1 00:01:07,902 --> 00:01:10,571 EL HOLA 2 00:01:15,243 --> 00:01:16,911 - Hola. 3 00:01:17,703 --> 00:01:18,955 Has tardado bastante. 4 00:01:20,456 --> 00:01:23,709 ¿Cuánto tiempo llevas aquí sola esperando? 5 00:01:23,793 --> 00:01:25,920 - No iba a entrar sin ti. - Es raro. 6 00:01:26,003 --> 00:01:27,213 No conozco a nadie. 7 00:01:27,296 --> 00:01:30,299 NETFLIX PRESENTA 8 00:01:30,383 --> 00:01:33,177 Soy normal y divertida. Estamos en el instituto. 9 00:01:33,261 --> 00:01:35,429 - Ya. - Tenemos que hacer esto. 10 00:01:35,513 --> 00:01:38,015 - Tener aventuras salvajes. - Qué mal. 11 00:01:38,099 --> 00:01:41,394 Es la típica fiesta a las afueras. ¿Vale? Acéptalo. 12 00:01:41,477 --> 00:01:43,896 - ¿Me sigues? - Te sigo. Sí. 13 00:01:43,980 --> 00:01:45,189 Vamos a divertirnos. 14 00:01:45,273 --> 00:01:46,983 - Yo no. - Claro que sí. 15 00:01:47,900 --> 00:01:50,570 - Vamos al karaoke. - Yo no. 16 00:01:50,653 --> 00:01:52,613 Claro que sí. 17 00:01:54,949 --> 00:01:55,908 Apúntanos. 18 00:01:55,992 --> 00:01:58,828 Vale, pero voy a elegir una canción horrible. 19 00:01:58,911 --> 00:02:00,955 No irá bien para cantar a dúo. 20 00:02:01,038 --> 00:02:04,041 - Va a ser un desastre. Perdón. - No pasa nada. 21 00:02:05,251 --> 00:02:06,544 Te ayudo a elegir. 22 00:02:07,628 --> 00:02:08,588 ¿El qué? 23 00:02:08,671 --> 00:02:09,505 La canción. 24 00:02:10,173 --> 00:02:13,301 Suelo guardar mis sugerencias para los disfrazados. 25 00:02:13,885 --> 00:02:17,180 Pues estás confundido. Voy disfrazada. 26 00:02:18,806 --> 00:02:21,475 ¿Si entrecierro los ojos e inclino la cabeza? 27 00:02:21,559 --> 00:02:24,020 - Espera. Un segundo. - Venga, va. 28 00:02:24,103 --> 00:02:25,313 - ¿Listo? - Sí. 29 00:02:26,147 --> 00:02:27,648 Fiesta salvaje. 30 00:02:28,149 --> 00:02:29,358 - ¿Qué? - Está bien. 31 00:02:29,442 --> 00:02:30,651 - Bueno, ¿no? - Sí. 32 00:02:30,735 --> 00:02:33,821 - Es un disfraz algo flojo. - ¿Flojo? 33 00:02:34,614 --> 00:02:36,949 Me han traído en contra de mi voluntad. 34 00:02:37,033 --> 00:02:39,493 Y lo siento, pero no puedes hablar mucho, 35 00:02:39,577 --> 00:02:42,079 señor camiseta blanca a lo Ferris Bueller. 36 00:02:42,163 --> 00:02:44,415 No tenías que esforzarte tanto, ¿eh? 37 00:02:44,498 --> 00:02:46,042 Es icónico. Magia de cine. 38 00:02:46,709 --> 00:02:47,793 Y, sinceramente, 39 00:02:47,877 --> 00:02:50,671 a esta aguafiestas le iría bien algo de Ferris. 40 00:02:52,173 --> 00:02:55,718 ¿Tienes esa seguridad siempre o solo imitas a Ferris Bueller? 41 00:02:55,801 --> 00:02:57,220 Siempre tiene seguridad. 42 00:02:57,303 --> 00:02:59,305 - Contesto yo. - Es bueno saberlo. 43 00:02:59,388 --> 00:03:00,681 - Vamos. - ¿Qué pasa? 44 00:03:00,765 --> 00:03:02,558 Espera. 45 00:03:02,642 --> 00:03:03,601 - Vamos. - Vale. 46 00:03:15,321 --> 00:03:16,155 Oye. 47 00:03:19,617 --> 00:03:20,493 ¿Quién es ese? 48 00:03:21,035 --> 00:03:21,911 Aidan. 49 00:03:22,703 --> 00:03:23,621 ¿Qué Aidan? 50 00:03:26,916 --> 00:03:29,418 - Vale. - Acabo de… 51 00:03:29,502 --> 00:03:32,004 Se mudó aquí después de que te fueras. 52 00:03:32,088 --> 00:03:35,424 Acabo de conocerlo. No sabía… Es que no nos presentamos. 53 00:03:35,508 --> 00:03:38,427 - Bueno, pues es Aidan. - Me alegra saberlo. 54 00:03:52,692 --> 00:03:53,693 Estás genial. 55 00:03:54,694 --> 00:03:56,070 ¿Ves? Es divertido. 56 00:03:56,153 --> 00:03:57,655 Esto es demasiado. 57 00:04:25,099 --> 00:04:27,226 Gracias por acompañarme. No hacía falta. 58 00:04:27,935 --> 00:04:29,729 No es Halloween sin chuches. 59 00:04:31,314 --> 00:04:33,691 - ¿No? Sí, vamos. - Espera. 60 00:04:35,735 --> 00:04:38,946 ¿No es hacer trampa si las compramos? 61 00:04:39,030 --> 00:04:41,824 ¿Más que ponerte un gorro y llamarlo disfraz? 62 00:04:41,907 --> 00:04:44,702 No sabía que eras el jurado de Halloween. 63 00:04:44,785 --> 00:04:46,829 Pues sí. Salí elegido en votación. 64 00:04:46,912 --> 00:04:50,624 - Sería antes de que yo volviera. - ¿Has vuelto? ¿Vivías aquí? 65 00:04:50,708 --> 00:04:52,418 Sí, por eso conozco a Stella. 66 00:04:53,044 --> 00:04:54,837 Me mudé en primer curso. 67 00:04:54,920 --> 00:04:58,591 Desde entonces, he estado en seis institutos de tres estados. 68 00:04:59,675 --> 00:05:00,593 Sí. 69 00:05:00,676 --> 00:05:03,429 Por eso no paso mucho tiempo siendo sociable. 70 00:05:03,512 --> 00:05:05,848 Prefiero ir a una buena universidad. 71 00:05:05,931 --> 00:05:08,517 Por eso no nos vimos. Eres una empollona. 72 00:05:09,185 --> 00:05:10,019 Sí. 73 00:05:17,360 --> 00:05:18,319 Has fallado. 74 00:05:20,654 --> 00:05:22,531 Pues tengo un grupo. 75 00:05:22,615 --> 00:05:25,493 Vaya sorpresa. Claro que estás en un grupo. 76 00:05:25,576 --> 00:05:27,119 Tiene sentido. 77 00:05:27,953 --> 00:05:30,456 Lo dijiste como si fuera una mala palabra. 78 00:05:31,999 --> 00:05:33,793 No, pero seguro que es buena. 79 00:05:33,876 --> 00:05:35,795 Y da rabia porque debería ser mala. 80 00:05:35,878 --> 00:05:38,130 - Será genial. - ¿Por qué da rabia? 81 00:05:38,839 --> 00:05:42,426 Seguro que eres uno de esos a los que se les da bien todo. 82 00:05:43,677 --> 00:05:48,391 Los demás pensamos demasiado y tú eres el rey del karaoke. 83 00:05:49,433 --> 00:05:53,562 Seguramente llegarás a ser un músico famoso. 84 00:05:55,523 --> 00:05:57,441 Pues voy a estudiar Medicina. 85 00:05:58,401 --> 00:05:59,944 Sí, mis padres son médicos 86 00:06:00,486 --> 00:06:03,197 y esperan que siga sus pasos. 87 00:06:04,573 --> 00:06:05,699 ¿Pero no quieres? 88 00:06:07,618 --> 00:06:09,245 Mi sueño, sinceramente, 89 00:06:10,413 --> 00:06:12,123 sería presentarme a Berklee. 90 00:06:13,374 --> 00:06:16,710 Es mi escuela de música favorita, pero mis padres no quieren. 91 00:06:21,215 --> 00:06:22,758 Hazles cambiar de opinión. 92 00:06:29,014 --> 00:06:30,057 Vamos. 93 00:06:36,564 --> 00:06:37,648 Ahí. 94 00:06:39,567 --> 00:06:42,987 Entras en la universidad perfecta. ¿Y luego qué? ¿Después? 95 00:06:44,363 --> 00:06:46,073 Y luego me hago abogada. 96 00:06:47,158 --> 00:06:49,535 Lucharé por los que precisan protección. 97 00:06:50,035 --> 00:06:51,620 Lo hablamos mi madre y yo. 98 00:06:52,705 --> 00:06:54,206 Lucharás por la igualdad. 99 00:06:55,249 --> 00:06:57,460 Parece que tienes planeado tu futuro. 100 00:06:57,960 --> 00:06:58,919 Sí, no sé. 101 00:06:59,753 --> 00:07:02,381 Si te mudas tanto, luego buscas estabilidad. 102 00:07:07,011 --> 00:07:10,598 Mis padres fueron novios en el instituto y no funcionó. 103 00:07:12,808 --> 00:07:16,312 Desde el divorcio, mi madre nos ha llevado por todas partes 104 00:07:16,395 --> 00:07:19,815 y, en cada parada, se enamora de un tío nuevo. 105 00:07:19,899 --> 00:07:22,860 Ahora mismo, ese tío es Steve. 106 00:07:22,943 --> 00:07:25,112 - No nos gusta Steve. - No está mal. 107 00:07:25,196 --> 00:07:28,824 Pero no, solo le reconozco el mérito de no rendirse nunca. 108 00:07:29,783 --> 00:07:30,868 La verdad… 109 00:07:32,203 --> 00:07:34,163 Parece una romántica empedernida. 110 00:07:35,498 --> 00:07:36,332 Tal vez. 111 00:07:38,834 --> 00:07:40,961 No quiero cometer… 112 00:07:43,339 --> 00:07:45,049 …los mismos errores que ella. 113 00:07:48,052 --> 00:07:48,886 Sí. 114 00:07:51,680 --> 00:07:52,973 Uno… 115 00:07:54,975 --> 00:07:56,310 Dos… 116 00:07:58,646 --> 00:07:59,480 ¡Tres! 117 00:08:03,192 --> 00:08:04,109 Lo siento. 118 00:08:14,620 --> 00:08:16,038 - Va a llover. - Sí. 119 00:08:18,165 --> 00:08:21,585 Y aún queda una buena tirada hasta mi casa. 120 00:08:22,419 --> 00:08:23,420 - Sí. 121 00:08:24,380 --> 00:08:25,256 De acuerdo. 122 00:08:26,590 --> 00:08:27,633 - Vamos. - Sí. 123 00:08:41,855 --> 00:08:42,690 Es aquí. 124 00:08:44,817 --> 00:08:48,612 Me alegra saber que estás a la altura de lo de fiestera salvaje. 125 00:08:53,617 --> 00:08:55,160 No busco novio. 126 00:08:57,496 --> 00:09:00,165 - Ya. - No, lo siento. Ni has preguntado… 127 00:09:00,749 --> 00:09:03,836 Tengo miedo. Tras esta noche… Si nos besamos, pasará de nuevo. 128 00:09:03,919 --> 00:09:04,920 Querré besarte. 129 00:09:05,004 --> 00:09:08,299 No quiero hacer esto y acabar rompiéndonos el corazón. 130 00:09:09,508 --> 00:09:10,384 Lo siento. 131 00:09:12,511 --> 00:09:14,888 ¿Por qué íbamos a rompernos el corazón? 132 00:09:14,972 --> 00:09:17,683 Todo esto, el instituto, es el prólogo. 133 00:09:17,766 --> 00:09:19,685 Precede al resto de nuestra vida 134 00:09:19,768 --> 00:09:23,063 y, lo siento, pero no me voy a llevar el prólogo conmigo. 135 00:09:25,274 --> 00:09:27,318 Vale, crees que estoy loca. Mira. 136 00:09:29,612 --> 00:09:32,740 Vale, podemos besarnos. No pasa nada. 137 00:09:33,616 --> 00:09:36,660 Pero necesitaba darte todos los datos 138 00:09:36,744 --> 00:09:37,745 porque quería… 139 00:09:44,752 --> 00:09:47,296 - Quería decirlo. - Vale. 140 00:09:47,379 --> 00:09:49,757 - Necesitas otro plan. - Mi plan ya está. 141 00:09:49,840 --> 00:09:52,926 No me incluye a mí, así que deberías enmendarlo. 142 00:09:53,969 --> 00:09:55,012 Puede ser. 143 00:09:55,095 --> 00:09:58,766 Vale. ¿Y si nos besamos otra vez? 144 00:09:59,642 --> 00:10:01,602 Si ese beso lleva a otra cosa, 145 00:10:01,685 --> 00:10:05,105 haremos que sea el mejor año de la historia. 146 00:10:05,189 --> 00:10:07,024 Y luego lo dejamos. Y listo. 147 00:10:07,107 --> 00:10:10,694 - ¿Es un pacto de ruptura? - Propongo un pacto de ruptura. 148 00:10:10,778 --> 00:10:13,322 ¿Qué pasará en diez meses cuando esto acabe? 149 00:10:13,405 --> 00:10:16,075 Te llevaré a una cita inolvidable, ¿sabes? 150 00:10:16,158 --> 00:10:19,370 Y luego… bueno, pues cada uno por su camino. 151 00:10:19,453 --> 00:10:20,746 Cerraremos el… 152 00:10:20,829 --> 00:10:22,081 - Prólogo. Sí. - Eso. 153 00:10:22,164 --> 00:10:23,082 Eso es. 154 00:10:24,416 --> 00:10:25,334 ¿Trato? 155 00:10:34,093 --> 00:10:34,927 Trato. 156 00:10:35,928 --> 00:10:37,721 - Hola. 157 00:10:39,890 --> 00:10:42,768 Voy a intentarlo: quiero llevarte a una cita 158 00:10:43,602 --> 00:10:46,605 para que veas al que será tu nuevo grupo favorito. 159 00:10:46,689 --> 00:10:47,731 ¿En serio? 160 00:10:50,859 --> 00:10:52,653 - Te vi bailar. - Es la música. 161 00:10:52,736 --> 00:10:55,739 Me habré movido un poco. En todo caso, fue algo así. 162 00:10:57,491 --> 00:11:00,285 - Eso fue al principio. - Es un ligero balanceo. 163 00:11:00,369 --> 00:11:04,456 - Luego también fue así. - Yo no subí los brazos así. 164 00:11:05,499 --> 00:11:08,043 NOVIEMBRE 165 00:11:11,296 --> 00:11:14,007 DICIEMBRE 166 00:11:23,183 --> 00:11:25,102 ENERO 167 00:11:25,602 --> 00:11:26,854 FEBRERO 168 00:11:27,771 --> 00:11:28,897 ¡Sí! 169 00:11:28,981 --> 00:11:30,274 MARZO 170 00:11:30,357 --> 00:11:31,275 ABRIL 171 00:11:31,358 --> 00:11:34,069 MAYO 172 00:11:39,241 --> 00:11:44,204 ¡La carrera de natación hasta Rusty para los de último año empieza… ya! 173 00:11:44,288 --> 00:11:46,290 JUNIO 174 00:11:54,965 --> 00:11:56,341 ¡Sí! 175 00:12:15,068 --> 00:12:17,070 JULIO 176 00:12:37,508 --> 00:12:39,384 EL ADIÓS 177 00:12:39,468 --> 00:12:41,970 ¿Y si te lleva a volar en globo esta noche? 178 00:12:42,721 --> 00:12:44,598 No me va a llevar en globo. 179 00:12:44,681 --> 00:12:46,141 ¿En la última cita? 180 00:12:46,225 --> 00:12:49,394 Clare, podría traer una banda de palomas, soltarlas 181 00:12:49,478 --> 00:12:53,148 y formas las palabras "Clare, podemos hacerlo" en el cielo. 182 00:12:53,232 --> 00:12:54,316 Venga ya. 183 00:12:55,692 --> 00:12:56,693 Ya. 184 00:12:58,612 --> 00:13:01,698 Si una chica me mandara palomas, me moriría. 185 00:13:02,741 --> 00:13:05,160 Para eso, tendrías que hablar con alguna. 186 00:13:05,244 --> 00:13:07,120 "Tendrías que hablar con alguna". 187 00:13:07,204 --> 00:13:10,958 Para tu información, estoy yendo despacio con Tess, ¿vale? 188 00:13:11,041 --> 00:13:13,377 - ¿Despacio? - Sí, muy despacio. 189 00:13:13,460 --> 00:13:17,548 Pues vas a tener que acelerar porque se acaba el tiempo. 190 00:13:17,631 --> 00:13:20,551 A ti también se te acaba el tiempo, tía. 191 00:13:22,636 --> 00:13:23,512 Es lo mejor. 192 00:13:23,595 --> 00:13:26,849 No voy a ser como mis padres. No voy a hacer eso. 193 00:13:26,932 --> 00:13:28,058 De acuerdo. 194 00:13:29,685 --> 00:13:31,687 Por cierto, 195 00:13:32,688 --> 00:13:36,358 creo que algunos van a ir a la playa de South Point luego. 196 00:13:36,441 --> 00:13:40,737 - Tess va a la playa de South Point. - No me hagas parecer una acosadora. 197 00:13:40,821 --> 00:13:43,323 - No. - Hicimos Despertar de primavera juntas. 198 00:13:43,407 --> 00:13:44,241 Eso une. 199 00:13:44,324 --> 00:13:46,660 De los musicales más sexis de Broadway. 200 00:13:46,743 --> 00:13:47,995 Fue sexi e intenso. 201 00:13:48,078 --> 00:13:50,706 No nos obligaron a hacer la versión juvenil. 202 00:13:50,789 --> 00:13:52,291 Hicimos el normal. 203 00:13:52,875 --> 00:13:54,084 Deberías escribirle. 204 00:13:54,167 --> 00:13:57,254 Deberías mandarle mensajes directos, pero así soy yo. 205 00:13:57,337 --> 00:13:58,213 ¿Clare? 206 00:13:58,297 --> 00:13:59,548 Joder. 207 00:13:59,631 --> 00:14:00,549 No. 208 00:14:01,216 --> 00:14:02,050 ¿Qué? 209 00:14:02,634 --> 00:14:04,636 He enviado una reacción llorando. 210 00:14:04,720 --> 00:14:06,346 - ¿A Tess? - A Tess. 211 00:14:07,097 --> 00:14:09,516 Bueno, es un mensaje. Eso es bueno. 212 00:14:09,600 --> 00:14:11,685 Luego le dices que fue sin querer. 213 00:14:11,768 --> 00:14:16,064 ¿Vas a estar a mi lado mientras tengo que sufrir y hacer esto? 214 00:14:16,148 --> 00:14:20,235 Esta noche estoy a merced de Aidan, pero ya veremos. Lo intentaré. 215 00:14:20,986 --> 00:14:24,072 Hablando de eso, debería llegar en cualquier momento. 216 00:14:26,533 --> 00:14:28,035 - Vale. - Necesitas ayuda. 217 00:14:28,535 --> 00:14:30,537 - Puedes pedirla. - No la necesito. 218 00:14:30,621 --> 00:14:32,497 - Claro que sí. - Mira, ya va. 219 00:14:33,165 --> 00:14:33,999 Mira qué bien. 220 00:14:34,082 --> 00:14:37,210 Hay algo que pide que no lo lleven a la universidad. 221 00:14:37,294 --> 00:14:39,630 - Eso pasa. - Seguro que toda la maleta. 222 00:14:39,713 --> 00:14:41,173 Pero no te preocupes. 223 00:14:42,341 --> 00:14:44,927 Vale, llámame si necesitas refuerzos. 224 00:14:49,014 --> 00:14:52,142 ¿Seguro que estás preparada para esto? 225 00:14:52,809 --> 00:14:55,312 Sí. Sí, claro. 226 00:14:55,812 --> 00:14:59,024 No va a ser la noche más fácil del mundo, 227 00:14:59,107 --> 00:15:00,525 pero es un adiós bonito. 228 00:15:04,571 --> 00:15:06,114 - Lirios. - Hola. 229 00:15:06,198 --> 00:15:08,325 - Buena elección. - Flor de funeral. 230 00:15:08,867 --> 00:15:09,701 Me gusta. 231 00:15:16,291 --> 00:15:18,418 - ¿Listo? - Última cita. 232 00:15:19,544 --> 00:15:21,088 - ¡Hala! - Maldita sea. 233 00:15:21,171 --> 00:15:22,339 ¡Mamá! 234 00:15:22,839 --> 00:15:24,424 - Hola. 235 00:15:25,509 --> 00:15:28,470 Vienen ahora mis padres. Me alegra veros. Os ayudo. 236 00:15:28,553 --> 00:15:31,848 Teníamos todo listo, solo faltaba el caos. 237 00:15:32,557 --> 00:15:33,809 Vamos a recoger esto. 238 00:15:34,476 --> 00:15:36,269 Vamos a estar perdidos sin ti. 239 00:15:38,730 --> 00:15:40,232 ¿Habéis roto ya? 240 00:15:41,024 --> 00:15:42,776 - Hola. - ¿Qué tal? 241 00:15:46,113 --> 00:15:48,907 - ¿Sabes que pensamos que sois idiotas? - Claro. 242 00:15:48,991 --> 00:15:50,117 - Hola. 243 00:15:50,200 --> 00:15:53,036 - Mi hermana favorita. - Mi único hermano. 244 00:15:58,291 --> 00:15:59,668 Bien, allá vamos. 245 00:16:08,677 --> 00:16:11,221 Ningún padre quiere que su hija tenga novio, 246 00:16:11,722 --> 00:16:14,975 pero Clare encontró al único razonable del instituto. 247 00:16:15,559 --> 00:16:16,393 Es verdad. 248 00:16:16,476 --> 00:16:19,229 Y, aunque lo va a dejar escapar, 249 00:16:20,272 --> 00:16:23,650 Aidan, me encantó tenerte en nuestra familia este año. 250 00:16:25,402 --> 00:16:26,611 Y, mi osita Clare, 251 00:16:27,946 --> 00:16:30,866 Sabemos que las cosas no siempre han sido fáciles, 252 00:16:31,366 --> 00:16:33,160 pero te las has arreglado 253 00:16:33,243 --> 00:16:36,329 para convertirte en una jovencita brillante, 254 00:16:36,830 --> 00:16:40,333 cariñosa y decidida. 255 00:16:43,670 --> 00:16:46,715 Y te mataré si no estás lista para salir a las 7:00. 256 00:16:46,798 --> 00:16:50,135 Si siempre te tengo que sacar yo a ti de la cama. 257 00:16:51,303 --> 00:16:53,305 - Vale. Sí, puede ser. - Es verdad. 258 00:16:53,388 --> 00:16:56,016 Vale. Por Clare. 259 00:16:56,099 --> 00:16:57,100 - Sí. - Por Clare. 260 00:16:57,809 --> 00:16:58,643 Clare. 261 00:16:59,519 --> 00:17:00,353 Steve. 262 00:17:01,104 --> 00:17:02,689 Quiero darte las gracias… 263 00:17:04,191 --> 00:17:05,984 por dejarme entrar en tu vida. 264 00:17:06,568 --> 00:17:07,986 No me habría imaginado 265 00:17:08,070 --> 00:17:12,532 que, un año después de que me echaran del ayuntamiento, viviría en una casa 266 00:17:13,533 --> 00:17:16,661 con una mujer guapa, inteligente y capaz, 267 00:17:16,745 --> 00:17:20,082 y enviaría a mi especie de hijastra a la universidad. 268 00:17:20,165 --> 00:17:21,083 Ni yo. 269 00:17:21,166 --> 00:17:23,210 Clare, lo más importante es… 270 00:17:24,127 --> 00:17:26,505 que no pilles mononucleosis en la uni. 271 00:17:26,588 --> 00:17:28,215 - ¡Steve! - No se equivoca. 272 00:17:28,298 --> 00:17:31,676 - Se extiende como la pólvora. - Sabe de qué hablo. 273 00:17:31,760 --> 00:17:32,928 - Salud. 274 00:17:33,011 --> 00:17:34,971 Por eso no deberíamos brindar. 275 00:17:35,972 --> 00:17:37,057 De acuerdo. 276 00:17:39,601 --> 00:17:41,269 - Bueno, Clare. - Sí. 277 00:17:41,353 --> 00:17:43,438 Ciencias Políticas en Dartmouth. 278 00:17:43,522 --> 00:17:45,565 - Qué pasada. - Estoy emocionada. 279 00:17:45,649 --> 00:17:47,567 Y Aidan, al curso de Medicina. 280 00:17:47,651 --> 00:17:50,153 - Pensé que harías algo de música. - Bueno… 281 00:17:50,237 --> 00:17:53,281 No, el señor Perfecto va a seguir sus pasos. 282 00:17:53,365 --> 00:17:55,742 Sí. Cardiólogo, como su padre. 283 00:17:55,826 --> 00:17:56,910 Perdona. 284 00:17:56,993 --> 00:17:59,871 Va a ser radiólogo, como su madre. 285 00:18:01,123 --> 00:18:01,998 Bueno… 286 00:18:03,792 --> 00:18:06,128 - Creo que tenemos que irnos. - Sí. 287 00:18:06,711 --> 00:18:08,171 Deberíamos irnos. 288 00:18:08,755 --> 00:18:10,715 Hay mucho en el itinerario. 289 00:18:10,799 --> 00:18:12,008 ¿Itinerario? 290 00:18:14,594 --> 00:18:16,138 - ¿Puenting? - Sí. 291 00:18:16,221 --> 00:18:17,514 ¿Compramos un perro? 292 00:18:17,597 --> 00:18:20,058 Ya he esperado. Dime qué vamos a hacer. 293 00:18:20,142 --> 00:18:22,811 Si me escribiste 13 veces preguntándome. 294 00:18:22,894 --> 00:18:24,104 Pues me contuve. 295 00:18:24,187 --> 00:18:27,816 Mi cita inolvidable, mis reglas. Punto. 296 00:18:27,899 --> 00:18:31,653 Lo de ir a la universidad solteros fue idea mía, así que… 297 00:18:32,362 --> 00:18:33,488 ¿Confías en mí? 298 00:18:34,114 --> 00:18:35,490 Sí, confío en ti. 299 00:18:37,617 --> 00:18:40,120 - Aunque nos tomen por locos. - Claro. 300 00:18:40,203 --> 00:18:42,497 Quieren terminar una relación así de bien. 301 00:18:42,998 --> 00:18:45,083 Somos el club anti corazones rotos. 302 00:18:45,167 --> 00:18:49,671 - Defensores de las relaciones modernas. - El rey y la reina de las rupturas. 303 00:18:49,754 --> 00:18:51,423 Te dejo porque te quiero. 304 00:18:56,553 --> 00:18:57,512 Coser y cantar. 305 00:19:06,646 --> 00:19:07,564 Gracias. 306 00:19:09,065 --> 00:19:11,067 Pensé que no quedaban entradas. 307 00:19:11,151 --> 00:19:14,237 Summersets es importante. ¿Cómo lo has conseguido? 308 00:19:15,030 --> 00:19:18,491 - Tengo mis métodos. - De acuerdo. 309 00:19:18,575 --> 00:19:20,702 Me recuerda a nuestra primera cita. 310 00:19:20,785 --> 00:19:22,621 Uno, dos. Uno. 311 00:19:23,747 --> 00:19:25,207 Probando. 312 00:19:25,290 --> 00:19:26,249 - Uno. - Aidan. 313 00:19:27,375 --> 00:19:29,836 - Gracias por las entradas. - De nada. 314 00:19:29,920 --> 00:19:32,464 Increíble que se las des aunque te abandone. 315 00:19:32,547 --> 00:19:34,466 ¿Cómo se atreve a abandonarnos? 316 00:19:34,549 --> 00:19:37,135 Sigo enfadada por no presentarse a Berklee. 317 00:19:37,219 --> 00:19:39,137 Yo también. Se lo he dicho. 318 00:19:39,221 --> 00:19:42,933 - Pero tenías lo de Medicina. - El chico de oro necesita salvar vidas. 319 00:19:43,016 --> 00:19:45,393 - Estoy aquí. - Sí, lo sabemos. 320 00:19:45,477 --> 00:19:46,478 Sí, te vemos. 321 00:19:51,024 --> 00:19:53,860 Que tengáis una buena ruptura, o lo que sea. 322 00:19:54,569 --> 00:19:55,904 - Gracias. 323 00:19:57,614 --> 00:19:59,366 Somos Milk and Bone. 324 00:19:59,449 --> 00:20:01,868 Nuestra primera dedicación a rupturas: 325 00:20:01,952 --> 00:20:04,412 Clare y Aidan, esta es vuestra canción. 326 00:20:10,710 --> 00:20:15,131 Llevo un tiempo perdido en esta conversación. 327 00:20:16,758 --> 00:20:20,637 Me despierta en mitad de la noche. 328 00:20:22,681 --> 00:20:25,976 No sé de qué va todo esto. 329 00:20:28,603 --> 00:20:32,899 Solo sé que quiero sacar 330 00:20:34,693 --> 00:20:38,071 las palabras que dan vueltas en mi cabeza desde hace días. 331 00:20:38,154 --> 00:20:41,074 No puedo respirar al lanzarme al vacío. 332 00:20:46,538 --> 00:20:48,164 Nunca más. 333 00:20:49,791 --> 00:20:51,876 ¿Qué he hecho mal? 334 00:20:51,960 --> 00:20:54,087 Quiero saber el resultado. 335 00:20:56,006 --> 00:20:58,508 No esperaré mucho. 336 00:20:58,591 --> 00:21:00,302 Nunca más. 337 00:21:06,349 --> 00:21:07,600 Tenías razón. 338 00:21:07,684 --> 00:21:10,603 Ha sido una primera cita increíble. 339 00:21:39,549 --> 00:21:41,301 Stella, hola. 340 00:21:42,344 --> 00:21:44,679 Pues tenías razón. 341 00:21:45,263 --> 00:21:48,058 Esto es mucho más difícil de lo que pensaba. 342 00:21:48,141 --> 00:21:50,101 Un momento, respira. ¿Qué sucede? 343 00:21:50,852 --> 00:21:55,523 ¿Y si estoy tirando por la borda lo mejor que me ha pasado? 344 00:21:56,232 --> 00:22:01,071 Pero a lo mejor también me aferro a eso porque Aidan es algo seguro y fácil. 345 00:22:01,154 --> 00:22:05,200 Aunque tampoco sería fácil si fuéramos pareja a distancia. 346 00:22:05,784 --> 00:22:08,119 Se supone que debemos irnos, ser nosotros mismos 347 00:22:08,203 --> 00:22:10,246 y tener nuestras experiencias… 348 00:22:11,915 --> 00:22:15,085 Ese era el objetivo de este pacto. Sí. 349 00:22:15,168 --> 00:22:18,004 ¿Sabes? Me siento muy estúpida. Lo siento. 350 00:22:18,088 --> 00:22:19,631 - ¿Cómo va eso? - Genial. 351 00:22:19,714 --> 00:22:20,882 Volverá enseguida. 352 00:22:20,965 --> 00:22:23,093 Quería asegurarme de que está todo. 353 00:22:23,176 --> 00:22:24,844 Sí, estamos listos, tío. 354 00:22:25,929 --> 00:22:27,180 Esto no puede acabar. 355 00:22:27,680 --> 00:22:29,808 Es la decisión correcta. Lo sabemos. 356 00:22:29,891 --> 00:22:33,478 Tendremos nuestra última cita y será increíble, y ya está. 357 00:22:34,813 --> 00:22:36,106 Creo que podemos 358 00:22:36,189 --> 00:22:38,691 y, con suerte, al final de la noche, ella… 359 00:22:39,484 --> 00:22:40,485 se dará cuenta. 360 00:22:52,664 --> 00:22:53,540 Gracias… 361 00:22:55,542 --> 00:22:56,501 por todo. 362 00:23:02,465 --> 00:23:05,343 No seas el idiota de la guitarra de tu resi. 363 00:23:05,427 --> 00:23:07,720 Lleva un teclado o algo así. 364 00:23:07,804 --> 00:23:11,641 ¿Crees que mi padre me va a dejar llevar un teclado a la uni? 365 00:23:11,724 --> 00:23:13,893 No es la abuela de Coco. 366 00:23:13,977 --> 00:23:16,312 Permiten música en la universidad. 367 00:23:16,396 --> 00:23:17,647 No sé, dices eso, 368 00:23:17,730 --> 00:23:21,192 pero ha descargado una charla de cardiología para el viaje. 369 00:23:21,276 --> 00:23:22,819 - Mal. - Lo digo en serio. 370 00:23:23,695 --> 00:23:27,157 Al menos tus padres pueden viajar sin matarse. 371 00:23:27,240 --> 00:23:30,910 Una vez, los míos discutieron tanto que mi madre nos hizo parar 372 00:23:30,994 --> 00:23:33,163 en el Golden Gate para bajarse. 373 00:23:33,955 --> 00:23:34,998 No. 374 00:23:36,166 --> 00:23:37,292 ¿Hockey? 375 00:23:38,418 --> 00:23:39,752 ¿Cómo lo has sabido? 376 00:23:39,836 --> 00:23:41,629 - No sé. - ¿La pista de hockey? 377 00:23:42,589 --> 00:23:44,215 Espera, ¿qué vamos a hacer? 378 00:23:45,216 --> 00:23:46,843 ¿Qué vamos a hacer? Dime. 379 00:23:46,926 --> 00:23:49,012 - Tienes una hora. - Gracias, Rhoda. 380 00:23:49,637 --> 00:23:50,555 Gracias, Rhoda. 381 00:23:51,848 --> 00:23:52,807 ¿Quién es Rhoda? 382 00:23:56,102 --> 00:23:56,978 Madre… 383 00:23:59,439 --> 00:24:01,524 - ¿Todo el estadio? - Todo. 384 00:24:03,610 --> 00:24:05,987 - Estás impresionada, ¿verdad? - Estoy… 385 00:24:06,529 --> 00:24:09,407 - Me he quedado sin palabras. - Pues disfrútalo. 386 00:24:10,200 --> 00:24:12,368 Todo lo que toca la luz 387 00:24:13,369 --> 00:24:15,872 es nuestro durante la próxima hora. 388 00:24:23,129 --> 00:24:23,963 De acuerdo. 389 00:24:24,589 --> 00:24:27,091 Esta noche revivimos primeras veces. 390 00:24:27,592 --> 00:24:29,844 Ya hemos ido a nuestra primera cita 391 00:24:30,428 --> 00:24:33,056 y ahora, nuestro primer partido de hockey. 392 00:24:33,806 --> 00:24:36,768 Vale, pero fue nuestra primera discusión. 393 00:24:36,851 --> 00:24:41,231 No quiero recordar la primera discusión en nuestra última cita. 394 00:24:41,314 --> 00:24:45,318 Una primera discusión es trascendental. Es un momento de crecimiento. 395 00:24:47,320 --> 00:24:48,738 Qué tontería. 396 00:24:52,075 --> 00:24:54,744 ¿Por qué no admites que te has tirado un pedo? 397 00:24:54,827 --> 00:24:56,621 No sé por qué sacas el tema. 398 00:24:56,704 --> 00:24:58,122 Aidan y Clare, ¿no? 399 00:24:58,206 --> 00:24:59,332 - Sí. 400 00:24:59,415 --> 00:25:01,876 Por aquí. La carrera empieza en un minuto. 401 00:25:02,877 --> 00:25:04,128 Qué guapos estáis. 402 00:25:05,088 --> 00:25:07,507 No eres capaz de reconocer lo del pedo. 403 00:25:07,590 --> 00:25:11,344 Yo sí. Digo: "Me he tirado un cuesco". Es más divertido así. 404 00:25:11,427 --> 00:25:14,347 No tienes que ser siempre perfecto. Conmigo no. 405 00:25:14,430 --> 00:25:16,849 Por favor, fíjense en la pista. 406 00:25:16,933 --> 00:25:20,061 Empieza la carrera del descanso alrededor de la pista. 407 00:25:20,603 --> 00:25:23,273 Tenemos el perrito caliente y las palomitas. 408 00:25:23,356 --> 00:25:25,567 Tenemos la mostaza y el kétchup. 409 00:25:25,650 --> 00:25:27,193 "Lo siento, se me escapó". 410 00:25:27,277 --> 00:25:29,362 No es para tanto. Admite la verdad. 411 00:25:29,445 --> 00:25:32,031 No me tiré nada. No sé qué quieres que diga. 412 00:25:32,115 --> 00:25:35,618 Estaba en el coche. ¿Es asqueroso que me tire un pedo? 413 00:25:35,702 --> 00:25:38,329 Puedes hacerlo. ¡Todo el mundo se tira pedos! 414 00:25:38,413 --> 00:25:40,999 Aguantaré. Cuando estés tú, no me los tiro. 415 00:25:41,082 --> 00:25:43,001 Prometido. Me he tirado un pedo. 416 00:25:43,084 --> 00:25:44,752 - Voy a moverme. - ¡Tres! 417 00:25:44,836 --> 00:25:46,838 - ¡Así te comportas tú! - ¡Dos! 418 00:25:46,921 --> 00:25:49,048 - ¡Uno! - ¡Equipo Perrito caliente! 419 00:25:49,132 --> 00:25:50,008 ¡Ya! 420 00:25:50,800 --> 00:25:53,136 - No entiendo. - ¿Nos centramos en la carrera? 421 00:25:53,219 --> 00:25:54,929 Estabas muy emocionada. 422 00:25:55,013 --> 00:25:56,806 - Ya no. - Es por Ellie's Deli. 423 00:25:56,889 --> 00:25:58,349 Paso. Tengo que irme. 424 00:25:58,433 --> 00:26:00,935 ¿De verdad te vas porque me tiré un pedo? 425 00:26:01,019 --> 00:26:03,688 Me voy porque no confías en mí para admitirlo. 426 00:26:06,691 --> 00:26:09,736 Creo que tenemos pendiente ganar no solo uno, 427 00:26:10,361 --> 00:26:11,738 sino dos pasteles… 428 00:26:11,821 --> 00:26:12,655 Dios mío. 429 00:26:12,739 --> 00:26:14,324 …de Ellie's Deli. No. 430 00:26:14,407 --> 00:26:16,367 - ¿Lo…? ¿Disculpa? - No. 431 00:26:16,451 --> 00:26:19,454 Tienes que ganártelos. Tenemos que arreglar esto. 432 00:26:20,204 --> 00:26:21,080 ¿Qué…? 433 00:26:24,876 --> 00:26:26,085 ¿Qué haces? 434 00:26:30,173 --> 00:26:31,007 Vale. 435 00:26:32,091 --> 00:26:32,925 Vamos. 436 00:26:34,469 --> 00:26:35,345 ¡Toma! 437 00:26:36,387 --> 00:26:38,473 - No. - Uno, dos, tres. 438 00:26:39,182 --> 00:26:40,892 ¿Lista? Vamos a hacerlo bien. 439 00:26:40,975 --> 00:26:44,729 - Yo nunca hago trampas. - Yo también juego limpio. 440 00:26:47,231 --> 00:26:49,275 ¿Estás lista? Tres, dos, uno, ¡ya! 441 00:27:40,201 --> 00:27:41,411 Quiero decirte algo. 442 00:27:45,289 --> 00:27:47,500 Me tiré un pedo de camino al partido. 443 00:27:50,753 --> 00:27:53,589 Creo que es lo más romántico que has dicho nunca. 444 00:27:55,967 --> 00:27:57,677 Se acabó la hora, tortolitos. 445 00:27:58,386 --> 00:27:59,220 ¡Vamos! 446 00:27:59,762 --> 00:28:01,472 Quiero ver Negociando con tiburones. 447 00:28:01,973 --> 00:28:02,890 Gracias, Rhoda. 448 00:28:03,808 --> 00:28:04,684 Gracias. 449 00:28:05,309 --> 00:28:07,478 Esto ha sido realmente perfecto. 450 00:28:22,368 --> 00:28:25,163 ¿La primera vez que te superaste en una cita? 451 00:28:37,341 --> 00:28:39,343 ¿La primera vez de esquí acuático? 452 00:28:39,427 --> 00:28:42,472 No… Piensa en algo más sentimental. 453 00:28:42,555 --> 00:28:45,183 Más significativo para nosotros como pareja. 454 00:28:45,266 --> 00:28:46,642 Si es que lo encuentro. 455 00:28:47,477 --> 00:28:48,478 Aquí está. 456 00:28:49,520 --> 00:28:51,314 Esto te refrescará la memoria. 457 00:28:52,273 --> 00:28:54,692 La que me pediste matrimonio en un barco. 458 00:28:54,776 --> 00:28:57,403 Ya te gustaría. No, ábrelo. 459 00:28:58,571 --> 00:28:59,489 Gracias. 460 00:29:05,703 --> 00:29:06,788 Es un cohete. 461 00:29:08,206 --> 00:29:09,123 Dale la vuelta. 462 00:29:11,292 --> 00:29:15,588 COSER Y CANTAR 463 00:29:17,173 --> 00:29:18,424 Coser y cantar. 464 00:29:19,008 --> 00:29:21,135 ¡Eh! ¡Más despacio, Scotty! 465 00:29:21,219 --> 00:29:23,179 ¡No, quiero bajarme! ¡No! 466 00:29:30,937 --> 00:29:31,771 ¡Sí! 467 00:29:33,523 --> 00:29:35,233 Está bien. Estás conmigo. 468 00:29:36,108 --> 00:29:38,027 - Es coser y cantar. - ¿Coser y cantar? 469 00:29:38,110 --> 00:29:39,153 Coser y cantar. 470 00:29:40,321 --> 00:29:41,948 Coser y cantar. 471 00:29:45,743 --> 00:29:48,287 ¡Allá vamos! 472 00:29:48,371 --> 00:29:49,789 ¡Sí! 473 00:29:52,458 --> 00:29:54,168 ¡Vamos! En tres… 474 00:29:54,252 --> 00:29:55,378 ¡Scotty! 475 00:29:55,461 --> 00:29:56,587 …dos… 476 00:29:57,255 --> 00:29:58,130 ¡Allá vamos! 477 00:30:00,466 --> 00:30:01,342 ¡Scotty! 478 00:30:08,266 --> 00:30:10,685 ¡Clare! Scotty, da la vuelta. 479 00:30:11,519 --> 00:30:12,895 ¿Dónde diablos está? 480 00:30:13,771 --> 00:30:14,647 ¡Clare! 481 00:30:16,482 --> 00:30:18,150 - ¿Clare? - Estoy aquí. 482 00:30:18,234 --> 00:30:19,569 Clare, estás bien. 483 00:30:19,652 --> 00:30:21,195 Así me gusta. 484 00:30:21,821 --> 00:30:23,614 Vale, ya voy. 485 00:30:23,698 --> 00:30:24,574 Aidan. 486 00:30:25,783 --> 00:30:26,617 Ya te tengo. 487 00:30:28,786 --> 00:30:29,954 Ya te tengo. 488 00:30:30,913 --> 00:30:31,789 Ven aquí. 489 00:30:33,457 --> 00:30:34,584 ¡Sí! 490 00:30:35,167 --> 00:30:37,545 ¡Sí! 491 00:30:40,214 --> 00:30:41,257 Madre mía. 492 00:30:43,926 --> 00:30:45,052 Te quiero. 493 00:30:45,136 --> 00:30:46,888 No ha sido fácil. 494 00:30:52,018 --> 00:30:53,102 ¿Qué has dicho? 495 00:30:53,769 --> 00:30:54,645 Te quiero. 496 00:30:56,606 --> 00:30:57,607 Coser y cantar. 497 00:31:00,359 --> 00:31:01,193 Vale. 498 00:31:03,404 --> 00:31:05,031 ¡Despegaste como un cohete! 499 00:31:05,114 --> 00:31:07,617 ¡Has despegado, Clare! 500 00:31:08,367 --> 00:31:09,327 Vamos. 501 00:31:19,670 --> 00:31:21,047 El primer "te quiero". 502 00:31:23,299 --> 00:31:25,092 Ha valido la pena el viaje. 503 00:31:29,055 --> 00:31:29,931 Clare… 504 00:31:32,141 --> 00:31:34,393 Sé que hemos hecho un trato. 505 00:31:34,477 --> 00:31:35,519 Pero no… 506 00:31:42,860 --> 00:31:45,821 Quería saber cómo es lo de despegar por el aire. 507 00:31:45,905 --> 00:31:48,783 - O sea, fuiste volando. - Para. Basta. 508 00:31:48,866 --> 00:31:52,119 - Fue una locura, ¿no? - Fue una locura. 509 00:31:52,203 --> 00:31:53,245 Pero me fue bien. 510 00:31:55,289 --> 00:31:56,624 - ¿Tienes hambre? - Sí. 511 00:31:56,707 --> 00:31:58,125 ¿Pizza? Muy bien, vamos. 512 00:32:22,858 --> 00:32:24,235 Primer San Valentín. 513 00:32:31,325 --> 00:32:32,159 Vale, pues… 514 00:32:33,077 --> 00:32:35,454 - Relájate. Espérame aquí. - Lo haré. 515 00:32:50,928 --> 00:32:54,890 {\an8}VALE. NECESITO AYUDA. ESTAMOS AL LADO, EN LAKESIDE PIZZA. 516 00:32:54,974 --> 00:32:57,268 {\an8}¡DATE PRISA, POR FAVOR! 517 00:33:22,585 --> 00:33:24,920 Tienes que dejar esto de inmediato. 518 00:33:25,713 --> 00:33:29,008 Ponme boca abajo si quieres, pero no puedes evitarlo. 519 00:33:30,134 --> 00:33:34,055 - Vale, acabo de escribirle a Stella… - Esto es sobre ti y Aidan. 520 00:33:34,138 --> 00:33:37,058 - Sigue siendo mi novio. - Aún es su novio. 521 00:33:37,641 --> 00:33:39,018 Su San Valentín. 522 00:33:39,518 --> 00:33:41,645 No. Con una tengo suficiente. 523 00:33:41,729 --> 00:33:43,481 - Hola. 524 00:33:44,940 --> 00:33:47,860 Te impedirá convertirte en la mujer que debes ser. 525 00:33:47,943 --> 00:33:50,279 O será tu mayor apoyo en el camino. 526 00:33:50,362 --> 00:33:52,364 - Lo dudo. - Chicas, tengo un plan. 527 00:33:52,448 --> 00:33:54,575 Y voy a ceñirme a ese plan. 528 00:33:54,658 --> 00:33:58,037 No la culpes porque le gusten los gestos románticos. 529 00:33:58,120 --> 00:34:01,040 Tampoco puedes culparla por querer hacer su vida. 530 00:34:01,123 --> 00:34:03,292 ¿Quieres estar con tu amor verdadero? 531 00:34:03,375 --> 00:34:05,669 - Somos jóvenes para saberlo. - Vale. 532 00:34:05,753 --> 00:34:07,755 Gracias, es más que suficiente. 533 00:34:07,838 --> 00:34:10,716 Me estoy poniendo muy nerviosa, así que dejadlo. 534 00:34:11,300 --> 00:34:13,469 - No lo estropees. - No, mírame. 535 00:34:13,552 --> 00:34:15,930 Si cedes, puedes perder todo tu futuro. 536 00:34:16,013 --> 00:34:18,682 - ¿Quieres alejarte…? - Tienes que ser fuerte. 537 00:34:18,766 --> 00:34:19,975 Lo intento. 538 00:34:21,185 --> 00:34:22,520 Tranquila. Estoy aquí. 539 00:34:24,230 --> 00:34:26,440 Vale, y James Bond también. 540 00:34:28,943 --> 00:34:31,821 - ¿Has llamado a Stella? - ¿Llevas esmoquin? 541 00:34:32,988 --> 00:34:34,323 No tuvimos graduación. 542 00:34:35,449 --> 00:34:36,826 Es la siguiente parada. 543 00:34:38,160 --> 00:34:40,704 Stella. ¿Qué tal? 544 00:34:43,332 --> 00:34:45,334 Menudo cambio de energía. 545 00:34:45,835 --> 00:34:48,504 - Os dije que estaba bien. - No, me gusta. 546 00:34:48,587 --> 00:34:50,339 Vamos. 547 00:34:51,715 --> 00:34:52,716 Son adorables. 548 00:34:52,800 --> 00:34:55,302 - Esto es increíble. - Mucha planificación. 549 00:34:55,386 --> 00:34:58,222 - Qué semental. - Echaré de menos esto. 550 00:34:58,305 --> 00:35:01,934 - ¿El qué? - A nosotros, no sé, estar todos juntos. 551 00:35:02,017 --> 00:35:02,935 Es que… 552 00:35:03,519 --> 00:35:05,521 No quiero ser cursi ni nada, pero… 553 00:35:06,230 --> 00:35:07,481 Vale, para. 554 00:35:07,565 --> 00:35:09,984 No pensé que tendría un grupo de amigos. 555 00:35:10,484 --> 00:35:11,861 Porque solo estudiabas. 556 00:35:13,988 --> 00:35:15,739 No. Bueno, un poco. 557 00:35:15,823 --> 00:35:18,325 Más bien porque me he mudado muchas veces. 558 00:35:19,034 --> 00:35:23,539 Y, no sé, es nuestra última noche antes de empezar nuestra nueva vida. 559 00:35:24,165 --> 00:35:28,460 Aidan y yo estamos celebrando nuestras primeras veces, pero ¿cómo sabes… 560 00:35:29,670 --> 00:35:31,964 que es la última vez de algo? 561 00:35:33,340 --> 00:35:34,258 Maldita sea. 562 00:35:35,384 --> 00:35:38,929 Cierto. A mí me echaron antes de lo del muro de último curso. 563 00:35:39,680 --> 00:35:41,098 No pude dejar mi huella. 564 00:35:41,724 --> 00:35:44,643 La dejaste cuando corriste desnudo en el partido. 565 00:35:44,727 --> 00:35:48,564 Bueno, sí. Sabes que me gusta mostrar mi espíritu escolar. 566 00:35:48,647 --> 00:35:51,567 Todo el mundo te vio el rabo, amigo mío. 567 00:35:52,276 --> 00:35:55,070 - Vale, ha sido genial. - Pero lo que yo digo… 568 00:35:55,154 --> 00:35:56,572 - Vale. - Ha sido genial. 569 00:35:56,655 --> 00:35:58,157 Sois la leche. Os quiero. 570 00:35:58,240 --> 00:36:00,242 - Clare y yo… - Hagamos lo del muro. 571 00:36:01,160 --> 00:36:01,994 ¿Qué? 572 00:36:04,413 --> 00:36:05,831 Deberías marcar el muro. 573 00:36:06,415 --> 00:36:07,625 Tenemos tiempo, ¿no? 574 00:36:08,542 --> 00:36:11,003 Sí, pero tengo la noche planeada. 575 00:36:11,086 --> 00:36:14,673 Lo sé, pero también es la última noche todos juntos. 576 00:36:14,757 --> 00:36:18,260 - Scotty tiene que dejar su huella. - Por supuesto. 577 00:36:18,344 --> 00:36:21,013 No podemos dejarlo colgado o en el olvido. 578 00:36:21,096 --> 00:36:22,932 No queremos que lo olviden. 579 00:36:23,557 --> 00:36:26,936 - ¿No tienes que trabajar? - Tío, salí hace una hora. 580 00:36:27,019 --> 00:36:30,397 Aidan, es solo una parada y ya seguimos con nuestra noche. 581 00:36:30,481 --> 00:36:31,565 Por Scotty. 582 00:36:31,649 --> 00:36:34,693 - ¿Asaltar el instituto? - Y también está lo de… 583 00:36:35,694 --> 00:36:36,904 …mis… 584 00:36:38,030 --> 00:36:40,115 - Tus zapatos. - Zapatos de baile. 585 00:36:40,199 --> 00:36:41,784 - ¿Cómo? - Zapatos de baile. 586 00:36:41,867 --> 00:36:43,661 - En tu taquilla. - En mi taquilla. 587 00:36:43,744 --> 00:36:45,746 Vamos. Vamos a marcar el muro. 588 00:36:45,829 --> 00:36:46,789 - ¿Sí? - Sí. 589 00:36:46,872 --> 00:36:49,500 Vamos a marcarlo y a salvar el baile de Stella. 590 00:36:49,583 --> 00:36:50,709 - Sí. - Casi. 591 00:36:50,793 --> 00:36:52,711 Va a ser divertido. ¿Estoy loca? 592 00:36:52,795 --> 00:36:54,171 - ¿Aidan? ¿Tío? - Vamos. 593 00:36:54,255 --> 00:36:55,297 Vamos. 594 00:36:55,381 --> 00:36:56,507 Aidan. 595 00:36:56,590 --> 00:36:58,217 - Será divertido. - Vamos. 596 00:36:58,300 --> 00:36:59,385 Vamos. 597 00:36:59,468 --> 00:37:00,928 - Por favor. - Vamos. 598 00:37:01,011 --> 00:37:02,012 Venga. 599 00:37:02,596 --> 00:37:04,515 - Supongo que es la única… - Sí. 600 00:37:05,766 --> 00:37:07,393 - Vamos. 601 00:37:07,476 --> 00:37:09,603 - Sí. - Vale. 602 00:37:09,687 --> 00:37:11,647 - Al instituto. - ¡Bus de fiesta! 603 00:37:11,730 --> 00:37:13,857 - Al instituto. - ¡Sí! 604 00:37:36,171 --> 00:37:37,256 Qué ambiente, ¿eh? 605 00:37:43,053 --> 00:37:45,681 Si me gastase una pasta en un bus de fiesta, 606 00:37:45,764 --> 00:37:47,099 esto es lo que haría. 607 00:38:04,992 --> 00:38:06,327 Aidan, ¿tú qué? 608 00:38:37,274 --> 00:38:38,734 ¡Bien! 609 00:38:40,486 --> 00:38:42,029 ¿No hay ningún plan? 610 00:38:43,489 --> 00:38:44,656 Allá vamos. 611 00:38:48,911 --> 00:38:51,705 - No sé qué más hacer. - Vale, seguidme. 612 00:38:52,247 --> 00:38:53,332 Sé qué hacer. 613 00:38:54,166 --> 00:38:56,001 - Vamos. - Silencio. 614 00:38:56,502 --> 00:38:57,836 Vamos a tener problemas. 615 00:38:57,920 --> 00:38:59,713 Conozco gente que lo ha hecho. 616 00:38:59,797 --> 00:39:02,925 - Esto es allanamiento. - No pienso forzar la entrada. 617 00:39:03,008 --> 00:39:06,261 Esta es la única puerta que no cierra bien. 618 00:39:06,345 --> 00:39:09,640 Lo sé por los controles de seguridad. Mirad. Haces así y… 619 00:39:11,016 --> 00:39:14,436 Jolín… Vale, Clare, me has convertido en feminista. 620 00:39:14,520 --> 00:39:16,647 - Bien hecho. - Mucho mejor que yo. 621 00:39:16,730 --> 00:39:18,232 - Vamos. - Gracias. 622 00:39:18,315 --> 00:39:21,402 - El consejo estudiantil compensa. O no. - Una pelota. Aidan. 623 00:39:21,485 --> 00:39:23,320 - Has tardado mucho. - ¿Qué es? 624 00:39:23,862 --> 00:39:27,116 - Scotty, ¿por qué? ¿Por qué haces eso? - Vale. 625 00:39:27,199 --> 00:39:30,911 Tú y yo vamos a clase de Plástica a por pintura para las manos. 626 00:39:30,994 --> 00:39:33,247 - Chicos, ¿zapatos? ¿Quedamos aquí? - Sí. 627 00:39:33,330 --> 00:39:35,040 - Vamos. ¿Listo? - Espera. 628 00:39:35,124 --> 00:39:37,292 - Vale. - Scotty, vamos, ¿vale? 629 00:39:37,376 --> 00:39:39,753 - Moveos, chicos. Vamos. - Vale. Bien. 630 00:39:39,837 --> 00:39:40,671 De acuerdo. 631 00:39:46,427 --> 00:39:48,554 Nada como el teatro, te lo digo. 632 00:39:49,972 --> 00:39:54,351 Vale, es hora de encontrar mis zapatos de baile. 633 00:39:54,435 --> 00:39:57,646 - Están en mi taquilla. - Stella, deja de actuar. 634 00:40:00,399 --> 00:40:02,151 Sí, las vaciamos en mayo 635 00:40:02,234 --> 00:40:05,195 y, la verdad, nunca he tenido zapatos de baile. 636 00:40:05,279 --> 00:40:10,117 Trabajo sobre todo en montaje, pero tú ya lo sabes. 637 00:40:13,287 --> 00:40:16,206 Deberíamos recrear nuestra noche de graduación. 638 00:40:20,210 --> 00:40:23,130 Cuando Clare enfermó antes del baile, 639 00:40:24,756 --> 00:40:27,092 se sintió aliviada por no tener que ir. 640 00:40:27,718 --> 00:40:31,472 Stella, sabes que, si hubiera ido, se lo habría pasado genial. 641 00:40:32,598 --> 00:40:35,058 Creo que no lo sé. 642 00:40:35,893 --> 00:40:37,895 No puedes controlarlo todo, Aidan. 643 00:40:37,978 --> 00:40:41,440 No puedes… "Aidanizar" todas las situaciones. 644 00:40:41,523 --> 00:40:43,066 ¿"Aidanizar" situaciones? 645 00:40:43,150 --> 00:40:45,110 - Pero ¿qué…? ¿Cómo dices? - Ya… 646 00:40:45,194 --> 00:40:47,571 - Ya sabes qué digo. - No tengo ni idea. 647 00:40:47,654 --> 00:40:50,073 ¿Usas mi nombre de verbo? ¿Qué significa? 648 00:40:50,908 --> 00:40:54,036 Positivamente, cuando uno, 649 00:40:54,119 --> 00:40:57,831 un Aidan, por ejemplo, se comporta de cierta manera 650 00:40:57,915 --> 00:40:59,416 para, ya sabes… 651 00:41:01,752 --> 00:41:04,421 ¿Sabes? Y luego las cosas salen a tu manera. 652 00:41:05,756 --> 00:41:07,132 A lo que me refiero es… 653 00:41:07,674 --> 00:41:10,636 Pusisteis las reglas desde el principio. 654 00:41:10,719 --> 00:41:13,096 No puedes enfadarte si quiere seguirlas. 655 00:41:13,180 --> 00:41:14,806 Pero no nos imaginábamos 656 00:41:14,890 --> 00:41:16,975 que esto iba a ser tan bueno. 657 00:41:17,059 --> 00:41:18,143 Está muy bien. 658 00:41:18,227 --> 00:41:21,063 Sí, sois mi pareja favorita. Me encantáis. 659 00:41:21,146 --> 00:41:22,564 ¿Sigo intentándolo? 660 00:41:24,566 --> 00:41:27,611 Solo tienes que ser sincero con ella. 661 00:41:28,195 --> 00:41:29,029 Sed… 662 00:41:30,239 --> 00:41:32,658 sinceros el uno con el otro. 663 00:41:34,326 --> 00:41:36,745 Y, después de eso… 664 00:41:39,331 --> 00:41:41,750 solo queda esperar, mi rey de piel clara. 665 00:41:46,380 --> 00:41:48,215 Gracias. Sí. 666 00:41:48,298 --> 00:41:49,132 Vale. 667 00:41:50,133 --> 00:41:51,468 Pero mezclar negro… 668 00:41:51,552 --> 00:41:54,221 - Eso es mucho. - Quiero el color adecuado. 669 00:41:54,304 --> 00:41:56,557 Acabas de mezclar pintura negra… 670 00:41:58,475 --> 00:42:00,978 ¿Puedes ver si hay azul, por favor? 671 00:42:01,061 --> 00:42:02,688 ¿O morado, por casualidad? 672 00:42:04,565 --> 00:42:05,399 Gracias. 673 00:42:05,983 --> 00:42:07,985 Date prisa porque están esperando. 674 00:42:08,777 --> 00:42:10,112 ¿Qué prisa hay? 675 00:42:10,696 --> 00:42:13,824 Pensé que te alegraría evitar tu relación un poco más. 676 00:42:14,408 --> 00:42:16,702 No, pero… 677 00:42:16,785 --> 00:42:18,036 Te estoy vacilando. 678 00:42:18,620 --> 00:42:19,955 Algo así. Más o menos. 679 00:42:21,748 --> 00:42:22,583 O no. 680 00:42:28,046 --> 00:42:29,256 Esto no funciona. 681 00:42:30,632 --> 00:42:31,633 Lo sé. 682 00:42:32,426 --> 00:42:34,344 Ojalá Aidan también lo viera. 683 00:42:35,721 --> 00:42:37,389 No, hablaba de las pinturas. 684 00:42:39,850 --> 00:42:44,271 Sí, las pinturas. ¿Quieres elegir un color ya hecho? 685 00:42:45,022 --> 00:42:46,273 No lo que sea eso. 686 00:42:47,482 --> 00:42:48,734 Vamos con el rojo. 687 00:42:54,323 --> 00:42:57,451 Esta noche no ha sido la ruptura fácil que esperaba. 688 00:42:57,534 --> 00:42:59,953 Es normal que resulte complicado. 689 00:43:00,037 --> 00:43:01,163 Y lo sabes. 690 00:43:01,246 --> 00:43:03,957 Si Aidan estuviera más emocionado con la uni 691 00:43:04,041 --> 00:43:07,336 o si hubiera decidido ir… 692 00:43:07,419 --> 00:43:08,295 ¿Ir a Berklee? 693 00:43:10,297 --> 00:43:11,131 Sí. 694 00:43:12,132 --> 00:43:13,216 Lo he oído. 695 00:43:13,884 --> 00:43:15,552 Tiene mucho talento 696 00:43:15,636 --> 00:43:19,431 y sé que sus padres creen que es muy arriesgado, 697 00:43:19,514 --> 00:43:20,349 pero no sé. 698 00:43:20,432 --> 00:43:23,685 No sé si sería tan arriesgado para él. 699 00:43:27,272 --> 00:43:28,106 Bueno. 700 00:43:29,608 --> 00:43:32,319 No creo que a Aidan le parezca arriesgarse contigo. 701 00:43:48,960 --> 00:43:50,587 Ahí está… 702 00:43:51,922 --> 00:43:53,340 en carne y hueso. 703 00:43:56,593 --> 00:43:57,678 Mi Everest. 704 00:43:59,638 --> 00:44:01,014 ¿Qué color has elegido? 705 00:44:01,890 --> 00:44:04,017 El rojo. El color de la guerra. 706 00:44:06,395 --> 00:44:07,312 Qué miedo. 707 00:44:08,772 --> 00:44:11,024 ¡Scotty! 708 00:44:11,108 --> 00:44:12,025 Sí. 709 00:44:13,193 --> 00:44:15,404 Listo para graduarme y marcharme. 710 00:44:15,487 --> 00:44:17,489 ¡Scotty! 711 00:44:17,572 --> 00:44:18,573 ¡Scotty! 712 00:44:19,700 --> 00:44:22,077 - ¡Scotty! - ¡Eso es! 713 00:44:22,744 --> 00:44:25,330 Vale, una elección atrevida. 714 00:44:25,414 --> 00:44:28,625 - Pero está bien. - Hay mucha pintura y no hay papel. 715 00:44:28,709 --> 00:44:30,627 - Bueno… - Vale, gracias. 716 00:44:30,711 --> 00:44:33,505 ¿Vas a limpiarte a mi chaqueta? ¿Quién te crio? 717 00:44:33,588 --> 00:44:35,298 - Ve al baño. - Vale, sí. 718 00:44:35,382 --> 00:44:37,968 - ¿Por qué iba a ofrecerme…? - No sé. 719 00:44:38,051 --> 00:44:40,679 - Casi no parece una huella. - Sí. 720 00:44:45,517 --> 00:44:47,686 ¿Cuántas parejas de las huellas durarán? 721 00:44:51,982 --> 00:44:52,858 No sé. 722 00:44:55,902 --> 00:44:57,779 Jade y Marcus ya lo han dejado. 723 00:44:59,489 --> 00:45:03,702 Stella dice que se lio con un tío de la uni antes de empezar las clases. 724 00:45:06,913 --> 00:45:08,415 No duró ni un mes. 725 00:45:10,333 --> 00:45:11,710 ¿Eso te da miedo? 726 00:45:18,967 --> 00:45:20,427 No sé, Aidan, es que… 727 00:45:22,429 --> 00:45:24,765 Quiero que podamos ser nosotros mismos. 728 00:45:25,390 --> 00:45:27,934 ¿No quieres poder vivir cualquier situación 729 00:45:28,018 --> 00:45:30,645 sin tener que pensarlo dos veces? 730 00:45:31,146 --> 00:45:32,856 Yo quiero, y para ti también. 731 00:45:32,939 --> 00:45:36,109 Es una de esas cosas que siempre he tenido en mente. 732 00:45:36,193 --> 00:45:40,405 Lo siento si suena egoísta, pero ese ha sido mi plan… 733 00:45:40,489 --> 00:45:43,700 Olvídate de tu plan durante un minuto. 734 00:45:44,576 --> 00:45:46,828 ¿Vale? ¿Qué es lo que quieres? 735 00:45:54,669 --> 00:45:55,504 Aidan… 736 00:46:00,592 --> 00:46:02,969 - Creo que he activado la alarma. - Sí. 737 00:46:03,053 --> 00:46:06,848 - Es lo que suena. - Qué más da. Corred. 738 00:46:24,366 --> 00:46:26,159 - ¿Dónde está el bus? - ¡Vamos! 739 00:46:26,743 --> 00:46:28,745 ¡Vamos! 740 00:46:31,331 --> 00:46:33,291 ¿Creéis que nos persigue alguien? 741 00:46:34,918 --> 00:46:35,836 A cubierto. 742 00:46:37,337 --> 00:46:38,547 Ven. Te ayudo. 743 00:46:45,637 --> 00:46:47,180 - Vamos. - Tío, date prisa. 744 00:46:48,473 --> 00:46:49,432 ¡Vamos! 745 00:46:53,520 --> 00:46:55,313 - Mierda. - Dios mío, ¿estás…? 746 00:46:55,814 --> 00:46:57,566 Dios mío. ¿Estás bien? 747 00:46:57,649 --> 00:46:58,775 - Sí. - ¿Estás bien? 748 00:46:58,859 --> 00:46:59,901 - Sí. - Vale. 749 00:46:59,985 --> 00:47:00,819 Dios. 750 00:47:00,902 --> 00:47:02,487 Ay, no. 751 00:47:02,571 --> 00:47:03,446 No. 752 00:47:03,530 --> 00:47:05,031 Stella, no. 753 00:47:05,115 --> 00:47:07,200 - Stella, no. - ¿Llamo al conductor? 754 00:47:07,284 --> 00:47:08,118 Espera. 755 00:47:11,538 --> 00:47:13,623 - ¿Estás bien? Vale. - Estoy bien. 756 00:47:15,500 --> 00:47:16,835 Solo un punto más. 757 00:47:49,159 --> 00:47:50,911 ¿Cómo está nuestro paciente? 758 00:47:51,411 --> 00:47:53,747 Estoy bien, mamá. Ya te lo he dicho. 759 00:47:53,830 --> 00:47:56,416 Suerte que esté yo de guardia y no tu padre. 760 00:47:57,417 --> 00:48:00,337 Dr. Olsen, mi hijo va al curso previo de Medicina. 761 00:48:00,420 --> 00:48:01,588 ¿En serio? 762 00:48:02,589 --> 00:48:04,507 Estará muy cerca de Clare. 763 00:48:05,216 --> 00:48:07,010 Ella se va a Dartmouth mañana. 764 00:48:07,510 --> 00:48:08,762 De mañana temprano. 765 00:48:13,558 --> 00:48:14,643 - Muy buena. - Sí. 766 00:48:18,647 --> 00:48:20,899 - Vamos. Sí. - Es que… ¿Sabes? 767 00:48:20,982 --> 00:48:24,527 ¿Cuál es tu plan? Después del instituto… 768 00:48:24,611 --> 00:48:26,655 - Tengo una casa flotante. - ¿Sí? 769 00:48:26,738 --> 00:48:29,282 Sí, bueno, voy a tenerla. Ese es mi plan. 770 00:48:29,366 --> 00:48:30,617 - Vale. - ¿Y tú qué? 771 00:48:30,700 --> 00:48:32,953 - Vas a ir a la universidad, ¿no? - Sí. 772 00:48:35,288 --> 00:48:36,915 - ¿Eso…? - Conocer gente. 773 00:48:36,998 --> 00:48:38,124 Eso es. 774 00:48:38,208 --> 00:48:39,834 Eso lleva tiempo, ¿sabes? 775 00:48:39,918 --> 00:48:43,588 Hace falta que la gente… 776 00:48:45,048 --> 00:48:46,633 se interese por ti. 777 00:48:46,716 --> 00:48:48,093 Me interesabas. 778 00:48:50,011 --> 00:48:51,930 - Me gustabas mucho. - Lo siento. 779 00:48:52,013 --> 00:48:53,306 Sí, en séptimo. 780 00:48:53,890 --> 00:48:55,433 En el bus de Lansing, 781 00:48:55,517 --> 00:48:59,229 llevé caramelos de menta porque iba a enrollarme contigo. 782 00:48:59,312 --> 00:49:01,106 La menta es un buen toque. 783 00:49:01,189 --> 00:49:02,983 Si hay algo que sé, 784 00:49:03,566 --> 00:49:05,276 es que hay que ser valiente. 785 00:49:06,152 --> 00:49:08,488 Ser valiente. 786 00:49:09,781 --> 00:49:11,825 Dime qué quieren las mujeres. 787 00:49:11,908 --> 00:49:14,035 En serio, te hará subir puestos. 788 00:49:14,119 --> 00:49:15,537 ¿Como una casa flotante? 789 00:49:17,330 --> 00:49:19,916 ¿Vuestra última parada es una hoguera? 790 00:49:20,625 --> 00:49:21,501 Algo así. 791 00:49:22,043 --> 00:49:22,877 Se suponía… 792 00:49:23,378 --> 00:49:25,588 A la playa solo íbamos a ir los dos, 793 00:49:25,672 --> 00:49:27,924 pero la noche ha ido cambiando. 794 00:49:28,800 --> 00:49:31,928 Si fuera mejor madre, os haría ir a casa ahora mismo. 795 00:49:32,012 --> 00:49:33,972 Menos mal que eres terrible. 796 00:49:34,973 --> 00:49:35,974 Estaremos bien. 797 00:49:37,100 --> 00:49:38,018 Está vivo. 798 00:49:39,102 --> 00:49:40,603 A ver esos puntos. 799 00:49:43,606 --> 00:49:45,817 Debería ser la última vez que te vea. 800 00:49:46,943 --> 00:49:49,195 - Te va a ir genial. - Gracias. 801 00:49:49,863 --> 00:49:52,657 Y si cambiáis de opinión, no estaréis muy lejos. 802 00:49:53,616 --> 00:49:56,911 Cuando no entró en Berklee, al menos se emocionó con eso. 803 00:49:59,330 --> 00:50:03,960 Perdona, creía que no podía inscribirse en la escuela de música. 804 00:50:04,044 --> 00:50:05,503 Cariño, no. 805 00:50:07,380 --> 00:50:08,381 No entró. 806 00:50:11,342 --> 00:50:12,886 Aidan no te lo dijo. 807 00:50:16,639 --> 00:50:18,183 No. 808 00:50:20,018 --> 00:50:21,436 Pero me alegro de verte. 809 00:50:23,772 --> 00:50:24,647 Lo mismo digo. 810 00:50:52,050 --> 00:50:55,095 ¿NOS VEMOS ESTA NOCHE? 811 00:51:09,442 --> 00:51:10,485 Sí. 812 00:51:12,403 --> 00:51:14,614 - ¿Estabas en el hospital? - Relájate. 813 00:51:14,697 --> 00:51:16,157 Estoy bien. Lo prometo. 814 00:51:16,241 --> 00:51:18,118 Os vemos allí. 815 00:51:18,201 --> 00:51:20,453 Lo hemos arreglado muy bien. 816 00:51:20,537 --> 00:51:21,538 Muy bien. 817 00:51:25,416 --> 00:51:27,544 Tía, siento haberte metido en esto. 818 00:51:28,044 --> 00:51:28,962 Es intenso. 819 00:51:29,629 --> 00:51:31,714 Sí, como toda la noche. 820 00:51:31,798 --> 00:51:33,800 Pero estoy dispuesta a perdonarte 821 00:51:33,883 --> 00:51:36,845 porque estás en medio de la ruptura más… 822 00:51:37,846 --> 00:51:41,057 complicada de todos los tiempos. 823 00:51:42,350 --> 00:51:43,309 Tenías razón. 824 00:51:50,275 --> 00:51:51,192 Pero gracias. 825 00:51:52,152 --> 00:51:53,069 De verdad. 826 00:51:57,198 --> 00:52:00,660 Esta es nuestra última noche juntas. 827 00:52:01,244 --> 00:52:02,245 Lo sé. 828 00:52:09,669 --> 00:52:13,381 Aidan no es el único que puede prepararte detalles, ¿vale? 829 00:52:13,464 --> 00:52:14,299 De acuerdo. 830 00:52:14,382 --> 00:52:19,012 - Llevo meses planeando esto y… - No bromees con eso. 831 00:52:19,095 --> 00:52:21,681 Te regalo esta piña, 832 00:52:22,473 --> 00:52:24,475 que representa… 833 00:52:25,518 --> 00:52:27,854 cómo me sentí cuando te mudaste. 834 00:52:29,355 --> 00:52:31,191 Toda pastelosa por dentro. 835 00:52:31,274 --> 00:52:32,192 ¿Pastelosa? 836 00:52:32,275 --> 00:52:33,318 Te la regalo. 837 00:52:35,820 --> 00:52:37,989 - Brindemos, tía. - Salud. 838 00:52:38,072 --> 00:52:41,492 Y que esta piña arda como nuestra amistad. 839 00:52:43,536 --> 00:52:46,247 - Puedo ser sentimental. - ¿Eso es sentimental? 840 00:52:46,331 --> 00:52:48,208 - Sí. - Me has echado un maleficio. 841 00:52:48,291 --> 00:52:50,793 - No es un maleficio. - Es mal presagio. 842 00:52:50,877 --> 00:52:53,588 Digo que nuestra amistad es como el fuego. 843 00:52:53,671 --> 00:52:56,049 Vale, claro. 844 00:52:56,132 --> 00:52:59,385 No, entiendo. No, pero ¿sabes qué va a arder? 845 00:52:59,969 --> 00:53:01,429 Esta alga. 846 00:53:01,512 --> 00:53:03,139 - No, es un calcetín. - Qué asco. 847 00:53:07,393 --> 00:53:08,561 Es un calcetín. 848 00:53:09,771 --> 00:53:11,397 ¿Me has tirado un calcetín? 849 00:53:12,857 --> 00:53:16,069 Tess. Ha sido un accidente. 850 00:53:16,152 --> 00:53:17,820 Estábamos haciendo el tonto. 851 00:53:19,530 --> 00:53:21,950 Pensé que el calcetín y el emoji llorando 852 00:53:22,033 --> 00:53:24,160 eran porque se acaba el verano. 853 00:53:26,621 --> 00:53:28,122 Sí, claro. Sí. 854 00:53:28,206 --> 00:53:29,958 Hay lenguaje de amor. 855 00:53:30,041 --> 00:53:34,837 Yo tengo un lenguaje de duelo: lanzo basura y envío emojis al azar. 856 00:53:34,921 --> 00:53:39,425 Ya. Algunos vamos a la playa a casa de Ladarian. ¿Queréis venir? 857 00:53:39,509 --> 00:53:41,719 - Pues… - Sería genial. 858 00:53:41,803 --> 00:53:43,513 - Nos encantaría ir. - Genial. 859 00:53:44,013 --> 00:53:46,975 - Sí, me parece bien. - Os veo ahora. 860 00:53:48,851 --> 00:53:49,852 Hola. 861 00:53:50,395 --> 00:53:51,771 - ¿Podemos…? - Sí. 862 00:53:54,023 --> 00:53:57,360 Que conste que la playa era parte de la noche de citas. 863 00:53:57,443 --> 00:53:58,736 Llegamos tarde. 864 00:53:59,654 --> 00:54:03,616 Sí. Supuse que querías que volviéramos a nadar hasta Rusty. 865 00:54:04,284 --> 00:54:06,119 Sí, iba a ser en algún momento. 866 00:54:06,202 --> 00:54:10,498 Es que abandonaste en la carrera de la graduación. 867 00:54:10,581 --> 00:54:12,875 Sí, bueno, el agua estaba helada y… 868 00:54:13,751 --> 00:54:17,046 No entiendo la tradición de nadar hasta una boya. 869 00:54:17,130 --> 00:54:19,090 Lo sé, es una estupidez. 870 00:54:19,173 --> 00:54:20,091 No, es… 871 00:54:20,174 --> 00:54:22,593 Pero Rusty sigue ahí flotando 872 00:54:23,136 --> 00:54:24,804 y nos está esperando. 873 00:54:29,225 --> 00:54:31,602 Tu madre me ha dicho lo de Berklee. 874 00:54:34,314 --> 00:54:36,649 - ¿Qué? - ¿Por qué no me lo dijiste? 875 00:54:38,735 --> 00:54:42,030 Clare, no… No había nada que decir. 876 00:54:42,780 --> 00:54:45,533 - No es nada. - Yo siempre he sido sincera. 877 00:54:45,616 --> 00:54:46,826 Clare, es que… 878 00:54:50,246 --> 00:54:52,665 No sé qué quieres que te diga. 879 00:54:54,667 --> 00:54:57,170 Pensé que esta noche era para despedirnos. 880 00:54:58,421 --> 00:55:00,340 ¿O es solo otra mentira? 881 00:55:12,894 --> 00:55:14,103 Es "atrevimiento". 882 00:55:15,104 --> 00:55:17,982 {\an8}- "Verdad". "Atrevimiento". - ¿Qué quieres saber? 883 00:55:18,066 --> 00:55:20,610 La primera canción que aprendiste, en ópera. 884 00:55:20,693 --> 00:55:24,155 Un elefante se balanceaba… 885 00:55:27,075 --> 00:55:27,950 Vale. 886 00:55:28,034 --> 00:55:31,662 "Atrevimiento". Dale un beso a esa naranja, Stella. 887 00:55:33,873 --> 00:55:36,751 Enróllate con una naranja y que sea sexi. 888 00:55:37,293 --> 00:55:38,628 Que sea bueno. 889 00:55:46,677 --> 00:55:47,512 ¡Sí! 890 00:55:48,846 --> 00:55:49,972 Mira eso. 891 00:55:50,056 --> 00:55:51,516 - Muy bien. - Gracias. 892 00:55:51,599 --> 00:55:54,519 - Gracias. Muchas gracias. - Gracias. 893 00:55:54,602 --> 00:55:55,603 VERDAD 894 00:55:55,686 --> 00:55:56,646 Vale, ya sé. 895 00:55:57,980 --> 00:56:01,401 Cuéntanos un secreto que nadie sepa de ti. 896 00:56:01,484 --> 00:56:02,443 Un secreto… 897 00:56:04,862 --> 00:56:06,948 Bueno, no sé si es un secreto, 898 00:56:07,031 --> 00:56:10,827 pero la verdad es que… 899 00:56:13,204 --> 00:56:16,999 me gustaría que su prueba fuera besarme a mí. 900 00:56:21,337 --> 00:56:22,171 La has oído. 901 00:56:22,255 --> 00:56:25,133 - Vale. - Eso es otra prueba. 902 00:56:25,633 --> 00:56:26,467 Eso es un… 903 00:56:32,598 --> 00:56:33,433 Choca dedos. 904 00:57:18,060 --> 00:57:19,896 Sí. Lo siento. 905 00:57:19,979 --> 00:57:22,023 Todos buscan los dormitorios… 906 00:57:22,106 --> 00:57:24,859 ¿Qué vas a estudiar? 907 00:57:25,776 --> 00:57:26,903 Ciencias Políticas. 908 00:57:27,612 --> 00:57:30,448 Pues evita al profesor Holmes de Teoría Política. 909 00:57:35,369 --> 00:57:36,370 ¿Te vas? 910 00:57:37,079 --> 00:57:37,914 ¿Adónde? 911 00:57:39,415 --> 00:57:40,333 ¿A Dartmouth? 912 00:57:40,416 --> 00:57:42,418 Ah. Sí. 913 00:57:42,502 --> 00:57:44,629 Sí, me voy mañana. 914 00:57:56,682 --> 00:57:57,600 ¿Qué pasa? 915 00:58:04,815 --> 00:58:05,900 Qué bueno. 916 00:58:06,400 --> 00:58:07,777 ¿Qué pasa, tío? 917 00:58:10,571 --> 00:58:12,323 Perdona, ¿has visto a Clare? 918 00:58:13,157 --> 00:58:14,909 Pues no. 919 00:58:14,992 --> 00:58:15,910 ¿Estás bien? 920 00:58:19,539 --> 00:58:23,167 Genial, no, sí. No tienes que contestar. Está todo bien. 921 00:58:24,669 --> 00:58:25,586 Bien. Genial. 922 00:58:25,670 --> 00:58:26,754 - ¿Sí? - Sí. 923 00:58:27,797 --> 00:58:29,090 Pareces estar bien. 924 00:58:30,466 --> 00:58:33,094 Bien. Sí. No. Estamos bien. 925 00:58:34,220 --> 00:58:35,888 No parece que estés bien. 926 00:58:49,569 --> 00:58:50,736 Por supuesto. 927 00:59:09,922 --> 00:59:12,758 ¿Podemos cortar la música un momento? 928 00:59:13,884 --> 00:59:16,053 ¿Qué tal, chicos? ¿Cómo vamos? 929 00:59:16,137 --> 00:59:19,056 Sí. Ha sido una noche guay, ¿no? 930 00:59:19,140 --> 00:59:21,309 - Se ha subido a la mesa. - Sí. 931 00:59:21,392 --> 00:59:24,061 Ha pasado un año, gente. 932 00:59:24,854 --> 00:59:28,482 Y es raro pensar en seguir adelante, 933 00:59:28,566 --> 00:59:31,861 crecer y todo eso. 934 00:59:31,944 --> 00:59:35,031 Y conoces gente 935 00:59:35,114 --> 00:59:37,533 y esperas tenerla durante mucho tiempo. 936 00:59:37,617 --> 00:59:38,534 Es una locura. 937 00:59:38,618 --> 00:59:43,205 Algunos nos veremos en la universidad y otros no. 938 00:59:43,289 --> 00:59:46,667 Y las partes buenas no quiero que se acaben. 939 00:59:47,251 --> 00:59:49,795 Seguro que todos nos sentimos igual. 940 00:59:49,879 --> 00:59:53,382 Sea como sea, es fin de curso y se acaba el verano, 941 00:59:53,466 --> 00:59:57,720 ¿y qué es un final sin volver al principio? 942 00:59:57,803 --> 00:59:59,180 Dicho esto, 943 00:59:59,972 --> 01:00:02,642 me encantaría invitar a Clare a venir. 944 01:00:03,643 --> 01:00:04,769 Sí. 945 01:00:08,356 --> 01:00:11,984 Todo empezó con una canción, si recordáis, en Halloween. 946 01:00:15,696 --> 01:00:17,698 ¡Qué tal, chicos! 947 01:00:18,616 --> 01:00:19,909 Aidan. 948 01:00:55,861 --> 01:00:57,279 Ocupado. 949 01:00:58,572 --> 01:00:59,615 ¡Tío! 950 01:01:03,869 --> 01:01:05,162 No es lo que parece. 951 01:01:05,246 --> 01:01:07,790 Parece que estás besando a mi hermana. 952 01:01:08,958 --> 01:01:10,710 Ahí me has pillado. 953 01:01:10,793 --> 01:01:11,919 - Aidan… - Un beso. 954 01:01:12,002 --> 01:01:13,796 - No es para tanto. - ¿Os habéis besado? 955 01:01:15,673 --> 01:01:18,217 No sé qué pensar al respecto. 956 01:01:19,176 --> 01:01:21,220 Sobre nada de esto, en realidad. 957 01:01:23,931 --> 01:01:25,558 Nos vamos. 958 01:01:25,641 --> 01:01:26,475 Sí. 959 01:01:34,483 --> 01:01:36,360 No sé qué ha sido eso. 960 01:01:36,444 --> 01:01:40,740 Pues soy yo intentando hacer cualquier cosa para salvarnos. 961 01:01:40,823 --> 01:01:43,409 Siento que tengas expectativas imposibles. 962 01:01:43,492 --> 01:01:45,703 - No es culpa mía. - ¿Imposible? 963 01:01:45,786 --> 01:01:48,330 Clare, hicimos un pacto ridículo 964 01:01:48,414 --> 01:01:51,083 y tú lo convertiste en un acuerdo vinculante. 965 01:01:51,167 --> 01:01:53,669 No era una broma, aunque tú lo creas. 966 01:01:53,753 --> 01:01:57,715 Yo dije muy en serio lo de no ir a la universidad con una relación. 967 01:01:57,798 --> 01:02:00,468 Eso fue antes de enamorarnos, Clare. 968 01:02:00,551 --> 01:02:01,802 Las cosas cambian. 969 01:02:01,886 --> 01:02:05,097 A veces, el prólogo se convierte en el libro, Clare. 970 01:02:05,181 --> 01:02:06,682 Sí, somos especiales. 971 01:02:06,766 --> 01:02:09,268 Vamos a sentir lo mismo toda nuestra vida. 972 01:02:09,351 --> 01:02:11,979 - No nos vamos a hacer daño. - Si ya estamos. 973 01:02:12,062 --> 01:02:13,981 No seguiremos así toda la vida. 974 01:02:14,064 --> 01:02:18,611 Dios, deberías estudiar tu habilidad para ponerte en el peor de los casos. 975 01:02:18,694 --> 01:02:20,404 Aidan, pero eso… ¡Aidan! 976 01:02:21,155 --> 01:02:23,991 No es el peor de los casos. Es el más realista. 977 01:02:24,074 --> 01:02:26,619 Siento que no pudieras ser sincero, pero yo lo he sido 978 01:02:26,702 --> 01:02:28,537 y no me contaste lo de Berklee. 979 01:02:28,621 --> 01:02:31,415 ¿Qué quieres que te cuente? 980 01:02:31,499 --> 01:02:35,002 Mis padres me dejaron solicitar y fui a la prueba y no pasé. 981 01:02:35,085 --> 01:02:37,880 Ha sido el momento más humillante de mi vida. 982 01:02:37,963 --> 01:02:40,591 - Ya está. Eso es lo de Berklee. - Madre mía. 983 01:02:42,176 --> 01:02:44,762 Dios mío, Aidan, es como lo del pedo. 984 01:02:45,262 --> 01:02:47,890 - Haces lo mismo con todo. - ¿De qué hablas? 985 01:02:47,973 --> 01:02:51,268 Tienes la expectativa imposible de ser perfecto siempre. 986 01:02:51,352 --> 01:02:52,728 Afecta a todo. 987 01:02:52,812 --> 01:02:54,814 - No intento ser perfecto. - Sí. 988 01:02:54,897 --> 01:02:58,567 Berklee no es el único programa. Hay cientos de ellos. 989 01:02:58,651 --> 01:03:02,029 ¿Sabes qué? Si me lo hubieras dicho, podría haber ayudado. 990 01:03:02,112 --> 01:03:04,281 - Ya es tarde. - No, tienes razón. 991 01:03:04,365 --> 01:03:07,576 Tienes razón porque me gustaría mandar todo a la mierda 992 01:03:07,660 --> 01:03:10,621 e ir a Los Ángeles o Nueva York a intentarlo 993 01:03:10,704 --> 01:03:13,207 y probablemente fracasar, sí, sin duda. 994 01:03:13,290 --> 01:03:15,417 Y dices que no soy realista 995 01:03:15,501 --> 01:03:19,255 por ir a la universidad cerca de ti para intentar que funcione. 996 01:03:19,338 --> 01:03:21,841 No lo uses como excusa. No es por eso… 997 01:03:21,924 --> 01:03:25,427 No es una excusa si crees en nosotros y te quiero. 998 01:03:25,970 --> 01:03:29,682 Y tal vez sentirías lo mismo si fueras capaz de decirlo. 999 01:03:33,602 --> 01:03:35,771 - ¿Cómo? - Coser y cantar. 1000 01:03:35,855 --> 01:03:37,231 "Te quiero". "Coser y cantar". 1001 01:03:37,314 --> 01:03:40,526 ¿Sabes lo chungo que es decirle "te quiero" a alguien 1002 01:03:40,609 --> 01:03:41,944 y que te conteste eso? 1003 01:03:42,027 --> 01:03:43,362 ¿Qué significa? 1004 01:03:45,072 --> 01:03:47,157 - Sabes lo que significa. - Dilo. 1005 01:03:55,916 --> 01:03:56,792 Dilo. 1006 01:04:03,674 --> 01:04:04,508 Ya. 1007 01:04:07,887 --> 01:04:09,305 Así que hemos terminado. 1008 01:04:11,974 --> 01:04:12,808 Vale. 1009 01:04:42,046 --> 01:04:42,922 Vamos. 1010 01:04:54,600 --> 01:04:55,434 Cariño. 1011 01:05:01,357 --> 01:05:03,734 Siento que no puedo respirar o algo así. 1012 01:05:06,487 --> 01:05:08,906 El corazón me va a mil. 1013 01:05:11,241 --> 01:05:12,743 De acuerdo. 1014 01:05:22,294 --> 01:05:26,507 Sé que querías que no te doliera lo tuyo con Aidan, 1015 01:05:28,342 --> 01:05:30,594 pero no funciona así. 1016 01:05:31,303 --> 01:05:32,596 No cuando es real. 1017 01:05:38,394 --> 01:05:40,604 Pensé que había tenido mucho cuidado. 1018 01:05:44,566 --> 01:05:45,609 Papá y tú… 1019 01:05:48,112 --> 01:05:50,197 os comprometisteis jóvenes 1020 01:05:50,739 --> 01:05:52,533 y discutisteis hasta el final. 1021 01:05:52,616 --> 01:05:54,952 No quería que me pasara lo mismo. 1022 01:05:58,038 --> 01:05:59,748 Eras muy infeliz, mamá. 1023 01:06:02,543 --> 01:06:05,337 No soy una experta en el amor, 1024 01:06:06,380 --> 01:06:07,756 no hace falta decirlo, 1025 01:06:08,841 --> 01:06:13,470 pero hay una cosa que sí sé. 1026 01:06:14,388 --> 01:06:15,556 Y es… 1027 01:06:16,140 --> 01:06:18,517 que una relación no tiene posibilidades 1028 01:06:18,600 --> 01:06:21,603 si empiezas a planear su final antes de que empiece. 1029 01:06:25,858 --> 01:06:27,693 No quiero descentrarme. 1030 01:06:28,610 --> 01:06:31,405 Si es el chico adecuado, no te dejará escapar. 1031 01:07:51,193 --> 01:07:54,404 PRIMERA CAGADA EN UNA RUPTURA. LO SIENTO. ¿NOS VEMOS POR ÚLTIMA VEZ? 1032 01:08:51,712 --> 01:08:52,713 Tenía miedo. 1033 01:08:57,426 --> 01:09:00,804 Tenía miedo de enamorarme de ti 1034 01:09:00,888 --> 01:09:05,017 porque me preocupaba no ser capaz de volver a estar sola. 1035 01:09:06,977 --> 01:09:08,478 Me he mudado muchas veces 1036 01:09:08,562 --> 01:09:11,481 y siempre he estado muy centrada en el futuro 1037 01:09:11,565 --> 01:09:13,525 y en imaginar cómo sería. 1038 01:09:13,609 --> 01:09:17,988 Nunca he puesto mucha energía en el ahora. 1039 01:09:20,824 --> 01:09:21,950 Entonces te conocí… 1040 01:09:24,536 --> 01:09:26,538 y me lo he pasado mejor que nunca. 1041 01:09:29,875 --> 01:09:31,710 Pero estaba aterrorizada. 1042 01:09:33,837 --> 01:09:35,255 Me chafaste el plan. 1043 01:09:38,258 --> 01:09:43,931 Pero estoy aquí en medio de la noche en una playa dándote este discurso 1044 01:09:44,014 --> 01:09:46,767 porque ya no me da miedo. 1045 01:09:47,351 --> 01:09:49,061 Quiero nadar hasta esa boya, 1046 01:09:49,144 --> 01:09:51,146 terminar la noche y la última primera vez 1047 01:09:51,230 --> 01:09:52,856 porque te quiero mucho. 1048 01:09:58,612 --> 01:09:59,446 Te quiero. 1049 01:10:07,996 --> 01:10:08,956 Coser y cantar. 1050 01:10:33,397 --> 01:10:34,231 Vamos. 1051 01:10:43,657 --> 01:10:46,660 Qué frío. Puede que esto haya sido una tontería. 1052 01:10:53,750 --> 01:10:55,085 Lo siento. Vamos. 1053 01:11:01,133 --> 01:11:02,175 Estamos cerca. 1054 01:11:26,033 --> 01:11:28,243 Este no tiene por qué ser el prólogo. 1055 01:11:30,370 --> 01:11:31,496 Pero lo es. 1056 01:11:32,622 --> 01:11:33,498 Tienes razón. 1057 01:11:35,709 --> 01:11:37,669 Siempre tienes razón. Qué coñazo. 1058 01:12:05,989 --> 01:12:08,200 - ¿Vas a posponerlo? - Sí. 1059 01:12:09,826 --> 01:12:11,161 Me voy a Los Ángeles. 1060 01:12:15,415 --> 01:12:18,710 ¿Sabes dónde vas a vivir y trabajar? 1061 01:12:26,218 --> 01:12:27,052 Gracias… 1062 01:12:28,762 --> 01:12:30,555 por el empujón que necesitaba. 1063 01:12:32,557 --> 01:12:33,975 Siempre te las arreglas. 1064 01:12:40,190 --> 01:12:41,024 Muy bien. 1065 01:12:42,150 --> 01:12:44,694 - ¿Qué llevas aquí? ¿Un cadáver? - Sí. 1066 01:12:45,862 --> 01:12:47,364 Te voy a echar de menos. 1067 01:12:50,534 --> 01:12:51,368 Te quiero. 1068 01:12:53,495 --> 01:12:55,455 Señorita Nancy, qué guapa estás. 1069 01:12:55,956 --> 01:12:57,249 ¿Has hecho ejercicio? 1070 01:13:06,258 --> 01:13:07,217 Pues… 1071 01:13:08,176 --> 01:13:10,011 - Se acabó. - Esto… Sí. 1072 01:13:11,471 --> 01:13:12,305 Sí. 1073 01:13:14,057 --> 01:13:19,020 Esto no tiene por qué ser el adiós. 1074 01:13:19,104 --> 01:13:19,938 No. 1075 01:13:20,522 --> 01:13:21,606 No. 1076 01:13:22,941 --> 01:13:24,609 Podría ser un "hasta luego". 1077 01:13:26,153 --> 01:13:27,028 Nos vemos. 1078 01:13:28,530 --> 01:13:29,614 Me gusta ese plan. 1079 01:13:30,365 --> 01:13:31,199 A mí también. 1080 01:13:31,867 --> 01:13:33,076 Nos vemos, entonces. 1081 01:13:50,469 --> 01:13:51,344 Arriba. 1082 01:14:48,485 --> 01:14:49,653 CANCIÓN NUEVA 1083 01:14:49,736 --> 01:14:52,822 FELIZ DE COMPARTIRLA CON VOSOTROS ENLACE EN MI PERFIL 1084 01:15:13,718 --> 01:15:15,136 He escuchado la canción. 1085 01:15:16,429 --> 01:15:17,430 Es muy buena. 1086 01:15:25,564 --> 01:15:26,648 Hola, desconocida. 1087 01:15:27,524 --> 01:15:28,775 Estoy pensando en ti. 1088 01:15:29,568 --> 01:15:33,071 Voy a estar en casa durante el verano. 1089 01:15:34,406 --> 01:15:36,032 ¿Es pronto para un primer hola? 1090 01:15:36,116 --> 01:15:40,537 ¿Volverías a casa 1091 01:15:41,454 --> 01:15:46,918 si te dijera la verdad? 1092 01:15:47,002 --> 01:15:51,756 Porque no puedo soportarlo 1093 01:15:52,340 --> 01:15:55,010 al pensar de quién es la culpa 1094 01:15:55,093 --> 01:15:59,055 de que no pueda estar contigo. 1095 01:16:17,240 --> 01:16:18,241 Hola. 1096 01:16:19,200 --> 01:16:20,076 Hola. 1097 01:16:33,673 --> 01:16:37,385 BASADA EN EL LIBRO DE JENNIFER E. SMITH. 1098 01:22:45,128 --> 01:22:50,133 Subtítulos: Antía López Cando