1 00:00:05,901 --> 00:00:08,832 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((الرّامي" - {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لا تغدو الرجل الذي لا يفسد - 2 00:00:08,868 --> 00:00:12,408 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}حياته فحسب، بل حياة {\fs30}{\fnArabic Typesetting}كل من هم حوله 3 00:00:12,444 --> 00:00:13,769 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}ماذا تظن أنّي مستعد {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أنْ أفعل 4 00:00:13,805 --> 00:00:15,976 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لعائلتك؟ - {\fs30}{\fnArabic Typesetting}... إنْ مسستهم بسوء - 5 00:00:16,012 --> 00:00:18,356 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}سيسقط جسدك على الأرض {\fs30}{\fnArabic Typesetting}قبلما تسمع صوت الرمية حتّى 6 00:00:18,392 --> 00:00:21,307 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أنت تعرف أنّني مستعد للمجازفة 7 00:00:21,343 --> 00:00:23,022 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أأنت كذلك؟ - {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أيعرف (بوب لي) كيف - 8 00:00:23,058 --> 00:00:24,491 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}يوقف هؤلاء الأشخاص؟ 9 00:00:24,527 --> 00:00:26,260 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}إنّ (بوب لي) في الجانب" {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"الآخر من البلاد 10 00:00:26,296 --> 00:00:27,929 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"علينا الاعتناء بأنفسنا" 11 00:00:27,965 --> 00:00:30,288 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"لابُد أنْ ننتقل الآن" 12 00:00:30,324 --> 00:00:32,317 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}!ألقوا أسلحتكم {\fs30}{\fnArabic Typesetting}وليبتعد الجميع 13 00:00:32,353 --> 00:00:34,555 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}عن القاضي (بروكس) وإلّا {\fs30}{\fnArabic Typesetting}سنطلق النار 14 00:00:34,591 --> 00:00:36,246 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}ستذهب للسجن، ليس {\fs30}{\fnArabic Typesetting}للمحكمة العليا 15 00:00:36,282 --> 00:00:38,527 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}!(سواغر) {\fs30}{\fnArabic Typesetting}هكذا يفنى الوطني 16 00:00:41,810 --> 00:00:43,253 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"(لقد مات (بروكس" 17 00:00:43,289 --> 00:00:46,548 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}ليس هنالك أنظمة إنْ {\fs30}{\fnArabic Typesetting}(لمْ يكُن هنالك (أطلس 18 00:00:46,584 --> 00:00:49,369 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"لم ينتهي ما بيننا" - {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لم أقل أنّه انتهى قط - 19 00:00:55,380 --> 00:00:57,720 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}بوب لي سواغر)؟) {\fs30}{\fnArabic Typesetting}علينا أنْ نصحبك معنا 20 00:00:57,756 --> 00:00:59,379 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}ماذا؟ 21 00:00:59,415 --> 00:01:00,944 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}عليّ أنْ أذهب لعائلتي {\fs30}{\fnArabic Typesetting}(يا (نادين 22 00:01:00,980 --> 00:01:02,454 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"أخبريهم أنّني قادم" 23 00:01:11,108 --> 00:01:13,077 لا تقل أيّ شيء عدا أنْ تطلب المحامي 24 00:01:19,187 --> 00:01:21,188 تفضلّا بالجلوس، يا سادة 25 00:01:27,902 --> 00:01:30,570 ماذا كنتم تفعلون في تلك الغابة؟ 26 00:01:30,606 --> 00:01:32,475 اتِني بمحامي 27 00:01:34,211 --> 00:01:35,678 أعتذر، أنحنُ رهن الاعتقال؟ 28 00:01:35,714 --> 00:01:37,881 ليس بعد 29 00:01:37,917 --> 00:01:39,517 إذًا، ليس علينا الاجابة على أسئلتك 30 00:01:39,553 --> 00:01:41,153 سأحتجزكم إذًا 31 00:01:41,189 --> 00:01:43,423 لعرقلة تحقيق فيدرالي 32 00:01:47,198 --> 00:01:49,667 هذه... حفرة لتصريف المياه، أليس كذلك؟ 33 00:01:49,703 --> 00:01:51,372 ما هي؟ - إنّه قبر - 34 00:01:52,641 --> 00:01:54,541 أنت اعتدت أنْ تعمل لدى (النائب (هايز 35 00:01:54,577 --> 00:01:55,712 هذا صحيح 36 00:01:58,951 --> 00:02:02,553 لديّ مرشح للمحكمة العليا مقتول 37 00:02:02,589 --> 00:02:04,590 وخمسة قتلى من المرتزقة 38 00:02:04,626 --> 00:02:08,763 ولديّ أنتما أيّها الحمقى تتصرّفان وكأنّ هذا يوم اعتيادي 39 00:02:08,799 --> 00:02:10,702 ... لقد كنّا نتمشّى - اخرس - 40 00:02:12,940 --> 00:02:14,675 (سواغر) 41 00:02:15,610 --> 00:02:20,649 أنت تعرف كيف يبدو الأمر عندما تسعى حكومة الولايات المتحدّة بأكملها خلفك 42 00:02:20,685 --> 00:02:23,519 لذا، أخبرني ماذا كنتم تفعلون في تلك الغابة 43 00:02:23,555 --> 00:02:25,325 مع القاضي (بروكس)؟ 44 00:02:27,261 --> 00:02:28,397 فلتأتِني بمحامي 45 00:02:29,465 --> 00:02:33,268 لقد توسّل إلينا (بروكس) أنْ نأخذه لتلك الغابة 46 00:02:33,304 --> 00:02:34,771 لقد خاف على حياته 47 00:02:34,807 --> 00:02:36,674 ولم يثق بأحد، ليس بحرّاسه حتّى 48 00:02:36,710 --> 00:02:38,410 لقد علم أن ثمّة أشخاص يريدون الإطاحة به 49 00:02:38,446 --> 00:02:40,213 لما فعل بـ (فييتنام)، وقد كان على حق 50 00:02:40,249 --> 00:02:42,282 هذا لا يفسّر القبر - أولئك... المرتزقة - 51 00:02:42,318 --> 00:02:44,720 كما تدعوهم، هُم من حفروه 52 00:02:44,756 --> 00:02:47,992 بمجرّد أن رآه (بروكس)، علم أنّه لن يخرج من تلك الغابة حيًّا 53 00:02:48,028 --> 00:02:51,698 لذلك قرّر أن ينهي حياته بنفسه 54 00:02:51,734 --> 00:02:53,834 إنّه رجل شجاع، وشريف 55 00:02:58,745 --> 00:03:00,011 لذا، هل يمكننا الذهاب؟ 56 00:03:03,485 --> 00:03:05,221 هل هو بالداخل؟ 57 00:03:08,660 --> 00:03:10,396 شكرًا لكِ 58 00:03:29,593 --> 00:03:31,697 بمَ أخدمك، يا (ريد)؟ 59 00:03:33,465 --> 00:03:36,601 لقد طلبت انسحاب الجيش (في (أفغانستان 60 00:03:36,637 --> 00:03:40,373 انسحاب حيث يمكنك حفظ ماء الوجه 61 00:03:40,409 --> 00:03:41,542 وتكفّلنا بذلك 62 00:03:41,578 --> 00:03:43,378 ووفّرنا المليارات على البلاد 63 00:03:43,414 --> 00:03:45,351 ناهيك عن الخسائر البشريّة 64 00:03:46,921 --> 00:03:49,522 لقد أخبرتني أنّكم تعملون في الخفاء يا رفاق 65 00:03:49,558 --> 00:03:52,660 هل تريد ميداليّة الحريّة؟ - كلّا، يا سيّدي - 66 00:03:52,696 --> 00:03:54,497 (ولكنْ مع موت (بروكس 67 00:03:54,533 --> 00:03:56,833 فقد وضعنا في موضع صعب 68 00:03:56,869 --> 00:04:00,807 حسنًا، لقد طلبت منّي أن أرشّحه، وهذا ما فعلت 69 00:04:00,843 --> 00:04:04,880 بصراحة، لقد أنقذه انتحاره من إحراج عدم قبوله 70 00:04:04,916 --> 00:04:08,118 يمكنني التفكير بثلاثة نوّاب كانوا سيعارضونه 71 00:04:08,154 --> 00:04:12,491 لكان يجلس على منصّة القضاة تلك، ثق بي، يا سيّدي 72 00:04:12,527 --> 00:04:15,129 عندما كنت تتمرّن (في جزيرة (باريس 73 00:04:15,165 --> 00:04:17,432 أنا كنت هنا، يا سيّدي 74 00:04:17,468 --> 00:04:20,938 أتعلّم مد وجزر الموت والحياة في العاصمة 75 00:04:20,974 --> 00:04:23,676 الحياة والموت - شجرة الحريّة - 76 00:04:23,712 --> 00:04:25,646 لابُد أنْ تنتعش من آن لآخر 77 00:04:25,682 --> 00:04:27,381 بدماء الوطنيّين 78 00:04:27,417 --> 00:04:29,952 (لا يحق لك اقتباس (جيفرسون أمامي 79 00:04:29,988 --> 00:04:33,457 ولتتأكّد أنّه لا يحق لك أنْ تأتي لهذا المكتب 80 00:04:33,493 --> 00:04:35,161 مكتب الكرامة والديموقراطية 81 00:04:35,197 --> 00:04:38,368 وتستهين بي بغطرسة حول خططك للقتل 82 00:04:40,538 --> 00:04:42,438 سأختار المرشح التالي للمحكمة العليا 83 00:04:42,474 --> 00:04:45,646 أنا، ليس أنت وعصبتك اللّعينة 84 00:04:48,451 --> 00:04:51,820 ... هذا حقّك، يا سيّدي 85 00:04:51,856 --> 00:04:58,692 ولكن اعلم، أنّ الرؤساء وقفوا ... على هذا الرمز وأخبروني لمدّة طويلة 86 00:04:58,800 --> 00:05:00,767 بنفس الشيء 87 00:05:00,803 --> 00:05:03,205 عادة يكون بوقت مبكر من فترة رئاستهم الأولى 88 00:05:03,241 --> 00:05:07,044 عندما كانوا يظنّون أنّهم يمتلكون القدرة على إنهاء الأمور 89 00:05:07,080 --> 00:05:08,947 ... ولكن 90 00:05:08,983 --> 00:05:11,784 بوقت قُرب نهاية الفترة الأولى 91 00:05:11,820 --> 00:05:20,526 عندما تدرك مدى عجزك وكيف أنّ الأمور الّتي نفعلها بهدوء وبشكل مجهول 92 00:05:20,634 --> 00:05:22,601 تغيّر هذه الأمّة للأفضل 93 00:05:22,637 --> 00:05:25,573 وعندما ترغب الفترة الثانية بعيدة المنال تلك 94 00:05:25,609 --> 00:05:28,578 حينذاك ستدعوني هنا وتشكرني 95 00:05:28,614 --> 00:05:29,813 ولكن لا تقلق... بحلول ذلك الوقت 96 00:05:29,849 --> 00:05:32,050 سأكون نسيت هذه المحادثة 97 00:05:34,589 --> 00:05:36,024 أنت لا تدير هذه البلاد 98 00:05:36,060 --> 00:05:37,692 بل أنا أديرها 99 00:05:37,728 --> 00:05:39,930 بإرادة أعظم مصدر للقوّة 100 00:05:39,966 --> 00:05:41,667 الشعب الأمريكي 101 00:05:42,970 --> 00:05:44,770 إنّهم متقلّبين 102 00:05:44,806 --> 00:05:46,072 ونحن أوفياء 103 00:05:46,108 --> 00:05:50,046 لهذا كلانا على نفس خطّة الإخلاء، يا سيّدي 104 00:05:50,082 --> 00:05:52,582 أنت تحتاجني أكثر منهم 105 00:05:52,618 --> 00:05:54,986 ولكن إن نسيت أصحابك 106 00:05:55,022 --> 00:05:57,023 وكل ما نفعله لأجلك 107 00:05:57,059 --> 00:06:00,664 ستحلّ الظلمة 108 00:06:01,933 --> 00:06:03,836 ولنْ تنجو ذلك 109 00:06:06,107 --> 00:06:07,608 اخرج 110 00:06:08,844 --> 00:06:11,145 سيّدي الرئيس 111 00:06:16,415 --> 00:06:23,215 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| ((الرّامي)) || {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| الموسم الثالث - الحلقة الثانية عشرة || {\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((شفيع || 112 00:06:23,240 --> 00:06:30,740 {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| تمّت الترجمة بواسطة || {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| iBullSeYe || Time Editing ZaidRocky 113 00:06:43,081 --> 00:06:45,482 أهلًا - هل نمتِ جيدًا؟ - 114 00:06:45,518 --> 00:06:48,020 نعم، إذا أردتِ أنْ تسمّيه نوم 115 00:06:48,056 --> 00:06:50,427 اسمعي، أريدكِ أن تأخذي ماري) لمسكن (إيدي بول)، حسنًا؟) 116 00:06:50,463 --> 00:06:52,794 ستصبحنَ بأمان هناك 117 00:06:52,830 --> 00:06:54,564 أين أنتِ ذاهبة؟ 118 00:06:54,600 --> 00:06:56,600 (سأذهب لرؤية (بوب لي 119 00:06:56,636 --> 00:06:59,205 لا يمكنني أنْ أستمر هكذا 120 00:07:01,277 --> 00:07:02,911 ... إليكِ 121 00:07:02,947 --> 00:07:04,479 إليكِ العنوان، حسنًا؟ - حسنًا - 122 00:07:04,515 --> 00:07:05,915 إنّها تعرف أنكنّ في الطريق 123 00:07:05,951 --> 00:07:07,150 لنْ يفكّر أحد أنْ يبحث عنكنّ هناك 124 00:07:07,186 --> 00:07:08,853 لا تستخدمِ البطاقة الائتمانيّة 125 00:07:08,889 --> 00:07:09,988 ولا تسلكِ نفس الطريق، بل ... التفّي حول 126 00:07:10,024 --> 00:07:11,894 أعرف ذلك، أعرف ذلك 127 00:07:13,129 --> 00:07:14,831 حسنًا - حسنًا - 128 00:07:15,666 --> 00:07:17,533 تعالي هنا 129 00:07:17,569 --> 00:07:20,204 ... فلتتقوّي - حسنًا - 130 00:07:20,240 --> 00:07:21,606 وأخبريه بمَ تشعرين 131 00:07:21,642 --> 00:07:22,877 سيسمعكِ 132 00:07:25,182 --> 00:07:27,015 عديني أنّكِ ستكوني بخير، حسنًا؟ 133 00:07:27,051 --> 00:07:30,220 سأعتني بابنتك، أعدكِ بهذا 134 00:07:30,256 --> 00:07:32,190 أحبكِ - أحبِك، أيضًا - 135 00:07:36,232 --> 00:07:39,101 هل وصل شيء من (جولي)؟ - كلّا - 136 00:07:39,137 --> 00:07:41,938 أين (ايزيك)؟ - لقد توارى عن الأنظار - 137 00:07:41,974 --> 00:07:43,207 ظننت أنّ الأمر انتهى (مع موت (بروكس 138 00:07:43,243 --> 00:07:44,710 ولكنّه لمْ ينتهِ، أليس كذلك؟ 139 00:07:44,746 --> 00:07:47,180 نعم، أنا لا أرى لافتات أو قصصات 140 00:07:48,618 --> 00:07:49,954 انتظرا 141 00:07:50,955 --> 00:07:52,621 مرحبًا؟ - هذه أنا - 142 00:07:52,657 --> 00:07:54,591 جولز)، لقد كنت أحاول) الاتّصال بكِ 143 00:07:54,627 --> 00:07:56,060 هل أنتِ بخير؟ كيف حال (ماري)؟ 144 00:07:56,096 --> 00:07:57,930 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}نعم، كلتينا بخير" {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"(نحن مع (آن 145 00:07:57,966 --> 00:08:00,701 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"تحتّم علينا أن نتوارى عن الأنظار" - جيّد، لقد أحسنتِ الصنع - 146 00:08:00,737 --> 00:08:03,605 أنا قادمة لأراك - {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"حقًا؟ متى؟" - 147 00:08:03,641 --> 00:08:05,309 اللّيلة، قابلني بالفندق 148 00:08:05,345 --> 00:08:07,278 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"لا أطيق الانتظار" 149 00:08:07,314 --> 00:08:09,051 أراك حينها 150 00:08:11,754 --> 00:08:14,289 كانت هذه (جولي)، إنّها في الطريق إلى هنا 151 00:08:14,325 --> 00:08:18,029 أنا مسرورة أنّها بخير - ... نعم، لا أقصد الإهانة - 152 00:08:18,065 --> 00:08:19,664 أريد الابتعاد عنكما 153 00:08:19,700 --> 00:08:21,601 (سأذهب لرؤية صديقي (فان تاسل 154 00:08:21,637 --> 00:08:25,040 (أتعرفان، مع رحيل (بروكس قد يعرف من المرشح التالي 155 00:08:25,076 --> 00:08:27,310 لنرى كم ستنحدر أطلس) في هذا) 156 00:08:27,346 --> 00:08:29,313 حسنًا، لا تستخدم بطاقتك الائتمانيّة 157 00:08:29,349 --> 00:08:30,314 ولا تذهب للمنزل 158 00:08:30,350 --> 00:08:32,718 نعم، لنْ أفعل 159 00:08:32,754 --> 00:08:35,289 سأكون بخير، وسآخذ المزيد من الرذاذ الحار، صحيح؟ 160 00:08:35,325 --> 00:08:36,690 إنّه فعّال - نعم - 161 00:08:36,726 --> 00:08:37,995 (انتظر، يا (هاريس 162 00:08:43,037 --> 00:08:44,272 خذه 163 00:08:46,343 --> 00:08:47,675 أنا متأكّد أنّه ينبغي أنْ يكون لديّ تصريح لهذا 164 00:08:47,711 --> 00:08:49,745 ولكن، لا بأس 165 00:08:49,781 --> 00:08:52,083 يا صاح، لرُبما تودّ إزاحة ذلك 166 00:08:52,119 --> 00:08:54,019 لوركك، ما لم ترغب تصويب سلاح ملقّم 167 00:08:54,055 --> 00:08:55,421 ... باتّجاه - لا تقل المزيد - 168 00:08:55,457 --> 00:08:57,424 شكرًا لك 169 00:08:57,460 --> 00:08:58,761 حسنًا 170 00:09:20,129 --> 00:09:21,395 أرجو المعذرة؟ 171 00:09:21,431 --> 00:09:24,766 ألدى أيًا منكنّ هاتف يمكنني استخدامه سريعًا لإجراء مكالمة؟ 172 00:09:24,802 --> 00:09:27,371 إنّها مكالمة داخليّة 173 00:09:27,407 --> 00:09:29,408 يمكنني أنْ أعطيكِ الرقم، ويمكنكِ الاتّصال به 174 00:09:29,444 --> 00:09:32,079 إليك، استخدم هاتفي 175 00:09:32,115 --> 00:09:33,683 شكرًا لكِ - لا بأس - 176 00:09:44,935 --> 00:09:47,303 مرحبًا؟ - {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"نادين)، هذا أنا)" - 177 00:09:47,339 --> 00:09:49,173 (أنا على (ماين) و(فرايزر تعالي هنا 178 00:09:49,209 --> 00:09:50,774 ما الذي يجري؟ أين سيّارتك؟ 179 00:09:50,810 --> 00:09:51,910 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"تعالي هنا فحسب" 180 00:10:07,337 --> 00:10:08,738 أأنت بخير؟ 181 00:10:13,846 --> 00:10:15,414 (الشخص الّذي قتل (كاثرين مايفيلد 182 00:10:15,450 --> 00:10:17,283 حاول قتلي للتو - ماذا؟ - 183 00:10:17,319 --> 00:10:18,885 هل أنت متأكّد أنّه نفس الشخص؟ 184 00:10:18,921 --> 00:10:21,457 أنا و(بوب لي) رأيناه يطلق النار 185 00:10:21,493 --> 00:10:23,192 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"وتعقّبته لمستودع" 186 00:10:23,228 --> 00:10:24,528 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"ولكن لابُد أنّه توقع قدومي" 187 00:10:24,564 --> 00:10:26,364 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"لقد أخذ مفاتيحي، وهاتفي" 188 00:10:26,400 --> 00:10:28,234 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"وأشعل النار بالمكان" 189 00:10:28,270 --> 00:10:30,303 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}ولكنّني نزعت هذه منه" {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"قبلما يغمى علي 190 00:10:30,339 --> 00:10:32,307 يجب عليكِ الاتّصال بصديقتكِ في وزارة العدل 191 00:10:32,343 --> 00:10:34,177 علينا أنْ نذهب لمختبر جنائي 192 00:10:34,213 --> 00:10:37,248 حسنًا، ولكن... ربّاه 193 00:10:37,284 --> 00:10:38,883 عليك تقطيب ذلك 194 00:10:44,629 --> 00:10:46,596 إليكِ، افعليها أنتِ 195 00:10:46,632 --> 00:10:48,566 ماذا؟ 196 00:10:48,602 --> 00:10:50,535 كلّا، أنا لست طبيبة 197 00:10:54,010 --> 00:10:55,977 أنتِ يمكنكِ الخياطة، أليس كذلك؟ 198 00:11:04,427 --> 00:11:06,494 هل أنتِ على وشك الانتهاء؟ - أتذمرت بهذا القدر - 199 00:11:06,530 --> 00:11:08,333 عندما قطّبت زوجتك جراحك؟ 200 00:11:11,504 --> 00:11:12,604 كلّا 201 00:11:15,310 --> 00:11:16,946 لقد كانت بريئة 202 00:11:19,216 --> 00:11:20,650 ولكنّها رحلت 203 00:11:29,332 --> 00:11:31,600 كلانا مذنبين تمامًا 204 00:11:31,636 --> 00:11:33,503 ولكنّنا ما زلنا أحياءً 205 00:11:33,539 --> 00:11:35,242 للوقت الراهن 206 00:12:45,085 --> 00:12:46,988 كم سيستغرق هذا؟ 207 00:12:48,624 --> 00:12:51,693 سأتّصل بـ (مارغو)، لأرى إذا أمكنها أنْ تجعل المزيد من الأشخاص يعملون عليها 208 00:12:51,729 --> 00:12:53,429 مرحبًا يا (مارغو)، هذه أنا 209 00:12:53,465 --> 00:12:54,698 عاودي الاتصال بي 210 00:13:10,224 --> 00:13:12,428 نادين ميمفس)؟) - نعم - 211 00:14:32,889 --> 00:14:35,189 فلنذهب عبر ذلك الباب 212 00:14:48,981 --> 00:14:50,581 ربّاه... حسنًا، حسنًا 213 00:14:50,617 --> 00:14:52,216 حسنًا، حسنًا، نعم 214 00:14:52,252 --> 00:14:53,789 خذاه... لا بأس 215 00:14:56,100 --> 00:14:58,482 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"وفاة مرشح المحكمة العليا" 216 00:14:58,518 --> 00:15:00,201 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"رايموند بروكس)، جعلت آخر كرسي)" 217 00:15:00,237 --> 00:15:02,345 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"في المحكمة العليا شاغر" 218 00:15:02,381 --> 00:15:05,085 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}من المتوقع أنْ يختار الرئيس" {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"نهاية هذا الأسبوع 219 00:15:05,121 --> 00:15:07,088 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"برغم أنّ العديد من النوّاب يطالبون" 220 00:15:07,124 --> 00:15:08,884 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"بتأجيل الترشيح" 221 00:15:14,229 --> 00:15:16,897 مرحبًا، عزيزتي - أهلًا - 222 00:15:16,933 --> 00:15:19,405 لقد افتقدتكِ - نعم - 223 00:15:22,409 --> 00:15:24,577 ... لقد جلبت لنا بعض النبيذ 224 00:15:24,613 --> 00:15:26,915 وخدمة الغرف في الطريق 225 00:15:33,460 --> 00:15:34,928 بوب لي)؟) 226 00:15:38,501 --> 00:15:40,468 لقد انتهيت 227 00:15:40,504 --> 00:15:43,473 لقد انتهيت من كونك الأب الغائب 228 00:15:43,509 --> 00:15:45,376 انتهيت من العيش في خطر 229 00:15:45,412 --> 00:15:48,347 (وانتهيت من عيش (ماري في خطر 230 00:15:48,383 --> 00:15:50,950 لقد انتهيت 231 00:15:53,324 --> 00:15:54,626 ... تبًّا 232 00:15:56,095 --> 00:16:01,870 عندما قلتِ أنّكِ تريدين أن نلتقي لمْ أعتقد أبدًا أنّه بهذا الشأن 233 00:16:02,972 --> 00:16:04,506 ... أعرف 234 00:16:04,542 --> 00:16:06,108 ولكنْ هذه هي المشكلة 235 00:16:06,144 --> 00:16:07,611 لم يعد بيننا صلة 236 00:16:07,647 --> 00:16:09,514 وأنت بعيد دومًا 237 00:16:09,550 --> 00:16:12,318 وحتّى عندما تكون في المنزل، كأنّك لست هناك 238 00:16:12,354 --> 00:16:14,488 فلست معنا بحق - أنا لا أريد أنْ أكون بعيدًا - 239 00:16:14,524 --> 00:16:16,324 عنكِ وعن (ماري)، وأحاول أنْ أُبقي الأمور منفصلة 240 00:16:16,360 --> 00:16:20,531 ولكن... حتّى عندما أنظر إليك، كأنّ هناك مكان آخر تفضّل أن تكون به 241 00:16:20,567 --> 00:16:22,133 ... انتظري، انتظري لحظة 242 00:16:22,169 --> 00:16:25,939 لطالما انتظرت شيئًا آخر ليحدث 243 00:16:25,975 --> 00:16:30,046 آملًا أن يحدث لتذهب وتغدو... بطل ثانية 244 00:16:33,587 --> 00:16:36,055 لنْ أُجيب 245 00:16:36,091 --> 00:16:38,393 نعم، ولكنّ المشكلة أنّك ترغب ذلك 246 00:16:38,429 --> 00:16:41,063 كلّا، لا أرغب ذلك فأنا هنا معكِ 247 00:16:41,099 --> 00:16:42,536 أنا حاضر 248 00:16:46,542 --> 00:16:48,445 حسنًا، حان دوري 249 00:16:49,747 --> 00:16:51,949 أعرف أنّ الأمر كان ... عسير عليكِ 250 00:16:52,785 --> 00:16:55,653 ولكنّ محاولة اكتشاف الحقيقة بشأن أبي كانت أمر هام 251 00:16:55,689 --> 00:16:57,423 (ولكنّ الأمر تخطّى ذلك، يا (بوب لي 252 00:16:57,459 --> 00:16:59,426 لهذا بدأت كل هذه المصائب 253 00:16:59,462 --> 00:17:01,164 لمْ أستطع التحكم حيثما قادتني الحقيقة 254 00:17:02,032 --> 00:17:07,605 عزيزتي، ليس وكأنّكِ أحببتِ الأمر عندما كنت في المنزل أُصلح الأسوار 255 00:17:07,641 --> 00:17:09,442 عندما أتى (ايزيك) بحثًا عنّي 256 00:17:09,478 --> 00:17:10,777 أنتِ أخبرتِني أن أعود للقتال 257 00:17:10,813 --> 00:17:12,380 ... كلّا، ليس لك أن - إنّها الحقيقة - 258 00:17:12,416 --> 00:17:13,782 ليس لك أن تضع ذلك على عاتقي 259 00:17:13,818 --> 00:17:15,718 ليس لك أن... تلعب دور الضحيّة 260 00:17:15,754 --> 00:17:17,086 فلا أحد يملي عليك ما تفعل 261 00:17:17,122 --> 00:17:20,225 فأنت لا تفعل إلّا ما ترغب فعله 262 00:17:20,261 --> 00:17:21,697 أنت تعرف هذا 263 00:17:26,170 --> 00:17:28,037 نعم 264 00:17:28,073 --> 00:17:29,408 أنتِ على حق 265 00:17:31,245 --> 00:17:34,751 أُحب الإثارة كثيرًا 266 00:17:35,719 --> 00:17:39,155 بخدمة بلادي، وفعل الصواب تجاه الآخرين 267 00:17:39,191 --> 00:17:40,793 أنجرف بعيدًا 268 00:17:44,699 --> 00:17:46,266 (هاريس) 269 00:17:46,302 --> 00:17:48,102 شكرًا لقدومك - نعم - 270 00:17:48,138 --> 00:17:50,507 لم أكن مشغولًا، سيّدي الرئيس 271 00:17:50,543 --> 00:17:53,544 لذا، أأنت ممن يحبّون شراب الـ (بوربن)؟ 272 00:17:53,580 --> 00:17:56,682 لقد ظننتني رجل ميّت قبل عشرون دقيقة 273 00:17:56,718 --> 00:17:58,054 ... حسنًا 274 00:18:01,526 --> 00:18:03,462 من قال أنّ ذلك تغيّر؟ 275 00:18:07,670 --> 00:18:09,706 اجلس، من فضلك 276 00:18:12,878 --> 00:18:16,581 في أوّل يوم عمل هنا، يخبرونك خمسة أسرار 277 00:18:16,617 --> 00:18:21,187 ظننتها ستكون بشأن الفضائيّين والمنطقة الـ 51 {\fs26}{\fnArabic Typesetting}"اسم مستعار للقاعدة العسكرية الواقعة في ولاية نيفادا" 278 00:18:21,223 --> 00:18:24,192 الجزيرة الغير مأهولة حيث إلفيس) و(مارلين مونرو) لا يزالا أحياء) {\fs26}{\fnArabic Typesetting}"ممثليْن راحليْن" 279 00:18:24,228 --> 00:18:26,563 إلّا أنّها لم تكن كذلك 280 00:18:26,599 --> 00:18:28,332 كلّها بشأن الإرهابيّين في الخارج 281 00:18:28,368 --> 00:18:31,203 الّذين يريدون تدمير حياتنا 282 00:18:31,239 --> 00:18:33,575 والأشخاص هنا في البلاد 283 00:18:33,611 --> 00:18:37,146 الّذين يعملون في الخفاء لنفس الهدف 284 00:18:37,182 --> 00:18:39,215 الجماعات القديمة خطرة 285 00:18:39,251 --> 00:18:41,756 ولكنّ الجماعات الحديثة أشد خطرًا 286 00:18:43,726 --> 00:18:45,727 أنتما تعرفان عمَّ أتحدّث 287 00:18:45,763 --> 00:18:46,897 نعم، سيّدي 288 00:18:48,266 --> 00:18:51,903 قد أكون أتحكّم بالجيش وكلّ الوكالات 289 00:18:51,939 --> 00:18:54,741 ولكنّ الحقيقة هي أنّني لا أعرف فيمن أثق من بينهم 290 00:18:54,777 --> 00:18:56,176 ولا نحن كذلك 291 00:18:56,212 --> 00:18:57,779 ما أنا متأكّد منه هو أنّ ثمّة حدث وشيك 292 00:18:57,815 --> 00:18:58,883 هنا في العاصمة 293 00:18:59,918 --> 00:19:02,923 أريدكما أن تكتشفاه وتوقفاه 294 00:19:04,993 --> 00:19:06,927 لمَ تطلب هذا منّا؟ 295 00:19:06,963 --> 00:19:10,298 لأنّني علمت أنّ الخدمة السريّة تستطيع إحضاركما بهدوء 296 00:19:10,334 --> 00:19:12,402 ولكن لو ذهبوا لـ (بوب لي سواغر)؟ 297 00:19:12,438 --> 00:19:14,808 لكانوا أموات 298 00:19:19,616 --> 00:19:22,752 أنا لم أجلب الخطر لعائلتنا أبدًا 299 00:19:22,788 --> 00:19:24,590 بل لطالما جلبه لي أحد آخر 300 00:19:25,926 --> 00:19:27,726 أعرف ذلك 301 00:19:27,762 --> 00:19:31,231 أنت كالمغناطيس 302 00:19:31,267 --> 00:19:34,771 ... ولكن مع هذا، ثمّة مرحلة 303 00:19:34,807 --> 00:19:37,641 حيث أمكنك أن تتراجع وتدع السلطات الشرعيّة 304 00:19:37,677 --> 00:19:39,812 تتولّى الأمر، ولم تفعل ذلك أبدًا 305 00:19:39,848 --> 00:19:41,948 لأنّني لا أستطيع الثقة بهم 306 00:19:41,984 --> 00:19:44,318 علاوة على هذا يا عزيزتي لا يمكنهم أن يفعلوا ما أفعل 307 00:19:44,354 --> 00:19:46,288 كيف تعرف ذلك؟ - لو أنّ هنالك احتماليّة - 308 00:19:46,324 --> 00:19:47,992 أنّني أستطيع إنقاذ الأرواح لا أعرف كيف أنصرف عن ذلك 309 00:19:48,028 --> 00:19:51,263 وأدعهم يفنوا فحسب - أنا أعرف هذا بشأنك - 310 00:19:51,299 --> 00:19:56,707 ولست... أطلبك ألّا تنقذ ... الأرواح، بل 311 00:19:58,376 --> 00:20:00,377 (لدينا (ماري 312 00:20:00,413 --> 00:20:02,717 إنّ ما تفعله تهوّر وأنانيّة 313 00:20:07,491 --> 00:20:10,426 لو حدث لكم أيّ شيء يا رفاق 314 00:20:10,462 --> 00:20:11,898 لا أعرف ما سأفعل 315 00:20:16,506 --> 00:20:17,772 أنت 316 00:20:17,808 --> 00:20:19,507 نحن بخير 317 00:20:19,543 --> 00:20:22,378 لقد انتهت الحرب في أفغانستان) بالنسبة لك) 318 00:20:22,414 --> 00:20:25,050 توجّب أنْ تدفن من يعزّوا عليك 319 00:20:25,086 --> 00:20:27,689 والآن حسمت مقتل أبيك 320 00:20:28,958 --> 00:20:30,828 آنَ لك أن تعود للمنزل 321 00:20:32,965 --> 00:20:35,469 توقّف عن محاولة إنقاذ العالم 322 00:20:37,806 --> 00:20:39,976 وأنقذ عائلتك بدلًا من ذلك 323 00:20:43,782 --> 00:20:45,448 حسنًا 324 00:20:49,991 --> 00:20:51,725 أتتوقّع منّا أن نصدّق 325 00:20:51,761 --> 00:20:55,799 أنّه ليس لديك ثلاثة أشخاص آخرين أوفياء وعلى مقدرة في الحكومة بأسرها؟ 326 00:20:55,835 --> 00:21:00,007 أتتوقّعي منّي أن أصدّق أنّ رئيس هيئة الأركان مات في حادث تحت تأثير الكحول؟ 327 00:21:00,876 --> 00:21:02,810 ... أحتاج 328 00:21:02,846 --> 00:21:04,979 شخص من الخارج لا يزال على دراية 329 00:21:05,015 --> 00:21:07,550 بعموميّات النظام 330 00:21:07,586 --> 00:21:11,489 وشخص من الداخل يعرف ... كيف يناور 331 00:21:11,525 --> 00:21:12,760 بحذر 332 00:21:13,929 --> 00:21:17,132 لكان عرفاني كل ما ستحصلا عليه، لو كنّا بعالم مثالي 333 00:21:17,168 --> 00:21:19,504 ... إلّا أنّ تلك الأيّام ولّت، لذا 334 00:21:20,840 --> 00:21:23,108 حدّدا سعركما 335 00:21:23,144 --> 00:21:25,111 ... حسنًا 336 00:21:25,147 --> 00:21:28,482 بالحديث عن رئيس أركانك 337 00:21:28,518 --> 00:21:29,852 هل وجدت له بديل؟ 338 00:21:32,025 --> 00:21:33,424 هل أنت بالرابعة عشرة من عمرك؟ 339 00:21:33,460 --> 00:21:34,626 كن واقعيًا 340 00:21:34,662 --> 00:21:37,530 ... ما رأيك بهذا 341 00:21:37,566 --> 00:21:40,034 إذا ساعدت بوضع حد للأمر 342 00:21:40,070 --> 00:21:42,138 ستعرف أنّني رجل يمكنه إنهاء الأمور 343 00:21:42,174 --> 00:21:44,809 وستعرف أيضًا أنّه يمكنك الثقة بي 344 00:21:44,845 --> 00:21:47,148 وهذا أكثر مما يمكنك (قوله عن (اندرو غولد 345 00:21:48,884 --> 00:21:50,186 سأفكّر بالأمر 346 00:21:53,225 --> 00:21:55,926 سنغدو الأشرار إذا فشلنا 347 00:21:55,962 --> 00:21:57,929 وتغدو تلك الرواية، ليست هذه 348 00:21:57,965 --> 00:22:00,200 حسنًا، تلك مخاطرة لابُد من خوضها 349 00:22:00,236 --> 00:22:02,536 حتّى لو نجحنا 350 00:22:02,572 --> 00:22:04,840 سيظل لديك مشكلة القوى الشريرة 351 00:22:04,876 --> 00:22:08,512 في الخفاء هنا - ... ما لم توافقا على - 352 00:22:08,548 --> 00:22:11,217 تحمل العبء 353 00:22:11,253 --> 00:22:13,187 وتوقفا الأمر عند حدّه 354 00:22:21,669 --> 00:22:23,072 حسنًا 355 00:22:26,978 --> 00:22:28,978 يمكنك مساعدتنا 356 00:22:29,014 --> 00:22:32,083 أوقف كل خطط الإخلاء الطارئ الفيدراليّ للحكومة 357 00:22:32,119 --> 00:22:33,285 ولنتصرّف بالطرق القديمة 358 00:22:33,321 --> 00:22:34,720 ولتُطبع التوجيهات كل يوم 359 00:22:34,756 --> 00:22:36,625 لرُبما سيبدو هذا مريب 360 00:22:37,494 --> 00:22:39,674 تلك مخاطرة عليك خوضها، يا سيّدي 361 00:22:45,868 --> 00:22:47,268 (نادين) - {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"مرحبًا" - 362 00:22:47,304 --> 00:22:48,869 هل حصلت على النتائج؟ - {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"نعم" - 363 00:22:48,905 --> 00:22:50,273 أين ذهبتِ بحق الجحيم؟ 364 00:22:50,309 --> 00:22:51,805 لنْ تصدق هذا 365 00:22:51,841 --> 00:22:53,944 قابلنا عند غرفة (بوب لي) بالفندق 366 00:22:59,954 --> 00:23:01,606 لرُبما بعد قضاء بعض الوقت العائلي 367 00:23:01,642 --> 00:23:04,492 ... (في المنزل مع (ماري 368 00:23:04,528 --> 00:23:06,462 يمكننا أن نذهب لمكان لطيف 369 00:23:06,498 --> 00:23:08,532 حقًا؟ - نعم - 370 00:23:08,568 --> 00:23:10,569 كشهر عسل حقيقي؟ 371 00:23:12,575 --> 00:23:14,007 (لرُبما لـ (هاواي 372 00:23:14,043 --> 00:23:16,411 سيكون ذلك مثالي - نعم - 373 00:23:16,447 --> 00:23:19,015 (ثمّة بعض الرفاق من (التدريب الأساسي (يخدمون في خليج (كانيهو 374 00:23:19,051 --> 00:23:20,918 ... لمْ أرَهم منذ مدّة طويلة 375 00:23:22,523 --> 00:23:24,056 (سأقتلك، يا (بوب لي 376 00:23:24,092 --> 00:23:25,492 أنا آسف، لقد كان هذا لؤم 377 00:23:25,528 --> 00:23:26,996 كان هذا لؤم 378 00:23:32,071 --> 00:23:33,807 دعه - حسنًا - 379 00:23:38,048 --> 00:23:39,147 ... كلّا - ... فقط - 380 00:23:47,929 --> 00:23:49,098 !حسنًا 381 00:23:50,100 --> 00:23:51,600 ماذا؟ - لقد حصلنا على دليل - 382 00:23:51,636 --> 00:23:53,936 هذا جيّد، اذهبوا وتتّبعوه - إنّها المواد المتفجّرة الّتي وجدتها - 383 00:23:53,972 --> 00:23:56,374 (في أخويّة (ألفا - (لقد ذهبنا لـ (مارغو - 384 00:23:56,410 --> 00:23:58,511 ... واختبرنا البقايا من المشاعل 385 00:23:58,547 --> 00:24:00,015 وحصلنا على تطابق 386 00:24:01,017 --> 00:24:03,084 تطابق لما؟ - لقد انتزعت هذه من الرجل - 387 00:24:03,120 --> 00:24:04,219 (الّذي قتل (مايفيلد 388 00:24:04,255 --> 00:24:06,189 أتتذكّره؟ 389 00:24:06,225 --> 00:24:09,397 لرُبما قتل (غريغسون) أيضًا وقد حاول قتلي 390 00:24:14,171 --> 00:24:15,971 أتعرف أين كنّا للتو، يا (بوب لي)؟ 391 00:24:16,007 --> 00:24:18,108 بمكتب الرئيس - ماذا؟ - 392 00:24:18,144 --> 00:24:19,477 نعم - الأمر صحيح - 393 00:24:19,513 --> 00:24:21,416 يريد الرئيس أن ننهي الأمر 394 00:24:22,618 --> 00:24:25,252 آخر مرّة أظهر بها أحدهم الروح الوطنيّة 395 00:24:25,288 --> 00:24:27,457 كلّنا نعرف ما حدث - حسنًا، لقد أخرج الرئيس - 396 00:24:27,493 --> 00:24:28,991 بطاقة (تايتن) من الأمر 397 00:24:29,027 --> 00:24:31,463 تلك مخاطرة بالنسبة له - مما يعني أنّك هذه المرة - 398 00:24:31,499 --> 00:24:33,535 قد لا تكون الوحيد الّذي تلفّق له التهم 399 00:24:36,707 --> 00:24:39,007 ... إم-سي-إم-إكس)، ماذا تكون) 400 00:24:39,043 --> 00:24:42,048 أرقام (رومانيّة) للعام 1910 401 00:24:45,254 --> 00:24:49,658 نعم، عادة ما توضع السنة الّتي أُنشئت بها المدراس على الختم 402 00:24:52,131 --> 00:24:53,163 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"(القدّيس (أغاثا" 403 00:24:53,199 --> 00:24:55,467 (غربيّ (أوكلاند)، في (أرلينغتون انظر 404 00:24:55,503 --> 00:24:57,570 إنّ القلادة تطابق الشعار 405 00:24:57,606 --> 00:24:58,941 فلنذهب 406 00:25:01,078 --> 00:25:03,112 ... أحتاج لحظة يا رفاق، لذا 407 00:25:13,531 --> 00:25:16,667 عزيزتي، هذا آخر شيء علي القيام به 408 00:25:16,703 --> 00:25:18,637 سأذهب للمنزل 409 00:25:18,673 --> 00:25:20,707 إنّ (ماري) تحتاج أحد الأبوين على الأقل 410 00:25:20,743 --> 00:25:23,043 لا تتخلّي عنّا 411 00:25:23,079 --> 00:25:24,516 أنا لست غاضبة 412 00:25:25,517 --> 00:25:27,284 أنا لست غاضبة، بحق 413 00:25:27,320 --> 00:25:29,788 هذا ما أنت عليه فقط 414 00:25:29,824 --> 00:25:33,326 فأنت الرجل الّذي يهرع ... صوب المصاعب 415 00:25:33,362 --> 00:25:34,763 لا بعيدًا عنها 416 00:26:05,848 --> 00:26:07,781 أثمّة مشكلة؟ 417 00:26:11,255 --> 00:26:12,789 أيعمل الحاسوب ببطء؟ 418 00:26:12,825 --> 00:26:14,826 هذا ما أنا هنا لإصلاحه 419 00:26:57,151 --> 00:26:59,551 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}مسارات الإخلاء الفيدرالي غير" {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"متاحة، اطّلع على الوحدة 34 420 00:27:14,856 --> 00:27:16,356 هيّا، يا أطفال ادخلوا الصّف 421 00:27:20,732 --> 00:27:22,532 صباح الخير، أختاه 422 00:27:22,568 --> 00:27:23,935 صباح الخير 423 00:27:23,971 --> 00:27:25,804 أنا العميل (جونسون) من الخدمة السريّة 424 00:27:25,840 --> 00:27:27,506 ألديكِ لحظة؟ 425 00:27:27,542 --> 00:27:29,877 أثمّة خطب ما؟ - لا شيء يدعو للقلق - 426 00:27:29,913 --> 00:27:31,480 نحن نبحث عن شخص ما 427 00:27:31,516 --> 00:27:33,916 نعتقد أنّه عضو في رعيّتكِ 428 00:27:33,952 --> 00:27:35,486 ... حسنًا 429 00:27:35,522 --> 00:27:36,957 تفضلا رجاءً 430 00:27:38,026 --> 00:27:40,427 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"نعم، هذا الرجل بطول 5'10" 431 00:27:40,463 --> 00:27:44,233 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"ويزن 165، ذو شعر وأعين بنّية" 432 00:27:44,269 --> 00:27:48,506 أعتذر، ولكن لدينا أكثر من 800 عائلة ورعيّة 433 00:27:48,542 --> 00:27:50,943 هل يمكنك أن تكون أكثر دقّة؟ 434 00:27:50,979 --> 00:27:52,546 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"إنّه غريب بعض الشيء" 435 00:27:52,582 --> 00:27:54,318 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"ولرُبما يبقى لوحده" 436 00:27:55,821 --> 00:27:58,823 لرُبما يعمل هنا 437 00:27:58,859 --> 00:28:02,294 حسنًا، أفترض أنكما تقصدان السيّد (مارتِن)، حرفيّنا 438 00:28:02,330 --> 00:28:03,964 اتبعاني 439 00:28:04,000 --> 00:28:06,868 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"قد لا أقول أنّه غريب" 440 00:28:06,904 --> 00:28:10,009 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}ولكن لـ (إيلاي) طريقته الخاصة" {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"في التعامل مع الأشياء 441 00:28:11,912 --> 00:28:14,513 كم مضى على عمله هنا؟ - لقد ظلّ معنا لسنوات - 442 00:28:14,549 --> 00:28:16,617 يمكنه إصلاح أيّ شيء 443 00:28:16,653 --> 00:28:17,986 ... يأتي ويذهب متى شاء 444 00:28:18,022 --> 00:28:19,555 ... بالكاد أراه لأيّام عدّة 445 00:28:19,591 --> 00:28:21,592 ... ولكنّه لطالما ظهر عندما نحتاجه 446 00:28:21,628 --> 00:28:24,496 هل هو هنا الآن؟ - لا أعرف - 447 00:28:24,532 --> 00:28:26,066 هل تعرفين أين قد يكون؟ 448 00:28:26,102 --> 00:28:30,906 لو كنت أعرف (إيلاي) لقلت أنّه إمّا في الورشة أو القبو 449 00:28:30,942 --> 00:28:32,909 آمل أنّه ليس واقع بمشكلة من نوع ما 450 00:28:32,945 --> 00:28:34,980 نحن نريد التحدّث معه فحسب 451 00:28:46,934 --> 00:28:49,569 لذا، متّى رأيتيه آخر مرّة؟ 452 00:28:49,605 --> 00:28:51,280 ... فلنرى 453 00:28:53,405 --> 00:28:54,615 بالأمس 454 00:28:55,916 --> 00:28:59,118 لقد أخبرني أنّه توجّب عليه أن يأخذ أحد حافلاتنا لعامل الصيانة 455 00:29:07,433 --> 00:29:09,367 انظرا، حتمًا أنّه بالداخل 456 00:29:09,403 --> 00:29:12,505 لطالما أغلق إنارته عند رحيله 457 00:29:35,912 --> 00:29:38,046 مهلًا، مهلًا... انتظر - !إنّه يفر - 458 00:29:38,082 --> 00:29:39,651 أعتقد أنّه لغّم الباب، يا رجل 459 00:29:41,687 --> 00:29:43,557 تبًّا 460 00:29:45,927 --> 00:29:47,493 احتم 461 00:30:00,687 --> 00:30:02,418 أأنت بخير؟ - نعم، وأنت؟ - 462 00:30:02,454 --> 00:30:04,822 نعم - حاذر - 463 00:30:09,733 --> 00:30:11,232 لقد رحل 464 00:30:21,450 --> 00:30:23,287 هل عاد ليغيّر ملابسه؟ 465 00:30:24,889 --> 00:30:29,193 لقد قالت أنّ بإمكانه إصلاح أيّ شيء وبعد ذلك قالت أنّه أخذ الحافلة لعامل الصيانة 466 00:30:29,229 --> 00:30:31,531 ألا تعتقد أنّ ذلك غريب؟ 467 00:30:45,822 --> 00:30:47,191 ادخل 468 00:30:52,333 --> 00:30:54,366 ثمّة باب مفتوح على الشمال - حسنًا - 469 00:31:00,178 --> 00:31:01,480 الغرفة الصغيرة 470 00:31:02,782 --> 00:31:03,782 إنّها خالية 471 00:31:19,508 --> 00:31:21,576 لقد كان يصنع قنبلة هنا 472 00:31:21,612 --> 00:31:23,346 ولمْ ينظّف وراءه 473 00:31:23,382 --> 00:31:25,215 يا رجل، لقد رأيت القبو 474 00:31:25,251 --> 00:31:27,352 هذا الرجل معد، ودقيق 475 00:31:27,388 --> 00:31:31,626 ولكنّه يعود هنا ليغيّر ملابسه بعد مواجهتك؟ 476 00:31:31,662 --> 00:31:33,829 الأمر غير منطقي، وكأنّه تائه 477 00:31:33,865 --> 00:31:35,932 ... لقد اختفت الحافلة - تبًّا - 478 00:31:35,968 --> 00:31:37,534 إنّ الهجوم اليوم 479 00:31:37,570 --> 00:31:39,604 ما الهدف؟ 480 00:31:39,640 --> 00:31:41,607 !حسنًا، هيّا بنا لنفعلها 481 00:31:41,643 --> 00:31:43,343 فردًا فردًا، عجّلوا 482 00:31:43,379 --> 00:31:44,812 أمامنا يوم عظيم مشوّق 483 00:31:44,848 --> 00:31:47,484 انتبهوا لخطواتكم فلتصعدوا واحد تلو الآخر 484 00:31:50,024 --> 00:31:53,626 إنّه يوم مشوّق لا تتدافعوا، ولكنّ عجّلوا 485 00:31:57,035 --> 00:31:58,668 حسنًا 486 00:31:58,704 --> 00:32:01,539 من منكم متحمّس لزيارة المحكمة العليا اليوم؟ 487 00:32:03,912 --> 00:32:05,612 !هذا جيّد 488 00:32:05,648 --> 00:32:07,883 !ها نحن ذاهبون 489 00:32:15,964 --> 00:32:17,464 (إيلاي آيرون مارتِن) 490 00:32:17,500 --> 00:32:19,033 (ولد في مدينة (كانساس) ولاية (ميزوري 491 00:32:19,069 --> 00:32:21,570 في الـ 18 من مايو، لعام 1978 492 00:32:21,606 --> 00:32:25,644 ومات في الـ 21 من مايو، لعام 1978 493 00:32:25,680 --> 00:32:27,680 (في مدينة (كانساس 494 00:32:27,716 --> 00:32:29,316 أنا لا أفهم 495 00:32:29,352 --> 00:32:32,021 إنّه يسري شهادة ميلاده على شخص ولد قرابة يوم ميلاده 496 00:32:32,057 --> 00:32:33,589 ولكنّه مات رضيعًا 497 00:32:33,625 --> 00:32:35,993 سجلّات الولاية، والضمان الاجتماعي نادرًا ما يقارنون 498 00:32:36,029 --> 00:32:37,730 خصوصًا بين خطوط الولاية 499 00:32:37,766 --> 00:32:39,902 وبهذا تحصل لنفسك على هوية جديدة 500 00:32:40,971 --> 00:32:42,470 إنّ (مارتن) ليس من يدّعي 501 00:32:42,506 --> 00:32:44,640 إنّها نهاية مغلقة - ظننت هذا - 502 00:32:44,676 --> 00:32:46,311 كيف نعثر عليه؟ 503 00:32:47,347 --> 00:32:49,048 حسنًا، إنّه مُصلح (أطلس)، أليس كذلك؟ 504 00:32:49,084 --> 00:32:51,621 نعم - لذا، ما الّذي كان يصلحه؟ - 505 00:32:56,361 --> 00:32:58,495 لطالما كان الأمر بشأن بروكس) والمحكمة العليا) 506 00:32:58,531 --> 00:33:02,368 ما آخر تسلسل للسلطة في الحكومة؟ 507 00:33:02,404 --> 00:33:04,104 المحكمة العليا - إنْ تحكّمت بها - 508 00:33:04,140 --> 00:33:05,774 ستتحكّم بكل شيء 509 00:33:05,810 --> 00:33:08,745 علمت (أطلس) أنّه سيكون ... (هناك معارضة لـ (بروكس 510 00:33:08,781 --> 00:33:11,415 و(هايز) كان نفوذهم السياسيّة، أليس كذلك؟ 511 00:33:11,451 --> 00:33:13,485 لمْ يكن هنالك من هو أفضل 512 00:33:13,521 --> 00:33:16,056 في مواءَمة النوّاب، نعم - نعم، وإذْ بـ (هايز) يموت - 513 00:33:16,092 --> 00:33:17,391 أنت تتعرّض لنوبة قلبيّة أيّها النائب 514 00:33:19,765 --> 00:33:21,765 واحتاجت (أطلس) سبيل جديد لتغيير تلك الأصوات 515 00:33:21,801 --> 00:33:23,368 ... وبدلًا من ترجيح الكفّة 516 00:33:23,404 --> 00:33:24,570 ألقوا كل ما لديهم 517 00:33:24,606 --> 00:33:26,108 ... (مات (بروكس 518 00:33:27,577 --> 00:33:28,776 ولكنّ (أطلس) ما زالت قائمة 519 00:33:28,812 --> 00:33:30,746 لأنّ المشكلة لا تنتهي من تلقاء نفسها 520 00:33:30,782 --> 00:33:33,584 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}إنّ (آنهور) للقوى المحرّكة" {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"(هي القضيّة الّتي قد تفضح (أطلس 521 00:33:33,620 --> 00:33:34,986 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"كلّ أسرارهم" 522 00:33:35,022 --> 00:33:36,622 ثمّة انقسام متساوي في المحكمة 523 00:33:36,658 --> 00:33:38,125 لرجّح (بروكس) الكفّة 524 00:33:38,161 --> 00:33:40,998 وكذلك اكتشفت للتو أنّه ليس هنالك مرشّح احتياطي 525 00:33:42,467 --> 00:33:44,737 لذا، (أطلس) لا يمكنها ... (تبديل (بروكس 526 00:33:46,207 --> 00:33:48,741 ولكنّهم لا زالوا سيكسبون بالترجيح 527 00:33:48,777 --> 00:33:50,644 سحقًا 528 00:33:50,680 --> 00:33:53,017 سيقتلون أحد قضاة المحكمة العليا 529 00:34:50,240 --> 00:34:53,710 أنت، يا رجل، أأنت بخير؟ 530 00:35:02,961 --> 00:35:04,828 حسنًا، هذا الكلب قيد العمل 531 00:35:04,864 --> 00:35:07,231 إنّه ليس حيوان أليف لذا، لا تلاطفوه 532 00:35:07,267 --> 00:35:10,203 فلتبقوا أيديكم وركبكم في الداخل 533 00:35:10,239 --> 00:35:12,974 سندعه يقوم بعمله فحسب 534 00:35:13,010 --> 00:35:15,544 لا تتحرّكوا ولا تلاطفوه 535 00:35:16,849 --> 00:35:18,615 ما كنّا لنلاطف شرطي 536 00:35:18,651 --> 00:35:21,787 لذا، لن نلاطف كلب قيد العمل 537 00:35:21,823 --> 00:35:24,859 إنّه لا يزال كلب، ولكنّه يعمل مع الشرطة 538 00:35:24,895 --> 00:35:26,662 وماذا نقول لذلك؟ 539 00:35:26,698 --> 00:35:28,631 شكرًا 540 00:35:47,343 --> 00:35:49,693 (أنا لا أرى حافلة القدّيس (أغاثا 541 00:35:49,729 --> 00:35:50,782 لم يكُن ليأتي صباحًا 542 00:35:50,818 --> 00:35:53,736 بحافلة فارغة - نحن نعرف كيف يبدو الآن - 543 00:35:53,772 --> 00:35:55,749 ما كان ليخاطر بالقيادة أيضًا 544 00:36:00,135 --> 00:36:01,868 حسنًا 545 00:36:01,904 --> 00:36:04,005 تلك الراهبة قالت أنّه ... أخذ الحافلة لعامل الصيانة 546 00:36:04,041 --> 00:36:07,010 لرُبما أعاد طليها (لتطابق حافلة (ماريلاند 547 00:36:07,046 --> 00:36:08,879 علينا خدش طلاء الحافلات ... واحدة تلو الأُخرى 548 00:36:08,915 --> 00:36:11,016 لنرى إنْ أمكننا إيجاد شعار القدّيس (أغاثا) تحت الطلاء 549 00:36:40,732 --> 00:36:42,866 لقد وجدته، يا رفاق - نعم - 550 00:36:48,845 --> 00:36:50,745 ما الّذي يجري هنا؟ 551 00:36:50,781 --> 00:36:52,017 المباحث الفيدراليّة 552 00:36:53,986 --> 00:36:55,820 هل برؤية هويتيكما؟ 553 00:36:55,856 --> 00:36:59,158 ... لدينا 554 00:36:59,194 --> 00:37:01,028 نادين)، ما هو الرمز لوجود قنبلة؟) 555 00:37:01,064 --> 00:37:03,665 إنّه 98 - (هنا الضابط (ميرفي - 556 00:37:03,701 --> 00:37:05,168 لدينا قنبلة عند المحكمة العليا 557 00:37:05,204 --> 00:37:06,870 أكرّر، لدينا قنبلة 558 00:37:06,906 --> 00:37:08,206 !أخلوا المنطقة حالًا 559 00:37:08,242 --> 00:37:10,743 هاريس)، فلتخرج الجميع من) هنا حالًا 560 00:37:42,096 --> 00:37:44,063 تبًّا 561 00:37:44,099 --> 00:37:46,166 لقد وجدت المفجّر عن بعد 562 00:37:46,202 --> 00:37:48,703 لابُد أنّه متّصل لاسلكيًا بالأساسي 563 00:37:48,739 --> 00:37:50,273 حسنًا، ابحث عن مشابك جديدة 564 00:37:50,309 --> 00:37:52,176 تحت المقاعد - رجاءً، ابتعد من هنا - 565 00:37:52,212 --> 00:37:54,245 المكان ليس آمن 566 00:37:54,281 --> 00:37:55,914 واصلوا التحرّك... من فضلكم واصلوا التحرّك 567 00:38:00,157 --> 00:38:02,858 لقد وجدت المفجّر الأساسي 568 00:38:02,894 --> 00:38:04,295 ماذا ستفعل بحق الجحيم؟ 569 00:38:04,331 --> 00:38:05,963 سأعطّل القنبلة 570 00:38:05,999 --> 00:38:07,332 قد يكون هنا أكثر من 20 رطل من المواد المتفجّرة 571 00:38:07,368 --> 00:38:09,303 قد تكون المواد المتفجّرة في كل مكان في الحافلة 572 00:38:09,339 --> 00:38:12,007 إنّ الانفجار تمويه لإخلاء القضاة 573 00:38:12,043 --> 00:38:13,909 نعم، وما دامت بطاقة (تايتن) لا تعمل 574 00:38:13,945 --> 00:38:16,146 لذا، لرُبما أنّه سيذهب (لمدينة (أوكلاهوما 575 00:38:16,182 --> 00:38:18,217 سأُخلي المنطقة 576 00:38:18,253 --> 00:38:20,120 أأنت بخير؟ 577 00:38:20,156 --> 00:38:21,821 هيّا بنا، أحتاج مساعدتك 578 00:38:21,857 --> 00:38:23,724 فلنذهب - ... من فضلكم، واصلوا - 579 00:38:23,760 --> 00:38:25,060 واصلوا التحرّك من فضلكم واصلوا التحرّك 580 00:38:25,096 --> 00:38:26,763 ... هذا... ليس - !المباحث الفيدراليّة - 581 00:38:26,799 --> 00:38:28,132 أخلوا المنطقة 582 00:38:28,168 --> 00:38:30,101 ... ابتعدوا عن - !أخلوا المنطقة، حالًا - 583 00:38:31,373 --> 00:38:34,175 !المباحث الفيدراليّة !أخلوا المنطقة 584 00:38:36,815 --> 00:38:38,181 حسنًا 585 00:38:38,217 --> 00:38:40,251 ... المتفجّرات، الطاقة 586 00:38:40,287 --> 00:38:42,154 المؤقّت، المفجّر 587 00:38:42,190 --> 00:38:44,191 كما أخبرتني في اجتماع العبوّات الناسفة تمامًا 588 00:38:44,227 --> 00:38:45,392 هذه المتفجّرات أكثر تعقيدًا 589 00:38:45,428 --> 00:38:48,130 من أيّ عبوّة ناسفة وجدناها قط 590 00:38:48,166 --> 00:38:49,865 ماذا تفعل؟ 591 00:38:49,901 --> 00:38:52,770 سأوقفها من التزوّد بالطاقة 592 00:38:52,806 --> 00:38:54,109 أحمر أم أسود؟ 593 00:38:56,045 --> 00:38:57,344 أيّما كان 594 00:39:04,024 --> 00:39:05,791 تبًّا 595 00:39:05,827 --> 00:39:07,360 لقد فات الأوان لا يمكننا إيقافها 596 00:39:07,396 --> 00:39:09,030 علينا أنْ نذهب 597 00:39:09,066 --> 00:39:10,866 تبًّا 598 00:39:10,902 --> 00:39:13,005 !فلنذهب تحرّك، تحرّك، تحرّك 599 00:39:15,376 --> 00:39:17,176 !المباحث الفيدراليّة !أخلوا المنطقة، أخلوا المنطقة 600 00:39:17,212 --> 00:39:18,445 !فلتستلقوا جميعًا 601 00:39:18,481 --> 00:39:20,047 أُمّي؟ 602 00:39:20,083 --> 00:39:21,416 !أُمّي 603 00:39:21,452 --> 00:39:23,919 ... أُمّي 604 00:39:48,127 --> 00:39:49,293 ابتعد من هنا، ابتعد من هنا 605 00:39:49,329 --> 00:39:51,129 اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا 606 00:39:51,165 --> 00:39:53,232 !أُمّي 607 00:39:56,140 --> 00:39:57,973 أين أنت ذاهب؟ - !للمحكمة العليا - 608 00:39:58,009 --> 00:40:01,048 بطاقة (تايتن) لا تعمل، فحتمًا عليه أنْ يأخذ هدفه من هناك 609 00:40:06,389 --> 00:40:08,190 !(نادين) 610 00:40:10,295 --> 00:40:12,198 أأنتِ بخير؟ - ... نعم - 611 00:40:13,267 --> 00:40:15,234 اذهب وساعد (بوب لي) فحسب 612 00:40:15,270 --> 00:40:16,436 كلّا، أنَ لي تقطيب جرحكِ 613 00:40:29,025 --> 00:40:30,425 المأوى في المكان المحدّد، يا سيّدي 614 00:40:30,461 --> 00:40:33,262 كلّا، أنا أُخلى مع الرئيس 615 00:40:36,003 --> 00:40:37,939 لقد أزالك من تلك القائمة، يا سيّدي 616 00:40:42,212 --> 00:40:44,045 !هيّا بنا، جميعًا 617 00:40:44,081 --> 00:40:46,183 !تحرّكوا، تحرّكوا 618 00:40:46,219 --> 00:40:48,419 شكرًا لكم، تحرّكوا بهدوء 619 00:40:52,295 --> 00:40:55,598 شكرًا لكم... تحرّكوا بهدوء 620 00:40:55,634 --> 00:40:57,166 شكرًا لكم 621 00:40:57,202 --> 00:41:02,041 سيّداتي وسادتي تحرّكوا بهدوء... شكرًا لكم 622 00:41:11,425 --> 00:41:14,027 أيّتها القاضية، لقد أُمرتِ أن تخلي المكان 623 00:41:14,063 --> 00:41:15,329 حسنًا، أنا مشغولة 624 00:41:17,668 --> 00:41:19,101 إيّاك 625 00:41:23,110 --> 00:41:24,276 يبدو الأمر تحت السيطرة 626 00:41:24,312 --> 00:41:26,382 لمَ لا تحرسوني هنا فحسب؟ 627 00:41:27,617 --> 00:41:30,052 أيّتها القاضية، إمّا أن تخرجي من هنا طوعًا 628 00:41:30,088 --> 00:41:32,523 وإلّا سنخرجكِ عنوة 629 00:41:32,559 --> 00:41:35,260 لا أحد يريد رؤية ذلك 630 00:41:40,371 --> 00:41:41,639 فلنذهب 631 00:41:41,675 --> 00:41:45,608 {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| تمّت الترجمة بواسطة || {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| iBullSeYe || Time Editing ZaidRocky