1 00:01:07,902 --> 00:01:10,571 ZDRAVO 2 00:01:15,243 --> 00:01:16,911 -Bok. -Hej. 3 00:01:17,495 --> 00:01:18,871 Dugo ti je trebalo. 4 00:01:20,456 --> 00:01:23,709 Koliko dugo čekaš sama na cesti? 5 00:01:23,793 --> 00:01:25,920 -Ne bih ušla bez tebe. -Čudno je. 6 00:01:26,003 --> 00:01:27,213 Ne poznajem nikoga. 7 00:01:27,296 --> 00:01:30,299 NETFLIX PREDSTAVLJA 8 00:01:30,383 --> 00:01:33,177 Normalna sam. Zabavna sam. U srednjoj smo školi. 9 00:01:33,261 --> 00:01:35,429 -Znam. -Sad je vrijeme za ovo. 10 00:01:35,513 --> 00:01:38,015 -Za ove divlje pustolovine. -Koma. 11 00:01:38,099 --> 00:01:41,394 Za kućnu zabavu u predgrađu. Prihvati to. 12 00:01:41,477 --> 00:01:43,896 -Shvaćaš što želim reći? -Shvaćam. Da. 13 00:01:43,980 --> 00:01:45,189 Zabavljamo se. 14 00:01:45,273 --> 00:01:46,983 -Ja ne. -Da. 15 00:01:47,900 --> 00:01:50,570 -Idemo na karaoke. -Ne idemo. 16 00:01:50,653 --> 00:01:52,613 Idemo 17 00:01:54,949 --> 00:01:55,908 Prijavi nas. 18 00:01:55,992 --> 00:01:58,828 Dobro, ali odabrat ću groznu, sladunjavu pjesmu. 19 00:01:58,911 --> 00:02:00,955 Neće imati dobre duetske pjesme. 20 00:02:01,038 --> 00:02:04,041 -Bit će katastrofa. Oprosti. -U redu je. 21 00:02:05,209 --> 00:02:06,627 Mogu ti pomoći odabrati. 22 00:02:07,628 --> 00:02:08,588 Što? 23 00:02:08,671 --> 00:02:10,089 Tvoju pjesmu za karaoke. 24 00:02:10,173 --> 00:02:13,301 Prijedloge obično čuvam za one u kostimu. 25 00:02:13,885 --> 00:02:17,180 Onda si zbunjen. Ja jesam u kostimu. 26 00:02:18,806 --> 00:02:21,475 Ako zažmirim i nagnem glavu? 27 00:02:21,559 --> 00:02:24,020 -Čekaj. Daj mi sekundu. -Čekam. 28 00:02:24,103 --> 00:02:25,313 -Spreman? -Da. 29 00:02:26,147 --> 00:02:27,648 Partijanerica. 30 00:02:28,149 --> 00:02:29,358 -Što kažeš? -To je… 31 00:02:29,442 --> 00:02:30,651 -Okej. -Dobro je, ha? 32 00:02:30,735 --> 00:02:33,821 -Među slabijim je kostimima. -Slabijim kostimima? 33 00:02:34,614 --> 00:02:36,866 Dovukli su me ovamo protiv moje volje. 34 00:02:36,949 --> 00:02:39,493 Žao mi je, ali što se ti javljaš, 35 00:02:39,577 --> 00:02:42,079 gospodine u bijeloj majici Ferrise Buelleru? 36 00:02:42,163 --> 00:02:46,042 -Nisi se morao puno potruditi. -Ovo je kultno. Filmska čarolija. 37 00:02:46,667 --> 00:02:47,793 Kužiš? I iskreno... 38 00:02:47,877 --> 00:02:50,671 Antipartijanerici poput tebe dobro bi došao Ferris. 39 00:02:52,298 --> 00:02:55,718 Jesi li uvijek samouvjeren ili samo glumiš lik Ferrisa? 40 00:02:55,801 --> 00:02:57,178 Uvijek je samouvjeren. 41 00:02:57,261 --> 00:02:59,305 -Ja znam. Frende? -Dobro da znam. 42 00:02:59,388 --> 00:03:00,681 -Idemo. -Što se zbiva? 43 00:03:00,765 --> 00:03:02,558 Samo... Pričekaj. 44 00:03:02,642 --> 00:03:03,601 -Idemo. -Dobro. 45 00:03:15,321 --> 00:03:16,155 Hej. 46 00:03:19,617 --> 00:03:20,493 Tko je to? 47 00:03:21,035 --> 00:03:21,911 Aidan. 48 00:03:22,620 --> 00:03:23,537 Koji Aidan? 49 00:03:26,916 --> 00:03:29,418 -Dobro. -Tek sam... 50 00:03:29,502 --> 00:03:32,004 Doselio se u grad nakon tvog odlaska. 51 00:03:32,088 --> 00:03:35,424 Tek sam ga upoznala. Zato pitam. Nismo se predstavili. 52 00:03:35,508 --> 00:03:38,427 -To je Aidan. -Drago mi je to znati. 53 00:03:52,566 --> 00:03:53,693 Dobro izgleda. 54 00:03:54,694 --> 00:03:56,070 Vidiš, ovo je zabavno? 55 00:03:56,153 --> 00:03:57,655 Ovo je mnogo. 56 00:04:25,099 --> 00:04:27,226 Hvala što si me dopratio. Nisi trebao. 57 00:04:27,810 --> 00:04:30,062 Nije prava Noć vještica bez slatkiša. 58 00:04:31,314 --> 00:04:33,691 -Zar ne? Dođi. -Čekaj. 59 00:04:35,609 --> 00:04:38,946 Zar ne varamo ako ih kupimo? 60 00:04:39,030 --> 00:04:41,824 Više nego ti s kostimom u obliku one kapice? 61 00:04:41,907 --> 00:04:44,702 Nisam znala da si gradonačelnik Noći vještica. 62 00:04:44,785 --> 00:04:46,829 Jesam. Bili su izbori. 63 00:04:46,912 --> 00:04:50,624 -Očito prije mog doseljenja natrag. -Živjela si ovdje? 64 00:04:50,708 --> 00:04:52,168 Da, zato znam Stellu. 65 00:04:52,918 --> 00:04:54,837 Odselila sam se u prvom razredu. 66 00:04:54,920 --> 00:04:58,591 Otad sam bila u šest škola u tri države. 67 00:04:59,675 --> 00:05:00,593 Da. 68 00:05:00,676 --> 00:05:03,429 Zato ne trošim previše vremena na druženje. 69 00:05:03,512 --> 00:05:05,848 Radije bih upisala dobar fakultet. 70 00:05:05,931 --> 00:05:08,517 Zato se još nismo upoznali. Štreberica si. 71 00:05:09,185 --> 00:05:10,019 Da. 72 00:05:17,360 --> 00:05:18,319 Kakav promašaj. 73 00:05:20,654 --> 00:05:22,531 Dakle, u bendu sam. 74 00:05:22,615 --> 00:05:25,493 O, Bože, naravno da si u bendu. 75 00:05:25,576 --> 00:05:27,119 Sad sve ima smisla. 76 00:05:27,953 --> 00:05:30,373 Kažeš to kao da je to loša riječ. 77 00:05:31,916 --> 00:05:35,795 Ne, kladim se da je dobro. To je iritantno. Trebalo bi biti loše. 78 00:05:35,878 --> 00:05:38,130 -Vjerujem da je super. -Zašto iritantno? 79 00:05:38,756 --> 00:05:42,426 Jer se kladim se da si jedan od onih koji su dobri u svemu. 80 00:05:43,677 --> 00:05:48,391 Mi ostali previše razmišljamo, dok si ti kralj karaoka. 81 00:05:49,308 --> 00:05:53,562 Kladim se da ćeš postati slavan glazbenik. 82 00:05:55,523 --> 00:05:57,483 Zapravo, studirat ću medicinu. 83 00:05:58,401 --> 00:06:00,403 Oba su mi roditelja liječnici, 84 00:06:00,486 --> 00:06:03,197 pa očekuju da idem njihovim stopama. 85 00:06:04,573 --> 00:06:05,699 Ali ti to ne želiš? 86 00:06:07,618 --> 00:06:09,245 Moj bi san bio 87 00:06:10,413 --> 00:06:12,123 da se prijavim u Berklee. 88 00:06:13,374 --> 00:06:16,669 Najdražu glazbenu školu. Ali roditelji kažu da nije praktično. 89 00:06:21,215 --> 00:06:22,883 Onda učini da se predomisle. 90 00:06:29,014 --> 00:06:30,057 Dođi. 91 00:06:36,564 --> 00:06:37,648 Tako. 92 00:06:39,567 --> 00:06:42,987 Upišeš savršeni fakultet. I što onda? Što nakon toga? 93 00:06:44,363 --> 00:06:46,073 Onda postanem odvjetnica. 94 00:06:47,158 --> 00:06:49,410 Borim se za ljude koje treba zaštititi. 95 00:06:49,910 --> 00:06:51,620 To oduvijek planiram s mamom. 96 00:06:52,705 --> 00:06:53,956 Kao sljedeća R. B. G. 97 00:06:55,249 --> 00:06:57,460 Čini se da ti je budućnost zacrtana. 98 00:06:57,960 --> 00:06:58,919 Ne znam. 99 00:06:59,753 --> 00:07:02,381 Kad se seljakaš kao ja, žudiš za stabilnošću. 100 00:07:07,011 --> 00:07:10,848 Moji su se roditelji zaljubili u srednjoj školi, ali nije uspjelo. 101 00:07:12,808 --> 00:07:16,312 Od razvoda nas mama vodi naokolo 102 00:07:16,395 --> 00:07:19,815 i obično se svaki put zaljubi u novog tipa. 103 00:07:19,899 --> 00:07:22,860 Trenutačno je taj tip Steve. 104 00:07:22,943 --> 00:07:25,112 -Ne volimo Stevea? -U redu je. 105 00:07:25,196 --> 00:07:28,824 Odajem joj priznanje što ne odustaje. 106 00:07:29,783 --> 00:07:30,868 Zvuči kao 107 00:07:32,286 --> 00:07:34,121 beznadni romantičar. 108 00:07:35,498 --> 00:07:36,332 Možda. 109 00:07:38,709 --> 00:07:40,961 Samo ne želim… 110 00:07:43,339 --> 00:07:45,007 Učiniti istu grešku kao ona. 111 00:07:48,052 --> 00:07:48,886 Da. 112 00:07:51,680 --> 00:07:52,973 Jedan… 113 00:07:54,975 --> 00:07:56,310 Dva… 114 00:07:58,646 --> 00:07:59,480 Tri! 115 00:08:03,192 --> 00:08:04,109 Oprosti. 116 00:08:14,620 --> 00:08:16,038 -Mislim da će kiša. -Da. 117 00:08:18,165 --> 00:08:21,585 A šest smo ulica od moje kuće. 118 00:08:22,419 --> 00:08:23,420 -Da. 119 00:08:24,380 --> 00:08:25,256 Dobro. 120 00:08:26,590 --> 00:08:27,633 -Idemo. -Da. 121 00:08:41,855 --> 00:08:42,690 Ovdje živim. 122 00:08:44,817 --> 00:08:48,612 Drago mi je što sam vidio tvoju partijanersku stranu. 123 00:08:53,617 --> 00:08:55,202 Ne tražim dečka. 124 00:08:57,371 --> 00:09:00,165 -Da. -Ne, žao mi je. Nisi to ni pitao. 125 00:09:00,749 --> 00:09:03,836 Bojim se. Ako se poljubimo, htjet ćemo to opet. 126 00:09:03,919 --> 00:09:04,920 Ja ću to htjeti. 127 00:09:05,004 --> 00:09:08,299 Ne želim da si slomimo srce za 10 mjeseci nakon mature. 128 00:09:09,508 --> 00:09:10,384 Žao mi je. 129 00:09:12,428 --> 00:09:14,888 Zašto si moramo slomiti srce? 130 00:09:14,972 --> 00:09:17,683 Sve ovo, srednja škola, ovo je prolog. 131 00:09:17,766 --> 00:09:19,727 Priprema za ostatak našeg života. 132 00:09:19,810 --> 00:09:23,063 Bez uvrede, ali neću nositi svoj prolog sa sobom. 133 00:09:25,149 --> 00:09:27,318 Misliš da sam luda. Gle. 134 00:09:29,486 --> 00:09:32,740 Možemo se poljubiti. To je u redu. 135 00:09:33,616 --> 00:09:37,745 Ali htjela sam da znaš sve činjenice jer sam… 136 00:09:44,752 --> 00:09:47,296 -Samo sam to htjela reći. -Dobro. 137 00:09:47,379 --> 00:09:49,715 -Treba ti novi plan. -Već je utvrđen. 138 00:09:49,798 --> 00:09:52,926 Ne uključuje mene pa predlažem amandman. 139 00:09:53,969 --> 00:09:55,012 Dopustit ću to. 140 00:09:55,095 --> 00:09:58,766 Što kažeš na to da se opet poljubimo? 141 00:09:59,642 --> 00:10:05,105 Ako taj poljubac dovede do nečeg drugog, pretvorit ćemo to u najbolju godinu. 142 00:10:05,189 --> 00:10:07,024 A onda ćemo to okončati. 143 00:10:07,107 --> 00:10:10,694 -Pakt o prekidu? -Da, predlažem pakt o prekidu. 144 00:10:10,778 --> 00:10:13,322 Što će biti za deset mjeseci kad ovo završi? 145 00:10:13,405 --> 00:10:16,075 Odvest ću te na epski spoj. 146 00:10:16,158 --> 00:10:19,370 A onda ćemo se razići 147 00:10:19,453 --> 00:10:20,746 i zaključiti… 148 00:10:20,829 --> 00:10:22,081 -Prolog. -Da. 149 00:10:22,164 --> 00:10:23,082 Tako je. 150 00:10:24,416 --> 00:10:25,501 Dogovoreno? 151 00:10:34,093 --> 00:10:34,927 Dogovoreno. 152 00:10:35,928 --> 00:10:37,721 -Hej. 153 00:10:39,890 --> 00:10:42,893 Odmah ću ti reći. Želim te izvesti na pravi spoj 154 00:10:43,602 --> 00:10:46,605 da vidiš bend koji će ti zasigurno postati omiljen. 155 00:10:46,689 --> 00:10:47,731 Toliko si siguran? 156 00:10:50,901 --> 00:10:52,653 -Plesala si. -Čula sam glazbu. 157 00:10:52,736 --> 00:10:55,906 Možda sam se malo pomicala. Samo ovako. 158 00:10:57,491 --> 00:11:00,285 -Tako je krenulo. -To je lagano ljuljanje. 159 00:11:00,369 --> 00:11:04,456 -Bilo je i ovoga. -Nisu mi ruke bile podignute! 160 00:11:04,540 --> 00:11:08,043 STUDENI 161 00:11:11,296 --> 00:11:14,007 PROSINAC 162 00:11:23,183 --> 00:11:25,102 SIJEČANJ 163 00:11:25,185 --> 00:11:26,854 VELJAČA 164 00:11:27,771 --> 00:11:28,897 To! 165 00:11:28,981 --> 00:11:30,274 OŽUJAK 166 00:11:30,357 --> 00:11:31,275 TRAVANJ 167 00:11:31,358 --> 00:11:34,069 SVIBANJ 168 00:11:39,241 --> 00:11:44,204 Plivanje maturanata do bove kreće… sad! 169 00:11:44,288 --> 00:11:46,290 LIPANJ 170 00:11:54,965 --> 00:11:56,341 Da! 171 00:12:15,068 --> 00:12:17,070 SRPANJ 172 00:12:37,508 --> 00:12:39,384 ZBOGOM 173 00:12:39,468 --> 00:12:41,762 Što ako te odvede na vožnju balonom? 174 00:12:42,721 --> 00:12:44,598 Neće. 175 00:12:44,681 --> 00:12:47,976 Posljednji vam je spoj. Mogao bi nabaviti golubice, 176 00:12:48,060 --> 00:12:49,394 pustiti ih na slobodu, 177 00:12:49,478 --> 00:12:53,148 a one na nebu ispisati: „Clare, možemo uspjeti!” 178 00:12:53,232 --> 00:12:54,316 Ma daj! 179 00:12:55,692 --> 00:12:56,693 Da, da. 180 00:12:58,529 --> 00:13:01,698 Da mi djevojka pošalje golubice, to bi mi bio kraj. 181 00:13:02,741 --> 00:13:05,118 Za to prvo trebaš razgovarati s djevojkom. 182 00:13:05,202 --> 00:13:07,120 „Prvo trebaš razgovarati s djevojkom.” 183 00:13:07,204 --> 00:13:10,958 Samo da znaš, jako marljivo i strpljivo radim na Tess. 184 00:13:11,041 --> 00:13:13,377 -Strpljivo, ha? -Da, jako. 185 00:13:13,460 --> 00:13:17,548 Ta strpljivost morat će se ubrzati jer vrijeme istječe. 186 00:13:17,631 --> 00:13:20,551 I tebi vrijeme istječe. 187 00:13:22,636 --> 00:13:23,637 Tako je najbolje. 188 00:13:23,720 --> 00:13:26,849 Neću biti poput mojih roditelja. Neću. 189 00:13:26,932 --> 00:13:28,058 Dobro. 190 00:13:29,518 --> 00:13:31,770 Lagana promjena teme, 191 00:13:32,563 --> 00:13:36,358 mislim da neki ljudi poslije idu na plažu South Point. 192 00:13:36,441 --> 00:13:40,821 -Znači, Tess ide onamo. -Govoriš kao da sam uhoda. 193 00:13:40,904 --> 00:13:43,323 -Ne. -Zajedno smo radile Buđenje proljeća. 194 00:13:43,407 --> 00:13:44,241 Povezane smo. 195 00:13:44,324 --> 00:13:46,702 To je najuspaljeniji brodvejski mjuzikl. 196 00:13:46,785 --> 00:13:47,995 Bio je strastven. 197 00:13:48,078 --> 00:13:50,747 Gđa G. nije nas natjerala na ublaženu verziju. 198 00:13:50,831 --> 00:13:52,291 Odmah na necenzuriranu. 199 00:13:52,374 --> 00:13:53,917 Pošalji joj poruku. 200 00:13:54,001 --> 00:13:57,254 Uvuci joj se u privatne poruke. To je moje mišljenje. 201 00:13:57,337 --> 00:13:58,213 Clare? 202 00:13:58,297 --> 00:13:59,548 Jebote. 203 00:13:59,631 --> 00:14:00,549 Ne. 204 00:14:01,216 --> 00:14:02,050 Što je? 205 00:14:02,634 --> 00:14:04,636 Upravo sam poslala plačka. 206 00:14:04,720 --> 00:14:06,346 -Tess? -Da. 207 00:14:07,097 --> 00:14:09,516 Dobro, javila si joj se. To je dobro. 208 00:14:09,600 --> 00:14:11,643 Reci joj navečer da je bilo slučajno. 209 00:14:11,727 --> 00:14:16,064 Hoćeš li biti uz mene dok moram patiti i činiti to? 210 00:14:16,148 --> 00:14:20,235 Večeras sam u Aidanovim rukama, ali vidjet ćemo. Pokušat ću. 211 00:14:20,986 --> 00:14:24,072 Kad smo kod toga, trebao bi doći svaki čas. 212 00:14:26,533 --> 00:14:27,784 -Dobro. -Trebaš pomoć. 213 00:14:28,619 --> 00:14:30,495 -Slobodno reci. -Ne trebam pomoć. 214 00:14:30,579 --> 00:14:32,497 -Trebaš pomoć. -Gle, ide. 215 00:14:33,165 --> 00:14:33,999 Eto, vidi. 216 00:14:34,082 --> 00:14:37,210 Unutra je nešto ružno što ne želi ići na fakultet. 217 00:14:37,294 --> 00:14:39,588 -O tome je riječ. -Vjerojatno cijela torba. 218 00:14:39,671 --> 00:14:41,173 Ali ne brini se. 219 00:14:42,341 --> 00:14:44,927 U redu, nazovi me ako zatrebaš pojačanje. 220 00:14:48,847 --> 00:14:52,309 Sigurno si spremna za ovo? 221 00:14:52,809 --> 00:14:55,520 Da. Da, sigurno. 222 00:14:55,604 --> 00:14:59,024 Očito neće biti najlakša noć na svijetu, 223 00:14:59,107 --> 00:15:00,525 ali je dobar rastanak. 224 00:15:04,571 --> 00:15:06,114 -Ljiljani. -Hej. 225 00:15:06,198 --> 00:15:08,325 -Dobar izbor. -Cvijeće za sprovode. 226 00:15:08,867 --> 00:15:09,701 Sviđa mi se. 227 00:15:16,291 --> 00:15:18,418 -Spreman? -Posljednji spoj. 228 00:15:19,544 --> 00:15:21,088 -Opa! -Kvragu! 229 00:15:21,171 --> 00:15:22,339 O, mama. 230 00:15:22,839 --> 00:15:24,424 -Hej. 231 00:15:25,509 --> 00:15:28,470 Moji roditelji stižu. Dajte da vam pomognem. 232 00:15:28,553 --> 00:15:31,848 Spremni smo, kaos na stranu. 233 00:15:32,557 --> 00:15:33,684 Pokupimo to. 234 00:15:34,559 --> 00:15:36,269 Bit ćemo izgubljeni bez tebe. 235 00:15:38,730 --> 00:15:40,232 Jeste napokon prekinuli? 236 00:15:41,024 --> 00:15:42,776 -Hej. -Kako si? 237 00:15:46,113 --> 00:15:47,906 Znate da svi misle da ste idioti? 238 00:15:47,990 --> 00:15:48,824 Naravno. 239 00:15:48,907 --> 00:15:50,117 -Hej. 240 00:15:50,200 --> 00:15:53,036 -Moja najdraža sestra. -Moj jedini brat. 241 00:15:58,291 --> 00:15:59,668 Idemo! 242 00:16:08,677 --> 00:16:11,054 Roditelji ne vole da im je tinejdžer u vezi, 243 00:16:11,722 --> 00:16:14,975 ali Clare je pronašla jedinog obzirnog srednjoškolca. 244 00:16:15,559 --> 00:16:16,393 Jesam. 245 00:16:16,476 --> 00:16:19,229 Iako mu dopušta da ode, 246 00:16:20,272 --> 00:16:23,650 Aidane, divno je što si ove godine bio dio naše obitelji. 247 00:16:25,402 --> 00:16:26,611 A, krasna Clare, 248 00:16:28,030 --> 00:16:30,532 Bog zna da nam nije uvijek bilo lako, 249 00:16:31,366 --> 00:16:34,286 ali nekako si uspjela izrasti 250 00:16:35,370 --> 00:16:36,329 u ovu blistavu, 251 00:16:36,830 --> 00:16:40,333 brižnu i odlučnu mladu ženu. 252 00:16:43,670 --> 00:16:46,715 I ubit ću te ako zakasniš na naš polazak u 7 ujutro. 253 00:16:46,798 --> 00:16:50,135 Svi znamo da ću ujutro ja tebe izvlačiti iz kreveta. 254 00:16:51,303 --> 00:16:53,305 -A tako. Da, možda. -Istina je. 255 00:16:53,388 --> 00:16:56,016 Dobro. Za Clare. 256 00:16:56,099 --> 00:16:57,100 -Da. -Za Clare. 257 00:16:57,809 --> 00:16:58,643 Clare? 258 00:16:59,519 --> 00:17:00,353 Steve. 259 00:17:01,104 --> 00:17:02,647 Želim ti zahvaliti 260 00:17:04,191 --> 00:17:05,984 što si me pustila u svoj život. 261 00:17:06,568 --> 00:17:07,986 Tko bi rekao 262 00:17:08,070 --> 00:17:12,699 da ću godinu nakon izbacivanja iz gradskog vijeća živjeti u kući 263 00:17:13,366 --> 00:17:16,661 s prekrasnom, inteligentnom, sposobnom ženom 264 00:17:16,745 --> 00:17:20,082 i slati pseudopokćerku na faks. 265 00:17:20,165 --> 00:17:21,083 Ja ne. 266 00:17:21,166 --> 00:17:23,210 Clare, što je najvažnije, 267 00:17:24,127 --> 00:17:26,505 nemoj dobiti mononukleozu na faksu. 268 00:17:26,588 --> 00:17:28,215 -Steve! -Ima pravo. 269 00:17:28,298 --> 00:17:31,676 -Širi se poput požara. -On zna o čemu govorim. 270 00:17:31,760 --> 00:17:32,928 -Živjeli! 271 00:17:33,011 --> 00:17:34,971 Zato moramo nazdraviti. 272 00:17:35,972 --> 00:17:37,057 Dobro. 273 00:17:39,601 --> 00:17:41,269 -Dakle, Clare. -Da? 274 00:17:41,353 --> 00:17:43,021 Političke znanosti, Dartmouth. 275 00:17:43,522 --> 00:17:45,565 -Sjajno! Baš fora. -Uzbuđena sam. 276 00:17:45,649 --> 00:17:47,484 A Aidan će na medicinu. 277 00:17:47,567 --> 00:17:49,986 -Mislio sam da će biti glazba. -Pa… 278 00:17:50,070 --> 00:17:53,281 G. Savršeni ide njihovim stopama. 279 00:17:53,365 --> 00:17:55,742 Da. Bit će kardiolog, kao njegov stari. 280 00:17:55,826 --> 00:17:56,910 Oprosti. 281 00:17:56,993 --> 00:17:59,871 Bit će radiolog, kao njegova mama. 282 00:18:01,123 --> 00:18:01,998 Pa… 283 00:18:03,792 --> 00:18:06,128 -Mislim da je vrijeme za pokret. -Da. 284 00:18:06,711 --> 00:18:08,171 Trebamo krenuti. 285 00:18:08,755 --> 00:18:10,715 Mnogo nam je toga na popisu. 286 00:18:10,799 --> 00:18:12,008 Na popisu? 287 00:18:14,594 --> 00:18:16,138 Bungee skokovi? 288 00:18:16,221 --> 00:18:17,514 Kupit ćemo psa? 289 00:18:17,597 --> 00:18:20,058 Bila sam strpljiva. Reci mi što se događa. 290 00:18:20,142 --> 00:18:22,811 Poslala si mi 13 poruka s pitanjem što ćemo. 291 00:18:22,894 --> 00:18:24,104 To je bilo suzdržano. 292 00:18:24,187 --> 00:18:27,816 Moj epski spoj, moja pravila. Točka. 293 00:18:27,899 --> 00:18:31,653 Zapravo je to bila moja ideja, da na faks idemo kao samci. 294 00:18:32,362 --> 00:18:33,488 Vjeruješ li mi? 295 00:18:34,072 --> 00:18:35,490 Da, vjerujem ti. 296 00:18:37,492 --> 00:18:40,120 -Iako svi ostali misle da smo ludi. -Ma daj. 297 00:18:40,203 --> 00:18:42,497 Sanjaju o ovako dobrom prekidu. 298 00:18:42,998 --> 00:18:44,958 Mi smo klub protiv slomljenih srca. 299 00:18:45,041 --> 00:18:49,671 -Ogledni primjer moderne veze. -Kralj i kraljica prekida. 300 00:18:49,754 --> 00:18:51,423 Prekidam s tobom jer te volim. 301 00:18:56,511 --> 00:18:57,387 Tako lako. 302 00:19:06,646 --> 00:19:07,564 Hvala. 303 00:19:09,065 --> 00:19:11,067 Zar nisi rekao da je rasprodano? 304 00:19:11,151 --> 00:19:14,237 Summerset je velik festival. Kako si to uspio? 305 00:19:14,863 --> 00:19:18,491 -Imam svoje metode. -Dobro. 306 00:19:18,575 --> 00:19:20,702 Ovo me podsjeća na naš prvi spoj. 307 00:19:20,785 --> 00:19:22,621 Jedan, dva. Jedan. 308 00:19:23,747 --> 00:19:25,207 Proba. 309 00:19:25,290 --> 00:19:26,249 -Jedan. -Aidane. 310 00:19:27,375 --> 00:19:29,836 -Collette, hvala ti na pomoći. -U redu je. 311 00:19:29,920 --> 00:19:32,464 Zašto si mu pomogla, a napustio je bend? 312 00:19:32,547 --> 00:19:33,924 Kako se samo usudio? 313 00:19:34,549 --> 00:19:37,135 Još se ljutim što se nije prijavio u Berklee. 314 00:19:37,219 --> 00:19:39,137 I ja. Rekla sam mu to. 315 00:19:39,221 --> 00:19:42,933 -Ali morao si na medicinu. -Zlatni dečko mora spašavati živote. 316 00:19:43,016 --> 00:19:45,393 -Ja stojim ovdje. -Da, znamo. 317 00:19:45,477 --> 00:19:46,478 Da, vidimo te. 318 00:19:51,024 --> 00:19:53,860 Uživajte u prekidu ili što god ovo jest. 319 00:19:54,569 --> 00:19:55,904 -Hvala. 320 00:19:57,614 --> 00:19:59,366 Hej, mi smo Milk and Bone. 321 00:19:59,449 --> 00:20:01,868 Prvi put nekomu čestitamo zbog prekida, 322 00:20:01,952 --> 00:20:04,412 ali Clare i Aidane, evo pjesme za vas. 323 00:20:10,710 --> 00:20:15,131 Već sam dugo izgubljena u ovom razgovoru 324 00:20:16,758 --> 00:20:20,637 Budi me usred noći 325 00:20:22,681 --> 00:20:25,976 Ne znam o čemu se radi 326 00:20:28,603 --> 00:20:32,899 Samo znam da želim otići 327 00:20:34,693 --> 00:20:38,029 Te riječi danima mi se vrte u glavi 328 00:20:38,113 --> 00:20:41,074 Trčim i ne mogu disati 329 00:20:46,538 --> 00:20:48,164 Nikad više 330 00:20:49,791 --> 00:20:51,876 Gdje sam pogriješio? 331 00:20:51,960 --> 00:20:54,087 Želim znati stanje 332 00:20:56,006 --> 00:20:58,508 Neću dugo čekati 333 00:20:58,591 --> 00:21:00,302 Nikad više 334 00:21:06,349 --> 00:21:07,600 Nisi lagao. 335 00:21:07,684 --> 00:21:10,603 Ovo je bio nevjerojatan prvi spoj. 336 00:21:39,549 --> 00:21:41,301 Stella, hej. 337 00:21:42,344 --> 00:21:44,679 Imala si pravo. 338 00:21:45,263 --> 00:21:48,058 Ovo je mnogo teže nego što sam mislila. 339 00:21:48,141 --> 00:21:50,352 Čekaj, udahni. Što se događa? 340 00:21:50,852 --> 00:21:55,523 Što ako odbacujem ono najbolje što mi se ikad dogodilo? 341 00:21:56,107 --> 00:22:01,071 Ali možda se držim toga samo zato što je s Aidanom sigurno i lako. 342 00:22:01,154 --> 00:22:05,200 No ne bi bilo nimalo lako na daljinu. 343 00:22:05,784 --> 00:22:08,119 I trebamo postati samostalni, 344 00:22:08,203 --> 00:22:10,246 imati samostalna iskustva i… 345 00:22:11,915 --> 00:22:15,085 To je bila poanta cijelog pakta. Da. 346 00:22:15,168 --> 00:22:18,004 Znaš što? Govorim gluposti. Žao mi je. 347 00:22:18,088 --> 00:22:19,631 -Kako ide? -Sjajno. 348 00:22:19,714 --> 00:22:20,882 Uskoro će izaći. 349 00:22:20,965 --> 00:22:23,093 Samo sam htio potvrditi za večeras. 350 00:22:23,176 --> 00:22:24,844 Da, sve je spremno. 351 00:22:26,012 --> 00:22:27,180 Ovo ne može biti kraj. 352 00:22:27,680 --> 00:22:30,225 Odluka je ispravna. Oboje to znamo. 353 00:22:30,308 --> 00:22:33,728 Imat ćemo posljednji spoj, bit će nevjerojatan, i to je to. 354 00:22:34,813 --> 00:22:38,650 Osjećam da možemo uspjeti, a nadam se da će do kraja noći 355 00:22:39,484 --> 00:22:40,568 i ona to osjetiti. 356 00:22:52,664 --> 00:22:53,623 Hvala ti 357 00:22:55,542 --> 00:22:56,501 na svemu. 358 00:23:02,465 --> 00:23:05,343 Ne želiš biti ljigavac s gitarom. 359 00:23:05,427 --> 00:23:07,720 Ponesi klavijaturu. 360 00:23:07,804 --> 00:23:11,641 Misliš da će mi tata dopustiti da teglim klavijaturu na faks? 361 00:23:11,724 --> 00:23:13,893 Pa nije on baka iz filma Coco. 362 00:23:13,977 --> 00:23:16,312 Ne znam. Na faksu je dopuštena glazba. 363 00:23:16,396 --> 00:23:17,647 Ne znam, kažeš to, 364 00:23:17,730 --> 00:23:21,192 ali već mi je za put našao osmodjelno predavanje iz kardiologije. 365 00:23:21,276 --> 00:23:22,819 -Ideš! -Najozbiljnije. 366 00:23:23,695 --> 00:23:27,157 Tvoji roditelji barem mogu putovati a da se ne poubijaju. 367 00:23:27,240 --> 00:23:29,659 Jednom su se moji toliko posvađali 368 00:23:29,742 --> 00:23:32,662 da je mama izašla na mostu Golden Gate i nastavila pješice. 369 00:23:32,745 --> 00:23:34,998 Nemoj zezati! 370 00:23:36,166 --> 00:23:37,292 Hokej? 371 00:23:38,418 --> 00:23:39,836 Kako si pogodila? 372 00:23:39,919 --> 00:23:41,629 -Nemam pojma. -Zbog klizališta? 373 00:23:42,589 --> 00:23:44,007 Čekaj, što radimo? 374 00:23:45,216 --> 00:23:46,843 Što radimo? Reci mi. 375 00:23:46,926 --> 00:23:48,887 -Imate sat vremena. -Hvala, Rhoda. 376 00:23:49,637 --> 00:23:50,513 Hvala, Rhoda. 377 00:23:51,848 --> 00:23:52,765 Tko je Rhoda? 378 00:23:56,102 --> 00:23:56,978 Ajme… 379 00:23:59,439 --> 00:24:01,524 -Cijela dvorana? -Sve. 380 00:24:03,610 --> 00:24:05,987 -Zadivljena si, zar ne? -Ja… 381 00:24:06,529 --> 00:24:09,407 -Nemam riječi. -Neka ti se slegne. 382 00:24:10,200 --> 00:24:12,577 Sve što svjetlo dotiče 383 00:24:13,369 --> 00:24:15,872 naše je kroz sljedeći sat. 384 00:24:23,129 --> 00:24:23,963 Dobro. 385 00:24:24,589 --> 00:24:26,508 Večeras oživljavamo prva iskustva. 386 00:24:27,425 --> 00:24:29,844 Već smo otišli na prvi spoj, 387 00:24:30,428 --> 00:24:33,056 a sad se vraćamo na prvu utakmicu hokeja. 388 00:24:33,723 --> 00:24:36,768 Dobro, no na toj smo se utakmici prvi put posvađali. 389 00:24:36,851 --> 00:24:41,231 Ne znam zašto moramo odati spomen prvoj svađi na posljednjem spoju. 390 00:24:41,314 --> 00:24:43,525 Prva je svađa značajna. 391 00:24:43,608 --> 00:24:45,026 To je trenutak rasta. 392 00:24:47,320 --> 00:24:48,738 To su takve gluposti. 393 00:24:52,033 --> 00:24:54,661 Ne znam zašto ne možeš priznati da si prdnuo. 394 00:24:54,744 --> 00:24:56,621 Zašto to opet spominješ? 395 00:24:56,704 --> 00:24:58,122 Aidan i Clare, zar ne? 396 00:24:58,206 --> 00:24:59,332 -Da. 397 00:24:59,415 --> 00:25:01,876 Ovuda. Utrka počinje za minutu. 398 00:25:02,877 --> 00:25:04,128 Dobro izgledate. 399 00:25:05,088 --> 00:25:07,507 Aidane, ne znaš reći da si prdnuo. 400 00:25:07,590 --> 00:25:09,592 Ja to objavim. Okinula sam ga. 401 00:25:09,676 --> 00:25:11,344 Tako je smješnije. 402 00:25:11,427 --> 00:25:14,347 Ne moraš stalno biti savršen, Aidane. Ne sa mnom. 403 00:25:14,430 --> 00:25:16,849 Molim vas, obratite pozornost. 404 00:25:16,933 --> 00:25:19,894 Kreće utrka oko klizališta. 405 00:25:20,603 --> 00:25:23,273 Imamo hotdog i kokice. 406 00:25:23,356 --> 00:25:25,608 Imamo senf i kečap. 407 00:25:25,692 --> 00:25:27,193 „Oprosti, okinuo sam ga.” 408 00:25:27,277 --> 00:25:29,362 Nije strašno. Priznaj istinu. 409 00:25:29,445 --> 00:25:32,031 Nisam prdnuo. Ne znam što još želiš da kažem. 410 00:25:32,115 --> 00:25:35,618 Bila sam s tobom u autu! Je li odvratno ako ja prdnem? 411 00:25:35,702 --> 00:25:38,329 Možeš prdnuti ako želiš. Svi prde. 412 00:25:38,413 --> 00:25:40,999 Zadržat ću. S tobom nikad neću prdjeti. 413 00:25:41,082 --> 00:25:43,001 Obećavam. Ups, prdnula sam. 414 00:25:43,084 --> 00:25:44,752 -Sklonit ću se. -Tri! 415 00:25:44,836 --> 00:25:46,838 -Ali tako se ponašaš. -Dva! 416 00:25:46,921 --> 00:25:49,048 -Jedan! -Tim hotdog! 417 00:25:49,132 --> 00:25:50,008 Krenite! 418 00:25:50,800 --> 00:25:54,929 -Ne vjerujem da ne možeš priznati. -A utrka? Bila si tako uzbuđena. 419 00:25:55,013 --> 00:25:56,723 -Prošlo me. -Za Ellie's Deli. 420 00:25:56,806 --> 00:25:58,349 Prošlo me. Moram ići. 421 00:25:58,433 --> 00:26:00,977 Stvarno odlaziš jer misliš da sam ga okinuo? 422 00:26:01,060 --> 00:26:03,771 Odlazim jer mi ne vjeruješ dovoljno da priznaš. 423 00:26:06,608 --> 00:26:09,736 Mislim da si dugujemo da napokon osvojimo ne jedan, 424 00:26:10,361 --> 00:26:11,738 nego dva kolača. 425 00:26:11,821 --> 00:26:12,655 O, Bože. 426 00:26:12,739 --> 00:26:14,324 Iz trgovine Ellie's Deli. Ne. 427 00:26:14,407 --> 00:26:16,367 -Molim? -A, ne. 428 00:26:16,451 --> 00:26:19,704 Moraš pobijediti zlikovce. Moramo ispraviti pogrešku. 429 00:26:20,204 --> 00:26:21,080 Što… 430 00:26:24,876 --> 00:26:26,085 Što radiš? 431 00:26:30,173 --> 00:26:31,007 Dobro. 432 00:26:32,091 --> 00:26:32,925 Može. 433 00:26:34,469 --> 00:26:35,345 O, da! 434 00:26:36,387 --> 00:26:38,473 -Ne! -Jedan, dva, tri. 435 00:26:39,182 --> 00:26:40,892 Spremna? Bit ćemo pošteni. 436 00:26:40,975 --> 00:26:44,729 -Nećeš igrati pošteno. -Ja sam pošten igrač. 437 00:26:47,231 --> 00:26:49,275 Spremna? Tri, dva, jedan, kreni! 438 00:27:40,076 --> 00:27:41,411 Moram ti nešto reći. 439 00:27:45,289 --> 00:27:47,500 Prdnuo sam na putu do utakmice. 440 00:27:50,670 --> 00:27:53,589 To je možda najromantičnije što si mi ikad rekao. 441 00:27:55,967 --> 00:27:57,427 Sat je gotov, golupčići. 442 00:27:58,386 --> 00:27:59,220 Idemo! 443 00:27:59,762 --> 00:28:01,264 Želim gledati Shark Tank. 444 00:28:02,056 --> 00:28:02,890 Hvala, Rhoda. 445 00:28:03,808 --> 00:28:04,684 Hvala. 446 00:28:05,184 --> 00:28:07,895 Ovo je bilo savršeno. 447 00:28:22,368 --> 00:28:25,163 Kad si se prvi put nadmašio na spoju? 448 00:28:37,341 --> 00:28:39,302 Prvi put na skijanju na vodi? 449 00:28:39,385 --> 00:28:42,472 Ne. Misli više sentimentalno. 450 00:28:42,555 --> 00:28:44,766 Značajnije za nas kao par. 451 00:28:45,266 --> 00:28:46,559 Ako ga nađem. 452 00:28:47,477 --> 00:28:48,478 Evo ga. 453 00:28:49,520 --> 00:28:50,897 Možda ti ovo pomogne. 454 00:28:52,273 --> 00:28:54,692 Kad si me prvi put zaprosio u čamcu. 455 00:28:54,776 --> 00:28:57,570 Samo sanjaj. Ne, otvori ovo. 456 00:28:58,571 --> 00:28:59,489 Hvala. 457 00:29:05,703 --> 00:29:06,788 To je raketa. 458 00:29:08,206 --> 00:29:09,081 Okreni je. 459 00:29:11,292 --> 00:29:15,588 TAKO LAKO 460 00:29:17,173 --> 00:29:18,424 Tako lako. 461 00:29:19,008 --> 00:29:21,135 Scotty, uspori! 462 00:29:21,219 --> 00:29:23,179 Ne, želim sići! Ne! 463 00:29:30,937 --> 00:29:31,771 Da! 464 00:29:33,523 --> 00:29:35,233 Dobro je. Držim te. 465 00:29:36,108 --> 00:29:37,985 -Tako lako. -Tako lako? 466 00:29:38,069 --> 00:29:39,070 Tako lako! 467 00:29:40,321 --> 00:29:41,948 Tako lako. 468 00:29:45,743 --> 00:29:48,287 Idemo! 469 00:29:48,371 --> 00:29:49,789 Da! 470 00:29:52,458 --> 00:29:54,168 Idemo! Za tri… 471 00:29:54,252 --> 00:29:55,378 Scotty! 472 00:29:55,461 --> 00:29:56,587 Dva… 473 00:29:57,255 --> 00:29:58,130 Evo ga! 474 00:30:00,466 --> 00:30:01,342 Scotty! 475 00:30:08,266 --> 00:30:10,685 Clare! Scotty, vrati se. 476 00:30:11,519 --> 00:30:12,895 Gdje je nestala? 477 00:30:13,771 --> 00:30:14,647 Clare! 478 00:30:16,482 --> 00:30:18,150 -Clare! -Ovdje sam. 479 00:30:18,234 --> 00:30:19,569 Clare, dobro si. 480 00:30:19,652 --> 00:30:21,195 To volim vidjeti. 481 00:30:21,821 --> 00:30:23,614 Dobro, dolazim. 482 00:30:23,698 --> 00:30:24,574 Aidane. 483 00:30:25,783 --> 00:30:26,617 Daj ruku. 484 00:30:28,786 --> 00:30:29,954 Držim te. 485 00:30:30,913 --> 00:30:31,789 Dođi. 486 00:30:33,457 --> 00:30:34,584 To! 487 00:30:35,167 --> 00:30:37,545 To! 488 00:30:40,214 --> 00:30:41,257 Moj Bože. 489 00:30:43,926 --> 00:30:45,052 Volim te. 490 00:30:45,136 --> 00:30:46,888 To nije bilo lako. 491 00:30:52,018 --> 00:30:53,102 Što si to rekao? 492 00:30:53,769 --> 00:30:54,645 Volim te. 493 00:30:56,606 --> 00:30:57,648 Tako lako. 494 00:31:00,359 --> 00:31:01,193 Dobro. 495 00:31:03,446 --> 00:31:05,031 Letjela si kao raketa! 496 00:31:05,114 --> 00:31:07,617 Letjela si kao raketa, Clare! 497 00:31:08,367 --> 00:31:09,327 Idemo. 498 00:31:19,670 --> 00:31:21,047 Prvo „Volim te”. 499 00:31:23,215 --> 00:31:25,092 Ovo se definitivno isplatilo. 500 00:31:29,055 --> 00:31:29,931 Clare… 501 00:31:32,141 --> 00:31:34,393 Znam da smo se dogovorili. 502 00:31:34,477 --> 00:31:35,519 Ne moramo… 503 00:31:42,860 --> 00:31:45,821 Zanimalo me kako je to biti lansiran u zrak. 504 00:31:45,905 --> 00:31:48,783 -Stvarno si letjela! -Stani. Dosta. 505 00:31:48,866 --> 00:31:52,119 -Bilo je ludo, zar ne? -Bilo je ludo. 506 00:31:52,203 --> 00:31:53,245 Ali uspjela sam. 507 00:31:55,331 --> 00:31:56,415 -Gladna? -Da. 508 00:31:56,499 --> 00:31:58,125 Pizza? U redu, idemo. 509 00:32:22,858 --> 00:32:24,235 Prvo Valentinovo. 510 00:32:31,325 --> 00:32:32,159 U redu… 511 00:32:33,077 --> 00:32:35,454 -Pričekaj me ovdje. -Hoću. 512 00:32:50,928 --> 00:32:54,890 TREBAM POMOĆ. UDALJENI SMO 3 ULICE. LAKESIDE PIZZA. 513 00:32:54,974 --> 00:32:57,268 POŽURI SE, MOLIM TE! 514 00:33:22,585 --> 00:33:24,920 Moraš ovo smjesta privesti kraju. 515 00:33:25,713 --> 00:33:28,591 Možeš mi se suprotstavljati, ali ovo ne možeš izbjeći. 516 00:33:30,134 --> 00:33:34,055 -Dobro. Poslala sam poruku Stelli. -Radi se o tebi i Aidanu. 517 00:33:34,138 --> 00:33:37,058 -Još mi je dečko. -Da, još joj je dečko. 518 00:33:37,641 --> 00:33:39,435 Njezin par za Valentinovo. 519 00:33:39,518 --> 00:33:41,645 Ne. Jedna je dovoljna. 520 00:33:41,729 --> 00:33:43,481 -Hej. 521 00:33:44,940 --> 00:33:47,860 Sputavat će te. Nećeš postati žena kakva možeš biti. 522 00:33:47,943 --> 00:33:50,279 Ili će ti biti najveća podrška. 523 00:33:50,362 --> 00:33:52,198 -Sumnjam. -Slušajte, imam plan. 524 00:33:52,281 --> 00:33:54,575 I držat ću se tog plana. 525 00:33:54,658 --> 00:33:58,037 Ne možeš nekomu zamjeriti što voli romantične geste. Slatko je. 526 00:33:58,120 --> 00:34:01,040 Ne možeš nekomu zamjeriti što želi ići svojim putem. 527 00:34:01,123 --> 00:34:03,292 Želiš otići od svoje prave ljubavi? 528 00:34:03,375 --> 00:34:05,669 -Premlade smo da to znamo. -Dobro. 529 00:34:05,753 --> 00:34:07,755 Hvala, ovo je više nego dovoljno. 530 00:34:07,838 --> 00:34:10,716 Postajem malo tjeskobna pa prestanimo. 531 00:34:11,300 --> 00:34:13,469 -Ne želiš ovo uprskati. -Pogledaj me. 532 00:34:13,552 --> 00:34:15,930 Popustiš li, možeš ostati bez budućnosti. 533 00:34:16,013 --> 00:34:18,682 -Otići ćeš od prave ljubavi? -Moramo ostati jake. 534 00:34:18,766 --> 00:34:19,975 Pokušavam! 535 00:34:21,185 --> 00:34:22,520 U redu je. Ovdje sam. 536 00:34:24,230 --> 00:34:26,440 Ovdje je i James Bond. 537 00:34:28,943 --> 00:34:30,152 Zvala si Stellu? 538 00:34:30,236 --> 00:34:31,821 Nosiš smoking? 539 00:34:32,988 --> 00:34:34,365 Nismo otišli na maturalnu. 540 00:34:35,449 --> 00:34:36,575 To nam je sljedeće. 541 00:34:38,160 --> 00:34:40,704 Stella! Što ima? 542 00:34:43,332 --> 00:34:45,334 Velika promjena energije. 543 00:34:45,835 --> 00:34:48,504 -Rekla sam vam da je dobro. -Sviđa mi se. 544 00:34:48,587 --> 00:34:50,339 Ma hajde! 545 00:34:51,715 --> 00:34:52,716 Baš je slatko. 546 00:34:52,800 --> 00:34:55,261 -Ovo je produkcija. -Isplanirao sam ovu noć. 547 00:34:55,344 --> 00:34:58,222 -Ti pastuše. -Nedostajat će mi ovo. 548 00:34:58,305 --> 00:35:01,934 -Što? -Svi mi. Ovakvo druženje. 549 00:35:02,017 --> 00:35:02,935 Pa… 550 00:35:03,519 --> 00:35:05,521 Ne želim biti sladunjava, ali… 551 00:35:06,230 --> 00:35:07,481 Prestani. 552 00:35:07,565 --> 00:35:09,984 Nisam mislila da ću imati ovakve prijatelje. 553 00:35:10,484 --> 00:35:12,403 Jer si se samo posvetila školi. 554 00:35:13,988 --> 00:35:15,739 Ne. Pa, malo, da. 555 00:35:15,823 --> 00:35:18,450 Ali zato što sam se toliko seljakala. 556 00:35:18,951 --> 00:35:23,539 Ovo nam je posljednja noć prije nego što svi odemo u nov život. 557 00:35:24,039 --> 00:35:28,460 Aidan i ja slavimo prva iskustva, ali koliko često znate 558 00:35:29,670 --> 00:35:32,173 da vam je nešto posljednji put? 559 00:35:33,340 --> 00:35:34,258 Kvragu. 560 00:35:35,259 --> 00:35:39,180 Stvarno. Suspendiran sam prije nego što sam stigao označiti zid. 561 00:35:39,680 --> 00:35:41,098 Nisam ostavio svoj trag. 562 00:35:41,640 --> 00:35:44,643 Siguran sam da jesi kad si se skinuo na utakmici. 563 00:35:44,727 --> 00:35:48,480 Da. Znaš da volim pokazati svoj školski duh. 564 00:35:48,564 --> 00:35:51,567 Svi su vidjeli tvog pimpača. 565 00:35:52,234 --> 00:35:56,572 -Super smo se proveli. -Želim reći… Dobro. 566 00:35:56,655 --> 00:35:58,115 Zakon ste. Volim vas oboje. 567 00:35:58,199 --> 00:36:00,242 -Ali Clare i ja… -Idemo ga označiti. 568 00:36:01,160 --> 00:36:01,994 Što? 569 00:36:04,413 --> 00:36:05,623 Trebaš označiti zid. 570 00:36:06,415 --> 00:36:07,499 Imamo vremena, ha? 571 00:36:08,542 --> 00:36:11,003 Pa, isplanirana je cijela noć. 572 00:36:11,086 --> 00:36:14,673 Znam, ali ovo je i nama svima posljednja noć zajedno. 573 00:36:14,757 --> 00:36:17,760 -Scotty mora ostaviti svoj trag. -Apsolutno. 574 00:36:18,344 --> 00:36:21,013 Ne smijemo dopustiti da bude zaboravljen. 575 00:36:21,096 --> 00:36:23,390 Ne, ne želimo da bude zaboravljen. 576 00:36:23,474 --> 00:36:26,977 -Zar ne moraš raditi? -Završio sam prije jedan sat. 577 00:36:27,061 --> 00:36:30,272 Aidane, samo to i onda se vraćamo svojoj noći. 578 00:36:30,356 --> 00:36:32,775 -Za Scottyja. -Da provalimo u školu? 579 00:36:32,858 --> 00:36:34,693 Tu su i… 580 00:36:35,694 --> 00:36:36,904 Moje… 581 00:36:38,030 --> 00:36:40,115 Karakterne cipele. 582 00:36:40,199 --> 00:36:41,784 -Što? -Karakterne cipele. 583 00:36:41,867 --> 00:36:43,661 -U tvom ormariću. -Da. 584 00:36:43,744 --> 00:36:45,746 Idemo! Idemo označiti zid! 585 00:36:45,829 --> 00:36:46,789 -Da? -Da! 586 00:36:46,872 --> 00:36:49,500 Označimo zid i spasimo Stellin lik! 587 00:36:49,583 --> 00:36:50,709 -Da. -Blizu. 588 00:36:50,793 --> 00:36:52,711 Bit će zabavno! Jesam li luda? 589 00:36:52,795 --> 00:36:54,171 -Aidane. Čovječe. -Hajde. 590 00:36:54,255 --> 00:36:55,297 Idemo. 591 00:36:55,381 --> 00:36:56,507 Aidane. 592 00:36:56,590 --> 00:36:58,217 -Bit će zabavno. -Hajde! 593 00:36:58,300 --> 00:36:59,385 Hajde. 594 00:36:59,468 --> 00:37:00,928 -Molim te. -Hajde. 595 00:37:01,011 --> 00:37:02,012 Hajde. 596 00:37:02,596 --> 00:37:04,515 Valjda nam je to jedina prilika… 597 00:37:05,766 --> 00:37:07,393 -Idemo. -Idemo! 598 00:37:07,476 --> 00:37:09,603 -Da. -Dobro. 599 00:37:09,687 --> 00:37:11,647 -U školu. -Autobus za zabavu! 600 00:37:11,730 --> 00:37:13,857 -U školu. -O, da! 601 00:37:36,171 --> 00:37:37,256 Koja vibra, ha? 602 00:37:43,095 --> 00:37:45,556 Da sam ja puno platila za najam autobusa, 603 00:37:45,639 --> 00:37:47,099 ovako bih se ponašala. 604 00:38:04,992 --> 00:38:06,327 Aidane, a ti? 605 00:38:37,274 --> 00:38:38,734 Idemo! 606 00:38:40,486 --> 00:38:42,029 Nemamo nikakav plan? 607 00:38:43,489 --> 00:38:44,656 Evo nas. 608 00:38:48,911 --> 00:38:49,912 To je to od mene. 609 00:38:49,995 --> 00:38:52,164 Dobro, slijedite me. 610 00:38:52,247 --> 00:38:53,332 Znam što učiniti. 611 00:38:54,166 --> 00:38:56,001 -Idemo. -Tiho. 612 00:38:56,502 --> 00:38:59,713 -Uvalit ćeš nas u nevolju. -Neću. Znam kako su drugi ušli. 613 00:38:59,797 --> 00:39:02,925 -Provalit ćeš. -Neću provaliti. 614 00:39:03,008 --> 00:39:06,303 Ovo su jedina vrata škole koja se ne zaključaju. 615 00:39:06,387 --> 00:39:08,222 Znam zbog protupožarnih provjera. 616 00:39:08,305 --> 00:39:10,057 Gledajte ovo. Ovako… 617 00:39:11,016 --> 00:39:14,436 Što? Clare, upravo si me pretvorila u feministicu. 618 00:39:14,520 --> 00:39:16,647 -Bravo. -Mnogo bolje od mog pokušaja. 619 00:39:16,730 --> 00:39:18,232 -Idemo. -Hvala. 620 00:39:18,315 --> 00:39:21,402 -Učeničko se vijeće isplatilo. -Nogomet. Aidane, duga. 621 00:39:21,485 --> 00:39:23,362 -Predugo ti je trebalo. -Što? 622 00:39:23,862 --> 00:39:27,116 Scotty, zašto? Zašto to radiš? 623 00:39:27,199 --> 00:39:30,911 Ti i ja idemo u prostoriju za likovni po boju za ruke. 624 00:39:30,994 --> 00:39:33,247 -Vi po cipele. Nađemo se tu? -Da. 625 00:39:33,330 --> 00:39:35,040 -Idemo. Spreman? -Čekaj. 626 00:39:35,124 --> 00:39:37,292 -O, dobro. -Scotty, odlazimo. 627 00:39:37,376 --> 00:39:39,753 -Pokrenite noge. Idemo! -Dobro. 628 00:39:39,837 --> 00:39:40,671 Dobro. 629 00:39:46,427 --> 00:39:48,637 Kažem ti, ništa nije kao kazalište. 630 00:39:49,888 --> 00:39:54,351 Vrijeme je da nađem svoje karakterne cipele. 631 00:39:54,435 --> 00:39:57,896 -Koje su u mom ormariću. -Stella, prestani glumiti. 632 00:40:00,399 --> 00:40:02,151 Da, ispraznili smo ih u svibnju 633 00:40:02,234 --> 00:40:05,195 i, iskreno, nikad nisam imala karakterne cipele. 634 00:40:05,279 --> 00:40:10,117 Uglavnom radim na setu, ali to si znao. 635 00:40:13,162 --> 00:40:16,206 Sad smo trebali ponoviti maturalnu večer. 636 00:40:20,210 --> 00:40:23,130 Kad se Clare razboljela prije maturalne, 637 00:40:24,756 --> 00:40:26,925 laknulo joj je što ne mora ići. 638 00:40:27,718 --> 00:40:31,847 Stella, vrlo dobro znaš da bi se sjajno provela da smo otišli. 639 00:40:32,598 --> 00:40:35,058 Ne mislim da to znam. 640 00:40:35,893 --> 00:40:37,644 Ne možeš sve kontrolirati. 641 00:40:37,728 --> 00:40:41,440 Ne možeš se aidanirati iz situacija. 642 00:40:41,523 --> 00:40:43,066 Aidanirati? 643 00:40:43,150 --> 00:40:45,110 Reci mi što pod time misliš. 644 00:40:45,194 --> 00:40:47,571 -Mislim da znaš. -Nemam pojma. 645 00:40:47,654 --> 00:40:50,407 Pretvorila si moje ime u glagol. Što to znači? 646 00:40:50,908 --> 00:40:54,036 Pozitivno, kad se netko, 647 00:40:54,119 --> 00:40:59,416 primjerice Aidan, ponaša na način da, znaš… 648 00:41:01,752 --> 00:41:03,837 Znaš? I onda sve ide po tvome. 649 00:41:05,756 --> 00:41:06,757 Samo kažem. 650 00:41:07,591 --> 00:41:10,427 Oboje ste odredili pravila na početku. 651 00:41:10,511 --> 00:41:13,096 Ne možeš se uzrujati ako ih ona ne želi prekršiti. 652 00:41:13,180 --> 00:41:16,975 Tad nismo mogli znati da će sve ispasti tako dobro. 653 00:41:17,059 --> 00:41:18,143 Stvarno je dobro. 654 00:41:18,227 --> 00:41:21,063 Da, vi ste mi najdraži par. Opsjednuta sam vama. 655 00:41:21,146 --> 00:41:22,272 Znači, da ustrajem? 656 00:41:24,566 --> 00:41:27,611 Samo budi iskren prema njoj. 657 00:41:28,195 --> 00:41:29,029 Samo… 658 00:41:30,239 --> 00:41:32,658 Budite autentični jedno s drugim. 659 00:41:34,326 --> 00:41:36,745 A kad završite s time… 660 00:41:39,331 --> 00:41:41,458 Nadajte se najboljem, moj kralju. 661 00:41:46,380 --> 00:41:48,215 Hvala. Da. 662 00:41:48,298 --> 00:41:49,132 Dobro. 663 00:41:50,133 --> 00:41:51,468 Mislim da miješati crnu… 664 00:41:51,552 --> 00:41:52,678 Opa, to je mnogo. 665 00:41:52,761 --> 00:41:54,221 Moram dobiti pravu boju. 666 00:41:54,304 --> 00:41:56,557 Upravo si pomiješao crnu… 667 00:41:58,475 --> 00:42:00,978 Možeš li provjeriti ima li plave? 668 00:42:01,061 --> 00:42:02,688 Ili možda ljubičaste? 669 00:42:04,565 --> 00:42:05,399 Hvala. 670 00:42:05,983 --> 00:42:07,985 Moraš se požuriti jer čekaju. 671 00:42:08,777 --> 00:42:13,782 Čemu žurba? Mislio sam da bi ti bilo drago još malo izbjeći vezu. 672 00:42:14,408 --> 00:42:16,702 Ne… Nije. 673 00:42:16,785 --> 00:42:17,619 Zezam te. 674 00:42:18,620 --> 00:42:19,955 Recimo. 675 00:42:21,748 --> 00:42:22,583 Ne baš. 676 00:42:28,046 --> 00:42:29,256 Ne funkcionira. 677 00:42:30,632 --> 00:42:31,633 Znam. 678 00:42:32,342 --> 00:42:34,553 Voljela bih da i Aidan to vidi. 679 00:42:35,596 --> 00:42:37,389 Ja sam govorio o bojama. 680 00:42:39,850 --> 00:42:44,271 Da, boje. Želiš samo jednu boju? 681 00:42:45,022 --> 00:42:46,273 Koju god. 682 00:42:47,482 --> 00:42:48,734 Može crvenu. 683 00:42:54,323 --> 00:42:57,451 Ovo večeras nije lak prekid kakvom sam se nadala. 684 00:42:57,534 --> 00:42:59,953 Daj, pa moralo je biti zeznuto. 685 00:43:00,037 --> 00:43:01,163 I ti to znaš. 686 00:43:01,246 --> 00:43:03,957 Možda da je Aidan uzbuđeniji zbog studija 687 00:43:04,041 --> 00:43:07,336 ili da je odlučio otići… 688 00:43:07,419 --> 00:43:08,295 U Berklee? 689 00:43:10,297 --> 00:43:11,131 Da. 690 00:43:12,132 --> 00:43:13,216 Čuo sam to. 691 00:43:13,884 --> 00:43:15,552 Silno je nadaren. 692 00:43:15,636 --> 00:43:19,431 Znam da njegovi roditelji misle da je to velik rizik, 693 00:43:19,514 --> 00:43:20,349 ali ne znam. 694 00:43:20,432 --> 00:43:23,685 Ne znam bi li s njim bio toliki rizik. 695 00:43:27,272 --> 00:43:28,106 Pa… 696 00:43:29,608 --> 00:43:32,402 Mislim da Aidan ne misli da bi s tobom bio toliki rizik. 697 00:43:48,960 --> 00:43:50,587 Evo ga. 698 00:43:51,922 --> 00:43:53,340 Uživo. 699 00:43:56,593 --> 00:43:57,678 Moj Everest. 700 00:43:59,638 --> 00:44:00,847 Kojom ćeš bojom? 701 00:44:01,890 --> 00:44:04,017 Crvenom. Bojom rata. 702 00:44:06,395 --> 00:44:07,312 Uznemirujuće. 703 00:44:08,772 --> 00:44:12,025 -Scotty! -O, da. 704 00:44:13,193 --> 00:44:15,404 Spreman za suspenziju. 705 00:44:15,487 --> 00:44:17,489 Scotty! 706 00:44:17,572 --> 00:44:18,573 Scotty! 707 00:44:19,700 --> 00:44:22,077 -Scotty! -To! 708 00:44:22,744 --> 00:44:25,330 Dobro, hrabar izbor. 709 00:44:25,414 --> 00:44:28,667 -Ali prihvatit ćemo ga. -Toliko je boje, a nema ručnika. 710 00:44:28,750 --> 00:44:30,627 -Dobro, pa… -O, hvala. 711 00:44:30,711 --> 00:44:33,505 Što, obrisat ćeš mi o jaknu? Tko te odgojio? 712 00:44:33,588 --> 00:44:35,298 -Idemo u toalet. -U redu. 713 00:44:35,382 --> 00:44:37,968 -Zašto bih dobrovoljno… -Ne znam. 714 00:44:38,051 --> 00:44:40,679 -To jedva da je otisak ruke. -Da. 715 00:44:45,517 --> 00:44:47,686 Koliko otisaka parova potraje? 716 00:44:51,982 --> 00:44:52,858 Ne znam. 717 00:44:55,902 --> 00:44:57,779 Jade i Marcus već su prekinuli. 718 00:44:59,489 --> 00:45:03,452 Stella kaže da se već spetljala s nekim tipom prije početka studija. 719 00:45:06,872 --> 00:45:08,665 Nije izdržalo ni jedan mjesec. 720 00:45:10,333 --> 00:45:11,710 Toga se bojiš? 721 00:45:18,967 --> 00:45:20,427 Ne znam, Aidane, samo… 722 00:45:22,345 --> 00:45:24,890 Želim nam dati priliku da budemo samostalni. 723 00:45:25,390 --> 00:45:29,603 Ne želiš li moći uskočiti u bilo koju situaciju bez premišljanja? 724 00:45:30,103 --> 00:45:32,856 Razumiješ? Ja to želim, za nas oboje. 725 00:45:32,939 --> 00:45:36,109 Meni je to oduvijek bilo na pameti. 726 00:45:36,193 --> 00:45:40,405 Žao mi je ako zvuči sebično, ali to je oduvijek bio moj plan. 727 00:45:40,489 --> 00:45:43,700 Zaboravi svoj plan na dvije sekunde. 728 00:45:44,576 --> 00:45:46,828 Dobro? Što ti želiš? 729 00:45:54,669 --> 00:45:55,504 Aidane… 730 00:46:00,592 --> 00:46:02,969 -Možda sam aktivirao alarm. -Definitivno. 731 00:46:03,053 --> 00:46:06,848 -Sad zvoni. -Nije važno. Samo trči. 732 00:46:24,491 --> 00:46:26,159 -Gdje je autobus? -Trči! 733 00:46:26,743 --> 00:46:28,745 Brže! 734 00:46:31,331 --> 00:46:33,333 Mislite da nas netko stvarno lovi? 735 00:46:34,918 --> 00:46:35,836 Na sigurno! 736 00:46:37,337 --> 00:46:38,547 Evo. Držim te. 737 00:46:45,637 --> 00:46:47,180 -Hajde, Aidane! -Požuri se! 738 00:46:48,473 --> 00:46:49,432 Hajde! 739 00:46:53,520 --> 00:46:55,313 -Sranje! -Moj Bože! 740 00:46:55,814 --> 00:46:57,566 Jao! Jesi li dobro? 741 00:46:57,649 --> 00:46:58,692 -Dobro sam. -Jesi? 742 00:46:58,775 --> 00:46:59,901 -Da. -Dobro. 743 00:46:59,985 --> 00:47:00,819 O, Bože. 744 00:47:00,902 --> 00:47:02,487 O, ne. 745 00:47:02,571 --> 00:47:03,446 Ne. 746 00:47:03,530 --> 00:47:05,156 Stella, ne. 747 00:47:05,240 --> 00:47:07,200 -Stella, ne. -Da nazovem vozača? 748 00:47:07,284 --> 00:47:08,118 Pričekaj. 749 00:47:11,538 --> 00:47:13,623 -Je li ti dobro? -Dobro mi je. 750 00:47:15,500 --> 00:47:17,043 Još samo jedan šav. 751 00:47:49,159 --> 00:47:50,911 Kako je naš pacijent? 752 00:47:51,411 --> 00:47:53,747 Dobro sam, mama. Već sam ti rekao. 753 00:47:53,830 --> 00:47:56,416 Imaš sreće što sam ja dežurna, a ne tata. 754 00:47:57,542 --> 00:48:00,337 Dr. Olsen, moj će sin ove jeseni na medicinu. 755 00:48:00,420 --> 00:48:01,588 Doista? 756 00:48:02,589 --> 00:48:04,507 Na maloj udaljenosti od Clare. 757 00:48:05,216 --> 00:48:07,010 Ona ujutro ide na Dartmouth. 758 00:48:07,510 --> 00:48:08,595 Rano ujutro. 759 00:48:13,558 --> 00:48:14,643 To je bilo dobro. 760 00:48:18,647 --> 00:48:20,899 -Ideš! -Mislim, znaš? 761 00:48:20,982 --> 00:48:24,527 Što ti planiraš? Sad nakon škole. 762 00:48:24,611 --> 00:48:26,780 -Imam plutajuću kuću. -Plutajuću kuću? 763 00:48:26,863 --> 00:48:29,282 Zapravo, imat ću je. To je moj plan. 764 00:48:29,366 --> 00:48:30,617 -Dobro. -A ti? 765 00:48:30,700 --> 00:48:32,953 -Ideš na faks, zar ne? -Da. 766 00:48:35,288 --> 00:48:36,915 Upoznavat ćeš nove ljude. 767 00:48:36,998 --> 00:48:38,124 Aha, to želiš reći. 768 00:48:38,208 --> 00:48:39,834 Za to treba vremena. 769 00:48:39,918 --> 00:48:43,588 Da bi ljudi stvarno 770 00:48:45,048 --> 00:48:46,633 bili zainteresirani za tebe. 771 00:48:46,716 --> 00:48:48,093 Ja sam bio za tebe. 772 00:48:50,011 --> 00:48:51,930 -Zatreskao sam se u tebe. -Oprosti. 773 00:48:52,013 --> 00:48:53,306 Da, u sedmom razredu. 774 00:48:53,890 --> 00:48:56,893 U autobusu nakon Lansinga. Ponio sam mentol bombone. 775 00:48:57,477 --> 00:48:59,229 Htio sam se ljubiti s tobom. 776 00:48:59,312 --> 00:49:01,106 Mentol bombone. Sviđa mi se. 777 00:49:01,189 --> 00:49:02,983 Ako nešto znam, 778 00:49:03,566 --> 00:49:05,276 to je da moraš biti odvažna. 779 00:49:06,152 --> 00:49:08,488 Budi odvažna. 780 00:49:09,781 --> 00:49:11,825 Da, reci mi što žene žele. 781 00:49:11,908 --> 00:49:14,035 To će ti otvoriti mogućnosti. 782 00:49:14,119 --> 00:49:15,286 Kao plutajuću kuću? 783 00:49:17,330 --> 00:49:19,916 Znači, posljednja vam je postaja krijes? 784 00:49:20,625 --> 00:49:21,501 Recimo. 785 00:49:22,043 --> 00:49:22,877 Pa… 786 00:49:23,378 --> 00:49:25,588 Na plaži smo trebali biti samo nas dvoje, 787 00:49:25,672 --> 00:49:27,924 ali noć je otišla u drugom smjeru. 788 00:49:28,800 --> 00:49:31,928 Da sam bolji roditelj, natjerala bih vas da odete kući. 789 00:49:32,012 --> 00:49:34,139 Onda hvala Bogu što si tako grozna. 790 00:49:34,973 --> 00:49:35,974 Bit ćemo dobro. 791 00:49:37,100 --> 00:49:38,018 Živ je! 792 00:49:39,102 --> 00:49:40,603 Daj da vidimo šavove. 793 00:49:43,606 --> 00:49:45,692 Ovo je posljednji put da vas vidim. 794 00:49:46,776 --> 00:49:49,279 -Postići ćeš velike stvari. -Hvala. 795 00:49:49,863 --> 00:49:52,574 A ako se ikad predomisliš, nećeš biti daleko. 796 00:49:53,616 --> 00:49:56,870 Kad nije upao u Berklee, bio je uzbuđen barem zbog toga. 797 00:49:59,330 --> 00:50:03,960 Oprostite, mislila sam da se ne smije prijaviti u glazbenu školu. 798 00:50:04,044 --> 00:50:05,503 Dušo, ne. 799 00:50:07,380 --> 00:50:08,381 Nije upao. 800 00:50:11,342 --> 00:50:12,886 Nije ti rekao. 801 00:50:16,639 --> 00:50:18,183 Nije. 802 00:50:19,976 --> 00:50:21,311 Lijepo vas je vidjeti. 803 00:50:23,772 --> 00:50:24,647 I tebe. 804 00:50:52,050 --> 00:50:55,095 VIDIMO SE VEČERAS? 805 00:51:09,442 --> 00:51:10,485 O, da. 806 00:51:12,403 --> 00:51:14,614 -Bio si u bolnici? -Opusti se. 807 00:51:14,697 --> 00:51:16,157 Dobro sam. 808 00:51:16,241 --> 00:51:18,118 Nađemo se ovdje. 809 00:51:18,201 --> 00:51:20,453 Dobro smo ga zakrpali. 810 00:51:20,537 --> 00:51:21,538 Jako dobro. 811 00:51:25,416 --> 00:51:27,544 Oprosti što sam te uvukla u ovo. 812 00:51:28,044 --> 00:51:28,962 Mnogo je to. 813 00:51:29,629 --> 00:51:31,714 Da, moja cijela noć. 814 00:51:31,798 --> 00:51:36,845 Ali spremna sam ti oprostiti jer si usred 815 00:51:37,846 --> 00:51:41,057 najkompliciranijeg prekida možda svih vremena. 816 00:51:42,350 --> 00:51:43,309 Nisi lagala. 817 00:51:50,275 --> 00:51:51,276 Ali hvala ti. 818 00:51:52,152 --> 00:51:53,069 Doista. 819 00:51:57,198 --> 00:52:00,660 Znaš, ovo je i naša posljednja noć. 820 00:52:01,244 --> 00:52:02,245 Znam. 821 00:52:09,669 --> 00:52:13,381 Aidan nije jedini tko može napraviti veliku gestu. 822 00:52:13,464 --> 00:52:14,299 Dobro. 823 00:52:14,382 --> 00:52:19,012 -Planiram ovo mjesecima. -Ne šali se s time. 824 00:52:19,095 --> 00:52:21,681 Predstavljam ti ovu šišarku 825 00:52:22,473 --> 00:52:24,475 koja predstavlja 826 00:52:25,518 --> 00:52:27,854 moje osjećaje kad si se doselila. 827 00:52:29,355 --> 00:52:31,191 Sva sladunjava iznutra. 828 00:52:31,274 --> 00:52:32,192 Sladunjava. 829 00:52:32,275 --> 00:52:33,318 Dajem ti je. 830 00:52:35,820 --> 00:52:37,989 -Živjela. 831 00:52:38,072 --> 00:52:41,492 Neka ova šišarka gori kao i naše prijateljstvo. 832 00:52:43,536 --> 00:52:46,247 -Znam i ja biti sentimentalna. -To je sentimentalno? 833 00:52:46,331 --> 00:52:48,124 -Da. -Uklela si me! 834 00:52:48,208 --> 00:52:50,793 -Nisam. -To je loš znamen. 835 00:52:50,877 --> 00:52:53,588 Želim reći da naše prijateljstvo plamti. 836 00:52:53,671 --> 00:52:57,717 Dobro, da. Jasno mi je. 837 00:52:57,800 --> 00:52:59,385 Ali znaš što još plamti? 838 00:52:59,969 --> 00:53:01,429 Ova morska trava. 839 00:53:01,512 --> 00:53:03,139 -O, ne, čarapa. -Gadno. 840 00:53:07,393 --> 00:53:08,561 To je čarapa. 841 00:53:09,854 --> 00:53:11,397 Bacila si čarapu na mene? 842 00:53:12,857 --> 00:53:15,902 Tess. Bilo je slučajno. 843 00:53:15,985 --> 00:53:17,820 Radile smo nešto. Interna šala. 844 00:53:19,530 --> 00:53:21,950 A ja sam mislila da čarapa i plačko 845 00:53:22,033 --> 00:53:24,244 znače da se duriš jer završava ljeto. 846 00:53:26,621 --> 00:53:28,122 Da, zasigurno. Da. 847 00:53:28,206 --> 00:53:30,833 Neki imaju jezik ljubavi. Ja imam jezik tuge, 848 00:53:30,917 --> 00:53:34,837 zbog kojeg bacam otpatke i šaljem nasumične emojije. 849 00:53:34,921 --> 00:53:39,425 Da. Nas nekoliko ide do Ladarianove kuće. Želite s nama? 850 00:53:39,509 --> 00:53:41,719 -Mi… -To bi bilo super. 851 00:53:41,803 --> 00:53:43,513 -Rado bismo došle. -Super. 852 00:53:44,013 --> 00:53:47,308 -Da, super je i za mene. -Vidimo se za sekundu. 853 00:53:48,851 --> 00:53:49,852 Hej. 854 00:53:50,395 --> 00:53:51,771 Da, ajmo… 855 00:53:54,023 --> 00:53:55,108 Samo da znaš, 856 00:53:55,191 --> 00:53:57,360 plaža je ionako bila dio spoja. 857 00:53:57,443 --> 00:53:58,695 Samo kasnimo. 858 00:53:59,654 --> 00:54:03,616 Da. Pretpostavila sam da želiš da ponovimo plivanje do bove. 859 00:54:04,325 --> 00:54:06,119 Da, morali smo i to. 860 00:54:06,202 --> 00:54:10,498 Jer si zbrisala s utrke maturanata. 861 00:54:10,581 --> 00:54:12,959 Da, pa, voda je bila ledena 862 00:54:13,751 --> 00:54:17,046 i ne razumijem tu tradiciju plivanja do bove. 863 00:54:17,130 --> 00:54:19,090 Znam, glupo je. 864 00:54:19,173 --> 00:54:20,091 Ne, samo… 865 00:54:20,174 --> 00:54:22,593 Ali bova Rusty još se ondje ljulja 866 00:54:23,136 --> 00:54:24,804 i čeka nas. 867 00:54:29,225 --> 00:54:31,602 Tvoja mama rekla mi je za Berklee. 868 00:54:34,314 --> 00:54:37,108 -Molim? -Zašto si mi to krio? 869 00:54:38,735 --> 00:54:42,030 Clare, nije se imalo o čemu razgovarati. 870 00:54:42,780 --> 00:54:45,533 -Ništa strašno. -Ja sam uvijek iskrena prema tebi. 871 00:54:45,616 --> 00:54:46,826 Clare… 872 00:54:50,246 --> 00:54:52,665 Ne znam što želiš da kažem. 873 00:54:54,667 --> 00:54:57,086 Mislila sam da ćemo si noćas reći zbogom. 874 00:54:58,421 --> 00:55:00,340 Ili je i to laž? 875 00:55:12,894 --> 00:55:14,103 Izazov. 876 00:55:15,104 --> 00:55:17,982 -Istina. -Pitaj. Što te zanima? 877 00:55:18,066 --> 00:55:20,610 Prva pjesma koju si znao kao dijete. 878 00:55:20,693 --> 00:55:24,155 Maleni pauk 879 00:55:27,075 --> 00:55:27,950 Dobro. 880 00:55:28,034 --> 00:55:31,662 Izazov. Stella, idi zažvali naranču. 881 00:55:33,873 --> 00:55:36,751 Žvališ se s narančom. Mora biti strastveno. 882 00:55:37,293 --> 00:55:38,628 Neka bude dobro. 883 00:55:43,091 --> 00:55:44,008 Mon cheri. 884 00:55:46,677 --> 00:55:47,512 O, da! 885 00:55:48,846 --> 00:55:49,972 Vidi ti to. 886 00:55:50,056 --> 00:55:51,516 -Jako dobro. -Hvala. 887 00:55:51,599 --> 00:55:54,519 -Hvala. Hvala lijepa. -Hvala. 888 00:55:55,686 --> 00:55:56,646 Dobro. 889 00:55:57,980 --> 00:56:01,401 Otkrij nam svoju tajnu za koju nitko ne zna. 890 00:56:01,484 --> 00:56:02,443 Tajnu… 891 00:56:04,737 --> 00:56:06,948 Ne znam je li to tajna, 892 00:56:07,031 --> 00:56:10,827 ali istina je… 893 00:56:13,204 --> 00:56:16,999 Da si joj barem dao izazov da poljubi mene. 894 00:56:21,337 --> 00:56:22,171 Čula si je. 895 00:56:22,255 --> 00:56:25,133 -Dobro. -E, to je izazov. 896 00:56:25,633 --> 00:56:26,467 To je… 897 00:56:32,598 --> 00:56:33,433 Daj ruku. 898 00:57:18,060 --> 00:57:19,896 O, da. Ispričavam se. 899 00:57:19,979 --> 00:57:22,023 Svi žele znati gdje su spavaonice. 900 00:57:22,106 --> 00:57:24,859 Što studiraš? 901 00:57:25,651 --> 00:57:26,819 Političke znanosti. 902 00:57:27,695 --> 00:57:30,448 Izbjegni profesora Holmesa i teoriju politike. 903 00:57:35,369 --> 00:57:36,370 Ideš? 904 00:57:37,079 --> 00:57:37,914 Kamo? 905 00:57:39,415 --> 00:57:40,333 Na Dartmouth? 906 00:57:40,416 --> 00:57:42,418 O. Da. 907 00:57:42,502 --> 00:57:44,629 Da, zapravo odlazim sutra. 908 00:57:56,682 --> 00:57:57,600 Što ima? 909 00:58:04,815 --> 00:58:05,900 Kako ukusno. 910 00:58:06,400 --> 00:58:07,777 Hej, što ima? 911 00:58:10,571 --> 00:58:12,323 Oprosti, jesi li vidio Clare? 912 00:58:13,157 --> 00:58:14,909 Ne, nisam. 913 00:58:14,992 --> 00:58:15,910 Jesi li dobro? 914 00:58:19,539 --> 00:58:23,167 U redu. Ne moraš odgovoriti. Sve pet. 915 00:58:24,669 --> 00:58:25,586 Dobro sam. 916 00:58:25,670 --> 00:58:26,754 -Da? -Da. 917 00:58:27,797 --> 00:58:29,090 Doimaš se dobro. 918 00:58:30,466 --> 00:58:33,094 Dobro sam, da. Sve je u redu. 919 00:58:34,220 --> 00:58:35,888 Aidane, ne doimaš se dobro. 920 00:58:49,569 --> 00:58:50,736 Apsolutno. 921 00:59:09,922 --> 00:59:12,758 Možemo li nakratko zaustaviti glazbu? 922 00:59:13,884 --> 00:59:16,053 Što ima, ekipo? Kako ste? 923 00:59:16,137 --> 00:59:19,056 Da. Super noć, zar ne? 924 00:59:19,140 --> 00:59:21,309 -Stoji na stolu. -Da. 925 00:59:21,392 --> 00:59:24,061 Prošla je cijela godina, čovječe. 926 00:59:24,854 --> 00:59:28,482 Čudno je razmišljati o tome da ideš dalje, 927 00:59:28,566 --> 00:59:33,404 da napreduješ i sve to… 928 00:59:34,155 --> 00:59:38,534 Kad upoznaš neke ljude, nadaš se da ćeš ih dugo imati. To je ludo. 929 00:59:38,618 --> 00:59:43,205 Neki od nas možda će se vidjeti na faksu, a neki ne. 930 00:59:43,289 --> 00:59:46,667 Ne želim završiti ono što je dobro. 931 00:59:47,168 --> 00:59:49,795 Vjerujem da se svi tako osjećamo. 932 00:59:49,879 --> 00:59:53,382 Bilo kako bilo, kraj je godine i kraj ljeta, 933 00:59:53,466 --> 00:59:57,720 a kakav je to kraj bez povratka na početak? 934 00:59:57,803 --> 00:59:59,180 Zato, 935 00:59:59,972 --> 01:00:02,642 želim pozvati Clare da dođe. 936 01:00:03,643 --> 01:00:04,769 Da. 937 01:00:08,356 --> 01:00:11,984 Ako se sjećate, sve je počelo pjesmom na Noć vještica. 938 01:00:15,696 --> 01:00:17,698 Što ima, ljudi! 939 01:00:18,616 --> 01:00:19,909 Aidane. 940 01:00:55,861 --> 01:00:57,279 Zauzeto. 941 01:00:58,572 --> 01:00:59,615 Stari. 942 01:01:03,869 --> 01:01:05,162 Nije kako se čini. 943 01:01:05,246 --> 01:01:07,790 Čini se da mi ljubiš sestru. 944 01:01:08,958 --> 01:01:11,877 -Da, zatekao si me. -Samo smo se poljubili. 945 01:01:11,961 --> 01:01:13,796 -Ništa strašno. -Ljubili ste se? 946 01:01:15,673 --> 01:01:18,217 Ne znam što da kažem. 947 01:01:19,176 --> 01:01:21,220 Na sve ovo. 948 01:01:23,931 --> 01:01:25,558 Idemo mi. 949 01:01:25,641 --> 01:01:26,475 Da. 950 01:01:34,483 --> 01:01:36,360 Kog si to vraga ondje izvodio? 951 01:01:36,444 --> 01:01:40,740 Samo pokušavam učiniti sve da nas spasim. 952 01:01:40,823 --> 01:01:43,409 Žao mi je što si od ove noći očekivao nemoguće. 953 01:01:43,492 --> 01:01:45,703 -Nisam ja kriva. -Očekivao nemoguće? 954 01:01:45,786 --> 01:01:48,497 Clare, sklopili smo pakt u šali, 955 01:01:48,581 --> 01:01:51,083 a ti si ga pretvorila u obvezujući sporazum. 956 01:01:51,167 --> 01:01:54,962 Nije bila šala. Misliš da jest, ali za mene je bilo vrlo ozbiljno 957 01:01:55,045 --> 01:01:57,715 kad sam rekla da ne idem na faks u vezi. 958 01:01:57,798 --> 01:02:00,468 To je bilo prije nego što smo se zaljubili. 959 01:02:00,551 --> 01:02:05,097 Stvari se katkad promijene. Prolog se s vremenom pretvori u knjigu. 960 01:02:05,181 --> 01:02:06,724 Da, mi smo ti koji će uspjeti. 961 01:02:06,807 --> 01:02:09,310 Jednako ćemo se osjećati do kraja života. 962 01:02:09,393 --> 01:02:11,979 -Nećemo jedno drugo povrijediti. -Već počinje! 963 01:02:12,062 --> 01:02:13,981 Ne možemo tako do kraja života. 964 01:02:14,064 --> 01:02:18,611 Tvoju sposobnost da vidiš najgori mogući ishod treba proučavati. 965 01:02:18,694 --> 01:02:20,404 Aidane, ali… Aidane! 966 01:02:21,155 --> 01:02:23,991 To nije najgori mogući ishod, nego najrealniji. 967 01:02:24,074 --> 01:02:26,619 Žao mi je što ti ne znaš biti realan, 968 01:02:26,702 --> 01:02:28,537 nisi mi znao reći ni za Berklee. 969 01:02:28,621 --> 01:02:31,457 Što želiš da ti kažem za Berklee? 970 01:02:31,540 --> 01:02:34,919 Roditelji su me pustili, otišao sam na audiciju i uprskao. 971 01:02:35,002 --> 01:02:37,880 Nikad se nisam osjećao tako poniženo. 972 01:02:37,963 --> 01:02:40,508 -Eto. Berklee. -O, Bože. 973 01:02:42,176 --> 01:02:44,762 Bože, Aidane, to je prdež. 974 01:02:45,262 --> 01:02:47,890 -Uvijek je prdež. -O čemu govoriš? 975 01:02:47,973 --> 01:02:51,268 Imaš nemoguće očekivanje da uvijek budeš savršen. 976 01:02:51,352 --> 01:02:52,728 Prodire u sve. 977 01:02:52,812 --> 01:02:54,814 -Ne želim biti savršen. -Želiš. 978 01:02:54,897 --> 01:02:58,567 Berklee nije jedini. Mogao si se prijaviti na stotine drugih! 979 01:02:58,651 --> 01:03:01,987 I znaš što? Da si mi rekao, mogla sam ti pomoći. 980 01:03:02,071 --> 01:03:04,365 -Ali sad je prekasno. -Imaš pravo. 981 01:03:04,448 --> 01:03:07,576 Postoji li scenarij u kojem bih digao ruke od svega 982 01:03:07,660 --> 01:03:10,621 i pokušao uspjeti u Los Angelesu ili New Yorku? 983 01:03:10,704 --> 01:03:13,207 Iako bi to vjerojatno propalo. Da, postoji. 984 01:03:13,290 --> 01:03:15,417 Kažeš da sam nerealan, 985 01:03:15,501 --> 01:03:19,255 a idem na faks blizu tebe samo zato da si damo priliku. 986 01:03:19,338 --> 01:03:21,841 Ne koristi to kao izliku. To nije razlog… 987 01:03:21,924 --> 01:03:25,427 To nije izlika kad vjerujem u nas, kad te volim. 988 01:03:25,970 --> 01:03:29,890 Možda bi se i ti tako osjećala da si to u stanju izreći. 989 01:03:33,602 --> 01:03:35,771 -O čemu govoriš? -„Tako lako.” 990 01:03:35,855 --> 01:03:37,147 „Volim te.” „Tako lako.” 991 01:03:37,231 --> 01:03:40,568 Imaš li pojma koliko je grozno reći nekomu da ga voliš, 992 01:03:40,651 --> 01:03:43,362 a dobiti odgovor „tako lako”? Što to uopće znači? 993 01:03:45,072 --> 01:03:47,157 -Znaš što to znači. -Onda reci. 994 01:03:55,916 --> 01:03:56,792 Reci. 995 01:04:03,674 --> 01:04:04,508 Da. 996 01:04:07,887 --> 01:04:08,971 Onda smo završili. 997 01:04:11,974 --> 01:04:12,808 U redu. 998 01:04:42,046 --> 01:04:42,922 Dođi. 999 01:04:54,600 --> 01:04:55,434 Dušo. 1000 01:05:01,357 --> 01:05:03,442 Osjećam se kao da ne mogu disati. 1001 01:05:06,487 --> 01:05:08,906 Srce mi želi izbiti iz grudi. 1002 01:05:11,241 --> 01:05:12,743 U redu. 1003 01:05:22,294 --> 01:05:26,507 Znam da si htjela da to između tebe i Aidana prođe bezbolno, 1004 01:05:28,342 --> 01:05:30,594 ali to ne ide tako. 1005 01:05:31,303 --> 01:05:32,596 Ne kad je stvarno. 1006 01:05:38,394 --> 01:05:40,437 Mislila sam da sam jako oprezna. 1007 01:05:44,566 --> 01:05:45,609 Ti i tata… 1008 01:05:48,112 --> 01:05:50,197 Obvezali ste se tako mladi 1009 01:05:50,781 --> 01:05:52,449 i svađali se sve do prekida. 1010 01:05:52,533 --> 01:05:54,952 Nisam to htjela. 1011 01:05:58,038 --> 01:05:59,748 Bila si tako nesretna, mama. 1012 01:06:02,543 --> 01:06:05,337 Nisam stručnjakinja za ljubav, 1013 01:06:06,380 --> 01:06:07,756 ne moram ti to reći, 1014 01:06:08,841 --> 01:06:13,470 ali jedno ipak znam. 1015 01:06:14,388 --> 01:06:15,556 A to je 1016 01:06:16,140 --> 01:06:18,517 da veza nema nikakve šanse 1017 01:06:18,600 --> 01:06:21,687 ako počneš planirati kraj prije nego što uopće počne. 1018 01:06:25,858 --> 01:06:27,693 Samo ne želim izgubiti sebe. 1019 01:06:28,610 --> 01:06:31,405 Ako je onaj pravi, neće ti to dopustiti. 1020 01:07:51,193 --> 01:07:54,404 UPRSKALA SAM PREKID. ŽAO MI JE. NAĐEMO SE JOŠ POSLJEDNJI PUT? 1021 01:08:51,712 --> 01:08:52,713 Bojala sam se. 1022 01:08:57,426 --> 01:09:00,804 Bojala sam se zaljubiti u tebe 1023 01:09:00,888 --> 01:09:05,434 jer sam se brinula da u tom slučaju više neću moći biti sama. 1024 01:09:06,977 --> 01:09:08,478 Cijeli se život seljakam 1025 01:09:08,562 --> 01:09:11,481 i uvijek sam toliko usredotočena na budućnost 1026 01:09:11,565 --> 01:09:13,525 i zamišljam kako će to biti 1027 01:09:13,609 --> 01:09:17,988 da nikad nisam uložila mnogo energije u sadašnjost. 1028 01:09:20,824 --> 01:09:22,242 Onda sam upoznala tebe… 1029 01:09:24,536 --> 01:09:26,622 I provela se najbolje u životu. 1030 01:09:29,875 --> 01:09:31,710 Ali bila sam prestravljena. 1031 01:09:33,837 --> 01:09:35,255 Poremetio si mi plan. 1032 01:09:38,258 --> 01:09:43,931 Ovdje sam usred noći na plaži i držim ti govor 1033 01:09:44,014 --> 01:09:46,767 jer se više toga ne bojim. 1034 01:09:46,850 --> 01:09:49,061 Želim doplivati do te plutače, 1035 01:09:49,144 --> 01:09:51,146 dovršiti naše zadnje prisjećanje, 1036 01:09:51,230 --> 01:09:52,856 jer te jako volim. 1037 01:09:58,612 --> 01:09:59,446 Volim te. 1038 01:10:07,996 --> 01:10:08,872 Tako lako. 1039 01:10:33,397 --> 01:10:34,231 Dođi! 1040 01:10:43,657 --> 01:10:46,576 Tako je hladno! Možda je ovo bila glupa ideja. 1041 01:10:53,750 --> 01:10:55,085 Oprosti. Dođi! 1042 01:11:01,133 --> 01:11:02,175 Tako smo blizu. 1043 01:11:26,033 --> 01:11:27,826 Ovo ne mora biti prolog. 1044 01:11:30,370 --> 01:11:31,496 Osim što jest. 1045 01:11:32,622 --> 01:11:33,498 Imaš pravo. 1046 01:11:35,709 --> 01:11:37,711 Uvijek imaš pravo. Jako iritantno. 1047 01:12:05,989 --> 01:12:07,991 -Stvarno ćeš odgoditi? -Da. 1048 01:12:09,826 --> 01:12:11,161 Samo idem u L. A. 1049 01:12:15,415 --> 01:12:18,710 Znaš li gdje ćeš živjeti i raditi? 1050 01:12:26,218 --> 01:12:27,052 Hvala ti. 1051 01:12:28,762 --> 01:12:30,597 Na vjetru u leđa. Trebao mi je. 1052 01:12:32,557 --> 01:12:34,059 Ti uvijek nađeš rješenje. 1053 01:12:40,190 --> 01:12:41,024 Dobro. 1054 01:12:42,150 --> 01:12:44,694 -Što nosiš u ovome? Truplo? -Da, truplo. 1055 01:12:45,862 --> 01:12:47,364 Nedostajat ćeš mi. 1056 01:12:50,534 --> 01:12:51,368 Volim te. 1057 01:12:53,495 --> 01:12:55,455 Gđice Nancy, dobro izgledate. 1058 01:13:06,258 --> 01:13:07,217 Dakle… 1059 01:13:08,176 --> 01:13:10,011 -To je to. -Da. 1060 01:13:11,471 --> 01:13:12,305 Da. 1061 01:13:14,057 --> 01:13:19,020 Ovo ne mora biti kao da se zauvijek pozdravljamo. 1062 01:13:19,104 --> 01:13:19,938 Ne mora. 1063 01:13:20,522 --> 01:13:21,606 Ne. 1064 01:13:22,941 --> 01:13:24,734 Može biti kao: vidimo se opet. 1065 01:13:26,153 --> 01:13:27,070 Vidimo se opet. 1066 01:13:28,530 --> 01:13:29,781 Sviđa mi se taj plan. 1067 01:13:30,365 --> 01:13:31,199 I meni. 1068 01:13:31,700 --> 01:13:33,201 Onda se vidimo opet. 1069 01:13:50,469 --> 01:13:51,344 Digni. 1070 01:14:48,485 --> 01:14:49,653 NOVA PJESMA 1071 01:14:49,736 --> 01:14:52,822 DIJELIM JE S UZBUĐENJEM LINK JE U OPISU 1072 01:15:13,718 --> 01:15:14,970 Čula sam novu pjesmu. 1073 01:15:16,555 --> 01:15:17,430 Tako je dobra. 1074 01:15:25,564 --> 01:15:26,523 Hej, ti. 1075 01:15:27,524 --> 01:15:28,733 Razmišljam o tebi. 1076 01:15:29,568 --> 01:15:33,071 Na ljeto ću biti kod kuće. 1077 01:15:34,406 --> 01:15:36,032 Prerano za prvi susret? 1078 01:15:36,116 --> 01:15:40,537 Bi li se vratila kući 1079 01:15:41,454 --> 01:15:46,918 Da ti kažem istinu 1080 01:15:47,002 --> 01:15:51,756 Jer ne mogu otpustiti 1081 01:15:52,340 --> 01:15:55,010 Pomisao na to tko 1082 01:15:55,093 --> 01:15:59,055 Bih mogao biti s tobom 1083 01:16:17,240 --> 01:16:18,241 Zdravo. 1084 01:16:19,200 --> 01:16:20,076 Zdravo. 1085 01:16:33,548 --> 01:16:37,385 PREMA KNJIZI JENNIFER E. SMITH 1086 01:22:45,128 --> 01:22:50,133 Prijevod titlova: Dag Drempetić-Čonkić