1 00:01:07,902 --> 00:01:10,571 ‫‫"اللقاء"‬ 2 00:01:15,243 --> 00:01:16,911 ‫‫- مرحبًا.‬ 3 00:01:17,578 --> 00:01:18,871 ‫‫استغرقت وقتًا طويلًا.‬ 4 00:01:20,456 --> 00:01:23,709 ‫‫كم طال انتظارك وحدك في الشارع؟‬ 5 00:01:23,793 --> 00:01:25,920 ‫‫- لم أكن سأدخل من دونك.‬ ‫‫- هذا غريب.‬ 6 00:01:26,003 --> 00:01:27,213 ‫‫لا أعرف أحدًا بالداخل.‬ 7 00:01:27,296 --> 00:01:30,299 ‫‫"NETFLIX تُقدّم"‬ 8 00:01:30,383 --> 00:01:33,177 ‫‫أنا طبيعية ومرحة،‬ ‫‫إننا في الثانوية، أتفهمين؟‬ 9 00:01:33,261 --> 00:01:35,429 ‫‫- أعرف.‬ ‫‫- يُفترض أن نفعل هذا.‬ 10 00:01:35,513 --> 00:01:38,015 ‫‫- يُفترض أن نخوض هذه المغامرات الجامحة.‬ ‫‫- هذا سيئ.‬ 11 00:01:38,099 --> 00:01:41,394 ‫‫حفلات منازل الضواحي، تقبّليها.‬ 12 00:01:41,477 --> 00:01:43,896 ‫‫- أتفهمين قصدي؟‬ ‫‫- أفهم، نعم.‬ 13 00:01:43,980 --> 00:01:45,189 ‫‫إننا نستمتع بوقتنا.‬ 14 00:01:45,273 --> 00:01:46,983 ‫‫- لا أستمتع بوقتي.‬ ‫‫- بلى، نستمتع.‬ 15 00:01:47,900 --> 00:01:50,570 ‫‫- سنغني "الكاريوكي".‬ ‫‫- لن نغني.‬ 16 00:01:50,653 --> 00:01:52,613 ‫‫"بلى، سنغني"‬ 17 00:01:54,949 --> 00:01:55,908 ‫‫ستسجلين اسمينا.‬ 18 00:01:55,992 --> 00:01:58,828 ‫‫حسنًا، لكنني سأختار أغنية حمقاء مُبتذلة.‬ 19 00:01:58,911 --> 00:02:00,955 ‫‫لن تكون أغاني مناسبة ليغنيها ثنائي.‬ 20 00:02:01,038 --> 00:02:04,041 ‫‫- ستكون أغنية كارثية… آسفة.‬ ‫‫- لا بأس.‬ 21 00:02:05,251 --> 00:02:06,627 ‫‫أستطيع مساعدتك في الاختيار.‬ 22 00:02:07,628 --> 00:02:08,588 ‫‫ماذا؟‬ 23 00:02:08,671 --> 00:02:09,505 ‫‫اختيار أغنيتك.‬ 24 00:02:10,173 --> 00:02:13,301 ‫‫عادةً أحتفظ باقتراحاتي‬ ‫‫لمن يرتدون أزياء تنكرية.‬ 25 00:02:13,885 --> 00:02:17,180 ‫‫يبدو أنك مشوّش، أنا أرتدي زيًا تنكريًا.‬ 26 00:02:18,806 --> 00:02:21,475 ‫‫أتقصدين أنني سأراه‬ ‫‫إن أغمضت عينيّ قليلًا وأملت رأسي؟‬ 27 00:02:21,559 --> 00:02:24,020 ‫‫- انتظر. أمهلني لحظة.‬ ‫‫- أنتظرك.‬ 28 00:02:24,103 --> 00:02:25,313 ‫‫- مستعد؟‬ ‫‫- نعم.‬ 29 00:02:26,147 --> 00:02:27,648 ‫‫عاشقة حفلات.‬ 30 00:02:28,149 --> 00:02:29,358 ‫‫- ماذا؟‬ ‫‫- لا بأس به.‬ 31 00:02:29,442 --> 00:02:30,651 ‫‫- جيد، صحيح؟‬ ‫‫- نعم.‬ 32 00:02:30,735 --> 00:02:33,821 ‫‫- ليس زيًا قويًا.‬ ‫‫- ليس قويًا؟‬ 33 00:02:34,697 --> 00:02:36,866 ‫‫أُرغمت على المجيء إلى هنا رغمًا عن أنفي.‬ 34 00:02:36,949 --> 00:02:39,493 ‫‫وآسفة، لكن لا يحق لك الكلام‬ 35 00:02:39,577 --> 00:02:42,079 ‫‫يا من ترتدي قميصًا أبيض كـ"فيريس بيولر".‬ 36 00:02:42,163 --> 00:02:44,415 ‫‫لم تبذل مجهودًا كبيرًا‬ ‫‫للتفكير في هذا الزي، صحيح؟‬ 37 00:02:44,498 --> 00:02:46,042 ‫‫إنه شخصية مميزة، يمثل سحر الأفلام.‬ 38 00:02:46,709 --> 00:02:47,793 ‫‫اتفقنا؟ وبصراحة،‬ 39 00:02:47,877 --> 00:02:50,671 ‫‫أظن أن معاداتك للحفلات يلزمها "فيريس".‬ 40 00:02:52,298 --> 00:02:55,718 ‫‫أأنت واثق في نفسك هكذا دومًا‬ ‫‫أم أن هذا بسبب تقمّص شخصية "فيريس بيولر"؟‬ 41 00:02:55,801 --> 00:02:57,178 ‫‫إنه واثق في نفسه هكذا دومًا.‬ 42 00:02:57,261 --> 00:02:59,305 ‫‫- بوسعي الإجابة عن السؤال. اسمع.‬ ‫‫- جيد.‬ 43 00:02:59,388 --> 00:03:00,681 ‫‫- هيا بنا.‬ ‫‫- ما الأمر؟‬ 44 00:03:00,765 --> 00:03:02,558 ‫‫انتظري فحسب.‬ 45 00:03:02,642 --> 00:03:03,601 ‫‫- هيا بنا.‬ ‫‫- حسنًا.‬ 46 00:03:15,321 --> 00:03:16,155 ‫‫مرحبًا.‬ 47 00:03:19,617 --> 00:03:20,493 ‫‫من ذلك؟‬ 48 00:03:21,035 --> 00:03:21,911 ‫‫"آيدن".‬ 49 00:03:22,620 --> 00:03:23,537 ‫‫"آيدن" من؟‬ 50 00:03:26,916 --> 00:03:29,418 ‫‫- حسنًا.‬ ‫‫- الأمر وما فيه…‬ 51 00:03:29,502 --> 00:03:32,004 ‫‫انتقل إلى البلدة عقب رحيلك.‬ 52 00:03:32,088 --> 00:03:35,424 ‫‫قابلته للتو، وكنت أتساءل… لم نتعارف.‬ 53 00:03:35,508 --> 00:03:38,427 ‫‫- حسنًا، ذلك "آيدن".‬ ‫‫- يسرّني أن أعرف هذا.‬ 54 00:03:52,566 --> 00:03:53,693 ‫‫هذا جيد.‬ 55 00:03:54,694 --> 00:03:56,070 ‫‫أترين؟ الأمر ممتع.‬ 56 00:03:56,153 --> 00:03:57,655 ‫‫بل كثير.‬ 57 00:04:25,099 --> 00:04:27,226 ‫‫شكرًا على توصيلي، لم تكن مضطرًا لذلك.‬ 58 00:04:27,810 --> 00:04:30,062 ‫‫الحلوى هي روح ليلة "الهالووين".‬ 59 00:04:31,314 --> 00:04:33,691 ‫‫- صحيح؟ تعالي معي.‬ ‫‫- انتظر.‬ 60 00:04:35,609 --> 00:04:38,946 ‫‫لكن أيُعد غشًا إن اشتريناها؟‬ 61 00:04:39,030 --> 00:04:41,824 ‫‫أتقصدين ‬‫غشًا‬‫ أكبر‬ ‫‫من ارتداء قبعة حفلات ‬‫و‬‫نعته ‬‫بزي تنكري‬‫؟‬ 62 00:04:41,907 --> 00:04:44,702 ‫‫لم أكن أعرف‬ ‫‫أنني أخاطب عمدة ليلة "الهالووين".‬ 63 00:04:44,785 --> 00:04:46,829 ‫‫إنك تخاطبينه فعلًا، تم انتخابي.‬ 64 00:04:46,912 --> 00:04:50,624 ‫‫- بالتأكيد حصل هذا قبل عودتي.‬ ‫‫- عودتك؟ أي كنت تعيشين هنا؟‬ 65 00:04:50,708 --> 00:04:52,168 ‫‫نعم، هكذا أعرف "ستيلا".‬ 66 00:04:52,918 --> 00:04:54,837 ‫‫تركت البلدة حين كنت في الصف الأول.‬ 67 00:04:54,920 --> 00:04:58,591 ‫‫ومنذئذ انتقلت إلى ست مدارس في ثلاث ولايات.‬ 68 00:04:59,675 --> 00:05:00,593 ‫‫أجل.‬ 69 00:05:00,676 --> 00:05:03,429 ‫‫لذلك لا أقضي وقتًا طويلًا‬ ‫‫في تنمية علاقاتي الاجتماعية.‬ 70 00:05:03,512 --> 00:05:05,848 ‫‫أحبّذ التركيز على اختيار مدرسة جيدة.‬ 71 00:05:05,931 --> 00:05:08,517 ‫‫لذلك لم نلتق قط، إنك مهووسة بالعلم.‬ 72 00:05:09,185 --> 00:05:10,019 ‫‫أجل.‬ 73 00:05:17,360 --> 00:05:18,319 ‫‫ضربة ضائعة.‬ 74 00:05:20,654 --> 00:05:22,531 ‫‫أنا في فرقة.‬ 75 00:05:22,615 --> 00:05:25,493 ‫‫رباه، بالطبع ‬‫أنت في فرقة‬‫.‬ 76 00:05:25,576 --> 00:05:27,119 ‫‫صار كل شيء منطقيًا الآن.‬ 77 00:05:27,953 --> 00:05:30,373 ‫‫تتصرّفين وكأنني نطقت بلفظ ناب.‬ 78 00:05:31,916 --> 00:05:33,793 ‫‫لا، إنه بالتأكيد أمر جيد.‬ 79 00:05:33,876 --> 00:05:35,795 ‫‫وهذا أمر مزعج إذ ينبغي أن يكون سيئًا.‬ 80 00:05:35,878 --> 00:05:38,214 ‫‫- لكنني متأكدة من أنه رائع.‬ ‫‫- ما المزعج في هذا؟‬ 81 00:05:38,881 --> 00:05:42,551 ‫‫لأنني متأكدة من أنك أحد أولئك‬ ‫‫الذين يجيدون كل شيء.‬ 82 00:05:43,677 --> 00:05:48,391 ‫‫يقف بقيتنا ويفكرون مليًا فيما سيختارون‬ ‫‫وأنت ملك غناء "الكاريوكي".‬ 83 00:05:49,308 --> 00:05:53,562 ‫‫أنا واثقة من أنك ستصبح موسيقار‬‫ًا شهيرًا‬‫.‬ 84 00:05:55,523 --> 00:05:57,441 ‫‫بل سأرتاد كلية الطب في الحقيقة.‬ 85 00:05:58,401 --> 00:06:00,403 ‫‫أجل، والداي طبيبان‬ 86 00:06:00,486 --> 00:06:03,197 ‫‫وبالتالي يتوقعان منّي السير على خطاهما.‬ 87 00:06:04,573 --> 00:06:05,699 ‫‫لكنك لا تريد ذلك؟‬ 88 00:06:07,618 --> 00:06:09,245 ‫‫بصراحة، حلمي هو…‬ 89 00:06:10,413 --> 00:06:12,123 ‫‫الالتحاق بجامعة "بيركلي".‬ 90 00:06:13,374 --> 00:06:16,710 ‫‫إنها كلية الموسيقى المفضّلة عندي،‬ ‫‫لكن لا يرى والداي أنها خطوة عملية.‬ 91 00:06:21,215 --> 00:06:22,842 ‫‫إذًا عليك إقناعهما بالعكس.‬ 92 00:06:29,014 --> 00:06:30,057 ‫‫تعال.‬ 93 00:06:36,564 --> 00:06:37,648 ‫‫أحسنت.‬ 94 00:06:39,567 --> 00:06:42,987 ‫‫ترتادين أفضل جامعة،‬ ‫‫وماذا بعدها؟ ما الخطوة التالية؟‬ 95 00:06:44,363 --> 00:06:46,073 ‫‫ثم أصبح محامية.‬ 96 00:06:47,158 --> 00:06:49,326 ‫‫سأدافع عمّن يحتاجون إلى حماية.‬ 97 00:06:49,910 --> 00:06:51,620 ‫‫وهذا شيء ناقشته مع أمي.‬ 98 00:06:52,705 --> 00:06:54,331 ‫‫ستكونين ثاني أكبر قاضية دستورية.‬ 99 00:06:55,249 --> 00:06:57,251 ‫‫يبدو أنك خططت لمستقبلك بأكمله.‬ 100 00:06:57,960 --> 00:06:58,919 ‫‫لا أعرف.‬ 101 00:06:59,753 --> 00:07:02,381 ‫‫يميل المرء إلى الاستقرار‬ ‫‫حين يقضي حياته متنقلًا بين المدن.‬ 102 00:07:07,011 --> 00:07:09,305 ‫‫كان والداي حبيبين أيام الثانوية‬ 103 00:07:09,388 --> 00:07:10,598 ‫‫لكن لم تفلح علاقتهما.‬ 104 00:07:12,808 --> 00:07:16,312 ‫‫ومنذ طلاقهما،‬ ‫‫أخذتنا أمي إلى الكثير من الأماكن‬ 105 00:07:16,395 --> 00:07:19,815 ‫‫وعادةً في كل محطة لنا، كانت تُغرم برجل جديد.‬ 106 00:07:19,899 --> 00:07:22,860 ‫‫والآن رجل المرحلة هو "ستيف".‬ 107 00:07:22,943 --> 00:07:25,112 ‫‫- لا نحب "ستيف".‬ ‫‫- لا بأس به.‬ 108 00:07:25,196 --> 00:07:28,824 ‫‫لكن لا، أثنيها على عدم استسلامها.‬ 109 00:07:29,783 --> 00:07:30,868 ‫‫إنها…‬ 110 00:07:32,286 --> 00:07:34,121 ‫‫يبدو أنها امرأة رومانسية.‬ 111 00:07:35,498 --> 00:07:36,332 ‫‫ربما.‬ 112 00:07:38,709 --> 00:07:40,961 ‫‫لا أريد…‬ 113 00:07:43,339 --> 00:07:44,924 ‫‫اقتراف غلطتها نفسها.‬ 114 00:07:48,052 --> 00:07:48,886 ‫‫أجل.‬ 115 00:07:51,680 --> 00:07:52,973 ‫‫واحد…‬ 116 00:07:54,975 --> 00:07:56,310 ‫‫اثنان…‬ 117 00:07:58,646 --> 00:07:59,480 ‫‫ثلاثة.‬ 118 00:08:03,192 --> 00:08:04,109 ‫‫آسفة.‬ 119 00:08:14,620 --> 00:08:16,038 ‫‫- أظن أنها ستمطر.‬ ‫‫- أجل.‬ 120 00:08:18,165 --> 00:08:21,585 ‫‫ولا نزال نبعد عن بيتي بستة شوارع.‬ 121 00:08:22,419 --> 00:08:23,420 ‫‫- أجل.‬ 122 00:08:24,380 --> 00:08:25,256 ‫‫حسنًا.‬ 123 00:08:26,590 --> 00:08:27,633 ‫‫- هيا بنا.‬ ‫‫- أجل.‬ 124 00:08:41,855 --> 00:08:42,690 ‫‫هذا بيتي.‬ 125 00:08:44,817 --> 00:08:48,612 ‫‫تسعدني معرفة أنك عاشقة للحفلات كما ادّعيت.‬ 126 00:08:53,617 --> 00:08:55,202 ‫‫لا أبحث عن حبيب.‬ 127 00:08:57,371 --> 00:09:00,165 ‫‫- لا مشكلة.‬ ‫‫- لا، آسفة، أنت لم تطلب أصلًا و…‬ 128 00:09:00,749 --> 00:09:03,836 ‫‫أنا خائفة لا أكثر، قضينا ليلة جميلة،‬ ‫‫وإن قبّلنا بعضنا، فسنريد تكرارها.‬ 129 00:09:03,919 --> 00:09:04,920 ‫‫سأريد أنا تكرارها.‬ 130 00:09:05,004 --> 00:09:08,299 ‫‫ولا أريد هذا إن كنا‬ ‫‫سنفطر قلبي بعضنا بعضًا بعد عشرة أشهر.‬ 131 00:09:09,508 --> 00:09:10,384 ‫‫آسفة.‬ 132 00:09:12,428 --> 00:09:14,888 ‫‫لماذا يجب أن نفطر قلبي بعضنا بعضًا؟‬ 133 00:09:14,972 --> 00:09:17,683 ‫‫موضوع اللقاء في أيام الثانوية هذا،‬ ‫‫إنه "الفقرة الافتتاحية".‬ 134 00:09:17,766 --> 00:09:19,727 ‫‫وإنه يمهّد الطريق لباقي حياتنا،‬ 135 00:09:19,810 --> 00:09:23,063 ‫‫ولا أقصد بكلامي أي إهانة،‬ ‫‫لكنني لن أكمل حياتي بـ"الفقرة الافتتاحية".‬ 136 00:09:25,149 --> 00:09:27,318 ‫‫بالتأكيد تظن أنني مجنونة. اسمع.‬ 137 00:09:29,486 --> 00:09:32,740 ‫‫حسنًا، يمكننا تقبيل بعضنا، لا بأس.‬ 138 00:09:33,616 --> 00:09:36,660 ‫‫لكنني أريدك أن تكون على دراية بكل الحقائق‬ 139 00:09:36,744 --> 00:09:37,745 ‫‫لأنني…‬ 140 00:09:44,752 --> 00:09:47,296 ‫‫- أردت قول ذلك فحسب.‬ ‫‫- حسنًا.‬ 141 00:09:47,379 --> 00:09:49,715 ‫‫- أظن أنك بحاجة إلى خطة جديدة.‬ ‫‫- خطتي جاهزة.‬ 142 00:09:49,798 --> 00:09:52,926 ‫‫لكنها لا تشملني،‬ ‫‫فأود عمل تعديلات عليها إن سمحت.‬ 143 00:09:53,969 --> 00:09:55,012 ‫‫سأسمح بذلك.‬ 144 00:09:55,095 --> 00:09:58,766 ‫‫حسنًا، ما رأيك في قبلة أخرى؟‬ 145 00:09:59,642 --> 00:10:01,602 ‫‫وإن قادتنا القبلة إلى شيء آخر،‬ 146 00:10:01,685 --> 00:10:05,105 ‫‫فسنجعل هذه أفضل سنة في ‬‫حياتينا‬‫.‬ 147 00:10:05,189 --> 00:10:07,024 ‫‫ثم سننهي العلاقة، وينتهي الأمر.‬ 148 00:10:07,107 --> 00:10:10,694 ‫‫- أتقصد اتفاق على الانفصال؟‬ ‫‫- أقترح اتفاقًا على الانفصال، نعم.‬ 149 00:10:10,778 --> 00:10:13,280 ‫‫ماذا سيحدث بعد عشرة أشهر‬ ‫‫حين تنتهي العلاقة؟‬ 150 00:10:13,364 --> 00:10:16,075 ‫‫سأصحبك في موعد غرامي أسطوري.‬ 151 00:10:16,158 --> 00:10:19,370 ‫‫ثم يسير كل منا في طريقه‬ 152 00:10:19,453 --> 00:10:20,746 ‫‫لاختتام…‬ 153 00:10:20,829 --> 00:10:22,081 ‫‫- "الفقرة الافتتاحية".‬ ‫‫- صحيح.‬ 154 00:10:22,164 --> 00:10:23,082 ‫‫كنت سأقولها.‬ 155 00:10:24,416 --> 00:10:25,501 ‫‫اتفقنا؟‬ 156 00:10:34,093 --> 00:10:34,927 ‫‫اتفقنا.‬ 157 00:10:35,928 --> 00:10:37,721 ‫‫- مرحبًا.‬ 158 00:10:39,890 --> 00:10:42,893 ‫‫سأفعلها وليكن ما يكون.‬ ‫‫أود اصطحابك في موعد غرامي لائق‬ 159 00:10:43,602 --> 00:10:46,689 ‫‫لحضور حفل لفرقة أنا متأكد‬ ‫‫من أنها ستصبح فرقتك المفضّلة الجديدة.‬ 160 00:10:46,772 --> 00:10:47,731 ‫‫حقًا؟‬ 161 00:10:50,901 --> 00:10:52,653 ‫‫- رأيتك ترقصين.‬ ‫‫- سمعت موسيقى.‬ 162 00:10:52,736 --> 00:10:53,654 ‫‫ربما تمايلت قليلًا.‬ 163 00:10:53,737 --> 00:10:55,739 ‫‫فعلت هكذا لا أكثر.‬ 164 00:10:57,491 --> 00:11:00,285 ‫‫- تلك هي البداية.‬ ‫‫- ما هذا إلا تمايل بسيط.‬ 165 00:11:00,369 --> 00:11:04,456 ‫‫- كما فعلت هكذا.‬ ‫‫- لم أرفع ذراعيّ هكذا.‬ 166 00:11:05,499 --> 00:11:08,043 ‫‫"نوفمبر"‬ 167 00:11:11,296 --> 00:11:14,007 ‫‫"ديسمبر"‬ 168 00:11:23,183 --> 00:11:25,102 ‫‫"يناير"‬ 169 00:11:25,602 --> 00:11:26,854 ‫‫"فبراير"‬ 170 00:11:27,771 --> 00:11:28,897 ‫‫مرحى!‬ 171 00:11:28,981 --> 00:11:30,274 ‫‫"مارس"‬ 172 00:11:30,357 --> 00:11:31,275 ‫‫"أبريل"‬ 173 00:11:31,358 --> 00:11:34,069 ‫‫"مايو"‬ 174 00:11:39,241 --> 00:11:44,204 ‫‫تبدأ مسابقة سباحة صف الخريجين‬ ‫‫وصولًا إلى "راستي" الآن!‬ 175 00:11:44,288 --> 00:11:46,290 ‫‫"يونيو"‬ 176 00:11:54,965 --> 00:11:56,341 ‫‫مرحى!‬ 177 00:12:15,068 --> 00:12:17,070 ‫‫"يوليو"‬ 178 00:12:37,508 --> 00:12:39,510 ‫‫"الفراق"‬ 179 00:12:39,593 --> 00:12:41,762 ‫‫ماذا إن أخذك لركوب منطاد الليلة؟‬ 180 00:12:42,721 --> 00:12:44,598 ‫‫لن يأخذني لركوب منطاد.‬ 181 00:12:44,681 --> 00:12:47,976 ‫‫في آخر موعد غرامي؟‬ ‫‫"كلير"، قد يحضر بعض الحمامات‬ 182 00:12:48,060 --> 00:12:49,394 ‫‫ويطلق سراحها‬ 183 00:12:49,478 --> 00:12:53,148 ‫‫لتشكّل في السماء جملة:‬ ‫‫"(كلير)، يمكننا الاستمرار".‬ 184 00:12:53,232 --> 00:12:54,316 ‫‫بربك.‬ 185 00:12:55,692 --> 00:12:56,693 ‫‫أجل.‬ 186 00:12:58,529 --> 00:13:01,698 ‫‫إن أرسلت إ‬‫ليّ ‬‫فتاة حمامة فسأكون ملكها.‬ 187 00:13:02,741 --> 00:13:05,118 ‫‫لكن عليك أولًا‬ ‫‫امتلاك القدرة على التحدّث إلى فتاة.‬ 188 00:13:05,202 --> 00:13:07,120 ‫‫"عليك أولًا امتلاك القدرة‬ ‫‫على التحدّث إلى فتاة."‬ 189 00:13:07,204 --> 00:13:10,958 ‫‫لمعلوماتك، إنني أضع‬‫ ‬‫خطة دقيقة مُحكمة‬ ‫‫طويلة الأجل ‬‫مع "تيس"، اتفقنا؟‬ 190 00:13:11,041 --> 00:13:13,377 ‫‫- خطة طويلة الأجل‬‫؟‬ ‫‫- أجل، طويلة جدًا.‬ 191 00:13:13,460 --> 00:13:17,548 ‫‫عليك جعلها خطة قصيرة الأجل‬ ‫‫لأن الوقت يداهمك.‬ 192 00:13:17,631 --> 00:13:20,551 ‫‫الوقت يداهمك أنت أيضًا يا فتاة.‬ 193 00:13:22,636 --> 00:13:23,512 ‫‫هذا أفضل.‬ 194 00:13:23,595 --> 00:13:26,849 ‫‫لن أكون كوالديّ، لن أفعل ذلك.‬ 195 00:13:26,932 --> 00:13:28,058 ‫‫حسنًا.‬ 196 00:13:29,518 --> 00:13:31,770 ‫‫تغيير بسيط للموضوع،‬ 197 00:13:32,563 --> 00:13:36,358 ‫‫أظن أن البعض قد يذهبون‬ ‫‫إلى شاطئ "ساوث بوينت" لاحقًا…‬ 198 00:13:36,441 --> 00:13:40,821 ‫‫- ستذهب "تيس" إلى شاطئ "ساوث بوينت" لاحقًا.‬ ‫‫- لا تجعليني أبدو كمطاردة مختلّة يا فتاة.‬ 199 00:13:40,904 --> 00:13:43,323 ‫‫- لا أفعل ذلك.‬ ‫‫- مثّلنا مسرحية غنائية معًا.‬ 200 00:13:43,407 --> 00:13:44,241 ‫‫إننا مُقرّبتان.‬ 201 00:13:44,324 --> 00:13:46,618 ‫‫مثّلنا واحدة أكثر مسرحيات "برودواي" إثارة.‬ 202 00:13:46,702 --> 00:13:47,995 ‫‫كانت مثيرة جدًا.‬ 203 00:13:48,078 --> 00:13:50,706 ‫‫لم تقبل السيدة "جي" بأن نمثّل نسخة الأطفال.‬ 204 00:13:50,789 --> 00:13:52,291 ‫‫بل مثّلنا النسخة العادية.‬ 205 00:13:52,374 --> 00:13:53,917 ‫‫أظن أن عليك مراسلتها.‬ 206 00:13:54,001 --> 00:13:57,254 ‫‫عليك إرسال رسالة خاصة ‬‫إليها‬‫،‬ ‫‫لكن لا عليك، هذا مجرد رأيي.‬ 207 00:13:57,337 --> 00:13:58,213 ‫‫"كلير"؟‬ 208 00:13:58,297 --> 00:13:59,548 ‫‫سحقًا.‬ 209 00:13:59,631 --> 00:14:00,549 ‫‫لا.‬ 210 00:14:01,216 --> 00:14:02,050 ‫‫ماذا؟‬ 211 00:14:02,634 --> 00:14:04,636 ‫‫أرسلت وجهًا باكيًا للتو.‬ 212 00:14:04,720 --> 00:14:06,346 ‫‫- إلى "تيس"؟‬ ‫‫- إلى "تيس".‬ 213 00:14:07,097 --> 00:14:09,516 ‫‫حسنًا، أرسلت ‬‫إلي‬‫ها‬‫ ‬‫رسالة خاصة،‬ ‫‫ذلك جيد، خطوة جيدة.‬ 214 00:14:09,600 --> 00:14:11,643 ‫‫أخبريها بأنك أرسلتها بالخطأ‬ ‫‫في حفل السمر الليلة.‬ 215 00:14:11,727 --> 00:14:16,064 ‫‫هل ستكونين بجواري‬ ‫‫ب‬‫ينما ‬‫أعاني وأفعل ما قلت؟‬ 216 00:14:16,148 --> 00:14:20,235 ‫‫أنا تحت رحمة "آيدن" الليلة،‬ ‫‫لكننا سنرى ما سيحدث، سأحاول.‬ 217 00:14:20,986 --> 00:14:24,072 ‫‫بمناسبة "آيدن"، إنه على وصول.‬ 218 00:14:26,533 --> 00:14:27,951 ‫‫- حسنًا.‬ ‫‫- تحتاجين إلى مساعدة.‬ 219 00:14:28,619 --> 00:14:30,662 ‫‫- لا بأس بطلب المساعدة.‬ ‫‫- لا أحتاج إلى مساعدة.‬ 220 00:14:30,746 --> 00:14:32,497 ‫‫- بلى.‬ ‫‫- انظري، أستطيع غلقها.‬ 221 00:14:33,165 --> 00:14:33,999 ‫‫انظري إلى ذلك.‬ 222 00:14:34,082 --> 00:14:37,210 ‫‫ثمة قطعة بشعة بالداخل‬ ‫‫لا تريد الذهاب معك إلى الجامعة.‬ 223 00:14:37,294 --> 00:14:39,588 ‫‫- ذلك الأمر وما فيه.‬ ‫‫- ربما الملابس كلّها بشعة.‬ 224 00:14:39,671 --> 00:14:41,173 ‫‫لكن دعك من هذا.‬ 225 00:14:42,341 --> 00:14:44,927 ‫‫حسنًا، اتصلي بي إن احتجت إلى مساعدة.‬ 226 00:14:48,847 --> 00:14:52,309 ‫‫أأنت متأكدة من استعدادك لفعل هذا؟‬ 227 00:14:52,809 --> 00:14:55,520 ‫‫نعم، بالطبع.‬ 228 00:14:55,604 --> 00:14:59,024 ‫‫بالتأكيد لن تكون أسهل ليلة في حياتي،‬ 229 00:14:59,107 --> 00:15:00,525 ‫‫لكنه فراق جميل.‬ 230 00:15:04,571 --> 00:15:06,114 ‫‫- زهور الزنبق.‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 231 00:15:06,198 --> 00:15:08,325 ‫‫- خيار موفّق.‬ ‫‫- إنها زهور جنائزية.‬ 232 00:15:08,867 --> 00:15:09,701 ‫‫تعجبني.‬ 233 00:15:16,291 --> 00:15:18,418 ‫‫- مستعد؟‬ ‫‫- الموعد الغرامي الأخير.‬ 234 00:15:19,544 --> 00:15:21,088 ‫‫اللعنة.‬ 235 00:15:21,171 --> 00:15:22,339 ‫‫أمي.‬ 236 00:15:22,839 --> 00:15:24,424 ‫‫- مرحبًا.‬ 237 00:15:25,509 --> 00:15:28,470 ‫‫والداي خلفي مباشرةً. تشرّفت بك. سأساعدك.‬ 238 00:15:28,553 --> 00:15:31,848 ‫‫كل شيء جاهز، بعيدًا عن الفوضى.‬ 239 00:15:32,557 --> 00:15:33,684 ‫‫لنرفع هذا.‬ 240 00:15:34,559 --> 00:15:36,269 ‫‫سنضيع من دونك.‬ 241 00:15:38,730 --> 00:15:40,232 ‫‫هل انفصلتما بعد؟‬ 242 00:15:41,024 --> 00:15:42,776 ‫‫- مرحبًا.‬ ‫‫- كيف الحال؟‬ 243 00:15:46,113 --> 00:15:47,906 ‫‫أتعرفان أن الجميع يظنون أنكما أحمقان؟‬ 244 00:15:47,990 --> 00:15:48,824 ‫‫بالطبع.‬ 245 00:15:48,907 --> 00:15:50,117 ‫‫- مرحبًا.‬ 246 00:15:50,200 --> 00:15:53,036 ‫‫- أختي المفضّلة.‬ ‫‫- أخي الوحيد.‬ 247 00:15:58,291 --> 00:15:59,668 ‫‫حسنًا، لنبدأ.‬ 248 00:16:08,677 --> 00:16:11,138 ‫‫فيما لا يحب الآباء‬ ‫‫رؤية أولادهم المراهقين يواعدون،‬ 249 00:16:11,722 --> 00:16:14,975 ‫‫تمكّنت "كلير" من إيجاد‬ ‫‫الشاب المهذّب الوحيد في الثانوية.‬ 250 00:16:15,559 --> 00:16:16,393 ‫‫صحيح.‬ 251 00:16:16,476 --> 00:16:19,229 ‫‫وبالرغم من أنها تتركه يفلت من يديها،‬ 252 00:16:20,272 --> 00:16:23,650 ‫‫إلا أنني يا "آيدن"‬ ‫‫أحببت وجودك في أسرتنا هذه السنة.‬ 253 00:16:25,402 --> 00:16:26,611 ‫‫وحلوتي "كلير"،‬ 254 00:16:27,946 --> 00:16:30,866 ‫‫يعلم الله أن ظروفنا لم تكن هيّنة،‬ 255 00:16:31,366 --> 00:16:33,160 ‫‫لكنك بطريقة ما استطعت‬ 256 00:16:33,243 --> 00:16:36,329 ‫‫أن تنضجي وتصبحي هذه الشابة‬ 257 00:16:36,830 --> 00:16:40,333 ‫‫الذكية الحنونة قوية الإرادة الجالسة أمامي.‬ 258 00:16:43,670 --> 00:16:46,715 ‫‫وسأقتلك إن تأخرت على طائرتنا‬ ‫‫التي ستقلع في ا‬‫لـ7 ‬‫صباحًا.‬ 259 00:16:46,798 --> 00:16:50,135 ‫‫حسنًا، نعلم جميعًا‬ ‫‫أنني من ستوقظك رغمًا عنك صباحًا.‬ 260 00:16:51,303 --> 00:16:53,305 ‫‫- أجل، ربما.‬ ‫‫- هذه هي الحقيقة.‬ 261 00:16:53,388 --> 00:16:56,016 ‫‫حسنًا، نخب "كلير".‬ 262 00:16:56,099 --> 00:16:57,100 ‫‫- أجل.‬ ‫‫- نخب "كلير".‬ 263 00:16:57,809 --> 00:16:58,643 ‫‫"كلير".‬ 264 00:16:59,519 --> 00:17:00,353 ‫‫"ستيف".‬ 265 00:17:01,104 --> 00:17:02,689 ‫‫أردت أن أشكرك‬ 266 00:17:04,191 --> 00:17:05,984 ‫‫للسماح لي بدخول حياتك.‬ 267 00:17:06,568 --> 00:17:07,986 ‫‫من كان ليظن‬ 268 00:17:08,070 --> 00:17:12,699 ‫‫أنني بعد عام من طردي‬ ‫‫من مجلس المدينة سأعيش في منزل‬ 269 00:17:13,366 --> 00:17:16,661 ‫‫مع امرأة عبقرية جميلة قوية الإرادة‬ 270 00:17:16,745 --> 00:17:20,082 ‫‫وها سأودّع ابنتها وأوصلها إلى الجامعة؟‬ 271 00:17:20,165 --> 00:17:21,083 ‫‫لما ظننت ذلك.‬ 272 00:17:21,166 --> 00:17:23,210 ‫‫"كلير"، الأهم من ذلك،‬ 273 00:17:24,127 --> 00:17:26,505 ‫‫لا تلتقطي عدوى‬ ‫‫حمى التقبيل الغدّية في الجامعة.‬ 274 00:17:26,588 --> 00:17:28,215 ‫‫- "ستيف"!‬ ‫‫- معه حق.‬ 275 00:17:28,298 --> 00:17:31,676 ‫‫- إنه مرض سريع الانتشار يا رفاق.‬ ‫‫- إنه يفهمني.‬ 276 00:17:31,760 --> 00:17:32,928 ‫‫- نخبكم.‬ 277 00:17:33,011 --> 00:17:34,971 ‫‫لهذا لم يكن علينا ا‬‫قتراح ‬‫النخب.‬ 278 00:17:35,972 --> 00:17:37,057 ‫‫حسنًا.‬ 279 00:17:39,601 --> 00:17:41,269 ‫‫- "كلير".‬ ‫‫- أجل.‬ 280 00:17:41,353 --> 00:17:43,063 ‫‫كلية العلوم السياسية في "دارتموث".‬ 281 00:17:43,688 --> 00:17:45,565 ‫‫- ذلك مذهل، أحسنت.‬ ‫‫- أنا متحمسة.‬ 282 00:17:45,649 --> 00:17:47,484 ‫‫والتحق "آيدن" بتمهيدي طب.‬ 283 00:17:47,567 --> 00:17:49,986 ‫‫- ظننت أنك ستدرس الموسيقى.‬ ‫‫- في الحقيقة…‬ 284 00:17:50,070 --> 00:17:53,281 ‫‫لا، السيد المثالي الجالس هنا‬ ‫‫يريد السير على خطاهما.‬ 285 00:17:53,365 --> 00:17:55,742 ‫‫أجل، طبيب قلب، كوالده.‬ 286 00:17:55,826 --> 00:17:56,910 ‫‫بعد إذنك.‬ 287 00:17:56,993 --> 00:17:59,871 ‫‫بل سيكون طبيب أشعة كوالدته.‬ 288 00:18:01,123 --> 00:18:01,998 ‫‫في الحقيقة…‬ 289 00:18:03,792 --> 00:18:06,128 ‫‫- أظن أننا علينا المغادرة الآن.‬ ‫‫- أجل.‬ 290 00:18:06,711 --> 00:18:08,171 ‫‫علينا التحرّك.‬ 291 00:18:08,755 --> 00:18:10,715 ‫‫أمامنا جدول حافل.‬ 292 00:18:10,799 --> 00:18:12,008 ‫‫جدول؟‬ 293 00:18:14,594 --> 00:18:16,138 ‫‫- القفز الحر؟‬ ‫‫- نعم.‬ 294 00:18:16,221 --> 00:18:17,514 ‫‫سنشتري كلبًا؟‬ 295 00:18:17,597 --> 00:18:20,058 ‫‫تحليت بصبر كبير معك،‬ ‫‫عليك إخباري بما سنفعل.‬ 296 00:18:20,142 --> 00:18:22,811 ‫‫أرسلت ‬‫إليّ‬‫ 13 رسالة نصية‬ ‫‫تطلبين منّي معرفة ما سنفعل.‬ 297 00:18:22,894 --> 00:18:24,104 ‫‫وهكذا كنت أتوانى.‬ 298 00:18:24,187 --> 00:18:27,816 ‫‫إنه موعدي الغرامي الأسطوري،‬ ‫‫فسنتبع قواعدي. انتهى النقاش.‬ 299 00:18:27,899 --> 00:18:31,653 ‫‫في الواقع، كانت فكرة‬ ‫‫"ارتياد الجامعة أعزبين" هذه فكرتي أنا.‬ 300 00:18:32,362 --> 00:18:33,488 ‫‫"كلير"، أتثقين بي؟‬ 301 00:18:34,072 --> 00:18:35,490 ‫‫نعم، أثق بك.‬ 302 00:18:37,492 --> 00:18:40,120 ‫‫- بالرغم من ظن الجميع أننا مجنونان.‬ ‫‫- بربك.‬ 303 00:18:40,203 --> 00:18:42,497 ‫‫يتمنون لو كان بوسعهم‬ ‫‫إنهاء علاقة بهذه الروعة.‬ 304 00:18:42,998 --> 00:18:44,958 ‫‫وكأننا معاديان للمُحطّمة قلوبهم.‬ 305 00:18:45,041 --> 00:18:49,671 ‫‫- مُدللا العلاقات الحديثة.‬ ‫‫- ملك الفراق وملكته.‬ 306 00:18:49,754 --> 00:18:51,423 ‫‫سأنفصل عنك لأنني أحبك.‬ 307 00:18:56,511 --> 00:18:57,387 ‫‫ولا أسهل.‬ 308 00:19:06,646 --> 00:19:07,564 ‫‫شكرًا.‬ 309 00:19:09,065 --> 00:19:11,067 ‫‫لكنك قلت إن التذاكر قد بيعت.‬ 310 00:19:11,151 --> 00:19:14,237 ‫‫مهرجان "سامرسيتس" الموسيقي مهم جدًا.‬ ‫‫كيف استطعت إحضار تذاكر؟‬ 311 00:19:14,863 --> 00:19:18,491 ‫‫- لديّ طرقي.‬ ‫‫- حسنًا.‬ 312 00:19:18,575 --> 00:19:20,702 ‫‫يذكّرني هذا بموعدنا الغرامي الأول.‬ 313 00:19:20,785 --> 00:19:22,621 ‫‫واحد، اثنان، واحد.‬ 314 00:19:23,747 --> 00:19:25,207 ‫‫مضبوط.‬ 315 00:19:25,290 --> 00:19:26,249 ‫‫- واحد.‬ ‫‫- "آيدن".‬ 316 00:19:27,375 --> 00:19:29,836 ‫‫- شكرًا لك على منحنا تذكرتين.‬ ‫‫- لا عليك.‬ 317 00:19:29,920 --> 00:19:32,464 ‫‫لا أصدّق أنك ساعدته بعد أن ترك فرقتكم.‬ 318 00:19:32,547 --> 00:19:33,924 ‫‫كيف يجرؤ على تركنا؟‬ 319 00:19:34,549 --> 00:19:37,135 ‫‫لا أزال غاضبة منه‬ ‫‫لعدم تقدّمه في جامعة "بيركلي".‬ 320 00:19:37,219 --> 00:19:39,137 ‫‫وأنا أيضًا، وقد أخبرته.‬ 321 00:19:39,221 --> 00:19:42,933 ‫‫- لكن كان عليه الالتحاق بتمهيدي طب.‬ ‫‫- على الفارس المغوار إنقاذ الأرواح.‬ 322 00:19:43,016 --> 00:19:45,393 ‫‫- حسنًا، أنا واقف أمامكما.‬ ‫‫- أجل، نعرف.‬ 323 00:19:45,477 --> 00:19:46,478 ‫‫أجل، نراك.‬ 324 00:19:51,024 --> 00:19:53,860 ‫‫أتمنى لكما انفصالًا جميلًا، أو أيًا يكن هذا.‬ 325 00:19:54,569 --> 00:19:55,904 ‫‫- شكرًا.‬ 326 00:19:57,614 --> 00:19:59,366 ‫‫مرحبًا، نحن فرقة "ميلك آند بون".‬ 327 00:19:59,449 --> 00:20:01,868 ‫‫هذه أول مرة نُهدي فيها أغنية لانفصال،‬ 328 00:20:01,952 --> 00:20:04,412 ‫‫لكن هذه الأغنية مُهداة لكما‬ ‫‫يا "كلير" و"آيدن".‬ 329 00:20:10,710 --> 00:20:15,131 ‫‫"ضعت قليلًا في محادثتنا هذه‬ 330 00:20:16,758 --> 00:20:20,637 ‫‫تؤرّقني في الليل فلا أنام‬ 331 00:20:22,681 --> 00:20:25,976 ‫‫لا أفهم فحواها والغرض منها‬ 332 00:20:28,603 --> 00:20:32,899 ‫‫لا أعرف سوى أنني خرجت‬ 333 00:20:34,693 --> 00:20:38,029 ‫‫تدور الكلمات في رأسي منذ أيام‬ 334 00:20:38,113 --> 00:20:41,074 ‫‫أصارع أنفاسي راكضة في الأرجاء"‬ 335 00:20:46,538 --> 00:20:48,164 ‫‫"لن أعيد الكرّة‬ 336 00:20:49,791 --> 00:20:51,876 ‫‫ما الخطأ الذي اقترفت؟‬ 337 00:20:51,960 --> 00:20:54,087 ‫‫أريد معرفة النتيجة المُرّة‬ 338 00:20:56,006 --> 00:20:58,508 ‫‫لن أنتظر طويلًا، سئمت‬ 339 00:20:58,591 --> 00:21:00,302 ‫‫لن أعيد الكرّة"‬ 340 00:21:06,349 --> 00:21:07,600 ‫‫لم تكذب.‬ 341 00:21:07,684 --> 00:21:10,603 ‫‫كان هذا أروع موعد غرامي أول.‬ 342 00:21:39,549 --> 00:21:41,301 ‫‫"ستيلا"، مرحبًا.‬ 343 00:21:42,344 --> 00:21:44,679 ‫‫كنت محقة.‬ 344 00:21:45,263 --> 00:21:48,058 ‫‫هذا أصعب مما ظننت.‬ 345 00:21:48,141 --> 00:21:50,101 ‫‫تمهّلي وتنفّسي. ما الأمر؟‬ 346 00:21:50,852 --> 00:21:55,523 ‫‫ماذا إن كنت أضيّع‬ ‫‫أفضل ما حصل لي في حياتي من يديّ؟‬ 347 00:21:56,107 --> 00:22:01,071 ‫‫لكن ربما أكون متعلّقة بهذه العلاقة‬ ‫‫لأن "آيدن" هيّن ليّن.‬ 348 00:22:01,154 --> 00:22:05,200 ‫‫لكن أيضًا لن تكون علاقتنا‬ ‫‫سهلة بتاتًا عن بُعد.‬ 349 00:22:05,784 --> 00:22:08,119 ‫‫كما من المُفترض أن يشق كل منّا طريقه‬ 350 00:22:08,203 --> 00:22:10,246 ‫‫ويخوض تجاربه الخاصة…‬ 351 00:22:11,915 --> 00:22:15,085 ‫‫و‬‫كان ذلك الهدف من هذا الاتفاق من الأساس.‬ 352 00:22:15,168 --> 00:22:18,004 ‫‫أتعرفين أمرًا؟ أتصرّف بغباء الآن، آسفة.‬ 353 00:22:18,088 --> 00:22:19,631 ‫‫- ما الأخبار؟‬ ‫‫- كل شيء رائع.‬ 354 00:22:19,714 --> 00:22:20,882 ‫‫ستخرج في أي لحظة.‬ 355 00:22:20,965 --> 00:22:23,093 ‫‫أردت الاتصال للتأكيد على موعدنا الليلة.‬ 356 00:22:23,176 --> 00:22:24,844 ‫‫أجل، كل شيء جاهز يا رجل.‬ 357 00:22:26,012 --> 00:22:27,597 ‫‫يستحيل أن هذه هي النهاية.‬ 358 00:22:27,680 --> 00:22:29,724 ‫‫هذا هو القرار الصائب، وكلانا يعرف.‬ 359 00:22:29,808 --> 00:22:31,309 ‫‫سنخرج في آخر موعد غرامي‬ 360 00:22:31,393 --> 00:22:33,561 ‫‫وسيكون مدهشًا وسينتهي كل شيء.‬ 361 00:22:34,813 --> 00:22:36,189 ‫‫أشعر أن بوسعنا النجاح معًا،‬ 362 00:22:36,272 --> 00:22:38,650 ‫‫وآمل أن بحلول نهاية الليلة،‬ 363 00:22:39,484 --> 00:22:40,735 ‫‫ستبادلني هي هذا الشعور.‬ 364 00:22:52,664 --> 00:22:53,540 ‫‫شكرًا…‬ 365 00:22:55,542 --> 00:22:56,501 ‫‫على كل شيء.‬ 366 00:23:02,465 --> 00:23:05,343 ‫‫لا تكن عازف الغيتار الأحمق‬ ‫‫في سكنك الجامعي.‬ 367 00:23:05,427 --> 00:23:07,720 ‫‫أحضر لوحة عزف أو ما شابه.‬ 368 00:23:07,804 --> 00:23:11,641 ‫‫أتظنين أن أبي سيسمح لي‬ ‫‫بأخذ لوحة عزف إلى الجامعة؟‬ 369 00:23:11,724 --> 00:23:14,102 ‫‫لن يمنع الموسيقى‬ ‫‫كالجدة في فيلم "كوكو" بالتأكيد.‬ 370 00:23:14,185 --> 00:23:15,854 ‫‫مسموح بالموسيقى في الجامعة.‬ 371 00:23:16,396 --> 00:23:17,647 ‫‫لا أعرف، هذا كلامك أنت،‬ 372 00:23:17,730 --> 00:23:21,192 ‫‫لكنه نزّل بالفعل محاضرة‬ ‫‫عن علم أمراض القلب من ثمانية أجزاء للرحلة.‬ 373 00:23:21,276 --> 00:23:22,819 ‫‫- ويحي.‬ ‫‫- أقسم لك.‬ 374 00:23:23,695 --> 00:23:27,157 ‫‫على الأقل يستطيع والداك ركوب سيارة واحدة‬ ‫‫من دون قتل بعضهما.‬ 375 00:23:27,240 --> 00:23:29,742 ‫‫ذات مرة، تشاجر والداي شجارًا كبيرًا،‬ ‫‫وهذا حصل بالفعل،‬ 376 00:23:29,826 --> 00:23:32,662 ‫‫لدرجة أن أمي أرغمتنا على التوقّف‬ ‫‫على جسر "غولدن غيت" لتكمل الطريق سيرًا.‬ 377 00:23:32,745 --> 00:23:34,998 ‫‫لا.‬ 378 00:23:36,166 --> 00:23:37,292 ‫‫الهوكي؟‬ 379 00:23:38,418 --> 00:23:39,836 ‫‫كيف كشفت خطتي؟‬ 380 00:23:39,919 --> 00:23:41,629 ‫‫- ليست لديّ فكرة.‬ ‫‫- بملعب الهوكي؟‬ 381 00:23:42,589 --> 00:23:44,007 ‫‫مهلًا، ماذا سنفعل؟‬ 382 00:23:45,216 --> 00:23:46,843 ‫‫ماذا سنفعل؟ أخبرني.‬ 383 00:23:46,926 --> 00:23:48,887 ‫‫- أمامكما ساعة.‬ ‫‫- شكرًا يا "رودا".‬ 384 00:23:49,637 --> 00:23:50,513 ‫‫شكرًا يا "رودا".‬ 385 00:23:51,848 --> 00:23:52,765 ‫‫من "رودا"؟‬ 386 00:23:56,102 --> 00:23:56,978 ‫‫يا إلهي…‬ 387 00:23:59,439 --> 00:24:01,524 ‫‫- الملعب بالكامل؟‬ ‫‫- كلّه.‬ 388 00:24:03,610 --> 00:24:05,987 ‫‫- انبهرت، صحيح؟‬ ‫‫- أنا…‬ 389 00:24:06,529 --> 00:24:09,407 ‫‫- عاجزة عن الكلام.‬ ‫‫- ‬‫استوعبي الأمر‬‫.‬ 390 00:24:10,200 --> 00:24:12,577 ‫‫كل ما يقع عليه الضوء‬ 391 00:24:13,369 --> 00:24:15,872 ‫‫ملكنا لمدة ساعة.‬ 392 00:24:23,129 --> 00:24:23,963 ‫‫حسنًا.‬ 393 00:24:24,589 --> 00:24:26,508 ‫‫الليلة، سنعيش أول تجاربنا من جديد.‬ 394 00:24:27,425 --> 00:24:29,844 ‫‫اتفقنا؟ سبق أن أعدنا موعدنا الغرامي الأول‬ 395 00:24:30,428 --> 00:24:33,056 ‫‫والآن سنعود إلى أول مباراة هوكي لنا.‬ 396 00:24:33,723 --> 00:24:36,768 ‫‫حسنًا، لكننا تشاجرنا شجارنا الأول‬ ‫‫في تلك المباراة.‬ 397 00:24:36,851 --> 00:24:41,231 ‫‫لا أعرف لما علينا تذكّر شجارنا الأول‬ ‫‫في آخر موعد غرامي لنا.‬ 398 00:24:41,314 --> 00:24:43,525 ‫‫أول شجار مهم جدًا.‬ 399 00:24:43,608 --> 00:24:45,026 ‫‫إنها لحظة النضج.‬ 400 00:24:47,320 --> 00:24:48,738 ‫‫يا له من هراء!‬ 401 00:24:52,075 --> 00:24:54,661 ‫‫لا أعرف لما لا تعترف بأنك أطلقت ريحًا.‬ 402 00:24:54,744 --> 00:24:56,621 ‫‫لا أعرف سبب فتحك هذا الموضوع ثانيةً.‬ 403 00:24:56,704 --> 00:24:58,122 ‫‫مرحبًا، "آيدن" و"كلير"، صحيح؟‬ 404 00:24:58,206 --> 00:24:59,332 ‫‫- نعم.‬ 405 00:24:59,415 --> 00:25:01,876 ‫‫من هنا. سيبدأ السباق بعد دقيقة.‬ 406 00:25:02,877 --> 00:25:04,128 ‫‫تبدوان رائعين.‬ 407 00:25:05,088 --> 00:25:07,507 ‫‫"آيدن"، لا يمكنك الاعتراف‬ ‫‫بأنك أطلقت ريحًا.‬ 408 00:25:07,590 --> 00:25:09,592 ‫‫أنا أعلن الخبر. "يا جماعة، أطلقت ريحًا."‬ 409 00:25:09,676 --> 00:25:11,344 ‫‫هكذا يكون الموضوع أظرف.‬ 410 00:25:11,427 --> 00:25:14,347 ‫‫لا يجب أن تكون مثاليًا دومًا، ليس معي.‬ 411 00:25:14,430 --> 00:25:16,849 ‫‫ركّزوا على منتصف الملعب‬ 412 00:25:16,933 --> 00:25:19,894 ‫‫لمتابعة سباق الاستراحة حول حلبة التزلّج.‬ 413 00:25:20,603 --> 00:25:23,273 ‫‫معنا "النقانق" و"الفشار".‬ 414 00:25:23,356 --> 00:25:25,608 ‫‫ومعنا "الخردل" و"الكاتشب".‬ 415 00:25:25,692 --> 00:25:27,193 ‫‫"آسف، أطلقت ريحًا، أعتذر."‬ 416 00:25:27,277 --> 00:25:29,362 ‫‫الأمر ليس مهمًا، اعترف بالحقيقة.‬ 417 00:25:29,445 --> 00:25:32,031 ‫‫لم أطلق ريحًا،‬ ‫‫ولا أعرف ما تريدين منّي أن أقول.‬ 418 00:25:32,115 --> 00:25:35,618 ‫‫كنت في السيارة معك.‬ ‫‫هل سيكون موقفًا مقززًا إن أطلقت أنا ريحًا؟‬ 419 00:25:35,702 --> 00:25:38,329 ‫‫أطلقي الريح كما تشائين، هذا طبيعي.‬ 420 00:25:38,413 --> 00:25:40,999 ‫‫سأحبسها، لن أطلق ريحًا ما دمت معك.‬ 421 00:25:41,082 --> 00:25:43,001 ‫‫أعدك. أطلقت ريحًا للتو.‬ 422 00:25:43,084 --> 00:25:44,752 ‫‫- سأبتعد عنك قليلًا.‬ ‫‫- ثلاثة!‬ 423 00:25:44,836 --> 00:25:46,838 ‫‫- لكنك تتصرّف هكذا.‬ ‫‫- اثنان!‬ 424 00:25:46,921 --> 00:25:49,048 ‫‫- واحد!‬ ‫‫- فريق "النقانق" هنا!‬ 425 00:25:49,132 --> 00:25:50,008 ‫‫هيا!‬ 426 00:25:50,800 --> 00:25:53,261 ‫‫- لا يمكنك الاعتراف بالأمر.‬ ‫‫- هلّا نركّز على السباق.‬ 427 00:25:53,344 --> 00:25:54,929 ‫‫كنت متحمسة قبل دقيقتين.‬ 428 00:25:55,013 --> 00:25:56,723 ‫‫- لم أعد متحمسة.‬ ‫‫- الجائزة من مطعم "إيلي".‬ 429 00:25:56,806 --> 00:25:58,349 ‫‫لم أعد متحمسة، عليّ المغادرة.‬ 430 00:25:58,433 --> 00:26:00,935 ‫‫أستغادرين فعلًا لأنك تظنين أنني أطلقت ريحًا؟‬ 431 00:26:01,019 --> 00:26:03,688 ‫‫بل سأغادر لأنك لا تثق بي كفاية‬ ‫‫للاعتراف بإطلاقك الريح.‬ 432 00:26:06,608 --> 00:26:09,736 ‫‫أظن أننا مدينان لنفسينا بالفوز أخيرًا،‬ ‫‫لا بقطعة حلوى واحدة،‬ 433 00:26:10,361 --> 00:26:11,738 ‫‫بل بقطعتين…‬ 434 00:26:11,821 --> 00:26:12,655 ‫‫رباه.‬ 435 00:26:12,739 --> 00:26:14,324 ‫‫…من مطعم "إيلي". لا.‬ 436 00:26:14,407 --> 00:26:16,367 ‫‫- أأنت… معذرةً؟‬ ‫‫- لا.‬ 437 00:26:16,451 --> 00:26:19,704 ‫‫عليك الفوز بهاتين البطاقتين،‬ ‫‫علينا تصحيح هذا الخطأ.‬ 438 00:26:20,204 --> 00:26:21,080 ‫‫ماذا…‬ 439 00:26:24,876 --> 00:26:26,085 ‫‫ماذا تفعل؟‬ 440 00:26:30,173 --> 00:26:31,007 ‫‫حسنًا.‬ 441 00:26:32,091 --> 00:26:32,925 ‫‫لك هذا.‬ 442 00:26:34,469 --> 00:26:35,345 ‫‫مرحى!‬ 443 00:26:36,387 --> 00:26:38,473 ‫‫- لا.‬ ‫‫- واحد، اثنان، ثلاثة.‬ 444 00:26:39,182 --> 00:26:40,892 ‫‫جاهزة؟ سنلعب بكل نزاهة.‬ 445 00:26:40,975 --> 00:26:44,729 ‫‫- ألعب بنزاهة دومًا.‬ ‫‫- أنا لاعب نزيه.‬ 446 00:26:47,231 --> 00:26:49,275 ‫‫مستعدة؟ ثلاثة، اثنان، واحد، هيا.‬ 447 00:27:40,076 --> 00:27:41,411 ‫‫عليّ إخبارك بشيء.‬ 448 00:27:45,289 --> 00:27:47,500 ‫‫أطلقت ريحًا ‬‫في ‬‫طريقنا إلى المباراة.‬ 449 00:27:50,670 --> 00:27:53,589 ‫‫قد يكون ذلك‬‫ ‬‫أكثر شي‬‫ء‬‫ رومانس‬‫ي‬ ‫‫قلته لي على الإطلاق‬‫.‬ 450 00:27:55,967 --> 00:27:57,427 ‫‫انتهت الساعة يا عصفورا الحب.‬ 451 00:27:58,386 --> 00:27:59,220 ‫‫هيا‬‫!‬ 452 00:27:59,762 --> 00:28:01,347 ‫‫أريد مشاهدة برنامج "شارك تانك".‬ 453 00:28:02,056 --> 00:28:02,890 ‫‫شكرًا يا "روندا".‬ 454 00:28:03,808 --> 00:28:04,684 ‫‫شكرًا.‬ 455 00:28:05,184 --> 00:28:07,895 ‫‫كانت هذه ليلة مدهشة.‬ 456 00:28:22,368 --> 00:28:25,163 ‫‫أهذه أول مرة‬ ‫‫أخذت تتفوّق فيها على نفسك في موعد غرامي؟‬ 457 00:28:37,341 --> 00:28:39,302 ‫‫أول مرة نتزلّج فيها على الماء؟‬ 458 00:28:39,385 --> 00:28:42,472 ‫‫لا، فكّري بشكل أكثر رومانسية.‬ 459 00:28:42,555 --> 00:28:44,766 ‫‫لحظة مهمة أكثر في علاقتنا.‬ 460 00:28:45,266 --> 00:28:46,559 ‫‫إن استطعت إيجادها.‬ 461 00:28:47,477 --> 00:28:48,478 ‫‫ها هي.‬ 462 00:28:49,520 --> 00:28:50,897 ‫‫قد تنعش هذه ذاكرتك.‬ 463 00:28:52,273 --> 00:28:54,692 ‫‫أول مرة تقدّمت فيها بطلب يدي على متن زورق.‬ 464 00:28:54,776 --> 00:28:57,570 ‫‫في أحلامك‬‫. لا، افتحيها.‬ 465 00:28:58,571 --> 00:28:59,489 ‫‫شكرًا.‬ 466 00:29:05,703 --> 00:29:06,788 ‫‫إنه صاروخ.‬ 467 00:29:08,206 --> 00:29:09,081 ‫‫اقلبيه.‬ 468 00:29:11,292 --> 00:29:15,588 ‫‫"ولا أسهل"‬ 469 00:29:17,173 --> 00:29:18,424 ‫‫ولا أسهل.‬ 470 00:29:19,008 --> 00:29:21,135 ‫‫تمهّل! خفف السرعة يا "سكوتي"!‬ 471 00:29:21,219 --> 00:29:23,179 ‫‫لا، أريد النزول! لا!‬ 472 00:29:30,937 --> 00:29:31,771 ‫‫مرحى!‬ 473 00:29:33,523 --> 00:29:35,233 ‫‫لا بأس، أمسك بك.‬ 474 00:29:36,108 --> 00:29:37,985 ‫‫- ولا أسهل.‬ ‫‫- ولا أسهل؟‬ 475 00:29:38,069 --> 00:29:39,070 ‫‫ولا أسهل.‬ 476 00:29:40,321 --> 00:29:41,948 ‫‫ولا أسهل.‬ 477 00:29:45,743 --> 00:29:48,287 ‫‫لننطلق!‬ 478 00:29:48,371 --> 00:29:49,789 ‫‫أجل!‬ 479 00:29:52,458 --> 00:29:54,168 ‫‫سننطلق! بعد ثلاثة…‬ 480 00:29:54,252 --> 00:29:55,378 ‫‫"سكوتي"!‬ 481 00:29:55,461 --> 00:29:56,587 ‫‫…اثنان…‬ 482 00:29:57,255 --> 00:29:58,130 ‫‫هيا بنا!‬ 483 00:30:00,466 --> 00:30:01,342 ‫‫"سكوتي"!‬ 484 00:30:08,266 --> 00:30:10,101 ‫‫"كلير"! "سكوتي"، عُد.‬ 485 00:30:11,519 --> 00:30:12,895 ‫‫أين ذهبت؟‬ 486 00:30:13,771 --> 00:30:14,647 ‫‫"كلير"!‬ 487 00:30:16,482 --> 00:30:18,150 ‫‫- "كلير"!‬ ‫‫- أنا هنا.‬ 488 00:30:18,234 --> 00:30:19,569 ‫‫"كلير"، أنت بخير.‬ 489 00:30:19,652 --> 00:30:21,195 ‫‫ذلك كل ما أريد.‬ 490 00:30:21,821 --> 00:30:23,614 ‫‫حسنًا، رأيتك.‬ 491 00:30:23,698 --> 00:30:24,574 ‫‫"آيدن".‬ 492 00:30:25,783 --> 00:30:26,617 ‫‫وجدتك.‬ 493 00:30:28,786 --> 00:30:29,954 ‫‫أمسكت بك.‬ 494 00:30:30,913 --> 00:30:31,789 ‫‫تعالي.‬ 495 00:30:33,541 --> 00:30:34,584 ‫‫أجل!‬ 496 00:30:35,167 --> 00:30:37,545 ‫‫أجل!‬ 497 00:30:40,214 --> 00:30:41,257 ‫‫يا إلهي!‬ 498 00:30:43,926 --> 00:30:45,052 ‫‫أحبك.‬ 499 00:30:45,136 --> 00:30:46,888 ‫‫لم يكن ذلك سهلًا.‬ 500 00:30:52,018 --> 00:30:53,102 ‫‫ماذا قلت؟‬ 501 00:30:53,769 --> 00:30:54,645 ‫‫أحبك.‬ 502 00:30:56,606 --> 00:30:57,648 ‫‫ولا أسهل.‬ 503 00:31:00,359 --> 00:31:01,193 ‫‫حسنًا.‬ 504 00:31:03,446 --> 00:31:05,031 ‫‫طرت كالصاروخ!‬ 505 00:31:05,114 --> 00:31:07,617 ‫‫طرت كالصاروخ يا "كلير"!‬ 506 00:31:08,367 --> 00:31:09,327 ‫‫مرحى.‬ 507 00:31:19,670 --> 00:31:21,047 ‫‫أول كلمة "أحبك".‬ 508 00:31:23,215 --> 00:31:25,301 ‫‫كانت الذكرى تستحق الرحلة بالتأكيد.‬ 509 00:31:29,055 --> 00:31:29,931 ‫‫"كلير"…‬ 510 00:31:32,141 --> 00:31:34,393 ‫‫أعرف أننا اتفقنا.‬ 511 00:31:34,477 --> 00:31:35,519 ‫‫ليس علينا…‬ 512 00:31:42,860 --> 00:31:45,821 ‫‫أردت أن أعرف بما شعرت‬ ‫‫وأنت تطيرين في الهواء.‬ 513 00:31:45,905 --> 00:31:48,783 ‫‫- كنت تطيرين.‬ ‫‫- توقّف، كفى.‬ 514 00:31:48,866 --> 00:31:52,119 ‫‫- لكنها كانت لحظة جنونية، صحيح؟‬ ‫‫- كانت جنونية.‬ 515 00:31:52,203 --> 00:31:53,245 ‫‫فلحت فيها.‬ 516 00:31:55,331 --> 00:31:56,415 ‫‫- أأنت جائعة؟‬ ‫‫- نعم.‬ 517 00:31:56,499 --> 00:31:58,125 ‫‫بيتزا؟ حسنًا، لننطلق.‬ 518 00:32:22,858 --> 00:32:24,235 ‫‫أول عيد حب.‬ 519 00:32:31,325 --> 00:32:32,159 ‫‫حسنًا، أريدك…‬ 520 00:32:33,077 --> 00:32:35,454 ‫‫- أريدك أن تنتظريني هنا.‬ ‫‫- سأنتظرك.‬ 521 00:32:50,928 --> 00:32:54,890 ‫‫"أحتاج إلى مساعدة. إننا على بُعد‬ ‫‫ثلاثة‬‫ شوارع عنك في مطعم بيتزا (ليك سايد)"‬ 522 00:32:54,974 --> 00:32:57,268 ‫‫"أسرعي أرجوك!!!"‬ 523 00:33:22,585 --> 00:33:24,920 ‫‫علينا إيقاف هذا فورًا.‬ 524 00:33:25,713 --> 00:33:28,591 ‫‫طأطئي رأسك كيفما شئت،‬ ‫‫لكن لا يمكنك تجنّب هذا.‬ 525 00:33:30,134 --> 00:33:34,055 ‫‫- حسنًا، راسلت "ستيلا" للتو…‬ ‫‫- لا، هذا بينك أنت و"آيدن".‬ 526 00:33:34,138 --> 00:33:37,058 ‫‫- لا يزال حبيبي.‬ ‫‫- أجل، لا يزال حبيبها.‬ 527 00:33:37,641 --> 00:33:39,018 ‫‫رفيقها في عيد الحب.‬ 528 00:33:39,518 --> 00:33:41,645 ‫‫لا، واحدة تكفي.‬ 529 00:33:41,729 --> 00:33:43,481 ‫‫- مرحبًا.‬ ‫‫- أهلًا.‬ 530 00:33:44,940 --> 00:33:47,860 ‫‫سيعيقك ولن تصبحي المرأة‬ ‫‫التي مُقدّر لك أن تكونيها.‬ 531 00:33:47,943 --> 00:33:50,279 ‫‫أو سيكون أكبر داعم لك في حياتك.‬ 532 00:33:50,362 --> 00:33:52,198 ‫‫- أشك في هذا.‬ ‫‫- عندي خطة يا فتاتيّ.‬ 533 00:33:52,281 --> 00:33:54,575 ‫‫وسألتزم بها.‬ 534 00:33:54,658 --> 00:33:58,037 ‫‫لا يمكنك لوم أحد على عشقه‬ ‫‫للمبادرات الرومانسية اللطيفة، الأمر ظريف.‬ 535 00:33:58,120 --> 00:34:01,040 ‫‫كما لا يمكنك لوم أحد‬ ‫‫على رغبته في أن يشق طريقه بنفسه.‬ 536 00:34:01,123 --> 00:34:03,292 ‫‫أتريدين المضي قدمًا‬ ‫‫والابتعاد عن حبك الحقيقي؟‬ 537 00:34:03,375 --> 00:34:05,669 ‫‫- نحن أصغر من اللازم ولا نعرف.‬ ‫‫- حسنًا.‬ 538 00:34:05,753 --> 00:34:07,755 ‫‫شكرًا، لكن هذا أكثر من كاف.‬ 539 00:34:07,838 --> 00:34:10,716 ‫‫بدأت أتوتر الآن‬‫،‬‫ فلنتوقّف.‬ 540 00:34:11,300 --> 00:34:13,469 ‫‫- ينبغي ألّا تضيّعيه.‬ ‫‫- لا، انظري إليّ.‬ 541 00:34:13,552 --> 00:34:15,888 ‫‫أنت على وشك خسارة مستقبلك بالكامل.‬ 542 00:34:15,971 --> 00:34:18,724 ‫‫- تريدين الابتعاد عن حبك الحقيقي؟‬ ‫‫- علينا التحلّي بالقوة.‬ 543 00:34:18,808 --> 00:34:19,975 ‫‫أحاول.‬ 544 00:34:21,185 --> 00:34:22,520 ‫‫لا بأس، لقد وصلت.‬ 545 00:34:24,230 --> 00:34:26,440 ‫‫وكذلك "جيمس بوند".‬ 546 00:34:28,943 --> 00:34:30,152 ‫‫اتصلت بـ"ستيلا"؟‬ 547 00:34:30,236 --> 00:34:31,821 ‫‫ترتدي حُلّة رسمية؟‬ 548 00:34:32,988 --> 00:34:34,198 ‫‫لم نحضر حفلة التخرّج قط.‬ 549 00:34:35,449 --> 00:34:36,575 ‫‫وإنها محطتنا التالية.‬ 550 00:34:38,160 --> 00:34:40,704 ‫‫"ستيلا"، ما الأخبار؟‬ 551 00:34:43,332 --> 00:34:45,334 ‫‫طرأ توتر على الأجواء.‬ 552 00:34:45,835 --> 00:34:48,504 ‫‫- أخبرتكم، كانت جيدة.‬ ‫‫- تعجبني.‬ 553 00:34:48,587 --> 00:34:50,339 ‫‫بربك.‬ 554 00:34:51,715 --> 00:34:52,716 ‫‫ظريفة جدًا.‬ 555 00:34:52,800 --> 00:34:55,261 ‫‫- وكأنه عمل سينمائي.‬ ‫‫- خططت لهذه الليلة طويلًا.‬ 556 00:34:55,344 --> 00:34:58,222 ‫‫- يا لك من بارع!‬ ‫‫- سأفتقد هذا.‬ 557 00:34:58,305 --> 00:35:01,934 ‫‫- تفتقدين ماذا؟‬ ‫‫- أفتقدنا، أفتقد تسكّعنا هذا.‬ 558 00:35:02,017 --> 00:35:02,935 ‫‫في الحقيقة…‬ 559 00:35:03,519 --> 00:35:05,521 ‫‫لا أريد التأثّر أو ما شابه، لكن…‬ 560 00:35:06,230 --> 00:35:07,481 ‫‫حسنًا، كفى.‬ 561 00:35:07,565 --> 00:35:09,984 ‫‫لم أظن أنني سأحظى بمجموعة أصدقاء كهذه قط.‬ 562 00:35:10,484 --> 00:35:12,403 ‫‫لأنك لم تفعلي سوى المذاكرة.‬ 563 00:35:13,988 --> 00:35:15,739 ‫‫لا. حسنًا، قليلًا.‬ 564 00:35:15,823 --> 00:35:18,450 ‫‫لكن هذا لأنني تنقّلت كثيرًا.‬ 565 00:35:18,951 --> 00:35:23,539 ‫‫ولا أعرف، هذه آخر ليلة لنا قبل أن يسير‬ ‫‫كل منّا في طريقه نحو ‬‫حياتينا الجديدتين‬‫.‬ 566 00:35:24,039 --> 00:35:28,460 ‫‫نحتفل أنا و"آيدن" بمرّاتنا الأولى،‬ ‫‫لكن كم مرة يعرف فيها المرء‬ 567 00:35:29,670 --> 00:35:32,173 ‫‫أن هذه ستكون آخر مرة من أي شيء؟‬ 568 00:35:33,340 --> 00:35:34,258 ‫‫تبًا.‬ 569 00:35:35,259 --> 00:35:39,180 ‫‫صدقًا، أُوقفت عن الدراسة‬ ‫‫قبل حتى وضع بصمتي على جدار الخريجين.‬ 570 00:35:39,680 --> 00:35:41,015 ‫‫لم يتسن لي ترك بصمتي.‬ 571 00:35:41,640 --> 00:35:44,643 ‫‫أظن أنك تركت بصمتك‬ ‫‫حين ركضت عاريًا في أثناء مباراة كرة القدم.‬ 572 00:35:44,727 --> 00:35:48,480 ‫‫أجل، تعرف أنني أحب إظهار روح المدرسة.‬ 573 00:35:48,564 --> 00:35:51,567 ‫‫رأى الجميع عضوك يا صديقي.‬ 574 00:35:52,234 --> 00:35:55,070 ‫‫- حسنًا، كانت هذه صدفة لطيفة.‬ ‫‫- لكنني أقول…‬ 575 00:35:55,154 --> 00:35:56,572 ‫‫- حسنًا.‬ ‫‫- كانت صدفة لطيفة.‬ 576 00:35:56,655 --> 00:35:58,115 ‫‫إنكما رائعان، أحبكما.‬ 577 00:35:58,199 --> 00:36:00,242 ‫‫- لكنني و"كلير"…‬ ‫‫- علينا الذهاب ليضع بصمته.‬ 578 00:36:01,160 --> 00:36:01,994 ‫‫ماذا؟‬ 579 00:36:04,413 --> 00:36:05,789 ‫‫عليك وضع بصمتك على الجدار.‬ 580 00:36:06,415 --> 00:36:07,750 ‫‫لدينا متسع من الوقت، صحيح؟‬ 581 00:36:08,626 --> 00:36:11,086 ‫‫في الحقيقة، خططت لكل دقيقة في الليلة.‬ 582 00:36:11,170 --> 00:36:14,673 ‫‫أعرف، لكن هذه آخر ليلة لنا كمجموعة أيضًا.‬ 583 00:36:14,757 --> 00:36:18,260 ‫‫- ويجب أن يترك "سكوتي" بصمته.‬ ‫‫- بالطبع.‬ 584 00:36:18,344 --> 00:36:20,512 ‫‫لا يمكننا تركه معلقًا هكذا‬ ‫‫ولن نسمح بأن يُنسى.‬ 585 00:36:20,596 --> 00:36:23,390 ‫‫لا، لا نريده أن يُنسى.‬ 586 00:36:23,474 --> 00:36:26,977 ‫‫- أليس عليك العمل؟‬ ‫‫- أنهيت العمل قبل نحو ساعة يا صاح.‬ 587 00:36:27,061 --> 00:36:30,272 ‫‫"آيدن"، اسمع، إنها محطة قصيرة‬ ‫‫ثم سنعود إلى جدول ليلتنا.‬ 588 00:36:30,356 --> 00:36:31,565 ‫‫من أجل "سكوتي".‬ 589 00:36:31,649 --> 00:36:32,775 ‫‫سنقتحم المدرسة؟‬ 590 00:36:32,858 --> 00:36:34,693 ‫‫وكذلك ثمة…‬ 591 00:36:35,694 --> 00:36:36,904 ‫‫حذاء…‬ 592 00:36:38,030 --> 00:36:40,115 ‫‫- حذاء رقصي.‬ ‫‫- حذاء رقصك.‬ 593 00:36:40,199 --> 00:36:41,784 ‫‫- ثمة ماذا؟‬ ‫‫- حذاء رقصي.‬ 594 00:36:41,867 --> 00:36:43,661 ‫‫- في خزانتك.‬ ‫‫- في خزانتي.‬ 595 00:36:43,744 --> 00:36:45,746 ‫‫هيا بنا، فلنترك بصمتي على الجدار.‬ 596 00:36:45,829 --> 00:36:46,789 ‫‫- اتفقنا؟‬ ‫‫- نعم.‬ 597 00:36:46,872 --> 00:36:49,500 ‫‫سأترك بصمتي على الجدار‬ ‫‫وسننقذ حذاء "ستيلا".‬ 598 00:36:49,583 --> 00:36:50,709 ‫‫- أجل.‬ ‫‫- اقتربت.‬ 599 00:36:50,793 --> 00:36:52,711 ‫‫سيكون هذا ممتعًا جدًا. أأنا مجنونة؟‬ 600 00:36:52,795 --> 00:36:54,171 ‫‫- "آيدن"؟ يا صاح؟‬ ‫‫- هيا.‬ 601 00:36:54,255 --> 00:36:55,297 ‫‫هيا بنا.‬ 602 00:36:55,381 --> 00:36:56,507 ‫‫"آيدن".‬ 603 00:36:56,590 --> 00:36:58,217 ‫‫- سيكون الأمر ممتعًا جدًا.‬ ‫‫- هيا.‬ 604 00:36:58,300 --> 00:36:59,385 ‫‫هيا.‬ 605 00:36:59,468 --> 00:37:00,928 ‫‫- أرجوك؟‬ ‫‫- هيا.‬ 606 00:37:01,011 --> 00:37:02,012 ‫‫هيا.‬ 607 00:37:02,596 --> 00:37:04,515 ‫‫- أظن أن هذه الفرصة الوحيدة…‬ ‫‫- هيا.‬ 608 00:37:05,766 --> 00:37:07,393 ‫‫- هيا بنا.‬ ‫‫- لننطلق.‬ 609 00:37:07,476 --> 00:37:09,603 ‫‫- أجل.‬ ‫‫- حسنًا.‬ 610 00:37:09,687 --> 00:37:11,647 ‫‫- إلى المدرسة.‬ ‫‫- حافلة الحفلات.‬ 611 00:37:11,730 --> 00:37:13,857 ‫‫- إلى المدرسة.‬ ‫‫- مرحى!‬ 612 00:37:36,171 --> 00:37:37,256 ‫‫أجواء ظريفة، صحيح؟‬ 613 00:37:43,095 --> 00:37:45,556 ‫‫إن أنفقت مبلغًا طائلًا‬ ‫‫على استئجار حافلة حفلات،‬ 614 00:37:45,639 --> 00:37:47,099 ‫‫فهكذا سأتصرّف.‬ 615 00:38:04,992 --> 00:38:06,327 ‫‫"آيدن"، وأنت؟‬ 616 00:38:37,274 --> 00:38:38,734 ‫‫مرحى!‬ 617 00:38:40,486 --> 00:38:42,029 ‫‫إذًا ألا توجد خطة إطلاقًا؟‬ 618 00:38:43,489 --> 00:38:44,656 ‫‫هيا بنا.‬ 619 00:38:48,911 --> 00:38:49,912 ‫‫ذلك كل ما لديّ.‬ 620 00:38:49,995 --> 00:38:52,164 ‫‫حسنًا، اتبعوني.‬ 621 00:38:52,247 --> 00:38:53,207 ‫‫أعرف ما سنفعل.‬ 622 00:38:54,166 --> 00:38:56,001 ‫‫- هيا بنا.‬ ‫‫- هدوء.‬ 623 00:38:56,502 --> 00:38:57,711 ‫‫تحاولين إيقاعنا في مأزق.‬ 624 00:38:57,795 --> 00:38:59,713 ‫‫لن نقع في مأزق،‬ ‫‫أعرف من فعلوا مثلنا ونجوا بفعلتهم.‬ 625 00:38:59,797 --> 00:39:02,925 ‫‫- هذا اقتحام.‬ ‫‫- هذا ليس اقتحامًا.‬ 626 00:39:03,008 --> 00:39:06,303 ‫‫في الحقيقة، هذا هو الباب الوحيد في المدرسة‬ ‫‫الذي لا يُوصد تمامًا.‬ 627 00:39:06,387 --> 00:39:08,222 ‫‫هذا من احتياطات الأمان عند الحريق.‬ 628 00:39:08,305 --> 00:39:10,057 ‫‫راقبوا ما سأفعل، هكذا…‬ 629 00:39:11,016 --> 00:39:14,436 ‫‫ماذا… حسنًا يا "كلير"،‬ ‫‫جعلتني مناصرة للحركة النسوية بكل تأكيد.‬ 630 00:39:14,520 --> 00:39:16,647 ‫‫- أحسنت.‬ ‫‫- أفضل كثيرًا من محاولتي.‬ 631 00:39:16,730 --> 00:39:18,232 ‫‫- هيا بنا.‬ ‫‫- شكرًا.‬ 632 00:39:18,315 --> 00:39:21,402 ‫‫- أتى مجلس اتحاد الطلاب بثماره، أو لا.‬ ‫‫- كرة القدم، هيا يا "آيدن".‬ 633 00:39:21,485 --> 00:39:23,362 ‫‫- لا، استغرق هذا طويلًا.‬ ‫‫- ما هذا؟‬ 634 00:39:23,862 --> 00:39:27,116 ‫‫- لماذا يا "سكوتي"؟ لماذا قد تفعل ذلك؟‬ ‫‫- حسنًا.‬ 635 00:39:27,199 --> 00:39:29,535 ‫‫حسنًا، سنذهب أنا وأنت إلى غرفة الفنون‬ 636 00:39:29,618 --> 00:39:32,162 ‫‫ونحضر طلاء الأيدي،‬ ‫‫وأنتما ستحضران حذاء الرقص.‬ 637 00:39:32,246 --> 00:39:33,247 ‫‫- ونتقابل هنا؟‬ ‫‫- نعم.‬ 638 00:39:33,330 --> 00:39:35,040 ‫‫- هيا بنا، مستعدان؟‬ ‫‫- مهلًا.‬ 639 00:39:35,124 --> 00:39:37,292 ‫‫- حسنًا.‬ ‫‫- سننطلق يا "سكوتي"، اتفقنا؟‬ 640 00:39:37,376 --> 00:39:39,753 ‫‫- أسرعا يا رفيقيّ، هيا بنا.‬ ‫‫- حسنًا.‬ 641 00:39:39,837 --> 00:39:40,671 ‫‫حسنًا.‬ 642 00:39:46,427 --> 00:39:48,554 ‫‫لا شيء يضاهي جمال المسرح، صدقًا.‬ 643 00:39:49,972 --> 00:39:54,351 ‫‫حان الوقت للعثور على حذاء رقصي.‬ 644 00:39:54,435 --> 00:39:57,896 ‫‫- الذي في خزانتي.‬ ‫‫- "ستيلا"، دعك من هذا.‬ 645 00:40:00,441 --> 00:40:02,151 ‫‫معك حق، أخرجنا كل الأغراض في مايو،‬ 646 00:40:02,234 --> 00:40:05,195 ‫‫وبصراحة، لم أمتلك حذاء رقص قط.‬ 647 00:40:05,279 --> 00:40:10,117 ‫‫في الغالب أختص بأعمال الديكور،‬ ‫‫لكنك تعرف ذلك أصلًا.‬ 648 00:40:13,162 --> 00:40:16,206 ‫‫كان ينبغي علينا‬ ‫‫إعادة إقامة حفل تخرّجنا الآن.‬ 649 00:40:20,210 --> 00:40:23,130 ‫‫حين مرضت "كلير" قبيل حفلة التخرّج،‬ 650 00:40:24,756 --> 00:40:26,925 ‫‫شعرت بارتياح لأنها لم ‬‫تُضطر ‬‫لحضورها.‬ 651 00:40:27,718 --> 00:40:29,511 ‫‫"ستيلا"، تعرفين جيدًا‬ 652 00:40:29,595 --> 00:40:31,722 ‫‫أنها كانت ستقضي وقتًا رائعًا لو كانت حضرتها.‬ 653 00:40:32,598 --> 00:40:35,058 ‫‫بصراحة لا أظن أنني متأكدة من هذا.‬ 654 00:40:35,893 --> 00:40:37,895 ‫‫لا يمكنك الإمساك بزمام كل شيء يا "آيدن".‬ 655 00:40:37,978 --> 00:40:41,440 ‫‫لا يمكنك التصرّف بطريقة "آيدن"‬ ‫‫لحل كل المشكلات.‬ 656 00:40:41,523 --> 00:40:43,066 ‫‫التصرّف بطريقة "آيدن" لحل…‬ 657 00:40:43,150 --> 00:40:45,110 ‫‫ما هذا… أريد معرفة قصدك.‬ 658 00:40:45,194 --> 00:40:47,571 ‫‫- أظن أنك تفهم قصدي.‬ ‫‫- إطلاقًا.‬ 659 00:40:47,654 --> 00:40:49,948 ‫‫وصفت الطريقة باسمي، ماذا تقصدين؟‬ 660 00:40:50,908 --> 00:40:54,036 ‫‫قصدت ذلك بشكل إيجابي، فحين يتصرّف المرء،‬ 661 00:40:54,119 --> 00:40:57,831 ‫‫أو "آيدن" مثلًا، بطريقة ما‬ 662 00:40:57,915 --> 00:40:59,416 ‫‫حيث يكون، كما تعرف…‬ 663 00:41:01,919 --> 00:41:03,837 ‫‫أتعرف؟ ثم تسير الأمور كما يريد.‬ 664 00:41:05,839 --> 00:41:06,757 ‫‫لا أقول سوى‬ 665 00:41:07,591 --> 00:41:10,636 ‫‫إنكما وضعتما القواعد منذ البداية.‬ 666 00:41:10,719 --> 00:41:13,096 ‫‫لا يمكنك الشعور بالحزن إن لم ترد هي خرقها.‬ 667 00:41:13,180 --> 00:41:14,806 ‫‫كان من المستحيل أن نتوقّع‬ 668 00:41:14,890 --> 00:41:16,975 ‫‫أن ‬‫علاقتنا ‬‫ستكون بهذه الروعة.‬ 669 00:41:17,059 --> 00:41:18,143 ‫‫إنها رائعة.‬ 670 00:41:18,227 --> 00:41:21,063 ‫‫أجل، إنكما ‬‫ثنائيي ‬‫المفضل، أنا مهووسة بكما.‬ 671 00:41:21,146 --> 00:41:22,564 ‫‫أعليّ الاستمرار في المحاولة؟‬ 672 00:41:24,566 --> 00:41:27,611 ‫‫عليك مصارحتها لا أكثر.‬ 673 00:41:28,195 --> 00:41:29,029 ‫‫يجب‬ 674 00:41:30,239 --> 00:41:32,658 ‫‫أن تكونا صريحين مع بعضكما.‬ 675 00:41:34,326 --> 00:41:36,745 ‫‫وحين تصارحها…‬ 676 00:41:39,331 --> 00:41:41,750 ‫‫تفاءل بالخير أيها الملك فاتح البشرة.‬ 677 00:41:46,380 --> 00:41:48,215 ‫‫شكرًا. أجل.‬ 678 00:41:48,298 --> 00:41:49,132 ‫‫حسنًا.‬ 679 00:41:50,133 --> 00:41:51,468 ‫‫أشعر بأن مزج الأسود مع…‬ 680 00:41:51,552 --> 00:41:52,678 ‫‫هذا أكثر من اللازم.‬ 681 00:41:52,761 --> 00:41:54,221 ‫‫علينا الحصول على اللون المناسب.‬ 682 00:41:54,304 --> 00:41:56,557 ‫‫مزجت للتو الطلاء الأسود مع…‬ 683 00:41:58,475 --> 00:42:00,978 ‫‫هلّا تبحثين عن الطلاء الأزرق من فضلك.‬ 684 00:42:01,061 --> 00:42:02,688 ‫‫أو الأرجواني.‬ 685 00:42:04,565 --> 00:42:05,399 ‫‫شكرًا.‬ 686 00:42:05,983 --> 00:42:07,985 ‫‫عليك الإسراع لأنهما ينتظران.‬ 687 00:42:08,777 --> 00:42:11,488 ‫‫لم العجلة؟ ظننت أنك ستسعدين‬ 688 00:42:11,572 --> 00:42:13,782 ‫‫بتجنّب علاقتك لفترة أطول.‬ 689 00:42:14,408 --> 00:42:16,702 ‫‫لا، لم أكن…‬ 690 00:42:16,785 --> 00:42:17,619 ‫‫أمزح.‬ 691 00:42:18,620 --> 00:42:19,955 ‫‫نوعًا ما.‬ 692 00:42:21,748 --> 00:42:22,583 ‫‫لا أمزح.‬ 693 00:42:28,046 --> 00:42:29,256 ‫‫لا فائدة من هذا.‬ 694 00:42:30,632 --> 00:42:31,633 ‫‫أعرف.‬ 695 00:42:32,342 --> 00:42:34,553 ‫‫ليت "آيدن" يرى ذلك أيضًا.‬ 696 00:42:35,804 --> 00:42:37,389 ‫‫لا، كنت أقصد الطلاء.‬ 697 00:42:39,850 --> 00:42:44,271 ‫‫صحيح، الطلاء. أتريد استخدام لون واحد‬‫ فحسب‬‫؟‬ 698 00:42:45,022 --> 00:42:46,273 ‫‫أيًا كان اللون.‬ 699 00:42:47,482 --> 00:42:48,734 ‫‫فلنستخدم الأحمر.‬ 700 00:42:54,323 --> 00:42:57,451 ‫‫لم تكن الليلة ليلة الانفصال الهادئ‬ ‫‫مثلما كنت آمل يا صاح.‬ 701 00:42:57,534 --> 00:42:59,953 ‫‫بربك، لطالما كان مُقدّرًا لها‬ ‫‫أن تكون ليلة مُرهقة.‬ 702 00:43:00,037 --> 00:43:01,163 ‫‫وأنت تعرفين ذلك.‬ 703 00:43:01,246 --> 00:43:03,957 ‫‫لا أعرف، ربما إن كان "آيدن"‬ ‫‫متحمسًا أكثر بشأن الجامعة‬ 704 00:43:04,041 --> 00:43:07,336 ‫‫أو إن أخذ قرارًا…‬ 705 00:43:07,419 --> 00:43:08,295 ‫‫بارتياد "بيركلي"؟‬ 706 00:43:10,297 --> 00:43:11,131 ‫‫نعم.‬ 707 00:43:12,132 --> 00:43:13,216 ‫‫سمعت عن ذلك.‬ 708 00:43:13,884 --> 00:43:15,552 ‫‫إنه موهوب جدًا‬ 709 00:43:15,636 --> 00:43:19,431 ‫‫وأعرف أن والديه يظنان‬ ‫‫أن سعيه وراء موهبته مخاطرة كبيرة،‬ 710 00:43:19,514 --> 00:43:20,432 ‫‫لكنني لست متأكدة.‬ 711 00:43:20,515 --> 00:43:23,685 ‫‫لست متأكدة من أنها ستكون‬ ‫‫مخاطرة كبيرة في حالته في النهاية.‬ 712 00:43:27,272 --> 00:43:28,106 ‫‫اسمعي.‬ 713 00:43:29,608 --> 00:43:32,277 ‫‫لا أظن أن "آيدن"‬ ‫‫يرى علاقته بك مخاطرة كبيرة.‬ 714 00:43:48,960 --> 00:43:50,587 ‫‫ها هي‬ 715 00:43:51,922 --> 00:43:53,340 ‫‫بشحمها ولحمها.‬ 716 00:43:56,593 --> 00:43:57,678 ‫‫غايتي.‬ 717 00:43:59,638 --> 00:44:00,847 ‫‫أي لون ستستخدم؟‬ 718 00:44:01,890 --> 00:44:04,017 ‫‫الأحمر، لون الحرب.‬ 719 00:44:06,395 --> 00:44:07,312 ‫‫مريب.‬ 720 00:44:08,772 --> 00:44:11,024 ‫‫"سكوتي"!‬ 721 00:44:11,108 --> 00:44:12,025 ‫‫أجل.‬ 722 00:44:13,193 --> 00:44:15,404 ‫‫مستعد للحرمان من "أسبوع الخريجين".‬ 723 00:44:15,487 --> 00:44:17,489 ‫‫"سكوتي"!‬ 724 00:44:17,572 --> 00:44:18,573 ‫‫"سكوتي"!‬ 725 00:44:19,700 --> 00:44:22,077 ‫‫- "سكوتي"!‬ ‫‫- مرحى!‬ 726 00:44:22,744 --> 00:44:25,330 ‫‫خيار جريء.‬ 727 00:44:25,414 --> 00:44:28,625 ‫‫- لكننا نقبل به.‬ ‫‫- طلاء كثير ولا‬‫ تُوجد ‬‫منشفة.‬ 728 00:44:28,709 --> 00:44:30,627 ‫‫- حسنًا…‬ ‫‫- شكرًا.‬ 729 00:44:30,711 --> 00:44:33,505 ‫‫أستمسحها في سترتي؟ من ربّاك؟‬ 730 00:44:33,588 --> 00:44:35,298 ‫‫- اذهب إلى الحمّام.‬ ‫‫- حسنًا.‬ 731 00:44:35,382 --> 00:44:37,968 ‫‫- لماذا قد أرغب طواعية…‬ ‫‫- لا أدري.‬ 732 00:44:38,051 --> 00:44:40,679 ‫‫- هذه بالكاد بصمة.‬ ‫‫- أجل.‬ 733 00:44:45,517 --> 00:44:47,686 ‫‫كم ثنائي سيكمل علاقته ممن وضعوا بصماتهم؟‬ 734 00:44:51,982 --> 00:44:52,858 ‫‫لا أعرف.‬ 735 00:44:55,902 --> 00:44:57,779 ‫‫انفصل "ماركوس" و"جيد" أصلًا.‬ 736 00:44:59,489 --> 00:45:03,285 ‫‫قالت "ستيلا" إنها رافقت شابًا ما‬ ‫‫من جامعة ولاية "مشيغن" قبل بدء الدراسة.‬ 737 00:45:06,913 --> 00:45:08,415 ‫‫لكنها لم تصمد لشهر حتى.‬ 738 00:45:10,333 --> 00:45:11,710 ‫‫أذلك ما تخشينه؟‬ 739 00:45:18,967 --> 00:45:20,427 ‫‫لا أعرف يا "آيدن"، أريد…‬ 740 00:45:22,429 --> 00:45:24,890 ‫‫أريد منحنا فرصة لنكون مستقلّين.‬ 741 00:45:25,390 --> 00:45:27,934 ‫‫ألا تريد فعل أي شيء‬ 742 00:45:28,018 --> 00:45:31,062 ‫‫من دون إعادة التفكير فيما تفعل؟‬ 743 00:45:31,146 --> 00:45:32,856 ‫‫أريد ذلك لي ولك أيضًا.‬ 744 00:45:32,939 --> 00:45:36,109 ‫‫هذا‬‫ أحد الأمور التي لطالما فكّرت فيها.‬ 745 00:45:36,193 --> 00:45:40,405 ‫‫وآسفة إن كنت أبدو أنانية،‬ ‫‫لكن هذه كانت خطتي منذ البداية…‬ 746 00:45:40,489 --> 00:45:43,700 ‫‫انسي خطتك لثانيتين لا أكثر.‬ 747 00:45:44,576 --> 00:45:46,828 ‫‫اتفقنا؟ ماذا تريدين فعلًا؟‬ 748 00:45:54,669 --> 00:45:55,504 ‫‫"آيدن"…‬ 749 00:46:00,592 --> 00:46:02,969 ‫‫- قد أكون تسببت في قرع الإنذار.‬ ‫‫- هو السبب بالتأكيد.‬ 750 00:46:03,053 --> 00:46:06,848 ‫‫- وهذا هو ما نسمع الآن.‬ ‫‫- لا يهم، اهربوا.‬ 751 00:46:24,491 --> 00:46:26,159 ‫‫- أين الحافلة؟‬ ‫‫- هيا!‬ 752 00:46:26,743 --> 00:46:28,745 ‫‫هيا!‬ 753 00:46:31,331 --> 00:46:33,041 ‫‫أتظنون أن ثمة من يطاردنا فعلًا؟‬ 754 00:46:34,918 --> 00:46:35,836 ‫‫إلى بر الأمان.‬ 755 00:46:37,337 --> 00:46:38,547 ‫‫تعالي، أمسكت بك.‬ 756 00:46:45,637 --> 00:46:47,180 ‫‫- هيا‬‫ يا "آيدن"‬‫.‬ ‫‫- أسرع يا صاح.‬ 757 00:46:48,473 --> 00:46:49,432 ‫‫هيا!‬ 758 00:46:53,520 --> 00:46:55,313 ‫‫- تبًا.‬ ‫‫- يا إلهي، أأنت…‬ 759 00:46:55,814 --> 00:46:57,566 ‫‫يا إلهي! أأنت بخير؟‬ 760 00:46:57,649 --> 00:46:58,692 ‫‫- أنا بخير.‬ ‫‫- متأكد؟‬ 761 00:46:58,775 --> 00:46:59,901 ‫‫- نعم.‬ ‫‫- حسنًا.‬ 762 00:46:59,985 --> 00:47:00,819 ‫‫رباه!‬ 763 00:47:00,902 --> 00:47:02,487 ‫‫ويحي.‬ 764 00:47:02,571 --> 00:47:03,446 ‫‫لا.‬ 765 00:47:03,530 --> 00:47:05,156 ‫‫"ستيلا"، لا.‬ 766 00:47:05,240 --> 00:47:07,200 ‫‫- "ستيلا"، لا.‬ ‫‫- ‬‫هل‬‫ أتصل بالسائق‬‫؟‬ 767 00:47:07,284 --> 00:47:08,118 ‫‫انتظر.‬ 768 00:47:11,538 --> 00:47:13,623 ‫‫- أأنت بخير؟ حسنًا.‬ ‫‫- أنا بخير.‬ 769 00:47:15,500 --> 00:47:17,043 ‫‫غرزة أخرى هنا.‬ 770 00:47:49,159 --> 00:47:50,911 ‫‫ما أخبار مريضنا؟‬ 771 00:47:51,411 --> 00:47:53,747 ‫‫أنا بخير يا أمي، سبق أن أخبرتك بذلك.‬ 772 00:47:53,830 --> 00:47:56,416 ‫‫لحسن حظك أن هذه مناوبتي لا مناوبة والدك.‬ 773 00:47:57,542 --> 00:48:00,337 ‫‫د. "أولسن"، سيبدأ ابني‬ ‫‫دراسة تمهيدي طب هذا الخريف.‬ 774 00:48:00,420 --> 00:48:01,588 ‫‫حقًا؟‬ 775 00:48:02,589 --> 00:48:04,507 ‫‫وسيكون قريبًا من "كلير".‬ 776 00:48:05,216 --> 00:48:07,010 ‫‫سترتاد "دارتموث" صباحًا.‬ 777 00:48:07,510 --> 00:48:08,595 ‫‫في الصباح الباكر.‬ 778 00:48:13,558 --> 00:48:14,643 ‫‫- كان تلك جيدة.‬ ‫‫- أجل.‬ 779 00:48:18,647 --> 00:48:20,899 ‫‫- بربك. أجل.‬ ‫‫- أتعرفين؟‬ 780 00:48:20,982 --> 00:48:24,527 ‫‫ما خطتك؟ أقصد بعد التخرّج…‬ 781 00:48:24,611 --> 00:48:26,655 ‫‫- عندي منزل عائم.‬ ‫‫- عندك منزل عائم؟‬ 782 00:48:26,738 --> 00:48:29,282 ‫‫نعم، سيكون عندي منزل عائم، تلك هي خطتي.‬ 783 00:48:29,366 --> 00:48:30,617 ‫‫- حسنًا.‬ ‫‫- وأنت؟‬ 784 00:48:30,700 --> 00:48:32,953 ‫‫- سترتادين الجامعة، صحيح؟‬ ‫‫- نعم.‬ 785 00:48:35,288 --> 00:48:36,998 ‫‫- أذلك…‬ ‫‫- وستتعرّفين على أشخاص جدد.‬ 786 00:48:37,082 --> 00:48:38,124 ‫‫ذلك ما سيحصل.‬ 787 00:48:38,208 --> 00:48:39,834 ‫‫تستغرق تلك الأمور وقتًا.‬ 788 00:48:39,918 --> 00:48:43,588 ‫‫يلزم أن يكون الشخص…‬ 789 00:48:45,048 --> 00:48:46,633 ‫‫مُعجبًا بأحد ربما؟‬ 790 00:48:46,716 --> 00:48:48,093 ‫‫كنت مُعجبًا بك.‬ 791 00:48:50,011 --> 00:48:51,930 ‫‫- كنت مُعجبًا بك كثيرًا في الحقيقة.‬ ‫‫- آسفة.‬ 792 00:48:52,013 --> 00:48:53,306 ‫‫أجل، في الصف السابع.‬ 793 00:48:53,890 --> 00:48:56,893 ‫‫أحضرت معي حلوى النعناع‬ ‫‫على متن الحافلة العائدة من "لانسينغ"‬ 794 00:48:57,477 --> 00:48:59,229 ‫‫لأنني كنت سأقبّلك.‬ 795 00:48:59,312 --> 00:49:01,106 ‫‫كانت حلوى النعناع لمسة لطيفة.‬ 796 00:49:01,189 --> 00:49:02,983 ‫‫إن كنت متأكدًا من أمر واحد،‬ 797 00:49:03,566 --> 00:49:05,276 ‫‫فهو أن على المرء التحلّي بالجرأة.‬ 798 00:49:06,152 --> 00:49:08,488 ‫‫تحلّي بالجرأة.‬ 799 00:49:09,781 --> 00:49:11,825 ‫‫أخبرني أكثر عمّا تريد النساء.‬ 800 00:49:11,908 --> 00:49:14,035 ‫‫أؤكّد لك، ستحقق لك الجرأة نتائج عظيمة.‬ 801 00:49:14,119 --> 00:49:15,286 ‫‫كمنزل عائم؟‬ 802 00:49:17,330 --> 00:49:19,916 ‫‫إذًا آخر محطاتكما هي حفل السمر؟‬ 803 00:49:20,625 --> 00:49:21,501 ‫‫تقريبًا.‬ 804 00:49:22,043 --> 00:49:22,877 ‫‫إنها…‬ 805 00:49:23,378 --> 00:49:25,588 ‫‫كان من المُفترض أن نكون على الشاطئ وحدنا،‬ 806 00:49:25,672 --> 00:49:27,924 ‫‫لكن الليلة حادت عن مسارها قليلًا.‬ 807 00:49:28,800 --> 00:49:31,928 ‫‫لو كنت ولية أمر أفضل،‬ ‫‫لأرغمتكما على العودة إلى المنزل فورًا.‬ 808 00:49:32,012 --> 00:49:33,972 ‫‫حمدًا لله على أنك فاشلة هكذا.‬ 809 00:49:34,973 --> 00:49:35,974 ‫‫سنكون بخير.‬ 810 00:49:37,100 --> 00:49:38,018 ‫‫إنه حي يُرزق.‬ 811 00:49:39,102 --> 00:49:40,603 ‫‫فلنر تلك الغُرز.‬ 812 00:49:43,606 --> 00:49:45,692 ‫‫ستكون هذه آخر مرة أراك فيها.‬ 813 00:49:46,943 --> 00:49:49,279 ‫‫- ستحققين أمورًا عظيمة.‬ ‫‫- شكرًا.‬ 814 00:49:49,863 --> 00:49:52,574 ‫‫وإن غيّرت رأيك، فلن تكوني بعيدة عنّا.‬ 815 00:49:53,616 --> 00:49:56,703 ‫‫كان متحمسًا بشأن ذلك على الأقل‬ ‫‫حين لم يُقبل في جامعة "بيركلي".‬ 816 00:49:59,330 --> 00:50:03,960 ‫‫آسفة، ظننت أن لم يكن مسموحًا له‬ ‫‫بالتقديم في كلية الموسيقى.‬ 817 00:50:04,044 --> 00:50:05,503 ‫‫لا يا عزيزتي.‬ 818 00:50:07,380 --> 00:50:08,381 ‫‫لم يُقبل.‬ 819 00:50:11,426 --> 00:50:12,886 ‫‫لم يخبرك "آيدن".‬ 820 00:50:16,639 --> 00:50:18,183 ‫‫لم يخبرني.‬ 821 00:50:20,018 --> 00:50:21,269 ‫‫لكنني سُررت لرؤيتك.‬ 822 00:50:23,772 --> 00:50:24,647 ‫‫وأنا أيضًا.‬ 823 00:50:52,050 --> 00:50:55,095 ‫{\an8}‫"سأراك الليلة؟؟"‬ 824 00:51:09,442 --> 00:51:10,485 ‫‫مرحى.‬ 825 00:51:12,403 --> 00:51:14,614 ‫‫- كنت في المستشفى؟‬ ‫‫- اهدئي.‬ 826 00:51:14,697 --> 00:51:16,157 ‫‫أنا بخير، صدقًا.‬ 827 00:51:16,241 --> 00:51:18,118 ‫‫سنقابلكم هنا يا رفاق.‬ 828 00:51:18,201 --> 00:51:20,954 ‫‫لكننا ‬‫أحسنّا‬‫ علاجه، جدًا.‬ 829 00:51:25,416 --> 00:51:27,544 ‫‫آسفة لأنني أرغمتك على القدوم يا فتاة.‬ 830 00:51:28,044 --> 00:51:28,962 ‫‫هذا كثير.‬ 831 00:51:29,629 --> 00:51:31,714 ‫‫أجل، ‬‫الليلة كلها.‬ 832 00:51:31,798 --> 00:51:33,716 ‫‫لكنني مستعدة لالتماس العذر لك‬ 833 00:51:33,800 --> 00:51:36,845 ‫‫لأنك في خضم…‬ 834 00:51:37,929 --> 00:51:41,057 ‫‫أعقد انفصال في الوجود ربما.‬ 835 00:51:42,350 --> 00:51:43,309 ‫‫لم تكذبي.‬ 836 00:51:50,275 --> 00:51:51,192 ‫‫لكنني أشكرك.‬ 837 00:51:52,152 --> 00:51:53,069 ‫‫من كل قلبي.‬ 838 00:51:57,198 --> 00:52:00,660 ‫‫هذه آخر ليلة لنا معًا نحن أيضًا.‬ 839 00:52:01,244 --> 00:52:02,245 ‫‫أعرف.‬ 840 00:52:09,669 --> 00:52:13,381 ‫‫"آيدن" ليس الوحيد‬ ‫‫الذي يمكنه عمل لفتات جميلة، اتفقنا؟‬ 841 00:52:13,464 --> 00:52:14,299 ‫‫حسنًا.‬ 842 00:52:14,382 --> 00:52:19,012 ‫‫- كنت أخطط لشهور طويلة، وأقدّم…‬ ‫‫- لا تمزحي.‬ 843 00:52:19,095 --> 00:52:21,681 ‫‫وأقدّم لك قطعة الصنوبر هذه‬ 844 00:52:22,473 --> 00:52:24,475 ‫‫التي تمثّل‬ 845 00:52:25,518 --> 00:52:27,854 ‫‫شعوري حين انتقلت.‬ 846 00:52:29,355 --> 00:52:31,191 ‫‫حزنت في أعماقي.‬ 847 00:52:31,274 --> 00:52:32,192 ‫‫حزنت.‬ 848 00:52:32,275 --> 00:52:33,318 ‫‫أقدّم لك هذه.‬ 849 00:52:35,820 --> 00:52:37,989 ‫‫- نخبك يا صديقتي.‬ ‫‫- نخبك.‬ 850 00:52:38,072 --> 00:52:41,492 ‫‫وعسى أن تتقد قطعة الصنوبر هذه كصداقتنا.‬ 851 00:52:43,536 --> 00:52:46,247 ‫‫- أستطيع التعبير عن مشاعري.‬ ‫‫- أتلك هي مشاعرك؟‬ 852 00:52:46,331 --> 00:52:48,124 ‫‫- نعم.‬ ‫‫- رميت عليّ تعويذة.‬ 853 00:52:48,208 --> 00:52:50,793 ‫‫- ليست تعويذة.‬ ‫‫- ذلك نذير شؤم.‬ 854 00:52:50,877 --> 00:52:53,588 ‫‫أقصد أن صداقتنا متأججة كالنيران.‬ 855 00:52:53,671 --> 00:52:56,049 ‫‫حسنًا، طبعًا.‬ 856 00:52:56,132 --> 00:52:59,385 ‫‫لا، فهمتك، لكن أتعرفين ما يتأجج؟‬ 857 00:52:59,969 --> 00:53:01,429 ‫‫عشب البحر هذا.‬ 858 00:53:01,512 --> 00:53:03,139 ‫‫- ويحي، هذا جورب.‬ ‫‫- رائحته قذرة.‬ 859 00:53:07,393 --> 00:53:08,561 ‫‫إنه جورب.‬ 860 00:53:09,854 --> 00:53:11,397 ‫‫هل رميتني بجورب للتو؟‬ 861 00:53:12,857 --> 00:53:16,069 ‫‫"تيس"، لم أقصد.‬ 862 00:53:16,152 --> 00:53:17,737 ‫‫ك‬‫ان بيننا رهان.‬ 863 00:53:19,530 --> 00:53:21,950 ‫‫لأنني ظننت أن الجورب ووجه البكاء‬ 864 00:53:22,033 --> 00:53:24,160 ‫‫كانا حزنًا منك على انتهاء الصيف.‬ 865 00:53:26,621 --> 00:53:28,122 ‫‫أجل، لا، بالطبع. أجل.‬ 866 00:53:28,206 --> 00:53:30,792 ‫‫لدى البعض لغة حب، أما أنا فلديّ لغة حزن‬ 867 00:53:30,875 --> 00:53:34,837 ‫‫أرمي فيها الحطام‬ ‫‫وأرسل الأيقونات العشوائية.‬ 868 00:53:34,921 --> 00:53:39,425 ‫‫اسمعي، سيتجه بعضنا إلى الشاطئ‬ ‫‫بالقرب من منزل "لداريان" إن أ‬‫ردتما ‬‫القدوم.‬ 869 00:53:39,509 --> 00:53:41,719 ‫‫- نود…‬ ‫‫- سيكون ذلك لطيفًا.‬ 870 00:53:41,803 --> 00:53:43,513 ‫‫- نود أن نأتي.‬ ‫‫- اتفقنا.‬ 871 00:53:44,013 --> 00:53:47,308 ‫‫- أجل، لا أمانع.‬ ‫‫- سأقابلكما بعد قليل.‬ 872 00:53:48,851 --> 00:53:49,852 ‫‫مرحبًا.‬ 873 00:53:50,395 --> 00:53:51,771 ‫‫- هل…‬ ‫‫- نعم، هيا…‬ 874 00:53:54,023 --> 00:53:57,360 ‫‫لمعلوماتك، كان الشاطئ جزءًا‬ ‫‫من موعدنا الغرامي الليلة أصلًا.‬ 875 00:53:57,443 --> 00:53:59,070 ‫‫لكننا تأخرنا في القدوم لا أكثر.‬ 876 00:53:59,654 --> 00:54:03,616 ‫‫أجل، افترضت أنك تريد‬ ‫‫أن نعيد سباق سباحة الخريجين إلى "راستي".‬ 877 00:54:04,325 --> 00:54:06,119 ‫‫أجل، كان علينا فعل ذلك في مرحلة ما.‬ 878 00:54:06,202 --> 00:54:10,498 ‫‫إذ تخلّيت عن موضوع‬ ‫‫سباق الخريجين ذلك بالكامل.‬ 879 00:54:10,581 --> 00:54:12,959 ‫‫في الحقيقة، كانت المياه باردة كالثلج و…‬ 880 00:54:13,751 --> 00:54:17,046 ‫‫ولا أفهم المغزى‬ ‫‫من تقليد السباحة وصولًا إلى عوّامة.‬ 881 00:54:17,130 --> 00:54:19,090 ‫‫أعرف، إنه تقليد أحمق.‬ 882 00:54:19,173 --> 00:54:20,091 ‫‫لا، إنه…‬ 883 00:54:20,174 --> 00:54:22,593 ‫‫لكن "راستي" لا تزال طافية في مكانها،‬ 884 00:54:23,136 --> 00:54:24,804 ‫‫وتنتظرنا.‬ 885 00:54:29,225 --> 00:54:31,602 ‫‫"آيدن"، أخبرتني والدتك بموضوع "بيركلي".‬ 886 00:54:34,314 --> 00:54:37,108 ‫‫- ماذا؟‬ ‫‫- لماذا أخفيت ذلك عنّي؟‬ 887 00:54:38,735 --> 00:54:42,030 ‫‫"كلير"، هذا ليس…‬ ‫‫لم يكن ثمة موضوع لمناقشته أصلًا.‬ 888 00:54:42,780 --> 00:54:45,533 ‫‫- ليس حدثًا جللًا.‬ ‫‫- كنت صادقة معك.‬ 889 00:54:45,616 --> 00:54:46,826 ‫‫"كلير"، هذا…‬ 890 00:54:50,246 --> 00:54:52,665 ‫‫لا أدري ما تريدين سماعه منّي.‬ 891 00:54:54,667 --> 00:54:56,961 ‫‫ظننت أن الليلة كانت لوداعنا لا أكثر.‬ 892 00:54:58,421 --> 00:55:00,340 ‫‫أم أن هذه كذبة أخرى؟‬ 893 00:55:12,894 --> 00:55:14,103 ‫‫تحد.‬ 894 00:55:15,104 --> 00:55:17,982 ‫‫- قنبلة الصراحة. تحد يا عزيزتي.‬ ‫‫- ماذا تريدين أن تعرفي؟‬ 895 00:55:18,066 --> 00:55:20,610 ‫‫أول أغنية عرفتها وأنت طفل.‬ 896 00:55:20,693 --> 00:55:24,155 ‫‫"العنكبوت الصغير"‬ 897 00:55:27,075 --> 00:55:27,950 ‫‫حسنًا.‬ 898 00:55:28,034 --> 00:55:31,662 ‫‫تحد. قبّلي تلك البرتقالة يا "ستيلا".‬ 899 00:55:33,873 --> 00:55:36,751 ‫‫تبادلين برتقالة القبلات، نريد مشهدًا مثيرًا.‬ 900 00:55:37,293 --> 00:55:38,628 ‫‫نريد مشهدًا جيدًا.‬ 901 00:55:43,049 --> 00:55:44,092 ‫‫حبيبتي…‬ 902 00:55:46,677 --> 00:55:47,512 ‫‫أجل!‬ 903 00:55:48,846 --> 00:55:49,972 ‫‫انظروا إلى ذلك.‬ 904 00:55:50,056 --> 00:55:51,516 ‫‫- أحسنت.‬ ‫‫- شكرًا.‬ 905 00:55:51,599 --> 00:55:54,519 ‫‫- شكرًا، شكرًا جزيلًا.‬ ‫‫- شكرًا.‬ 906 00:55:54,602 --> 00:55:55,603 ‫‫"صراحة"‬ 907 00:55:55,686 --> 00:55:56,646 ‫‫حسنًا، عندي سؤال.‬ 908 00:55:57,980 --> 00:56:01,401 ‫‫أخبرينا بسر لا يعرفه أحد عنك.‬ 909 00:56:01,484 --> 00:56:02,443 ‫‫سر…‬ 910 00:56:04,904 --> 00:56:06,948 ‫‫حسنًا، لست متأكدة من أن هذا سر،‬ 911 00:56:07,031 --> 00:56:10,827 ‫‫لكن في الحقيقة…‬ 912 00:56:13,204 --> 00:56:16,999 ‫‫ليتك تحديتها على تقبيلي أنا.‬ 913 00:56:21,337 --> 00:56:22,171 ‫‫كما سمعتموها.‬ 914 00:56:22,255 --> 00:56:25,133 ‫‫- حسنًا.‬ ‫‫- يا له من تحد!‬ 915 00:56:25,633 --> 00:56:26,467 ‫‫يا له من…‬ 916 00:56:32,598 --> 00:56:33,433 ‫‫أحسنت.‬ 917 00:57:18,060 --> 00:57:19,896 ‫‫أجل. آسف على ذلك.‬ 918 00:57:19,979 --> 00:57:22,023 ‫‫يريد الجميع معرفة مكان السكن…‬ 919 00:57:22,106 --> 00:57:24,859 ‫‫ماذا ستدرسين؟‬ 920 00:57:25,860 --> 00:57:26,736 ‫‫العلوم السياسية.‬ 921 00:57:27,612 --> 00:57:30,448 ‫‫مهما حصل، تجنّبي الأستاذ "هولمز"‬ ‫‫في مادة النظرية السياسية.‬ 922 00:57:35,369 --> 00:57:36,370 ‫‫أستغادرين؟‬ 923 00:57:37,079 --> 00:57:37,914 ‫‫إلى أين؟‬ 924 00:57:39,415 --> 00:57:40,333 ‫‫إلى "دارتموث"؟‬ 925 00:57:40,416 --> 00:57:42,418 ‫‫صحيح، نعم.‬ 926 00:57:42,502 --> 00:57:44,629 ‫‫نعم، سأغادر غدًا في الحقيقة.‬ 927 00:57:56,682 --> 00:57:57,600 ‫‫ما الأخبار؟‬ 928 00:58:04,815 --> 00:58:05,900 ‫‫كم هذا لذيذ‬‫.‬ 929 00:58:06,400 --> 00:58:07,777 ‫‫ما الأخبار يا صاحبي؟‬ 930 00:58:10,571 --> 00:58:12,323 ‫‫آسف، هل رأيت "كلير"؟‬ 931 00:58:13,157 --> 00:58:14,909 ‫‫لم أرها.‬ 932 00:58:14,992 --> 00:58:15,910 ‫‫أأنت بخير؟‬ 933 00:58:19,539 --> 00:58:23,167 ‫‫لا بأس، لا عليك، ليس عليك الرد، لا بأس.‬ 934 00:58:24,669 --> 00:58:25,586 ‫‫أنا بخير.‬ 935 00:58:25,670 --> 00:58:26,754 ‫‫- حقًا؟‬ ‫‫- نعم.‬ 936 00:58:27,797 --> 00:58:29,090 ‫‫تبدو بخير.‬ 937 00:58:30,466 --> 00:58:33,094 ‫‫أنا بخير، أجل، كل شيء كما ‬‫يُرام‬‫، إننا بخير.‬ 938 00:58:34,220 --> 00:58:35,888 ‫‫لا تبدو بخير يا رجل.‬ 939 00:58:49,569 --> 00:58:50,736 ‫‫طبعًا.‬ 940 00:59:09,922 --> 00:59:12,758 ‫‫اسمعوا، هلّا… هلّا ‬‫نطفئ ‬‫الموسيقى قليلًا.‬ 941 00:59:13,884 --> 00:59:15,386 ‫‫ما الأخبار يا شباب؟ كيف الحال؟‬ 942 00:59:16,137 --> 00:59:17,763 ‫‫أجل.‬ 943 00:59:19,140 --> 00:59:21,309 ‫‫- إنه يقف على طاولة.‬ ‫‫- أجل.‬ 944 00:59:21,392 --> 00:59:24,061 ‫‫يا له من عام حافل يا رفاق‬‫.‬ 945 00:59:24,854 --> 00:59:28,482 ‫‫ومن الغريب التفكير في المُضي قدمًا‬ 946 00:59:28,566 --> 00:59:31,861 ‫‫والنضوج وما إلى ذلك.‬ 947 00:59:31,944 --> 00:59:35,031 ‫‫ويقابل المرء الناس‬ 948 00:59:35,114 --> 00:59:38,534 ‫‫ويأمل أن يظل بقربهم فترة طويلة.‬ ‫‫الوضع غريب.‬ 949 00:59:38,618 --> 00:59:43,205 ‫‫قد يقابل بعضنا بعض الزملاء في الجامعة،‬ ‫‫وقد لا يحصل هذا للبعض الآخر.‬ 950 00:59:43,289 --> 00:59:46,667 ‫‫ولا أريد أن تنتهي الأشياء الجميلة.‬ 951 00:59:47,168 --> 00:59:49,795 ‫‫بالتأكيد نشعر كلّنا بالشعور عينه.‬ 952 00:59:49,879 --> 00:59:53,382 ‫‫في كلتا الحالتين،‬ ‫‫هذه هي نهاية العام ونهاية الصيف،‬ 953 00:59:53,466 --> 00:59:57,720 ‫‫وما النهاية ‬‫من ‬‫دون العودة إلى البداية؟‬ 954 00:59:57,803 --> 00:59:59,180 ‫‫وعليه،‬ 955 00:59:59,972 --> 01:00:02,642 ‫‫أود دعوة "كلير" لتأتي إلى هنا.‬ 956 01:00:03,643 --> 01:00:04,769 ‫‫أجل.‬ 957 01:00:08,356 --> 01:00:11,984 ‫‫بدأ كل شيء بأغنية،‬ ‫‫إن كنتم تتذكّرون، في ليلة "الهالووين".‬ 958 01:00:15,696 --> 01:00:17,698 ‫‫ما الأخبار يا جماعة؟‬ 959 01:00:18,616 --> 01:00:19,909 ‫‫"آيدن".‬ 960 01:00:55,861 --> 01:00:57,279 ‫‫الغرفة مشغولة.‬ 961 01:00:58,572 --> 01:00:59,615 ‫‫يا صاح.‬ 962 01:01:03,869 --> 01:01:05,162 ‫‫الأمر ليس كما يبدو.‬ 963 01:01:05,246 --> 01:01:07,790 ‫‫يبدو أنك تقبّل أختي الآن.‬ 964 01:01:08,958 --> 01:01:10,710 ‫‫حسنًا، قبضت عليّ مُتلبّسًا.‬ 965 01:01:10,793 --> 01:01:12,086 ‫‫- "آيدن"…‬ ‫‫- قبّلنا بعضنا للتو.‬ 966 01:01:12,169 --> 01:01:13,796 ‫‫- ليس حدثًا جللًا.‬ ‫‫- قبّلتما بعضكما؟‬ 967 01:01:15,756 --> 01:01:18,217 ‫‫ليس لديّ ما يُقال في كل هذه المواقف.‬ 968 01:01:19,176 --> 01:01:21,220 ‫‫ليس لديّ ما يُقال إطلاقًا.‬ 969 01:01:22,555 --> 01:01:23,389 ‫‫حسنًا…‬ 970 01:01:23,931 --> 01:01:25,558 ‫‫سنغادر.‬ 971 01:01:25,641 --> 01:01:26,475 ‫‫أجل.‬ 972 01:01:34,567 --> 01:01:36,360 ‫‫لا أدري ما الذي فعلته بالخارج.‬ 973 01:01:36,444 --> 01:01:40,740 ‫‫كانت محاولة منّي‬ ‫‫لفعل أي شيء من شأنه إنقاذ علاقتنا.‬ 974 01:01:40,823 --> 01:01:43,409 ‫‫يؤسفني أنك نسجت أملًا مستحيلًا على الليلة.‬ 975 01:01:43,492 --> 01:01:45,703 ‫‫- ذلك ليس ذنبي.‬ ‫‫- أمل مستحيل؟‬ 976 01:01:45,786 --> 01:01:48,497 ‫‫"كلير"، أخذنا على نفسينا‬ ‫‫عهدًا أحمق على سبيل الدعابة،‬ 977 01:01:48,581 --> 01:01:51,083 ‫‫وأنت بطريقة ما حوّلته إلى عقد مُلزم لأطرافه.‬ 978 01:01:51,167 --> 01:01:54,962 ‫‫لم يكن على سبيل الدعابة،‬ ‫‫أعرف أنك تظن ذلك، لكنني كنت جادة جدًا‬ 979 01:01:55,045 --> 01:01:57,715 ‫‫حين قلت في البداية‬ ‫‫إنني لن أدخل الجامعة وأنا في علاقة.‬ 980 01:01:57,798 --> 01:02:00,468 ‫‫كان ذلك قبل أن نُغرم ببعضنا يا "كلير".‬ 981 01:02:00,551 --> 01:02:01,844 ‫‫تتغيّر الأمور أحيانًا.‬ 982 01:02:01,927 --> 01:02:05,097 ‫‫وفي النهاية، تتحوّل "الفقرة الافتتاحية"‬ ‫‫إلى كتاب كامل يا "كلير".‬ 983 01:02:05,181 --> 01:02:06,724 ‫‫لأننا من نسطره.‬ 984 01:02:06,807 --> 01:02:09,310 ‫‫سيستمر شعورنا هذا نفسه طوال ‬‫حياتينا‬‫.‬ 985 01:02:09,393 --> 01:02:11,979 ‫‫- لن نجرح بعضنا بعضًا.‬ ‫‫- بدأنا نجرح بعضنا بعضًا.‬ 986 01:02:12,062 --> 01:02:13,981 ‫‫لا يمكننا فعل هذا لبقية حياتنا.‬ 987 01:02:14,064 --> 01:02:16,525 ‫‫رباه! ينبغي أن تخضعي لاختبارات تقيس قدرتك‬ 988 01:02:16,609 --> 01:02:18,611 ‫‫على توقّع أسوأ نتيجة ممكنة في أي موقف.‬ 989 01:02:18,694 --> 01:02:20,404 ‫‫"آيدن"، لكن ذلك… "آيدن"!‬ 990 01:02:21,197 --> 01:02:23,991 ‫‫تلك ليست أسوأ نتيجة ممكنة، بل أوقع نتيجة.‬ 991 01:02:24,074 --> 01:02:26,619 ‫‫ويؤسفني أنك لست واقعيًا،‬ ‫‫لكنني كنت صادقة معك‬ 992 01:02:26,702 --> 01:02:28,537 ‫‫في حين أنك لم تخبرني بأمر "بيركلي".‬ 993 01:02:28,621 --> 01:02:32,917 ‫‫ماذا تريدين منّي أن أقول بخصوص "بيركلي"؟‬ ‫‫سمح لي والداي أخيرًا بالتقديم فيها‬ 994 01:02:33,000 --> 01:02:34,919 ‫‫فذهبت إلى تجربة الأداء وأضعت الفرصة؟‬ 995 01:02:35,002 --> 01:02:37,880 ‫‫وإن تلك كانت أكثر تجربة مُهينة في حياتي؟‬ 996 01:02:37,963 --> 01:02:40,508 ‫‫- ها قد أخبرتك بموضوع "بيركلي".‬ ‫‫- يا إلهي!‬ 997 01:02:42,176 --> 01:02:44,762 ‫‫يا إلهي! "آيدن"، هذا بسبب إطلاق الريح.‬ 998 01:02:45,262 --> 01:02:47,890 ‫‫- لطالما كان ذلك هو السبب.‬ ‫‫- عمّ تتحدّثين؟‬ 999 01:02:47,973 --> 01:02:51,268 ‫‫نسجت أملًا مستحيلًا‬ ‫‫بأن نكون في أبهى صورنا طوال الوقت.‬ 1000 01:02:51,352 --> 01:02:52,853 ‫‫ويضرب الواقع بأملك عرض الحائط.‬ 1001 01:02:52,937 --> 01:02:54,855 ‫‫- لا أحاول أن أكون في أبهى صوري.‬ ‫‫- بلى‬‫!‬ 1002 01:02:54,939 --> 01:02:58,567 ‫‫"بيركلي" ليست الجامعة الوحيدة،‬ ‫‫ثمة آلاف غيرها يمكنك التقديم فيها.‬ 1003 01:02:58,651 --> 01:03:02,071 ‫‫أوتعلم أمرًا؟ ربما لو كنت أخبرتني‬ ‫‫وأشركتني في الموضوع لاستطعت مساعدتك.‬ 1004 01:03:02,154 --> 01:03:04,365 ‫‫- لكن فات الأوان الآن.‬ ‫‫- لا، معك حق.‬ 1005 01:03:04,448 --> 01:03:07,576 ‫‫معك كل الحق. أثمة احتمال‬ ‫‫أنني أتمنّى التخلّي عن كل شيء‬ 1006 01:03:07,660 --> 01:03:10,621 ‫‫ثم أذهب إلى "لوس أنجلوس"‬ ‫‫أو "نيويورك" وأحاول النجاح‬ 1007 01:03:10,704 --> 01:03:13,207 ‫‫وعلى الأرجح أفشل في محاولتي؟‬ ‫‫نعم، بكل تأكيد.‬ 1008 01:03:13,290 --> 01:03:15,543 ‫‫وتقولين إنني غير واقعي‬ 1009 01:03:15,626 --> 01:03:19,255 ‫‫لارتيادي كلية قريبة منك‬ ‫‫لكي نحاول إنجاح علاقتنا.‬ 1010 01:03:19,338 --> 01:03:21,841 ‫‫لا تتحجج بذلك، هذا ليس سبب ارتيادك…‬ 1011 01:03:21,924 --> 01:03:25,427 ‫‫ليست حجة أو عذرًا‬ ‫‫لأنني مؤمن بنجاح علاقتنا لأنني أحبك.‬ 1012 01:03:26,053 --> 01:03:29,890 ‫‫وربما قد تشعرين مثلما أشعر‬ ‫‫إن استطعت قولها.‬ 1013 01:03:33,602 --> 01:03:35,771 ‫‫- عمّ تتحدّث؟‬ ‫‫- ولا أسهل.‬ 1014 01:03:35,855 --> 01:03:37,147 ‫‫"أحبك". "ولا أسهل."‬ 1015 01:03:37,231 --> 01:03:40,568 ‫‫ألديك أدنى فكرة عن مدى بشاعة الشعور‬ ‫‫حين تخبرين أحدهم بأنك تحبينه‬ 1016 01:03:40,651 --> 01:03:43,195 ‫‫ويكون ردّه هو "ولا أسهل"؟‬ ‫‫ما معنى هذه الجملة أصلًا؟‬ 1017 01:03:45,072 --> 01:03:47,157 ‫‫- تعرف معناها.‬ ‫‫- قوليها فحسب.‬ 1018 01:03:55,916 --> 01:03:56,792 ‫‫قوليها فحسب.‬ 1019 01:04:03,757 --> 01:04:04,592 ‫‫صحيح.‬ 1020 01:04:07,887 --> 01:04:08,929 ‫‫انتهت علاقتنا.‬ 1021 01:04:11,974 --> 01:04:12,808 ‫‫حسنًا.‬ 1022 01:04:42,046 --> 01:04:42,922 ‫‫تعالي.‬ 1023 01:04:54,600 --> 01:04:55,434 ‫‫عزيزتي.‬ 1024 01:05:01,357 --> 01:05:03,734 ‫‫وكأنني لا أستطيع التنفس أو ما شابه.‬ 1025 01:05:06,487 --> 01:05:08,906 ‫‫ينبض قلبي بسرعة لدرجة أنه يكاد ينفجر.‬ 1026 01:05:11,241 --> 01:05:12,743 ‫‫لا بأس.‬ 1027 01:05:22,294 --> 01:05:26,507 ‫‫أعرف أنك أردت فراقًا بلا ألم‬ ‫‫بينك وبين "آيدن"،‬ 1028 01:05:28,342 --> 01:05:30,594 ‫‫لكن لا تسير الأمور هكذا.‬ 1029 01:05:31,303 --> 01:05:32,721 ‫‫ليس حين تكون المشاعر حقيقية.‬ 1030 01:05:38,394 --> 01:05:40,437 ‫‫خلت أنني حذرة.‬ 1031 01:05:44,566 --> 01:05:45,609 ‫‫أنت وأبي…‬ 1032 01:05:48,112 --> 01:05:50,197 ‫‫التزمتما بعلاقة في سن صغيرة‬ 1033 01:05:50,781 --> 01:05:52,449 ‫‫وحاربتما حتى انهرتما.‬ 1034 01:05:52,533 --> 01:05:54,952 ‫‫لم أرد تكرار الغلطة نفسها.‬ 1035 01:05:58,038 --> 01:05:59,748 ‫‫أنت كنت تعيسة يا أمي.‬ 1036 01:06:02,543 --> 01:06:05,337 ‫‫لست خبيرة في الحب،‬ 1037 01:06:06,380 --> 01:06:07,756 ‫‫ولا داعي لتذكيرك بذلك،‬ 1038 01:06:08,841 --> 01:06:13,470 ‫‫لكنني أعرف شيئًا واحدًا.‬ 1039 01:06:14,388 --> 01:06:15,556 ‫‫وهو‬ 1040 01:06:16,140 --> 01:06:18,517 ‫‫أن العلاقة يكون مُقدّرًا لها الفشل‬ 1041 01:06:18,600 --> 01:06:21,603 ‫‫إن خططت إلى إنهائها من قبل بدئها حتى.‬ 1042 01:06:25,858 --> 01:06:27,693 ‫‫لا أريد خسارة نفسي لا أكثر.‬ 1043 01:06:28,610 --> 01:06:31,405 ‫‫إن كان الشاب المناسب،‬ ‫‫فلن يسمح لك بخسارة نفسك.‬ 1044 01:07:50,692 --> 01:07:54,404 ‫‫"أول مرة أفشل في فراق. آسفة.‬ ‫‫هلًا تقابلني للمرور بمحطة أخيرة."‬ 1045 01:08:51,712 --> 01:08:52,713 ‫‫كنت خائفة.‬ 1046 01:08:57,426 --> 01:09:00,804 ‫‫كنت خائفة من الوقوع في حبك‬ 1047 01:09:00,888 --> 01:09:05,225 ‫‫لأنني كنت قلقة من عدم استطاعتي‬ ‫‫الاعتماد على نفسي إن وقعت في حبك.‬ 1048 01:09:06,977 --> 01:09:08,478 ‫‫تنقّلت طوال حياتي،‬ 1049 01:09:08,562 --> 01:09:11,481 ‫‫ولطالما صببت كل تركيزي على المستقبل‬ 1050 01:09:11,565 --> 01:09:13,525 ‫‫وتخيّلت كيف سيكون.‬ 1051 01:09:13,609 --> 01:09:17,988 ‫‫ولم أضع جهدًا كبيرًا لعيش حاضري قط.‬ 1052 01:09:20,824 --> 01:09:21,742 ‫‫ثم قابلتك…‬ 1053 01:09:24,536 --> 01:09:26,622 ‫‫وقضيت معك أجمل لحظات حياتي.‬ 1054 01:09:29,875 --> 01:09:31,710 ‫‫لكنني كنت مرعوبة، أنا…‬ 1055 01:09:33,837 --> 01:09:35,255 ‫‫أفسدت خطتي.‬ 1056 01:09:38,258 --> 01:09:43,931 ‫‫وها أنا أقف في منتصف الليل‬ ‫‫على شاطئ أتلو عليك هذه الخطبة‬ 1057 01:09:44,014 --> 01:09:46,767 ‫‫لأنني لم أعد خائفة من حبك.‬ 1058 01:09:47,351 --> 01:09:49,061 ‫‫أريد السباحة وصولًا إلى تلك العوّامة،‬ 1059 01:09:49,144 --> 01:09:51,146 ‫‫وإنهاء الليلة وعيش آخر أول تجربة معك،‬ 1060 01:09:51,230 --> 01:09:52,856 ‫‫لأنني أحبك حبًا جمًا.‬ 1061 01:09:58,612 --> 01:09:59,446 ‫‫أحبك.‬ 1062 01:10:07,996 --> 01:10:08,872 ‫‫ولا أسهل.‬ 1063 01:10:33,397 --> 01:10:34,231 ‫‫تعال.‬ 1064 01:10:43,657 --> 01:10:46,576 ‫‫إنها باردة جدًا.‬ ‫‫ربما كانت هذه الفكرة حمقاء.‬ 1065 01:10:53,750 --> 01:10:55,085 ‫‫آسفة. هيا.‬ 1066 01:11:01,133 --> 01:11:02,175 ‫‫اقتربت جدًا.‬ 1067 01:11:26,033 --> 01:11:28,160 ‫‫لا يلزم أن تكون هذه "الفقرة الافتتاحية".‬ 1068 01:11:30,370 --> 01:11:31,496 ‫‫لكنها كذلك.‬ 1069 01:11:32,622 --> 01:11:33,498 ‫‫معك حق.‬ 1070 01:11:35,709 --> 01:11:37,461 ‫‫لطالما كان الحق معك، وهذا مزعج جدًا.‬ 1071 01:12:05,989 --> 01:12:08,200 ‫‫- أستؤجّل الجامعة فعلًا؟‬ ‫‫- نعم.‬ 1072 01:12:09,826 --> 01:12:11,161 ‫‫سأذهب إلى "لوس أنجلوس".‬ 1073 01:12:15,415 --> 01:12:18,710 ‫‫أتعرف أين ستعيش وتعمل وما إلى ذلك؟‬ 1074 01:12:26,218 --> 01:12:27,052 ‫‫شكرًا‬ 1075 01:12:28,720 --> 01:12:30,680 ‫‫على إعطائي الدفعة التي كنت بحاجة إليها.‬ 1076 01:12:32,557 --> 01:12:33,975 ‫‫يمكنك النجاح دومًا.‬ 1077 01:12:40,190 --> 01:12:41,024 ‫‫حسنًا.‬ 1078 01:12:42,150 --> 01:12:44,694 ‫‫- ماذا حزمت معك في الحقيبة؟ جثة؟‬ ‫‫- نعم‬‫، جثة‬‫.‬ 1079 01:12:45,862 --> 01:12:47,364 ‫‫سأفتقدك يا فتاة.‬ 1080 01:12:50,534 --> 01:12:51,368 ‫‫أحبك يا صديقي.‬ 1081 01:12:53,495 --> 01:12:55,455 ‫‫سيدة "نانسي"، تبدين جميلة.‬ 1082 01:12:55,956 --> 01:12:57,207 ‫‫ألديك ما ‬‫يُؤكل ‬‫بالداخل؟‬ 1083 01:13:06,258 --> 01:13:07,217 ‫‫إذًا…‬ 1084 01:13:08,176 --> 01:13:10,011 ‫‫- انتهينا.‬ ‫‫- لقد… أجل.‬ 1085 01:13:11,471 --> 01:13:12,305 ‫‫أجل.‬ 1086 01:13:14,141 --> 01:13:19,020 ‫‫لا ينبغي أن يكون هذا "فراقًا" نهائيًا.‬ 1087 01:13:19,104 --> 01:13:21,606 ‫‫لا.‬ 1088 01:13:22,941 --> 01:13:24,568 ‫‫هذه لحظة "أراك لاحقًا".‬ 1089 01:13:26,153 --> 01:13:27,028 ‫‫أراك لاحقًا.‬ 1090 01:13:28,530 --> 01:13:29,531 ‫‫تعجبني تلك الخطة.‬ 1091 01:13:30,365 --> 01:13:31,199 ‫‫وأنا أيضًا.‬ 1092 01:13:31,700 --> 01:13:32,993 ‫‫أراك لاحقًا إذًا.‬ 1093 01:13:50,469 --> 01:13:51,344 ‫‫ارفع.‬ 1094 01:13:51,845 --> 01:13:54,723 ‫‫"الطاقم"‬ 1095 01:14:09,321 --> 01:14:11,615 ‫{\an8}‫"لا أظن أنني سأراك قريبًا… مع حبي، (ستيلا)"‬ 1096 01:14:48,485 --> 01:14:49,653 ‫{\an8}‫"أغنية جديدة"‬ 1097 01:14:49,736 --> 01:14:52,822 ‫{\an8}‫"متشوّق لمشاركتها معكم يا رفاق‬ ‫‫الرابط على صفحتي"‬ 1098 01:15:13,718 --> 01:15:14,844 ‫‫سمعت الأغنية الجديدة.‬ 1099 01:15:16,429 --> 01:15:17,430 ‫‫رائعة.‬ 1100 01:15:25,564 --> 01:15:26,565 ‫‫مرحبًا أيتها الغريبة.‬ 1101 01:15:27,524 --> 01:15:28,733 ‫‫أفكّر فيك.‬ 1102 01:15:29,568 --> 01:15:33,071 ‫‫سأعود إلى الديار هذا الصيف.‬ 1103 01:15:34,406 --> 01:15:36,032 ‫‫هل الوقت مبكّر على لقاء أول؟‬ 1104 01:15:36,116 --> 01:15:41,371 ‫‫"هل ‬‫ستعودين ‬‫إلى الديار‬ 1105 01:15:41,454 --> 01:15:46,918 ‫‫إن أخبرتك بالحقيقة‬‫؟‬ 1106 01:15:47,002 --> 01:15:51,756 ‫‫لأنني لا أستطيع ‬‫التخلي‬‫ عنك‬ 1107 01:15:52,340 --> 01:15:55,010 ‫‫لمجرد تخيّلي‬ 1108 01:15:55,093 --> 01:15:59,055 ‫‫جمال حياتي معك"‬ 1109 01:16:17,324 --> 01:16:18,241 ‫‫مرحبًا.‬ 1110 01:16:19,200 --> 01:16:20,076 ‫‫مرحبًا.‬ 1111 01:16:33,548 --> 01:16:37,385 ‫‫"مُستوحى من رواية المؤلفة (جنيفر إي سميث)"‬ 1112 01:22:45,128 --> 01:22:50,133 ‫‫ترجمة "نورهان المر"‬