1
00:00:40,790 --> 00:00:43,460
Všichni slyšeli o městě,
které nikdy nespí.
2
00:00:44,294 --> 00:00:46,046
A co matky, které nespí,
3
00:00:46,379 --> 00:00:50,175
protože se jejich kluci přestěhovali
do města a ani nezavolají?
4
00:00:50,508 --> 00:00:55,096
Toto je příběh o třech takových matkách
a jejich synech.
5
00:00:55,555 --> 00:00:57,348
Zastavte!
6
00:00:58,558 --> 00:00:59,476
Hele, kde jsme.
7
00:00:59,726 --> 00:01:01,436
Vy jste vážně idioti.
8
00:01:01,519 --> 00:01:04,564
- Je čas, Danieli.
- Já vím, ještě se rozhoduju.
9
00:01:04,647 --> 00:01:06,941
- Už ses rozhodl. Máš prsten.
- Jo.
10
00:01:07,025 --> 00:01:08,526
- Budou zásnuby!
- Jo.
11
00:01:08,610 --> 00:01:10,236
- Hned?
- Není to bezva?
12
00:01:10,320 --> 00:01:12,989
Nepožádám Erin o ruku
opilej s holkama v autě.
13
00:01:13,073 --> 00:01:14,407
- Bez urážky.
- Teda...
14
00:01:14,491 --> 00:01:17,118
- Jedeme k Mattovi.
- Miluju tě, ale vypadni.
15
00:01:18,203 --> 00:01:19,496
- No tak.
- Ahoj.
16
00:01:19,579 --> 00:01:20,413
No tak.
17
00:01:20,997 --> 00:01:21,831
Hele...
18
00:01:22,791 --> 00:01:24,542
Jsi s Erin šťastný.
19
00:01:24,876 --> 00:01:27,212
Asi nejšťastnější už tak od...
20
00:01:28,004 --> 00:01:29,130
šesté třídy.
21
00:01:29,214 --> 00:01:31,341
Pamatuješ, jak chtěl dokončit knihu
22
00:01:31,424 --> 00:01:33,927
do konce roku už před třema rokama?
23
00:01:34,010 --> 00:01:35,804
- Nepomáháš.
- To jsou fakta.
24
00:01:35,887 --> 00:01:37,639
Požádám ji já, když ne ty.
25
00:01:37,722 --> 00:01:39,140
Tohle už pomohlo.
26
00:01:39,224 --> 00:01:40,642
- Erin!
- Dobře.
27
00:01:40,725 --> 00:01:42,352
Miláčku. Erin.
28
00:01:43,228 --> 00:01:44,145
Tohle je důvod,
29
00:01:44,229 --> 00:01:46,773
- proč už spolu nepaříme.
- Poslouchej, jo?
30
00:01:46,856 --> 00:01:48,608
To bude romantický!
31
00:01:49,025 --> 00:01:51,653
Tenhle příběh budete vyprávět dětem.
32
00:01:51,986 --> 00:01:55,573
Ona řekne: „Té noci vyběhl do schodů
33
00:01:55,949 --> 00:01:57,408
a padl kolena.“
34
00:01:58,368 --> 00:02:00,662
A ty ji požádáš o ruku.
35
00:02:02,205 --> 00:02:03,873
Je to materiál na knihu.
36
00:02:03,957 --> 00:02:05,166
Materiál na knihu.
37
00:02:05,625 --> 00:02:06,709
Jo.
38
00:02:07,460 --> 00:02:09,254
Byl by to pěknej příběh.
39
00:02:12,257 --> 00:02:14,884
Byly jsme s nimi
u všech životních událostí,
40
00:02:15,343 --> 00:02:18,221
a teď se nám skoro ani neozvou.
41
00:02:29,691 --> 00:02:30,692
Erin!
42
00:02:32,402 --> 00:02:33,403
Danieli?
43
00:02:36,197 --> 00:02:37,073
To to je?
44
00:02:38,366 --> 00:02:39,200
NETFLIX UVÁDÍ
45
00:02:39,284 --> 00:02:41,244
O matkách toho hodně nevíte.
46
00:02:41,327 --> 00:02:43,329
Například co nás spojilo,
47
00:02:43,413 --> 00:02:46,082
když přátelství mladých
dalo dohromady i nás
48
00:02:46,166 --> 00:02:48,918
na hřišti v Poughkeepsie.
49
00:03:02,182 --> 00:03:04,475
Tolik jsme toho prožili.
50
00:03:04,767 --> 00:03:06,978
Maturity, plesy, odřená kolena,
51
00:03:07,395 --> 00:03:09,147
návštěvy na pohotovosti,
52
00:03:09,230 --> 00:03:12,400
rodinné dovolené, špatné dny,
špatná zaměstnání,
53
00:03:12,483 --> 00:03:15,987
a ve všech těchto špatných fázích
54
00:03:16,070 --> 00:03:19,240
existuje jediná odpověď: „Přátelství“.
55
00:03:23,828 --> 00:03:24,913
Tohle je Gillian.
56
00:03:24,996 --> 00:03:26,873
Pořád má doma nějaké děti,
57
00:03:27,457 --> 00:03:28,833
ale nejsou její.
58
00:03:29,709 --> 00:03:30,835
Proč dneska učíš?
59
00:03:32,337 --> 00:03:33,713
Jen jednu lekci.
60
00:03:33,796 --> 00:03:35,924
Chce to večer zahrát matce.
61
00:03:36,007 --> 00:03:37,258
Má ji pořád rád.
62
00:03:37,342 --> 00:03:38,968
Napsal ti Daniel.
63
00:03:39,594 --> 00:03:42,472
To znamená, že s náma nechce mluvit.
64
00:03:42,555 --> 00:03:44,307
Prý mu chybíme.
65
00:03:44,390 --> 00:03:45,308
To je hezké.
66
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
Je to lež,
67
00:03:48,019 --> 00:03:49,103
ale hezká lež.
68
00:03:54,192 --> 00:03:55,944
A tohle je Helen.
69
00:03:56,319 --> 00:03:57,612
Ta nestárne.
70
00:03:58,279 --> 00:03:59,739
Aspoň ne veřejně.
71
00:04:02,200 --> 00:04:05,662
Franku, musím něco vyřídit,
než půjdu za Carol.
72
00:04:05,745 --> 00:04:07,830
Zítra možná prodám její dům,
73
00:04:07,914 --> 00:04:09,332
jestli mi pošle nabídku?
74
00:04:09,916 --> 00:04:12,126
Ty sis zase nabarvil vršek hlavy?
75
00:04:12,210 --> 00:04:14,212
Jsem vysoký a nikdo to neuvidí.
76
00:04:14,629 --> 00:04:16,172
Pokud nesedíš.
77
00:04:16,756 --> 00:04:18,675
Carol hodně mluví, Franku,
78
00:04:18,758 --> 00:04:21,135
ale nikdy ten dům neprodá.
79
00:04:21,219 --> 00:04:23,054
Musel bys to prodat s ní.
80
00:04:24,430 --> 00:04:27,725
Už se nevídáme tak často jako dřív.
81
00:04:28,101 --> 00:04:29,394
Kluci jsou pryč.
82
00:04:29,477 --> 00:04:31,479
Manželé přišli a odešli.
83
00:04:31,562 --> 00:04:34,941
Jedna tradice ale zůstala.
84
00:04:36,067 --> 00:04:39,320
- Jsem tak ráda, že to dodržujeme!
- Šťastný Den matek!
85
00:04:39,404 --> 00:04:42,323
Snad si to konečně
bez manželů a bez dětí užijeme.
86
00:04:42,407 --> 00:04:43,908
Přinesla jsem koblihy.
87
00:04:45,618 --> 00:04:46,869
A já bourbon.
88
00:04:46,953 --> 00:04:49,622
Nebudu přece pít mimózu na Den matek.
89
00:04:49,706 --> 00:04:51,207
Měla jsem přijet taxíkem.
90
00:04:52,000 --> 00:04:55,503
Holky, asi se mnou flirtoval
kluk v obchodě s alkoholem.
91
00:04:55,586 --> 00:04:58,756
Já už si nepamatuju,
kdy se mnou kdo flirtoval.
92
00:04:58,840 --> 00:05:01,259
Stává se to pořád, jenom to neoplácíš.
93
00:05:01,342 --> 00:05:03,511
Proč to oplácet? Jsi vdaná.
94
00:05:03,594 --> 00:05:05,596
Moje manželství není nic moc.
95
00:05:05,680 --> 00:05:07,015
Flirt není podvádění.
96
00:05:07,098 --> 00:05:08,891
Jenom ti trochu nabudí ego.
97
00:05:08,975 --> 00:05:10,601
Drží tě v sexuální formě.
98
00:05:10,685 --> 00:05:12,437
Takže je to sexuální cvičení.
99
00:05:12,520 --> 00:05:14,397
Ženy by to měly dělat pořád.
100
00:05:14,939 --> 00:05:17,442
Výtečně, další věc, kterou nedělám.
101
00:05:18,192 --> 00:05:20,820
Ale ty přece zvládáš všechno.
102
00:05:20,903 --> 00:05:22,613
Hezky jsi to přichystala.
103
00:05:23,364 --> 00:05:24,782
A chodíš dobrovolničit.
104
00:05:24,866 --> 00:05:28,453
Prosím vás, dvakrát týdně učím kreslení
v domově důchodů.
105
00:05:28,536 --> 00:05:30,121
Nejsem žádná matka Tereza.
106
00:05:30,204 --> 00:05:32,206
A máš perfektně uklizeno.
107
00:05:32,332 --> 00:05:33,916
Klíč k čistému domovu?
108
00:05:34,250 --> 00:05:35,418
Mrtvý manžel.
109
00:05:36,336 --> 00:05:39,672
Bože. Bylo to černější, než jsem chtěla.
110
00:05:39,756 --> 00:05:42,175
Ne, je to skvělý tip pro domácnost.
111
00:05:44,177 --> 00:05:46,512
A co ty kytky?
112
00:05:46,596 --> 00:05:49,515
Každý rok jsou větší. Posílá ti je Matt?
113
00:05:49,599 --> 00:05:51,684
Ano, dorazily ráno.
114
00:05:52,310 --> 00:05:54,520
Matt je skvělý syn, nikdy nezapomene.
115
00:05:54,937 --> 00:05:55,980
Chodí s někým?
116
00:05:56,064 --> 00:05:57,398
Nemá na to čas.
117
00:05:57,482 --> 00:06:00,318
Chtějí teď vydávat nový sportovní časopis.
118
00:06:00,735 --> 00:06:03,363
Takže prý jenom pracuje, cvičí a spí.
119
00:06:03,446 --> 00:06:06,115
Paul je to samý, taky s nikým nechodí.
120
00:06:06,199 --> 00:06:09,369
Kéž by Daniel chodil
s někým jiným než Erin.
121
00:06:10,286 --> 00:06:12,789
Není pro něj dost dobrá.
Říkala jsem mu to.
122
00:06:13,081 --> 00:06:14,207
A jak to šlo?
123
00:06:14,832 --> 00:06:16,334
Vyškrtl si mě z přátel.
124
00:06:16,793 --> 00:06:19,253
Vidíš? Proto nejsem na Facebooku.
125
00:06:20,838 --> 00:06:23,716
Vzpomínáte, jak byli roztomilí?
126
00:06:24,050 --> 00:06:25,385
Kdy mi bylo padesát?
127
00:06:25,468 --> 00:06:29,180
Pár let po mně, tak sklapni
a užívej si mládí.
128
00:06:29,263 --> 00:06:31,682
Jsem ráda, že nemusíme lhát o věku.
129
00:06:31,766 --> 00:06:34,435
Já jsem ráda, že nemusíme lhát o ničem.
130
00:06:35,228 --> 00:06:38,314
Snědla jsem před váma celou koblihu.
131
00:06:38,398 --> 00:06:40,733
Nemusela jsem dělat, že mi stačí půlka.
132
00:06:41,025 --> 00:06:42,443
To je přece přátelství.
133
00:06:43,111 --> 00:06:44,487
Máš pravdu.
134
00:06:49,158 --> 00:06:50,910
Kytky jsem si poslala sama.
135
00:06:56,791 --> 00:06:58,793
Dělám to už delší dobu.
136
00:06:59,585 --> 00:07:01,963
A každým rokem je to depresivnější,
137
00:07:02,046 --> 00:07:03,881
takže si posílám čím dál větší.
138
00:07:05,925 --> 00:07:06,759
No...
139
00:07:07,385 --> 00:07:09,470
Ale vzkaz si sama nepíšeš, ne?
140
00:07:10,555 --> 00:07:11,431
Ne!
141
00:07:11,514 --> 00:07:13,266
Přece bych si nepsala...
142
00:07:14,434 --> 00:07:15,351
Ano.
143
00:07:16,978 --> 00:07:18,354
Co sis napsala letos?
144
00:07:19,397 --> 00:07:21,274
Jsi nejlepší máma na světě.
145
00:07:21,649 --> 00:07:22,483
Ano.
146
00:07:22,567 --> 00:07:23,734
To jsi!
147
00:07:23,818 --> 00:07:25,736
Co za syna zapomene na Den matek?
148
00:07:25,820 --> 00:07:28,448
Co za syna pošle na Den matek esemesku?
149
00:07:28,781 --> 00:07:29,907
Podej mi bourbon.
150
00:07:29,991 --> 00:07:33,619
Dělej. Ať mi koupí solné lázně,
je to tak těžké?
151
00:07:34,036 --> 00:07:36,205
Svíčku, rámeček, cokoliv.
152
00:07:36,289 --> 00:07:38,374
Měla jsem si poslat kytky. Chytrý.
153
00:07:38,458 --> 00:07:40,585
Nemůže mi zavolat z Long Islandu?
154
00:07:40,668 --> 00:07:42,879
Chci ho seznámit s jednou dívkou.
155
00:07:42,962 --> 00:07:45,173
Ten blbeček mi ani nezavolá.
156
00:07:45,256 --> 00:07:47,341
Paul přestal po svatbě s Frankem.
157
00:07:47,425 --> 00:07:49,886
Matt nebyl doma od Finnova pohřbu.
158
00:07:49,969 --> 00:07:51,637
A ani na ten se mu nechtělo.
159
00:07:51,721 --> 00:07:54,015
Zůstal tu 16 hodin a měl tenisky.
160
00:07:54,307 --> 00:07:56,184
Hezké tenisky. Od Gucciho.
161
00:07:58,436 --> 00:07:59,520
Co jsem pokazila?
162
00:08:00,021 --> 00:08:02,773
Je to tím,
že jsme všechno udělaly správně.
163
00:08:03,316 --> 00:08:07,153
Vychovali jsme z dětí svobodné,
nezávislé bytosti,
164
00:08:07,236 --> 00:08:09,447
a oni nás už nepotřebují.
165
00:08:09,530 --> 00:08:12,074
Ale začnou, až budou mít děti.
166
00:08:12,158 --> 00:08:15,286
- Až budeme babičky.
- Já nechci být babička, ale...
167
00:08:15,578 --> 00:08:17,455
pohlednici na Den matek chci.
168
00:08:19,332 --> 00:08:20,208
Mateřství.
169
00:08:21,542 --> 00:08:24,337
Ten pocit, že když tvoje dítě vyrůstá,
170
00:08:24,420 --> 00:08:28,216
postupně, ale kontinuálně tě to ničí.
171
00:08:29,008 --> 00:08:31,093
Je to jako emoční waterboarding.
172
00:08:32,094 --> 00:08:35,348
To je nejlepší definice mateřství,
kterou jsem slyšela.
173
00:08:36,265 --> 00:08:38,935
V téhle fázi už to ani mateřství není.
174
00:08:39,018 --> 00:08:40,269
Je to něco jiného.
175
00:08:40,811 --> 00:08:42,480
Bože, máš pravdu.
176
00:08:42,813 --> 00:08:44,315
Nechci být něco jiného.
177
00:08:44,398 --> 00:08:46,943
Já taky ne. Co s tím uděláme?
178
00:08:47,026 --> 00:08:49,779
Zajedeme na Manhattan, vtrhnem k nim domů?
179
00:08:49,862 --> 00:08:52,156
Ne, musíme respektovat jejich prostor,
180
00:08:52,657 --> 00:08:54,367
umožnit jim individualitu,
181
00:08:54,450 --> 00:08:56,369
bla, bla, bla.
182
00:08:57,703 --> 00:08:58,538
Jenže...
183
00:08:59,664 --> 00:09:01,165
je zatracenej Den matek.
184
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
- Dělej, Carol, jdeme do toho.
- Vámonos.
185
00:09:13,427 --> 00:09:15,137
Jdeme.
186
00:09:18,224 --> 00:09:19,350
Hotovo. Jdeme.
187
00:09:20,810 --> 00:09:22,353
Potřebuješ normální kufr.
188
00:09:22,436 --> 00:09:24,730
Mám ho z Guatemaly.
189
00:09:25,106 --> 00:09:25,940
Tak jedem.
190
00:09:48,754 --> 00:09:49,797
To bude jízda.
191
00:09:49,880 --> 00:09:51,090
Slyšíte nás, kluci?
192
00:09:51,173 --> 00:09:53,217
Pojďme do Amerika má talent.
193
00:09:57,305 --> 00:09:59,307
Co se špatnýho se starým mostem?
194
00:10:02,685 --> 00:10:04,353
Prověsil se...
195
00:10:05,021 --> 00:10:06,105
trošku.
196
00:10:27,793 --> 00:10:29,712
Asi jsem vystřízlivěla.
197
00:10:30,296 --> 00:10:31,797
Vážně do toho jdeme?
198
00:10:31,881 --> 00:10:33,633
Co když nás nechtějí vidět?
199
00:10:33,716 --> 00:10:36,302
Matka není podstatné jméno, ale sloveso.
200
00:10:36,385 --> 00:10:38,262
Vyžaduje akci.
201
00:10:38,471 --> 00:10:39,722
Někde jsem to četla.
202
00:10:40,181 --> 00:10:42,475
- V úterý učím.
- Hoď se marod.
203
00:10:42,558 --> 00:10:45,186
Já jsem to udělala poprvé... v životě.
204
00:10:45,269 --> 00:10:47,146
Vzala jsem si patery kalhotky.
205
00:10:47,229 --> 00:10:49,523
Můžu být nemocná celý týden.
206
00:10:50,232 --> 00:10:51,275
Celý týden?
207
00:10:51,609 --> 00:10:53,110
Jak dlouho tu zůstaneme?
208
00:10:53,194 --> 00:10:55,196
Než se z nás znovu stanou matky.
209
00:10:55,363 --> 00:10:57,490
Nemůžeme být matky z hotelu?
210
00:10:57,573 --> 00:10:59,367
To je dobrá otázka.
211
00:10:59,450 --> 00:11:02,620
Nejsme na dovolené, jsme na misi,
212
00:11:02,703 --> 00:11:05,164
a oni to vydrží, mít nás pár dní doma.
213
00:11:05,414 --> 00:11:07,291
Oni u nás doma byli 18 let.
214
00:11:10,086 --> 00:11:11,253
Máš na to.
215
00:11:11,337 --> 00:11:13,214
Zavolej, až budeš uvnitř.
216
00:11:13,297 --> 00:11:15,800
- Gillian, já to nezvládnu.
- Ale zvládneš.
217
00:11:15,883 --> 00:11:16,926
Bude to paráda.
218
00:11:17,009 --> 00:11:19,887
Dnešek je tvůj! Užij si ho!
219
00:11:20,221 --> 00:11:21,597
A nenech se odbýt.
220
00:11:21,681 --> 00:11:23,057
Ať tě zase miluje.
221
00:11:23,140 --> 00:11:25,976
Helen! Gillian! Počkejte!
222
00:11:34,110 --> 00:11:34,944
Jo.
223
00:11:35,027 --> 00:11:37,071
Ahoj, náhodou jsem šla kolem...
224
00:11:38,280 --> 00:11:40,074
Jsem dole. Tvoje mat...
225
00:12:00,302 --> 00:12:01,137
Mami.
226
00:12:02,138 --> 00:12:04,974
- Co jsi...
- Moc jsi mi dneska chyběl!
227
00:12:06,225 --> 00:12:07,810
Sakra, on je Den matek.
228
00:12:08,227 --> 00:12:10,229
- Vážně?
- Chtěl jsem zavolat.
229
00:12:10,312 --> 00:12:11,272
Můžu dál?
230
00:12:11,605 --> 00:12:13,774
No jasně. Prosím.
231
00:12:13,858 --> 00:12:14,817
Prosím.
232
00:12:18,237 --> 00:12:19,739
Poslal jsem výtah.
233
00:12:20,239 --> 00:12:21,741
Je to jenom pět pater.
234
00:12:24,034 --> 00:12:25,369
Dáš si něco?
235
00:12:25,786 --> 00:12:27,663
To mě ani neobejmeš?
236
00:12:28,706 --> 00:12:29,749
Já...
237
00:12:30,916 --> 00:12:32,126
Překvapila jsi mě.
238
00:12:36,505 --> 00:12:37,965
Hezkej Den matek, mami.
239
00:12:39,341 --> 00:12:40,926
- Nesedneme si?
- Jo.
240
00:12:42,011 --> 00:12:44,013
Tohle ti posunu.
241
00:12:44,221 --> 00:12:45,431
Pryč s tím.
242
00:12:45,514 --> 00:12:47,475
Ještě tohle.
243
00:12:53,522 --> 00:12:54,523
Není to ani...
244
00:13:05,576 --> 00:13:08,120
Přemýšlela jsem o našem vztahu
245
00:13:08,662 --> 00:13:10,080
a...
246
00:13:13,584 --> 00:13:15,002
Myslím, že žádný nemáme.
247
00:13:15,586 --> 00:13:16,962
Cože? Mami.
248
00:13:17,463 --> 00:13:19,340
Mami, vždyť jsi moje máma.
249
00:13:19,423 --> 00:13:20,758
Musíme mít vztah.
250
00:13:20,841 --> 00:13:22,092
Moje oblíbená kytka?
251
00:13:23,969 --> 00:13:25,262
Máme hezký vztah.
252
00:13:25,346 --> 00:13:27,097
Tak mi o mě něco řekni.
253
00:13:27,181 --> 00:13:29,934
Vím o tobě asi tak tisíc věcí!
254
00:13:30,476 --> 00:13:31,352
Kosatce.
255
00:13:32,812 --> 00:13:34,063
Já to věděl.
256
00:13:36,732 --> 00:13:38,943
Chci tu na pár dní zůstat.
257
00:13:39,276 --> 00:13:41,612
Co? Ne. Mami. Proč?
258
00:13:41,695 --> 00:13:44,573
Protože tu bydlíš jako patnáctiletej kluk.
259
00:13:44,657 --> 00:13:45,699
Podívej na to.
260
00:13:46,075 --> 00:13:47,451
Na tu spoušť.
261
00:13:47,701 --> 00:13:52,122
Uklidím tu a ty zatím vymyslíš
deset věcí, které o mě opravdu víš.
262
00:13:52,206 --> 00:13:53,332
Jasně, mami. Deset?
263
00:13:54,124 --> 00:13:56,168
Zabere dny, než to dám do pořádku.
264
00:13:56,252 --> 00:13:58,254
Mami, mám na to paní.
265
00:13:58,337 --> 00:14:01,340
Jak často chodí? Jednou za dva roky?
266
00:14:50,431 --> 00:14:51,891
Tady Daniel Lieberman.
267
00:14:51,974 --> 00:14:53,642
Určitě víte, co dál dělat.
268
00:15:04,570 --> 00:15:06,113
Proboha.
269
00:15:08,365 --> 00:15:09,491
Dostala ses tam?
270
00:15:09,575 --> 00:15:10,409
Jo.
271
00:15:10,784 --> 00:15:11,619
Dostala.
272
00:15:12,536 --> 00:15:13,454
Pověz mi něco.
273
00:15:13,829 --> 00:15:15,456
Má Paul závěsy?
274
00:15:15,539 --> 00:15:20,210
Matt má 75 párů značkovejch tenisek,
ale závěsy nemá.
275
00:15:20,711 --> 00:15:22,755
Paul závěsy má.
276
00:15:23,505 --> 00:15:24,340
Heleď,
277
00:15:26,133 --> 00:15:28,093
můžu ti zavolat zítra?
278
00:15:28,177 --> 00:15:29,803
No jasně. Promiň.
279
00:15:30,012 --> 00:15:31,221
A bavte se!
280
00:15:31,305 --> 00:15:33,515
Dobře. Jo. Dobrou, zlato.
281
00:15:41,774 --> 00:15:42,775
Přestaň.
282
00:15:46,862 --> 00:15:48,530
Jsem zbabělec. Dobře.
283
00:15:48,614 --> 00:15:49,448
Ahoj!
284
00:15:49,782 --> 00:15:50,741
Ahoj.
285
00:15:50,824 --> 00:15:51,659
Děkuju.
286
00:15:51,742 --> 00:15:53,285
Jak to jde s Paulem?
287
00:15:53,369 --> 00:15:54,203
Dobře.
288
00:15:54,286 --> 00:15:57,581
Paul je velmi vstřícný.
289
00:15:58,374 --> 00:15:59,750
Nalil mi skleničku.
290
00:16:00,417 --> 00:16:02,127
Jak to jde s Danielem?
291
00:16:02,211 --> 00:16:04,129
Stavím se za ním ráno.
292
00:16:04,213 --> 00:16:07,758
Nebere mi telefon. Asi vidí, že volám já.
293
00:16:08,133 --> 00:16:10,970
Ale na Long Island prostě jdeš,
294
00:16:11,053 --> 00:16:12,888
když se chceš nechat pobodat.
295
00:16:13,180 --> 00:16:15,724
Bála jsem se vylézt z auta.
296
00:16:16,100 --> 00:16:20,020
Neslyšela o nějakém hotelu Hudson?
297
00:16:20,479 --> 00:16:21,981
Mají dobrý hodnocení.
298
00:16:22,064 --> 00:16:23,857
Jo, má být super.
299
00:16:23,941 --> 00:16:25,109
Fakt super.
300
00:16:25,192 --> 00:16:27,820
Je to spíš klub než hotel.
301
00:16:29,947 --> 00:16:32,408
Mají skvělý poslíčky.
302
00:16:32,491 --> 00:16:35,035
Gillian, ty uličnice!
303
00:16:37,162 --> 00:16:39,581
Přepadnu Daniela až za světla.
304
00:16:40,165 --> 00:16:41,000
Poslouchej.
305
00:16:41,792 --> 00:16:44,003
Nevadí, pokud se rozhodneš počkat.
306
00:16:44,461 --> 00:16:46,630
Není to snadná záležitost.
307
00:16:47,297 --> 00:16:48,757
Nevyčítám ti to.
308
00:16:50,009 --> 00:16:50,884
Vlastně...
309
00:16:51,677 --> 00:16:52,553
Já...
310
00:16:54,805 --> 00:16:56,265
- Já...
- Poslyš,
311
00:16:56,348 --> 00:16:58,100
pozdravíš ode mě Paula?
312
00:16:59,935 --> 00:17:01,478
Pozdravuje Gillian.
313
00:17:02,604 --> 00:17:03,939
Paul taky pozdravuje.
314
00:17:04,023 --> 00:17:06,400
- Tak jo, sladký sny.
- Díky.
315
00:17:06,483 --> 00:17:07,401
Dobrou noc.
316
00:17:07,484 --> 00:17:08,527
Dobrou.
317
00:17:37,639 --> 00:17:39,725
Našla jsem v mrazáku párky.
318
00:17:39,808 --> 00:17:43,312
A vytáhla jsem z krabice pánev,
co jsem ti dala k promoci.
319
00:17:43,604 --> 00:17:46,148
No, já nesnídám.
320
00:17:46,815 --> 00:17:48,317
Dřív jsi snídal.
321
00:17:48,400 --> 00:17:50,277
Nejdůležitější jídlo dne.
322
00:17:50,652 --> 00:17:51,987
Jo, podle táty a toho,
323
00:17:52,237 --> 00:17:54,198
kdo to řekl původně.
324
00:17:54,615 --> 00:17:57,034
Nejspíš nějakej výrobce cereálií.
325
00:17:59,661 --> 00:18:02,790
Musím se obléct a jít do práce.
326
00:18:02,873 --> 00:18:04,500
Nenech se zdržovat.
327
00:18:06,960 --> 00:18:08,462
To jsou banánové lívance?
328
00:18:11,131 --> 00:18:13,342
No, jeden by mě asi...
329
00:18:14,009 --> 00:18:14,927
nezabil.
330
00:18:25,896 --> 00:18:27,439
Je po osmé, jdete pozdě,
331
00:18:27,523 --> 00:18:29,900
a jestli se dotknete stolu, máte padáka.
332
00:18:29,983 --> 00:18:31,819
- Jdu za Paulem.
- Zaplatí vám.
333
00:18:31,902 --> 00:18:32,945
Andre?
334
00:18:33,028 --> 00:18:34,279
- Nepokazte to.
- Jo.
335
00:18:43,956 --> 00:18:44,790
Ahoj.
336
00:18:45,040 --> 00:18:45,874
Ahoj.
337
00:18:46,125 --> 00:18:47,501
Vy jste nová hospodyně.
338
00:18:48,502 --> 00:18:50,295
Jsem Paulova matka.
339
00:18:53,966 --> 00:18:54,925
Helen.
340
00:18:55,008 --> 00:18:56,009
Aha, pardon.
341
00:18:56,093 --> 00:18:57,261
- Andre.
- Ahoj.
342
00:18:57,344 --> 00:18:58,512
Těší mě.
343
00:18:58,595 --> 00:18:59,429
Vy jste...
344
00:18:59,513 --> 00:19:01,306
Jste Paulův přítel?
345
00:19:03,851 --> 00:19:05,519
Zjistím, jestli je oblečený.
346
00:19:06,103 --> 00:19:07,146
Uvařil jsem kávu.
347
00:19:07,229 --> 00:19:09,606
- Ráda si dám.
- Pojďte prosím se mnou.
348
00:19:14,695 --> 00:19:17,239
Paul se mi oficiálně nepřiznal, víte.
349
00:19:18,031 --> 00:19:19,491
- Tak...
- Ptala jste se?
350
00:19:21,160 --> 00:19:23,495
Já se nemám co ptát. Má mi to říct on.
351
00:19:24,246 --> 00:19:27,416
Určitě věděl, že to tuším,
ale nikdy jsme...
352
00:19:27,666 --> 00:19:28,792
o tom nemluvili.
353
00:19:29,293 --> 00:19:31,628
Mí rodiče jsou úplně slepí, víte...
354
00:19:32,045 --> 00:19:32,880
Vidíte to.
355
00:19:34,464 --> 00:19:35,799
Co děláte, Andre?
356
00:19:36,925 --> 00:19:38,218
Dělám, co se dá.
357
00:19:40,512 --> 00:19:41,597
Je pořád stejný.
358
00:19:41,680 --> 00:19:44,933
Poznám podle skřípání podlahy,
kdy přijde dolů.
359
00:19:45,767 --> 00:19:48,187
Panebože, dlužím ti kuřbu.
360
00:19:48,770 --> 00:19:50,189
- Tvá matka.
- Tvá matka.
361
00:19:50,272 --> 00:19:51,690
Překvapení!
362
00:19:53,400 --> 00:19:54,776
Ahoj, mami.
363
00:19:55,527 --> 00:19:56,361
Baf!
364
00:19:57,404 --> 00:20:00,532
Vím, že nedává smysl si ten dům držet.
365
00:20:00,616 --> 00:20:02,534
Pořád se musí něco opravovat
366
00:20:02,618 --> 00:20:05,537
a v bazénu nikdo
od smrti tvého otce nebyl.
367
00:20:05,829 --> 00:20:08,165
- Tak ho prodej.
- Jsme tam 20 let.
368
00:20:08,248 --> 00:20:09,875
- Já ne.
- Já nechci,
369
00:20:09,958 --> 00:20:11,460
nechci být sama, ale
370
00:20:12,044 --> 00:20:13,170
matrace
371
00:20:14,129 --> 00:20:16,298
je proleželá, kde spal tvůj táta.
372
00:20:17,090 --> 00:20:20,385
Pořád uvažuju, že si koupím novou.
373
00:20:20,469 --> 00:20:21,887
Ale kdybych to udělala,
374
00:20:23,138 --> 00:20:25,599
matrace by už po tátovi proleželá nebyla.
375
00:20:37,653 --> 00:20:39,863
Hezky vítáš svou matku.
376
00:20:41,031 --> 00:20:43,116
Jak hezky? Nic jsem neřekl.
377
00:20:43,742 --> 00:20:45,327
No právě.
378
00:20:46,662 --> 00:20:49,998
- Pohádali jste se s tátou?
- Chci vědět, jak se máš.
379
00:20:50,499 --> 00:20:52,084
Fantasticky.
380
00:20:52,167 --> 00:20:54,461
Dáš si vodku s džusem nebo tak něco?
381
00:20:54,544 --> 00:20:56,046
Chceš mě rozbrečet?
382
00:20:56,380 --> 00:20:59,258
Přestaň mě citově vydírat
a nestarej se o mě.
383
00:20:59,800 --> 00:21:01,969
Žijeme každý svůj život.
384
00:21:02,886 --> 00:21:04,721
Nic hloupějšího jsem neslyšela.
385
00:21:04,805 --> 00:21:07,599
O čem je život,
když se všichni starají o sebe?
386
00:21:08,016 --> 00:21:09,309
O ničem.
387
00:21:09,393 --> 00:21:11,436
Děti ti dají smysl života.
388
00:21:11,520 --> 00:21:13,814
Ty jsi smysl mého života, Danieli.
389
00:21:13,897 --> 00:21:16,066
Nenuť mě zpochybňovat mou existenci.
390
00:21:16,149 --> 00:21:18,193
Proboha, mami, co tu děláš?
391
00:21:18,277 --> 00:21:20,028
Vážně? To je všechno?
392
00:21:20,112 --> 00:21:22,072
Jedu sem celé hodiny
393
00:21:22,155 --> 00:21:24,616
a ty jako první věc řekneš,
co tu dělám?
394
00:21:24,700 --> 00:21:27,119
Nebyla to první věc, ale byla poslední.
395
00:21:27,202 --> 00:21:28,036
Dobře.
396
00:21:28,662 --> 00:21:30,330
Když mě tu nechceš, půjdu.
397
00:21:30,414 --> 00:21:32,749
- Vezmu si tašku...
- Mami, to neříkám.
398
00:21:32,833 --> 00:21:35,711
Jenom se ptám,
proč jsi předem nezvolala.
399
00:21:35,794 --> 00:21:37,671
Nezavolal jsi mi na Den matek.
400
00:21:37,754 --> 00:21:39,715
Taky ti to nevyčítám.
401
00:21:39,798 --> 00:21:41,008
Napsal jsem ti.
402
00:21:41,091 --> 00:21:42,217
Já tě porodila.
403
00:21:42,884 --> 00:21:44,594
No, ale proto tu nejsem.
404
00:21:44,678 --> 00:21:46,930
Našla jsem jednu hezkou židovku.
405
00:21:47,014 --> 00:21:48,473
Tys ani židovka nebyla.
406
00:21:48,765 --> 00:21:50,475
Konvertovala jsem pro tebe.
407
00:21:50,559 --> 00:21:52,352
Konvertovalas kvůli tátovi.
408
00:21:52,436 --> 00:21:54,896
Abyste mě mohli vychovávat jako židé.
409
00:21:55,105 --> 00:21:56,815
Přestaň chodit s tou šiksou.
410
00:21:58,734 --> 00:21:59,985
Mluvíš o Erin?
411
00:22:00,068 --> 00:22:02,070
Erin. Co je to vůbec za jméno?
412
00:22:02,154 --> 00:22:04,281
Jako když ti zbudou kostky Scrabble.
413
00:22:04,865 --> 00:22:06,783
Jméno je charakterová vada?
414
00:22:06,867 --> 00:22:08,910
Skoro jsi s ní ani nepromluvila.
415
00:22:08,994 --> 00:22:12,080
- Nedalas jí šanci.
- Znám ji ze sociálních sítí.
416
00:22:12,164 --> 00:22:13,915
Pije docela dost margarity.
417
00:22:13,999 --> 00:22:15,917
- Je to pijačka.
- Já jsem piják.
418
00:22:16,001 --> 00:22:17,002
Ty jsi myslitel.
419
00:22:17,085 --> 00:22:19,046
Alkoholem to vyrovnáváš.
420
00:22:19,546 --> 00:22:21,673
To je definice alkoholismu.
421
00:22:21,757 --> 00:22:23,759
Jsi intelektuál a ona kadeřnice.
422
00:22:24,092 --> 00:22:25,677
Vlasová stylistka. A co?
423
00:22:25,761 --> 00:22:29,181
Tak ať ti češe vlasy, ale nemnož se s ní.
424
00:22:29,264 --> 00:22:31,767
Ty jsi tak urážlivá snobka!
425
00:22:31,850 --> 00:22:34,353
A je konec, tak už se přes to přenes.
426
00:22:34,644 --> 00:22:35,729
Přenesla jsem se.
427
00:22:36,646 --> 00:22:38,690
Vzpomínáš na Brimersovy?
428
00:22:39,649 --> 00:22:41,443
- Ivana a Joan?
- Ne.
429
00:22:41,526 --> 00:22:42,444
Na rohu.
430
00:22:42,527 --> 00:22:44,863
Jejich čokl tě v šesti letech pokousal.
431
00:22:45,113 --> 00:22:46,239
Psa si pamatuju.
432
00:22:46,323 --> 00:22:49,951
Její sestra má vyvdaného synovce v Yonkers
433
00:22:50,160 --> 00:22:53,580
a ten mi dal číslo na jednu skvělou ženu
z jeho kongregace.
434
00:22:53,663 --> 00:22:58,085
Prochází strašným rozvodem,
za který podle všeho nemohla.
435
00:22:58,168 --> 00:22:59,419
Dobré vědět.
436
00:22:59,503 --> 00:23:01,421
A je to nádherná osoba.
437
00:23:01,755 --> 00:23:03,465
Přátelí se s jeho ženou.
438
00:23:03,548 --> 00:23:05,550
Bože, tys ji nikdy neviděla, co?
439
00:23:05,634 --> 00:23:07,594
Jenom její sociální sítě.
440
00:23:07,677 --> 00:23:09,554
Je chytrá.
441
00:23:09,638 --> 00:23:10,972
Chodí uklízet pláže.
442
00:23:11,515 --> 00:23:13,558
Začíná přemýšlet o dalším vztahu.
443
00:23:13,975 --> 00:23:15,602
Musíme ji rychle dostat.
444
00:23:15,685 --> 00:23:18,146
Řekla jsem jí, že bydlíš nedaleko a jste
445
00:23:18,230 --> 00:23:19,147
na tom stejně.
446
00:23:19,231 --> 00:23:20,816
Prý by tě ráda poznala.
447
00:23:20,899 --> 00:23:21,858
Proč to děláš?
448
00:23:22,275 --> 00:23:24,027
Jmenuje se Alison.
449
00:23:24,528 --> 00:23:27,489
Promovala na Brownu,
má diplom z politologie
450
00:23:27,572 --> 00:23:29,074
a dělá něco v televizi.
451
00:23:29,157 --> 00:23:30,367
Ujasním si to.
452
00:23:30,450 --> 00:23:32,369
Posíláš mě na rande s ženskou,
453
00:23:32,452 --> 00:23:36,289
protože chodí do kostela
s nějakým chlapem z Yonkers,
454
00:23:36,581 --> 00:23:39,751
co je příbuzný s ženskou,
jejíž pes mě kdysi pokousal.
455
00:23:39,835 --> 00:23:42,129
Nesmíš jí toho čokla vyčítat.
456
00:23:42,212 --> 00:23:44,172
Nemluvím o psovi, mami.
457
00:23:45,006 --> 00:23:46,508
Ale tom, že jseš šílená.
458
00:23:47,801 --> 00:23:48,844
Trefa.
459
00:23:49,511 --> 00:23:51,346
Byl jsi na rande, co tu žiješ?
460
00:23:51,430 --> 00:23:53,348
A ten byt ti taky nepomáhá.
461
00:23:53,432 --> 00:23:55,434
Žiješ tu jako v Glumově jeskyni.
462
00:23:55,517 --> 00:23:57,310
Díky za seznamovací radu.
463
00:23:57,394 --> 00:23:59,438
Nech to prosím být.
464
00:23:59,855 --> 00:24:02,482
Neodjedu, dokud jí nezavoláš.
465
00:24:02,858 --> 00:24:05,444
Nemůžeš mě nutit
se s kýmkoliv scházet.
466
00:24:05,527 --> 00:24:08,113
Je to jen drobné pošťouchnutí.
467
00:24:08,405 --> 00:24:10,782
Dobře, vrátím se na večeři.
468
00:24:11,158 --> 00:24:13,118
Potřebuju pepřák a klíčky.
469
00:24:13,660 --> 00:24:16,746
Vrátím se živá. Doufám.
470
00:24:25,046 --> 00:24:26,173
Haló, to je Alison?
471
00:24:26,673 --> 00:24:27,799
Tady...
472
00:24:28,383 --> 00:24:29,801
Daniel Lieberman.
473
00:24:30,594 --> 00:24:32,762
Máma říkala, že vám mám zavolat.
474
00:24:33,763 --> 00:24:35,891
Takže Paul žije se svým...
475
00:24:36,308 --> 00:24:37,142
Andrem?
476
00:24:37,517 --> 00:24:38,727
Jo, a dalšíma lidma.
477
00:24:38,810 --> 00:24:41,146
Je to fajn, skupinový domov pro gaye.
478
00:24:41,229 --> 00:24:43,523
Vlastní to tam starší finančník
479
00:24:43,607 --> 00:24:45,901
a takový menší přísný chlápek.
480
00:24:46,193 --> 00:24:48,820
Slíbila jsem Andremu,
že všem uvařím večeři.
481
00:24:48,904 --> 00:24:49,988
Ty budeš vařit?
482
00:24:50,655 --> 00:24:52,908
To je větší šok než Paulovo přiznání.
483
00:24:53,074 --> 00:24:56,077
Očividně to řekl všem kromě mě.
484
00:24:56,161 --> 00:24:58,955
- Možná si myslel, že to víš.
- Věděla jsem to.
485
00:24:59,039 --> 00:25:00,749
- Všichni to věděli.
- Já ne.
486
00:25:00,832 --> 00:25:02,542
Proč se to dozvídám poslední?
487
00:25:02,626 --> 00:25:04,544
Ty ne, ale Larry.
488
00:25:04,628 --> 00:25:07,589
Co šel Paul na střední,
byl jednou nohou ze dveří.
489
00:25:07,672 --> 00:25:09,966
Nechám ho, ať na to přijde sám.
490
00:25:10,050 --> 00:25:10,967
Je to jeho syn.
491
00:25:11,051 --> 00:25:14,262
Ten upjatej kretén z toho zešílí.
492
00:25:14,346 --> 00:25:17,474
Bože, Larry. Nezměníme radši téma?
493
00:25:17,766 --> 00:25:19,809
Určitě. Jak se má Daniel?
494
00:25:21,228 --> 00:25:23,855
Hůř, než jsem čekala, a to se mi nestává.
495
00:25:23,939 --> 00:25:25,732
Podcenila jsem to.
496
00:25:26,358 --> 00:25:28,735
Měla bys odejít z hotelu
497
00:25:28,818 --> 00:25:31,488
a nastěhovat se k němu jako my s Helen.
498
00:25:31,571 --> 00:25:33,532
No, já jsem taky na hotelu.
499
00:25:33,823 --> 00:25:35,075
Cože?
500
00:25:35,158 --> 00:25:38,870
Já vím, co jsem říkala,
ale u Paula je plno
501
00:25:38,954 --> 00:25:41,248
a nemá tam už místo pro hosta, víte?
502
00:25:41,331 --> 00:25:43,792
Tak zapomněl na Den matek. To je toho.
503
00:25:43,875 --> 00:25:44,834
- Cože?
- Jo.
504
00:25:44,918 --> 00:25:47,337
To vy jste mě opily a zavlekly až sem.
505
00:25:47,420 --> 00:25:48,505
Ale stejně...
506
00:25:48,713 --> 00:25:51,508
jak můžete v tomhle městě
zapomenout na Den matek?
507
00:25:51,591 --> 00:25:54,594
Hele. Matka, máma, maminka,
mutter, madre, maman.
508
00:25:55,971 --> 00:25:57,180
To je Joseph.
509
00:25:57,889 --> 00:25:59,641
Mají hezký tašky. Pojďme tam.
510
00:25:59,724 --> 00:26:03,019
Ne. Tuhle výlohu dělal Paul.
511
00:26:05,564 --> 00:26:08,024
Já se k tomu hajzlovi stěhuju.
512
00:26:14,072 --> 00:26:14,906
Ahoj.
513
00:26:15,240 --> 00:26:17,158
Ty jsi slavný spisovatel?
514
00:26:17,242 --> 00:26:19,953
Buď máma přeháněla
nebo sis spletla schůzku.
515
00:26:20,036 --> 00:26:22,205
- Jsem Alison.
- Daniel.
516
00:26:22,289 --> 00:26:23,456
- Ahoj.
- Ahoj.
517
00:26:23,540 --> 00:26:26,167
Píšeš pro The New Yorker, ten je slavný.
518
00:26:26,251 --> 00:26:27,711
Nepíšu pro New Yorker.
519
00:26:27,794 --> 00:26:30,380
Tvoje máma říkala, že jsi pro ně psal.
520
00:26:30,463 --> 00:26:34,384
Před čtyřmi lety mi otiskli povídku,
což vyústilo
521
00:26:35,302 --> 00:26:38,221
ve smlouvu na knihu, která zatím nevyšla.
522
00:26:38,888 --> 00:26:40,932
Zbytek mé rádoby práce
523
00:26:41,016 --> 00:26:42,726
jsou deníky, co nikdo nezná.
524
00:26:42,809 --> 00:26:44,728
- Já možná ano.
- Určitě ne.
525
00:26:44,811 --> 00:26:46,062
Tak mi o nich řekni.
526
00:26:47,022 --> 00:26:49,316
- Deník od řeky Willacooche.
- Ne.
527
00:26:49,399 --> 00:26:50,609
Zní to vtipně, že?
528
00:26:50,692 --> 00:26:52,736
- To sis vymyslel.
- Kéž by.
529
00:26:52,819 --> 00:26:54,946
Bohužel to není fikce.
530
00:26:55,030 --> 00:26:56,197
Je to o mém životě.
531
00:26:56,698 --> 00:26:58,116
Máma by měla míň mluvit.
532
00:26:58,199 --> 00:27:01,411
Ale kdyby míň mluvila,
tak bychom tu spolu neseděli,
533
00:27:01,494 --> 00:27:03,622
takže díky bohu za ni, ne?
534
00:27:06,583 --> 00:27:07,459
Danieli!
535
00:27:08,668 --> 00:27:10,587
Jestli předstíráš, že tam nejsi,
536
00:27:10,670 --> 00:27:12,255
už s tebou nepromluvím!
537
00:27:12,464 --> 00:27:14,257
Ale to možná chceš.
538
00:27:14,424 --> 00:27:15,342
Danieli!
539
00:27:17,886 --> 00:27:18,720
Co?
540
00:27:19,137 --> 00:27:22,140
Tohle je strašně nebezpečný.
541
00:27:24,225 --> 00:27:25,560
No tak.
542
00:27:25,935 --> 00:27:26,811
Otevřeno?
543
00:27:34,861 --> 00:27:36,321
Tak jo, holka.
544
00:27:36,821 --> 00:27:38,073
Máš na to.
545
00:27:38,782 --> 00:27:39,699
Dobře.
546
00:27:45,580 --> 00:27:46,748
Myš!
547
00:27:47,832 --> 00:27:49,167
Žila jste v New Yorku?
548
00:27:49,376 --> 00:27:50,585
Kdysi jo.
549
00:27:50,919 --> 00:27:54,381
Dělala jsem v módě.
Paulova otce jsem potkala ve Studiu 54.
550
00:27:54,798 --> 00:27:55,799
- Ne.
- Jo.
551
00:27:55,882 --> 00:27:57,050
Nádhera.
552
00:27:57,258 --> 00:27:58,760
Jo, je to i směšný.
553
00:27:58,843 --> 00:28:00,929
S těma lidma se máš vyspat,
554
00:28:01,012 --> 00:28:02,764
fetovat, ale nebrat si je.
555
00:28:03,431 --> 00:28:05,934
Larry se do mě asi zamiloval kvůli vzhledu
556
00:28:06,017 --> 00:28:08,520
a všechno ostatní toleroval.
557
00:28:09,104 --> 00:28:11,481
Zní to hrozně zbytečně?
558
00:28:12,315 --> 00:28:15,193
Uvědomte si, že já zdobím výlohy.
559
00:28:16,903 --> 00:28:18,446
Jste spolu šťastní?
560
00:28:19,823 --> 00:28:20,657
Jo.
561
00:28:22,992 --> 00:28:25,120
Chce, abych nevypadal tak dobře,
562
00:28:25,203 --> 00:28:26,621
aby při odchodu z práce
563
00:28:26,705 --> 00:28:29,040
věděl, že mě určitě najde doma.
564
00:28:33,086 --> 00:28:35,422
Od kdy je Paul tak nejistý?
565
00:28:38,007 --> 00:28:39,759
- Má to od vás.
- Jo.
566
00:28:43,555 --> 00:28:44,389
Byla jste...
567
00:28:45,890 --> 00:28:47,267
Velmi zaneprázdněná.
568
00:28:47,600 --> 00:28:50,729
Manželé, randění, charitativní večírky.
569
00:28:51,646 --> 00:28:52,647
Víte...
570
00:28:53,356 --> 00:28:55,066
Po rozvodu jste byla smutná.
571
00:28:55,942 --> 00:28:58,319
Bezradná. Já to chápu.
572
00:28:59,696 --> 00:29:01,489
Ale on se cítil opuštěný.
573
00:29:05,618 --> 00:29:07,036
To mi nikdy neřekl.
574
00:29:08,121 --> 00:29:09,038
Ahoj.
575
00:29:11,374 --> 00:29:12,542
- Ahoj.
- Tady je.
576
00:29:12,876 --> 00:29:13,752
Ahoj.
577
00:29:15,712 --> 00:29:16,838
Ty vaříš?
578
00:29:16,921 --> 00:29:17,756
Jo.
579
00:29:20,550 --> 00:29:22,260
Přestala jsem ho milovat,
580
00:29:22,343 --> 00:29:24,804
ale spíš jsem přestala milovat samu sebe.
581
00:29:24,888 --> 00:29:25,930
Chápeš mě?
582
00:29:26,014 --> 00:29:26,973
Ani moc ne.
583
00:29:27,056 --> 00:29:28,057
Dobře.
584
00:29:28,433 --> 00:29:30,101
Přestav si, že jsi vejce.
585
00:29:30,435 --> 00:29:32,353
- Proč?
- Protože vejce jsi ty.
586
00:29:32,437 --> 00:29:34,397
Je to tvá sebeláska a sebeúcta.
587
00:29:34,481 --> 00:29:35,398
Jsi vejce.
588
00:29:35,482 --> 00:29:39,152
Dobrá láska na tebe tlačí na koncích,
589
00:29:39,235 --> 00:29:41,529
ale co se stane, když tlačíš na vejce?
590
00:29:41,946 --> 00:29:42,781
Nevím.
591
00:29:43,239 --> 00:29:45,950
Nic. Dobrá láska vyvíjí na vejce tlak,
592
00:29:46,034 --> 00:29:47,744
ale umožní mu zůstat v celku.
593
00:29:48,161 --> 00:29:51,372
A kdy se dobrá láska změní ve špatnou?
594
00:29:52,540 --> 00:29:53,708
Lhůta spotřeby?
595
00:29:54,042 --> 00:29:55,168
Ne.
596
00:29:55,585 --> 00:29:56,836
Vejce se otočí.
597
00:29:56,920 --> 00:29:59,672
A najednou tlačíš na strany vajíčka.
598
00:30:00,006 --> 00:30:01,257
A co se stane pak?
599
00:30:01,341 --> 00:30:03,468
Vajíčková analogie praskne?
600
00:30:03,551 --> 00:30:04,469
Jo.
601
00:30:04,928 --> 00:30:06,888
Ano, Danieli, celé se rozbije.
602
00:30:07,430 --> 00:30:09,474
Kdo rozbil tvoje vajíčko, Danieli?
603
00:30:12,852 --> 00:30:14,354
Čekala jsem pět týdnů.
604
00:30:14,687 --> 00:30:16,022
Než jsi ojela trenéra,
605
00:30:16,105 --> 00:30:17,106
Pět týdnů...
606
00:30:18,066 --> 00:30:18,983
beze slova.
607
00:30:19,984 --> 00:30:22,612
Byl jsi rád, že máš možnost odejít.
608
00:30:23,613 --> 00:30:24,447
Přišel jsem
609
00:30:25,114 --> 00:30:26,950
ti říct, že jsem se rozhodl...
610
00:30:27,534 --> 00:30:31,746
Myslel jsem, že nejdřív musím dokončit
knihu nebo něco v životě dokázat,
611
00:30:31,830 --> 00:30:33,414
a pak mi konečně došlo,
612
00:30:34,499 --> 00:30:36,000
že chci jen tebe,
613
00:30:36,292 --> 00:30:38,086
abychom byli spolu...
614
00:30:39,587 --> 00:30:40,463
a možná...
615
00:30:41,673 --> 00:30:42,841
spolu měli děti.
616
00:30:44,300 --> 00:30:46,636
A to by se stalo smyslem našeho života.
617
00:30:46,719 --> 00:30:48,680
To nejlepší, co jsme kdy udělali.
618
00:30:52,934 --> 00:30:54,018
Ale mýlil jsem se.
619
00:30:55,270 --> 00:30:56,104
Ne.
620
00:30:56,479 --> 00:30:57,313
Danieli.
621
00:30:57,856 --> 00:30:59,399
Kdo rozbil tvoje vajíčko?
622
00:31:01,150 --> 00:31:02,068
Podívej...
623
00:31:02,694 --> 00:31:04,070
- Alison.
- Jo.
624
00:31:04,153 --> 00:31:05,780
Já se chci zbavit matky,
625
00:31:05,864 --> 00:31:08,116
a ty ses přišla pobavit o exmanželovi.
626
00:31:08,199 --> 00:31:12,078
Tak co kdybychom to ukončili
a nechali toho?
627
00:31:12,161 --> 00:31:14,831
Víš co? Dám ti odpověď, i když si myslím,
628
00:31:14,914 --> 00:31:17,083
že ji nepochopíš a ani
629
00:31:17,166 --> 00:31:18,585
si ji nezasloužíš.
630
00:31:18,668 --> 00:31:20,503
- Nezasloužím.
- Dobře.
631
00:31:21,212 --> 00:31:23,214
- Nemusíš to říkat.
- Vejce neopravuj.
632
00:31:23,298 --> 00:31:25,508
Ať ho rozbil kdokoliv, je rozbité.
633
00:31:25,592 --> 00:31:26,885
Musíš to nechat být.
634
00:31:26,968 --> 00:31:30,555
Jakmile to rozbitý vajíčko
definitivně hodíš za hlavu,
635
00:31:30,638 --> 00:31:31,848
najdeš si nový.
636
00:31:34,017 --> 00:31:34,851
Děkuju.
637
00:31:35,435 --> 00:31:36,311
To bylo...
638
00:31:37,020 --> 00:31:38,646
Asi půjdu zaplatit.
639
00:31:38,730 --> 00:31:41,357
Nechci poslouchat o vajíčkách. Promiň.
640
00:31:41,441 --> 00:31:43,568
Fajn. Chtěla jsem si rozdělit účet,
641
00:31:43,651 --> 00:31:45,320
ale už nechci, takže...
642
00:31:45,695 --> 00:31:46,529
Díky.
643
00:31:46,613 --> 00:31:48,573
To je fér. Držím palce s vejcema.
644
00:31:48,948 --> 00:31:49,782
Děkuju.
645
00:31:54,203 --> 00:31:58,583
Jsem ráda,
že si spolu konečně sedneme a pojíme.
646
00:31:59,500 --> 00:32:00,335
A...
647
00:32:01,419 --> 00:32:04,380
Zmínila jsem se,
že mi to Paul oficiálně neřekl?
648
00:32:07,383 --> 00:32:08,509
Styď se, Paule.
649
00:32:08,968 --> 00:32:11,846
Proč bych to měl každýmu říkat?
650
00:32:11,930 --> 00:32:14,724
Hetero lidi si taky
o osmnáctých narozeninách
651
00:32:14,807 --> 00:32:18,227
nesednou s rodinou a nevykládají jim,
jak jsou hetero,
652
00:32:18,311 --> 00:32:19,145
takže,
653
00:32:19,395 --> 00:32:20,939
proč to máme mít jinak?
654
00:32:21,481 --> 00:32:24,317
Proč si nás rodiče víc nevšímají
655
00:32:24,400 --> 00:32:26,486
a nepřijdou na to sami?
656
00:32:27,111 --> 00:32:28,696
- Není to hřích.
- Ne.
657
00:32:28,780 --> 00:32:31,491
Není potřeba se k tomu přiznávat.
658
00:32:32,700 --> 00:32:35,203
Sklapni a řekni jí to. Zaslouží si to.
659
00:32:35,286 --> 00:32:37,330
Hned! Je to moc dobré, Helen.
660
00:32:40,583 --> 00:32:42,168
- Mami.
- No?
661
00:32:43,044 --> 00:32:44,003
Jsem gay.
662
00:32:45,004 --> 00:32:46,047
Co jsi?
663
00:32:46,589 --> 00:32:48,257
Mám tě ráda a podporuju tě.
664
00:32:51,511 --> 00:32:52,804
Dej jí pusu.
665
00:32:53,096 --> 00:32:54,639
- Ne!
- Nic takovýho.
666
00:32:54,722 --> 00:32:55,723
Dej matce pusu.
667
00:32:55,807 --> 00:32:59,310
Půjdeš za matkou a políbíš ji,
jak se sluší a patří.
668
00:32:59,852 --> 00:33:01,187
- Pusu.
- Tak jo.
669
00:33:02,939 --> 00:33:04,524
Nádhera.
670
00:33:05,858 --> 00:33:07,276
Zlepšil jsi mi večer.
671
00:33:08,069 --> 00:33:10,279
Teď už to řekneš jen otci.
672
00:33:11,155 --> 00:33:12,949
Tomu jsem to už dávno řekl.
673
00:33:13,825 --> 00:33:14,659
Co?
674
00:33:16,035 --> 00:33:18,121
- Před nějakou dobou.
- Kdy?
675
00:33:19,747 --> 00:33:21,416
Nevím. Před pár lety?
676
00:33:25,336 --> 00:33:27,338
Jemu jsi to řekl a mně ne?
677
00:33:28,881 --> 00:33:30,174
Myslel jsem, že to víš.
678
00:33:32,010 --> 00:33:33,094
Takže...
679
00:33:33,177 --> 00:33:36,514
to je můj trest za to, že jsem vnímavá.
680
00:33:36,597 --> 00:33:40,018
Ráda bych věděla, proč jsi to
s ním probíral a se mnou ne.
681
00:33:40,101 --> 00:33:43,271
Přinustilas mě to říct třem chlapům,
kteří to ví.
682
00:33:43,354 --> 00:33:45,815
Rozhodně to nebyla chvilka jen pro nás.
683
00:33:45,898 --> 00:33:49,527
Možná přesně to je ten důvod.
684
00:33:49,944 --> 00:33:53,990
Tohle nemá nic společného s tím,
že ses mi měl přiznat.
685
00:33:54,365 --> 00:33:56,034
Vůbec nic.
686
00:33:56,117 --> 00:33:59,328
Jde o to, jak se chováš ke mně a k otci.
687
00:33:59,412 --> 00:34:01,956
Přijdeš vždycky za ním...
688
00:34:02,040 --> 00:34:04,167
Není to mezi tebou a mým otcem.
689
00:34:04,459 --> 00:34:05,668
Jste rozvedení.
690
00:34:07,670 --> 00:34:09,047
Jsme to já a on
691
00:34:09,130 --> 00:34:10,506
a potom já a ty.
692
00:34:10,923 --> 00:34:12,717
Ale rozhodně ne ty a on.
693
00:34:12,800 --> 00:34:14,969
A já vám prostředníka dělat nebudu,
694
00:34:15,053 --> 00:34:16,554
což jsi vždycky chtěla
695
00:34:16,637 --> 00:34:18,723
a proto ses teď tak rozčílila.
696
00:34:19,098 --> 00:34:21,476
Jsme to já a on, kvůli tobě.
697
00:34:21,559 --> 00:34:22,393
A ty...
698
00:34:22,810 --> 00:34:25,688
Jsi stejný jako on.
699
00:34:25,772 --> 00:34:26,898
Úplně stejný!
700
00:34:26,981 --> 00:34:29,317
Nesrovnávej mě s někým, kým pohrdáš.
701
00:34:29,400 --> 00:34:31,986
- Co ty na to?
- Musím si zavolat.
702
00:34:37,784 --> 00:34:40,453
Vezmu si to s sebou nahoru.
703
00:34:41,454 --> 00:34:42,747
Neruším?
704
00:34:42,997 --> 00:34:45,124
Ne, Daniel ještě není doma.
705
00:34:45,750 --> 00:34:46,959
Ani Matt.
706
00:34:47,627 --> 00:34:51,881
Připadám si tu jako ve výloze.
707
00:34:52,924 --> 00:34:54,425
Okna bez záclon.
708
00:34:54,509 --> 00:34:57,220
Nestěžuj si. Já jsem ve sklepě.
709
00:34:57,303 --> 00:34:58,596
Vidím tu jen šváby.
710
00:34:58,679 --> 00:34:59,722
A nohy.
711
00:35:01,766 --> 00:35:04,977
Pak ti zavolám, jestli se něco změní.
712
00:35:05,061 --> 00:35:06,395
Dobře. Dobrou noc.
713
00:35:06,938 --> 00:35:07,939
Ahoj.
714
00:35:08,564 --> 00:35:09,774
- Promiň.
- Nemusíš.
715
00:35:09,857 --> 00:35:11,901
- Není za co.
- Neovládla jsem se.
716
00:35:11,984 --> 00:35:14,362
Já vím. Dej tomu chvilku, jo?
717
00:35:15,822 --> 00:35:16,697
Andre říkal,
718
00:35:17,281 --> 00:35:19,575
že jsem ti zničila život
719
00:35:19,659 --> 00:35:21,494
a ty mě za to nenávidíš.
720
00:35:21,577 --> 00:35:23,913
Helen! Ne!
721
00:35:24,288 --> 00:35:25,331
- Já...
- Jo.
722
00:35:25,414 --> 00:35:26,249
To ne...
723
00:35:26,332 --> 00:35:28,668
Řekls to, když jsem krájela okurky.
724
00:35:28,751 --> 00:35:32,380
Řekl jsem,
že máš kvůli ní nějaký problémy.
725
00:35:32,463 --> 00:35:33,714
To jsi mi řekl.
726
00:35:35,758 --> 00:35:36,592
Dobře.
727
00:35:48,479 --> 00:35:49,313
Mami.
728
00:35:50,106 --> 00:35:50,940
No?
729
00:35:52,108 --> 00:35:52,942
Hele.
730
00:35:55,153 --> 00:35:55,987
No?
731
00:35:56,362 --> 00:35:57,363
Mám tě rád.
732
00:35:59,740 --> 00:36:00,575
Mami.
733
00:36:01,200 --> 00:36:03,202
Udělal bych pro tebe všechno.
734
00:36:03,744 --> 00:36:05,037
To přece víš.
735
00:36:06,247 --> 00:36:09,375
Ráda bych tu pár dní zůstala,
jestli to nevadí.
736
00:36:12,879 --> 00:36:15,590
- Nemáme pokoj pro hosty.
- To nevadí.
737
00:36:37,028 --> 00:36:38,112
Mor?
738
00:37:10,728 --> 00:37:13,397
UMĚLECKÝ ŘEDITEL
MATTHEW WALKER
739
00:37:29,664 --> 00:37:30,873
Matthew Walker.
740
00:37:31,457 --> 00:37:32,959
Absolvent Dartmouthu.
741
00:38:25,636 --> 00:38:27,096
Něco tu hezky voní.
742
00:38:27,388 --> 00:38:29,140
V šest to vonělo lépe.
743
00:38:29,515 --> 00:38:30,349
Mami.
744
00:38:31,017 --> 00:38:32,476
Měla jsi být pryč.
745
00:38:32,893 --> 00:38:33,853
To říkal kdo?
746
00:38:34,437 --> 00:38:36,397
Říkal jsem: „Zamkni, až odejdeš.“
747
00:38:36,981 --> 00:38:38,357
Ještě jsem neodešla.
748
00:38:39,191 --> 00:38:40,735
To je tvoje...
749
00:38:41,110 --> 00:38:41,944
přítelkyně?
750
00:38:42,028 --> 00:38:43,863
To je Angel.
751
00:38:43,946 --> 00:38:46,157
Angel, to je máma.
752
00:38:46,240 --> 00:38:47,074
Ahoj.
753
00:38:47,158 --> 00:38:49,869
- Jak dlouho spolu jste?
- Chvíli.
754
00:38:50,202 --> 00:38:52,121
Jsme spolu už čtyři měsíce.
755
00:38:53,748 --> 00:38:54,582
Páni!
756
00:38:54,999 --> 00:38:57,710
- Přinesu další talíř.
- Ne, to nemusíš.
757
00:38:57,793 --> 00:39:01,005
- Děkuju, paní Walkerová.
- Neříkej jí paní Walkerová.
758
00:39:01,756 --> 00:39:03,841
Děkuju.... mami?
759
00:39:05,885 --> 00:39:06,761
No teda!
760
00:39:15,144 --> 00:39:16,228
Jak sakra...
761
00:39:17,396 --> 00:39:18,272
To ona...
762
00:39:25,363 --> 00:39:28,032
Neskutečný. Prostě si přijde a...
763
00:39:28,824 --> 00:39:29,950
udělá si svoje...
764
00:39:35,456 --> 00:39:36,540
Nemá zábrany.
765
00:39:39,377 --> 00:39:41,253
Co děláš, Angel?
766
00:39:42,630 --> 00:39:43,631
Ještě studuju.
767
00:39:44,548 --> 00:39:46,842
Řekl ti Matt, že chodil na Dartmouth?
768
00:39:46,926 --> 00:39:47,760
Ne.
769
00:39:48,094 --> 00:39:49,470
To je úžasné.
770
00:39:51,055 --> 00:39:53,474
Já bych před vysokou chtěla rok cestovat.
771
00:39:54,016 --> 00:39:55,017
Třeba do Evropy.
772
00:39:58,187 --> 00:39:59,480
Takže ty jsi...
773
00:39:59,772 --> 00:40:01,399
ještě na střední.
774
00:40:01,482 --> 00:40:02,483
Byla jsi v baru.
775
00:40:02,566 --> 00:40:04,235
- Je mi 18.
- Nevypadáš.
776
00:40:04,819 --> 00:40:05,653
Příští měsíc
777
00:40:06,028 --> 00:40:08,406
- Sedmnáct.
- To jsi mi vůbec neřekla!
778
00:40:08,489 --> 00:40:11,325
Jste spolu čtyři měsíce
a ty nevíš, kolik jí je?
779
00:40:11,409 --> 00:40:14,203
Donutilas mě lhát,
aby to znělo jako vztah.
780
00:40:14,286 --> 00:40:16,288
- Nenutila.
- Teď jsem ji poznal.
781
00:40:16,372 --> 00:40:18,249
Pila na baru a já to zaplatil.
782
00:40:18,332 --> 00:40:20,167
Nešla jsem sem kvůli placení.
783
00:40:20,251 --> 00:40:22,670
Měla jsem mu dělat modelku do časopisu.
784
00:40:22,753 --> 00:40:25,297
- Říkalas, že jsi modelka.
- Jsem.
785
00:40:25,673 --> 00:40:27,675
Předváděla jsem dětský oblečení.
786
00:40:28,050 --> 00:40:30,136
Kdy to bylo? Loni?
787
00:40:30,219 --> 00:40:32,471
Asi bys už měla jít.
788
00:40:33,431 --> 00:40:35,808
Doprovodíš ji aspoň do taxíku, prosím?
789
00:40:35,891 --> 00:40:38,060
Nejradši bych vás vyprovodil obě.
790
00:40:38,686 --> 00:40:41,105
- Moc mě těšilo.
- Dobrou noc, Angel.
791
00:40:42,857 --> 00:40:43,983
Všechno nejlepší!
792
00:40:44,358 --> 00:40:45,276
Příští měsíc.
793
00:40:47,278 --> 00:40:48,112
Ne.
794
00:41:06,005 --> 00:41:06,964
- Ahoj.
- Ahoj.
795
00:41:08,591 --> 00:41:09,425
Děkuju.
796
00:41:11,635 --> 00:41:13,721
Já bych na svoji mámu nekřičel.
797
00:41:14,680 --> 00:41:17,183
- Ty svoji mámu nesnášíš.
- Ta na mě ječí.
798
00:41:17,308 --> 00:41:18,225
- Dobře.
- Já...
799
00:41:22,897 --> 00:41:25,441
- Napíšu jí písemnou omluvu.
- Díky.
800
00:41:25,524 --> 00:41:27,902
A pozvu ji na oběd, kde se taky omluvím.
801
00:41:28,527 --> 00:41:31,780
Ona nikdy první omluvu neslyší, takže...
802
00:41:32,490 --> 00:41:33,365
Děkuju.
803
00:41:36,202 --> 00:41:38,037
Máme nějaký háček na ten vzkaz?
804
00:41:38,120 --> 00:41:39,747
- Hlavně ho napiš.
- Jo.
805
00:41:45,252 --> 00:41:46,629
Mami.
806
00:41:47,963 --> 00:41:51,800
- Říkal jsem, že na to někoho mám.
- Říkal jsi, že to uděláš ty.
807
00:41:54,136 --> 00:41:56,013
Promiň za mi ten včerejšek.
808
00:41:56,096 --> 00:41:57,223
Proč se omlouváš?
809
00:41:58,098 --> 00:42:00,851
- Protože to bylo trapné.
- Nebylo to trapné.
810
00:42:00,935 --> 00:42:03,604
Styk s nezletilou, ale neslovíčkařme.
811
00:42:03,979 --> 00:42:06,398
Ještě se mi to nestalo. Se sedmnáctkou?
812
00:42:06,482 --> 00:42:08,317
- Nezajímá mě to, Matte.
- Co?
813
00:42:08,400 --> 00:42:10,236
Jestli budeš lhát, tak nezájem.
814
00:42:10,319 --> 00:42:11,362
Nelžu.
815
00:42:11,445 --> 00:42:14,615
Viděla jsem tvůj časopis a není sportovní.
816
00:42:14,698 --> 00:42:15,699
To jsem neřekl.
817
00:42:15,783 --> 00:42:19,245
Říkals, že pracuješ
pro pánský časopis Koule.
818
00:42:19,328 --> 00:42:21,080
Jak mě měly napadnout šourky?
819
00:42:21,163 --> 00:42:23,541
Za á, tohle slovo už přede mnou neříkej
820
00:42:23,624 --> 00:42:26,085
a za b, nejsi cílovka.
821
00:42:26,168 --> 00:42:29,088
No, to je jasné. Takže znám pravdu.
822
00:42:29,171 --> 00:42:32,383
Moje práce nemá nic společnýho
s nezletilýma holkama.
823
00:42:32,716 --> 00:42:34,760
Všechny jsou dost starý.
824
00:42:34,843 --> 00:42:36,679
Kolik myslíš, že je týhle?
825
00:42:36,762 --> 00:42:38,472
- Nevím.
- Jsi snad editor.
826
00:42:38,556 --> 00:42:39,682
Umělecký ředitel.
827
00:42:39,974 --> 00:42:42,226
Já navrhuju vzhled a image Koulí.
828
00:42:43,477 --> 00:42:44,770
Časopisu.
829
00:42:44,853 --> 00:42:46,480
Takže odráží tvůj vkus?
830
00:42:46,564 --> 00:42:48,440
Je to moje práce, mami.
831
00:42:48,774 --> 00:42:50,192
A jsem v ní dobrý.
832
00:42:50,526 --> 00:42:52,653
Upravuju obsah na míru čtenářům.
833
00:42:52,736 --> 00:42:55,990
A čtenáři jsou mladí muži,
kterým se líbí mladé ženy.
834
00:42:56,407 --> 00:42:58,617
Tohle není časopis pod matraci.
835
00:42:58,701 --> 00:43:01,620
Jsme Vanity Fair s méně textem
a více nahotinkama.
836
00:43:01,704 --> 00:43:03,205
Jsme úplnej mainstream.
837
00:43:03,289 --> 00:43:06,166
Nevychovali jsme tě, abys byl mainstream.
838
00:43:06,250 --> 00:43:08,502
Vychovali jsme tě, abys byl výjimečný.
839
00:43:08,794 --> 00:43:11,547
- Kdyby tvůj otec žil...
- Byl by zklamaný?
840
00:43:11,839 --> 00:43:14,675
Protože nedej bůh,
abych nesplnil jeho požadavky.
841
00:43:15,301 --> 00:43:16,468
Jenže on tu není.
842
00:43:17,219 --> 00:43:19,305
Proč pořád stojíš na jeho straně?
843
00:43:22,141 --> 00:43:23,767
O čem to mluvíš?
844
00:43:25,811 --> 00:43:29,273
Proč jsi nikdy nepřišla
na moje basketbalové zápasy?
845
00:43:32,693 --> 00:43:35,529
Byl to tvůj čas s otcem.
On byl trenér a ty hvězda.
846
00:43:35,946 --> 00:43:37,448
Pořád mám všechny trofeje
847
00:43:37,531 --> 00:43:40,409
a byla jsem pyšná na každé vítězství.
848
00:43:40,492 --> 00:43:41,785
A když jsme prohráli?
849
00:43:41,869 --> 00:43:44,538
- To se moc nestávalo.
- Nestávalo,
850
00:43:44,622 --> 00:43:47,041
protože táta by neúspěch nepřijal.
851
00:43:47,583 --> 00:43:48,917
Ale teď to tak je.
852
00:43:49,001 --> 00:43:52,504
- Ty nejsi neúspěch.
- Já vím, že nejsem.
853
00:43:52,588 --> 00:43:53,964
Tak proč mě poučuješ?
854
00:43:54,048 --> 00:43:56,383
Chci, abys chtěl od života víc.
855
00:43:56,467 --> 00:43:59,094
Abys využil veškerý čas na tomto světě.
856
00:44:00,012 --> 00:44:02,431
Já tu nejsem ten,
kdo bydlí pořád v tom domě.
857
00:44:11,273 --> 00:44:14,610
Mami, ty ses mi vloupala do bytu
a ukradla mi vodku?
858
00:44:17,029 --> 00:44:17,988
Vodku?
859
00:44:18,864 --> 00:44:20,032
To je hloupost.
860
00:44:21,533 --> 00:44:24,495
Měli jsme spolu povečeřet.
Upekla jsem ti koláč.
861
00:44:24,578 --> 00:44:26,622
Včera jsem byl na tom rande.
862
00:44:26,830 --> 00:44:28,749
Co? Jaké to bylo?
863
00:44:28,957 --> 00:44:31,043
Radši bych se nechal pokousat psem.
864
00:44:32,961 --> 00:44:35,714
Vkládala jsem do té holky takové naděje.
865
00:44:36,423 --> 00:44:39,635
Ale někdy ke vzplanutí dojde
až po druhé schůzce.
866
00:44:48,727 --> 00:44:50,854
Sejdeme se po práci v muzeu?
867
00:44:51,397 --> 00:44:52,231
Nemůžu.
868
00:44:52,606 --> 00:44:54,566
Mám večer párty v klubu.
869
00:44:55,275 --> 00:44:58,153
Uvádíme do prodeje šampon a sprchový gel.
870
00:44:58,237 --> 00:45:00,030
- Matky jsou zvané?
- Ne.
871
00:45:00,447 --> 00:45:02,282
Teda, ne, je to...
872
00:45:03,075 --> 00:45:05,244
Je to jenom na pozvánku.
873
00:45:07,830 --> 00:45:09,039
Není to ani párty.
874
00:45:09,873 --> 00:45:12,584
Je to pracovní akce,
neměl jsem říkat párty.
875
00:45:24,304 --> 00:45:25,723
Rád jsem tě viděl.
876
00:45:26,056 --> 00:45:26,890
Mám tě rád.
877
00:45:27,683 --> 00:45:30,394
Zamkni, jestli budeš chtít odejít.
878
00:45:31,228 --> 00:45:32,062
Jak jsem řekl.
879
00:45:32,896 --> 00:45:33,897
Nikam nepůjdu.
880
00:45:35,399 --> 00:45:36,233
Dobře.
881
00:45:39,945 --> 00:45:40,863
Podívej.
882
00:45:40,946 --> 00:45:42,990
S včeličkama.
883
00:45:43,907 --> 00:45:45,200
Panebože.
884
00:45:45,284 --> 00:45:46,702
Umíš si to představit?
885
00:45:46,785 --> 00:45:48,996
Je to moc hezké. Mírně konzervativní.
886
00:45:49,079 --> 00:45:50,706
Co o té párty víme?
887
00:45:50,789 --> 00:45:52,541
Musíš být na seznamu.
888
00:45:52,624 --> 00:45:53,709
Kvůli šamponu?
889
00:45:55,461 --> 00:45:56,628
Připadám si nahá.
890
00:45:57,963 --> 00:45:59,673
Kde jsi je schovávala?
891
00:45:59,757 --> 00:46:01,592
Nechci je zdůrazňovat.
892
00:46:01,675 --> 00:46:04,011
Proč? Jsou ohromný!
893
00:46:04,428 --> 00:46:06,013
Myslíte, že se to hodí?
894
00:46:06,096 --> 00:46:08,974
Šaty nebo nabourat synovi večírek?
895
00:46:09,308 --> 00:46:12,144
Přivedl si holku o generaci mladší.
896
00:46:12,227 --> 00:46:14,646
Larry si vzal holku o generaci mladší.
897
00:46:14,730 --> 00:46:15,939
Chlapi to dělají.
898
00:46:17,691 --> 00:46:18,650
A co tyhle?
899
00:46:19,693 --> 00:46:21,820
Matt už mě neposlouchá,
900
00:46:22,321 --> 00:46:24,740
tak se snažím poslouchat já jeho.
901
00:46:25,199 --> 00:46:29,119
Snažím se jeho život pochopit
a podpořit ho.
902
00:46:29,536 --> 00:46:31,038
Přeháním to snad?
903
00:46:31,121 --> 00:46:32,039
Ne.
904
00:46:32,664 --> 00:46:35,000
- Jsi obdivuhodná.
- Ano.
905
00:46:35,584 --> 00:46:39,880
Měla bys na ten večírek jít
a vzít si tyhle úchvatné šaty.
906
00:46:40,589 --> 00:46:42,257
Necháme ti udělat účes.
907
00:46:45,511 --> 00:46:46,428
To je ona.
908
00:46:46,762 --> 00:46:49,389
- A je dobrá?
- Já nevím.
909
00:46:49,473 --> 00:46:51,266
- Carol, je čas.
- Na co?
910
00:46:51,350 --> 00:46:52,684
- Nový vzhled.
- Jo.
911
00:46:52,768 --> 00:46:55,229
Dělej. V jednu jdu s Paulem na oběd.
912
00:46:57,189 --> 00:46:59,358
- Zdravím, jsem Erin.
- Dobrý den.
913
00:46:59,441 --> 00:47:01,652
Vidím, že jste si přivedla... Bože.
914
00:47:02,611 --> 00:47:03,821
Paní Liebermanová.
915
00:47:04,780 --> 00:47:06,865
To je šílené. Erin.
916
00:47:06,949 --> 00:47:10,369
To jsem já Gillian,
a to jsou Carol a Helen.
917
00:47:10,452 --> 00:47:11,912
- Zdravím.
- Dobrý den.
918
00:47:12,287 --> 00:47:14,540
- Vím, že je to zvláštní.
- Jo.
919
00:47:14,623 --> 00:47:15,624
A omlouvám se.
920
00:47:15,999 --> 00:47:17,042
Ale jde o Carol.
921
00:47:17,292 --> 00:47:19,753
- Carol chce změnu.
- Ne.
922
00:47:19,837 --> 00:47:22,840
Neřekla jsem změnu, jasné?
923
00:47:22,923 --> 00:47:25,008
Víte, večer jdu na večírek.
924
00:47:25,384 --> 00:47:26,802
Ale jedno po druhém.
925
00:47:26,885 --> 00:47:30,055
máte zkušenosti s vlasy s mojí texturou?
926
00:47:30,138 --> 00:47:32,266
Jistě, dělám všechny typy vlasů.
927
00:47:32,349 --> 00:47:33,267
Vidíš?
928
00:47:34,643 --> 00:47:36,562
Jsi dokonalá stylistka.
929
00:47:36,645 --> 00:47:37,479
Dokonalá.
930
00:47:37,938 --> 00:47:38,772
Dobře.
931
00:47:39,648 --> 00:47:40,482
Dobře.
932
00:47:40,899 --> 00:47:41,733
Že?
933
00:47:44,027 --> 00:47:45,654
Ví Daniel, že tu jste?
934
00:47:46,905 --> 00:47:48,991
Ne, jsem tu sama.
935
00:47:49,074 --> 00:47:51,618
Ale vzpomínám si,
že jste o salonu mluvila,
936
00:47:51,702 --> 00:47:53,704
když jsme tehdy byli na snídani.
937
00:47:53,954 --> 00:47:57,708
A pak jste se zeptala, čím chci být,
až dospěju.
938
00:47:58,458 --> 00:47:59,501
Ježíši.
939
00:48:00,043 --> 00:48:01,044
Vážně?
940
00:48:03,630 --> 00:48:04,923
To mě moc mrzí.
941
00:48:05,215 --> 00:48:06,884
Každopádně, co kdybys...
942
00:48:08,010 --> 00:48:10,429
- začala s Carol.
- Ne.
943
00:48:10,512 --> 00:48:11,513
Žádný spěch.
944
00:48:11,597 --> 00:48:12,973
Žádné radikální střihy.
945
00:48:13,056 --> 00:48:15,142
Omlouvám se. Už jsem to řekla?
946
00:48:15,225 --> 00:48:18,437
Asi tak třikrát. Snad jsme v pohodě.
947
00:48:20,147 --> 00:48:21,023
Dobře.
948
00:48:21,565 --> 00:48:22,566
Takže, Carol...
949
00:48:22,649 --> 00:48:23,483
Ano.
950
00:48:23,567 --> 00:48:25,068
Jste otevřená novému?
951
00:48:25,152 --> 00:48:26,403
- No...
- Ovšem.
952
00:48:26,612 --> 00:48:28,739
Ale nic radikálního.
953
00:48:28,822 --> 00:48:32,618
Finn měl rád moje vlasy takové, jaké jsou.
954
00:48:32,701 --> 00:48:34,328
Máte moc krásnou tvář.
955
00:48:34,786 --> 00:48:36,538
Měly bychom ji orámovat.
956
00:48:37,205 --> 00:48:39,666
A využijeme ty kudrny.
957
00:48:43,045 --> 00:48:44,004
To je skvělé.
958
00:48:44,755 --> 00:48:45,589
Pěkný.
959
00:48:48,467 --> 00:48:49,301
Ano.
960
00:48:49,885 --> 00:48:51,762
Jste první, koho jsem stříhala.
961
00:48:53,805 --> 00:48:55,265
A hlavu dozadu.
962
00:48:58,226 --> 00:48:59,186
Co myslíte?
963
00:49:01,021 --> 00:49:02,648
Proboha!
964
00:49:02,731 --> 00:49:06,401
Kdybys vypadala ještě mladší,
Matt by s tebou chodil!
965
00:49:06,485 --> 00:49:08,070
Jsi kouzelnice!
966
00:49:08,153 --> 00:49:10,113
- Ne.
- Bylo to tak hrozné?
967
00:49:10,197 --> 00:49:11,198
Ne...
968
00:49:12,240 --> 00:49:13,951
Děkuji, Erin. Je to skvělé.
969
00:49:14,034 --> 00:49:15,452
Zvýraznila jsem vaše já.
970
00:49:18,372 --> 00:49:19,665
Poslyš, Erin,
971
00:49:20,332 --> 00:49:21,750
vážně se musím omluvit.
972
00:49:22,084 --> 00:49:23,835
- Zase?
- Ano,, zase.
973
00:49:23,919 --> 00:49:25,796
Měla jsem se víc snažit.
974
00:49:25,879 --> 00:49:28,840
Možná bych tě mohla
vzít s Danielem na oběd a...
975
00:49:28,924 --> 00:49:30,759
Nebo mi můžeš udělat vlasy.
976
00:49:31,134 --> 00:49:32,803
Teď chceš taky.
977
00:49:33,136 --> 00:49:33,971
Děkuju.
978
00:49:34,596 --> 00:49:36,473
Ne, já se příští týden stěhuju.
979
00:49:36,765 --> 00:49:38,225
Cože? Proč? Kam?
980
00:49:38,308 --> 00:49:42,145
Kamarádka má salón v Los Angeles,
tak zkusím druhé pobřeží.
981
00:49:42,437 --> 00:49:44,690
Ale ráda jsem vás zase viděla.
982
00:49:44,773 --> 00:49:46,066
Užijte si večírek.
983
00:49:47,067 --> 00:49:48,652
Teď rozhodně.
984
00:49:49,027 --> 00:49:50,654
- Díky.
- Těšilo mě, Erin.
985
00:49:51,363 --> 00:49:52,322
Jak se má?
986
00:49:52,906 --> 00:49:54,241
Je...
987
00:49:54,700 --> 00:49:56,743
No, víš...
988
00:49:56,827 --> 00:49:57,869
bývalo to lepší.
989
00:49:58,662 --> 00:49:59,579
S tebou
990
00:50:00,247 --> 00:50:01,248
to bylo lepší.
991
00:50:02,290 --> 00:50:03,834
Než jsem mu zlomila srdce.
992
00:50:06,294 --> 00:50:07,963
Ale on nejdřív zlomil moje.
993
00:50:08,964 --> 00:50:09,923
Jsme si kvit.
994
00:50:11,842 --> 00:50:12,676
Je to tak.
995
00:50:18,390 --> 00:50:19,933
Vím jednu věc.
996
00:50:20,267 --> 00:50:23,979
Problém není, že se do toho pletu,
ale že jsem se nepletla dřív.
997
00:50:24,896 --> 00:50:26,273
To bych mu neříkala.
998
00:50:27,149 --> 00:50:28,775
To je Paul.
999
00:50:30,652 --> 00:50:32,404
Podívejte, to je ale fešák.
1000
00:50:32,487 --> 00:50:33,697
My tu nejsme.
1001
00:50:33,780 --> 00:50:35,407
- Běž si užít omluvu.
- Běž.
1002
00:50:36,950 --> 00:50:38,535
- Ahoj.
- Ať nás nevidí.
1003
00:50:38,618 --> 00:50:41,246
Jsme ženský středního věku,
jsme neviditelný.
1004
00:50:42,748 --> 00:50:43,623
Dobře.
1005
00:50:43,999 --> 00:50:44,875
Děkuju.
1006
00:50:46,418 --> 00:50:47,335
Děkuju.
1007
00:50:48,420 --> 00:50:51,131
Ten vzkaz byl velmi pozorný.
1008
00:50:52,132 --> 00:50:53,341
Andreho nápad?
1009
00:50:55,469 --> 00:50:56,553
- Promiňte.
- Ano?
1010
00:50:56,636 --> 00:50:59,347
Dám si to, co má ona, bez urážek.
1011
00:51:01,266 --> 00:51:02,350
Hele, já...
1012
00:51:02,684 --> 00:51:05,854
se omlouvám,
že jsem na tebe vyjel kvůli tátovi.
1013
00:51:07,981 --> 00:51:08,815
Jo.
1014
00:51:09,357 --> 00:51:10,650
- Dobře?
- Jo.
1015
00:51:11,026 --> 00:51:11,902
Promiň.
1016
00:51:14,571 --> 00:51:17,908
Já za to nemůžu,
že se přes to neumíš přenést.
1017
00:51:20,744 --> 00:51:22,162
Obvykle si dávám rybu.
1018
00:51:24,873 --> 00:51:27,167
- Takže...
- Jak jako neumím přenést?
1019
00:51:29,044 --> 00:51:30,504
To je přece ten problém.
1020
00:51:31,713 --> 00:51:33,256
Tak to se úplně pleteš.
1021
00:51:33,340 --> 00:51:36,176
Jsem šťastně
vdaná za člověka, kterého miluju.
1022
00:51:36,259 --> 00:51:38,470
Věřím všemu, co mi říkáš.
1023
00:51:38,762 --> 00:51:40,597
Nebuď povýšený.
1024
00:51:40,680 --> 00:51:41,515
Děkuju.
1025
00:51:41,598 --> 00:51:42,682
- Prosím.
- Děkuji.
1026
00:51:44,518 --> 00:51:47,062
Nejsem povýšený a omlouvám se.
1027
00:51:47,145 --> 00:51:50,315
Obvinění z falešného manželství je omluva?
1028
00:51:50,398 --> 00:51:52,484
Z ničeho tě neobviňuju.
1029
00:51:52,567 --> 00:51:54,861
Jen se snažím omluvit.
1030
00:51:55,153 --> 00:51:57,197
Víš, to děláš vždycky.
1031
00:51:57,280 --> 00:51:59,658
Vždycky vytáhneš nějakou nehoráznost
1032
00:51:59,741 --> 00:52:01,993
a pak děláš, že jsem přecitlivělá
1033
00:52:02,077 --> 00:52:03,495
a neposlouchám tě.
1034
00:52:03,578 --> 00:52:05,288
O nic nejde.
1035
00:52:05,372 --> 00:52:07,040
Byl to jen postřeh.
1036
00:52:07,124 --> 00:52:08,792
Očividná skutečnost.
1037
00:52:09,209 --> 00:52:11,795
Kdybych se pletl, tak by ses nevztekala.
1038
00:52:12,170 --> 00:52:13,630
- Bože...
- Radši půjdem.
1039
00:52:13,713 --> 00:52:14,548
Ne!
1040
00:52:15,715 --> 00:52:16,716
Radši půjdem.
1041
00:52:17,884 --> 00:52:19,928
Měl by ses stydět.
1042
00:52:20,804 --> 00:52:22,055
Carol Walkerová?
1043
00:52:28,770 --> 00:52:30,063
Gillian Liebermanová.
1044
00:52:30,939 --> 00:52:33,483
Nevím, proč ti neřekla, že jsme ve městě,
1045
00:52:33,567 --> 00:52:36,361
ale rozhodně bych to
nepovažovala za konspiraci.
1046
00:52:36,444 --> 00:52:38,155
Mé city či jejich nedostatek
1047
00:52:38,238 --> 00:52:41,324
k mému exmanželovi nejsou tvoje věc.
1048
00:52:41,408 --> 00:52:43,118
To jsem neřekla.
1049
00:52:43,201 --> 00:52:44,536
Mně to tak znělo.
1050
00:52:45,036 --> 00:52:46,872
A nemáš právo spekulovat
1051
00:52:46,955 --> 00:52:50,542
o tom, co si myslím nebo co cítím,
1052
00:52:50,625 --> 00:52:54,421
zvlášť, když jsou tvé spekulace
nepřesné a mohou ublížit.
1053
00:52:54,504 --> 00:52:55,964
Máš naprostou pravdu.
1054
00:52:56,047 --> 00:52:57,257
Téma uzavřeno.
1055
00:52:57,340 --> 00:52:58,508
- Díky bohu.
- Jo.
1056
00:52:58,592 --> 00:53:01,136
Asi bychom měly s Carol jít.
1057
00:53:01,219 --> 00:53:04,139
Chtěl jsem říct ještě jednu věc.
1058
00:53:04,222 --> 00:53:06,516
Ať to máme z krku.
1059
00:53:06,600 --> 00:53:09,561
Abys to neslyšela od někoho jiného.
1060
00:53:09,811 --> 00:53:12,564
Nechtěl jsem to říkat,
protože se tě to netýká.
1061
00:53:12,647 --> 00:53:14,149
Tak ven s tím.
1062
00:53:14,608 --> 00:53:16,818
Možná nebudu...
1063
00:53:18,612 --> 00:53:20,113
mít sám svoje děti.
1064
00:53:20,739 --> 00:53:21,781
To mi došlo.
1065
00:53:21,865 --> 00:53:23,575
Gayové mívají děti, mami.
1066
00:53:23,658 --> 00:53:25,952
- A ty je chceš?
- Ne, nechci.
1067
00:53:26,036 --> 00:53:28,163
Jde o to, že gayové mají
1068
00:53:28,872 --> 00:53:30,665
sperma a lesbičky dělohy,
1069
00:53:30,749 --> 00:53:34,002
a hetero lidi nám nemusí říkat,
co můžeme nebo nemůžeme.
1070
00:53:34,211 --> 00:53:35,045
Cože?
1071
00:53:36,338 --> 00:53:38,089
Proto jsem to nechtěl říkat.
1072
00:53:38,173 --> 00:53:41,343
Na takové rozhodnutí jsi ještě mladý.
1073
00:53:41,426 --> 00:53:44,596
- Jaké?
- Dvě mamky a dárce spermatu.
1074
00:53:44,679 --> 00:53:47,098
- Že?
- Mami, chci říct, že
1075
00:53:47,557 --> 00:53:52,270
pokud daruju sperma dvěma ženám,
které znám a věřím jim,
1076
00:53:52,354 --> 00:53:55,649
budu vědět, že budou dítě milovat
a postarají se o něj.
1077
00:53:55,732 --> 00:53:59,194
Tvrdíš, že jsem tě nemilovala?
Abych se cítila provinile?
1078
00:53:59,277 --> 00:54:01,112
S tebou to nemá nic společného.
1079
00:54:01,196 --> 00:54:03,782
- Jde o mě.
- A o tvůj dárek pro kamarádky?
1080
00:54:03,865 --> 00:54:06,493
Ano, dárek, ze kterého mám dobrý pocit,
1081
00:54:06,576 --> 00:54:08,912
protože je mám rád a ony to dítě.
1082
00:54:13,708 --> 00:54:15,252
- Řekl dítě?
- Ty máš dítě?
1083
00:54:15,335 --> 00:54:17,128
Ono existuje dítě?
1084
00:54:17,212 --> 00:54:18,838
O čem jsme asi tak mluvili?
1085
00:54:19,214 --> 00:54:22,759
O spermatu. Myslela jsem, že o spermatu.
1086
00:54:22,842 --> 00:54:24,261
Dítě trvá devět měsíců.
1087
00:54:24,344 --> 00:54:27,347
- Tys mi to tajil devět měsíců?
- Nedělej scénu...
1088
00:54:27,430 --> 00:54:31,142
Byl to příjemný oběd,
i když jsme žádný neměli.
1089
00:54:31,226 --> 00:54:32,143
Nevstávej.
1090
00:54:32,227 --> 00:54:34,813
Seď a dělej cizím lidem další děti,
1091
00:54:34,896 --> 00:54:36,731
ať můžu mít víc cizích vnoučat
1092
00:54:36,815 --> 00:54:38,483
a můžete přijet na svátky
1093
00:54:38,566 --> 00:54:40,443
a být jako velká cizí rodina,
1094
00:54:40,527 --> 00:54:43,029
protože už nejsem tvoje matka, jsem cizí.
1095
00:54:43,113 --> 00:54:45,573
- A nejsem ani babička...
- Co...
1096
00:54:45,657 --> 00:54:46,992
Jsem cizí babička!
1097
00:54:47,784 --> 00:54:50,036
- Helen!
- Pěkný účes, Carol.
1098
00:54:50,120 --> 00:54:51,288
Děkuju, Paule.
1099
00:54:51,746 --> 00:54:54,291
Ale tohle nebyla omluva.
1100
00:54:57,335 --> 00:54:58,169
Helen!
1101
00:55:00,672 --> 00:55:03,216
Myslela jsem, že nechceš být babička.
1102
00:55:03,300 --> 00:55:07,387
Ale nechci, aby mi to někdo upíral.
1103
00:55:07,887 --> 00:55:08,722
Víš...
1104
00:55:09,264 --> 00:55:11,933
teď má moje vnuky někdo jiný,
1105
00:55:12,225 --> 00:55:14,853
stejně jako mého manžela.
1106
00:55:15,937 --> 00:55:17,981
Proč zase řešíme Larryho?
1107
00:55:18,064 --> 00:55:20,650
Ten rozvod není fér.
1108
00:55:21,609 --> 00:55:24,154
Rozvod je skvělý pro chlapa.
Najde si někoho
1109
00:55:24,404 --> 00:55:25,280
mladšího,
1110
00:55:25,739 --> 00:55:27,282
hubenějšího, lepšího.
1111
00:55:27,365 --> 00:55:32,412
A ženský zbudou ti tlustí,
staří a plešatí.
1112
00:55:34,956 --> 00:55:36,333
Napsal mi Daniel.
1113
00:55:37,917 --> 00:55:39,919
„Přestaň mi volat.“
1114
00:55:41,838 --> 00:55:42,881
Co mám odepsat?
1115
00:55:42,964 --> 00:55:44,716
Nic mu neodepisuj.
1116
00:55:45,133 --> 00:55:45,967
Prostě jen...
1117
00:55:46,676 --> 00:55:49,596
Vraťme se domů,
než napácháme ještě víc škody.
1118
00:55:49,679 --> 00:55:51,765
Carol, ne.
1119
00:55:51,848 --> 00:55:54,934
Ty a tvoje kozy jdete ven,
a kozama nemyslím nás dvě.
1120
00:55:55,018 --> 00:55:55,852
Jo.
1121
00:55:55,935 --> 00:55:58,355
- Carol, běž se ven bavit.
- Jo.
1122
00:55:59,147 --> 00:56:02,650
Kéž by mi Larry taky umřel.
1123
00:56:06,905 --> 00:56:09,574
Zamysli se víc nad tím, co říkáš,
1124
00:56:10,116 --> 00:56:11,659
než nad tím, co cítíš.
1125
00:56:12,243 --> 00:56:13,828
Promiň.
1126
00:56:16,039 --> 00:56:17,791
Co jsem řekla?
1127
00:56:19,125 --> 00:56:19,959
Co?
1128
00:56:20,043 --> 00:56:21,086
Vážně?
1129
00:56:28,635 --> 00:56:29,469
Promiňte.
1130
00:56:31,721 --> 00:56:33,765
Jsem host Matta Walkera.
1131
00:56:34,265 --> 00:56:35,683
Máte ho na seznamu?
1132
00:56:36,601 --> 00:56:37,977
Je z Koulí.
1133
00:56:38,603 --> 00:56:39,437
Z časopisu.
1134
00:56:40,271 --> 00:56:41,439
Je to časopis.
1135
00:56:41,523 --> 00:56:43,149
Jo, Matta znám.
1136
00:56:44,025 --> 00:56:46,152
Už je uvnitř, ale nemá plus jedna.
1137
00:56:47,320 --> 00:56:49,656
Jsem jeho matka, Carol Walkerová.
1138
00:56:50,031 --> 00:56:51,533
Mám řidičák.
1139
00:56:54,035 --> 00:56:54,869
Tady.
1140
00:56:55,829 --> 00:56:58,456
A fotku Matta ve vaně, když mu byly tři.
1141
00:56:59,749 --> 00:57:00,834
To má erekci?
1142
00:57:02,252 --> 00:57:05,171
Ne, je to dětská lodička.
1143
00:57:05,255 --> 00:57:07,006
Panebože.
1144
00:57:10,552 --> 00:57:12,262
Na Instagram.
1145
00:57:14,722 --> 00:57:15,682
Může jít.
1146
00:57:50,758 --> 00:57:53,011
Promiňte.
1147
00:57:53,094 --> 00:57:54,053
Pardon.
1148
00:58:04,772 --> 00:58:06,149
Zničila jsem vám šaty.
1149
00:58:06,608 --> 00:58:08,693
- Promiňte.
- Stejně se mi nelíbily.
1150
00:58:08,776 --> 00:58:09,861
Je to moje vina.
1151
00:58:10,361 --> 00:58:11,488
Utíkám před synem.
1152
00:58:12,739 --> 00:58:13,615
Jsem Julie.
1153
00:58:15,366 --> 00:58:17,160
Carol Walkerová.
1154
00:58:17,535 --> 00:58:19,329
Proč před ním utíkáte?
1155
00:58:19,954 --> 00:58:21,706
Řekl mi, že sem nemám chodit.
1156
00:58:22,081 --> 00:58:23,041
To není hezké.
1157
00:58:23,500 --> 00:58:24,709
Možná bylo.
1158
00:58:24,792 --> 00:58:27,295
Věděl, že tu budou všichni o 30 let mladší
1159
00:58:27,378 --> 00:58:30,131
a já si budu připadat jako dinosaurus.
1160
00:58:31,508 --> 00:58:34,552
- Děkuju, Damone.
- Rádo se stalo.
1161
00:58:36,596 --> 00:58:39,224
Damon, Damon, Damon.
1162
00:58:39,474 --> 00:58:40,308
Ahoj.
1163
00:58:40,391 --> 00:58:42,852
Vzala by si to babička?
1164
00:58:42,936 --> 00:58:45,480
Ne a už vůbec ne do postele.
1165
00:58:45,563 --> 00:58:49,025
Nejdeme spát, jdeme do klubu.
1166
00:58:49,651 --> 00:58:52,320
Tam jsem nechodila,
ani když jsem ještě mohla.
1167
00:58:52,403 --> 00:58:53,988
Co bychom tam dělaly?
1168
00:58:54,072 --> 00:58:57,200
Myslela jsem, že se do těch džín nevejdu
a podívej.
1169
00:58:57,283 --> 00:58:58,243
Můžeš dýchat?
1170
00:58:58,326 --> 00:58:59,410
Občas.
1171
00:58:59,494 --> 00:59:02,038
Tak pojďme dolů.
1172
00:59:02,121 --> 00:59:04,624
Tady na hotelu mají být obří párty.
1173
00:59:04,707 --> 00:59:06,167
Zavolej si poslíčka.
1174
00:59:06,376 --> 00:59:09,462
Jeden hezčí než druhý
a všichni za tebou chodí.
1175
00:59:09,546 --> 00:59:12,090
Já vím, dvakrát sis objednalla led.
1176
00:59:12,173 --> 00:59:13,925
Tak už nějakého ojeď.
1177
00:59:14,008 --> 00:59:15,552
Co? Mám žízeň.
1178
00:59:15,760 --> 00:59:18,388
No tak, jsme v New Yorku.
1179
00:59:18,471 --> 00:59:20,181
Jdeme!
1180
00:59:20,848 --> 00:59:22,475
Dobře, tak já se osprchuju.
1181
00:59:23,476 --> 00:59:24,394
Ano.
1182
00:59:24,477 --> 00:59:25,687
To bude asi on.
1183
00:59:26,062 --> 00:59:27,981
Nejhezčí chlap v místnosti?
1184
00:59:28,982 --> 00:59:30,024
Dost se naparuje.
1185
00:59:33,820 --> 00:59:34,654
To je on.
1186
00:59:36,030 --> 00:59:37,282
Teď za ním nemůžu.
1187
00:59:37,740 --> 00:59:38,575
Matt...
1188
00:59:39,325 --> 00:59:41,202
mě nikdy neviděl opilou.
1189
00:59:42,662 --> 00:59:46,708
Povězte mi o té neziskovce, kde pracujete.
1190
00:59:46,791 --> 00:59:48,126
Jde o mikropůjčky.
1191
00:59:48,459 --> 00:59:51,671
Poskytujeme drobné úvěry
nejchudším na světě.
1192
00:59:51,754 --> 00:59:52,797
Hlavně ženám.
1193
00:59:52,880 --> 00:59:55,133
Aby se mohly dostat z chudoby.
1194
00:59:55,466 --> 00:59:58,845
Nechcete mému synovi porodit dítě?
1195
01:00:02,181 --> 01:00:03,016
Matt.
1196
01:00:03,433 --> 01:00:06,144
Může působit marnivý a povrchní
1197
01:00:06,227 --> 01:00:10,648
a bojí se skutečných emocí,
až se vám chce brečet.
1198
01:00:11,441 --> 01:00:14,152
Ale v podstatě je dobrý.
1199
01:00:14,819 --> 01:00:19,449
Má na to být dobrým člověkem.
1200
01:00:20,199 --> 01:00:22,076
Musíte mu ukázat,
1201
01:00:22,160 --> 01:00:24,621
jak na to.
1202
01:00:27,415 --> 01:00:29,208
Asi byste měla jít domů.
1203
01:00:30,293 --> 01:00:31,252
Pojďme tancovat!
1204
01:00:31,502 --> 01:00:34,172
Dřív jsem tanec zbožňovala!
1205
01:00:40,678 --> 01:00:43,181
Mattův otec mě dřív brával tančit.
1206
01:00:44,182 --> 01:00:45,391
Teď je mrtvý.
1207
01:00:45,975 --> 01:00:47,185
Proto už mě nebere.
1208
01:00:51,981 --> 01:00:52,815
Mami!
1209
01:00:54,025 --> 01:00:54,942
Co tu...
1210
01:00:55,735 --> 01:00:57,945
Co to má být? Co se ti stalo s vlasy?
1211
01:00:58,029 --> 01:01:00,657
Mami, ráno jsi tohle neměla.
1212
01:01:01,991 --> 01:01:02,825
Matte...
1213
01:01:03,743 --> 01:01:05,620
Miluju Julii.
1214
01:01:07,330 --> 01:01:10,166
Miluju ji a myslím, že bys mohl taky.
1215
01:01:13,044 --> 01:01:14,962
Dobře, tak ji pusť.
1216
01:01:15,046 --> 01:01:16,297
Je to moje máma.
1217
01:01:16,381 --> 01:01:19,092
Tanec z tebe neudělá lesbičku.
1218
01:01:19,175 --> 01:01:22,053
- A mimochodem, tvůj táta měl lesby rád.
- Mami!
1219
01:01:22,136 --> 01:01:24,305
Když umřel, našla jsem jeho videa.
1220
01:01:24,722 --> 01:01:27,433
Přestaň mluvit a tancovat.
1221
01:01:27,517 --> 01:01:30,687
Víš co? Seženeme ti taxíka.
1222
01:01:30,770 --> 01:01:32,313
Ty si sežeň taxíka.
1223
01:01:33,147 --> 01:01:34,399
Já si dám dezert.
1224
01:01:36,526 --> 01:01:38,027
Zůstanu až do rána.
1225
01:01:38,444 --> 01:01:40,279
A budu pít z boty.
1226
01:01:41,155 --> 01:01:43,908
Taky jsem byla mladá,
než jsem tě porodila.
1227
01:01:45,702 --> 01:01:47,704
Je to oblečení dobrý?
1228
01:01:47,787 --> 01:01:49,956
Mimo Poughkeepsie.
1229
01:01:57,088 --> 01:01:57,922
Kruci.
1230
01:01:58,756 --> 01:01:59,924
- Ahoj.
- Gillian!
1231
01:02:00,883 --> 01:02:02,427
Potřebuju svý kámošky.
1232
01:02:03,511 --> 01:02:04,887
Skoro mě nepoznal.
1233
01:02:04,971 --> 01:02:06,389
Kvůli novému účesu?
1234
01:02:06,472 --> 01:02:08,933
Ne! Protože jsem se bavila!
1235
01:02:09,016 --> 01:02:11,602
- My se měly bavit.
- Kdybys neusnula.
1236
01:02:11,686 --> 01:02:14,105
Mimochodem, máš skvělou kosmetiku.
1237
01:02:14,188 --> 01:02:15,982
Jo. Proti stárnutí.
1238
01:02:16,065 --> 01:02:18,192
Proč jsou všichni proti stárnutí?
1239
01:02:18,276 --> 01:02:20,153
Víš, co pomůže proti stárnutí?
1240
01:02:20,236 --> 01:02:21,070
Smrt.
1241
01:02:21,404 --> 01:02:22,864
Buďme rády, že stárnem.
1242
01:02:22,947 --> 01:02:23,781
- Jo.
- Jo.
1243
01:02:24,115 --> 01:02:25,032
Mimochodem,
1244
01:02:25,116 --> 01:02:29,245
víte, jak je to už dlouho, co jsem měla...
1245
01:02:29,328 --> 01:02:30,163
Sex?
1246
01:02:30,913 --> 01:02:32,498
Myslela jsem pizzu.
1247
01:02:39,005 --> 01:02:40,715
Dneska domů nejdu.
1248
01:02:41,132 --> 01:02:42,467
K Mattovi domů.
1249
01:02:43,092 --> 01:02:44,135
Jsem na dovolené.
1250
01:02:44,218 --> 01:02:46,971
- Takže mise skončila?
- Máme novou misi.
1251
01:02:48,097 --> 01:02:49,599
Tancovat až do rána.
1252
01:02:51,934 --> 01:02:53,478
První misi jsme nesplnily?
1253
01:02:53,895 --> 01:02:55,271
Kašlem na první misi.
1254
01:02:55,354 --> 01:02:56,564
A co kluci?
1255
01:02:56,773 --> 01:02:58,649
Kašleme na kluky.
1256
01:02:59,984 --> 01:03:01,819
Nová Carol je skvělá!
1257
01:03:01,903 --> 01:03:02,987
Jo!
1258
01:03:03,070 --> 01:03:04,822
Ano!
1259
01:03:40,441 --> 01:03:41,275
Ještě jednoho.
1260
01:03:50,576 --> 01:03:51,702
Dělej, holka.
1261
01:03:53,621 --> 01:03:55,206
Raz, dva, tři.
1262
01:04:02,672 --> 01:04:03,506
Ano!
1263
01:04:24,110 --> 01:04:24,986
Pojď.
1264
01:04:39,292 --> 01:04:40,501
Jo.
1265
01:04:48,509 --> 01:04:49,343
To jsi ty.
1266
01:04:53,973 --> 01:04:55,308
Tvá máma to zapomněla.
1267
01:04:57,393 --> 01:04:58,227
Děkuju.
1268
01:04:59,186 --> 01:05:00,438
Víš, kde je?
1269
01:05:00,521 --> 01:05:01,397
Spí.
1270
01:05:01,856 --> 01:05:02,690
Je brzy.
1271
01:05:03,065 --> 01:05:04,400
- Fakt spí?
- Nespí?
1272
01:05:05,067 --> 01:05:06,652
Tady nevystupovala.
1273
01:05:07,445 --> 01:05:09,280
Adresu mám z jejího telefonu.
1274
01:05:15,995 --> 01:05:16,829
Mami?
1275
01:05:19,332 --> 01:05:20,499
Kde si vystoupila?
1276
01:05:20,875 --> 01:05:23,377
Na pizze ve Village.
Měla sraz s kámoškama.
1277
01:05:23,461 --> 01:05:25,087
Máma pizzu nejí.
1278
01:05:25,838 --> 01:05:28,174
A nemá kámošky ve Village.
1279
01:05:28,257 --> 01:05:30,968
A ty vlasy a šaty.
Jako by chtěla zaujmout.
1280
01:05:31,052 --> 01:05:32,178
Taková ona není.
1281
01:05:32,261 --> 01:05:33,763
Jasný? A nerada tancuje.
1282
01:05:33,846 --> 01:05:35,640
Strašně ráda tancuje.
1283
01:05:39,602 --> 01:05:40,436
Jasně.
1284
01:05:41,854 --> 01:05:45,316
Na papírku u telefonu
měla moje jméno a číslo.
1285
01:05:46,484 --> 01:05:48,152
Chtěla jsem ji zkontrolovat.
1286
01:05:52,949 --> 01:05:53,783
Počkej.
1287
01:05:53,866 --> 01:05:55,117
Dobrej, paní Deanová.
1288
01:05:55,576 --> 01:05:56,410
Julie.
1289
01:05:57,244 --> 01:05:59,080
Děkuju. Bylo to...
1290
01:06:00,706 --> 01:06:01,624
Moc milé.
1291
01:06:02,416 --> 01:06:04,627
Jo, a máš pěknou fotku na Instagramu.
1292
01:06:05,044 --> 01:06:05,878
Cože?
1293
01:06:12,218 --> 01:06:13,803
Klepal někdo?
1294
01:06:14,303 --> 01:06:16,097
Nebo mi duní v hlavě?
1295
01:06:16,347 --> 01:06:17,974
Běž otevřít, Gill.
1296
01:06:18,182 --> 01:06:19,100
Proč já?
1297
01:06:20,142 --> 01:06:20,977
No jo.
1298
01:06:26,440 --> 01:06:27,400
Co je?
1299
01:06:27,483 --> 01:06:28,859
- Ahoj, mami.
- Dane.
1300
01:06:28,943 --> 01:06:31,028
- Promiňte.
- Cože? Matte?
1301
01:06:32,279 --> 01:06:33,197
- Jsou tu.
- Jo.
1302
01:06:34,198 --> 01:06:35,032
Mami.
1303
01:06:35,116 --> 01:06:35,950
Mami!
1304
01:06:36,701 --> 01:06:38,285
Proto jsi nemohla zavolat?
1305
01:06:38,494 --> 01:06:40,246
Přivezla to tvá nová kámoška.
1306
01:06:41,622 --> 01:06:43,082
Hrozně jsme se báli.
1307
01:06:43,165 --> 01:06:44,792
Pozvala jsem vás dál?
1308
01:06:44,875 --> 01:06:46,669
Pozvali jsme vás do New Yorku?
1309
01:06:46,752 --> 01:06:49,088
Přestanete prosím řvát?
1310
01:06:49,171 --> 01:06:50,339
Mám kocovinu.
1311
01:06:51,132 --> 01:06:54,635
Jo, to se stává, když se opiješ
na mým pracovním večírku.
1312
01:06:54,927 --> 01:06:57,263
A na Instagramu je moje nahá fotka!
1313
01:06:57,346 --> 01:07:00,307
- S tím nemám nic společnýho.
- Ve vaně!
1314
01:07:01,517 --> 01:07:03,561
Aha! Ukázala jsem ji jedné slečně.
1315
01:07:03,644 --> 01:07:05,146
V New Yorku být můžeme.
1316
01:07:05,229 --> 01:07:07,398
Nevěděl jsem, kde jsi včera byla.
1317
01:07:07,481 --> 01:07:10,109
Já nevěděla, že mám vnuka,
tak jsme si kvit.
1318
01:07:11,819 --> 01:07:12,820
Řekl jsem jí to.
1319
01:07:13,154 --> 01:07:14,822
Vidíš, Paul s mámou mluví.
1320
01:07:14,905 --> 01:07:16,532
Proč ses rozešel s Erin?
1321
01:07:17,158 --> 01:07:19,076
Včera jsi mi řekla, že odjíždíš.
1322
01:07:19,160 --> 01:07:20,453
Co tu ještě děláš?
1323
01:07:20,536 --> 01:07:22,038
Vy jste byly v hotelu?
1324
01:07:22,121 --> 01:07:23,664
Proč? To se snad nesmí?
1325
01:07:23,748 --> 01:07:25,082
Proč ty taky ne?
1326
01:07:25,166 --> 01:07:27,418
Helen a Gillian mi to nedovolily.
1327
01:07:27,501 --> 01:07:29,003
Co je špatného na hotelu?
1328
01:07:29,253 --> 01:07:31,172
Řeknu, co je špatného na tomhle.
1329
01:07:31,255 --> 01:07:32,590
Ochranka smrdí.
1330
01:07:33,049 --> 01:07:35,176
Nechceš si dát aspoň župan?
1331
01:07:35,259 --> 01:07:36,886
Co je ti do toho? Jsi gay.
1332
01:07:36,969 --> 01:07:39,430
Víš co. Gay jsem, ale nejsem slepý.
1333
01:07:39,513 --> 01:07:41,640
Matte, uvidíme se doma.
1334
01:07:41,724 --> 01:07:43,059
V Poughkeepsie.
1335
01:07:43,142 --> 01:07:44,977
- To nebylo hezké.
- Pardon.
1336
01:07:48,814 --> 01:07:49,732
Ahoj, mami.
1337
01:07:52,109 --> 01:07:53,903
Chtěl jsem je vidět od desíti let.
1338
01:07:53,986 --> 01:07:55,446
Byly to pěkný kozy.
1339
01:07:55,529 --> 01:07:57,782
Přestanete řešit prsa mojí matky?
1340
01:07:57,865 --> 01:07:58,699
Je hezká.
1341
01:07:58,783 --> 01:08:00,826
Radši řešme, kam půjdeme na oběd.
1342
01:08:00,910 --> 01:08:03,245
Co říkáte na Walkerovu erekci?
1343
01:08:03,329 --> 01:08:04,789
- Bože.
- Měl bys být pyšný.
1344
01:08:05,247 --> 01:08:06,916
To byla lodička!
1345
01:08:06,999 --> 01:08:09,543
- Ve tvaru péra?
- Sedmdesát tisíc lajků?
1346
01:08:09,877 --> 01:08:10,878
Ukažte.
1347
01:08:13,964 --> 01:08:15,382
Jsem na ni tak naštvaný.
1348
01:08:15,466 --> 01:08:17,384
- Jen dýchej.
- Takže...
1349
01:08:21,764 --> 01:08:22,640
Odpouštím ti.
1350
01:08:24,266 --> 01:08:25,559
Dobře.
1351
01:08:27,228 --> 01:08:29,271
Řekl jsi Larrymu, že má vnuka?
1352
01:08:29,814 --> 01:08:31,107
Skočím do obchodu.
1353
01:08:31,816 --> 01:08:32,650
Ano.
1354
01:08:32,733 --> 01:08:34,777
A on moji volbu respektoval.
1355
01:08:35,194 --> 01:08:36,195
To určitě.
1356
01:08:38,447 --> 01:08:40,032
Stejně je to jedno, mami.
1357
01:08:40,950 --> 01:08:42,660
Táta nemá vnouče.
1358
01:08:42,743 --> 01:08:44,703
- Ty nemáš vnouče.
- Já vím.
1359
01:08:44,787 --> 01:08:46,163
Já nemám dceru.
1360
01:08:46,247 --> 01:08:47,790
Byla to jen spermie.
1361
01:08:47,873 --> 01:08:50,167
Paule, ona je to holčička?
1362
01:08:54,130 --> 01:08:55,172
Jedu domů.
1363
01:08:56,257 --> 01:08:57,424
Neměla jsem jezdit.
1364
01:08:58,092 --> 01:09:01,262
Co jsi čekala, že se stane, mami?
1365
01:09:03,013 --> 01:09:04,974
Myslela jsem, že mě nepustíš dál.
1366
01:09:05,432 --> 01:09:06,475
Ono to šlo?
1367
01:09:08,060 --> 01:09:09,103
Jsi oblíbený.
1368
01:09:10,146 --> 01:09:11,147
Jsi úspěšný.
1369
01:09:12,064 --> 01:09:14,108
Mami, od tebe to zní depresivně.
1370
01:09:14,191 --> 01:09:17,528
Ne, přesně tohle se s dětmi má stát.
1371
01:09:18,612 --> 01:09:20,406
Jsi plně nezávislý.
1372
01:09:20,823 --> 01:09:23,367
Proč mám pocit jako při rozchodu?
1373
01:09:23,701 --> 01:09:26,537
Matte, musím ti něco říct.
1374
01:09:27,037 --> 01:09:30,791
Tvůj táta mě na tvých zápasech nechtěl,
proto jsem nechodila.
1375
01:09:32,042 --> 01:09:33,878
Přišlo mi, že je na tebe tvrdý
1376
01:09:33,961 --> 01:09:36,964
a hádali jsme se kvůli tomu
a on mi řekl,
1377
01:09:37,047 --> 01:09:39,341
ať tam nechodím, když mě to obtěžuje.
1378
01:09:40,134 --> 01:09:41,468
Tak jsem nechodila.
1379
01:09:43,220 --> 01:09:45,598
A když jsi začal vyhrávat trofeje,
1380
01:09:45,681 --> 01:09:48,517
myslela jsem, že měl pravdu
a já se mýlila.
1381
01:09:50,060 --> 01:09:52,479
Jenže se ukazuje, že jsem měla pravdu já.
1382
01:09:54,356 --> 01:09:57,151
Ale ironické je,
1383
01:09:58,694 --> 01:10:01,614
že jsi mě nepotřeboval ani tehdy ani teď.
1384
01:10:02,531 --> 01:10:04,074
Mami, jsem v pohodě.
1385
01:10:05,409 --> 01:10:07,203
Jo? Jsem v pohodě.
1386
01:10:07,286 --> 01:10:08,120
Matte...
1387
01:10:08,829 --> 01:10:10,789
Víš, kdo beze mě jsi.
1388
01:10:13,459 --> 01:10:16,003
Já musím zjistit, kdo jsem bez tebe.
1389
01:10:29,516 --> 01:10:32,770
Takže ta, která dítě nenosila,
1390
01:10:32,853 --> 01:10:35,522
říká, že babička je její matka,
1391
01:10:35,606 --> 01:10:38,150
a já nakonec nejsem nic.
1392
01:10:38,525 --> 01:10:41,362
Měly dokonce tu drzost Paulovi říct,
1393
01:10:41,445 --> 01:10:43,864
že nechtějí, abych Ellu vůbec viděla.
1394
01:10:43,948 --> 01:10:46,325
- Proč si to rozmysleli?
- Nerozmysleli.
1395
01:10:46,408 --> 01:10:48,118
Víš, co je nejhorší?
1396
01:10:48,202 --> 01:10:49,578
Toužila jsem po holce.
1397
01:10:49,662 --> 01:10:50,913
Larry chtěl jedno,
1398
01:10:50,996 --> 01:10:53,165
ale já bych chtěla tři, pokud by...
1399
01:10:53,249 --> 01:10:55,793
Co tu děláme, když tě za malou nepustí?
1400
01:10:55,876 --> 01:10:58,504
Mohla jsem sabotovat Erininy stěhováky.
1401
01:10:58,587 --> 01:11:02,174
- Není to sice nic moc, ale je to plán.
- Nechtěly jsme domů?
1402
01:11:02,258 --> 01:11:04,593
Jo, ale nejdřív se stavíme v Brooklynu.
1403
01:11:04,677 --> 01:11:08,347
Paul mi nakonec dal adresu
a nechci tam jít s prázdnýma rukama.
1404
01:11:08,430 --> 01:11:11,809
Kluci nás tu taky nechtěli
a nezastavilo nás to.
1405
01:11:11,892 --> 01:11:15,062
Mně už nebaví,
jak mi pořád někdo něco zakazuje.
1406
01:11:15,271 --> 01:11:19,400
Larry mi řekl, že když jsem chtěla holku,
měla jsem mít dvojčata.
1407
01:11:19,483 --> 01:11:21,485
Larry, Larry, Larry! Dost už!
1408
01:11:21,568 --> 01:11:24,738
Už o něm před náma nemluv.
Nikdy jsme ho neměly rády.
1409
01:11:26,532 --> 01:11:29,660
Jsi s tím idiotem rozvedená už 11 let.
1410
01:11:29,952 --> 01:11:32,371
A pořád o něm mluvíš v přítomném čase.
1411
01:11:32,746 --> 01:11:34,957
Promrháváš dobré manželství,
1412
01:11:35,040 --> 01:11:37,251
protože nehodíš za hlavu to špatné.
1413
01:11:37,334 --> 01:11:38,585
Co dětské karimatky?
1414
01:11:38,669 --> 01:11:40,629
Žárlíš? O tohle jde?
1415
01:11:40,713 --> 01:11:41,547
Cože?
1416
01:11:41,630 --> 01:11:44,174
Závidíš, že mám vnučku?
1417
01:11:44,258 --> 01:11:45,217
- Helen.
- Co?
1418
01:11:45,301 --> 01:11:48,012
Jsme rády, že dneska uvidíš Ellu.
1419
01:11:48,387 --> 01:11:50,973
Ale Gillian se ti snaží říct,
1420
01:11:51,056 --> 01:11:53,309
že Frank je výjimečný muž.
1421
01:11:53,684 --> 01:11:57,271
To, jak se na tebe dívá
nebo o tobě mluví...
1422
01:11:57,354 --> 01:12:01,525
Nevíš, jaké máš štěstí,
že jsi teď s Frankem a ne s Larrym.
1423
01:12:01,608 --> 01:12:02,735
Nezávidíme ti.
1424
01:12:02,818 --> 01:12:05,738
Paul si vyhonil v nemocnici,
jestli kvůli tomu babička,
1425
01:12:05,821 --> 01:12:08,365
tak to jsme všechny.
1426
01:12:08,449 --> 01:12:12,161
Už jsme naštvaly svoje syny
a máme jenom sebe.
1427
01:12:12,745 --> 01:12:14,204
Žárlíte.
1428
01:12:14,288 --> 01:12:16,290
Panebože.
1429
01:12:16,707 --> 01:12:18,542
Co je s tebou, Helen?
1430
01:12:22,171 --> 01:12:23,422
Dobře.
1431
01:12:23,881 --> 01:12:25,424
Řeknu vám, co se mnou je.
1432
01:12:25,507 --> 01:12:27,384
Vře to ve mě už 11 let.
1433
01:12:27,718 --> 01:12:29,678
Víte, proč jsem se rozvedla, že?
1434
01:12:29,970 --> 01:12:31,055
Podvedl tě.
1435
01:12:31,138 --> 01:12:33,974
Jo. V tom roce jeli chlapi rybařit
1436
01:12:34,058 --> 01:12:35,309
- do Berkshires.
- Jo.
1437
01:12:35,392 --> 01:12:36,935
Dobře, vyhrálas.
1438
01:12:37,019 --> 01:12:40,064
Larry tam měl milenku a já to zjistila
1439
01:12:40,147 --> 01:12:43,233
a měla jsem kuráž a důstojnost
od něj odejít.
1440
01:12:43,317 --> 01:12:45,319
Platil jí nájem z Paulova spoření.
1441
01:12:45,652 --> 01:12:47,571
Blonďatá anorektická veganka.
1442
01:12:47,654 --> 01:12:50,949
A měla kámošku pro Gillianina manžela.
1443
01:12:51,992 --> 01:12:54,828
Joel Gillian podváděl
stejně jako Larry mě,
1444
01:12:54,912 --> 01:12:56,330
ale ona mu odpustila.
1445
01:12:56,413 --> 01:13:00,918
Nečekám, že pochopíš,
proč jsem Joelovi odpustila,
1446
01:13:01,001 --> 01:13:03,962
protože ty jsi vždycky milovala
jen sama sebe.
1447
01:13:04,338 --> 01:13:06,757
Ani Larryho, ani Franka,
1448
01:13:06,840 --> 01:13:10,886
ani Carol, ani mně,
ani svoji sperma vnučku,
1449
01:13:10,969 --> 01:13:12,805
dokonce ani vlastního syna!
1450
01:13:13,722 --> 01:13:17,142
Jediný člověk, kterého jsi kdy milovala,
jsi byla ty sama!
1451
01:13:17,726 --> 01:13:18,560
Dobře.
1452
01:13:18,977 --> 01:13:21,146
Když se teda v lásce vyznáš líp,
1453
01:13:21,480 --> 01:13:25,150
proč je tvůj syn jediný na mizině,
v depresi a bez práce?
1454
01:13:26,527 --> 01:13:27,444
Řeknu ti proč.
1455
01:13:28,028 --> 01:13:30,781
Protože jsi sabotovala
jeho šanci na štěstí.
1456
01:13:31,323 --> 01:13:32,950
To je kravina a ty to víš.
1457
01:13:33,033 --> 01:13:34,618
Vážně? Měl pro ni prsten.
1458
01:13:34,868 --> 01:13:35,869
Ale ty...
1459
01:13:35,953 --> 01:13:38,997
Tys do něj zasela pochyby.
1460
01:13:39,081 --> 01:13:41,250
Nejen o Erin, ale i o něm samém,
1461
01:13:41,333 --> 01:13:43,627
takže když se ji konečně
odhodlal požádat,
1462
01:13:43,710 --> 01:13:45,879
nachytal Erin s trenérem.
1463
01:13:45,963 --> 01:13:47,423
Daniel by se zmínil...
1464
01:13:47,506 --> 01:13:49,675
Nechtěl ti dát za pravdu!
1465
01:13:49,758 --> 01:13:51,844
Ještě před chvílí jsi ji nesnášela.
1466
01:13:51,927 --> 01:13:53,387
Řekl mi to Paul.
1467
01:13:53,929 --> 01:13:55,055
Tys o tom věděla?
1468
01:14:00,310 --> 01:14:03,063
Myslím,
že se Matt jednou o prstenu zmínil.
1469
01:14:03,147 --> 01:14:05,816
Helen. Ohledně toho rybaření...
1470
01:14:06,024 --> 01:14:09,361
- Carol, nech toho.
- A Paul si vyhonil člověka.
1471
01:14:09,611 --> 01:14:11,613
Helen, v tom Berkshires...
1472
01:14:14,408 --> 01:14:17,161
měla ta veganka někoho i pro Finna?
1473
01:14:19,329 --> 01:14:21,707
Promiň. Měla spoustu kamarádek.
1474
01:14:30,132 --> 01:14:31,383
Celou dobu...
1475
01:14:32,468 --> 01:14:34,636
jste mi ani jedna nic neřekla.
1476
01:14:38,724 --> 01:14:40,767
Myslela jsem, že jsme kamarádky.
1477
01:14:43,520 --> 01:14:44,396
Do prdele.
1478
01:14:44,813 --> 01:14:46,190
Domů pojedeš vlakem.
1479
01:14:49,109 --> 01:14:50,194
Prosím, nechoďte!
1480
01:14:50,277 --> 01:14:51,737
Holky, promiňte!
1481
01:14:51,820 --> 01:14:54,031
Carol, promiň! Gillian, počkej!
1482
01:14:54,114 --> 01:14:55,657
Nechoďte!
1483
01:14:56,909 --> 01:14:59,536
To bylo zlý.
1484
01:15:59,429 --> 01:16:01,515
Otevři nebo začnu zpívat.
1485
01:16:02,266 --> 01:16:03,976
Potřebuješ cestu domů?
1486
01:16:04,059 --> 01:16:05,852
Ukážu ti, jak se používá Waze.
1487
01:16:06,645 --> 01:16:08,522
Nechci, aby mě sledovala vláda.
1488
01:16:08,939 --> 01:16:11,900
- Zabilo by tě zvednout telefon?
- Pracoval jsem.
1489
01:16:12,109 --> 01:16:13,777
- Na čem?
- Na svém románu.
1490
01:16:14,194 --> 01:16:15,654
Dostal jsem inspiraci.
1491
01:16:15,737 --> 01:16:18,740
Je o panovačné matce.
Jmenuje se Koláče a vloupačky.
1492
01:16:19,324 --> 01:16:21,201
Dane, tohle je důležité.
1493
01:16:21,535 --> 01:16:23,203
Máš ještě ten prsten?
1494
01:16:26,206 --> 01:16:27,040
Jaký prsten?
1495
01:16:27,749 --> 01:16:29,835
Ten, který jsi chtěl dát Erin.
1496
01:16:31,086 --> 01:16:33,213
Zlato, proč jsi nic neřekl?
1497
01:16:33,714 --> 01:16:36,883
Nemělas ji ráda, čemu by to pomohlo?
1498
01:16:37,342 --> 01:16:41,221
Co já můžu vědět?
Stalkuju lidi na internetu.
1499
01:16:42,306 --> 01:16:43,390
A spletla jsem se.
1500
01:16:43,473 --> 01:16:46,101
Nevěděl jsem, jak ti to říct,
1501
01:16:46,184 --> 01:16:48,437
a pak se ukázalo, že jsi měla pravdu.
1502
01:16:48,520 --> 01:16:49,354
Takže ne.
1503
01:16:50,063 --> 01:16:53,066
Je to moc milá dívka a ty jsi milý muž.
1504
01:16:54,318 --> 01:16:56,278
Jestli ten prsten ještě máš
1505
01:16:57,279 --> 01:16:59,364
a jestli je to tvá životní láska,
1506
01:16:59,948 --> 01:17:02,909
udělej něco, než bude pozdě.
1507
01:17:02,993 --> 01:17:07,748
Protože ona si klidně může sbalit
kufry a odjet z města...
1508
01:17:08,123 --> 01:17:09,041
Nebo tak něco.
1509
01:17:12,085 --> 01:17:12,919
Mám tě ráda.
1510
01:17:13,253 --> 01:17:14,421
Jsi dospělý muž.
1511
01:17:15,547 --> 01:17:18,759
Udělej, co je nejlepší
pro tvůj život i budoucnost.
1512
01:17:18,842 --> 01:17:20,844
Tys ji někde potkala nebo co?
1513
01:17:21,428 --> 01:17:22,346
Mami, počkej.
1514
01:17:23,805 --> 01:17:26,141
Mami, ty ses k ní taky vloupala?
1515
01:18:24,950 --> 01:18:26,868
Sledujete mě z nějakýho důvodu?
1516
01:18:28,745 --> 01:18:30,664
Paul říkal, že neposlechnete.
1517
01:18:32,165 --> 01:18:34,501
To nic, zlato. To nic.
1518
01:18:36,253 --> 01:18:37,587
Co chcete?
1519
01:18:39,756 --> 01:18:40,590
Já...
1520
01:18:41,258 --> 01:18:42,092
Já nechci...
1521
01:18:42,968 --> 01:18:46,471
Nic. Nic nežádám. Jenom...
1522
01:18:47,097 --> 01:18:48,515
říkám, co jsem.
1523
01:18:50,225 --> 01:18:51,393
Babička.
1524
01:18:52,477 --> 01:18:54,062
Ona babičky má.
1525
01:18:59,359 --> 01:19:01,778
Koupila jsem pár...
1526
01:19:04,614 --> 01:19:05,699
stovek dárků.
1527
01:19:08,452 --> 01:19:10,704
Mluvily jsme o tom před narozením.
1528
01:19:10,787 --> 01:19:11,955
Máme Paula rády.
1529
01:19:12,372 --> 01:19:15,208
A chceme, aby Ella Paula znala.
1530
01:19:15,459 --> 01:19:18,837
Vybraly jsme si ho,
protože má skvělé vlastnosti.
1531
01:19:19,963 --> 01:19:21,089
Ale není to táta.
1532
01:19:21,298 --> 01:19:22,841
Je to dárce spermatu.
1533
01:19:22,924 --> 01:19:24,926
Tohle jsme všichni podepsali.
1534
01:19:29,055 --> 01:19:29,890
Ale...
1535
01:19:30,891 --> 01:19:32,184
Teď, když ji mám,
1536
01:19:33,685 --> 01:19:35,812
a vím, jaký je to pocit,
1537
01:19:37,105 --> 01:19:39,399
tak až bude mít dítě,
1538
01:19:40,400 --> 01:19:41,610
pokud ho bude mít
1539
01:19:42,652 --> 01:19:44,362
a já bych ho nemohla vidět,
1540
01:19:46,948 --> 01:19:49,576
tak bych ho asi taky pronásledovala
po městě.
1541
01:19:54,080 --> 01:19:55,207
To nic, miláčku.
1542
01:20:04,299 --> 01:20:06,384
Vypadá jako malý Paul.
1543
01:20:10,680 --> 01:20:12,057
Můžu si ji pochovat?
1544
01:20:14,684 --> 01:20:15,519
Pojď.
1545
01:20:16,770 --> 01:20:17,896
- Pozdrav.
- Ahoj.
1546
01:20:19,731 --> 01:20:21,316
Ahoj.
1547
01:20:22,400 --> 01:20:23,360
Ahoj.
1548
01:20:25,111 --> 01:20:27,280
- Ahoj.
- To je hodná holčička.
1549
01:20:27,989 --> 01:20:29,783
Chci být dobrá babička.
1550
01:20:29,866 --> 01:20:32,077
Dobrá. Ne špatná.
1551
01:20:36,623 --> 01:20:39,543
Pět týdnů není pozdě.
1552
01:20:39,626 --> 01:20:41,711
Pět týdnů znamená rozchod.
1553
01:20:42,212 --> 01:20:44,714
Zní to, že na tebe čekala dost dlouho.
1554
01:20:45,090 --> 01:20:46,466
Dobře, mami. Víš co?
1555
01:20:46,550 --> 01:20:49,803
Vy s tátou máte dokonalý příběh,
takže nemůžeš...
1556
01:20:49,886 --> 01:20:51,763
Ne. Dokonalý příběh neexistuje.
1557
01:20:53,056 --> 01:20:54,140
Před pár lety
1558
01:20:56,393 --> 01:21:00,063
mi byl tvůj otec nevěrný.
1559
01:21:09,447 --> 01:21:11,324
Před mým narozením nebo po něm?
1560
01:21:13,493 --> 01:21:15,370
Bylo ti šestnáct.
1561
01:21:19,082 --> 01:21:20,333
Jak jsi mu odpustila?
1562
01:21:23,503 --> 01:21:24,504
Nebylo to snadné.
1563
01:21:25,463 --> 01:21:27,382
Dlouho jsem z toho šílela.
1564
01:21:27,465 --> 01:21:30,886
Pět týdnů jsem držela vaječnou dietu.
1565
01:21:30,969 --> 01:21:31,887
Pamatuješ?
1566
01:21:31,970 --> 01:21:33,638
Pamatuju, byla jsi...
1567
01:21:33,722 --> 01:21:35,432
- Chtěla jsi slepice.
- Jo.
1568
01:21:35,515 --> 01:21:36,433
Kurník.
1569
01:21:38,393 --> 01:21:39,311
Ale...
1570
01:21:39,394 --> 01:21:40,604
pak mi došlo,
1571
01:21:41,521 --> 01:21:43,189
že tvého tátu pořád chci.
1572
01:21:45,233 --> 01:21:48,361
Rozhodla jsem se pro to složitější
a zůstala jsem.
1573
01:21:51,573 --> 01:21:52,949
Ale doopravdy
1574
01:21:54,075 --> 01:21:56,536
jsem mu odpustila jen proto,
1575
01:21:57,454 --> 01:21:58,288
že...
1576
01:21:58,705 --> 01:22:01,041
on sám si to nikdy neodpustil
1577
01:22:04,127 --> 01:22:05,462
Mami, obdivuju tě.
1578
01:22:07,047 --> 01:22:09,424
A chápu, proč mi to vyprávíš.
1579
01:22:12,552 --> 01:22:14,471
Ale já na to nejsem stavěný.
1580
01:22:18,892 --> 01:22:20,101
Je to tvůj život.
1581
01:22:20,769 --> 01:22:24,648
Velká, pohmožděná, zakrvácená,
ale krásná záležitost.
1582
01:22:24,731 --> 01:22:27,692
Je to tvůj život
a nebudu ti říkat, co s ním.
1583
01:22:27,776 --> 01:22:28,693
Od kdy?
1584
01:22:29,527 --> 01:22:30,737
Ode dneška.
1585
01:22:31,404 --> 01:22:32,781
- Dobře.
- Danieli.
1586
01:22:33,573 --> 01:22:37,285
Dlouho jsi byl pod vodou.
1587
01:22:39,329 --> 01:22:40,580
Ale až vyplaveš,
1588
01:22:41,873 --> 01:22:44,334
musíš se rozhodnout, co v životě chceš.
1589
01:22:48,713 --> 01:22:49,631
Zvládneš to.
1590
01:22:51,007 --> 01:22:51,841
Mám tě ráda.
1591
01:22:54,344 --> 01:22:55,178
Mami.
1592
01:22:56,638 --> 01:22:58,598
Zabouchl jsem si klíče od bytu.
1593
01:22:58,682 --> 01:23:00,308
Vlez tam oknem, jako já.
1594
01:23:01,017 --> 01:23:01,977
Já padám.
1595
01:24:21,848 --> 01:24:22,766
Ahoj.
1596
01:24:23,141 --> 01:24:24,601
Jsi zpátky.
1597
01:24:28,438 --> 01:24:30,106
Co se děje, zlato?
1598
01:24:30,815 --> 01:24:32,150
Pohádala ses s Paulem?
1599
01:24:33,276 --> 01:24:34,110
Několikkrát.
1600
01:24:34,819 --> 01:24:35,779
A s Gillian.
1601
01:24:36,071 --> 01:24:36,905
A s Carol.
1602
01:24:37,781 --> 01:24:39,532
Ani jsme spolu nejely domů.
1603
01:24:40,533 --> 01:24:41,576
Všichni...
1604
01:24:42,619 --> 01:24:43,953
mě mají po krk.
1605
01:24:44,037 --> 01:24:45,705
A já taky.
1606
01:24:48,708 --> 01:24:50,794
Franku, proč sis mě vzal?
1607
01:24:51,002 --> 01:24:51,836
Cože?
1608
01:24:52,212 --> 01:24:55,673
Podle mě se všichni diví,
proč ty sis vzala mě.
1609
01:24:56,174 --> 01:24:57,509
Ne, vážně.
1610
01:24:58,426 --> 01:24:59,385
Proč?
1611
01:25:00,845 --> 01:25:01,930
Jsi hodná.
1612
01:25:02,806 --> 01:25:04,849
Jsi chytrá a hrozně zábavná.
1613
01:25:05,642 --> 01:25:07,227
Máš lásky na rozdávání.
1614
01:25:07,602 --> 01:25:10,146
- To mám, že?
- Ano.
1615
01:25:10,522 --> 01:25:11,940
Máš svoje názory
1616
01:25:12,857 --> 01:25:13,942
a jsi vášnivá.
1617
01:25:15,151 --> 01:25:18,154
Někdy jsi ostrá a to se mi líbí.
1618
01:25:19,155 --> 01:25:20,657
Říkáš co si myslíš.
1619
01:25:22,033 --> 01:25:22,867
A můj...
1620
01:25:23,576 --> 01:25:24,452
vzhled?
1621
01:25:24,828 --> 01:25:27,455
Myslíš, že jsem si tě vzal
jen kvůli povaze?
1622
01:25:29,916 --> 01:25:31,417
Jsi krástná
1623
01:25:31,960 --> 01:25:33,586
úplně celá.
1624
01:25:35,046 --> 01:25:37,715
Ale je v tobě víc, Helen Halstonová.
1625
01:25:39,843 --> 01:25:42,554
Mám obrovský štěstí.
1626
01:25:44,139 --> 01:25:45,014
Já jsem...
1627
01:25:50,103 --> 01:25:51,771
- Vážně?
- Jo, jdeme na to.
1628
01:26:02,740 --> 01:26:03,825
Díky, žes přišela.
1629
01:26:04,409 --> 01:26:05,660
Dostala mě ta zpráva.
1630
01:26:07,954 --> 01:26:08,997
Máš tužku?
1631
01:26:19,465 --> 01:26:21,134
Zdravíčko. Nesu další kytky.
1632
01:26:21,217 --> 01:26:22,510
To bude omyl.
1633
01:26:23,052 --> 01:26:24,637
Žádné jsem si neobjednala.
1634
01:26:25,471 --> 01:26:26,723
Je u nich zpráva.
1635
01:26:28,099 --> 01:26:31,561
Z květin má nejradši kosatce.
1636
01:26:31,811 --> 01:26:33,104
Děkuju, Shawne.
1637
01:26:33,354 --> 01:26:35,190
Vím, to, protože mi to řekla,
1638
01:26:35,273 --> 01:26:37,525
když se ptala na 10 věcí, co o ní vím.
1639
01:26:38,026 --> 01:26:39,235
To nepoužívej.
1640
01:26:39,569 --> 01:26:40,904
Proč ne? Je to zadara.
1641
01:26:40,987 --> 01:26:43,781
Jestli o vlastní mámě nevymyslíš
deset věcí
1642
01:26:43,865 --> 01:26:46,576
kromě těch, co ti sama řekla,
1643
01:26:46,659 --> 01:26:47,702
jsi syn na hovno.
1644
01:26:47,785 --> 01:26:49,370
Nejsem syn na hovno.
1645
01:26:49,662 --> 01:26:52,165
Tak vymysli, proč ji máš rád a napiš to.
1646
01:26:54,834 --> 01:26:56,211
Vím, že milovala otce.
1647
01:26:56,669 --> 01:26:58,296
A on nebyl zrovna zlatíčko.
1648
01:26:58,463 --> 01:27:00,131
Pořád pracoval.
1649
01:27:00,673 --> 01:27:03,218
I když jsme si hráli,
pro něj to byla práce.
1650
01:27:04,719 --> 01:27:06,804
Máma mě naučila, jak se bavit.
1651
01:27:08,181 --> 01:27:09,807
Když jesm byl malý,
1652
01:27:10,308 --> 01:27:12,685
četla mi pohádky před spaním
1653
01:27:13,269 --> 01:27:16,064
a pak předstírala,
že zbyla ještě jedna stránka.
1654
01:27:18,816 --> 01:27:21,069
A pak jsme si vymysleli nový konec.
1655
01:27:26,074 --> 01:27:27,867
- Tak to napiš.
- Jo.
1656
01:27:29,327 --> 01:27:31,246
Taky dřív hodně malovala.
1657
01:27:31,829 --> 01:27:33,164
Inkoustové pohlednice,
1658
01:27:33,790 --> 01:27:35,541
nebo olejomalby podle fotek.
1659
01:27:36,709 --> 01:27:38,127
Jednou mi namalovala
1660
01:27:40,338 --> 01:27:41,881
krásnou malbu do pokoje.
1661
01:27:45,843 --> 01:27:46,678
Jedna:
1662
01:27:47,053 --> 01:27:48,554
Milovala jsi mého otce.
1663
01:27:51,099 --> 01:27:51,933
Dva:
1664
01:27:52,725 --> 01:27:54,227
Naučila jsi mě se bavit.
1665
01:27:56,479 --> 01:27:57,313
Tři:
1666
01:27:57,939 --> 01:27:59,524
Mohla jsi být umělkyní.
1667
01:28:00,233 --> 01:28:01,109
Čtyři:
1668
01:28:01,693 --> 01:28:03,069
Myslí si, že jsi dobrý.
1669
01:28:04,570 --> 01:28:05,530
Nemyslí.
1670
01:28:05,613 --> 01:28:06,489
Řekla mi to.
1671
01:28:07,573 --> 01:28:09,826
Řekla ti, že si myslí, že jsem dobrý?
1672
01:28:10,702 --> 01:28:13,705
Můžeš napsat, že je na světě jediná
kdo si to myslí.
1673
01:28:16,040 --> 01:28:17,667
To jsem nevěděl.
1674
01:28:18,418 --> 01:28:19,335
Čtyři:
1675
01:28:19,419 --> 01:28:22,422
Jsi jediná na světě,
kdo si myslí, že jsem dobrý.
1676
01:28:23,965 --> 01:28:24,799
Pět:
1677
01:28:25,550 --> 01:28:28,177
Cítil jsem se s tebou v bezpečí
a milovaný.
1678
01:28:28,928 --> 01:28:29,762
Šest:
1679
01:28:30,346 --> 01:28:34,058
Nakrájela jsi mi ovoce,
i když jsem prosil o hranolky.
1680
01:28:35,310 --> 01:28:36,144
Sedm:
1681
01:28:36,811 --> 01:28:39,731
Pořád mi voláš, i když tě ignoruju.
1682
01:28:40,565 --> 01:28:41,399
Děkuju.
1683
01:28:42,650 --> 01:28:43,484
Osm:
1684
01:28:43,860 --> 01:28:45,945
kdykoliv jsem tě viděl rozzlobenou,
1685
01:28:46,362 --> 01:28:49,115
měla jsi právo se zlobit mnohem víc.
1686
01:28:50,992 --> 01:28:51,826
Devět:
1687
01:28:52,618 --> 01:28:53,870
Hrozně ráda tančíš.
1688
01:28:55,913 --> 01:28:56,748
Deset:
1689
01:28:57,457 --> 01:28:58,499
Jsi moje máma.
1690
01:29:00,251 --> 01:29:01,085
Jedenáct:
1691
01:29:01,961 --> 01:29:04,630
Naučila jsi mě,
že v každém příběhu je prostor
1692
01:29:05,590 --> 01:29:06,632
na dobrý konec.
1693
01:29:23,941 --> 01:29:24,776
Erin!
1694
01:29:27,862 --> 01:29:28,696
Erin!
1695
01:29:30,198 --> 01:29:31,032
Erin!
1696
01:29:33,242 --> 01:29:34,118
Erin!
1697
01:29:36,120 --> 01:29:37,038
Erin!
1698
01:29:39,832 --> 01:29:40,792
Erin!
1699
01:29:45,463 --> 01:29:46,631
Erin, počkej!
1700
01:29:50,927 --> 01:29:51,761
Musím...
1701
01:29:51,844 --> 01:29:52,845
Musím častěji...
1702
01:29:53,012 --> 01:29:54,347
chodit cvičit.
1703
01:29:54,430 --> 01:29:55,765
Co to děláš?
1704
01:29:56,015 --> 01:29:56,974
Co ty děláš?
1705
01:29:57,225 --> 01:29:58,434
Stěhuju se do LA.
1706
01:29:58,893 --> 01:29:59,727
No a...
1707
01:30:01,479 --> 01:30:03,564
- Můžeme si promluvit?
- O čem?
1708
01:30:03,648 --> 01:30:04,649
O nás.
1709
01:30:04,732 --> 01:30:05,608
Bože.
1710
01:30:05,691 --> 01:30:08,361
Je pozdě. Všechno mám v tomhle autě.
1711
01:30:09,612 --> 01:30:11,739
Vtipné, já si říkal to samé.
1712
01:30:14,075 --> 01:30:15,159
Nezastavíš mě.
1713
01:30:16,744 --> 01:30:17,578
Dobře.
1714
01:30:18,246 --> 01:30:19,080
Dobře.
1715
01:30:21,541 --> 01:30:22,792
Promluvíme si cestou?
1716
01:30:23,626 --> 01:30:25,420
- Nemáš co na práci?
- Prosím.
1717
01:30:25,795 --> 01:30:28,256
- Pojedeš se mnou do LA?
- Pojedu.
1718
01:30:28,631 --> 01:30:29,841
Jedu s tebou.
1719
01:30:30,466 --> 01:30:31,509
Jede do LA.
1720
01:30:32,510 --> 01:30:33,344
Pardon.
1721
01:30:33,428 --> 01:30:34,303
Pardon!
1722
01:30:34,387 --> 01:30:35,263
Promiň.
1723
01:30:37,640 --> 01:30:38,766
Taky se omlouvám.
1724
01:30:41,352 --> 01:30:44,439
- Umíš to vůbec řídit?
- Nemám páru, co dělám.
1725
01:30:50,862 --> 01:30:56,367
O ROK POZDĚJI
1726
01:31:01,998 --> 01:31:03,249
Hej, kam jdeš?
1727
01:31:04,959 --> 01:31:06,878
Vypadá jako vy dvě.
1728
01:31:06,961 --> 01:31:09,213
Popravdě vypadá jako tvá matka.
1729
01:31:09,630 --> 01:31:10,465
Chová se tak.
1730
01:31:11,549 --> 01:31:13,926
- Panebože!
- My o vlku.
1731
01:31:14,010 --> 01:31:16,012
- Nebo o andělu
- Kdo je to?
1732
01:31:16,888 --> 01:31:18,973
Babička Ellu miluje!
1733
01:31:19,056 --> 01:31:20,141
Podívej!
1734
01:31:20,224 --> 01:31:21,767
- Babička.
- To je babička.
1735
01:31:21,851 --> 01:31:23,227
- Pozdrav babi.
- A tebe
1736
01:31:23,311 --> 01:31:25,688
- a tebe a tebe.
- Ahoj.
1737
01:31:26,147 --> 01:31:27,148
- A tebe.
- Ahoj.
1738
01:31:28,858 --> 01:31:31,986
Ty šaty jsou dost komplikované, že?
1739
01:31:32,069 --> 01:31:35,239
Jsi na svatbě svého syna
a stejně si stěžuješ.
1740
01:31:35,323 --> 01:31:37,783
Nesmíš vidět nevěstu před svatbou.
1741
01:31:37,867 --> 01:31:41,162
Jo, ale pár pravidel jsme už porušili,
další už nevadí.
1742
01:31:41,746 --> 01:31:43,873
Má pravdu. Můžeme se mu ukázat.
1743
01:31:53,090 --> 01:31:54,091
Dík, mami.
1744
01:31:55,301 --> 01:31:56,219
Za všechno.
1745
01:32:04,060 --> 01:32:05,478
Nikdo si toho nevšimne.
1746
01:32:07,271 --> 01:32:09,190
Ale je tu ještě jedna maličkost.
1747
01:32:10,525 --> 01:32:12,109
Na to už je pozdě.
1748
01:32:12,193 --> 01:32:15,446
Já vím, ale je to důležité.
1749
01:32:16,072 --> 01:32:18,115
Musím ještě nacvičit polibek.
1750
01:32:19,909 --> 01:32:21,494
Ahoj!
1751
01:32:32,964 --> 01:32:36,092
Pořád se tak zlobím,
že se na tebe ani nemůžu podívat.
1752
01:32:36,467 --> 01:32:38,344
Já vím. Díky za pozvání.,
1753
01:32:38,427 --> 01:32:40,972
Pozvala jsem Franka,
ty jsi jeho plus jedna.
1754
01:32:41,222 --> 01:32:43,558
- Dostala jsi zprávy?
- Jo, asi dvacet.
1755
01:32:43,641 --> 01:32:46,602
- Dostalas tu moji?
- „Přetaň mi volat.“
1756
01:32:47,562 --> 01:32:48,396
Víš...
1757
01:32:49,355 --> 01:32:52,441
za tuhle svatbu jsem zodpovědná i já.
1758
01:32:52,525 --> 01:32:54,902
Kdybychom nejely do New Yorku...
1759
01:32:55,778 --> 01:32:58,030
Takže výlet byl vlastně úspěšný?
1760
01:32:58,114 --> 01:32:59,865
Podívej, jsme, kde jsme a...
1761
01:33:00,241 --> 01:33:02,493
Carol je v Itálii.
1762
01:33:02,868 --> 01:33:04,620
Ani neodpověděla na pozvání.
1763
01:33:04,704 --> 01:33:07,623
Nejspíš zrovna maluje, jí pizzu,
1764
01:33:08,165 --> 01:33:10,251
užívá si s Italy...
1765
01:33:10,334 --> 01:33:13,296
Určitě se má hrozně, co prodala ten dům.
1766
01:33:18,509 --> 01:33:20,177
Nezačínejte svatbu bez nás!
1767
01:33:21,721 --> 01:33:22,847
Já to věděla!
1768
01:33:22,972 --> 01:33:25,558
Stýskalo se mi po ní víc než po tobě.
1769
01:33:25,641 --> 01:33:27,310
Mně taky. Ale dvakrát tolik.
1770
01:33:27,727 --> 01:33:29,395
To je jen jeho holka.
1771
01:33:30,062 --> 01:33:32,815
Na to už je stará. Je v jeho věku.
1772
01:33:37,361 --> 01:33:39,196
Panebože!
1773
01:33:39,572 --> 01:33:41,574
Panebože!
1774
01:33:42,992 --> 01:33:43,826
Ano!
1775
01:33:48,748 --> 01:33:50,291
Prý tu máte dort.
1776
01:33:50,374 --> 01:33:52,251
Nezavoláš, nenapíšeš.
1777
01:33:52,335 --> 01:33:54,712
Tolik se nám stýskalo!
1778
01:33:55,504 --> 01:33:57,590
Strašně ti to sluší.
1779
01:33:59,717 --> 01:34:02,428
Mimochodem, přinesla jsem bourbon.
1780
01:34:03,095 --> 01:34:05,139
Ne, to už ne!
1781
01:34:05,222 --> 01:34:07,183
Ale ano.
1782
01:36:22,777 --> 01:36:23,611
Jo.
1783
01:36:38,083 --> 01:36:39,043
Budeš řídit.
1784
01:37:25,256 --> 01:37:26,090
Dobře.
1785
01:37:44,525 --> 01:37:45,651
Vystupte si!
1786
01:37:47,570 --> 01:37:48,529
Pusťte mě ven!
1787
01:38:35,910 --> 01:38:37,036
Nemůžu dýchat.
1788
01:39:44,520 --> 01:39:46,522
Překlad titulků: Petra Babuláková