1 00:00:06,609 --> 00:00:08,176 ... "في الحلقة السابقة من "القنّاص 2 00:00:08,178 --> 00:00:09,611 "لم يكن ينبغي أن أنقذ حياتك في "موسى قلعة 3 00:00:09,613 --> 00:00:12,113 حسب ما أذكره، لقد عصيتَ أمرًا مباشرًا 4 00:00:12,115 --> 00:00:13,949 مكتب التحقيقات الفيدرالي، فلينبطح الجميع 5 00:00:13,951 --> 00:00:15,917 (ديمتري) - الأمن الداخلي، لقد وصلنا هنا أولًا - 6 00:00:15,919 --> 00:00:18,186 هذا ستة أشهر من العمل الذي تقوم بتحميله إلى الشاحنة 7 00:00:18,188 --> 00:00:20,989 لقد حصلنا عليه كان يرسل الزهور كل عام لوالدة شريكة المتوفي 8 00:00:20,991 --> 00:00:23,591 في المرآب ستجد الدراجة البخارية الخاصة بـ(دوني) وصندوق أغراضه في الميدان 9 00:00:23,593 --> 00:00:24,993 سأعيقهم بقدر ما أستطيع 10 00:00:24,995 --> 00:00:26,428 لا يمكنك أن تذهب إلى هناك 11 00:00:26,430 --> 00:00:28,163 (لقد وجدنا (سواغر 12 00:00:28,165 --> 00:00:29,798 "كان في جبل "بيكر قبل أقل من ساعة 13 00:00:29,800 --> 00:00:30,865 احضر رجالك واذهب إلى هناك 14 00:00:36,907 --> 00:00:39,441 هذا ورك مصنوع من التيتانيوم هناك رقم تسلسلي عليه 15 00:00:39,443 --> 00:00:40,642 (يجب أن يطابق برقم (بوب لي 16 00:00:40,644 --> 00:00:42,310 تهانيّ، لقد نلنا منه 17 00:00:42,312 --> 00:00:43,611 كيف نعرف انه مات؟ 18 00:00:43,613 --> 00:00:46,081 (لأنني نفذتُ ما عليّ بشكل جيد، يا (باين 19 00:00:46,083 --> 00:00:49,384 تذكري القصة التى قالها لك أبوك عن "موسى قلعة"؟ 20 00:00:49,386 --> 00:00:51,486 تعيّن على أبي أن يكون شبحًا 21 00:01:19,315 --> 00:01:22,250 يا إلهي، الجو حار هنا 22 00:01:22,252 --> 00:01:24,219 يجب أن نحرز تقدمًا (في هذه الحرب، يا (بوب لي 23 00:01:24,221 --> 00:01:25,920 أجل، يا صاح 24 00:01:25,922 --> 00:01:27,822 هنا رايدر 6-7 رايدر 6-7 25 00:01:27,824 --> 00:01:30,458 ،من كاوبوي ألفا إلى دلتا نحن نقترب من القرية، حوّل 26 00:01:39,102 --> 00:01:41,503 رايدر 1-3 ، إلى الفعّلي هنا رايدر 1-3 برافو 27 00:01:41,505 --> 00:01:43,304 نرصد قافلة الإمداد 28 00:01:43,306 --> 00:01:45,407 البلدة واضحة في هذا الوقت استمروا في المراقبة، حوّل 29 00:01:45,409 --> 00:01:47,876 عُلم، 1-3 برافو 30 00:01:47,878 --> 00:01:50,345 راقبهم وأنا سأراقبك 31 00:01:50,347 --> 00:01:52,080 توخ الحذر وقدم لي النصائح 32 00:01:53,450 --> 00:01:54,682 (رحيم) 33 00:01:54,684 --> 00:01:56,251 هل أنت واثق أن هذه البلدة طيبة؟ 34 00:01:56,253 --> 00:01:59,254 ،لا شيء مؤكد في أفغانستان (يا حضرة النقيب (جونسون 35 00:01:59,256 --> 00:02:00,455 أجل، بدون مزاح 36 00:02:03,060 --> 00:02:04,726 لا تزال واضحة 37 00:02:06,530 --> 00:02:08,863 يا رجل، أشعر أن شيئًا ما غير صائب 38 00:02:08,865 --> 00:02:10,498 تبًا 39 00:02:10,500 --> 00:02:11,966 الآن أُدين لـ (بيركنز) بعشرة دولارات 40 00:02:11,968 --> 00:02:15,837 حسبتُ أننا سنكون بالخارج هنا على الأقل لمدة ساعة قبل أن تبدأ في الحديث عن مشاعرك اللعينة 41 00:02:22,846 --> 00:02:24,079 أرى زائر 42 00:02:24,081 --> 00:02:26,881 النافذة العلوية، في يميني وراء الستارة البنية 43 00:02:26,883 --> 00:02:28,483 الهاتف الخليوي؟ 44 00:02:28,485 --> 00:02:30,785 لا يمكن أن أقول لقد تراجع الى الوراء في الظلام 45 00:02:30,787 --> 00:02:32,287 لا يبشر بالخير 46 00:02:32,289 --> 00:02:34,255 حسنًا، أقدر تلك المسافة بـ320 47 00:02:34,257 --> 00:02:36,891 هناك رياح بسيطة 48 00:02:36,893 --> 00:02:38,593 أرى سيارة تقترب من الجنوب 49 00:02:38,595 --> 00:02:41,229 تتجه نحو 1-3 برافو 50 00:02:41,231 --> 00:02:43,164 إلى 1-3 برافو، لديكم شاحنة مليئة بالمُعادين 51 00:02:43,166 --> 00:02:45,033 تتجه نحوك موقعكم 52 00:02:45,035 --> 00:02:46,534 قادمة مباشرة من الجنوب 53 00:02:46,536 --> 00:02:47,969 عُلم، حوّل 54 00:02:47,971 --> 00:02:49,304 ماذا تريد أن تفعل، يا رئيس؟ 55 00:02:49,306 --> 00:02:50,371 لن نتحرك 56 00:02:50,373 --> 00:02:52,040 رجلك يجب أن يتحرك وإلا سيموت 57 00:02:52,042 --> 00:02:54,843 لقد تم كشفكم ألغ المهمة فورًا، حوّل 58 00:02:57,114 --> 00:02:58,847 بوب لي)، أعرف أنك تسمعني) 59 00:02:58,849 --> 00:03:00,215 انسحب، حوّل 60 00:03:00,217 --> 00:03:01,249 ... (بوب لي) 61 00:03:01,251 --> 00:03:02,584 هناك 12 من مشاة البحرية في تلك القافلة 62 00:03:02,586 --> 00:03:04,819 تجاهل اللاسلكي واستعد لمعركة نارية 63 00:03:04,821 --> 00:03:06,087 سأنضم لك عندما استطيع 64 00:03:06,089 --> 00:03:07,956 ربما المهمة القادمة ستكون مملة 65 00:03:07,958 --> 00:03:09,757 لا تستغرق وقتا طويلا 66 00:03:17,868 --> 00:03:19,934 كاوبوي ألفا نقترب من نقطة تفتيش تشارلي، حوّل 67 00:03:38,855 --> 00:03:40,488 (قريبًا جدًا، يا (بوب لي 68 00:03:50,233 --> 00:03:51,666 ثمة انفجار شمال شرق موقفنا 69 00:03:51,668 --> 00:03:54,502 صفر إصابات أو خسائر في الأرواح، حوّل 70 00:04:25,635 --> 00:04:26,868 تحرك 71 00:04:27,970 --> 00:04:29,204 تحرك 72 00:04:29,206 --> 00:04:30,305 تم الإعتناء بالحزمة، يا سيدات 73 00:04:30,307 --> 00:04:31,339 (بإذن من الأم (فين 74 00:04:31,341 --> 00:04:32,941 ماما أرسلت لك حلوى الجو جو؟ 75 00:04:32,943 --> 00:04:35,610 لا تسخر من حلوى الجو جو خاصتي، يا رجل 76 00:04:35,612 --> 00:04:38,546 كان عليكم أن ترونه في الخارج وهو يهز مؤخرته الصغيرة 77 00:04:38,548 --> 00:04:41,482 يا إلهي، ثمة الكثير قادمون نحونا 78 00:04:41,484 --> 00:04:43,518 ماذا سنفعل، يا (دوني)؟ 79 00:04:43,520 --> 00:04:45,453 لحسن الحظ، ركضتُ نحوه وأبقيت عليه آمنًا 80 00:04:45,455 --> 00:04:47,155 لفترة طويلة حتى يتسنى له الإستمناء مجددًا 81 00:04:47,157 --> 00:04:49,224 هل هناك مصطلح أقوى من "بطل" يا رفاق؟ 82 00:04:49,226 --> 00:04:51,125 هذا كلام يصدر من رجل صدره مملوء بالميداليات 83 00:04:51,127 --> 00:04:52,794 هل لديك مساحة لواحدة إضافية، أيها المراقب؟ 84 00:04:52,796 --> 00:04:55,830 يُسرني أنني أمسكت به قبل ان يصل إلى القافلة 85 00:04:55,832 --> 00:04:58,132 ما الذي يجري، يا رفاق؟ 86 00:04:58,134 --> 00:05:00,235 بروية 87 00:05:00,237 --> 00:05:02,337 تقوم بمراجعة الأحداث بعد المهمة؟ 88 00:05:02,339 --> 00:05:07,709 كلّا، يا سيدي، كنتُ أخبر الرفاق كيف أننا لم نحصل على أوامر منك بعد أن سقط التواصل اللاسلكي بيننا 89 00:05:07,711 --> 00:05:09,110 صحيح 90 00:05:09,112 --> 00:05:11,012 أنا مرتاح فعلا لسماع ذلك 91 00:05:11,014 --> 00:05:15,583 لأنني كنت قلقا أن إثنين من رجالي عصوا أمرًا مباشرًا بإلغاء المهمة 92 00:05:15,585 --> 00:05:17,585 يسرني أن الأمر لم يكن كذلك 93 00:05:17,587 --> 00:05:19,954 إذاً من الذي لم يحافظ على اللاسلكي بشكل سليم؟ 94 00:05:22,157 --> 00:05:23,690 هل كان أنت، يا (فين)؟ 95 00:05:24,594 --> 00:05:25,927 كان خطأي، يا سيدي 96 00:05:25,929 --> 00:05:27,895 نسيتُ أن أقوم بتنظيفه قبل أن نخرج 97 00:05:27,897 --> 00:05:33,901 سأخبرك أمرًا، لمَ لا تذهب إلى القاعدة وتقوم بتنظيف أجهزة اللاسلكي الخاصة بالفريق الليلة 98 00:05:33,903 --> 00:05:37,053 أكره أن يتعطل لاسلكي آخر أثناء المهمة القادمة 99 00:05:37,807 --> 00:05:39,307 يُمكن أن يموت أحدًا 100 00:05:39,309 --> 00:05:40,942 سيدي 101 00:05:43,979 --> 00:05:47,081 هذا هو الشكر الذي تحصل عليه جراء إنقاذ القافلة؟ 102 00:05:47,083 --> 00:05:48,540 أعتقد ذلك 103 00:05:52,612 --> 00:05:59,772 ترجمة: ايــزيس W w w . C i m a C l u b . T v 104 00:06:06,620 --> 00:06:08,153 (أيتها العميلة (ممفيس 105 00:06:08,155 --> 00:06:09,621 مات سيمز)، من الأمن الداخلي) 106 00:06:09,623 --> 00:06:12,091 ... لقد التقينا 107 00:06:12,093 --> 00:06:13,792 (أجل، تلك الليلة عندما أخذتَ (فويدان 108 00:06:13,794 --> 00:06:15,761 نعم، أجل، آسف لذلك، يا سيدتي 109 00:06:15,763 --> 00:06:17,296 إنها الأوامر، أنتِ تفهمين 110 00:06:17,298 --> 00:06:18,597 لا تناديني بسيدتي 111 00:06:18,599 --> 00:06:20,999 لقد كنت عميلة خاصة لمدة ست سنوات 112 00:06:21,001 --> 00:06:23,268 (أرغب في التحدث مع (فويدان 113 00:06:23,270 --> 00:06:26,705 أجل، عرفتُ أن ذلك سيكون (حول (ديمتري فويدان 114 00:06:26,707 --> 00:06:30,109 لن يكون ذا فائدة لكِ 115 00:06:30,111 --> 00:06:31,710 لماذا؟ 116 00:06:31,712 --> 00:06:34,179 ماذا فعلت، أبرمت معه صفقة؟ 117 00:06:34,181 --> 00:06:37,816 منحته الحصانة؟ - كلّا، كلّا، (فويدان) قد مات - 118 00:06:38,885 --> 00:06:43,989 معلومتنا تقول أنه قُتِل من قبل جهاز الاستخبارات الخارجية الروسي 119 00:06:46,226 --> 00:06:48,193 مهلًا، الإستخبارات الخارجية الروسية؟ 120 00:06:48,195 --> 00:06:49,728 مستحيل، هذا أمر فوضوي جدًا 121 00:06:49,730 --> 00:06:52,131 وتركه في العراء هكذا 122 00:06:52,133 --> 00:06:53,932 هذه رسالة 123 00:06:53,934 --> 00:06:56,502 ربما هي ذلك، وربما ليست كذلك 124 00:06:56,504 --> 00:06:59,471 في كلتا الحالتين، لقد أنتهى أمره الآن 125 00:06:59,473 --> 00:07:01,080 ... مهلًا 126 00:07:01,776 --> 00:07:07,179 هل تواصل (فويدان) بأيّ شكل مع (بوب لي سواغر)؟ 127 00:07:07,181 --> 00:07:08,914 ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم؟ 128 00:07:08,916 --> 00:07:10,516 كان (سواغر) المسلح الوحيد 129 00:07:10,518 --> 00:07:14,286 هو من ضغط على الزناد ولكن أعتقد أن أناس آخرون هم المتحكمون وراءه 130 00:07:15,956 --> 00:07:17,689 هل كلفك رئيسك بالبحث وراء ذلك؟ 131 00:07:17,691 --> 00:07:20,392 مجرد شيء أحاول أن أصل النقاط عليه 132 00:07:20,394 --> 00:07:21,927 هل ستجيب على سؤالي؟ 133 00:07:21,929 --> 00:07:28,100 حسنا، أنا لم أر أي دليل يشير إلى ... علاقة بين (سواغر) و(فويدان)، ولكن 134 00:07:28,102 --> 00:07:30,997 الأشياء الغريبة أصبحت حقيقية 135 00:07:34,374 --> 00:07:36,108 لنبدأ من جديد 136 00:07:36,110 --> 00:07:43,294 تريني كيف لهما أن يكونا على تواصل وسأمنحك معلومة من الأمن الداخلي من شأنها أن تدعمكِ 137 00:07:50,758 --> 00:07:52,825 هل جئتَ لتوبخني بشدة الآن؟ 138 00:07:52,827 --> 00:07:55,197 هل تظن أن ذلك ساعدك؟ 139 00:07:56,764 --> 00:08:03,201 ما أريد أن أعرف هو هل حقًا ظننتَ أنها خطوة ذكية أن تعصي أوامري في الخارج؟ 140 00:08:04,415 --> 00:08:08,029 أعتقد أن الأشرار موتى وأنا جالس هنا معك الآن 141 00:08:11,811 --> 00:08:13,797 ما هي المسافة التى اطلقتَ منها تلك الرصاصة؟ 142 00:08:14,648 --> 00:08:15,614 320 143 00:08:15,616 --> 00:08:16,882 الرياح؟ 144 00:08:16,884 --> 00:08:18,784 غربية، حوالى سبعة عقدة 145 00:08:18,786 --> 00:08:20,752 كنتَ تستهدف القنبلة؟ 146 00:08:20,754 --> 00:08:22,921 المعلومة فحسب 147 00:08:24,525 --> 00:08:27,559 بإختصار، كانت طلقة جهنمية 148 00:08:27,561 --> 00:08:29,361 هذا ما كانت عليه 149 00:08:35,235 --> 00:08:37,603 هل تعتقد أن العدو يشعر بنفس الشيء؟ 150 00:08:38,905 --> 00:08:41,240 لا اكترث برأي العدو 151 00:08:41,242 --> 00:08:42,741 حسنًا، أنا أفعل 152 00:08:42,743 --> 00:08:45,334 في الواقع، هذا كل ما يُشغل تفكيري 153 00:08:45,913 --> 00:08:49,281 والآن هم يعرفون أن (بوب) العظيم هنا 154 00:08:49,668 --> 00:08:52,083 في قاعدة العمليات المتقدمة هذه 155 00:08:54,085 --> 00:08:56,068 هل تعرف كم المكافأة الموضوعة على رأسك؟ 156 00:08:57,591 --> 00:08:59,725 آخر ما سمعته 600،000 157 00:08:59,727 --> 00:09:02,027 لو استمروا في رصد تسللك 158 00:09:02,029 --> 00:09:04,563 (قريبًا جدًا سيتكلم قسيس البحرية مع (جولي 159 00:09:04,565 --> 00:09:06,398 لم نكون مرصودين، يا حضرة النقيب 160 00:09:06,400 --> 00:09:08,333 (اولئك القوم لا يقومون بدوريات، يا (بوب لي 161 00:09:08,335 --> 00:09:09,968 بل كانوا قادمون من أجلك 162 00:09:09,970 --> 00:09:11,461 كلنا رأينا ذلك 163 00:09:12,406 --> 00:09:14,188 بكل إحترام، أختلف معك 164 00:09:14,775 --> 00:09:18,725 لم أكن أخاطر بحياة الكتيبة لأنقذ حياتي 165 00:09:19,613 --> 00:09:20,969 صحيح 166 00:09:23,213 --> 00:09:24,616 حسنا، هذا هو رأيي 167 00:09:24,618 --> 00:09:30,455 كقائدك وكصديقك، عليك أن تفكر على نطاقع أوسع 168 00:09:30,457 --> 00:09:32,925 وقبل أن تعود مع تعليقات متحاذقه 169 00:09:32,927 --> 00:09:33,959 :تذكر هذا 170 00:09:33,961 --> 00:09:36,995 من السهل أن نجد من يحلّ محل سائق شاحنة 171 00:09:36,997 --> 00:09:39,531 أكثر من أن نجد من يحل محل أفضل قناص في سلاح مشاة البحرية 172 00:09:39,533 --> 00:09:41,133 وايضًا منظف اللاسلكي 173 00:09:42,903 --> 00:09:46,438 هناك الكثير في هذه الحرب ممّ تراه من منظار بندقيتك 174 00:09:54,415 --> 00:09:56,748 (إقتسم ذلك مع (دوني 175 00:09:56,750 --> 00:09:58,517 لقد أنقذ حياتك اليوم 176 00:10:00,788 --> 00:10:02,321 عمتَ مساءاً، يا حضرة العقيد 177 00:10:02,323 --> 00:10:04,323 بوب لي) كان مؤمن) 178 00:10:04,325 --> 00:10:07,526 كان يؤمن في عائلته، واصدقائه 179 00:10:07,528 --> 00:10:10,729 آمن في الرجال الذين قاتلوا ببسالة إلى جانبه 180 00:10:12,098 --> 00:10:14,766 آمن في الشرف 181 00:10:14,768 --> 00:10:17,536 والولاء والحقيقة 182 00:10:17,538 --> 00:10:21,707 وبغض النظر عن رأي ومعتقد العالم 183 00:10:21,709 --> 00:10:25,143 نعرف أنهم لا يتحدثون عن الرجل الذي نحبه 184 00:10:26,512 --> 00:10:33,644 كل منا حظى بشرف تقاسم (جزء من حياتنا مع (بوب لي 185 00:10:34,355 --> 00:10:41,292 نعرف ما هو الشعور أن يكون هو من يعتني بنا ويحمينا 186 00:10:42,096 --> 00:10:44,197 لأن هذه كانت سجيته 187 00:10:44,898 --> 00:10:46,685 لم يستطع وقف ذلك 188 00:10:46,934 --> 00:10:49,234 وأغتنم راحة كبيرة في ذلك 189 00:11:03,850 --> 00:11:06,051 أعرف أنا هذا صعب 190 00:11:06,053 --> 00:11:10,022 لكن (بوب لي) مع ابني (دوني) في النعيم الآن 191 00:11:10,024 --> 00:11:12,090 أجل 192 00:11:18,364 --> 00:11:20,165 يا إلهي 193 00:11:20,167 --> 00:11:21,794 عدم جلب (ماري) كان فكرة سديدة 194 00:11:21,796 --> 00:11:22,801 أجل 195 00:11:22,803 --> 00:11:24,536 لمتى سيبقون هكذا؟ 196 00:11:24,538 --> 00:11:26,972 هو ميت الآن، سيمضون قدمًا في نهاية المطاف 197 00:11:26,974 --> 00:11:27,973 (جيم) 198 00:11:29,275 --> 00:11:30,609 كان كلامي سيئًا، أنا آسف 199 00:11:30,611 --> 00:11:32,844 لا بأس، أنت مُحق 200 00:11:32,846 --> 00:11:37,983 الآن مع موت (بوب لي)، واثقة أنه أصبح بمقدوري أنا و(ماري) العودة إلى منزلنا 201 00:11:37,985 --> 00:11:39,251 إبقوا هنا 202 00:11:39,253 --> 00:11:40,986 سأحاول إستعطاف جانبهم الإنساني 203 00:11:40,988 --> 00:11:42,087 ربما سيرحلون بعيدًا 204 00:11:42,089 --> 00:11:43,388 سنتولى بذلك 205 00:11:43,390 --> 00:11:44,489 أنتم أيها الحمقى 206 00:11:44,491 --> 00:11:45,490 تحلّ بقليل من الإحترام 207 00:11:47,194 --> 00:11:49,112 سيكون ذلك مُثير للإهتمام 208 00:11:49,823 --> 00:11:51,229 ما الخطب؟ 209 00:11:51,231 --> 00:11:53,114 لا تزال تعتقد أنه لم يمت؟ 210 00:11:53,667 --> 00:11:56,001 هناك الكثير من الأعضاء، ولكن لا يوجد جثة 211 00:11:56,903 --> 00:11:58,870 لم نصل للعاشرة صباحًا بعد 212 00:11:59,406 --> 00:12:01,070 ما أنت، راعيّ؟ 213 00:12:01,842 --> 00:12:03,341 تم سحب الحمض النووي 214 00:12:03,343 --> 00:12:04,876 فُحِص الرقم التسلسلي على الورك 215 00:12:04,878 --> 00:12:06,582 لو قام بتزويره، فكانت خطوة ذكية 216 00:12:07,147 --> 00:12:08,380 في كلتا الحالتين، لا يهم 217 00:12:08,382 --> 00:12:10,343 كفى أن الروس يعرفون بموته 218 00:12:10,784 --> 00:12:12,617 لماذا نحن هنا؟ 219 00:12:14,254 --> 00:12:15,487 بوسعك أن تتركهن لحالهن 220 00:12:15,489 --> 00:12:17,189 زوجة (بوب لي) لن تتكلم 221 00:12:17,191 --> 00:12:18,327 بالفعل 222 00:12:18,659 --> 00:12:20,825 لا أتحدث عن الزوجة 223 00:12:22,196 --> 00:12:24,663 أمهات مشاة البحرية الموتى البالغات من العمر 70 عاماً ليس لديهن ما يخسرونه 224 00:12:24,665 --> 00:12:27,165 يا للمسيح، والدة (دوني) لن تشكل مشكلة 225 00:12:27,167 --> 00:12:28,533 (لا تأخذ الأمر على محمل شخصي، يا (إيزاك 226 00:12:28,535 --> 00:12:30,302 (انها ليست والدة (دوني 227 00:12:30,304 --> 00:12:31,369 بل هي نافذة مكسورة 228 00:12:31,371 --> 00:12:33,405 نحن نحاول تجنب حرب 229 00:12:33,407 --> 00:12:35,807 صب تركيزك 230 00:12:38,911 --> 00:12:40,381 ... (هيو) 231 00:12:41,048 --> 00:12:43,615 أنت حقًا لا تتوقع مني القيام بذلك 232 00:12:44,184 --> 00:12:47,152 خدمتُ مع ابنها، يا رجل 233 00:12:48,054 --> 00:12:50,255 خدمتَ مع (سواغر) أيضاً 234 00:12:50,257 --> 00:12:52,173 ... إذا كنت لا تريد أن تفعل ذلك 235 00:12:52,960 --> 00:12:54,581 (فلنأتي بـ (باين 236 00:12:56,830 --> 00:12:59,264 سيتعامل مع أمرًا ما اليوم 237 00:12:59,266 --> 00:13:00,432 رائع 238 00:13:00,434 --> 00:13:02,467 لم يتبق غيرك 239 00:13:03,936 --> 00:13:05,637 حسنًا، اسمع 240 00:13:05,639 --> 00:13:11,009 (أكدت المعلومة أن المُلا (عبدول قائد قوات طالبان في اقليم هلمند 241 00:13:11,011 --> 00:13:13,712 "يتحصن في قرية "موسى قلعة 242 00:13:14,748 --> 00:13:16,047 إليكم آخر فيديو له 243 00:13:16,049 --> 00:13:17,649 تم تحميله منذ حوالي أسبوع 244 00:13:17,673 --> 00:13:24,673 ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب 245 00:13:30,639 --> 00:13:33,298 قطع رأس عدة أطباء من الامم المتحدة 246 00:13:33,300 --> 00:13:35,200 منهما أمريكيان 247 00:13:35,202 --> 00:13:36,801 في الساعة الـ6 من صباح الغد 248 00:13:36,803 --> 00:13:38,937 الفرقتان الأولى والثانية ستحيطان بالقرية 249 00:13:38,939 --> 00:13:42,707 (بمجرد أن نحاصره سأذهب مع النقيب (رحيم لاجراء محادثات مع شيوخ القرية 250 00:13:42,709 --> 00:13:44,676 لنر لو كانوا سيسلمون (عبدول) بدون قتال 251 00:13:44,678 --> 00:13:46,344 هل تعتقد أن هناك أيّ فرصة لحدوث ذلك؟ 252 00:13:46,346 --> 00:13:49,514 موسى قلعة" هي قرية ودية وأهلها طيبون" 253 00:13:49,516 --> 00:13:51,816 يقدمون المأوى لعناصر طالبان لو رغموهم على ذلك فقط 254 00:13:51,818 --> 00:13:55,153 بالضبط، لهذا السبب لن نذهب ونركل الأبواب 255 00:13:55,155 --> 00:13:56,521 القلوب والعقول، يا رجال 256 00:13:56,523 --> 00:13:58,557 طلقتان في الصدر، وواحدة في الرأس 257 00:13:58,559 --> 00:13:59,691 حصلت عليه 258 00:13:59,693 --> 00:14:00,825 أقضي عليهم 259 00:14:00,827 --> 00:14:02,427 سواغر)، قبل أن تتفوه بكلمة آخرى) 260 00:14:02,429 --> 00:14:06,198 أنت و(فين) سيتم إدراجكما الليلة تحت جنح الظلام في مكان من اختيارك 261 00:14:06,200 --> 00:14:08,366 راقبني أنا و(رحيم) عندما نذهب إلى هناك 262 00:14:08,368 --> 00:14:10,202 أي عمل عدائي، قم بالقضاء عليه 263 00:14:10,204 --> 00:14:13,672 أيّ شخص يحاول الخروج من القرية بينما أتحدث مع الشيوخ، امنعه عن ذلك 264 00:14:13,674 --> 00:14:15,440 عُلم، سوف نمحنهم فرصة 265 00:14:15,442 --> 00:14:18,210 لينتهي الأمر بطريقة سهلة ولكن لو لم يقبلونها، فاللوم يقع عليهم 266 00:14:18,212 --> 00:14:19,878 وبما أننا نلاحق هدف بالغ الأهمية 267 00:14:19,880 --> 00:14:23,248 فسنحصل على معلومات ومساعدة من وكالة المخابرات المركزية في هذه المهمة 268 00:14:23,250 --> 00:14:25,917 (اتصالنا هنا، السيد (ميتشوم 269 00:14:25,919 --> 00:14:27,953 هل ترغب في إضافة شيء؟ 270 00:14:27,955 --> 00:14:29,120 كلا 271 00:14:29,122 --> 00:14:31,022 فقط سعيد لوجودي هنا 272 00:14:31,024 --> 00:14:32,190 سعيد لوجودي هنا 273 00:14:38,104 --> 00:14:39,063 مرحباً 274 00:14:39,065 --> 00:14:40,939 هل ثمة ما يُمكنني أن أقدمه لك، يا سيد (ميتشوم)؟ 275 00:14:40,941 --> 00:14:44,443 هل الرقيب (سواغر) تحت قيادتك أم أنه عميل حر؟ 276 00:14:44,445 --> 00:14:46,445 رقيب المدفعية (سواغر) تحت قيادتي 277 00:14:46,447 --> 00:14:47,980 لماذا - سمعتُ أنه تجاهل - 278 00:14:47,982 --> 00:14:50,359 أمر مباشر منك خلال المهمة الأخيرة 279 00:14:51,452 --> 00:14:56,555 على الأرجح لستُ أول شخص يخبرك بذلك مع كونك من المخابرات المركزية ولكن معلوماتك خاطئة 280 00:14:56,557 --> 00:14:58,090 جيد، كنتُ آمل ذلك 281 00:14:58,092 --> 00:15:01,627 لأنك ستحتاج إلى إبقاء اللجام عليه (عندما يتعلق الأمر بـ المُلا (عبدول 282 00:15:01,629 --> 00:15:03,996 (لا تقلق بشأن (سواغر 283 00:15:03,998 --> 00:15:07,190 عندما يرى المُلا في نطاقة فيجب ألا يرديه 284 00:15:07,902 --> 00:15:14,039 أحيانًا تكون المعلومات أكثر فتكًا من الذخائر 285 00:15:14,041 --> 00:15:19,055 والمُلا (عبدول) يعرف أشياء من شأنها مساعدتنا في الفوز بتلك الحرب 286 00:15:19,613 --> 00:15:21,680 أفهم ذلك 287 00:15:21,682 --> 00:15:26,976 لذا أذهب وتحدث مع كائنًا ما تريد وغيّر أوامري من قتله إلى القبض عليه 288 00:15:30,523 --> 00:15:32,658 أنا لا أرغب في القبض عليه 289 00:15:33,012 --> 00:15:34,193 حسنا، أنا في حيرة من أمري 290 00:15:34,195 --> 00:15:35,928 كيف ستتكلم معه لو كان ميتًا؟ 291 00:15:35,930 --> 00:15:37,489 بالضبط 292 00:15:38,406 --> 00:15:40,399 لا أملك وقتًا لهراء الشركة اليوم 293 00:15:40,401 --> 00:15:44,103 المُلا (عبدول) يملك كنز دفين من المعلومات في رأسه 294 00:15:44,105 --> 00:15:47,673 معلومات من شأنها إنقاذ العديد من مشاة البحرية 295 00:15:49,175 --> 00:15:52,311 لذا تريد أن تضعه في حقيبه وتلقي به في شاحنة صغيرة 296 00:15:52,313 --> 00:15:54,110 ولكن نقدم تقرير بموته؟ 297 00:15:54,615 --> 00:15:57,749 عدم إطاعة الأوامر 298 00:15:57,751 --> 00:16:01,720 الإفراج عن السجناء دون سلطة مناسبة 299 00:16:01,722 --> 00:16:04,022 تزوير في بيانات رسمية 300 00:16:04,024 --> 00:16:05,424 هل عليّ أن أتابع؟ 301 00:16:05,426 --> 00:16:09,928 أتفهم أنك قضيتَ آخر عقد من حياتك وأنت تدون قواعد السلوك في رأسك 302 00:16:09,930 --> 00:16:12,168 ولكنها لن تساعدنا في الفوز بتلك الحرب 303 00:16:13,367 --> 00:16:15,161 وأعرف أنك تعرف ذلك 304 00:16:15,921 --> 00:16:18,937 وإلا لم تكن لتساوم مسؤلين لكي تحصل على منصب قيادي 305 00:16:18,939 --> 00:16:20,939 مفاجأة، لقد قرأتَ ملفي - بالطبع فعلتُ - 306 00:16:20,941 --> 00:16:25,777 ويقول لي أنه في أعماقك أنت تريد أن تحدث فارقًا هنا 307 00:16:25,779 --> 00:16:29,181 لدي الآلاف من الخيارات لكوني مؤمن حقيقي 308 00:16:29,183 --> 00:16:30,435 ... ولكني أعرف 309 00:16:31,318 --> 00:16:34,186 أعرف ما يتطلبه إنقاذ الأرواح الأمريكية 310 00:16:35,355 --> 00:16:39,258 ولكني اسألك لو تعرف أنت 311 00:16:43,531 --> 00:16:46,031 يا سيدات، توقفن عن الحياكة حدث تغيير في الخطط 312 00:16:46,033 --> 00:16:50,402 سواغر) و(فين)، أريدكما أعلى) منشأة تخزين الحبوب خارج القرية 313 00:16:50,404 --> 00:16:52,704 نييمان) و(ووكر)، قوما بتأمين القافلة) 314 00:16:52,706 --> 00:16:56,208 كل شيء آخر، بما في ذلك هدفنا لا يزال كما كان 315 00:16:56,210 --> 00:16:57,409 من الأفضل أن تذهبا 316 00:16:57,411 --> 00:17:00,479 بقيتنا سيخرج في تمام السادسة 317 00:17:03,450 --> 00:17:07,319 بوب لي)، هذا أسوأ تخفي قنّاص في العالم) 318 00:17:07,321 --> 00:17:09,121 سيلاحظ الجميع بوجودنا 319 00:17:09,123 --> 00:17:12,391 والجدار حول المجمع يحجب معظم مجال الإطلاق 320 00:17:13,894 --> 00:17:18,497 كلمني عن آخر مرة حيث جاء النقيب وقام بتغيير المهمة 321 00:17:18,499 --> 00:17:22,034 لو تغيّرت توقعات الطقس فيحتاج إلى إحاطة كاملة 322 00:17:22,036 --> 00:17:24,336 ويعيد خطة المهمة ثلاثة مرات 323 00:17:24,338 --> 00:17:26,205 لمَ ليس الليلة؟ 324 00:17:31,078 --> 00:17:33,412 هل لديك دقيقة؟ - ما الأمر؟ - 325 00:17:33,414 --> 00:17:36,548 أردتُ أن أتحدث حول تغييرات المهمة 326 00:17:36,550 --> 00:17:38,884 لم أغير المهمة أيها المدفعي، فقط دورك بها 327 00:17:38,886 --> 00:17:43,088 أنا أفهم أوامري ولكن لستُ أفهم سبب التغيير 328 00:17:43,090 --> 00:17:46,091 ليس عليكَ أن تفهم وإنما عليك أن تنفذ فحسب 329 00:17:46,093 --> 00:17:47,960 أنت قلق لأنك لن تكون البطل؟ 330 00:17:47,962 --> 00:17:51,263 قلقي الوحيد هو حماية مشاة البحرية الأخرين 331 00:17:51,265 --> 00:17:53,186 وفي هذه الحالة هو أنت 332 00:17:53,857 --> 00:17:55,801 ألستَ قلقًا حول حماية نفسك؟ 333 00:17:55,803 --> 00:17:57,603 طالما أن ذلك يدعم المهمة 334 00:17:59,066 --> 00:18:01,039 لو كانت المهمة هي قتل المُلا 335 00:18:01,041 --> 00:18:02,841 لا يمكننا القيام بذلك من تلك البقعة 336 00:18:02,843 --> 00:18:04,843 أنت قنّاص، يجب أن تعرف ذلك 337 00:18:07,747 --> 00:18:08,970 أنت تعرف ذلك 338 00:18:09,642 --> 00:18:12,050 هل هذا سبب وجود رجل وكالة المخابرات المركزية هنا؟ 339 00:18:12,052 --> 00:18:13,185 أخذه على قيد الحياة؟ 340 00:18:13,187 --> 00:18:17,456 ما تراه الآن هو ما ندعوه بالصورة الكبيرة 341 00:18:17,458 --> 00:18:20,092 هناك مسؤوليات جسيمة تأتي مع ذلك 342 00:18:20,094 --> 00:18:23,762 مثل كيف تبقي على فمك مُغلقًا 343 00:18:24,173 --> 00:18:25,766 مفهوم؟ 344 00:18:33,106 --> 00:18:35,974 أنت واثق أنك لا ترغب في تناول شيئًا؟ 345 00:18:35,976 --> 00:18:38,710 لماذا لم تتصلي بالشرطة عندما جاء (بوب لي)؟ 346 00:18:38,712 --> 00:18:42,347 (بوب لي) كان بمثابة أخ لـ(دوني) 347 00:18:42,349 --> 00:18:44,049 لقد كان مطلوبًا فارًا من العدالة 348 00:18:44,051 --> 00:18:46,260 والذي اعتقد أنه بريء 349 00:18:48,212 --> 00:18:50,022 هل نظرتي إلى حقائق ما حدث؟ 350 00:18:50,024 --> 00:18:52,424 يُمكن تزييف الحقائق 351 00:18:52,426 --> 00:18:56,997 لكن لا يمكنك تزييف النظرة في عيون الناس عندما يقولون الحقيقة 352 00:18:57,798 --> 00:18:59,731 بوب لي) قد أقسم أن شخصًا أوقع به) 353 00:18:59,733 --> 00:19:01,166 وأنا أصدقه 354 00:19:01,168 --> 00:19:03,252 الآن أكثر من أي وقت مضى 355 00:19:06,933 --> 00:19:09,708 ... كنتُ أتوقع زيارة 356 00:19:12,341 --> 00:19:14,197 وها أنت هنا 357 00:19:15,015 --> 00:19:16,470 بمفردك 358 00:19:20,287 --> 00:19:21,920 لا يتعيّن أن يسير الأمر هكذا 359 00:19:21,922 --> 00:19:25,424 بني، لقد إتخذتَ قرارك قبل أن تأتي إلى بابي 360 00:19:25,426 --> 00:19:30,094 لو لم يكن أنا، فسيكون شخصًا آخرًا 361 00:19:31,065 --> 00:19:33,197 لستُ قادرًا على إيقاف ذلك 362 00:19:34,802 --> 00:19:36,435 بوسعك أن تهربي 363 00:19:36,437 --> 00:19:38,070 أنا عجوز على الهرب 364 00:19:38,072 --> 00:19:39,495 أرجوك 365 00:19:40,240 --> 00:19:41,940 اذهبي فحسب، اذهبي 366 00:19:41,942 --> 00:19:44,042 ليس لدي مكانًا لأذهب إليه 367 00:19:44,044 --> 00:19:48,013 وضميري لن يدعني أكتم السر 368 00:19:49,216 --> 00:19:51,516 ... دوني) لن يسامحني) 369 00:19:53,053 --> 00:19:55,420 ولن يسامحك أيضًا 370 00:20:06,466 --> 00:20:08,834 تحتاجين لدقيقة لكي تصلي؟ 371 00:20:11,372 --> 00:20:13,532 اقرأ المقالات التى تركها (بوب لي) في كوخه 372 00:20:13,557 --> 00:20:16,891 كان الروس أكثر المستفيدين من وفاة الرئيس الأوكراني 373 00:20:17,117 --> 00:20:18,450 أتظنين أنهم قاموا بإستئجاره؟ 374 00:20:18,452 --> 00:20:19,918 استأجروه، أو خدعوه 375 00:20:19,920 --> 00:20:23,345 مهما كان الأمر، فالروس قد تخلّوا عنه بعد الإغتيال 376 00:20:23,379 --> 00:20:26,514 حسنًا، لو كانوا قد خانوه فلمَ لم يفضح أمرهم؟ 377 00:20:26,516 --> 00:20:28,303 للبقاء على زوجته وابنته آمنات 378 00:20:30,820 --> 00:20:32,086 ماذا؟ 379 00:20:32,088 --> 00:20:34,722 ... كلّا، لا شيء، أنا فقط 380 00:20:34,724 --> 00:20:36,457 يعجبني أنكِ لا تتركين الأمور 381 00:20:36,459 --> 00:20:38,326 أنا مثلكِ ايضًا 382 00:20:38,328 --> 00:20:41,921 أعتقد أنك تقولين بعض الأفكار المثيرة للإهتمام هنا 383 00:20:41,923 --> 00:20:46,734 إنه فقط، كيف وصلتِ ديمتري فويدان) بـ (سواغر)؟) 384 00:20:46,736 --> 00:20:49,170 هنا حيث يأتي دورك في ملئ الفراغات 385 00:20:51,607 --> 00:20:54,068 ماذا أراد الأمن الداخلي من (فويدان)؟ 386 00:20:54,677 --> 00:20:58,446 وكيف خرج من الحجز وانتهي به المطاف ميتًا في شبه جزيرة القرم؟ 387 00:20:58,448 --> 00:21:02,283 لقد أخذناه حتى نقوم بتسليمه إلى موسكو 388 00:21:03,952 --> 00:21:05,485 هل الأمر حول (غرازينول)؟ 389 00:21:06,155 --> 00:21:08,269 ما... ما هذا؟ 390 00:21:09,625 --> 00:21:15,639 وأنا في الجامعة واعدتُ رجل أعتاد أن يعطيني نفس النظرة في كل مرة اسأله لو كان يعبث بالجوار 391 00:21:16,599 --> 00:21:19,163 أخيرًا أمسكتُ به في الفراش مع زميلتي في السكن 392 00:21:20,269 --> 00:21:21,902 هذا الرجل أحمق 393 00:21:24,540 --> 00:21:27,708 إيزاك) قال أنكِ ماهرة) 394 00:21:27,710 --> 00:21:30,344 ولكن أخشى أنني سأنهي تلك المحادثة 395 00:21:30,346 --> 00:21:33,381 لأنك لستَ من الأمن الداخلي، أليس كذلك؟ 396 00:21:33,383 --> 00:21:37,264 أنتم يا رجال وكالة الإستخبارات المركزية لا تتصرفون بطريقة طبيعية عندما تخفون أمرًا 397 00:21:39,955 --> 00:21:43,657 لا ينبغي أن أقول ذلك ولكن أمر "غرازينول" ذلك 398 00:21:43,659 --> 00:21:45,459 ليس جزءًا من اللغز الذي تعملين عليه 399 00:21:45,461 --> 00:21:46,727 ... لذا فقط 400 00:21:46,729 --> 00:21:47,962 إنسِ الأمر 401 00:21:47,964 --> 00:21:51,399 لا تظن أنني سأفعل ذلك 402 00:21:54,137 --> 00:21:56,103 حسنًا 403 00:21:56,105 --> 00:21:58,973 سأرى مدى السرعة التى أرفع بها تصاريحك الأمنية 404 00:21:58,975 --> 00:22:04,222 وعندما يحدث ذلك سنتكلم بشأن غرازينول" خارج هذا المكتب" 405 00:22:04,814 --> 00:22:08,007 اسدِ لي معروفًا 406 00:22:08,618 --> 00:22:11,982 لا تناقشي هذه المحادثة مع أيّ شخص 407 00:22:14,156 --> 00:22:16,457 في وقت مبكر من صباح اليوم أكد مكتب التحقيقات الفيدرالي أن 408 00:22:16,459 --> 00:22:19,293 الحمض النووي المُعثر عليه داخل المكان المحترق لإختباء القنّاص 409 00:22:19,295 --> 00:22:24,265 يعود بالفعل إلى القنّاص السابق (بوب لي سواغر) 410 00:22:24,267 --> 00:22:26,467 سمعنا أن (سواغر) كان مختلّ عقليًا 411 00:22:26,469 --> 00:22:28,736 ... لكن أن تقوم بتفجير نفسك - ماري)، أغلقي هذا الشيء) - 412 00:22:28,738 --> 00:22:31,172 ... مؤكد أنه 413 00:22:31,174 --> 00:22:34,063 عزيزتي، استمعي إليّ 414 00:22:34,610 --> 00:22:38,913 لا تهتمي بقول أولئك الناس على شاشة التلفاز عن أبيك 415 00:22:38,915 --> 00:22:40,881 كله مجرد أكذايب 416 00:22:40,883 --> 00:22:44,718 أعرف أن أبي لم يمت حقًا 417 00:22:44,720 --> 00:22:49,657 ماري)، لمَ لا تذهبي إلى غرفتك) وسأوافيك في غضون دقيقة، حسنًا؟ 418 00:22:49,659 --> 00:22:52,827 يُمكن أن تلعبي تلك اللعبة التى تحبينها 419 00:22:59,234 --> 00:23:00,835 يجب أن تتكلمي معها 420 00:23:01,471 --> 00:23:04,752 الأطفال يتعاملون مع الموت بطريقة مختلفة عنا 421 00:23:05,441 --> 00:23:07,174 كنتُ أقرأ بعض الأمور على الإنترنت 422 00:23:07,176 --> 00:23:09,009 من الشائع لهم أن ينكروا 423 00:23:09,011 --> 00:23:10,644 جولي)، لا أهتم بما قرأتينه على الإنترنت) 424 00:23:10,646 --> 00:23:12,379 هذا ليس صائبًا 425 00:23:13,049 --> 00:23:15,316 تعتقد أن والدها على قيد الحياة 426 00:23:18,420 --> 00:23:19,756 هو كذلك 427 00:23:22,657 --> 00:23:24,147 هو على قيد الحياة 428 00:23:24,861 --> 00:23:25,960 ماذا؟ 429 00:23:25,962 --> 00:23:27,761 بوب لي) زوّر موته) 430 00:23:27,763 --> 00:23:30,498 كان عليه أن يتخلص من الشرطة والمباحث الفيدرالية 431 00:23:30,835 --> 00:23:33,367 ... جولي)، لا أتخيل مدى) 432 00:23:33,369 --> 00:23:36,444 مدى صعوبة هذا عليكِ 433 00:23:36,873 --> 00:23:40,141 لكنهم وجدوا الحمض النووي على وركه المعدني 434 00:23:40,143 --> 00:23:41,909 نعم، قام بزرعه هناك 435 00:23:41,911 --> 00:23:43,277 ... (يا إلهي، (جولي 436 00:23:43,279 --> 00:23:44,545 هل تسمعين نفسك؟ 437 00:23:44,547 --> 00:23:46,847 أعرف كيف يبدو الأمر، حسنًا؟ 438 00:23:46,849 --> 00:23:49,416 ولكن لقد عانيتِ الكثير (لكي تساعديني أنا و(ماري 439 00:23:49,418 --> 00:23:50,451 تستحقين أن تعرفي ذلك 440 00:23:50,453 --> 00:23:51,886 أنت أختي 441 00:23:51,888 --> 00:23:53,420 وماذا عن (جيم)؟ 442 00:23:53,422 --> 00:23:54,507 كلّا 443 00:23:54,857 --> 00:23:56,223 ... (جولي ) - كلّا، كلّا - 444 00:23:56,225 --> 00:23:58,626 لستُ مجنونة، حسنًا؟ 445 00:23:59,228 --> 00:24:00,928 لقد تزوجتُ بفرد من البحرية 446 00:24:00,930 --> 00:24:03,130 لقد فكرتُ كثيرًا بشأنه موته 447 00:24:03,132 --> 00:24:04,265 إذا كان ميتا كنتُ لأتعامل مع الأمر 448 00:24:04,267 --> 00:24:05,666 يا إلهي 449 00:24:05,668 --> 00:24:07,434 عليك أن تثقِ بي 450 00:24:09,005 --> 00:24:10,331 عليكِ ذلك 451 00:24:11,774 --> 00:24:13,207 أرجوك 452 00:24:14,510 --> 00:24:16,544 بوب لي)، سنموت هناك) 453 00:24:16,546 --> 00:24:19,747 أرى عشرة مواقع أخرى كانت لتؤدي الغرض بشكل أفضل 454 00:24:19,749 --> 00:24:21,415 أغلق فمك 455 00:24:21,417 --> 00:24:23,178 هذا هو موقعنا المُعين 456 00:24:24,086 --> 00:24:25,546 حسنًا، هل أنت مستعد؟ 457 00:24:25,570 --> 00:24:32,570 ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب 458 00:24:35,130 --> 00:24:37,054 (إنه موقع سيء، يا (بوب لي 459 00:24:37,466 --> 00:24:39,063 أجل، الأسوأ 460 00:24:40,236 --> 00:24:42,136 قم بتشغبل اللاسلكي وقدم التقرير 461 00:24:53,915 --> 00:24:54,982 رايدر 1-3 الفعلي 462 00:24:54,984 --> 00:24:56,450 هنا رايدر 1-3 برافو 463 00:24:56,452 --> 00:24:58,085 نحن في موقعنا، حوّل 464 00:24:58,087 --> 00:25:00,120 عُلم، 1-3 برافو، أنا آراك 465 00:25:00,122 --> 00:25:01,922 ابقا يقظين، سنصل في غضون 90 دقيقة 466 00:25:01,924 --> 00:25:03,524 هل ستذهب؟ 467 00:25:03,526 --> 00:25:05,059 سأبقى هنا، لأراقب الأوضاع 468 00:25:05,061 --> 00:25:06,393 رجلك سوف يقوم بعمله؟ 469 00:25:06,395 --> 00:25:07,861 أجل، سوف يعلم 470 00:25:07,863 --> 00:25:09,172 لنذهب 471 00:25:10,999 --> 00:25:12,600 من الأفضل أن يفعل 472 00:25:19,774 --> 00:25:21,775 توقف، توقف 473 00:25:23,613 --> 00:25:25,112 توقف 474 00:25:25,114 --> 00:25:26,380 توقف 475 00:25:26,382 --> 00:25:28,115 أرجوك، توقف 476 00:26:03,219 --> 00:26:04,385 ماذا؟ 477 00:26:05,987 --> 00:26:07,888 أقوم بدفنها الآن 478 00:26:09,858 --> 00:26:12,235 سأكون بعيدًا عن الساحة للأيام القليلة المقبلة 479 00:26:32,181 --> 00:26:33,714 يبدو واضحا بالنسبة لي 480 00:26:33,716 --> 00:26:35,249 ومن أنت مرة أخرى، يا سيدي؟ 481 00:26:36,452 --> 00:26:38,319 أنا شخصًا لا يستجيب لك 482 00:26:39,588 --> 00:26:40,854 لاسلكي 1 إلى الفّعلي 483 00:26:40,856 --> 00:26:42,189 هنا 1-3 484 00:26:42,191 --> 00:26:43,324 القرية واضحة في هذا الوقت، حوّل 485 00:26:43,326 --> 00:26:44,892 عُلم، يا 1-3 486 00:26:44,894 --> 00:26:47,294 حالما نتنهي مع الشيوخ، سوف ندخل 487 00:26:47,296 --> 00:26:49,430 احرص ألا نتفاجأ بشيء 488 00:26:49,432 --> 00:26:50,516 عُلم، أيها الفّعلي 489 00:26:55,430 --> 00:26:58,733 هل أنت مستعد لدخولنا قريتكم؟ 490 00:27:00,976 --> 00:27:02,009 هم مستعدون 491 00:27:02,011 --> 00:27:03,811 من الفعّلي، إلى 1-3 برافو 492 00:27:03,813 --> 00:27:05,346 نحن على وشك دخول القرية 493 00:27:05,348 --> 00:27:08,215 كن على دراية بأننا لا نراكم في نطاقنا من هذا الموقع 494 00:27:08,217 --> 00:27:09,483 قم بعملك فحسب 495 00:27:09,485 --> 00:27:10,684 الفعّلي في العراء 496 00:27:53,796 --> 00:27:55,095 (مرحبا، يا حضرة النقيب (جونسون 497 00:27:57,199 --> 00:27:59,767 هل هو مستعد لما جئنا لأجله؟ 498 00:28:04,191 --> 00:28:05,182 خذوهم 499 00:28:07,810 --> 00:28:09,243 ماذا تفعلون بحق الجحيم؟ 500 00:28:13,148 --> 00:28:14,615 أيها المدفعي، هل ترانا في مرماك؟ - سلبي - 501 00:28:14,617 --> 00:28:17,418 لا نملك مرمى للإطلاق أرسل قوة التدخل السريع 502 00:28:17,420 --> 00:28:19,348 لا ترسل قوة التدخل السريع 503 00:28:20,256 --> 00:28:21,588 هو هناك 504 00:28:21,590 --> 00:28:22,623 تأهب فحسب 505 00:28:22,625 --> 00:28:24,258 انتظر حتى يظهر المُلا 506 00:28:27,796 --> 00:28:29,340 منشأة تخزين الحبوب 507 00:28:39,041 --> 00:28:42,176 (تبًا، كان هذا مكان إختباء (بوب لي) و(دوني 508 00:28:42,178 --> 00:28:44,678 يا للمسيح 509 00:28:46,015 --> 00:28:48,148 ... أيها الخائن اللعين 510 00:28:48,150 --> 00:28:50,083 لقد سرقتم جائزتي في المرة الماضية 511 00:28:50,085 --> 00:28:53,487 لكن ليس اليوم 512 00:28:57,025 --> 00:28:58,292 ستكون مشهورًا 513 00:28:58,294 --> 00:29:00,027 أيها النقيب (جونسون)، اهبط على ركبتيك 514 00:29:00,029 --> 00:29:01,962 اهبط على ركبتيك 515 00:29:29,158 --> 00:29:30,123 بلى - بلى - 516 00:29:30,125 --> 00:29:31,258 بلى 517 00:29:33,496 --> 00:29:35,963 تنحي 518 00:29:49,178 --> 00:29:51,478 إلى الفعّلي، أنت تحجب مرماي 519 00:29:52,514 --> 00:29:53,747 هل هذا أنت، يا (بوب لي)؟ 520 00:29:53,749 --> 00:29:55,349 قلت لك أن الموقع الآخر سيء 521 00:29:55,351 --> 00:29:56,984 الآن تحرك - سلبي - 522 00:29:56,986 --> 00:29:58,285 أريد هذا الوغد على قيد الحياة 523 00:29:58,287 --> 00:29:59,786 أريد أن أعرف ما الذي يعرفه 524 00:29:59,788 --> 00:30:01,555 حتى نتمكن من القضاء على مزيد من الأشرار 525 00:30:01,557 --> 00:30:03,423 اصغ لأوامري، حوّل 526 00:30:06,662 --> 00:30:08,462 عُلم 527 00:30:08,464 --> 00:30:09,897 شخصًا ما يقيد هذا الوغد 528 00:30:09,899 --> 00:30:11,266 قم بإدخاله في الشاحنة 529 00:30:42,007 --> 00:30:43,666 أبتعد عن مقعدي 530 00:30:46,279 --> 00:30:47,979 (لقد حذرتك بشأن (سواغر 531 00:30:47,981 --> 00:30:49,080 سواغر)؟) 532 00:30:49,082 --> 00:30:50,548 (هذا ليس حول (سواغر 533 00:30:53,052 --> 00:30:54,577 يخال نفسه بطلًا 534 00:30:56,056 --> 00:30:57,822 من المستحيل السيطرة على أمثاله 535 00:30:57,824 --> 00:31:00,091 سوف يحصل على النجمة الفضية على ما فعله اليوم 536 00:31:00,093 --> 00:31:01,659 وأنت؟ 537 00:31:01,661 --> 00:31:03,752 سُيسمح لك بالإنتهاء من هذه الجولة 538 00:31:04,631 --> 00:31:07,765 لن تحصل على فرصة آخرى لإصدار أوامر للقوات في الميدان 539 00:31:07,767 --> 00:31:09,834 مثلما تفعل أنتَ 540 00:31:09,836 --> 00:31:11,045 لستُ كذلك 541 00:31:12,606 --> 00:31:13,989 ولكن مديري يفعل 542 00:31:14,841 --> 00:31:17,942 كان هذا اختبار لقدراتك القيادية 543 00:31:17,944 --> 00:31:19,744 وقد فشلت 544 00:31:19,746 --> 00:31:23,314 الفوز لا يعني محبة رجالك لك أو حتى إحترامهم لك 545 00:31:23,316 --> 00:31:30,521 الفوز هو أن تكذب عليهم لحماية هدف أسمى 546 00:31:30,523 --> 00:31:33,791 يبدو وكأنه هراء من كتيب وكالة المخابرات المركزية 547 00:31:33,793 --> 00:31:39,831 لو ترغب في مقعد على طاولة الرجل الكبير 548 00:31:39,833 --> 00:31:42,032 حيث تصنع القرارات الحقيقية 549 00:31:42,969 --> 00:31:46,695 لو ترغب، اخبرني 550 00:31:49,009 --> 00:31:50,775 أنت تملك إمكانيات حقيقية 551 00:31:51,611 --> 00:31:53,511 لا تهدرها 552 00:32:37,857 --> 00:32:39,590 مرحبًا - مرحبًا - 553 00:32:45,565 --> 00:32:49,526 حسبتُ أنكِ نائمة لم أرغب في إيقاظك 554 00:32:49,668 --> 00:32:51,659 هراء 555 00:32:51,686 --> 00:32:53,686 أعددتُ فطورًا في حالة لو كنتَ جائعًا 556 00:33:03,550 --> 00:33:05,283 ماذا حدث لرقبتك؟ 557 00:33:05,285 --> 00:33:08,186 كلّا، إنها لا شيء 558 00:33:09,388 --> 00:33:10,794 دعينا نأكل 559 00:33:15,881 --> 00:33:17,614 مرحبًا - مرحبًا - 560 00:33:17,616 --> 00:33:19,802 كيف حالك؟ 561 00:33:20,653 --> 00:33:22,853 طلبتُ لكِ امريكانو 562 00:33:22,855 --> 00:33:24,621 آمل أنكِ تحبينها قوية 563 00:33:24,623 --> 00:33:26,490 ... أحصل على قهوتي بمعلقتين بن 564 00:33:26,492 --> 00:33:28,723 أجل، كلما كانت أقوى كان أفضل 565 00:33:30,329 --> 00:33:32,429 حسنًا 566 00:33:32,431 --> 00:33:34,665 "عرفني بشأن "غرازينول 567 00:33:34,667 --> 00:33:36,266 حسنًا 568 00:33:36,268 --> 00:33:41,038 ديميتري فويدان) كان يحمي) شركة تعدين مشبوهة 569 00:33:41,040 --> 00:33:43,907 كانت تعمل في قرية أوكرانية صغيرة 570 00:33:43,909 --> 00:33:47,511 "الروس يدّعون المكان بـ "غرازنيول 571 00:33:47,513 --> 00:33:50,581 لأن هذا كان إسمه عندما كانت أوكرانيا جزءًا من روسيا 572 00:33:50,583 --> 00:33:52,149 بالضبط 573 00:33:52,151 --> 00:33:54,484 شركة التعدين حاولت توفير بعض المال 574 00:33:54,939 --> 00:33:57,354 تسممت المياة، وانهار المنجم 575 00:33:57,356 --> 00:33:59,856 ولقى مئات القرويين حتفهم 576 00:33:59,858 --> 00:34:02,459 هذا ما كانت (كارلينا أورديناكو) تكتب عنه 577 00:34:02,461 --> 00:34:07,522 فويدان) وطاقمه قتلوا العشرات) من الناس لإخفاء ما حدث 578 00:34:08,167 --> 00:34:11,907 وجهت التهم إليه ولهذا السبب كانوا يريدون رجوعه 579 00:34:14,205 --> 00:34:19,794 لذلك لا صلة بين هذا و(سواغر) أو الاغتيال 580 00:34:20,412 --> 00:34:21,701 أجل، أخشى ذلك 581 00:34:22,815 --> 00:34:26,416 ولكن، مهلا، ليس علينا أن نفسد يومنا 582 00:34:26,418 --> 00:34:28,885 مهلًا، لو كان المنجم في أوكرانيا 583 00:34:28,887 --> 00:34:31,221 فلماذا يرغب الروس في محاكمة (فويدان)؟ 584 00:34:31,223 --> 00:34:33,291 لم يرتكب جريمة في بلادهم 585 00:34:33,759 --> 00:34:35,592 "كان (فويدان) من الـ "إف إس بي 586 00:34:35,594 --> 00:34:37,527 هذا ما يعادل مكتب التحقيقات الفيدرالي 587 00:34:37,529 --> 00:34:40,998 لو قمتَ بمحو قرية في بلد أجنبي 588 00:34:41,000 --> 00:34:43,100 فمؤكد أن الولايات المتحدة لن تكترث بالأمر 589 00:34:43,102 --> 00:34:45,602 ليس وإن كنتُ أكشف عن حماية غير قانونية 590 00:34:45,604 --> 00:34:48,212 في الواقع، يبدو لي أنهم ينأون بأنفسهم عني 591 00:34:56,715 --> 00:34:58,499 كم من هذا مجرد هراء؟ 592 00:35:00,886 --> 00:35:04,221 لقد تكبدتَ عناءًا كبير لتحاول إبعادي عن المسار 593 00:35:04,223 --> 00:35:06,523 مؤكد أنني مُحقة بشأن أمرًا أو إثنين 594 00:35:11,330 --> 00:35:15,722 هل تعتقدين حقًا أن زملائك في المباحث الفيدرالية سيدعمونك في ذلك؟ 595 00:35:16,769 --> 00:35:20,103 حسب ما قرأتُ، أنت تنساقين وراء النظريات البرية 596 00:35:20,128 --> 00:35:22,539 قتلتِ رهينة 597 00:35:24,276 --> 00:35:28,545 كم عدد إختبارات التقييم النفسي التى ألتحقتي بها قبل أن تعودي إلى العمل؟ 598 00:35:28,547 --> 00:35:29,780 ... أنا 599 00:35:32,117 --> 00:35:35,686 هل هذا جزء من خطتك البديلة أيها العميل (سيمونز)؟ 600 00:35:36,655 --> 00:35:39,089 لقد اكتشفتِ الأمر 601 00:35:39,091 --> 00:35:41,300 تهانيّ 602 00:35:42,528 --> 00:35:43,960 دعني أخمن 603 00:35:43,962 --> 00:35:45,529 ستحاول أن تشوهني بملفي 604 00:35:45,531 --> 00:35:46,830 وتدمر مصداقيتي؟ 605 00:35:46,832 --> 00:35:48,531 هل تعتقد أن ذلك سيفلح؟ 606 00:35:49,301 --> 00:35:50,867 لن أضطرُ إلى ذلك 607 00:36:12,236 --> 00:36:15,170 قلت لك أن تلك القهوة قوية 608 00:36:16,073 --> 00:36:19,207 من الأفضل أن نقلك إلى منزلك 609 00:36:30,219 --> 00:36:31,987 ... مهلًا 610 00:36:31,989 --> 00:36:33,604 لقد أستيقظت 611 00:36:34,625 --> 00:36:36,591 الآن، قبل أن تفقدي وعيّك مرة آخرى 612 00:36:36,593 --> 00:36:37,926 أعتقد أنكِ ستكوني سعيدة لمعرفة 613 00:36:37,928 --> 00:36:42,331 أن رسالة الإنتحار التى كتبتها نيابة عنك مؤثرة جدًا 614 00:36:42,333 --> 00:36:46,435 تقولين أنكِ لم تستطيع العيش مع ذنب قتلك الرهينة 615 00:36:46,437 --> 00:36:48,524 وكيف حطمك الأمر في نهاية المطاف 616 00:36:51,909 --> 00:36:57,085 الأمر المُثير للسخرية هو أنكِ لا تملكين الأدلة التى يبحثون عنها 617 00:36:58,248 --> 00:37:00,482 ... الآن، هذا الكحول 618 00:37:00,484 --> 00:37:06,455 سيُحقن مباشرة في دمك بالإضافة إلى الحبوب 619 00:37:07,391 --> 00:37:09,858 سوف أسعد كثيرًا بقتلك 620 00:37:09,860 --> 00:37:10,859 ... أنت فقط 621 00:37:13,430 --> 00:37:14,863 ستغفين 622 00:37:16,066 --> 00:37:18,900 أليس هذا لطيف؟ 623 00:38:31,241 --> 00:38:32,941 اطلقي عليه 624 00:38:44,870 --> 00:38:47,138 (كان ذلك (جاك باين 625 00:38:48,607 --> 00:38:50,108 (قال لي أن اسمه (سيمز 626 00:38:50,110 --> 00:38:51,711 وأنه من وكالة المخابرات المركزية 627 00:38:52,579 --> 00:38:55,613 لأين من المفترض بي أن أذهب لو كانت وجالة المخابرات المركزية ترغب في قتلي؟ 628 00:38:55,615 --> 00:38:57,048 لسنا متأكدين أنه من وكالة المخابرات المركزية 629 00:38:57,050 --> 00:38:58,783 قد يكون مرتزق يعمل لصالح أيّ شخص 630 00:38:58,785 --> 00:39:00,208 سحقًا 631 00:39:01,321 --> 00:39:03,855 سيعرفون أنك على قيد الحياة وسوف يلاحقونك 632 00:39:03,857 --> 00:39:06,291 سيحاولون معكِ مرة آخرى ايضًا 633 00:39:06,293 --> 00:39:09,060 لا يُمكنني أن أختفي وأهرب مثلك 634 00:39:09,062 --> 00:39:11,375 كلّا، سوف يجدونك 635 00:39:11,998 --> 00:39:15,567 ولهذا السبب كنتُ أراقبك منذ أن زورتُ موتي 636 00:39:15,569 --> 00:39:17,635 ... اريدك على قيد الحياة 637 00:39:17,637 --> 00:39:19,703 كعميلة لي داخل الحكومة 638 00:39:20,540 --> 00:39:22,006 عميلة؟ 639 00:39:22,008 --> 00:39:24,054 كيف لي أن أفعل ذلك؟ 640 00:39:25,712 --> 00:39:29,113 اذهبي إلى العمل غدًا وتصرفي كأن شيئا لم يكن 641 00:39:32,952 --> 00:39:36,525 جعلت العالم يعتقد أنك ميت وكاد ذلك أن يودي بي إلى التهلكة 642 00:39:37,457 --> 00:39:38,990 لو كنتَ بحاجة إلى مساعدتي 643 00:39:38,992 --> 00:39:41,048 فلا تخفي عني أمورًا مجددًا 644 00:39:42,195 --> 00:39:43,745 إذًا هل نحن شركاء؟ 645 00:39:44,497 --> 00:39:48,066 أنت أكثر القتلة المأجورين الموتى شهرة في التاريخ 646 00:39:48,068 --> 00:39:51,008 وأنا عميلة يلاحقها العار من المباحث الفيدرالية 647 00:39:52,272 --> 00:39:54,172 لسنا مثل بوتش وسندانس 648 00:39:54,174 --> 00:39:56,591 كلّا، قطعًا ليس مثل بوتش وسندانس 649 00:39:57,544 --> 00:39:59,010 كلاهما توفي في نهاية المطاف 650 00:40:04,784 --> 00:40:07,430 الجو لطيف هنا في الصباح 651 00:40:08,255 --> 00:40:10,121 قبل أن يبدأ أيّ شيء 652 00:40:10,123 --> 00:40:12,062 أجل، هو كذلك 653 00:40:15,729 --> 00:40:17,974 لستُ آسفًا على رؤيتك تقف هنا 654 00:40:18,531 --> 00:40:20,405 بل آسف أن المهمة فشلت 655 00:40:20,967 --> 00:40:22,550 ما الذي تتحدث عنه؟ 656 00:40:23,169 --> 00:40:25,069 كانت عملية ناجحة 657 00:40:25,071 --> 00:40:27,071 تركت المُلا (عبدول) أن ينصب كمينًا لي 658 00:40:27,073 --> 00:40:28,982 حتى نتمكن من إستدراجه وقتله 659 00:40:29,976 --> 00:40:31,676 لقد أتتمنا المهمة 660 00:40:33,612 --> 00:40:35,513 ماذا عن النقيب (رحيم)؟ 661 00:40:37,584 --> 00:40:40,919 مات وهو يحمينا 662 00:40:42,288 --> 00:40:45,456 سيحصل على الثناء بعد الوفاة 663 00:40:45,458 --> 00:40:46,830 هو بطل 664 00:40:47,360 --> 00:40:49,460 كل ذلك هو في تقرير بعد المهمة 665 00:40:53,099 --> 00:40:56,567 ليس من شيمتك أن تحمي نفسك على حساب الحقيقة 666 00:40:56,569 --> 00:40:59,203 (أنا أحمي المهمة، يا (بوب لي 667 00:40:59,205 --> 00:41:02,319 الحقيقة لن تساوي شيء لو خسرنا هنا 668 00:41:05,678 --> 00:41:07,446 أعتقد أنك مُحق 669 00:41:08,782 --> 00:41:11,359 لا يُمكنني القيام بعملك 670 00:41:11,985 --> 00:41:14,018 أنا متمسك لكوني قنّاص 671 00:41:17,357 --> 00:41:18,824 ... حسنًا 672 00:41:21,327 --> 00:41:22,994 الوضع أكثر أمانًا بهذة الطريقة 673 00:41:25,198 --> 00:41:26,619 هل نحن على وافق، أيها الجندي؟ 674 00:41:27,167 --> 00:41:28,900 أجل 675 00:41:28,902 --> 00:41:30,168 جيد