1
00:00:00,056 --> 00:00:01,390
Tidligere i Shooter...
2
00:00:01,474 --> 00:00:04,143
Vi får informationer og hjælp
fra CIA på denne mission.
3
00:00:04,227 --> 00:00:05,645
- Hr. Meachum.
- Godt at være her.
4
00:00:05,729 --> 00:00:07,772
Meachum vil have bundet
de løse ender sammen.
5
00:00:07,856 --> 00:00:08,940
Fik du rosen?
6
00:00:09,023 --> 00:00:11,109
Du sagde slet ikke noget.
7
00:00:11,525 --> 00:00:12,694
Hans navn er Jack Payne,
8
00:00:12,777 --> 00:00:15,488
og FBI tror,
han kunne være den rigtige snigskytte.
9
00:00:15,571 --> 00:00:17,156
Du skal hjælpe mig, til det er ovre.
10
00:00:17,240 --> 00:00:19,325
Det er ovre. Planen gav tilbageslag.
11
00:00:19,408 --> 00:00:21,494
Det er slet ikke blevet slemt endnu.
12
00:00:21,578 --> 00:00:22,704
Hej Nadine.
13
00:00:23,788 --> 00:00:24,998
Jeg hørte, du ville se mig.
14
00:00:25,665 --> 00:00:27,626
Din kugle kommer ikke fra os.
15
00:00:27,709 --> 00:00:29,335
Men hvor får I materialerne fra?
16
00:00:29,418 --> 00:00:32,505
Vi kender en fyr, der laver det for os.
En skør gammel kule i Idaho.
17
00:00:32,589 --> 00:00:36,050
O'Brien. Det er navnet på fyren,
der solgte os polymeren.
18
00:00:36,134 --> 00:00:37,844
- Rathford?
- Ja, kender du ham?
19
00:02:09,211 --> 00:02:11,711
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
20
00:02:13,041 --> 00:02:16,002
TYVE TIMER TIDLIGERE
21
00:02:33,604 --> 00:02:34,646
Hej med dig.
22
00:02:47,158 --> 00:02:48,535
Far!
23
00:02:51,287 --> 00:02:52,288
Kom her.
24
00:02:57,293 --> 00:02:58,420
Skal du ikke spise det?
25
00:02:58,879 --> 00:03:00,005
Det har jeg gjort.
26
00:03:02,340 --> 00:03:03,467
Skal du ikke spise det?
27
00:03:04,050 --> 00:03:05,677
Far, se her.
28
00:03:06,803 --> 00:03:08,013
Manner!
29
00:03:09,390 --> 00:03:10,849
Det er noget af en mundfuld.
30
00:03:11,475 --> 00:03:13,226
Mor lader mig aldrig spise dem.
31
00:03:14,936 --> 00:03:17,105
Lad os se om alle de donuts
32
00:03:17,648 --> 00:03:20,066
har gjort dig højere.
33
00:03:20,401 --> 00:03:22,277
Jeg er så høj som et træ.
34
00:03:23,862 --> 00:03:24,905
Hvad er dit yndlingstræ?
35
00:03:25,363 --> 00:03:26,948
Måske det der, eller det der.
36
00:03:27,574 --> 00:03:28,742
Jeg kan lide det her.
37
00:03:30,536 --> 00:03:31,536
Okay, er du klar?
38
00:03:39,586 --> 00:03:40,879
Hun har savnet dig.
39
00:03:41,254 --> 00:03:42,297
Jeg savner hende.
40
00:03:42,923 --> 00:03:44,299
Jeg savner jer begge.
41
00:03:46,635 --> 00:03:48,720
Tak, fordi du kom med hende.
Det trængte jeg til.
42
00:03:48,804 --> 00:03:49,805
Selvfølgelig.
43
00:03:50,263 --> 00:03:51,557
- Hvad er det?
- Til dig, mor.
44
00:03:51,640 --> 00:03:54,643
Til mig? Tak. De er smukke.
45
00:03:54,726 --> 00:03:55,561
Hvor er mine?
46
00:03:55,644 --> 00:03:57,228
Fædre kan ikke lide blomster.
47
00:03:57,312 --> 00:03:59,981
Hvad? Hvem har sagt det?
Jeg elsker blomster.
48
00:04:00,065 --> 00:04:01,107
Se, hvor nydelig han er.
49
00:04:01,191 --> 00:04:02,568
Se, hvor nydelig jeg er.
50
00:04:04,611 --> 00:04:07,573
Min yndlingsblomst... Kan du gætte det?
51
00:04:08,990 --> 00:04:11,034
Det er en Mary Rose.
52
00:04:19,167 --> 00:04:20,502
Sådan der.
53
00:04:25,924 --> 00:04:27,133
Okay, min mus.
54
00:04:27,968 --> 00:04:29,803
Pas godt på mor, okay?
55
00:04:31,888 --> 00:04:33,640
Nemlig, min søde pige.
56
00:04:34,307 --> 00:04:37,936
Far elsker dig, og vi ses meget snart.
57
00:04:40,063 --> 00:04:41,231
Jeg elsker dig, far.
58
00:04:41,314 --> 00:04:42,524
Jeg elsker også dig.
59
00:04:46,361 --> 00:04:47,195
AMERIKANSKE VÅBEN
60
00:04:47,278 --> 00:04:48,489
Det er alt, jeg kunne skaffe.
61
00:04:49,823 --> 00:04:51,450
Tror du virkelig, hans adresse er i dem?
62
00:04:51,533 --> 00:04:54,786
Hvis jeg husker ret,
hadede O'Brien teknologi.
63
00:04:55,370 --> 00:04:57,623
Sælger han sine kugler,
gør han det på traditionel vis.
64
00:05:02,043 --> 00:05:03,043
Er der noget galt?
65
00:05:05,171 --> 00:05:08,884
Jeg vil ikke ødelægge...
vores vidunderlige dag.
66
00:05:08,967 --> 00:05:10,135
Men...
67
00:05:12,095 --> 00:05:13,555
Donnys mor er forsvundet.
68
00:05:17,726 --> 00:05:18,894
Det er Isaac.
69
00:05:20,521 --> 00:05:22,689
Jeg havde det svin på kornet.
Jeg kunne have...
70
00:05:22,773 --> 00:05:23,940
Det er jeg ked af.
71
00:05:25,358 --> 00:05:26,943
Ikke flere hemmelige møder, skat.
72
00:05:28,278 --> 00:05:30,280
Jeg elsker at se jer,
men jeg vil intet risikere.
73
00:05:30,363 --> 00:05:31,657
Det forstår jeg godt.
74
00:05:37,954 --> 00:05:38,954
Jeg elsker dig.
75
00:05:39,581 --> 00:05:40,624
Jeg elsker også dig.
76
00:06:11,112 --> 00:06:12,698
Hun tog mappen med.
77
00:06:13,949 --> 00:06:15,116
Kan du huske ham?
78
00:06:15,200 --> 00:06:16,618
Dimitri Voydian.
79
00:06:17,828 --> 00:06:19,013
Den ene dag pågriber du ham, -
80
00:06:19,037 --> 00:06:21,122
- den næste findes han brutalt dræbt.
81
00:06:22,999 --> 00:06:25,586
Voydians hold, slået ihjel.
82
00:06:27,337 --> 00:06:28,421
Kyle Timmons, -
83
00:06:28,964 --> 00:06:30,256
- tilsyneladende et selvmord.
84
00:06:31,216 --> 00:06:32,508
Susan Fenn...
-
85
00:06:33,051 --> 00:06:34,051
- forsvundet.
86
00:06:38,139 --> 00:06:39,725
Nej, det står du ikke bag.
87
00:06:41,893 --> 00:06:43,061
Du elsker opmærksomheden.
88
00:06:44,145 --> 00:06:46,690
Det er ikke første gang,
du ser de her gerningssteder, vel?
89
00:06:46,773 --> 00:06:47,773
Du har ret.
90
00:06:48,399 --> 00:06:50,861
Jeg elsker opmærksomheden. Men...
91
00:06:50,944 --> 00:06:53,446
Russer, russer, -
92
00:06:53,529 --> 00:06:55,782
- en fulderik,
der ikke kunne håndtere berømmelse?
93
00:06:56,532 --> 00:06:57,701
Altså...
94
00:07:02,748 --> 00:07:04,290
Tænk engang. Jeg har læst om dem.
95
00:07:04,374 --> 00:07:07,085
De er en slags kur mod tømmermænd, ikke?
96
00:07:08,837 --> 00:07:11,422
Ved FBI, du har et alkoholproblem?
97
00:07:15,218 --> 00:07:17,387
Beviserne hober sig op.
98
00:07:19,222 --> 00:07:20,390
Vi nærmer os.
99
00:07:22,558 --> 00:07:23,977
Det var klogt at tilkalde os.
100
00:07:25,311 --> 00:07:27,022
Du skulle have gjort det tidligere.
101
00:07:28,273 --> 00:07:30,150
Du har nosser!
102
00:07:30,233 --> 00:07:33,236
Og det er godt, for du får brug for dem,
når du skal efter Swagger.
103
00:07:33,695 --> 00:07:35,864
Det må være dig,
der mistede Swagger i Spokane.
104
00:07:36,865 --> 00:07:38,033
Hvem er han?
105
00:07:39,618 --> 00:07:40,994
Vi tager os af det.
106
00:07:41,077 --> 00:07:42,162
Gerne hurtigt.
107
00:07:45,999 --> 00:07:46,999
Hvad laver jeg her?
108
00:07:52,588 --> 00:07:55,717
Payne afhøres af agent Memphis.
109
00:07:57,761 --> 00:07:59,561
Kender hun til Payne,
kender hun også til mig.
110
00:08:00,806 --> 00:08:01,807
Måske endda til dig.
111
00:08:02,182 --> 00:08:03,183
Præcis.
112
00:08:04,225 --> 00:08:06,687
Sørg for, han ikke siger noget dumt.
113
00:08:07,228 --> 00:08:09,230
Er du sikker på, du ikke vil tilstå?
114
00:08:14,152 --> 00:08:15,236
Det tænkte jeg nok.
115
00:08:15,696 --> 00:08:17,906
Du tror, vi vil hjælpe dig
med at rense dit navn.
116
00:08:17,989 --> 00:08:21,910
Men vi har beviser på, at du har
opereret som falsk Homeland-agent.
117
00:08:21,993 --> 00:08:23,704
Så vi kan tilbageholde dig i 72 timer.
118
00:08:23,787 --> 00:08:25,914
Længere tid end det,
når du officielt er anklaget.
119
00:08:26,372 --> 00:08:27,749
Afsløret.
120
00:08:29,042 --> 00:08:30,085
Men, -
121
00:08:30,543 --> 00:08:31,983
- hvis jeg ikke er fra Homeland... -
122
00:08:33,714 --> 00:08:34,715
- hvad er jeg så?
123
00:08:37,843 --> 00:08:40,929
Du var en del af holdet, der skulle
beskytte den ukrainske præsident.
124
00:08:42,347 --> 00:08:44,432
Det klarede jeg elendigt.
125
00:08:45,308 --> 00:08:46,559
Så er vi to.
126
00:08:46,642 --> 00:08:49,562
Og før det udgav du dig for
at være specialagent, -
127
00:08:50,271 --> 00:08:51,982
- og du pågreb Dimitri Voydian, -
128
00:08:52,065 --> 00:08:54,385
- der havde informationer
direkte forbundet til snigmordet.
129
00:08:54,818 --> 00:08:56,111
Angiveligt.
130
00:08:56,194 --> 00:08:57,278
Forresten, -
131
00:08:57,738 --> 00:08:59,823
- det eneste konstante ved hele balladen?
132
00:09:00,824 --> 00:09:01,700
Dig.
133
00:09:01,783 --> 00:09:05,203
Jeg troede et øjeblik,
du ville sige Bob Lee Swagger.
134
00:09:06,121 --> 00:09:07,247
Hvordan har han det?
135
00:09:07,330 --> 00:09:08,581
Swagger er død.
136
00:09:08,664 --> 00:09:09,664
Nåh ja.
137
00:09:09,708 --> 00:09:10,792
Selvfølgelig.
138
00:09:11,459 --> 00:09:13,086
Det samme er Cassie McMahon.
139
00:09:15,421 --> 00:09:18,008
Tror du virkelig,
hendes navn gør mig ondt?
140
00:09:18,591 --> 00:09:19,634
Tja...
141
00:09:20,426 --> 00:09:25,140
Jeg har levet med den fejl, siden den dag
jeg trykkede på aftrækkeren.
142
00:09:25,598 --> 00:09:27,683
I modsætning til dig har jeg følelser.
143
00:09:32,063 --> 00:09:33,481
Du nævnte...
-
144
00:09:35,358 --> 00:09:36,902
- da du prøvede at dræbe mig...
-
145
00:09:38,862 --> 00:09:41,740
- at jeg ikke havde,
hvad dine chefer ville have.
146
00:09:44,325 --> 00:09:45,325
Så...
-
147
00:09:48,204 --> 00:09:49,289
- hvad er det?
148
00:09:53,126 --> 00:09:54,920
Som man siger...
-
149
00:09:56,087 --> 00:09:57,588
- jeg ville fortælle dig det, men...
150
00:10:05,931 --> 00:10:07,307
Rigtig snart, Jack, -
151
00:10:08,724 --> 00:10:10,476
- kommer vi aldrig til at se hinanden igen.
152
00:10:13,897 --> 00:10:15,106
Hvad end det her er...
-
153
00:10:16,942 --> 00:10:18,443
- får det en ende.
154
00:10:26,117 --> 00:10:27,243
Memphis, slip.
155
00:10:27,327 --> 00:10:28,453
Bilag B.
156
00:10:28,744 --> 00:10:29,830
Slip ham.
157
00:10:32,457 --> 00:10:33,458
Du hørte mig.
158
00:10:34,918 --> 00:10:37,087
Payne er sociopat,
men jeg tror, han kan lide mig.
159
00:10:37,170 --> 00:10:38,379
Jeg ville gøre ham nervøs.
160
00:10:38,463 --> 00:10:40,048
Det gjorde du vist også.
161
00:10:42,008 --> 00:10:43,885
Kør bilag B gennem CIC.
162
00:10:43,969 --> 00:10:45,804
Payne spiller klog,
men han kan begå en fejl.
163
00:10:47,013 --> 00:10:50,266
Og gør mig en tjeneste.
Dræb ikke nogen i mit forhørslokale.
164
00:10:51,392 --> 00:10:52,518
Fortsæt arbejdet.
165
00:11:07,492 --> 00:11:08,493
Kan jeg hjælpe dig?
166
00:11:09,119 --> 00:11:11,454
Ja, jeg leder efter
chefsergent Rathford O'Brien.
167
00:11:11,537 --> 00:11:12,663
Ved du, hvor han er?
168
00:11:12,747 --> 00:11:15,750
Han er min gamle instruktør,
og jeg vil besøge ham.
169
00:11:17,585 --> 00:11:18,753
Har du været i hæren?
170
00:11:18,836 --> 00:11:20,296
Ja. I marinekorpset.
171
00:11:22,757 --> 00:11:24,885
Drengene i 82. kan sørme slås.
172
00:11:25,676 --> 00:11:27,053
- Var det din enhed?
- Ja.
173
00:11:27,137 --> 00:11:29,264
Toogfirs har reddet
vores liv et par gange.
174
00:11:30,891 --> 00:11:32,558
Okay.
175
00:11:32,934 --> 00:11:34,352
O'Brien bor et par kilometer oppe.
176
00:11:34,435 --> 00:11:36,146
Kør til højre efter træbroen, -
177
00:11:36,229 --> 00:11:38,229
- så kommer du til et stakit
ved en privat ejendom.
178
00:11:38,439 --> 00:11:40,984
Han er et sted oppe på bakken.
179
00:11:42,152 --> 00:11:43,153
Tak.
180
00:11:43,528 --> 00:11:44,528
Og du...
-
181
00:11:45,446 --> 00:11:46,526
- han kan ikke lide gæster.
182
00:12:00,461 --> 00:12:02,838
6HVIS DU KAN LÆSE DETTE...
DU ER INDENFOR RÆKKEVIDDE
183
00:13:19,749 --> 00:13:21,501
Jeg er ikke bange for at spille Gud.
184
00:13:22,002 --> 00:13:25,588
Jeg er artillerisergent Bob Lee Swagger.
Snigskyttehold nul to streg et.
185
00:13:25,963 --> 00:13:31,261
Jeg er bedøvende ligeglad med dit
snigskyttehold eller Bob Lee Swagger.
186
00:13:33,596 --> 00:13:35,098
Vi må tale om din kugle.
187
00:13:37,971 --> 00:13:38,972
Chefsergent, jeg...
188
00:13:39,055 --> 00:13:41,433
Jeg går ud fra,
personen med riflen dikterer samtalen.
189
00:13:41,516 --> 00:13:42,684
Hvor fandt du den henne?
190
00:13:42,767 --> 00:13:44,927
Jeg blev udnyttet til at dræbe
den ukrainske præsident.
191
00:13:45,937 --> 00:13:46,938
Virkelig?
192
00:13:48,607 --> 00:13:51,485
Så du kom i den tro, at jeg må
være skytten, fordi det er min kugle.
193
00:13:52,026 --> 00:13:53,945
Eller at du solgte den
til personen, der skød.
194
00:13:54,028 --> 00:13:55,489
Jeg vil nødig sige det, Gris.
195
00:13:57,115 --> 00:13:58,408
Det er ikke min kugle.
196
00:13:59,451 --> 00:14:01,411
De første prototyper
var solide som den der.
197
00:14:01,495 --> 00:14:04,498
Men så indså jeg, at man kun kan gøre
en perfekt kugle mere perfekt, -
198
00:14:04,581 --> 00:14:06,958
- hvis den ikke kan spores,
efter den er blevet affyret.
199
00:14:07,041 --> 00:14:08,293
Mine splintrer ved træffepunkt.
200
00:14:08,377 --> 00:14:11,755
Hvis det var min, og de brugte den,
ville der ikke være noget tilbage.
201
00:14:13,006 --> 00:14:14,341
Hvorfor er du interesseret i den?
202
00:14:15,049 --> 00:14:16,343
De lokkede mig i en fælde.
203
00:14:16,426 --> 00:14:18,220
De rettede falske beviser mod mig.
204
00:14:18,303 --> 00:14:19,513
Lad mig gætte.
205
00:14:20,514 --> 00:14:22,056
En ven bad om din hjælp.
206
00:14:23,767 --> 00:14:25,894
Du anede ikke, det var en fælde?
207
00:14:26,353 --> 00:14:27,771
Jeg har oplært dig bedre.
208
00:14:27,854 --> 00:14:29,939
- Så du husker mig?
- Ja.
209
00:14:30,023 --> 00:14:32,823
Du var ikke en dårlig skytte,
selvom du var en irriterende pestilens, -
210
00:14:32,859 --> 00:14:34,694
- der altid søgte anerkendelse.
211
00:14:34,778 --> 00:14:36,178
Hvordan forbandt du kuglen med mig?
212
00:14:37,322 --> 00:14:38,532
Tree of Liberty.
213
00:14:38,948 --> 00:14:40,158
Tree...
214
00:14:40,784 --> 00:14:42,369
Jeg måtte skaffe nogle hurtige penge.
215
00:14:42,452 --> 00:14:44,371
Drengene fra Spokane
havde brug for hjælp, -
216
00:14:44,454 --> 00:14:46,214
- og deres penge var
så gode som alle andres.
217
00:14:48,166 --> 00:14:50,669
Den pokkers marinerotte er
alligevel en elendig skytte.
218
00:14:51,169 --> 00:14:52,754
Spøg du bare, -
219
00:14:52,837 --> 00:14:57,091
- men en kopi af din kugle blev brugt til
et hovedskud fra 1,4 kilometers afstand.
220
00:14:57,676 --> 00:15:00,094
At foretage en omvendt konstruktion
var det rigtige valg.
221
00:15:00,178 --> 00:15:01,596
1,4 kilometer, siger du?
222
00:15:03,056 --> 00:15:04,724
Vil du vide, hvordan du finder skytten?
223
00:15:05,642 --> 00:15:06,893
Skaf dig af med dit bras.
224
00:15:11,815 --> 00:15:13,733
KONTOSALDO: 14,72 DOLLARS.
225
00:15:15,777 --> 00:15:17,362
Hvad er der galt, mor?
226
00:15:20,073 --> 00:15:21,157
Ikke noget.
227
00:15:21,991 --> 00:15:23,452
Kom nu, lad os gå.
228
00:15:27,289 --> 00:15:28,457
- Er du sulten?
- Ja.
229
00:15:28,540 --> 00:15:30,459
- Skal vi spise noget?
- Hej Julie.
230
00:15:30,750 --> 00:15:32,544
Hvordan føles det at have været på tv, -
231
00:15:32,627 --> 00:15:35,171
- mens der stadig ikke er nogen,
der tror på din mands uskyld?
232
00:15:35,630 --> 00:15:37,090
Ved du, hvad din far har gjort?
233
00:15:37,173 --> 00:15:38,925
Nej, gå væk.
234
00:15:39,008 --> 00:15:40,194
Vil du ikke have opmærksomhed?
235
00:15:40,218 --> 00:15:41,279
Så skulle du ikke have
giftet dig med en morder.
236
00:15:41,303 --> 00:15:43,388
Hun er ikke interesseret, okay?
237
00:15:43,722 --> 00:15:44,889
Fru Swagger, -
238
00:15:45,349 --> 00:15:46,808
- kan jeg få et øjeblik...
239
00:15:46,891 --> 00:15:48,184
Jeg har min datter med.
240
00:15:48,727 --> 00:15:49,728
Her.
241
00:15:50,770 --> 00:15:52,564
Jeg skriver på en bog om din mand.
242
00:15:53,231 --> 00:15:54,232
Jeg er ikke interesseret.
243
00:15:54,316 --> 00:15:55,650
Jeg tror ikke, han gjorde det.
244
00:15:57,110 --> 00:15:59,779
Min forlægger betaler et sekscifret beløb.
245
00:16:01,365 --> 00:16:03,408
Jeg ved godt, det ikke handler om det.
246
00:16:03,908 --> 00:16:05,535
Det må være svært at være gift med en, -
247
00:16:05,619 --> 00:16:07,996
- som alle tror, skød efter præsidenten.
248
00:16:08,913 --> 00:16:09,913
Jeg kan hjælpe.
249
00:16:12,542 --> 00:16:13,543
Jeg er ikke interesseret.
250
00:16:16,921 --> 00:16:18,715
Er du sikker på, du ikke vil tilstå?
251
00:16:19,132 --> 00:16:20,299
Det tænkte jeg nok.
252
00:16:20,384 --> 00:16:22,636
Du tror, vi vil hjælpe dig
med at rense dit navn.
253
00:16:22,719 --> 00:16:26,640
Men vi har beviser på, at du har
opereret som falsk Homeland-agent.
254
00:16:26,723 --> 00:16:28,600
Så vi kan tilbageholde dig i 72 timer.
255
00:16:28,683 --> 00:16:30,435
Afsløret. Men...
256
00:16:30,519 --> 00:16:32,812
Hvis jeg ikke er fra Homeland...
-
257
00:16:33,438 --> 00:16:34,356
- hvad er jeg så?
258
00:16:34,439 --> 00:16:36,525
Undskyld. Forstyrrer jeg?
259
00:16:36,858 --> 00:16:37,942
Nej, det er helt i orden.
260
00:16:38,276 --> 00:16:39,611
Vi må tale sammen.
261
00:16:44,282 --> 00:16:45,700
Jeg ved, Payne arbejdede med dig.
262
00:16:48,453 --> 00:16:49,453
Som en del af Homeland.
263
00:16:52,707 --> 00:16:55,502
Som om du aldrig har fået tildelt
en korrupt agent?
264
00:16:56,002 --> 00:16:57,336
Jeg kendte ham knap nok.
265
00:16:58,588 --> 00:17:01,508
Jeg prøver bare at forstå det hele.
266
00:17:01,925 --> 00:17:03,009
Det gør vi alle.
267
00:17:03,259 --> 00:17:04,469
Har du hørt om bilag B?
268
00:17:05,011 --> 00:17:06,513
Nej. Hvad er det?
269
00:17:07,389 --> 00:17:08,389
Det aner jeg ikke.
270
00:17:08,432 --> 00:17:10,600
Jeg kan ikke finde det
i de nationale databaser.
271
00:17:11,100 --> 00:17:12,351
Jeg har ikke tilladelsen.
272
00:17:12,436 --> 00:17:13,520
Eller det er noget vås.
273
00:17:13,603 --> 00:17:15,063
Måske har du bedre held.
274
00:17:18,149 --> 00:17:20,359
Payne taler om noget, der hedder bilag B.
275
00:17:20,985 --> 00:17:22,345
- Den pokkers Payne.
- Hvad er der?
276
00:17:22,404 --> 00:17:23,738
Det er mig, der er sårbar.
277
00:17:24,238 --> 00:17:27,241
Tænk ikke over det. Gør hvad du kan
for at lukke munden på Payne.
278
00:17:48,387 --> 00:17:50,348
Du kommer vel ikke uden en invitation.
279
00:17:52,559 --> 00:17:54,936
Isaac? Jøsses!
280
00:17:55,019 --> 00:17:56,521
Du sagde ikke, du kom forbi.
281
00:17:57,230 --> 00:18:00,233
Du bliver bataljonschef og pludselig
skal jeg melde min ankomst?
282
00:18:00,316 --> 00:18:01,192
Ja, det må du.
283
00:18:01,275 --> 00:18:02,715
Jeg beskytter landets hemmeligheder.
284
00:18:02,777 --> 00:18:04,362
Du beskytter kun præsidenten.
285
00:18:04,446 --> 00:18:05,572
Godt at se dig, min bror.
286
00:18:05,655 --> 00:18:07,323
Godt at se dig. Det er længe siden.
287
00:18:07,406 --> 00:18:08,450
Ja.
288
00:18:08,867 --> 00:18:10,076
Hvordan går det i Seattle?
289
00:18:11,870 --> 00:18:13,630
Flashlight er kommet på
flyet i ét stykke, -
290
00:18:13,705 --> 00:18:14,956
- nu skal der ryddes op.
291
00:18:15,957 --> 00:18:17,166
Vi er langt fra Brooklyn.
292
00:18:17,709 --> 00:18:20,378
Det er vi begge to. Se dig lige, -
293
00:18:20,462 --> 00:18:21,742
- forfremmet til oberstløjtnant.
294
00:18:23,381 --> 00:18:25,174
Du kom ikke bare
for at ønske mig tillykke.
295
00:18:26,009 --> 00:18:27,010
Hvad har du brug for?
296
00:18:28,386 --> 00:18:30,146
Jeg har kendt det blik
siden fjerde klasse, -
297
00:18:30,221 --> 00:18:32,221
- da du gav Andre Jones
et knytnæveslag på næsen, -
298
00:18:32,390 --> 00:18:35,602
- og jeg skulle fortælle frøken Francis,
at du var sammen med mig hele tiden.
299
00:18:36,770 --> 00:18:37,854
Du har en god hukommelse.
300
00:18:39,814 --> 00:18:41,024
Det var et godt slag.
301
00:18:48,031 --> 00:18:49,533
Jeg skal have adgang til SCIF -
302
00:18:49,616 --> 00:18:50,816
- for at få nogle oplysninger.
303
00:18:51,325 --> 00:18:52,536
Før du siger noget, -
304
00:18:52,619 --> 00:18:54,203
- så ved jeg, det kan få dig i knibe.
305
00:18:55,121 --> 00:18:57,123
Jeg ville ikke være her,
hvis det ikke var stort -
306
00:18:57,206 --> 00:18:58,667
- eller noget, jeg selv kunne gøre.
307
00:18:59,083 --> 00:19:00,627
Fusk med tilladelser.
308
00:19:00,710 --> 00:19:04,213
Degradering, førtidspension,
det er bedste fald, hvis det går galt.
309
00:19:04,714 --> 00:19:05,757
Det ved jeg godt.
310
00:19:06,716 --> 00:19:07,884
Det er meget at bede om.
311
00:19:10,804 --> 00:19:12,180
Men du gør det alligevel.
312
00:19:17,852 --> 00:19:19,478
Du har klaret dig godt.
313
00:19:20,564 --> 00:19:21,773
Jeg er glad på dine vegne.
314
00:19:27,153 --> 00:19:28,153
Isaac, -
315
00:19:28,697 --> 00:19:29,823
- vent.
316
00:19:36,370 --> 00:19:37,370
Rør.
317
00:19:39,373 --> 00:19:40,750
Efterlad din telefon.
318
00:19:41,960 --> 00:19:42,961
Tak.
319
00:19:43,670 --> 00:19:46,214
SIKKERHEDSMEDDELELSE
KAMERA, VIDEO ELLER MOBILTELEFON FORBUDT
320
00:20:02,521 --> 00:20:03,732
Hej Justin.
321
00:20:04,023 --> 00:20:06,067
Vil du slet ikke spørge,
hvad det her handler om?
322
00:20:07,360 --> 00:20:08,361
Bør jeg det?
323
00:20:15,577 --> 00:20:16,786
Hvad laver vi heroppe?
324
00:20:17,704 --> 00:20:20,582
Vi skal stirre ud over bjergene
og recitere poesi for hinanden.
325
00:20:20,707 --> 00:20:22,500
Hvad fanden ser det ud til, Gris?
326
00:20:22,584 --> 00:20:23,752
Jøsses.
327
00:20:26,337 --> 00:20:27,337
Åbn den.
328
00:20:33,803 --> 00:20:34,888
Jøsses.
329
00:20:36,055 --> 00:20:37,056
Hvad er det?
330
00:20:37,140 --> 00:20:38,016
Det en Black King, -
331
00:20:38,099 --> 00:20:40,935
- og få ingen fikse idéer. Hun er min.
Giv mig kikkertsigtet.
332
00:20:44,105 --> 00:20:45,148
Kom nu, stil den op.
333
00:20:45,231 --> 00:20:46,733
Find målet. Kom så.
334
00:20:52,405 --> 00:20:53,740
1,4 kilometer væk?
335
00:20:53,823 --> 00:20:55,574
Jep. Riflen er nulstillet.
336
00:20:55,784 --> 00:20:58,327
Vindstyrken er på 14-16 kilometer i timen.
337
00:21:04,167 --> 00:21:06,252
1,4 kilometer
338
00:21:08,672 --> 00:21:12,508
Det kan ikke være rigtigt.
Du er 1,5 meter for højt. Jøsses!
339
00:21:12,591 --> 00:21:15,136
Jeg så en fyr affyre din kugle.
Den fløj ikke sådan.
340
00:21:15,219 --> 00:21:17,972
Han havde måske min kugle,
men han kunne ikke bruge den.
341
00:21:18,056 --> 00:21:19,515
Synes du, den føles som 220 grain?
342
00:21:20,975 --> 00:21:21,976
- Den vejer 400.
- Godt, -
343
00:21:22,060 --> 00:21:23,770
- du er ikke helt dum. Skyd igen.
344
00:21:26,147 --> 00:21:27,857
Kom nu, benet ud og ned, Gris.
345
00:21:28,066 --> 00:21:29,067
Jeg har titaniumhofte.
346
00:21:29,150 --> 00:21:32,403
Jeg har en pik på 13 centimeter,
men den praler jeg ikke med. Skyd så.
347
00:21:35,824 --> 00:21:37,575
Jeg ved ikke, hvem jeg skal have ondt af.
348
00:21:38,326 --> 00:21:39,994
Dig, for ramme 60 cm væk fra målet, -
349
00:21:40,078 --> 00:21:42,278
- eller mig, for ikke at lære dig
at skyde ordentligt...
350
00:21:57,011 --> 00:21:58,012
Godt så.
351
00:22:00,724 --> 00:22:05,061
Den riffel... og min kugle
er målt til et kvart bueminut.
352
00:22:05,436 --> 00:22:08,690
Hvis din skytte havde den,
og selv en kopi af min kugle, -
353
00:22:08,773 --> 00:22:10,524
- ville han kunne ramme fra 1,6 km.
354
00:22:10,608 --> 00:22:12,026
Længere væk under de rette forhold.
355
00:22:12,110 --> 00:22:14,070
Lad den igen og hør på mig.
356
00:22:14,570 --> 00:22:16,155
Der er fire rifler i verden, -
357
00:22:16,239 --> 00:22:18,366
- der er kraftige nok til
at affyre sådan en kugle.
358
00:22:18,825 --> 00:22:20,201
Og den der er en af dem.
359
00:22:27,458 --> 00:22:32,130
Hvis du finder de andre Black Kings...
finder du din skytte.
360
00:22:33,965 --> 00:22:36,092
Hurtigt! Skyd den fugl!
361
00:22:36,217 --> 00:22:37,217
Kom så.
362
00:22:38,970 --> 00:22:40,138
Giv mig den satan.
363
00:22:47,603 --> 00:22:49,522
Jeg giver, du henter.
364
00:22:50,982 --> 00:22:51,858
Af sted efter den.
365
00:22:51,941 --> 00:22:53,609
Tag fuglen med til hytten.
366
00:22:54,735 --> 00:22:57,113
Hvad mener du? Det er en times gåtur.
367
00:22:57,696 --> 00:23:00,199
Så er det jo godt,
du har fået din nye titaniumhofte.
368
00:23:06,709 --> 00:23:07,710
Jeg har din fugl.
369
00:23:10,672 --> 00:23:12,632
Du kan gå, når du er klar.
370
00:23:15,302 --> 00:23:16,302
Hvor skal du hen?
371
00:23:16,594 --> 00:23:17,845
Jeg har mine sager at se til, -
372
00:23:17,929 --> 00:23:19,306
- du kan se til dine.
373
00:23:19,764 --> 00:23:22,141
Du sagde: "Find de andre Black Kings,
så finder du skytten."
374
00:23:22,224 --> 00:23:24,185
Skal jeg stave det for dig?
375
00:23:24,268 --> 00:23:26,771
De ville stadig have brug for en,
der var en satans god skytte.
376
00:23:26,854 --> 00:23:29,316
Et hovedskud fra 1,6 km
med en række variabler?
377
00:23:30,483 --> 00:23:32,026
Ja, han skulle være rigtig god.
378
00:23:32,109 --> 00:23:34,821
Hvem ville have de andre Black Kings,
der kunne tage det skud?
379
00:23:34,904 --> 00:23:36,197
Du må kende folk.
380
00:23:36,280 --> 00:23:38,658
Synes du, jeg ligner
et omvandrende leksikon?
381
00:23:38,741 --> 00:23:39,741
Nej.
382
00:23:40,284 --> 00:23:43,330
Nærmere et ensomt røvhul,
hvis liv handler om rifler og kugler.
383
00:23:43,413 --> 00:23:44,539
Pas på, knægt.
384
00:23:45,915 --> 00:23:48,793
Du har måske ikke folk i dit liv,
som du holder af, men det har jeg.
385
00:23:49,377 --> 00:23:51,253
Og lige nu lider de på grund af mig.
386
00:23:55,383 --> 00:23:57,093
Jeg plejede at se op til dig.
387
00:23:57,176 --> 00:23:59,136
Nu ved jeg, du er et fjols.
388
00:23:59,220 --> 00:24:01,180
Jeg kender ingen,
der kunne have taget det skud, -
389
00:24:01,222 --> 00:24:03,766
- udover dig eller mig.
Og mere ved jeg ikke, Gris.
390
00:24:04,308 --> 00:24:05,685
Jeg går ikke uden svar.
391
00:24:05,768 --> 00:24:08,396
Hvis du bliver, så gør dig selv nyttig
og forbered fuglen.
392
00:24:12,900 --> 00:24:14,944
Du skulle se dig selv i ansigtet.
393
00:24:17,572 --> 00:24:18,490
Du hader mig.
394
00:24:18,573 --> 00:24:20,199
Det hører du nok tit.
395
00:24:20,282 --> 00:24:21,451
Det er rigtigt.
396
00:24:21,534 --> 00:24:25,287
Nogle gange tænker jeg på, hvordan det
ville være på den anden side af det.
397
00:24:25,372 --> 00:24:27,374
Det er fordi, du er sociopat.
398
00:24:27,457 --> 00:24:29,376
Vi er mere ens, end du tror.
399
00:24:30,710 --> 00:24:34,338
Vi handler først
og stiller spørgsmål bagefter.
400
00:24:34,422 --> 00:24:37,133
Vi må finde os i meget fra vores chefer.
401
00:24:40,553 --> 00:24:42,514
Vi er som to alen af ét stykke.
402
00:24:48,770 --> 00:24:51,481
Jeg er nysgerrig, Jack.
403
00:24:52,482 --> 00:24:55,151
Har du nogensinde følt noget for nogen?
404
00:24:58,279 --> 00:24:59,572
Ja da.
405
00:25:01,866 --> 00:25:03,701
Lige indtil pengene slipper op.
406
00:25:03,785 --> 00:25:05,495
Nej.
407
00:25:06,287 --> 00:25:09,290
Jeg taler om den følelse...
-
408
00:25:12,043 --> 00:25:14,086
- når man ikke kan holde op
med at tænke på en.
409
00:25:14,837 --> 00:25:18,633
Nogle gange plager man dem,
fordi man vil have en reaktion.
410
00:25:21,469 --> 00:25:22,845
Hvad er det ved mig?
411
00:25:26,182 --> 00:25:27,725
Minder jeg dig om din mor?
412
00:25:29,060 --> 00:25:30,144
Se det i øjnene.
413
00:25:31,145 --> 00:25:34,065
Du føler noget for nogen. Mig.
414
00:25:34,148 --> 00:25:37,652
Du vil hjælpe mig,
ellers havde du ikke givet mig billag B.
415
00:25:41,531 --> 00:25:46,453
Jeg bør ikke fortælle dig det her,
men hvad pokker.
416
00:25:52,416 --> 00:25:53,417
Hugh Meachum.
417
00:25:53,501 --> 00:25:56,546
- Hvem er Hugh Meachum?
- Det er ham, der slap væk. Eller...
418
00:25:56,629 --> 00:25:59,674
"slipper væk" er nok
en bedre måde at sige det på.
419
00:26:04,011 --> 00:26:05,513
Hvor er du?
420
00:26:06,263 --> 00:26:07,765
Vi har interviewet de milits-idioter.
421
00:26:07,849 --> 00:26:10,602
Det ser ud, som om vores dreng
fandt kuglen. Lad os komme af sted.
422
00:26:11,143 --> 00:26:13,480
Okay. Folk begynder snart
at stille spørgsmål.
423
00:26:17,108 --> 00:26:18,317
Hvad er der?
424
00:26:18,400 --> 00:26:19,527
Bilag B.
425
00:26:20,903 --> 00:26:22,614
Det er ikke en fil. Det er et program
426
00:26:22,697 --> 00:26:24,448
Det kræver særlig adgang.
427
00:26:24,532 --> 00:26:26,493
Jeg genkender ikke de uniformer.
428
00:26:26,576 --> 00:26:27,827
Fra det private militær
429
00:26:28,369 --> 00:26:31,288
Der er også en masse dokumenter.
Meget af blevet redigeret.
430
00:26:31,372 --> 00:26:34,626
Vi har ansat private militærfirmaer
til at tage sig af sorte operationer.
431
00:26:35,167 --> 00:26:36,460
Det er forfatningsstridigt.
432
00:26:37,086 --> 00:26:37,920
Ja.
433
00:26:38,004 --> 00:26:39,589
BILAG B, MEACHUM
434
00:26:40,507 --> 00:26:42,234
PRISFORESPØRGSEL
VED KØB AF SJÆLDNE JORDMINERALER
435
00:26:42,258 --> 00:26:43,258
Natangreb?
436
00:26:43,801 --> 00:26:45,720
Anhur Dynamics?
437
00:26:51,643 --> 00:26:53,352
Vi bør ikke se på det her.
438
00:26:53,435 --> 00:26:55,312
Det skriger af krigsforbrydelser.
439
00:26:55,938 --> 00:26:56,938
Er du involveret?
440
00:26:59,025 --> 00:26:59,942
MANGLENDE TILLADELSE
ADGANG NÆGTET
441
00:27:00,026 --> 00:27:02,862
Nogen har set os undersøge det her,
de blokerer os.
442
00:27:02,945 --> 00:27:04,196
Hvad har du rodet mig ud i?
443
00:27:04,280 --> 00:27:05,758
Tag den med ro. Hvis nogen spørger, -
444
00:27:05,782 --> 00:27:07,742
- stjal jeg dine oplysninger og tvang dig.
445
00:27:08,701 --> 00:27:09,786
Forstår du?
446
00:27:11,412 --> 00:27:12,830
Har du overhovedet en plan?
447
00:27:15,249 --> 00:27:16,918
Det fortæller jeg mig selv, at jeg har.
448
00:27:20,462 --> 00:27:22,214
Havde du ikke en kone og en søn?
449
00:27:24,551 --> 00:27:25,551
Hvor er de?
450
00:27:26,052 --> 00:27:27,637
Jeg meldte mig til tjeneste i '69.
451
00:27:29,597 --> 00:27:32,349
Jeg løj om min alder,
fordi jeg ikke ville gå glip af kamp.
452
00:27:33,601 --> 00:27:35,436
Min far og hans kammerater
gjorde tjeneste.
453
00:27:36,896 --> 00:27:38,565
Jeg betragtede dem alle som helte.
454
00:27:39,857 --> 00:27:42,652
Fra infanteriet over snigskytteskolen
til junglen, helt uden videre.
455
00:27:43,194 --> 00:27:45,362
Jeg dræbte den første fra Viet Cong,
da jeg var 17.
456
00:27:46,948 --> 00:27:49,576
Fem hundrede og tres meter i regnen.
Jeg glemmer det aldrig.
457
00:27:52,369 --> 00:27:53,412
Efter det -
458
00:27:55,539 --> 00:27:57,739
- dræbte jeg dem så hurtigt,
at jeg mistede overblikket.
459
00:27:58,918 --> 00:28:03,631
Jeg holdt op med at dræbe for mit land
eller mine venner. Jeg dræbte for mig.
460
00:28:08,094 --> 00:28:11,764
Jeg giftede mig med en god pige
to år efter, jeg kom tilbage til USA.
461
00:28:11,848 --> 00:28:13,725
Min dreng blev født to år efter.
462
00:28:17,937 --> 00:28:19,897
Og jeg prøvede at ryste det af mig.
463
00:28:20,147 --> 00:28:23,150
Lade det hele ligge,
men det kunne jeg aldrig.
464
00:28:24,694 --> 00:28:27,822
Jeg tænkte, at hvis jeg underviste i det,
ville det miste sin kraft, -
465
00:28:27,905 --> 00:28:29,574
- men det gjorde det aldrig.
466
00:28:31,743 --> 00:28:33,369
Jeg trak mig tilbage.
467
00:28:34,036 --> 00:28:37,874
Drev bare rådvild omkring.
468
00:28:40,084 --> 00:28:42,754
Ikke længe efter mistede jeg
min kone og søn.
469
00:28:47,592 --> 00:28:48,593
Det er jeg ked af.
470
00:28:49,301 --> 00:28:52,680
Det er skyttens lod i livet, Gris.
Dumt egentlig...
471
00:28:53,973 --> 00:28:55,516
Chefsergent, du har et problem.
472
00:29:05,026 --> 00:29:06,318
Hvad brøler du om?
473
00:29:06,402 --> 00:29:07,654
Du får flere gæster.
474
00:29:07,737 --> 00:29:09,530
Flere pansrede køretøjer er på vej.
475
00:29:10,823 --> 00:29:11,949
Forstået.
476
00:29:14,827 --> 00:29:18,539
Jeg blev advaret om din ankomst.
Hvem er de?
477
00:29:19,165 --> 00:29:20,833
Mit gæt er tidligere militærfolk.
478
00:29:21,542 --> 00:29:23,419
Hvis vi er heldige, er de fra flyvevåbnet.
479
00:29:24,461 --> 00:29:26,547
Nej, det troede jeg heller ikke.
Lad os gøre os klar.
480
00:29:32,064 --> 00:29:35,735
Træk den tilbage til den låser.
Indstil så denne her.
481
00:29:35,818 --> 00:29:36,902
Forstået.
482
00:29:40,405 --> 00:29:41,949
Er du sikker på, du er klar?
483
00:29:43,283 --> 00:29:44,910
Ja. Bare hold øjnene åbne.
484
00:29:45,911 --> 00:29:47,204
Når tingene eskalerer...
485
00:29:47,287 --> 00:29:48,539
Geværer på toppen af bakken.
486
00:29:48,623 --> 00:29:50,875
Kontrolpost Foxtrot, det er signalet.
487
00:29:52,334 --> 00:29:53,878
Undgå at skyde mig.
488
00:29:53,961 --> 00:29:56,255
- Så kom ikke i vejen for mig.
- Ja.
489
00:29:56,338 --> 00:29:57,965
Hvorfor ville Payne bare melde ham?
490
00:29:58,423 --> 00:29:59,717
For at redde sin egen røv.
491
00:30:00,801 --> 00:30:03,554
Mit gæt er, at det er Hugh Meachum,
der trækker i trådene.
492
00:30:04,054 --> 00:30:06,724
Hugh Meachum er registreret
i forsvarsministeriet.
493
00:30:06,807 --> 00:30:09,727
Det sker kun, når folk ikke må vide,
hvad man i virkeligheden laver.
494
00:30:10,728 --> 00:30:11,979
Jeg gætter på, han er spion.
495
00:30:12,772 --> 00:30:13,898
Det siger rygtet.
496
00:30:13,981 --> 00:30:15,274
I min del af bygningen...
-
497
00:30:15,941 --> 00:30:16,941
- er titler...
-
498
00:30:18,152 --> 00:30:19,152
- ikke vigtige.
499
00:30:19,236 --> 00:30:20,946
Lad mig gætte, CIA?
500
00:30:21,030 --> 00:30:22,657
Normalt går der dage, før anmodninger -
501
00:30:22,740 --> 00:30:25,117
- om forhørsmateriale bliver behandlet.
502
00:30:25,200 --> 00:30:26,368
Hvad kan jeg sige?
503
00:30:26,451 --> 00:30:28,287
Det er en af fordelene
ved at være i mine sko.
504
00:30:28,788 --> 00:30:30,080
Tingene bliver tit fremskyndet.
505
00:30:30,748 --> 00:30:32,416
Vi har ikke behandlet nogen anmodninger.
506
00:30:33,042 --> 00:30:35,795
Du har en sindssyg mand i varetægt,
der forsøger at indblande mig.
507
00:30:35,878 --> 00:30:36,921
Rygterne spredes.
508
00:30:37,004 --> 00:30:39,757
Payne virker ret overbevist om,
at du er fyren med svarene.
509
00:30:40,257 --> 00:30:41,717
Agent Memphis ville spørge, -
510
00:30:41,801 --> 00:30:43,481
- om du kan fortælle os, hvad der foregår.
511
00:30:43,969 --> 00:30:45,262
Jeg aner det ikke.
512
00:30:45,596 --> 00:30:47,932
Jeg har kun tilladelse til
at operere uden for USA.
513
00:30:48,015 --> 00:30:51,519
Jeg kom for at fortælle, at jeg havde
et par missioner med hr. Payne, -
514
00:30:51,602 --> 00:30:54,122
- og at han blev erklæret uegnet
til tjeneste, så vi fyrede ham.
515
00:30:54,188 --> 00:30:56,566
Alt, I behøver, er i den fil.
516
00:30:58,400 --> 00:31:00,152
Var bilag B en del af missionen?
517
00:31:05,575 --> 00:31:06,951
Jeg vil give dig to svar:
518
00:31:07,034 --> 00:31:09,036
Det ene er, at jeg ikke ved det.
519
00:31:11,330 --> 00:31:12,730
Vidste jeg det, sagde jeg det ikke.
520
00:31:14,124 --> 00:31:15,375
Vælg selv.
521
00:31:18,003 --> 00:31:19,171
Dit job må være vanskeligt.
522
00:31:20,631 --> 00:31:22,592
Mørklægningen må være det sværeste.
523
00:31:25,260 --> 00:31:26,637
Den er ikke det sværeste.
524
00:31:27,304 --> 00:31:28,305
Tro mig.
525
00:31:29,014 --> 00:31:31,058
Jeg tror bilag B er knyttet til mordet, -
526
00:31:31,141 --> 00:31:32,181
- og det tror jeg, du ved.
527
00:31:36,063 --> 00:31:37,064
Nu overfortolker du vist.
528
00:31:37,147 --> 00:31:39,358
Som ledende specialagent
bør du vide, at kontoret -
529
00:31:39,441 --> 00:31:41,211
- udvikler et dårligt omdømme,
du ikke ønsker dig.
530
00:31:41,235 --> 00:31:43,654
Det er meningen,
vi skal være på samme hold.
531
00:31:43,738 --> 00:31:44,739
Jeg vil ikke lytte på -
532
00:31:44,822 --> 00:31:47,092
- en pige dum nok til at blive fanget
i en pressekonference.
533
00:31:47,116 --> 00:31:48,283
Hey, røvhul.
534
00:31:48,367 --> 00:31:49,660
Det er specialagent Memphis.
535
00:31:49,744 --> 00:31:52,537
Når du er på mit kontor,
taler du til hende med respekt.
536
00:31:56,291 --> 00:31:57,835
Det går begge veje, Jack.
537
00:32:23,694 --> 00:32:24,987
Føling front!
538
00:32:33,495 --> 00:32:34,579
Del jer.
539
00:33:36,726 --> 00:33:37,727
Af sted.
540
00:33:55,870 --> 00:33:57,579
Kontrolpost Foxtrot!
541
00:34:20,685 --> 00:34:22,229
Pokkers!
542
00:34:37,119 --> 00:34:38,620
O'Brien!
543
00:34:57,389 --> 00:34:58,515
Pokkers også!
544
00:35:04,396 --> 00:35:05,396
Pokkers!
545
00:36:52,129 --> 00:36:53,923
Kom nu.
546
00:37:32,377 --> 00:37:34,297
Kunne du ikke have dræbt dem,
før jeg blev skudt?
547
00:37:36,590 --> 00:37:37,799
Jeg siger det bare.
548
00:37:48,989 --> 00:37:50,323
Hvad med alle ligene?
549
00:37:50,741 --> 00:37:52,034
Dem ordner naturen.
550
00:37:53,660 --> 00:37:55,328
Jeg tror ikke, de bliver savnet.
551
00:37:57,915 --> 00:37:59,166
Jeg kan køre dig på hospitalet.
552
00:37:59,249 --> 00:38:00,834
Nej. For et lille insektbid?
553
00:38:00,918 --> 00:38:03,211
- Hvad med ind til byen...
- Jeg har ikke brug for noget.
554
00:38:03,754 --> 00:38:04,587
Jeg tager gerne...
555
00:38:04,671 --> 00:38:06,423
Tag dine ting, og smut.
556
00:38:06,506 --> 00:38:07,590
Jeg kan klare mig selv.
557
00:38:14,765 --> 00:38:15,891
Glem ikke den.
558
00:38:18,643 --> 00:38:20,437
Bare en dum riffel. Kom nu, tag den.
559
00:38:32,783 --> 00:38:33,951
Gør dem til nytte.
560
00:38:38,914 --> 00:38:40,082
Bob Lee...
-
561
00:38:43,001 --> 00:38:44,681
- du er den bedste skytte, jeg har oplært.
562
00:38:46,129 --> 00:38:47,505
Find den Black King.
563
00:38:47,881 --> 00:38:49,091
Fuldend det.
564
00:38:50,633 --> 00:38:52,135
Og gør så dig selv en tjeneste.
565
00:38:53,303 --> 00:38:54,303
Tag hjem.
566
00:39:06,233 --> 00:39:08,401
Han er interessant for den
igangværende efterforskning.
567
00:39:08,944 --> 00:39:09,945
Pligten kalder.
568
00:39:10,237 --> 00:39:11,297
Jeg vil tale med jeres chef.
569
00:39:11,321 --> 00:39:12,780
Vi anholder ham.
570
00:39:13,323 --> 00:39:15,868
Han har overtrådt flere af
militærlovens paragraffer.
571
00:39:15,951 --> 00:39:17,702
Hvem skal jeg så tale med?
572
00:39:17,785 --> 00:39:19,454
Hærministeren.
573
00:39:23,959 --> 00:39:25,002
Føl dig ikke for sikker.
574
00:39:27,420 --> 00:39:29,047
Hvem har givet tilladelsen?
575
00:39:30,590 --> 00:39:31,674
Find ud af det.
576
00:39:34,511 --> 00:39:35,720
Jeg ved det.
577
00:39:35,803 --> 00:39:37,514
- Meachum?
- Nej, en anden.
578
00:39:37,973 --> 00:39:39,349
Officielle militærordrer.
579
00:39:39,933 --> 00:39:41,268
Det stemmer ikke.
580
00:39:41,852 --> 00:39:42,936
Tror du på mig nu?
581
00:39:45,230 --> 00:39:47,524
For Guds skyld, skal jeg sige det?
582
00:39:49,109 --> 00:39:51,111
Ja, jeg tror på dig.
583
00:39:53,030 --> 00:39:54,781
Så lad os komme tilbage til arbejdet.
584
00:40:12,757 --> 00:40:14,467
- Hvor har du været?
- Telefonen gik ud.
585
00:40:19,973 --> 00:40:21,016
Payne er væk.
586
00:40:21,892 --> 00:40:22,767
Hvad?
587
00:40:22,850 --> 00:40:25,437
Han blev fjernet fra FBI.
Jeg sporede hans telefon, -
588
00:40:25,520 --> 00:40:26,688
- han er forsvundet.
589
00:40:29,441 --> 00:40:31,234
Det bliver et problem for os.
590
00:40:31,693 --> 00:40:34,654
En af mine agenter er væk,
og den anden virker utilregnelig.
591
00:40:35,197 --> 00:40:37,615
Så ja, det bliver et problem.
592
00:40:40,868 --> 00:40:42,120
Hvor mange mænd?
593
00:40:42,204 --> 00:40:43,204
Ti.
594
00:40:47,042 --> 00:40:49,752
Jeg gik kun med til det her, -
595
00:40:49,836 --> 00:40:52,714
- fordi jeg troede,
vi arbejdede for et større formål.
596
00:40:54,507 --> 00:40:56,343
Én handling forhindrer en krig, ikke?
597
00:40:56,426 --> 00:40:58,845
Eller skulle den dække over en,
du allerede havde startet?
598
00:40:58,929 --> 00:41:01,764
Du har hverken perspektiv
eller indsigt til at sidde der -
599
00:41:01,848 --> 00:41:03,451
- og lade, som om du har regnet det ud, -
600
00:41:03,475 --> 00:41:04,642
- så stop.
601
00:41:07,604 --> 00:41:08,771
Jeg begynder at forstå.
602
00:41:17,447 --> 00:41:18,448
Pokkers.