1 00:01:07,902 --> 00:01:10,571 ‎(初識) 2 00:01:15,243 --> 00:01:16,911 ‎-呦 ‎-嗨 3 00:01:17,495 --> 00:01:18,871 ‎妳也太久了 4 00:01:20,456 --> 00:01:23,709 ‎妳獨自在街上等了多久? 5 00:01:23,793 --> 00:01:25,920 ‎-我可不打算自己進去 ‎-是很奇怪 6 00:01:26,003 --> 00:01:27,213 ‎我不認識任何人 7 00:01:27,296 --> 00:01:30,299 ‎NETFLIX 呈獻 8 00:01:30,383 --> 00:01:33,177 ‎我很正常,愛找樂子 ‎我們是高中生,好嗎? 9 00:01:33,261 --> 00:01:35,429 ‎-我知道 ‎-我們本來就該這樣 10 00:01:35,513 --> 00:01:38,015 ‎-體驗瘋狂的冒險 ‎-不好 11 00:01:38,099 --> 00:01:41,394 ‎到郊區的住家跑趴,對吧? ‎欣然接受吧 12 00:01:41,477 --> 00:01:43,896 ‎-懂我的意思嗎? ‎-我懂啦 13 00:01:43,980 --> 00:01:45,189 ‎我們要爽玩一波 14 00:01:45,273 --> 00:01:46,983 ‎-才怪 ‎-就是要 15 00:01:47,900 --> 00:01:50,570 ‎-我們要唱卡拉OK ‎-不,我們不唱 16 00:01:50,653 --> 00:01:52,613 ‎要,我們要唱 17 00:01:54,949 --> 00:01:55,908 ‎妳去幫我們報名 18 00:01:55,992 --> 00:01:58,828 ‎好啊,但我要選一首矯情的爛歌 19 00:01:58,911 --> 00:02:00,955 ‎-不適合二重唱 ‎-一定會很棒 20 00:02:01,038 --> 00:02:02,456 ‎結果會慘不忍睹,抱歉 21 00:02:03,166 --> 00:02:04,041 ‎沒關係 22 00:02:05,251 --> 00:02:06,544 ‎我可以幫忙妳選 23 00:02:07,628 --> 00:02:08,588 ‎什麼? 24 00:02:08,671 --> 00:02:09,505 ‎妳的歌 25 00:02:10,173 --> 00:02:13,301 ‎我的建議通常只給特別裝扮的人 26 00:02:13,885 --> 00:02:17,180 ‎這樣啊,那你搞錯了,我有特別裝扮 27 00:02:18,806 --> 00:02:21,475 ‎我得瞇著眼、歪著頭看嗎? 28 00:02:21,559 --> 00:02:24,020 ‎-稍安勿躁,等我一下 ‎-我等妳 29 00:02:24,103 --> 00:02:25,313 ‎-準備好了嗎? ‎-好了 30 00:02:26,147 --> 00:02:27,648 ‎派對動物 31 00:02:28,149 --> 00:02:29,358 ‎-怎樣? ‎-還行 32 00:02:29,442 --> 00:02:30,651 ‎-不賴吧? ‎-對 33 00:02:30,735 --> 00:02:33,821 ‎-但這種裝扮有點弱耶 ‎-有點弱? 34 00:02:34,697 --> 00:02:36,866 ‎我是硬被拖來的 35 00:02:36,949 --> 00:02:39,493 ‎不好意思,但你根本沒資格說 36 00:02:39,577 --> 00:02:42,079 ‎穿白上衣的蹺課天才先生 37 00:02:42,163 --> 00:02:44,415 ‎你根本不用花多大力氣打扮吧? 38 00:02:44,498 --> 00:02:46,042 ‎這是經典裝扮,電影魔法 39 00:02:46,709 --> 00:02:47,793 ‎而且老實說 40 00:02:47,877 --> 00:02:50,671 ‎妳這個討厭跑趴的傢伙 ‎應該需要蹺課天才陪伴 41 00:02:52,298 --> 00:02:55,718 ‎你向來這麼有自信 ‎還是學蹺課天才的調調? 42 00:02:55,801 --> 00:02:57,178 ‎他總是這麼有自信 43 00:02:57,261 --> 00:02:59,305 ‎-我可以代為回答,兄弟? ‎-很高興知道 44 00:02:59,388 --> 00:03:00,681 ‎-走吧 ‎-怎麼回事? 45 00:03:00,765 --> 00:03:02,558 ‎等著吧 46 00:03:02,642 --> 00:03:03,601 ‎-我們走 ‎-好喔 47 00:03:15,321 --> 00:03:16,155 ‎嘿 48 00:03:19,617 --> 00:03:20,493 ‎那是誰? 49 00:03:21,035 --> 00:03:21,911 ‎艾登 50 00:03:22,620 --> 00:03:23,537 ‎姓什麼? 51 00:03:26,916 --> 00:03:29,418 ‎-瞭解 ‎-我們只是… 52 00:03:29,502 --> 00:03:32,004 ‎他在妳搬走後搬到鎮上的 53 00:03:32,088 --> 00:03:35,424 ‎我剛剛認識他,我只是好奇… ‎我們還沒自我介紹 54 00:03:35,508 --> 00:03:38,427 ‎-那位就是艾登 ‎-太好了 55 00:03:52,566 --> 00:03:53,693 ‎看起來不賴 56 00:03:54,694 --> 00:03:56,070 ‎看吧,很好玩 57 00:03:56,153 --> 00:03:57,655 ‎很誇張耶 58 00:04:25,099 --> 00:04:27,226 ‎謝謝你陪我走,你不必這樣的 59 00:04:27,810 --> 00:04:29,729 ‎知道嗎?少了糖果就不像萬聖節了 60 00:04:31,314 --> 00:04:32,898 ‎對吧?我們要有…好,來吧 61 00:04:32,982 --> 00:04:33,816 ‎等等 62 00:04:35,609 --> 00:04:38,946 ‎買糖果不算作弊嗎? 63 00:04:39,030 --> 00:04:41,824 ‎有比戴上派對帽 ‎充當節日裝扮超過嗎? 64 00:04:41,907 --> 00:04:44,702 ‎原來我在跟萬聖節市長講話啊 65 00:04:44,785 --> 00:04:46,829 ‎的確是,票選通過的 66 00:04:46,912 --> 00:04:48,456 ‎一定是我搬回來前的事 67 00:04:49,123 --> 00:04:50,624 ‎搬回來?妳以前住這裡嗎? 68 00:04:50,708 --> 00:04:52,168 ‎對,所以我才認識史黛拉 69 00:04:53,044 --> 00:04:54,420 ‎我一年級就搬走了 70 00:04:54,920 --> 00:04:58,591 ‎從那之後 ‎輾轉待過三個州,換過六所學校 71 00:04:59,675 --> 00:05:00,593 ‎對 72 00:05:00,676 --> 00:05:03,429 ‎所以我才不花太多時間交際 73 00:05:03,512 --> 00:05:05,848 ‎我寧可專心拚個好學校 74 00:05:05,931 --> 00:05:08,517 ‎難怪我們沒見過面,妳是書呆子 75 00:05:09,185 --> 00:05:10,019 ‎算吧 76 00:05:17,360 --> 00:05:18,319 ‎沒中 77 00:05:20,488 --> 00:05:22,531 ‎所以我有玩樂團 78 00:05:22,615 --> 00:05:25,493 ‎天啊,你當然有玩樂團 79 00:05:25,576 --> 00:05:27,119 ‎一切都說得通了 80 00:05:27,953 --> 00:05:30,373 ‎好吧,妳的語氣 ‎好像樂團是不好的字眼 81 00:05:31,916 --> 00:05:33,793 ‎沒有,但我敢說一定很厲害 82 00:05:33,876 --> 00:05:35,503 ‎真討厭,因為應該要很爛才對 83 00:05:35,586 --> 00:05:37,546 ‎-但我相信你的樂團很棒 ‎-哪裡討厭了? 84 00:05:38,756 --> 00:05:42,426 ‎因為我打賭你是那種多才多藝的人 85 00:05:43,677 --> 00:05:46,013 ‎我們其他人擔心東擔心西 86 00:05:46,639 --> 00:05:48,391 ‎而你一出場就是卡拉OK之王 87 00:05:49,308 --> 00:05:53,562 ‎我敢說你一定會大放異彩 ‎成為知名音樂人 88 00:05:55,523 --> 00:05:57,441 ‎其實我要讀醫科 89 00:05:58,401 --> 00:05:59,944 ‎對,我爸媽都是醫生 90 00:06:00,486 --> 00:06:03,197 ‎所以他們希望我子承父業 91 00:06:04,573 --> 00:06:05,699 ‎但你不想要嗎? 92 00:06:07,618 --> 00:06:09,245 ‎老實說,我的夢想是 93 00:06:10,413 --> 00:06:12,123 ‎申請伯克利 94 00:06:13,457 --> 00:06:16,377 ‎這是我最喜歡的音樂學院 ‎但我爸媽覺得不切實際 95 00:06:21,215 --> 00:06:22,842 ‎那你應該改變他們的想法 96 00:06:29,014 --> 00:06:30,057 ‎來吧 97 00:06:36,564 --> 00:06:37,648 ‎用力 98 00:06:39,567 --> 00:06:42,987 ‎妳進入理想的學校 ‎然後呢?接下來怎麼樣? 99 00:06:44,363 --> 00:06:46,198 ‎然後我會成為律師 100 00:06:47,158 --> 00:06:49,326 ‎為需要保護的人奮戰 101 00:06:49,910 --> 00:06:51,620 ‎我和我媽討論了很久 102 00:06:52,705 --> 00:06:53,873 ‎想當下一個RBG大法官 103 00:06:55,249 --> 00:06:57,460 ‎聽起來妳的未來都規劃好了 104 00:06:57,960 --> 00:06:58,919 ‎我不知道 105 00:06:59,753 --> 00:07:02,381 ‎像我生活這麼漂泊,需要一點穩定性 106 00:07:07,011 --> 00:07:09,305 ‎我爸媽其實是高中時期的戀人 107 00:07:09,388 --> 00:07:10,598 ‎可惜沒能走到最後 108 00:07:12,808 --> 00:07:16,312 ‎我媽離婚後,就帶著我們浪跡天涯 109 00:07:16,395 --> 00:07:19,815 ‎每到一個地方就和新對象墜入愛河 110 00:07:19,899 --> 00:07:22,860 ‎現在的對象叫史帝夫 111 00:07:22,943 --> 00:07:25,112 ‎-妳不喜歡史帝夫? ‎-他不錯 112 00:07:25,196 --> 00:07:28,824 ‎不是的,我只是 ‎佩服她永不放棄的毅力 113 00:07:29,783 --> 00:07:30,868 ‎我想她只是… 114 00:07:32,286 --> 00:07:34,121 ‎她聽起來是無可救藥的浪漫主義者 115 00:07:35,498 --> 00:07:36,332 ‎也許吧 116 00:07:38,709 --> 00:07:40,961 ‎我只是不想… 117 00:07:43,339 --> 00:07:44,924 ‎跟她犯一樣的錯 118 00:07:48,052 --> 00:07:48,886 ‎對 119 00:07:51,680 --> 00:07:52,973 ‎一… 120 00:07:55,184 --> 00:07:56,519 ‎二… 121 00:07:58,646 --> 00:07:59,480 ‎三 122 00:08:03,192 --> 00:08:04,109 ‎抱歉 123 00:08:14,620 --> 00:08:16,038 ‎-好像快下雨了 ‎-對 124 00:08:18,165 --> 00:08:21,585 ‎這裡離我家還有六條街 125 00:08:22,419 --> 00:08:23,420 ‎-對 ‎-是的 126 00:08:24,380 --> 00:08:25,256 ‎好吧 127 00:08:26,590 --> 00:08:27,633 ‎-我們走 ‎-好 128 00:08:41,855 --> 00:08:42,690 ‎我家到了 129 00:08:44,817 --> 00:08:48,612 ‎很高興親眼見證 ‎妳這隻派對動物果然名不虛傳 130 00:08:53,617 --> 00:08:55,244 ‎我現在沒想交男友 131 00:08:57,371 --> 00:09:00,165 ‎-好喔 ‎-不,抱歉,你根本沒問… 132 00:09:00,749 --> 00:09:03,836 ‎我很害怕,我們今晚很愉快 ‎要是接吻,會情不自禁 133 00:09:03,919 --> 00:09:04,920 ‎我會想要繼續親 134 00:09:05,004 --> 00:09:08,299 ‎我不想投入關係 ‎如果十個月後我們注定會讓彼此傷心 135 00:09:09,508 --> 00:09:10,384 ‎很抱歉 136 00:09:12,428 --> 00:09:14,888 ‎為什麼我們非得傷對方的心? 137 00:09:14,972 --> 00:09:17,683 ‎高中就像序言 138 00:09:17,766 --> 00:09:19,518 ‎決定了我們餘生的篇章 139 00:09:19,602 --> 00:09:23,063 ‎無意冒犯,但我並不想 ‎一直帶著序言過日子 140 00:09:25,149 --> 00:09:27,318 ‎好吧,你覺得我瘋了,聽著 141 00:09:29,486 --> 00:09:32,740 ‎好,我們可以接吻,沒關係 142 00:09:33,616 --> 00:09:36,660 ‎但我必須先跟你把話挑明 143 00:09:36,744 --> 00:09:37,745 ‎因為我… 144 00:09:44,752 --> 00:09:46,879 ‎-只是想說清楚 ‎-好喔 145 00:09:47,379 --> 00:09:49,715 ‎-我想妳需要一個新計畫 ‎-我的計畫很不錯 146 00:09:49,798 --> 00:09:52,926 ‎但沒涵蓋我 ‎可以的話,我想修正一下 147 00:09:53,969 --> 00:09:55,012 ‎我允許 148 00:09:55,095 --> 00:09:58,766 ‎好,不如我們再接吻一次如何? 149 00:09:59,642 --> 00:10:01,602 ‎如果那個吻一發不可收拾 150 00:10:01,685 --> 00:10:05,105 ‎那我們就充分把握這一年的相處時間 151 00:10:05,189 --> 00:10:07,024 ‎然後結束關係,劃下句點 152 00:10:07,107 --> 00:10:10,277 ‎-像是分手契約? ‎-對,我提議分手契約 153 00:10:10,778 --> 00:10:13,280 ‎那這段戀情 ‎十個月後結束時會怎樣? 154 00:10:13,364 --> 00:10:16,075 ‎我會跟妳來個盛大約會,好嗎? 155 00:10:16,158 --> 00:10:19,370 ‎然後…我們就分道揚鑣 156 00:10:19,453 --> 00:10:20,746 ‎結束這段… 157 00:10:20,829 --> 00:10:22,081 ‎-序言,對 ‎-序言 158 00:10:22,164 --> 00:10:23,082 ‎就是這樣 159 00:10:24,416 --> 00:10:25,501 ‎一言為定嗎? 160 00:10:34,093 --> 00:10:34,927 ‎一言為定 161 00:10:35,928 --> 00:10:38,055 ‎-嗨 162 00:10:39,890 --> 00:10:42,893 ‎我就直說了,我想跟妳正式約會 163 00:10:43,602 --> 00:10:46,605 ‎去看一個樂團表演 ‎我打包票它會成為妳的新歡 164 00:10:46,689 --> 00:10:47,731 ‎是這樣嗎? 165 00:10:50,901 --> 00:10:52,653 ‎-我看到妳跳舞 ‎-我聽到音樂 166 00:10:52,736 --> 00:10:55,906 ‎可能只是扭了一下 ‎就算有,我只是這樣而已 167 00:10:57,491 --> 00:11:00,285 ‎-這是第一步,從那裡開始 ‎-只是輕輕搖擺 168 00:11:00,369 --> 00:11:04,456 ‎-妳還像這樣 ‎-我才沒舉高手臂 169 00:11:05,499 --> 00:11:08,043 ‎(11月) 170 00:11:11,296 --> 00:11:14,007 ‎(12月) 171 00:11:23,183 --> 00:11:25,102 ‎(一月) 172 00:11:25,602 --> 00:11:26,854 ‎(二月) 173 00:11:27,771 --> 00:11:28,897 ‎讚啦! 174 00:11:28,981 --> 00:11:30,274 ‎(三月) 175 00:11:30,357 --> 00:11:31,275 ‎(四月) 176 00:11:31,358 --> 00:11:34,069 ‎(五月) 177 00:11:39,241 --> 00:11:44,204 ‎追逐羅斯提的高三游泳比賽…開始了 178 00:11:44,288 --> 00:11:46,290 ‎(六月) 179 00:11:54,965 --> 00:11:56,341 ‎好耶! 180 00:12:15,068 --> 00:12:17,070 ‎(七月) 181 00:12:37,508 --> 00:12:39,384 ‎(告別) 182 00:12:39,468 --> 00:12:41,762 ‎如果他今晚帶妳去搭熱氣球呢? 183 00:12:42,805 --> 00:12:44,598 ‎他才不會帶我去搭熱氣球 184 00:12:44,681 --> 00:12:47,976 ‎最後一次約會耶 ‎克萊兒,他搞不好會弄一堆鴿子 185 00:12:48,060 --> 00:12:49,394 ‎放走牠們 186 00:12:49,478 --> 00:12:53,148 ‎然後鴿子在空中排出 ‎“克萊兒,我們做得到”的字眼 187 00:12:53,232 --> 00:12:54,316 ‎興奮一點嘛 188 00:12:55,692 --> 00:12:56,693 ‎好啦 189 00:12:58,612 --> 00:13:01,782 ‎如果有女生送我鴿子 ‎我會開心到掛掉 190 00:13:02,741 --> 00:13:05,118 ‎那妳得先真的跟女孩交談 191 00:13:05,202 --> 00:13:07,120 ‎“那妳得先真的跟女孩交談” 192 00:13:07,204 --> 00:13:10,958 ‎順便說一句 ‎我正勤奮地跟泰絲打持久戰 193 00:13:11,041 --> 00:13:13,377 ‎-持久戰是吧? ‎-對,很久了 194 00:13:13,460 --> 00:13:17,548 ‎最好加快速度,因為時間不多了 195 00:13:17,631 --> 00:13:20,551 ‎妳也快沒時間了,夥伴 196 00:13:22,636 --> 00:13:23,512 ‎這樣最好 197 00:13:23,595 --> 00:13:26,849 ‎我不要像我爸媽一樣 ‎我不想步上他們的後塵 198 00:13:26,932 --> 00:13:28,058 ‎好喔 199 00:13:29,643 --> 00:13:31,812 ‎我先打個岔 200 00:13:32,563 --> 00:13:36,358 ‎晚點有些人要去南角海灘… 201 00:13:36,441 --> 00:13:38,277 ‎所以泰絲晚點要去南角海灘 202 00:13:38,360 --> 00:13:40,821 ‎別說得我像跟蹤狂,夥伴 203 00:13:40,904 --> 00:13:43,323 ‎-我沒有 ‎-我們一起表演《春醒》 204 00:13:43,407 --> 00:13:44,241 ‎培養出感情 205 00:13:44,324 --> 00:13:46,618 ‎那是百老匯最色情的音樂劇之一 206 00:13:46,702 --> 00:13:47,995 ‎火熱又沉重 207 00:13:48,078 --> 00:13:50,706 ‎老師甚至沒讓我們演青少年版 208 00:13:50,789 --> 00:13:52,291 ‎直接演出正常版 209 00:13:52,374 --> 00:13:53,917 ‎我覺得妳應該傳訊息給她 210 00:13:54,001 --> 00:13:57,254 ‎直接用私訊跟她聯絡 ‎但這只是我的個人想法 211 00:13:57,337 --> 00:13:58,213 ‎克萊兒? 212 00:13:58,297 --> 00:13:59,548 ‎靠 213 00:13:59,631 --> 00:14:00,549 ‎不會吧 214 00:14:01,216 --> 00:14:02,050 ‎怎麼了? 215 00:14:02,634 --> 00:14:04,636 ‎我剛才送出哭臉貼圖 216 00:14:04,720 --> 00:14:06,346 ‎-給泰絲嗎? ‎-給泰絲 217 00:14:07,097 --> 00:14:09,516 ‎好喔,妳傳私訊給她 ‎很正面,這是好事 218 00:14:09,600 --> 00:14:11,643 ‎今晚營火晚會時告訴她 ‎妳不小心手滑了 219 00:14:11,727 --> 00:14:16,064 ‎妳會陪我經歷這些痛苦嗎? 220 00:14:16,148 --> 00:14:18,025 ‎我今晚要聽艾登的安排 221 00:14:18,108 --> 00:14:20,235 ‎但看看吧,我盡量 222 00:14:20,986 --> 00:14:24,072 ‎說到這個,他應該隨時會到 223 00:14:26,533 --> 00:14:27,784 ‎-好了 ‎-妳需要幫忙 224 00:14:28,619 --> 00:14:30,495 ‎-求助沒關係 ‎-我不需要幫忙 225 00:14:30,579 --> 00:14:32,497 ‎-明明就需要 ‎-妳看,拉起來了 226 00:14:33,165 --> 00:14:33,999 ‎妳瞧 227 00:14:34,082 --> 00:14:37,210 ‎裡面有什麼邪惡的東西 ‎不想被帶去上大學 228 00:14:37,294 --> 00:14:39,588 ‎-就是這樣 ‎-應該是整個行李吧 229 00:14:39,671 --> 00:14:41,173 ‎但不勞妳費心 230 00:14:42,341 --> 00:14:44,927 ‎好吧,有需要就打給我 231 00:14:48,847 --> 00:14:50,182 ‎妳… 232 00:14:51,224 --> 00:14:52,309 ‎真的準備好了嗎? 233 00:14:52,809 --> 00:14:55,520 ‎是啊,準備好了 234 00:14:55,604 --> 00:14:59,024 ‎今晚想必會充滿煎熬 235 00:14:59,107 --> 00:15:00,108 ‎但我們會好好道別 236 00:15:04,571 --> 00:15:06,114 ‎-百合花 ‎-嗨 237 00:15:06,198 --> 00:15:08,325 ‎-選得好 ‎-這是葬禮之花 238 00:15:08,867 --> 00:15:09,701 ‎我喜歡 239 00:15:16,291 --> 00:15:17,417 ‎準備好了嗎? 240 00:15:17,501 --> 00:15:18,502 ‎最後一次約會 241 00:15:19,544 --> 00:15:21,088 ‎-哇 ‎-該死 242 00:15:21,171 --> 00:15:22,339 ‎媽 243 00:15:22,839 --> 00:15:24,424 ‎-嘿 ‎-你好 244 00:15:25,509 --> 00:15:28,470 ‎我爸媽很快就到 ‎很高興見到你們,我來幫忙吧 245 00:15:28,553 --> 00:15:31,848 ‎我們都準備好了,除了有點混亂以外 246 00:15:32,557 --> 00:15:33,684 ‎都撿起來吧 247 00:15:34,559 --> 00:15:36,269 ‎少了你,我們會很失落 248 00:15:38,730 --> 00:15:40,232 ‎你們兩個小鬼分手了嗎? 249 00:15:41,024 --> 00:15:42,776 ‎-嗨 ‎-妳好嗎? 250 00:15:46,113 --> 00:15:47,906 ‎知道大家都覺得你們太傻了吧? 251 00:15:47,990 --> 00:15:48,824 ‎當然知道 252 00:15:48,907 --> 00:15:50,117 ‎-嗨 253 00:15:50,200 --> 00:15:53,036 ‎-我最愛的姊姊 ‎-我唯一的弟弟 254 00:15:58,291 --> 00:15:59,668 ‎好,開始了 255 00:16:08,677 --> 00:16:11,054 ‎雖然父母都不喜歡青少年子女約會 256 00:16:11,722 --> 00:16:14,975 ‎但克萊兒 ‎卻找到一個體貼的高中男孩 257 00:16:15,559 --> 00:16:16,393 ‎沒錯 258 00:16:16,476 --> 00:16:19,229 ‎雖然她選擇放手讓他走 259 00:16:20,272 --> 00:16:23,650 ‎艾登,今年認識你是我們家的福氣 260 00:16:25,485 --> 00:16:26,611 ‎克萊兒小熊 261 00:16:27,946 --> 00:16:30,866 ‎天曉得我們一路走來經歷多少艱辛 262 00:16:31,366 --> 00:16:33,160 ‎但妳還是設法 263 00:16:33,243 --> 00:16:36,329 ‎長成這麼一個優秀 264 00:16:36,830 --> 00:16:40,333 ‎貼心又意志堅定的年輕女性 265 00:16:43,754 --> 00:16:46,715 ‎要是趕不上早上7點起飛的班機 ‎我會宰了妳,所以… 266 00:16:46,798 --> 00:16:50,135 ‎最好是,我們都知道 ‎早上會是我硬逼妳起床 267 00:16:51,303 --> 00:16:53,305 ‎-好吧,也許吧 ‎-是真的 268 00:16:53,388 --> 00:16:56,016 ‎好了,敬克萊兒 269 00:16:56,099 --> 00:16:57,100 ‎-是的 ‎-敬克萊兒 270 00:16:57,809 --> 00:16:58,643 ‎克萊兒 271 00:16:59,519 --> 00:17:00,353 ‎史帝夫 272 00:17:01,104 --> 00:17:02,689 ‎我想感謝妳 273 00:17:04,232 --> 00:17:05,817 ‎接納我進入妳的生活 274 00:17:06,568 --> 00:17:07,986 ‎誰想得到 275 00:17:08,070 --> 00:17:12,699 ‎被市議會開除一年後 ‎我會住進這棟房子 276 00:17:13,450 --> 00:17:16,661 ‎有個美麗、聰明又能幹的女人陪伴 277 00:17:16,745 --> 00:17:20,082 ‎還要送偽繼女上大學 278 00:17:20,165 --> 00:17:21,083 ‎不是我 279 00:17:21,166 --> 00:17:23,210 ‎克萊兒,最重要的是 280 00:17:24,127 --> 00:17:26,505 ‎別在大學染上“接吻病” 281 00:17:26,588 --> 00:17:28,215 ‎-史帝夫! ‎-他沒說錯啊 282 00:17:28,298 --> 00:17:31,676 ‎-這種病簡直像野火蔓延 ‎-他懂我說什麼 283 00:17:31,760 --> 00:17:32,928 ‎-乾杯 284 00:17:33,011 --> 00:17:34,971 ‎所以我們才沒必要說敬酒辭 285 00:17:35,972 --> 00:17:37,057 ‎好吧 286 00:17:39,601 --> 00:17:41,269 ‎-所以,克萊兒 ‎-是的 287 00:17:41,353 --> 00:17:42,979 ‎達特茅斯學院的政治學系 288 00:17:43,522 --> 00:17:45,565 ‎-真厲害,太酷了 ‎-我很期待 289 00:17:45,649 --> 00:17:47,484 ‎而艾登是醫學院預科生 290 00:17:47,567 --> 00:17:49,986 ‎-我一直以為你會學音樂 ‎-這個嘛… 291 00:17:50,070 --> 00:17:53,281 ‎不,完美先生會追隨他父母的腳步 292 00:17:53,365 --> 00:17:55,742 ‎沒錯,跟他老爸一樣當心臟科醫生 293 00:17:55,826 --> 00:17:56,910 ‎不好意思 294 00:17:56,993 --> 00:17:59,871 ‎他要當放射科醫師,效法他媽媽 295 00:18:01,123 --> 00:18:01,998 ‎好了 296 00:18:03,792 --> 00:18:06,128 ‎-我們還有地方要去… ‎-對 297 00:18:06,711 --> 00:18:08,171 ‎我們該走了 298 00:18:08,755 --> 00:18:10,715 ‎行程很多 299 00:18:10,799 --> 00:18:12,008 ‎行程? 300 00:18:14,594 --> 00:18:16,138 ‎-高空彈跳嗎? ‎-對 301 00:18:16,221 --> 00:18:17,514 ‎我們要去買狗? 302 00:18:17,597 --> 00:18:20,058 ‎我一直努力沉住氣 ‎快說到底要幹嘛? 303 00:18:20,142 --> 00:18:22,811 ‎妳傳了13封簡訊來,問我有什麼活動 304 00:18:22,894 --> 00:18:24,104 ‎我已經很克制了 305 00:18:24,187 --> 00:18:27,816 ‎這是我的盛大約會 ‎照我的規矩來,就這樣 306 00:18:27,899 --> 00:18:31,653 ‎嚴格來說 ‎“單身上大學”是我的點子,所以… 307 00:18:32,362 --> 00:18:33,488 ‎克萊兒,妳信任我嗎? 308 00:18:34,072 --> 00:18:35,490 ‎是,我信任你 309 00:18:37,492 --> 00:18:40,120 ‎-雖然大家都覺得我們瘋了 ‎-拜託 310 00:18:40,203 --> 00:18:42,497 ‎他們也希望以前能像這樣和平分手 311 00:18:42,998 --> 00:18:44,958 ‎我們就像反心碎俱樂部 312 00:18:45,041 --> 00:18:46,835 ‎現代愛情的模範生 313 00:18:46,918 --> 00:18:49,671 ‎分手界的國王與皇后 314 00:18:49,754 --> 00:18:51,423 ‎我提分手是因為我愛妳 315 00:18:56,511 --> 00:18:57,929 ‎輕鬆自在 316 00:19:06,646 --> 00:19:07,564 ‎謝謝 317 00:19:09,065 --> 00:19:11,067 ‎你不是說票賣光了嗎? 318 00:19:11,151 --> 00:19:14,237 ‎夏暮音樂節是盛事 ‎你怎麼弄到票的? 319 00:19:14,863 --> 00:19:18,491 ‎-我自有辦法 ‎-好吧 320 00:19:18,575 --> 00:19:20,702 ‎這讓我回想起我們初次約會 321 00:19:20,785 --> 00:19:22,621 ‎一、二、一 322 00:19:23,747 --> 00:19:25,207 ‎測試 323 00:19:25,290 --> 00:19:26,249 ‎-一 ‎-艾登 324 00:19:27,375 --> 00:19:29,836 ‎-柯麗特,謝謝妳幫我們安排 ‎-不客氣 325 00:19:29,920 --> 00:19:32,464 ‎真不敢相信他拋下妳的樂團後 ‎妳還願意幫他 326 00:19:32,547 --> 00:19:33,924 ‎他哪敢拋下我們? 327 00:19:34,549 --> 00:19:37,135 ‎我還在氣他沒申請伯克利學院 328 00:19:37,219 --> 00:19:39,137 ‎我也是,我跟他說過了 329 00:19:39,221 --> 00:19:42,933 ‎-但你堅持去上醫學院預科 ‎-天之驕子要救死扶傷嘛 330 00:19:43,016 --> 00:19:45,393 ‎-有完沒完,我就站在這裡耶 ‎-對,我們知道 331 00:19:45,477 --> 00:19:46,645 ‎對,我們看到你了 332 00:19:51,024 --> 00:19:53,860 ‎祝分手愉快,不管這算什麼 333 00:19:54,569 --> 00:19:55,904 ‎-謝謝 334 00:19:57,614 --> 00:19:59,366 ‎大家好,我們是牛奶骨合唱團 335 00:19:59,449 --> 00:20:01,868 ‎這是我們第一次對分手情侶致意 336 00:20:01,952 --> 00:20:04,412 ‎克萊兒和艾登,這首歌獻給你們 337 00:20:10,710 --> 00:20:15,131 ‎我在這段對話中迷失了一陣 338 00:20:16,758 --> 00:20:20,637 ‎我還是為此在半夜驚醒 339 00:20:22,681 --> 00:20:25,976 ‎我說不清楚是什麼原因 340 00:20:28,603 --> 00:20:32,899 ‎只知道我想奮力掙脫 341 00:20:34,693 --> 00:20:38,029 ‎有些話在我腦海中連日盤旋 342 00:20:38,113 --> 00:20:41,449 ‎感覺難以呼吸,思緒飄到外太空 343 00:20:46,538 --> 00:20:48,164 ‎再也不要 344 00:20:49,791 --> 00:20:51,876 ‎我哪裡做錯了? 345 00:20:51,960 --> 00:20:54,087 ‎我想瞭解實情 346 00:20:56,006 --> 00:20:58,508 ‎我不會等太久 347 00:20:58,591 --> 00:21:00,302 ‎再也不要了 348 00:21:06,349 --> 00:21:07,183 ‎你沒騙人 349 00:21:07,684 --> 00:21:11,229 ‎這個初次約會真的棒呆了 350 00:21:39,549 --> 00:21:41,301 ‎史黛拉,嘿 351 00:21:42,344 --> 00:21:44,679 ‎妳說得對 352 00:21:45,263 --> 00:21:48,058 ‎這比我想像的困難多了 353 00:21:48,141 --> 00:21:50,060 ‎慢著,深呼吸,怎麼回事? 354 00:21:50,852 --> 00:21:55,523 ‎只是在想要是我 ‎拋棄了這輩子最美好的事物呢? 355 00:21:56,107 --> 00:22:01,071 ‎但也許我只是依戀這段關係 ‎因為艾登是可靠又容易的選擇 356 00:22:01,154 --> 00:22:05,200 ‎可話說回來 ‎如果是遠距離,就困難多了 357 00:22:05,784 --> 00:22:08,119 ‎而且我們本來就該離開 ‎自己決定未來 358 00:22:08,203 --> 00:22:10,246 ‎創造個人體驗什麼的… 359 00:22:11,915 --> 00:22:15,085 ‎這才是分手契約的重點,沒錯 360 00:22:15,168 --> 00:22:18,004 ‎知道嗎?我只是在犯蠢,對不起 361 00:22:18,088 --> 00:22:19,631 ‎-情況怎麼樣? ‎-很好 362 00:22:19,714 --> 00:22:20,882 ‎她隨時會出來 363 00:22:20,965 --> 00:22:23,093 ‎我只是打來確保一切妥當 364 00:22:23,176 --> 00:22:24,844 ‎對,我們都準備好了 365 00:22:26,012 --> 00:22:27,180 ‎絕對不能這樣結束 366 00:22:27,680 --> 00:22:29,516 ‎我們做了正確決定 ‎我跟艾登心知肚明 367 00:22:29,599 --> 00:22:31,309 ‎我們要過完最後一次約會 368 00:22:31,393 --> 00:22:33,728 ‎一定會很難忘,然後就到此為止 369 00:22:34,813 --> 00:22:36,106 ‎我覺得我們能維繫下去 370 00:22:36,189 --> 00:22:38,650 ‎希望今晚結束時 371 00:22:39,484 --> 00:22:40,485 ‎她也會有同感 372 00:22:52,664 --> 00:22:53,540 ‎謝謝你… 373 00:22:55,542 --> 00:22:56,501 ‎所做的一切 374 00:23:02,465 --> 00:23:05,343 ‎你可別當宿舍裡顧人怨的吉他手 375 00:23:05,427 --> 00:23:07,720 ‎帶鍵盤之類的去吧 376 00:23:07,804 --> 00:23:11,641 ‎你以為我爸會讓我 ‎把整組鍵盤帶去學校嗎? 377 00:23:11,724 --> 00:23:13,893 ‎他又不是《可可夜總會》裡的奶奶 378 00:23:13,977 --> 00:23:15,854 ‎我不知道,大學校園允許玩音樂 379 00:23:16,396 --> 00:23:17,647 ‎不曉得耶,話是沒錯啦 380 00:23:17,730 --> 00:23:21,192 ‎但他已經為了這趟路途 ‎下載好八章心臟學課程了 381 00:23:21,276 --> 00:23:22,819 ‎-真難纏 ‎-我是認真的 382 00:23:23,695 --> 00:23:27,157 ‎起碼你爸媽能在公路旅行和平共處 383 00:23:27,240 --> 00:23:29,659 ‎有一次我爸媽快吵翻天,沒開玩笑 384 00:23:29,742 --> 00:23:31,744 ‎我媽在金門大橋上喊停車 385 00:23:31,828 --> 00:23:32,662 ‎直接下去用走的 386 00:23:32,745 --> 00:23:34,998 ‎不會吧,怎麼可能 387 00:23:36,166 --> 00:23:37,292 ‎曲棍球? 388 00:23:38,418 --> 00:23:39,335 ‎妳怎麼猜到的? 389 00:23:39,919 --> 00:23:41,629 ‎-我不知道 ‎-因為曲棍球場嗎? 390 00:23:42,589 --> 00:23:44,007 ‎等等,我們要幹嘛? 391 00:23:45,216 --> 00:23:46,843 ‎我們要做什麼?快告訴我 392 00:23:46,926 --> 00:23:48,887 ‎-你們有一個小時 ‎-謝了,羅妲 393 00:23:49,637 --> 00:23:50,513 ‎謝了,羅妲 394 00:23:51,848 --> 00:23:52,765 ‎羅妲是誰? 395 00:23:56,102 --> 00:23:56,978 ‎我的天… 396 00:23:59,439 --> 00:24:01,524 ‎-整個球場嗎? ‎-對,全部 397 00:24:03,610 --> 00:24:05,987 ‎-妳很佩服吧? ‎-我… 398 00:24:06,529 --> 00:24:09,407 ‎-無言以對了 ‎-盡情感受吧 399 00:24:10,241 --> 00:24:12,577 ‎燈光照到的每一處 400 00:24:13,369 --> 00:24:15,872 ‎接下來一小時都是屬於我們的 401 00:24:23,129 --> 00:24:23,963 ‎好了 402 00:24:24,589 --> 00:24:26,508 ‎今晚,我們要重溫第一次 403 00:24:27,425 --> 00:24:29,844 ‎好嗎?我們已經過完第一次約會 404 00:24:30,428 --> 00:24:33,056 ‎現在要回到第一場曲棍球賽 405 00:24:33,723 --> 00:24:36,768 ‎好喔,但那場曲棍球賽 ‎是我們第一次吵架 406 00:24:36,851 --> 00:24:41,231 ‎我不懂幹嘛要在最後一次約會 ‎回憶第一次爭吵 407 00:24:41,314 --> 00:24:43,525 ‎第一次爭吵很重要 408 00:24:43,608 --> 00:24:45,026 ‎那是成長的時刻 409 00:24:47,320 --> 00:24:48,738 ‎真是鬼扯 410 00:24:52,075 --> 00:24:54,661 ‎我不懂你為什麼不肯承認放屁 411 00:24:54,744 --> 00:24:56,621 ‎我不懂妳幹嘛現在又提起這件事 412 00:24:56,704 --> 00:24:58,122 ‎是艾登和克萊兒吧? 413 00:24:58,206 --> 00:24:59,332 ‎-對 414 00:24:59,415 --> 00:25:01,876 ‎這邊請,比賽馬上要開始了 415 00:25:02,877 --> 00:25:04,128 ‎你們看起來很有氣勢 416 00:25:05,088 --> 00:25:07,507 ‎艾登,你不敢承認自己放屁 417 00:25:07,590 --> 00:25:09,592 ‎我就會大方承認 ‎“嘿,我剛放了臭屁” 418 00:25:09,676 --> 00:25:11,344 ‎大方承認比較搞笑 419 00:25:11,427 --> 00:25:14,347 ‎你不需要隨時保持完美,艾登 ‎在我面前不必 420 00:25:14,430 --> 00:25:16,849 ‎請注意球場中央 421 00:25:16,933 --> 00:25:19,894 ‎一起來欣賞中場比賽 422 00:25:20,603 --> 00:25:23,273 ‎場上有熱狗和爆米花 423 00:25:23,356 --> 00:25:25,608 ‎還有芥末醬和番茄醬 424 00:25:25,692 --> 00:25:27,193 ‎“抱歉,我放了屁,是我的錯” 425 00:25:27,277 --> 00:25:29,362 ‎沒什麼大不了,承認事實就好 426 00:25:29,445 --> 00:25:32,031 ‎我沒有放屁 ‎我不知道妳還要我說什麼 427 00:25:32,115 --> 00:25:35,618 ‎當時車上只有我跟你 ‎好吧,所以我放屁很噁心嗎? 428 00:25:35,702 --> 00:25:38,329 ‎妳想放屁就放,這很正常 429 00:25:38,413 --> 00:25:40,999 ‎我以後會忍住 ‎只要跟你在一起,我就不放屁 430 00:25:41,082 --> 00:25:43,001 ‎我保證,糟糕,我剛放了屁 431 00:25:43,084 --> 00:25:44,752 ‎-我離你遠一點 ‎-三! 432 00:25:44,836 --> 00:25:46,838 ‎-你的態度就是那個意思 ‎-二! 433 00:25:46,921 --> 00:25:49,048 ‎-一! ‎-熱狗隊,寶貝,熱狗隊加油! 434 00:25:49,132 --> 00:25:50,008 ‎開始! 435 00:25:50,800 --> 00:25:53,136 ‎-你居然不承認 ‎-我們可以先專心比賽嗎? 436 00:25:53,219 --> 00:25:54,929 ‎不久前妳還萬分期待 437 00:25:55,013 --> 00:25:56,723 ‎-我受夠了 ‎-這是為了艾莉熟食店 438 00:25:56,806 --> 00:25:58,349 ‎我受夠了,我要走了 439 00:25:58,433 --> 00:26:00,935 ‎妳真的要為了 ‎妳認為我放屁而走人嗎? 440 00:26:01,019 --> 00:26:03,688 ‎我走人是因為 ‎你不夠信任我,拒絕對我坦承 441 00:26:06,608 --> 00:26:09,736 ‎我們的確是靠自己 ‎千辛萬苦贏得不只一張 442 00:26:10,361 --> 00:26:11,738 ‎而是兩張… 443 00:26:11,821 --> 00:26:12,655 ‎天啊 444 00:26:12,739 --> 00:26:14,324 ‎艾莉熟食店的糕點兌換卷,不 445 00:26:14,407 --> 00:26:16,367 ‎-你是…什麼意思? ‎-不行 446 00:26:16,451 --> 00:26:19,704 ‎這些小壞蛋得用爭取的 ‎我們必須撥亂反正 447 00:26:20,204 --> 00:26:21,080 ‎你做… 448 00:26:24,876 --> 00:26:26,085 ‎你做什麼? 449 00:26:30,173 --> 00:26:31,007 ‎好啊 450 00:26:32,091 --> 00:26:32,925 ‎比就比 451 00:26:34,469 --> 00:26:35,345 ‎上啦 452 00:26:36,387 --> 00:26:38,473 ‎-別弄我 ‎-一、二、三 453 00:26:39,182 --> 00:26:40,892 ‎準備好了嗎?我們要公平競爭 454 00:26:40,975 --> 00:26:44,729 ‎-我一直都很公平 ‎-我是很正派的選手 455 00:26:47,231 --> 00:26:49,275 ‎準備好了嗎?三、二、一,開始 456 00:27:40,076 --> 00:27:41,411 ‎我有事要告訴妳 457 00:27:45,289 --> 00:27:47,500 ‎我在去比賽的路上放屁了 458 00:27:50,670 --> 00:27:53,589 ‎這應該是你對我說過最浪漫的情話 459 00:27:55,967 --> 00:27:57,427 ‎時間到了,小情侶 460 00:27:58,386 --> 00:27:59,220 ‎快走吧 461 00:27:59,762 --> 00:28:01,264 ‎我趕著要看《創智贏家》 462 00:28:02,056 --> 00:28:02,890 ‎謝謝,羅妲 463 00:28:03,808 --> 00:28:04,684 ‎謝謝 464 00:28:05,184 --> 00:28:07,895 ‎這一切都太完美了 465 00:28:22,368 --> 00:28:25,163 ‎第一次在約會安排上 ‎不斷超越自我嗎? 466 00:28:37,341 --> 00:28:38,509 ‎我們第一次去滑水? 467 00:28:39,385 --> 00:28:42,472 ‎不是,朝更感性的方向想 468 00:28:42,555 --> 00:28:44,766 ‎對我們的感情來說更有意義 469 00:28:45,266 --> 00:28:46,559 ‎希望能找到 470 00:28:47,477 --> 00:28:48,478 ‎有了 471 00:28:49,520 --> 00:28:50,897 ‎也許這能喚起妳的記憶 472 00:28:52,273 --> 00:28:54,692 ‎你第一次在船上向我求婚 473 00:28:54,776 --> 00:28:57,570 ‎妳想得美呢,不是,打開吧 474 00:28:58,571 --> 00:28:59,489 ‎謝謝 475 00:29:05,703 --> 00:29:06,788 ‎是火箭 476 00:29:08,206 --> 00:29:09,081 ‎翻過來 477 00:29:11,292 --> 00:29:15,588 ‎(輕鬆自在) 478 00:29:17,173 --> 00:29:18,424 ‎輕鬆自在 479 00:29:19,008 --> 00:29:21,135 ‎嘿!慢點,史考蒂! 480 00:29:21,219 --> 00:29:23,179 ‎不要,我不想玩了!不! 481 00:29:30,937 --> 00:29:31,771 ‎太爽了! 482 00:29:33,523 --> 00:29:35,233 ‎很好玩,我罩妳 483 00:29:36,108 --> 00:29:37,985 ‎-輕鬆自在 ‎-輕鬆自在? 484 00:29:38,069 --> 00:29:39,070 ‎輕鬆自在 485 00:29:40,321 --> 00:29:41,948 ‎輕鬆自在… 486 00:29:45,743 --> 00:29:48,287 ‎來囉! 487 00:29:48,371 --> 00:29:49,789 ‎好耶! 488 00:29:52,458 --> 00:29:54,168 ‎我們衝吧!倒數三… 489 00:29:54,252 --> 00:29:55,378 ‎史考蒂! 490 00:29:55,461 --> 00:29:56,587 ‎二… 491 00:29:57,255 --> 00:29:58,130 ‎轉啦! 492 00:30:00,466 --> 00:30:01,342 ‎史考蒂! 493 00:30:08,266 --> 00:30:10,685 ‎克萊兒!史考蒂,繞過來 494 00:30:11,519 --> 00:30:12,895 ‎她跑去哪裡了? 495 00:30:13,771 --> 00:30:14,647 ‎克萊兒! 496 00:30:16,482 --> 00:30:18,150 ‎-克萊兒? ‎-我在這裡 497 00:30:18,234 --> 00:30:19,569 ‎克萊兒,沒事的 498 00:30:19,652 --> 00:30:21,195 ‎我就是想看到這樣 499 00:30:21,821 --> 00:30:23,614 ‎好,我來救妳了 500 00:30:23,698 --> 00:30:24,574 ‎艾登 501 00:30:25,783 --> 00:30:26,617 ‎有我在 502 00:30:28,786 --> 00:30:29,954 ‎我拉住妳了 503 00:30:30,913 --> 00:30:31,789 ‎上來 504 00:30:33,457 --> 00:30:34,584 ‎太好了! 505 00:30:35,167 --> 00:30:36,002 ‎非常好! 506 00:30:36,711 --> 00:30:37,545 ‎這就對了! 507 00:30:40,214 --> 00:30:41,257 ‎天啊 508 00:30:43,926 --> 00:30:45,052 ‎我愛妳 509 00:30:45,136 --> 00:30:46,888 ‎這活動一點也不輕鬆 510 00:30:52,018 --> 00:30:53,102 ‎你剛才說什麼? 511 00:30:53,769 --> 00:30:54,645 ‎我愛妳 512 00:30:56,606 --> 00:30:57,648 ‎輕鬆自在 513 00:31:00,359 --> 00:31:01,193 ‎好了 514 00:31:03,446 --> 00:31:05,031 ‎妳被炸飛了! 515 00:31:05,114 --> 00:31:07,617 ‎克萊兒,妳被炸上天了 516 00:31:08,367 --> 00:31:09,327 ‎我們走吧 517 00:31:19,670 --> 00:31:21,047 ‎第一次說“我愛妳” 518 00:31:23,215 --> 00:31:25,301 ‎來這一趟真的很值得 519 00:31:29,055 --> 00:31:29,931 ‎克萊兒… 520 00:31:32,141 --> 00:31:34,393 ‎我知道我們講好了 521 00:31:34,477 --> 00:31:35,519 ‎我們不… 522 00:31:42,860 --> 00:31:45,821 ‎我只是想知道被拋到空中的感覺 523 00:31:45,905 --> 00:31:48,783 ‎-我是說,妳飛起來耶 ‎-閉嘴,夠了 524 00:31:48,866 --> 00:31:52,119 ‎-那挺瘋狂的,對吧? ‎-真的很瘋狂 525 00:31:52,203 --> 00:31:53,245 ‎那是我的本事 526 00:31:55,331 --> 00:31:56,415 ‎-餓了嗎? ‎-對 527 00:31:56,499 --> 00:31:58,125 ‎吃披薩?好,走吧 528 00:32:22,858 --> 00:32:24,235 ‎第一個情人節 529 00:32:31,325 --> 00:32:32,159 ‎好,妳就… 530 00:32:33,077 --> 00:32:35,454 ‎-在這裡休息,等我一下 ‎-好的 531 00:32:50,928 --> 00:32:54,890 {\an8}‎(好吧,我需要幫助 ‎我們在三條街外的湖畔披薩屋) 532 00:32:54,974 --> 00:32:57,268 {\an8}‎(拜託快點來!) 533 00:33:22,585 --> 00:33:24,920 ‎妳必須立刻停止這個念頭 534 00:33:25,713 --> 00:33:28,591 ‎妳要把我蓋起來隨妳便 ‎但該來的躲不掉 535 00:33:30,134 --> 00:33:34,055 ‎-好吧,我剛傳簡訊給史黛拉… ‎-這是妳和艾登的事 536 00:33:34,138 --> 00:33:37,058 ‎-他還是我男朋友 ‎-對,他還是她的男朋友 537 00:33:37,641 --> 00:33:39,018 ‎她的情人 538 00:33:39,518 --> 00:33:41,645 ‎不行,一個說話就夠了 539 00:33:41,729 --> 00:33:43,481 ‎-妳好 540 00:33:44,940 --> 00:33:47,860 ‎他會阻礙妳實現妳的天命 541 00:33:47,943 --> 00:33:50,279 ‎或者他會成為妳一路上最大的支柱 542 00:33:50,362 --> 00:33:52,198 ‎-很懷疑 ‎-兩位,我計劃好了 543 00:33:52,281 --> 00:33:54,575 ‎而且我會堅持到底 544 00:33:54,658 --> 00:33:58,037 ‎妳不能怪有人 ‎吃浮誇浪漫那套,挺可愛的 545 00:33:58,120 --> 00:34:01,040 ‎妳也不能怪別人想走自己的路 546 00:34:01,123 --> 00:34:03,292 ‎妳真的想離開妳的真愛嗎? 547 00:34:03,375 --> 00:34:05,669 ‎-我們還少不更事 ‎-好了,別吵了 548 00:34:05,753 --> 00:34:07,755 ‎多謝建議,但這已經綽綽有餘了 549 00:34:07,838 --> 00:34:10,716 ‎我開始有點焦慮不安,就此打住吧 550 00:34:11,300 --> 00:34:13,469 ‎-千萬別把事情搞砸了 ‎-不,看著我 551 00:34:13,552 --> 00:34:15,930 ‎只要稍微讓步,就可能賠上妳的未來 552 00:34:16,013 --> 00:34:18,682 ‎-妳真的想離開真愛嗎? ‎-我們必須堅定想法 553 00:34:18,766 --> 00:34:19,975 ‎我很努力了 554 00:34:21,185 --> 00:34:22,520 ‎沒事,我來了 555 00:34:24,230 --> 00:34:26,440 ‎好喔,詹姆斯龐德也出現了 556 00:34:28,943 --> 00:34:30,152 ‎妳打給史黛拉嗎? 557 00:34:30,236 --> 00:34:31,821 ‎你穿了燕尾服? 558 00:34:32,988 --> 00:34:34,198 ‎我們沒參加畢業舞會 559 00:34:35,449 --> 00:34:36,575 ‎這是我們的下一站 560 00:34:38,160 --> 00:34:40,704 ‎史黛拉,妳好嗎? 561 00:34:43,332 --> 00:34:45,334 ‎氣氛大逆轉了 562 00:34:45,835 --> 00:34:48,504 ‎-我就說很不錯啊 ‎-對,我喜歡 563 00:34:48,587 --> 00:34:50,339 ‎別逗了 564 00:34:51,715 --> 00:34:52,716 ‎真可愛 565 00:34:52,800 --> 00:34:55,261 ‎-艾登,這也太大費周章了 ‎-為了今晚計劃好久 566 00:34:55,344 --> 00:34:58,222 ‎-你這傢伙 ‎-我會想念這個的 567 00:34:58,305 --> 00:34:59,849 ‎-想念什麼? ‎-我們吧 568 00:34:59,932 --> 00:35:01,934 ‎不知道,就大家一起相聚 569 00:35:02,017 --> 00:35:02,935 ‎這也太… 570 00:35:03,519 --> 00:35:05,521 ‎我不想肉麻什麼的,但… 571 00:35:06,230 --> 00:35:07,481 ‎好了,別這樣 572 00:35:07,565 --> 00:35:09,984 ‎我從沒想過能交到這樣一群朋友 573 00:35:10,484 --> 00:35:11,861 ‎因為妳只會唸書 574 00:35:13,988 --> 00:35:15,739 ‎不是啦,好吧,可能有點關係 575 00:35:15,823 --> 00:35:18,450 ‎但主要是因為我經常搬家 576 00:35:18,951 --> 00:35:23,539 ‎不知道耶,這是我們 ‎各自奔向新生活前的最後一晚 577 00:35:24,039 --> 00:35:28,460 ‎我和艾登慶祝了我們的第一次 ‎但我們多常有機會 578 00:35:29,670 --> 00:35:32,173 ‎知道自己正在經歷最後一次? 579 00:35:33,340 --> 00:35:34,258 ‎該死 580 00:35:35,259 --> 00:35:39,180 ‎說真的,我還沒來得及 ‎上畢業生牆,就被停學了 581 00:35:39,680 --> 00:35:41,015 ‎沒機會留下什麼印記 582 00:35:41,640 --> 00:35:44,643 ‎我相信你在那場足球賽上裸奔時 ‎已經辦到了 583 00:35:44,727 --> 00:35:48,480 ‎話是沒錯 ‎你也知道我喜歡展現本校精神 584 00:35:48,564 --> 00:35:51,567 ‎大家都看到你的老二了,兄弟 585 00:35:52,234 --> 00:35:55,070 ‎-好吧,很高興你們來 ‎-但我的意思是… 586 00:35:55,154 --> 00:35:56,572 ‎-好吧 ‎-真的很有趣 587 00:35:56,655 --> 00:35:58,115 ‎你們真棒,我愛你們 588 00:35:58,199 --> 00:36:00,242 ‎-但克萊兒和我有… ‎-我們應該去塗牆 589 00:36:01,160 --> 00:36:01,994 ‎什麼? 590 00:36:04,413 --> 00:36:05,915 ‎我覺得你應該去塗畢業生牆 591 00:36:06,415 --> 00:36:07,625 ‎我們有時間,對吧? 592 00:36:08,542 --> 00:36:11,003 ‎對,但整晚都安排好了 593 00:36:11,086 --> 00:36:14,673 ‎我知道,但這也是 ‎我們大家相處的最後一晚 594 00:36:14,757 --> 00:36:16,800 ‎史考蒂必須留下印記 595 00:36:16,884 --> 00:36:18,260 ‎一定要 596 00:36:18,344 --> 00:36:20,429 ‎我們不能讓他被晾在一邊或被遺忘 597 00:36:20,512 --> 00:36:22,973 ‎對,別讓他被遺忘 598 00:36:23,515 --> 00:36:24,934 ‎你今晚不用工作嗎? 599 00:36:25,017 --> 00:36:26,977 ‎老兄,我一小時前就下班了 600 00:36:27,061 --> 00:36:30,272 ‎艾登,只有一站 ‎然後就繼續今晚的行程 601 00:36:30,356 --> 00:36:31,565 ‎為了史考蒂啊 602 00:36:31,649 --> 00:36:32,775 ‎闖進學校嗎? 603 00:36:32,858 --> 00:36:34,693 ‎而且學校裡還有… 604 00:36:35,694 --> 00:36:36,904 ‎我的… 605 00:36:38,030 --> 00:36:40,115 ‎-爵士跟鞋 606 00:36:40,199 --> 00:36:41,784 ‎-妳的什麼? ‎-爵士跟鞋 607 00:36:41,867 --> 00:36:43,661 ‎-在妳的置物櫃裡 ‎-在我的置物櫃 608 00:36:43,744 --> 00:36:45,746 ‎走吧,我們去塗牆 609 00:36:45,829 --> 00:36:46,789 ‎-真的嗎? ‎-真的 610 00:36:46,872 --> 00:36:49,500 ‎我們去塗那面牆 ‎順便救回史黛拉的鞋 611 00:36:49,583 --> 00:36:50,709 ‎-沒錯 ‎-差不多是這樣 612 00:36:50,793 --> 00:36:52,711 ‎一定會很有趣,我瘋了嗎? 613 00:36:52,795 --> 00:36:54,171 ‎-艾登?老兄? ‎-來嘛 614 00:36:54,255 --> 00:36:55,297 ‎我們走吧 615 00:36:55,381 --> 00:36:56,507 ‎艾登 616 00:36:56,590 --> 00:36:58,217 ‎-會很好玩的 ‎-走嘛 617 00:36:58,300 --> 00:36:59,385 ‎走吧 618 00:36:59,468 --> 00:37:00,928 ‎-拜託? ‎-走啦 619 00:37:01,011 --> 00:37:02,012 ‎走嘛 620 00:37:02,596 --> 00:37:04,515 ‎-我想我們也只能… ‎-好耶 621 00:37:05,766 --> 00:37:07,393 ‎-走吧 ‎-我們走 622 00:37:07,476 --> 00:37:09,603 ‎-讚 ‎-好啦 623 00:37:09,687 --> 00:37:11,647 ‎-前進校園 ‎-是派對小巴! 624 00:37:11,730 --> 00:37:13,857 ‎-前進校園 ‎-好耶! 625 00:37:36,171 --> 00:37:37,256 ‎氣氛挺熱的吧? 626 00:37:43,095 --> 00:37:45,556 ‎如果我花了一大筆錢租派對小巴 627 00:37:45,639 --> 00:37:47,099 ‎我就會這樣玩 628 00:38:04,992 --> 00:38:06,327 ‎艾登,你呢? 629 00:38:37,274 --> 00:38:38,734 ‎上吧! 630 00:38:40,486 --> 00:38:42,029 ‎所以要亂槍打鳥嗎? 631 00:38:43,489 --> 00:38:44,656 ‎開門囉 632 00:38:48,911 --> 00:38:49,912 ‎我只有這招 633 00:38:49,995 --> 00:38:52,164 ‎好吧,跟我來 634 00:38:52,247 --> 00:38:53,332 ‎我知道該怎麼做 635 00:38:54,166 --> 00:38:56,001 ‎-快走 ‎-安靜點 636 00:38:56,502 --> 00:38:57,795 ‎妳會讓我們惹上麻煩 637 00:38:57,878 --> 00:38:59,713 ‎不會有麻煩,我知道有人這麼做過 638 00:38:59,797 --> 00:39:02,925 ‎-妳這是私闖校園 ‎-我沒有私闖 639 00:39:03,008 --> 00:39:06,387 ‎嚴格來說,這是全校唯一沒鎖緊的門 640 00:39:06,470 --> 00:39:08,222 ‎我知道是因為消防安全檢查 641 00:39:08,305 --> 00:39:10,057 ‎看好了,像這樣… 642 00:39:11,016 --> 00:39:14,019 ‎搞什…好吧,克萊兒 ‎妳讓我決定擁護女權了 643 00:39:14,561 --> 00:39:16,647 ‎-幹得好 ‎-比我嘗試的那招好多了 644 00:39:16,730 --> 00:39:18,232 ‎-我們走吧 ‎-謝謝 645 00:39:18,315 --> 00:39:21,402 ‎-沒白參加學生會,最好別這樣 ‎-美式足球,艾登,跑遠一點 646 00:39:21,485 --> 00:39:23,362 ‎-不行,太久了 ‎-這是幹嘛? 647 00:39:23,862 --> 00:39:27,116 ‎-史考蒂,你為什麼這麼做? ‎-好了 648 00:39:27,199 --> 00:39:29,535 ‎好了,我們兩個去美術教室 649 00:39:29,618 --> 00:39:32,162 ‎拿要塗的顏料,你們去拿爵士跟鞋? 650 00:39:32,246 --> 00:39:33,247 ‎-約在這裡碰面? ‎-好 651 00:39:33,330 --> 00:39:35,040 ‎-走吧,準備好了嗎? ‎-等等 652 00:39:35,124 --> 00:39:37,292 ‎-好的 ‎-史考蒂,我們要出去了,好嗎? 653 00:39:37,376 --> 00:39:39,753 ‎-抬起腳,快走啦 ‎-好啦,走吧 654 00:39:39,837 --> 00:39:40,671 ‎好吧 655 00:39:46,427 --> 00:39:48,554 ‎說真的,什麼都比不上劇場 656 00:39:49,888 --> 00:39:54,351 ‎好吧,該找我的爵士跟鞋了 657 00:39:54,435 --> 00:39:57,896 ‎-放在我的置物櫃裡 ‎-史黛拉,妳不必演了 658 00:40:00,399 --> 00:40:02,151 ‎我們五月時把櫃子清空了 659 00:40:02,234 --> 00:40:05,195 ‎老實說,我根本沒有爵士跟鞋 660 00:40:05,279 --> 00:40:10,117 ‎我主要負責布景,但你早就知道了 661 00:40:13,245 --> 00:40:16,206 ‎我們這時候應該要重溫舞會之夜的 662 00:40:20,210 --> 00:40:23,130 ‎其實呢,克萊兒在畢業舞會前生病 663 00:40:24,756 --> 00:40:26,925 ‎她有點鬆口氣可以不用參加 664 00:40:27,718 --> 00:40:29,511 ‎史黛拉,妳很清楚 665 00:40:29,595 --> 00:40:31,847 ‎如果我們去參加舞會 ‎她會玩得很盡興 666 00:40:32,598 --> 00:40:35,058 ‎這個不好說耶 667 00:40:35,893 --> 00:40:37,644 ‎你不能掌控一切,艾登 668 00:40:37,728 --> 00:40:41,440 ‎你不能老是用“艾登法”擺脫現狀 669 00:40:41,523 --> 00:40:43,066 ‎用“艾登法”擺脫… 670 00:40:43,150 --> 00:40:45,110 ‎這到底是…解釋清楚妳的意思 671 00:40:45,194 --> 00:40:47,571 ‎-我想你明白我的意思 ‎-我不明白 672 00:40:47,654 --> 00:40:49,948 ‎妳把我的名字變成專有名詞 ‎什麼意思? 673 00:40:50,908 --> 00:40:54,036 ‎無疑地,當一個人 674 00:40:54,119 --> 00:40:57,831 ‎比方說艾登,用特定的行為舉止 675 00:40:57,915 --> 00:40:59,666 ‎你知道,一展歌喉什麼的 676 00:41:01,877 --> 00:41:03,837 ‎懂吧?然後事情就如你所願 677 00:41:05,756 --> 00:41:06,757 ‎我只是說 678 00:41:07,674 --> 00:41:10,636 ‎你們一開始就訂了規則 679 00:41:10,719 --> 00:41:13,096 ‎你不能因為她不想打破規則而生氣 680 00:41:13,180 --> 00:41:14,806 ‎我們當初設定規則時 681 00:41:14,890 --> 00:41:16,975 ‎完全沒想到我們會這麼合拍 682 00:41:17,059 --> 00:41:18,143 ‎真的很契合 683 00:41:18,227 --> 00:41:21,063 ‎對,你們是我最喜歡的情侶 ‎讓我著迷死了 684 00:41:21,146 --> 00:41:22,564 ‎妳覺得我應該繼續努力嗎? 685 00:41:24,566 --> 00:41:27,611 ‎你只需要對她坦承 686 00:41:28,195 --> 00:41:29,029 ‎總之 687 00:41:30,239 --> 00:41:32,658 ‎真誠對待彼此 688 00:41:34,326 --> 00:41:36,745 ‎等你做到這一點… 689 00:41:39,331 --> 00:41:41,750 ‎就抱持樂觀態度,我的淺膚色國王 690 00:41:46,380 --> 00:41:48,215 ‎謝謝,好 691 00:41:48,298 --> 00:41:49,132 ‎好了 692 00:41:50,133 --> 00:41:51,468 ‎我想摻一點黑… 693 00:41:51,552 --> 00:41:52,678 ‎哇喔,很多耶 694 00:41:52,761 --> 00:41:54,221 ‎要調對顏色 695 00:41:54,304 --> 00:41:56,557 ‎你真的把黑色顏料混入… 696 00:41:58,475 --> 00:42:00,978 ‎妳找找看有沒有藍色好嗎? 697 00:42:01,061 --> 00:42:02,688 ‎或紫色之類的? 698 00:42:04,565 --> 00:42:05,399 ‎謝謝 699 00:42:05,983 --> 00:42:07,985 ‎你得快點,因為他們還在等 700 00:42:08,777 --> 00:42:11,321 ‎急什麼?我還以為妳很樂意 701 00:42:11,405 --> 00:42:13,782 ‎逃避妳的感情久一點 702 00:42:14,408 --> 00:42:16,702 ‎不,我沒有… 703 00:42:16,785 --> 00:42:17,619 ‎鬧妳的啦 704 00:42:18,620 --> 00:42:19,955 ‎算是有點吧 705 00:42:21,748 --> 00:42:22,583 ‎不完全是 706 00:42:28,046 --> 00:42:29,256 ‎這行不通 707 00:42:30,632 --> 00:42:31,633 ‎我知道 708 00:42:32,342 --> 00:42:34,553 ‎我希望艾登也看得出來 709 00:42:35,596 --> 00:42:37,389 ‎不是啦,我是說顏料 710 00:42:39,850 --> 00:42:44,271 ‎好吧,顏料 ‎你想直接用單色就好嗎? 711 00:42:45,022 --> 00:42:46,273 ‎不管要用什麼 712 00:42:47,482 --> 00:42:48,734 ‎我們選紅色吧 713 00:42:54,323 --> 00:42:57,451 ‎老兄,今晚完全不是 ‎我想要的一刀兩斷 714 00:42:57,534 --> 00:42:59,536 ‎拜託,本來就剪不斷理還亂 715 00:43:00,037 --> 00:43:01,163 ‎妳心知肚明 716 00:43:01,246 --> 00:43:03,957 ‎我不知道,也許艾登更期待上大學 717 00:43:04,041 --> 00:43:07,336 ‎或最後決定去… 718 00:43:07,419 --> 00:43:08,295 ‎讀伯克利嗎? 719 00:43:10,297 --> 00:43:11,131 ‎對 720 00:43:12,132 --> 00:43:13,216 ‎我聽說了 721 00:43:13,884 --> 00:43:15,552 ‎你也知道,他充滿音樂才華 722 00:43:15,636 --> 00:43:19,431 ‎但他父母認為追求音樂事業太冒險 723 00:43:19,514 --> 00:43:20,349 ‎但我不知道 724 00:43:20,432 --> 00:43:23,685 ‎我不確定他走這條路是不是那麼冒險 725 00:43:27,272 --> 00:43:28,106 ‎這個嘛 726 00:43:29,608 --> 00:43:32,277 ‎我不認為艾登覺得跟妳交往很冒險 727 00:43:48,960 --> 00:43:50,587 ‎找到了 728 00:43:51,922 --> 00:43:53,340 ‎那就是本尊 729 00:43:56,593 --> 00:43:57,678 ‎我的聖母峰 730 00:43:59,638 --> 00:44:00,847 ‎你選什麼顏色? 731 00:44:01,890 --> 00:44:04,017 ‎紅色,戰爭的代表色 732 00:44:06,395 --> 00:44:07,312 ‎真駭人 733 00:44:08,772 --> 00:44:11,024 ‎史考蒂! 734 00:44:11,108 --> 00:44:12,025 ‎好耶 735 00:44:13,193 --> 00:44:15,404 ‎準備迎接高年級停課週吧 736 00:44:15,487 --> 00:44:17,489 ‎史考蒂… 737 00:44:17,572 --> 00:44:18,573 ‎史考蒂… 738 00:44:19,700 --> 00:44:22,077 ‎-史考蒂! ‎-喂! 739 00:44:22,744 --> 00:44:25,330 ‎好喔,很大膽的選擇 740 00:44:25,414 --> 00:44:28,625 ‎-但我們可以接受 ‎-沾太多顏料,但沒有毛巾 741 00:44:28,709 --> 00:44:30,627 ‎-好喔 ‎-謝謝 742 00:44:30,711 --> 00:44:33,505 ‎你要用我的外套擦嗎? ‎有沒有教養啊? 743 00:44:33,588 --> 00:44:35,298 ‎-去廁所啦 ‎-好吧 744 00:44:35,382 --> 00:44:37,968 ‎-我為什麼要自願… ‎-我不知道 745 00:44:38,051 --> 00:44:40,762 ‎-那根本算不上手印 ‎-是啊 746 00:44:45,517 --> 00:44:47,686 ‎妳覺得有幾個情侶手印能維持下去? 747 00:44:51,982 --> 00:44:52,858 ‎不知道 748 00:44:55,902 --> 00:44:57,779 ‎潔德和馬可斯已經分手了 749 00:44:59,489 --> 00:45:03,285 ‎史黛拉說她在開學前 ‎就跟密西根州立大學的男生勾搭上了 750 00:45:06,913 --> 00:45:08,415 ‎連一個月都沒撐過 751 00:45:10,333 --> 00:45:11,710 ‎這就是妳害怕的嗎? 752 00:45:18,967 --> 00:45:20,427 ‎我不知道,艾登,我只是… 753 00:45:22,304 --> 00:45:24,890 ‎我想給彼此獨立自主的機會 754 00:45:25,390 --> 00:45:27,934 ‎難道你不想毫無後顧之憂 755 00:45:28,018 --> 00:45:31,062 ‎全心投入任何情況嗎?你懂嗎? 756 00:45:31,146 --> 00:45:32,856 ‎我想要那樣,希望你也是 757 00:45:32,939 --> 00:45:36,109 ‎一直以來我都有這個念頭 758 00:45:36,193 --> 00:45:40,405 ‎很抱歉這聽起來很自私 ‎但我早就計劃好了… 759 00:45:40,489 --> 00:45:43,700 ‎暫時先…別管妳的計畫 760 00:45:44,576 --> 00:45:46,828 ‎好嗎?妳想要什麼? 761 00:45:54,669 --> 00:45:55,504 ‎艾登… 762 00:46:00,592 --> 00:46:02,969 ‎-可能是我觸發警鈴 ‎-就是他沒錯 763 00:46:03,053 --> 00:46:06,848 ‎-現在響個不停 ‎-是誰不重要,總之快跑 764 00:46:24,491 --> 00:46:26,159 ‎-小巴在哪裡? ‎-快走! 765 00:46:26,743 --> 00:46:28,745 ‎快點! 766 00:46:31,331 --> 00:46:33,250 ‎你們覺得會有人追上來嗎? 767 00:46:34,918 --> 00:46:35,836 ‎快逃命 768 00:46:37,337 --> 00:46:38,964 ‎來,我扶妳 769 00:46:45,637 --> 00:46:47,180 ‎-來吧 ‎-老兄,快點 770 00:46:48,473 --> 00:46:49,432 ‎動作快! 771 00:46:53,520 --> 00:46:55,313 ‎-糟糕 ‎-我的天,你… 772 00:46:55,814 --> 00:46:57,566 ‎老天,你還好嗎? 773 00:46:57,649 --> 00:46:58,692 ‎-我很好 ‎-你沒事嗎? 774 00:46:58,775 --> 00:46:59,901 ‎-對 ‎-好喔 775 00:46:59,985 --> 00:47:00,819 ‎天啊 776 00:47:00,902 --> 00:47:02,487 ‎噢,不 777 00:47:02,571 --> 00:47:03,446 ‎我不行 778 00:47:03,530 --> 00:47:05,156 ‎史黛拉,忍住 779 00:47:05,240 --> 00:47:07,200 ‎-史黛拉,忍著 ‎-我該打給司機嗎? 780 00:47:07,284 --> 00:47:08,118 ‎等等 781 00:47:11,538 --> 00:47:13,623 ‎-你覺得還好嗎?好的 ‎-我沒事 782 00:47:15,500 --> 00:47:17,043 ‎再來一針 783 00:47:49,159 --> 00:47:50,911 ‎我們的病人還好嗎? 784 00:47:51,411 --> 00:47:53,747 ‎我沒事,媽,我說過了,我很好 785 00:47:53,830 --> 00:47:56,416 ‎算你走運,是我值班,不是你爸 786 00:47:57,542 --> 00:48:00,337 ‎歐森醫生 ‎我兒子今年秋天要上醫學預科班 787 00:48:00,420 --> 00:48:01,588 ‎真的嗎? 788 00:48:02,589 --> 00:48:04,507 ‎他離克萊兒只有一小段車程 789 00:48:05,216 --> 00:48:07,010 ‎她明早要啟程去達特茅斯了 790 00:48:07,510 --> 00:48:08,595 ‎一大早出發 791 00:48:13,558 --> 00:48:14,643 ‎-厲害 ‎-是啊 792 00:48:18,647 --> 00:48:20,899 ‎-很行啊 ‎-還用說嗎? 793 00:48:20,982 --> 00:48:21,942 ‎你有什麼計畫? 794 00:48:22,442 --> 00:48:24,527 ‎我是指離開學校後… 795 00:48:24,611 --> 00:48:26,655 ‎-我有船屋 ‎-你有船屋嗎? 796 00:48:26,738 --> 00:48:29,282 ‎對,我會弄一間船屋,這是我的計畫 797 00:48:29,366 --> 00:48:30,617 ‎-好喔 ‎-那妳呢? 798 00:48:30,700 --> 00:48:32,744 ‎-妳要去唸大學,對吧?妳會… ‎-對 799 00:48:35,288 --> 00:48:36,915 ‎-什麼意思… ‎-認識新朋友 800 00:48:36,998 --> 00:48:38,124 ‎反正就是這樣吧 801 00:48:38,208 --> 00:48:39,834 ‎這種事需要時間,你知道吧? 802 00:48:39,918 --> 00:48:43,588 ‎需要別人真的…怎麼說… 803 00:48:45,048 --> 00:48:46,633 ‎對妳有興趣,應該吧? 804 00:48:46,716 --> 00:48:48,093 ‎我對妳有興趣啊 805 00:48:50,011 --> 00:48:51,930 ‎-我曾經很迷戀妳 ‎-抱歉 806 00:48:52,013 --> 00:48:53,306 ‎真的,七年級的時候 807 00:48:53,890 --> 00:48:56,893 ‎從蘭辛回來的公車上,我帶了薄荷糖 808 00:48:57,477 --> 00:48:59,229 ‎因為我打算跟妳親熱 809 00:48:59,312 --> 00:49:01,106 ‎帶薄荷糖很有巧思 810 00:49:01,189 --> 00:49:02,983 ‎我只知道一件事 811 00:49:03,566 --> 00:49:05,276 ‎妳一定要大膽 812 00:49:06,152 --> 00:49:08,488 ‎放膽去做 813 00:49:09,781 --> 00:49:11,825 ‎跟我多說點女人想要什麼 814 00:49:11,908 --> 00:49:14,035 ‎聽我的,這招能讓妳獲得任何目標 815 00:49:14,119 --> 00:49:15,286 ‎例如弄到一間船屋嗎? 816 00:49:17,330 --> 00:49:19,916 ‎所以你們的最後一站是營火區嗎? 817 00:49:20,625 --> 00:49:21,501 ‎算是吧 818 00:49:22,043 --> 00:49:22,877 ‎那… 819 00:49:23,378 --> 00:49:25,588 ‎本來海灘上應該只有我們兩個 820 00:49:25,672 --> 00:49:27,924 ‎但情況有點生變 821 00:49:28,800 --> 00:49:31,928 ‎如果我是更盡責的家長 ‎現在就該叫你們回家 822 00:49:32,012 --> 00:49:33,972 ‎謝天謝地,妳很不負責 823 00:49:34,973 --> 00:49:35,974 ‎我們會沒事的 824 00:49:37,100 --> 00:49:38,018 ‎他還活著 825 00:49:39,102 --> 00:49:40,603 ‎讓我們看看縫線 826 00:49:43,606 --> 00:49:45,692 ‎這可能是我最後一次跟妳見面了 827 00:49:46,776 --> 00:49:49,279 ‎-妳會成就非凡 ‎-謝謝 828 00:49:49,863 --> 00:49:52,574 ‎如果妳改變心意,路程也不是太遙遠 829 00:49:53,616 --> 00:49:56,703 ‎他沒考上伯克利時 ‎至少他很期待跟妳距離不遠 830 00:49:59,330 --> 00:50:03,960 ‎抱歉,我以為他不能報考音樂學院 831 00:50:04,044 --> 00:50:05,503 ‎親愛的,不是那樣 832 00:50:07,380 --> 00:50:08,381 ‎他沒錄取 833 00:50:11,426 --> 00:50:12,510 ‎艾登沒告訴妳 834 00:50:16,639 --> 00:50:18,183 ‎對,他沒說 835 00:50:20,018 --> 00:50:21,269 ‎很高興見到妳 836 00:50:23,772 --> 00:50:24,647 ‎我也是 837 00:50:52,050 --> 00:50:55,095 ‎(今晚見?) 838 00:51:09,442 --> 00:51:10,485 ‎對啊 839 00:51:12,403 --> 00:51:14,614 ‎-所以你進了醫院嗎? ‎-放輕鬆 840 00:51:14,697 --> 00:51:16,157 ‎我很好,我保證 841 00:51:16,241 --> 00:51:18,118 ‎我們去那邊等你們 842 00:51:18,201 --> 00:51:20,954 ‎但我們幫他縫好了,縫得完美無缺 843 00:51:25,375 --> 00:51:27,544 ‎夥伴,抱歉把妳捲進來 844 00:51:28,044 --> 00:51:28,962 ‎讓人難以招架 845 00:51:29,629 --> 00:51:31,714 ‎對,這就是我整晚的寫照 846 00:51:31,798 --> 00:51:33,716 ‎但我覺得情有可原啦 847 00:51:33,800 --> 00:51:36,845 ‎畢竟妳正經歷也許是 848 00:51:37,846 --> 00:51:41,057 ‎史上最複雜的分手 849 00:51:42,350 --> 00:51:43,309 ‎這倒是真的 850 00:51:50,275 --> 00:51:51,192 ‎但謝謝妳 851 00:51:52,152 --> 00:51:53,069 ‎我說真的 852 00:51:57,198 --> 00:52:00,660 ‎知道嗎?這也是我們相處的最後一晚 853 00:52:01,244 --> 00:52:02,245 ‎我知道 854 00:52:09,669 --> 00:52:13,381 ‎不是只有艾登 ‎能擺出盛大排場,好嗎? 855 00:52:13,464 --> 00:52:14,299 ‎好喔 856 00:52:14,382 --> 00:52:19,012 ‎-我已經計劃好幾個月了 ‎-別開玩笑 857 00:52:19,095 --> 00:52:21,681 ‎我要為妳獻上這顆松果 858 00:52:22,473 --> 00:52:24,475 ‎代表了 859 00:52:25,518 --> 00:52:27,854 ‎妳離去帶給我的感受 860 00:52:29,355 --> 00:52:31,191 ‎內心充滿感傷 861 00:52:31,274 --> 00:52:32,192 ‎感傷啊 862 00:52:32,275 --> 00:52:33,318 ‎送給妳吧 863 00:52:35,820 --> 00:52:37,989 ‎-乾杯,八婆 ‎-乾杯 864 00:52:38,072 --> 00:52:41,492 ‎願這顆松果 ‎像我們的友誼那樣炙熱燃燒 865 00:52:43,536 --> 00:52:46,247 ‎-我不知道,我也可以很感性 ‎-這叫感性嗎? 866 00:52:46,331 --> 00:52:48,124 ‎-是啊 ‎-妳對我施了咒術 867 00:52:48,208 --> 00:52:50,793 ‎-那不是咒術 ‎-很不吉利耶 868 00:52:50,877 --> 00:52:53,588 ‎我的意思是我們的友誼很火熱 869 00:52:53,671 --> 00:52:56,049 ‎好吧,當然了 870 00:52:56,132 --> 00:52:59,385 ‎不,我懂妳的意思 ‎但妳知道什麼才叫火熱嗎? 871 00:52:59,969 --> 00:53:01,429 ‎這塊海草 872 00:53:01,512 --> 00:53:03,139 ‎-不對,是襪子 ‎-好噁心 873 00:53:07,393 --> 00:53:08,561 ‎那是襪子 874 00:53:09,854 --> 00:53:11,397 ‎妳剛才朝我丟襪子嗎? 875 00:53:12,857 --> 00:53:16,069 ‎泰絲,那是不小心的 876 00:53:16,152 --> 00:53:17,737 ‎我們剛剛在胡鬧 877 00:53:19,530 --> 00:53:21,950 ‎因為我覺得丟襪子和傳哭泣貼圖 878 00:53:22,033 --> 00:53:24,160 ‎是妳為了夏天結束在使性子 879 00:53:26,621 --> 00:53:28,122 ‎對,確實是 880 00:53:28,206 --> 00:53:30,792 ‎有些人有愛的語言 ‎我則是有悲傷語言 881 00:53:30,875 --> 00:53:34,837 ‎也就是亂丟垃圾和隨便傳表情符號 882 00:53:34,921 --> 00:53:39,425 ‎好吧,我們幾個人要沿著海灘 ‎走去拉達利安家,妳們想來嗎? 883 00:53:39,509 --> 00:53:41,719 ‎-我們正在… ‎-太棒了 884 00:53:41,803 --> 00:53:43,346 ‎-我們很樂意一起去 ‎-好啊 885 00:53:44,013 --> 00:53:47,308 ‎-行啊,我沒意見 ‎-我等一下過去找妳們 886 00:53:48,851 --> 00:53:49,852 ‎嘿 887 00:53:50,395 --> 00:53:51,771 ‎-妳要… ‎-好,我們… 888 00:53:54,023 --> 00:53:55,108 ‎強調一下 889 00:53:55,191 --> 00:53:57,360 ‎約會之夜本來就有海灘了 890 00:53:57,443 --> 00:53:59,070 ‎我們只是稍微晚到 891 00:53:59,654 --> 00:54:03,616 ‎對,我猜你要我們重溫 ‎追逐羅斯提的高三游泳賽 892 00:54:04,325 --> 00:54:06,119 ‎對,遲早要做的 893 00:54:06,202 --> 00:54:10,498 ‎妳直接蹺掉畢業生游泳賽 894 00:54:10,581 --> 00:54:12,959 ‎對啊,那時海水很冷而且… 895 00:54:13,751 --> 00:54:17,046 ‎我還是不理解 ‎游向浮標這個傳統的意義 896 00:54:17,130 --> 00:54:19,090 ‎我知道,很瞎 897 00:54:19,173 --> 00:54:20,091 ‎不,只是… 898 00:54:20,174 --> 00:54:22,593 ‎羅斯提還在海中載浮載沉 899 00:54:23,136 --> 00:54:24,804 ‎正在等我們呢 900 00:54:29,225 --> 00:54:31,602 ‎艾登,你媽跟我說了伯克利的事 901 00:54:34,314 --> 00:54:37,108 ‎-什麼? ‎-你為什麼要瞞著我? 902 00:54:38,735 --> 00:54:42,030 ‎克萊兒,這沒什麼好談的 903 00:54:42,780 --> 00:54:45,533 ‎-沒什麼大不了 ‎-我從頭到尾都對你很坦承 904 00:54:45,616 --> 00:54:46,993 ‎克萊兒,這… 905 00:54:50,246 --> 00:54:52,665 ‎我不知道妳要我說什麼 906 00:54:54,667 --> 00:54:56,961 ‎我以為今晚是為了好好道別 907 00:54:58,421 --> 00:55:00,340 ‎或者又是一個謊言? 908 00:55:12,894 --> 00:55:14,103 ‎是大冒險 909 00:55:15,104 --> 00:55:16,647 ‎-真心話炸彈 ‎-你想知道什麼? 910 00:55:16,731 --> 00:55:17,982 ‎是大冒險,寶貝 911 00:55:18,066 --> 00:55:20,610 ‎用歌劇的方式唱 ‎你小時候聽過的第一首歌 912 00:55:20,693 --> 00:55:24,155 ‎小小的蜘蛛 913 00:55:27,075 --> 00:55:27,950 ‎好喔 914 00:55:28,034 --> 00:55:31,662 ‎大冒險,去親那顆柳丁,史黛拉 915 00:55:33,873 --> 00:55:36,751 ‎妳要跟柳丁親熱,弄得火辣撩人 916 00:55:37,293 --> 00:55:38,628 ‎養眼一點 917 00:55:43,216 --> 00:55:44,217 ‎親愛的 918 00:55:46,677 --> 00:55:47,512 ‎讚喔! 919 00:55:48,846 --> 00:55:49,972 ‎看看她 920 00:55:50,056 --> 00:55:51,516 ‎-非常好 ‎-謝謝 921 00:55:51,599 --> 00:55:53,935 ‎-謝謝,過獎了 ‎-謝謝 922 00:55:54,602 --> 00:55:55,603 ‎(真心話) 923 00:55:55,686 --> 00:55:56,646 ‎好喔,我想到一個 924 00:55:57,980 --> 00:56:01,401 ‎告訴大家一個沒人知道的妳的秘密 925 00:56:01,484 --> 00:56:02,443 ‎秘密… 926 00:56:04,737 --> 00:56:06,948 ‎我不知道這算不算秘密 927 00:56:07,031 --> 00:56:10,827 ‎但說真心話… 928 00:56:13,204 --> 00:56:16,999 ‎我本來希望你們能激她親我 929 00:56:21,337 --> 00:56:22,171 ‎妳聽到她的話了 930 00:56:22,255 --> 00:56:25,133 ‎-好喔 ‎-這才叫大冒險 931 00:56:25,633 --> 00:56:26,467 ‎這才叫… 932 00:56:32,598 --> 00:56:34,058 ‎搔搔手 933 00:57:18,060 --> 00:57:19,896 ‎對啦,很抱歉 934 00:57:19,979 --> 00:57:22,315 ‎大家都想知道宿舍在哪裡… 935 00:57:22,398 --> 00:57:23,900 ‎妳可能會是我朋友艾利的學生 936 00:57:23,983 --> 00:57:24,859 ‎妳讀什麼系? 937 00:57:25,860 --> 00:57:26,736 ‎政治學 938 00:57:27,695 --> 00:57:30,448 ‎不管怎樣,千萬別選 ‎荷姆斯教授開的政治理論 939 00:57:35,369 --> 00:57:36,370 ‎妳會去嗎? 940 00:57:37,079 --> 00:57:37,914 ‎去哪裡? 941 00:57:39,415 --> 00:57:40,333 ‎達特茅斯? 942 00:57:40,416 --> 00:57:42,418 ‎喔,會去 943 00:57:42,502 --> 00:57:44,629 ‎對,我明天就要離開了 944 00:57:56,682 --> 00:57:58,017 ‎怎麼樣? 945 00:58:04,815 --> 00:58:05,900 ‎天啊,太好吃了 946 00:58:06,400 --> 00:58:08,027 ‎嘿,兄弟,你好嗎? 947 00:58:10,571 --> 00:58:12,323 ‎請問你看到克萊兒了嗎? 948 00:58:13,157 --> 00:58:14,909 ‎沒看到耶 949 00:58:14,992 --> 00:58:16,077 ‎你沒事吧? 950 00:58:19,539 --> 00:58:23,167 ‎好吧,沒關係 ‎你不一定要回答,不要緊 951 00:58:24,669 --> 00:58:25,586 ‎我很好,我沒事 952 00:58:25,670 --> 00:58:26,754 ‎-是嗎? ‎-對 953 00:58:27,797 --> 00:58:29,090 ‎你看上去沒事 954 00:58:30,466 --> 00:58:33,094 ‎我很好,真的 ‎不,我們沒事,好得很 955 00:58:34,220 --> 00:58:35,888 ‎你看起來不太好,老兄 956 00:58:49,569 --> 00:58:50,736 ‎沒問題 957 00:59:09,922 --> 00:59:12,758 ‎嘿,能不能先關掉音樂? 958 00:59:13,884 --> 00:59:16,053 ‎怎麼樣,各位?玩得開心嗎? 959 00:59:16,137 --> 00:59:19,056 ‎我知道,今晚很酷吧? 960 00:59:19,140 --> 00:59:21,309 ‎-他站在桌上 ‎-對 961 00:59:21,392 --> 00:59:24,061 ‎已經一年了,天啊 962 00:59:24,854 --> 00:59:28,482 ‎有種難以言喻的感覺 ‎想到要揮別過去 963 00:59:28,566 --> 00:59:31,861 ‎追求成長等等這些事 964 00:59:31,944 --> 00:59:35,031 ‎然後你與人相識 965 00:59:35,114 --> 00:59:38,534 ‎希望關係能長長久久,太瘋狂了 966 00:59:38,618 --> 00:59:43,205 ‎我們當中有些人 ‎可能在大學再見,有些人也許不會 967 00:59:43,289 --> 00:59:46,667 ‎我不希望美好的部分就此畫下句點 968 00:59:47,168 --> 00:59:49,795 ‎我相信大家都有同感 969 00:59:49,879 --> 00:59:53,382 ‎無論如何 ‎這個學年結束了,夏天也進入尾聲 970 00:59:53,466 --> 00:59:57,720 ‎如果不回到最初 ‎算什麼圓滿結局呢? 971 00:59:57,803 --> 00:59:59,180 ‎說到這裡 972 00:59:59,972 --> 01:00:02,642 ‎我想邀請克萊兒上台 973 01:00:03,643 --> 01:00:04,769 ‎好耶 974 01:00:08,356 --> 01:00:11,984 ‎如果你們還記得 ‎一切都從萬聖節的一首歌開始 975 01:00:15,696 --> 01:00:17,698 ‎大家好嗎? 976 01:00:18,616 --> 01:00:19,909 ‎艾登 977 01:00:55,861 --> 01:00:57,279 ‎有人 978 01:00:58,572 --> 01:00:59,615 ‎老兄 979 01:01:03,869 --> 01:01:05,162 ‎事情不是看起來那樣 980 01:01:05,246 --> 01:01:07,790 ‎看起來你正在親我姊 981 01:01:08,958 --> 01:01:10,710 ‎好吧,被你抓包了 982 01:01:10,793 --> 01:01:11,919 ‎-艾登… ‎-我們只是接吻 983 01:01:12,002 --> 01:01:13,796 ‎-沒什麼大不了 ‎-你們接吻了嗎? 984 01:01:15,756 --> 01:01:18,217 ‎我不知道該說什麼好 985 01:01:19,176 --> 01:01:21,220 ‎關於這所有的一切,老實說 986 01:01:23,931 --> 01:01:25,141 ‎我們要走了 987 01:01:25,641 --> 01:01:26,475 ‎對 988 01:01:34,483 --> 01:01:36,360 ‎我不知道剛才在外面怎麼回事 989 01:01:36,444 --> 01:01:40,740 ‎我只是想盡力挽回這段關係 990 01:01:40,823 --> 01:01:43,409 ‎很抱歉你對今晚有不切實際的期望 991 01:01:43,492 --> 01:01:45,703 ‎-那不是我的錯 ‎-不切實際的期望? 992 01:01:45,786 --> 01:01:48,497 ‎克萊兒,我們訂了荒謬的玩笑契約 993 01:01:48,581 --> 01:01:51,083 ‎但妳卻把它看成具約束力的協議 994 01:01:51,167 --> 01:01:54,962 ‎那不是開玩笑 ‎我知道你這麼想,但我是認真的 995 01:01:55,045 --> 01:01:57,715 ‎我不打算在非單身情況下去唸大學 996 01:01:57,798 --> 01:02:00,468 ‎那是在我們相愛之前說的,克萊兒 997 01:02:00,551 --> 01:02:01,677 ‎有時候事情會改變 998 01:02:01,761 --> 01:02:05,097 ‎最後序言會變成一本書,克萊兒 999 01:02:05,181 --> 01:02:06,724 ‎對,因為是我們創造的 1000 01:02:06,807 --> 01:02:09,310 ‎我們這輩子感覺都不會變 1001 01:02:09,393 --> 01:02:11,979 ‎-我們不會傷害彼此 ‎-已經開始了 1002 01:02:12,062 --> 01:02:13,981 ‎我們不能這樣過下半輩子 1003 01:02:14,064 --> 01:02:16,525 ‎我的天啊,妳真是值得研究的奇葩 1004 01:02:16,609 --> 01:02:18,611 ‎妳有凡事都往最壞方向想的能力 1005 01:02:18,694 --> 01:02:20,404 ‎艾登,但那是…艾登! 1006 01:02:21,155 --> 01:02:23,991 ‎那不是最壞的方向,而是最實際的 1007 01:02:24,074 --> 01:02:26,619 ‎很遺憾你無法做自己 ‎但我一直真誠對你 1008 01:02:26,702 --> 01:02:28,537 ‎而你連伯利克的事都不告訴我 1009 01:02:28,621 --> 01:02:32,917 ‎妳到底要我說什麼? ‎說我爸媽終於同意讓我申請 1010 01:02:33,000 --> 01:02:34,919 ‎我去參加面試結果搞砸了? 1011 01:02:35,002 --> 01:02:37,880 ‎說那是我這輩子最丟臉的事? 1012 01:02:37,963 --> 01:02:40,508 ‎-好了,伯克利的事說完了 ‎-我的天啊 1013 01:02:42,176 --> 01:02:44,762 ‎天啊,艾登,是放屁的事 1014 01:02:45,262 --> 01:02:47,890 ‎-每次都一樣 ‎-妳扯到哪裡去了? 1015 01:02:47,973 --> 01:02:51,268 ‎你抱持隨時必須 ‎完美無瑕的不實際期望 1016 01:02:51,352 --> 01:02:52,728 ‎而且擴及生活各層面 1017 01:02:52,812 --> 01:02:54,814 ‎-我沒有刻意追求完美 ‎-你就有 1018 01:02:54,897 --> 01:02:58,567 ‎你不只能申請伯利克的學程 ‎還有好幾百個可以選擇 1019 01:02:58,651 --> 01:03:01,987 ‎知道嗎?如果你告訴我 ‎讓我參與,我本來可以幫忙的 1020 01:03:02,071 --> 01:03:04,365 ‎-但已經太遲了 ‎-不,妳說得對 1021 01:03:04,448 --> 01:03:07,576 ‎說得一點也沒錯 ‎我難道沒想過“管它的” 1022 01:03:07,660 --> 01:03:10,621 ‎直接去洛杉磯或紐約 ‎嘗試維繫我們的感情 1023 01:03:10,704 --> 01:03:13,207 ‎而且很可能失敗收場嗎?對,當然有 1024 01:03:13,290 --> 01:03:15,417 ‎妳口口聲聲說我不切實際 1025 01:03:15,501 --> 01:03:17,878 ‎但我才是設法讀離妳近的學校 1026 01:03:17,962 --> 01:03:19,255 ‎嘗試維繫感情的人 1027 01:03:19,338 --> 01:03:21,841 ‎別拿這個當藉口,這不是原因… 1028 01:03:21,924 --> 01:03:25,427 ‎如果妳對我們有信心 ‎而且我也愛妳,這就不是藉口 1029 01:03:25,970 --> 01:03:29,890 ‎如果妳能大聲說出來 ‎也許也會有同感 1030 01:03:33,602 --> 01:03:34,562 ‎什麼意思? 1031 01:03:34,645 --> 01:03:35,771 ‎輕鬆自在 1032 01:03:35,855 --> 01:03:37,147 ‎“我愛妳”,“輕鬆自在” 1033 01:03:37,231 --> 01:03:40,568 ‎妳知不知道那感覺有多糟 ‎當你誠心表白愛意 1034 01:03:40,651 --> 01:03:42,987 ‎卻得到“輕鬆自在”的回應 ‎這到底什麼意思? 1035 01:03:45,072 --> 01:03:47,157 ‎-你很清楚是什麼意思 ‎-大聲說吧 1036 01:03:55,916 --> 01:03:56,792 ‎說出來啊 1037 01:04:03,674 --> 01:04:04,508 ‎對 1038 01:04:07,887 --> 01:04:09,138 ‎所以我們結束了 1039 01:04:11,974 --> 01:04:12,808 ‎好吧 1040 01:04:42,046 --> 01:04:42,922 ‎上車吧 1041 01:04:54,600 --> 01:04:55,434 ‎寶貝 1042 01:05:01,357 --> 01:05:03,359 ‎我覺得我喘不過氣 1043 01:05:06,487 --> 01:05:08,906 ‎我的心臟好像快跳出來了 1044 01:05:11,241 --> 01:05:12,743 ‎好的 1045 01:05:22,294 --> 01:05:26,507 ‎我知道妳希望妳跟艾登之間沒有痛苦 1046 01:05:28,342 --> 01:05:30,594 ‎但感情不是這麼回事 1047 01:05:31,303 --> 01:05:32,596 ‎付出真心一定會痛 1048 01:05:38,394 --> 01:05:40,437 ‎我只是覺得我很小心翼翼了 1049 01:05:44,566 --> 01:05:45,609 ‎妳和老爸… 1050 01:05:48,112 --> 01:05:50,197 ‎你們太年輕就互許終生 1051 01:05:50,781 --> 01:05:52,449 ‎一直吵到分開為止 1052 01:05:52,533 --> 01:05:54,952 ‎我不想經歷那些 1053 01:05:58,038 --> 01:05:59,748 ‎妳當時很不開心,媽 1054 01:06:02,543 --> 01:06:05,337 ‎這個嘛,我不是愛情專家 1055 01:06:06,380 --> 01:06:07,756 ‎應該不必告訴妳吧 1056 01:06:08,841 --> 01:06:13,470 ‎但有件事我很清楚 1057 01:06:14,388 --> 01:06:15,556 ‎也就是 1058 01:06:16,140 --> 01:06:18,517 ‎在感情萌芽前,妳就開始設想結果 1059 01:06:18,600 --> 01:06:21,353 ‎根本不可能有機會發展 1060 01:06:25,858 --> 01:06:27,693 ‎我只是不想失去自己 1061 01:06:28,610 --> 01:06:31,405 ‎如果他是對的人 ‎就不會讓妳失去自我 1062 01:07:51,193 --> 01:07:54,404 ‎(我第一次把分手處理得很糟 ‎很抱歉,再約最後一次?) 1063 01:08:51,712 --> 01:08:52,713 ‎我很害怕 1064 01:08:57,509 --> 01:09:00,804 ‎我怕愛上你 1065 01:09:00,888 --> 01:09:05,184 ‎因為我擔心這樣一來 ‎我可能會找不回自我 1066 01:09:06,977 --> 01:09:08,478 ‎我從小到大經常搬家 1067 01:09:08,562 --> 01:09:11,481 ‎向來只專注於未來 1068 01:09:11,565 --> 01:09:13,525 ‎想像未來的光景 1069 01:09:13,609 --> 01:09:17,988 ‎我從來沒有認真活在當下 1070 01:09:20,824 --> 01:09:21,742 ‎然後我遇見你… 1071 01:09:24,536 --> 01:09:26,622 ‎度過生命中最美好的時光 1072 01:09:29,875 --> 01:09:31,710 ‎但我嚇壞了,我… 1073 01:09:33,837 --> 01:09:35,631 ‎你打亂了我的計畫 1074 01:09:38,258 --> 01:09:43,931 ‎所以我大半夜跑來海灘 ‎對你長篇大論 1075 01:09:44,014 --> 01:09:46,767 ‎因為我不再害怕了 1076 01:09:47,351 --> 01:09:49,061 ‎我想游到那個浮標 1077 01:09:49,144 --> 01:09:51,271 ‎為今晚畫下句點 ‎最後一次經歷我們的初體驗 1078 01:09:51,355 --> 01:09:52,940 ‎因為我非常愛你 1079 01:09:58,612 --> 01:09:59,446 ‎我愛你 1080 01:10:07,996 --> 01:10:09,122 ‎輕鬆自在 1081 01:10:33,397 --> 01:10:34,231 ‎來吧 1082 01:10:43,657 --> 01:10:46,576 ‎水好冷,誰知道會這麼冰冷? 1083 01:10:53,750 --> 01:10:55,085 ‎抱歉,走吧 1084 01:11:01,133 --> 01:11:02,592 ‎就差一點 1085 01:11:26,033 --> 01:11:28,035 ‎這未必只能是序言 1086 01:11:30,370 --> 01:11:31,496 ‎但的確是 1087 01:11:32,622 --> 01:11:33,999 ‎妳說得對 1088 01:11:35,709 --> 01:11:38,170 ‎妳總是說得對,真的很討厭 1089 01:12:05,989 --> 01:12:07,491 ‎所以你真的要延後入學嗎? 1090 01:12:07,574 --> 01:12:08,408 ‎對 1091 01:12:09,826 --> 01:12:11,161 ‎直接去洛杉磯 1092 01:12:15,415 --> 01:12:19,002 ‎你知道要住在哪裡或怎麼找工作嗎? 1093 01:12:26,218 --> 01:12:27,052 ‎謝謝妳 1094 01:12:28,762 --> 01:12:30,430 ‎推了我一把 1095 01:12:32,557 --> 01:12:33,975 ‎你向來做得到 1096 01:12:40,190 --> 01:12:41,024 ‎好了 1097 01:12:42,150 --> 01:12:44,694 ‎-妳裡面裝了什麼?屍體嗎? ‎-對 1098 01:12:45,862 --> 01:12:47,364 ‎我會想妳的,夥伴 1099 01:12:50,534 --> 01:12:51,368 ‎我愛你,兄弟 1100 01:12:53,495 --> 01:12:55,455 ‎南西小姐,妳氣色真好 1101 01:12:55,956 --> 01:12:57,207 ‎家裡有零食嗎? 1102 01:13:06,258 --> 01:13:07,217 ‎那麼… 1103 01:13:08,176 --> 01:13:10,011 ‎-就這樣了 ‎-這…對 1104 01:13:11,471 --> 01:13:12,305 ‎是啊 1105 01:13:14,057 --> 01:13:19,020 ‎我們不一定要就此正式道別 1106 01:13:19,104 --> 01:13:19,938 ‎對 1107 01:13:20,522 --> 01:13:21,606 ‎當然不是 1108 01:13:22,941 --> 01:13:24,568 ‎可以是“後會有期” 1109 01:13:26,153 --> 01:13:27,028 ‎後會有期 1110 01:13:28,530 --> 01:13:29,531 ‎這樣挺好 1111 01:13:30,365 --> 01:13:31,199 ‎我也是 1112 01:13:31,700 --> 01:13:33,201 ‎那就後會有期了 1113 01:13:50,469 --> 01:13:51,344 ‎抬起來 1114 01:14:48,485 --> 01:14:49,653 ‎(新歌) 1115 01:14:49,736 --> 01:14:52,822 ‎(很興奮跟大家分享 ‎連結在個人檔案裡) 1116 01:15:13,718 --> 01:15:14,844 ‎我聽到新歌了 1117 01:15:16,429 --> 01:15:17,430 ‎超棒 1118 01:15:25,564 --> 01:15:26,523 ‎嘿,陌生人 1119 01:15:27,524 --> 01:15:28,733 ‎正想著妳 1120 01:15:29,568 --> 01:15:33,071 ‎這個夏天我會回家 1121 01:15:34,406 --> 01:15:36,032 ‎會太快第一次重逢嗎? 1122 01:15:36,116 --> 01:15:40,537 ‎妳會回家嗎? 1123 01:15:41,454 --> 01:15:46,918 ‎如果我告訴妳實話 1124 01:15:47,002 --> 01:15:51,756 ‎因為我就是甩不掉這個念頭 1125 01:15:52,340 --> 01:15:55,010 ‎有妳在我身邊 1126 01:15:55,093 --> 01:15:59,055 ‎我能成為怎樣的自己 1127 01:16:17,240 --> 01:16:18,241 ‎妳好 1128 01:16:19,200 --> 01:16:20,660 ‎你好 1129 01:16:33,548 --> 01:16:37,385 ‎(根據珍妮佛史密斯的著作改編) 1130 01:22:45,128 --> 01:22:50,133 ‎字幕翻譯:莊雅婷