1
00:00:06,006 --> 00:00:07,591
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:07,674 --> 00:00:09,092
Olen tuntenut sinut pitkään.
3
00:00:09,176 --> 00:00:11,428
Näkemäni nainen ei ole se,
jonka kerran tunsin.
4
00:00:11,511 --> 00:00:13,180
Olet hermostunut ja äksyilet Marylle.
5
00:00:13,263 --> 00:00:14,097
Mitä sinä teet?
6
00:00:14,181 --> 00:00:15,390
Sanot, että minulla on PTSD.
7
00:00:15,474 --> 00:00:18,185
Kiva rypäs, kultaseni.
Haittaako, jos katson sen toimintaa?
8
00:00:18,268 --> 00:00:19,102
Haittaa.
9
00:00:19,186 --> 00:00:20,604
Ei tarvitse olla ämmä.
10
00:00:20,687 --> 00:00:22,022
Menehän, kultaseni.
11
00:00:25,442 --> 00:00:26,669
Olit oikeassa yhdessä asiassa: -
12
00:00:26,693 --> 00:00:29,071
- terroristit yrittävät tappaa
merijalkaväen sotilaita.
13
00:00:29,154 --> 00:00:30,781
Atlas on olemassa. Se on tulossa.
14
00:00:30,864 --> 00:00:32,449
Seriffit tulevat. Lähdetään.
15
00:00:32,533 --> 00:00:34,093
- Aika lähteä.
- Emmekö odota seriffejä?
16
00:00:34,117 --> 00:00:35,327
Emme. Olemme omillamme.
17
00:00:35,410 --> 00:00:38,914
Zehnder sanoi, että kartellit toimivat
hämärän Atlas-nimisen järjestön kanssa.
18
00:00:38,997 --> 00:00:42,000
Heillä on jopa sama pankkiiri.
Joku hieno Whartonin tyyppi Meksikossa.
19
00:00:42,084 --> 00:00:44,044
Heille Alexi sanoi
Solotovin työskentelevän.
20
00:00:44,127 --> 00:00:45,379
Puhuitko Solotovin kanssa?
21
00:00:45,462 --> 00:00:47,130
- Puhuin.
- Tyhjennä hänen tilinsä.
22
00:00:47,214 --> 00:00:48,590
- Avaa se.
- On aika lähteä.
23
00:00:48,674 --> 00:00:50,425
Mitä nämä ovat? Tilejä, salasanoja?
24
00:00:50,509 --> 00:00:51,509
Ali, vastaa.
25
00:00:51,551 --> 00:00:53,011
Hän on autossa kanssani.
26
00:00:55,597 --> 00:00:57,516
- Mitä helvettiä?
- Hän oli jo kuollut.
27
00:01:00,394 --> 00:01:01,603
Jos taistelemme, kuolemme.
28
00:01:01,687 --> 00:01:03,105
Anna puhelimesi ja lompakkosi.
29
00:02:24,603 --> 00:02:28,023
Näin etelässä ei ole
gringoja ilman lompakoita.
30
00:02:28,106 --> 00:02:29,733
Useimmat ryöstetään Tijuanassa.
31
00:02:30,317 --> 00:02:33,528
Sanoin, että meidät ryöstettiin.
Se persreikä vei kaiken.
32
00:02:33,737 --> 00:02:35,405
Meidät näköjään ryöstetään taas.
33
00:02:37,366 --> 00:02:39,076
Voimme selvittää tämän.
34
00:02:40,202 --> 00:02:41,787
Selvitämme tämän, ystäväni.
35
00:02:42,537 --> 00:02:43,789
Tavalla tai toisella.
36
00:02:44,289 --> 00:02:45,374
Minne viet meitä?
37
00:02:47,167 --> 00:02:48,877
Perheemme kaipaa meitä.
38
00:02:49,378 --> 00:02:52,547
Jokaisen perhe kaipaa heitä.
39
00:02:52,631 --> 00:02:54,716
- Mutta omallani on rahaa.
- Hyvä.
40
00:02:55,384 --> 00:02:58,637
Tarvitset sitä, hra Hutchins.
41
00:02:59,054 --> 00:03:00,931
Paljonko tämä ratsia maksaa meille?
42
00:03:01,223 --> 00:03:02,641
Tällainenko?
43
00:03:02,724 --> 00:03:06,103
Ei henkkareita todistamaan
henkilöllisyyttä. Viisi tuhatta.
44
00:03:08,230 --> 00:03:09,230
Kummaltakin.
45
00:03:21,701 --> 00:03:23,412
Tervetuloa Porta Soliin.
46
00:03:25,330 --> 00:03:26,248
Missä autoni on?
47
00:03:26,331 --> 00:03:28,458
Takavarikossa. Laskusi vastineena.
48
00:03:29,042 --> 00:03:31,420
- Mitä se tarkoittaa?
- Et näe sitä enää.
49
00:03:33,171 --> 00:03:35,966
Se on ongelma. Auto on isäni.
50
00:03:36,049 --> 00:03:38,343
Isäsi olisi pitänyt kasvattaa
fiksumpi poika.
51
00:03:49,730 --> 00:03:51,231
Tuleeko meille ongelmia?
52
00:03:51,815 --> 00:03:52,858
Ei, herra.
53
00:03:57,070 --> 00:03:59,197
Tulkaa, näytän teille uuden kotinne.
54
00:04:02,367 --> 00:04:03,368
Onko ideoita?
55
00:04:03,744 --> 00:04:04,744
Ei vielä.
56
00:04:15,472 --> 00:04:20,472
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
57
00:04:35,776 --> 00:04:37,444
Etsitkö jotain?
58
00:04:39,112 --> 00:04:42,991
En saanut unta
ja piti tehdä jotain, siispä.
59
00:04:44,034 --> 00:04:45,285
Aikamoinen anteeksipyyntö.
60
00:04:47,621 --> 00:04:49,873
Onko sinulla Zehnderin vapautuspaperit?
61
00:04:54,169 --> 00:04:56,004
Täytyy kaivaa vähän syvemmälle.
62
00:04:57,172 --> 00:04:59,424
Olen käynyt näitä läpi kuukausia.
63
00:05:01,384 --> 00:05:02,594
Miten sait nämä?
64
00:05:03,094 --> 00:05:04,679
Tiedonvapauslaki.
65
00:05:05,806 --> 00:05:07,516
Näetkö yleensä tällaisia raportteja?
66
00:05:07,682 --> 00:05:09,017
Koko ajan.
67
00:05:10,101 --> 00:05:13,355
Vapautuspapereita,
joissa on psykologinen raportti?
68
00:05:13,688 --> 00:05:14,815
Pyysitkö tätä?
69
00:05:15,857 --> 00:05:18,401
Pyysin hänen henkilötiedostojaan.
Siinä kaikki.
70
00:05:18,485 --> 00:05:20,570
Se kai tuli niiden mukana.
71
00:05:22,197 --> 00:05:25,242
Merijalkaväki ei lähettäisi
psykologista raporttia.
72
00:05:25,826 --> 00:05:27,244
He yrittivät mustamaalata häntä.
73
00:05:28,286 --> 00:05:32,040
Arvaan, että Isaac Johnsonilla
on näppinsä pelissä.
74
00:05:32,123 --> 00:05:35,001
Hän petti Bob Leen.
Hän tekisi saman Zehnderille.
75
00:05:35,085 --> 00:05:39,089
Voitko todistaa sen?
Merijalkaväki ei vahvista sitä.
76
00:05:39,464 --> 00:05:41,675
Eräs saattaisi.
77
00:05:43,885 --> 00:05:45,804
Olen Anthony Dowling.
78
00:05:45,887 --> 00:05:50,725
Liiketoiminnan johtajani sanoi,
että tilini kanssa on ollut ongelma.
79
00:06:02,696 --> 00:06:03,697
Tekikö hän niin?
80
00:06:04,239 --> 00:06:05,657
Voinko saada uuden tilinumeron?
81
00:06:06,700 --> 00:06:10,161
Hän on lomalla Fidžissä.
82
00:06:12,289 --> 00:06:15,584
Sitten pitää vain odottaa hänen paluutaan.
83
00:06:16,960 --> 00:06:17,961
Harmi.
84
00:06:34,936 --> 00:06:37,856
Jos tämä on putka,
en halua tietää, miltä vankila näyttää.
85
00:06:38,481 --> 00:06:40,775
Pahemmalta, jos se on
yhtään sellainen, jossa olin.
86
00:06:41,943 --> 00:06:44,779
Puhut kuin olisit istunut
20 vuotta Alcatrazissa.
87
00:06:44,988 --> 00:06:47,407
Olit lukkojen takana
pari päivää ennen pakoasi.
88
00:06:47,490 --> 00:06:50,243
Pakenin tappamalla
kaksi miestä paljain käsin.
89
00:06:50,744 --> 00:06:53,496
Älä esitä sen vaivaavan sinua.
Valitsimme polkumme.
90
00:06:53,872 --> 00:06:57,083
Ei, joillekin se valittiin.
91
00:06:57,167 --> 00:06:59,502
Menemme avioliittoneuvojalle,
kun pääsemme pois täältä.
92
00:06:59,586 --> 00:07:00,712
Nyt tarvitaan suunnitelma.
93
00:07:02,380 --> 00:07:03,798
Se on, ettei kuole.
94
00:07:04,633 --> 00:07:07,719
Kauanko kestää, että päällikkö Viiksi
yhdistää meidät Carlosiin?
95
00:07:08,303 --> 00:07:10,305
Jos nämä persreiät
eivät yritä tappaa meitä täällä,
96
00:07:10,388 --> 00:07:12,682
Solotov tajuaa, kun emme ilmesty Texasiin.
97
00:07:13,642 --> 00:07:14,893
Olen pelkkänä korvana.
98
00:07:17,562 --> 00:07:19,731
- Tarvitsetteko mitään?
- Puhu kävellessäsi.
99
00:07:20,398 --> 00:07:21,733
Ei tarvitse olla tuollainen.
100
00:07:22,692 --> 00:07:23,985
Yritän vain auttaa.
101
00:07:24,653 --> 00:07:27,155
Yrität nähdä, olenko ämmä,
ja saat pian huomata.
102
00:07:27,238 --> 00:07:28,907
- Rauhoitu nyt.
- Niinkö?
103
00:07:30,200 --> 00:07:31,618
Mikset kuuntele isukkiasi?
104
00:07:37,374 --> 00:07:39,000
Pahempaa seuraa.
105
00:07:50,136 --> 00:07:51,429
Et ole äitini tyyppiä.
106
00:07:55,934 --> 00:07:56,935
Tyhmää.
107
00:07:57,227 --> 00:07:58,228
En ole esikaupungista.
108
00:07:58,812 --> 00:08:00,855
Niin, mutta pitää olla taktinen ja viisas.
109
00:08:01,314 --> 00:08:03,233
Pelokkaan esittäminen on etu.
110
00:08:03,316 --> 00:08:06,987
Paljastit itsesi ensimmäiselle
loukkaajallesi, ja hänellä on ystäviä.
111
00:08:10,782 --> 00:08:12,492
Tarkistit Maryn huoneen kolmesti.
112
00:08:12,575 --> 00:08:15,495
Tiedän. Joskus hän pelaa sillä.
113
00:08:15,578 --> 00:08:18,289
Ellei peli ole piilotusta,
puhelin ei ole siellä.
114
00:08:20,500 --> 00:08:22,460
En ehdi hakea häntä ajoissa.
115
00:08:22,544 --> 00:08:23,544
Aikaa on yli tunti.
116
00:08:24,129 --> 00:08:26,339
Tiedän. Halusin poiketa rautakaupassa - -
117
00:08:26,423 --> 00:08:28,174
- noutamassa valitsemamme maalinäytteet.
118
00:08:29,634 --> 00:08:30,969
Katsoitko laukustasi?
119
00:08:31,845 --> 00:08:35,056
En, mutta voin katsoa.
120
00:08:36,808 --> 00:08:38,184
Se on vain turvaksi.
121
00:08:38,685 --> 00:08:40,103
Mihin muuhun se olisi?
122
00:08:40,729 --> 00:08:43,023
Nyt kun Bob Leelle sattuu ja tapahtuu, -
123
00:08:43,523 --> 00:08:45,358
- turvaa ei voi olla liikaa.
124
00:08:51,156 --> 00:08:52,282
Tietenkin.
125
00:08:57,454 --> 00:08:58,997
No niin, voit mennä.
126
00:09:10,425 --> 00:09:14,054
Anteeksi, Julie, mutta en voi antaa
sinun enää ampua täällä.
127
00:09:15,138 --> 00:09:16,222
Gary, älä viitsi.
128
00:09:16,306 --> 00:09:18,641
Ammuit aseellasi
välittämättä toisesta ampujasta.
129
00:09:18,725 --> 00:09:20,351
- Näithän, mitä hän teki?
- Ei väliä.
130
00:09:20,935 --> 00:09:23,021
Bo Winnick on altis haastamaan oikeuteen.
131
00:09:23,104 --> 00:09:24,397
Olen todella pahoillani.
132
00:09:24,481 --> 00:09:26,399
- Gary.
- Olen pahoillani.
133
00:09:30,236 --> 00:09:31,236
Hei, sinä.
134
00:09:32,530 --> 00:09:33,615
Oletko tulossa vai menossa?
135
00:09:35,742 --> 00:09:37,243
Valitettavasti menossa.
136
00:09:41,164 --> 00:09:42,164
Onko kaikki hyvin?
137
00:09:44,459 --> 00:09:47,253
On, olen vain ärtynyt.
138
00:09:47,670 --> 00:09:50,507
Bob Lee on matkoilla,
joten tylsiä asioita.
139
00:09:50,590 --> 00:09:52,550
- Miten sinä voit?
- Hyvin.
140
00:09:52,634 --> 00:09:54,552
- Niinkö?
- Niin.
141
00:09:54,969 --> 00:09:55,887
Tiedät, mitä se on.
142
00:09:55,970 --> 00:09:57,597
Vai Bob Lee on matkoilla?
143
00:09:57,680 --> 00:09:59,891
Niin, metsästämässä poikien kanssa.
144
00:10:00,767 --> 00:10:04,020
Kun me pojat pidämme hauskaa,
tapaamme unohtaa kaiken.
145
00:10:04,104 --> 00:10:05,313
Sanopa muuta.
146
00:10:05,396 --> 00:10:07,524
Joskus tämä kotiäitiys - -
147
00:10:07,607 --> 00:10:09,234
- on vain tylsää. Siinä kaikki.
148
00:10:09,317 --> 00:10:11,027
Vaimoni sanoo samaa.
149
00:10:11,111 --> 00:10:11,945
Niinkö?
150
00:10:12,028 --> 00:10:14,114
Niin. Hän ei osaa kuvitella,
kuinka upeaa - -
151
00:10:14,197 --> 00:10:15,990
- kauppamatkustajan elämä on.
152
00:10:16,074 --> 00:10:17,325
- Eikö?
- Niin.
153
00:10:17,408 --> 00:10:19,953
Olen syönyt riittävästi hotelliaamiaisia
tietääkseni paremmin.
154
00:10:20,620 --> 00:10:21,913
Voin vain kuvitella.
155
00:10:23,039 --> 00:10:24,499
Tiedätkö mitä?
156
00:10:24,582 --> 00:10:27,418
Maryllä on ensimmäinen ehtoollinen
kirkolla viikonloppuna.
157
00:10:27,502 --> 00:10:29,342
Tekevät siitä numeron
ja tarjoavat aamiaista, -
158
00:10:29,379 --> 00:10:31,297
- joten olet tervetullut.
159
00:10:31,381 --> 00:10:32,966
Bob Lee ei jättäisi sitä väliin, -
160
00:10:33,049 --> 00:10:34,634
- joten pääset tapaamaan hänet.
161
00:10:35,760 --> 00:10:37,387
Sitten en minäkään jätä sitä välistä.
162
00:10:37,470 --> 00:10:39,681
Hienoa. Odotan sitä innolla.
Nähdään sitten.
163
00:10:41,182 --> 00:10:42,225
Mukavaa päivänjatkoa.
164
00:10:50,817 --> 00:10:52,235
Huomasitko kameroiden puutteen?
165
00:10:52,819 --> 00:10:54,529
Kuin he eivät haluaisi tallennetta.
166
00:10:56,322 --> 00:10:58,074
Niin, ja katso vartijoita.
167
00:10:58,158 --> 00:10:59,826
Kahdella on varmistin päällä.
168
00:10:59,909 --> 00:11:02,328
Yhdellä ei ole lipas kokonaan sisällä.
169
00:11:02,412 --> 00:11:04,164
Harmi, että ovat portin ulkopuolella.
170
00:11:04,873 --> 00:11:06,374
Nopea puristus, ja reitti on selvä.
171
00:11:07,375 --> 00:11:09,127
He eivät tehneet mitään sinulle.
172
00:11:09,210 --> 00:11:10,295
Väärä paikka, väärä aika.
173
00:11:10,879 --> 00:11:11,963
Ei se ole syy tappaa.
174
00:11:12,046 --> 00:11:14,465
En tarvitse enää syytä enkä pyydä lupaa.
175
00:11:15,049 --> 00:11:18,094
Älä viitsi. Meillä oli säännöt.
176
00:11:20,555 --> 00:11:23,349
Väitätkö, että kaikki tähtäimessäsi
ansaitsivat luodin?
177
00:11:28,479 --> 00:11:31,024
Jos ammuin, niin kyllä.
178
00:11:31,608 --> 00:11:33,359
Se on ero välillämme.
179
00:11:33,651 --> 00:11:36,237
Vaimoni tappamalla he tappoivat sääntöni.
En välitä paskaakaan.
180
00:11:41,910 --> 00:11:43,286
Minä välitän.
181
00:11:44,203 --> 00:11:45,914
Pidit siitä tai et, olemme yhdessä.
182
00:12:03,139 --> 00:12:04,474
Aivan kuin alokasaikana.
183
00:12:05,224 --> 00:12:07,268
Parris Islandin ruoka
oli sentään syötävää.
184
00:12:08,394 --> 00:12:09,938
Näille se tuntuu kelpaavan.
185
00:12:11,147 --> 00:12:14,067
En uskonut sanovani tätä,
mutta valmisruoka kelpaisi nyt.
186
00:12:20,198 --> 00:12:21,783
Näen ainakin kaksi uloskäyntiä.
187
00:12:23,785 --> 00:12:26,120
Sitä on vaikea tehdä vuodattamatta verta.
188
00:12:26,704 --> 00:12:28,122
Kunhan ei tapeta ketään.
189
00:12:29,916 --> 00:12:31,960
Sanoit, että tapoit kaksi
paetaksesi viime vuonna.
190
00:12:32,043 --> 00:12:34,462
He yrittivät tappaa minut. Siinä on ero.
191
00:12:34,963 --> 00:12:37,006
- Ei minulle.
- Ihanko totta?
192
00:12:37,507 --> 00:12:40,051
Tällä kertaa toimimme tavallani
tai emme ollenkaan.
193
00:12:43,137 --> 00:12:44,180
Kuule.
194
00:12:46,140 --> 00:12:47,392
Viime vuodesta.
195
00:12:47,976 --> 00:12:49,102
Kun lavastit minut?
196
00:12:50,436 --> 00:12:52,897
En lähettänyt heitä
tappamaan sinua vankilassa.
197
00:12:55,024 --> 00:12:56,275
Haluatko osan ruoastani?
198
00:12:58,361 --> 00:13:00,697
Käskit Paynen
tappaa minut salamurhapaikalla.
199
00:13:03,199 --> 00:13:04,867
Oletko koskaan tähdännyt kauas, -
200
00:13:06,077 --> 00:13:08,287
- ja viime hetkellä jokin häiritsee sinua?
201
00:13:09,205 --> 00:13:11,457
Pieni asennon vaihto tai hengenveto, -
202
00:13:11,708 --> 00:13:14,252
- joka lähettää luodin
30 metrin päähän kohteesta.
203
00:13:15,586 --> 00:13:17,296
Kuulostaa paskapuheelta.
204
00:13:19,257 --> 00:13:21,300
Tein useita virheitä.
205
00:13:23,678 --> 00:13:25,430
Oliko Donnyn äiti yksi niistä?
206
00:13:30,018 --> 00:13:32,437
Oli.
207
00:13:35,231 --> 00:13:36,231
Eikö muuta löydy?
208
00:13:38,276 --> 00:13:39,694
Ajattelen sitä päivittäin.
209
00:13:41,404 --> 00:13:43,197
En pääse siitä koskaan yli.
210
00:13:43,281 --> 00:13:45,366
Siitä ei ole yli pääsemistä.
211
00:13:45,783 --> 00:13:48,870
Hän oli 70-vuotias yksineläjä,
joka huolehti omista asioistaan.
212
00:13:49,662 --> 00:13:52,248
Tajuatko, mitä Jack Payne
olisi tehnyt hänelle?
213
00:13:53,624 --> 00:13:56,335
Hän olisi kiduttanut sitä naista nauraen.
214
00:13:56,919 --> 00:13:58,796
Leikannut hänet palasiksi.
215
00:14:02,341 --> 00:14:03,426
Minun oli pakko tehdä se.
216
00:14:06,179 --> 00:14:07,430
Se oli kyllä väärin.
217
00:14:09,474 --> 00:14:11,559
Kadun sitä lopun elämääni.
218
00:14:14,562 --> 00:14:16,522
En etsi vapahdusta, Bob Lee.
219
00:14:18,483 --> 00:14:19,525
Olen mitä olen.
220
00:14:21,027 --> 00:14:22,779
Nyt ainakin puhut totta.
221
00:14:30,244 --> 00:14:32,372
Yllätyin löytäessäni sinut täältä.
222
00:14:33,748 --> 00:14:37,794
Kaiken Frankfurtin paskan jälkeen
minut siirrettiin takaisin laivueeseen.
223
00:14:38,461 --> 00:14:40,880
Odotan komennusta. Kuka ystäväsi on?
224
00:14:40,963 --> 00:14:43,174
Tämä on Jeffrey Denning, reportteri.
225
00:14:43,257 --> 00:14:44,550
Hei, kiva tavata.
226
00:14:46,052 --> 00:14:49,514
Johto on kieltänyt antamasta lausuntoja
Saksan tapahtumista.
227
00:14:50,223 --> 00:14:52,892
En tullut sen takia. Tarvitsen apuasi.
228
00:14:54,352 --> 00:14:56,562
Tarvitsen todisteita,
että nämä väärennettiin.
229
00:14:58,856 --> 00:15:02,026
Sen voi tehdä vain menemällä
merijalkaväen arkistoihin täällä.
230
00:15:02,777 --> 00:15:05,613
- Mihin tarvitset minua?
- En halua hakea etsintälupaa.
231
00:15:06,656 --> 00:15:09,325
Ei millään pahalla. Tuskin tunnen sinua.
232
00:15:09,492 --> 00:15:12,203
Enkä todellakaan tunne häntä.
233
00:15:13,371 --> 00:15:15,748
Saksan jälkeen tapahtui kummia.
Matala profiili on tarpeen.
234
00:15:15,832 --> 00:15:20,002
Ymmärrän, mutta nämä asiakirjat
liittyvät Frankfurtiin - -
235
00:15:20,753 --> 00:15:22,380
- ja CIA:n heroiiniin.
236
00:15:23,297 --> 00:15:24,424
Minun on mentävä.
237
00:15:25,299 --> 00:15:29,345
Saatat olla turvassa täällä,
mutta Bob Lee ei ole.
238
00:15:30,721 --> 00:15:33,182
Hänellä on vaimo ja lapsi.
239
00:15:34,142 --> 00:15:35,268
Tiedät metsästämisestänne.
240
00:15:35,351 --> 00:15:37,603
Älä jauha paskaa
komennuksen odottamisesta.
241
00:15:39,605 --> 00:15:41,524
Pelkäät ja aivan syystä.
242
00:15:43,776 --> 00:15:45,486
Miten tämä liittyy siihen?
243
00:15:45,570 --> 00:15:47,029
Selitän matkalla.
244
00:15:54,036 --> 00:15:56,330
- Tulipalo kerää väkeä.
- Niin.
245
00:15:56,622 --> 00:15:57,832
Pysyttele vain loitolla.
246
00:15:58,082 --> 00:16:00,585
Emme huijaa tietämme ulos täältä.
Tarvitsemme nuo aseet.
247
00:16:02,170 --> 00:16:04,589
Luin tällaisesta vankilasta
Argentiinassa, -
248
00:16:04,964 --> 00:16:07,383
- missä vartijat seisovat ulkopuolella.
En uskonut sitä.
249
00:16:08,342 --> 00:16:11,304
Kun tulipalo syttyy,
yhden on tultava sisään.
250
00:16:11,762 --> 00:16:12,762
Entä päällikkö?
251
00:16:13,723 --> 00:16:14,932
Jos ampuvat, ammumme takaisin.
252
00:16:15,016 --> 00:16:17,351
Mutta emme tarvitse enempää huomiota.
Oletko valmis?
253
00:16:18,019 --> 00:16:19,270
Aitaa vasten!
254
00:16:19,353 --> 00:16:20,353
Liikettä!
255
00:16:20,730 --> 00:16:21,730
Mitä hittoa tämä on?
256
00:16:22,273 --> 00:16:24,400
Aitaa vasten!
257
00:16:25,026 --> 00:16:26,027
Aitaa vasten!
258
00:16:45,796 --> 00:16:47,465
Sanoin, ettei minulla ole rahaa mukana.
259
00:16:47,548 --> 00:16:49,717
Jos annat soittaa, saan luultavasti...
260
00:16:49,800 --> 00:16:52,136
Kyse ei ole enää sakoista.
261
00:16:54,055 --> 00:16:58,684
Tarvitsen Carlos Cruzin
kassakaapin sisällön.
262
00:16:59,560 --> 00:17:01,187
Kuka hän on?
263
00:17:03,189 --> 00:17:05,149
Hän työskenteli
vaikutusvaltaisille ihmisille, -
264
00:17:05,233 --> 00:17:07,109
- jotka tappavat varastamasi takia.
265
00:17:07,193 --> 00:17:10,446
Olen ainoa henkilö
sinun ja heidän välissä.
266
00:17:12,323 --> 00:17:14,909
En tunne ketään Carlosia.
267
00:17:15,868 --> 00:17:18,079
En tiedä, kuka hän on,
muttei ole ystäväni.
268
00:17:20,998 --> 00:17:27,088
Anna kassakaapin sisältö,
niin pääset heti vapaaksi.
269
00:17:28,089 --> 00:17:31,259
Amigosi täytyy jäädä, mutta sinä lähdet.
270
00:17:39,058 --> 00:17:40,560
Mietitkö pakoa?
271
00:17:41,477 --> 00:17:45,189
Ehkä halvalla veitsellä,
jonka sait yhdeltä vangeista?
272
00:17:51,070 --> 00:17:55,116
Ei sinun tarvitse
minusta huolestua, nuori mies.
273
00:17:56,409 --> 00:18:02,248
Kaikki siinä vankilassa työskentelevät
kartellille tavalla tai toisella.
274
00:18:08,170 --> 00:18:09,755
Voisinpa olla enemmän avuksi.
275
00:18:16,178 --> 00:18:18,097
Vie hänet takaisin pihalle.
276
00:18:22,476 --> 00:18:25,021
Estella, tiedätkö, missä
suuret mehupurkkimme ovat?
277
00:18:25,104 --> 00:18:26,355
Mary haluaa eväsretkelle.
278
00:18:26,439 --> 00:18:28,983
- Jääkaapin ovessa.
- Tietenkin.
279
00:18:29,066 --> 00:18:31,193
Mary kyselee Bob Leestä.
280
00:18:33,112 --> 00:18:34,196
Niin, puhun hänelle.
281
00:18:34,280 --> 00:18:35,656
Tiedätkö, missä hän on?
282
00:18:36,991 --> 00:18:38,117
Jossain Meksikossa.
283
00:18:39,410 --> 00:18:40,911
Jossain Meksikossako?
284
00:18:43,205 --> 00:18:45,416
Olen tottunut siihen.
Hän palaa pian kotiin.
285
00:18:49,170 --> 00:18:50,046
MEKSIKON POLIISIN RIKOSYKSIKKÖ
286
00:18:50,129 --> 00:18:51,422
SWAGGER - EI TIETOJA
287
00:18:55,051 --> 00:18:58,012
JOHNSON - EI TIETOJA
288
00:19:00,598 --> 00:19:02,118
- Suunnitelman muutos.
- Mitä tapahtui?
289
00:19:02,642 --> 00:19:05,269
He näkivät kasvosi turvakamerassa.
290
00:19:05,645 --> 00:19:07,938
Viiksi näytti tulosteen.
Se on järjestelmässä.
291
00:19:08,648 --> 00:19:10,191
Solotov siis löytää sen.
292
00:19:10,483 --> 00:19:12,068
Antaa hänen tulla.
293
00:19:13,194 --> 00:19:15,738
Monestiko pitää sanoa,
että olemme tässä yhdessä?
294
00:19:15,821 --> 00:19:16,821
Ei enää montaa.
295
00:19:16,864 --> 00:19:19,408
- Haluatko irrottaa köyden?
- Lepo, tai laitan sinut lepoon.
296
00:19:53,275 --> 00:19:54,527
Olisit hyväksynyt apuni.
297
00:20:06,956 --> 00:20:07,957
No niin.
298
00:20:08,290 --> 00:20:10,501
Voit katsoa kansioita,
muttet voi poistaa niitä.
299
00:20:10,584 --> 00:20:12,169
Etsin vain vahvistusta.
300
00:20:12,753 --> 00:20:14,046
Luuletko, että Johnson teki sen?
301
00:20:14,880 --> 00:20:16,966
En tiedä kuka,
mutta hän on todennäköinen tekijä.
302
00:20:19,427 --> 00:20:20,428
Mitä sen jälkeen?
303
00:20:21,137 --> 00:20:24,056
Jos joku rikkoo virallisesti lakia,
aloitamme siitä.
304
00:20:24,682 --> 00:20:27,393
Kun poistaa riittävästi kortteja,
korttitalo romahtaa.
305
00:20:35,651 --> 00:20:36,819
Hän ei ollut tyytyväinen.
306
00:20:37,403 --> 00:20:39,447
Hän voi joutua vankilaan tästä.
307
00:20:44,410 --> 00:20:48,289
Myötätuntoikkunani on sulkeutunut.
308
00:20:49,665 --> 00:20:52,001
Huomiseen mennessä
kartellit ovat kuulleet teistä.
309
00:20:52,084 --> 00:20:56,046
Tunti sen jälkeen
teidät vapautetaan täältä, -
310
00:20:56,130 --> 00:20:57,330
- eikä teitä enää ikinä nähdä.
311
00:20:57,548 --> 00:21:02,094
Tai toinen teistä antaa pyytämäni - -
312
00:21:02,803 --> 00:21:04,722
- ja pääsee vapaaksi.
313
00:21:13,355 --> 00:21:14,648
Kuten tahdotte.
314
00:21:20,029 --> 00:21:21,864
Tervetuloa uusiin vankiloihinne.
315
00:21:23,073 --> 00:21:24,575
Ne ovat myös vessanne.
316
00:21:34,919 --> 00:21:35,919
Pysy täällä.
317
00:21:36,545 --> 00:21:39,632
Anna hänelle vielä viisi minuuttia.
Ei ehkä ole niin helppoa...
318
00:21:41,759 --> 00:21:44,220
Anteeksi, kuka on komentajasi?
319
00:21:44,303 --> 00:21:45,596
Messissä. Miten voin auttaa?
320
00:21:45,679 --> 00:21:48,140
Teillä on komennustiedot täällä.
Haluan nähdä kansion.
321
00:21:48,224 --> 00:21:49,350
Ei onnistu, rouva.
322
00:21:49,433 --> 00:21:52,353
Lopeta rouvittelu ja soita
henkilöstöosastoon Miriam Wagnerille.
323
00:21:52,436 --> 00:21:53,938
Tulen pian ulos.
324
00:22:11,705 --> 00:22:14,333
Agentti Memphis,
johtaja Wagner on puhelimessa.
325
00:22:14,416 --> 00:22:15,751
Hän ei ole enää pomonne.
326
00:22:15,835 --> 00:22:18,003
Rikotte tämän laitoksen protokollaa.
327
00:22:18,087 --> 00:22:19,380
Pääseekö toista kautta ulos?
328
00:22:19,463 --> 00:22:21,632
Takaovesta, mutten käyttäisi sitä.
329
00:22:23,259 --> 00:22:24,385
Se ei ole minua varten.
330
00:22:27,304 --> 00:22:28,472
Miten pärjäät?
331
00:22:28,973 --> 00:22:29,974
En hyvin.
332
00:22:30,558 --> 00:22:32,184
Lounas kaduttaa.
333
00:22:34,353 --> 00:22:35,854
Koska luultavasti kuolemme tänne, -
334
00:22:36,814 --> 00:22:38,440
- mikset anna todellista vastausta?
335
00:22:39,191 --> 00:22:40,359
Mihin?
336
00:22:41,485 --> 00:22:43,028
Miksi petit minut viime vuonna?
337
00:22:46,407 --> 00:22:48,075
Ehkä olen vain persreikä.
338
00:22:49,076 --> 00:22:51,745
Älä viitsi, Isaac.
Palvelimme monien persreikien kanssa.
339
00:22:52,079 --> 00:22:53,289
Et ollut yksi heistä.
340
00:22:58,085 --> 00:23:00,921
Olit merijalkaväen paras kiväärimies.
341
00:23:01,005 --> 00:23:02,214
Aion siis olettaa, -
342
00:23:02,298 --> 00:23:05,175
- ettet miettinyt paljoa
asemaasi elämässä, -
343
00:23:05,843 --> 00:23:06,969
- kuten minä.
344
00:23:08,637 --> 00:23:10,097
Onko kysymys egostasi?
345
00:23:11,599 --> 00:23:13,100
Näin tilaisuuden - -
346
00:23:13,767 --> 00:23:14,852
- ja hyödynsin sen.
347
00:23:15,686 --> 00:23:17,438
En turhaan. Olin hyvä siinä.
348
00:23:19,189 --> 00:23:20,232
Gregson - -
349
00:23:21,317 --> 00:23:23,777
- sai sen näyttämään
kuin saisin muutosta aikaan.
350
00:23:23,861 --> 00:23:26,905
Ei se selitä, miksi minut täytyi uhrata.
351
00:23:28,365 --> 00:23:30,367
Ei ollut ideani käyttää sinua.
352
00:23:31,952 --> 00:23:34,371
Kun se esitettiin, vastustin, -
353
00:23:37,249 --> 00:23:39,043
- kunnes suhtauduin siihen tehtävänä.
354
00:23:41,879 --> 00:23:44,298
Lähetin sinut monta kertaa kentälle - -
355
00:23:44,381 --> 00:23:45,799
- odottaen sinun kuolevan.
356
00:23:47,134 --> 00:23:48,218
Suuremman edun vuoksi.
357
00:23:48,302 --> 00:23:50,304
Kuka saa päättää, mikä se on?
358
00:23:51,764 --> 00:23:53,265
Ei kaltaisemme tyypit.
359
00:23:54,141 --> 00:23:57,561
Se on aina joku paskiainen johdossa,
joka ei joudu vaarantamaan mitään.
360
00:24:01,231 --> 00:24:02,441
Enpä tiedä.
361
00:24:03,692 --> 00:24:06,987
Halusin vain kerrankin
olla se, joka päättää.
362
00:24:08,572 --> 00:24:09,892
Kerro edes, että oli paska olo, -
363
00:24:09,948 --> 00:24:12,117
- kun tulit kotiini ja näit tyttäreni.
364
00:24:14,620 --> 00:24:15,788
Se oli tehtävä.
365
00:24:16,664 --> 00:24:18,290
Irrotin tunteeni siitä.
366
00:24:20,167 --> 00:24:21,585
En usko tuohon paskaan.
367
00:24:23,170 --> 00:24:25,589
Olimme ystäviä, muistatko?
368
00:24:26,048 --> 00:24:27,091
Hyviä ystäviä.
369
00:24:31,178 --> 00:24:32,178
Mitä?
370
00:24:33,180 --> 00:24:34,682
Haluatko, että pyydän anteeksi?
371
00:24:37,685 --> 00:24:38,811
En.
372
00:24:41,522 --> 00:24:43,148
Se on kai kuten sanoit, -
373
00:24:44,441 --> 00:24:45,901
- olet vain persreikä.
374
00:25:24,189 --> 00:25:25,189
Missä hän on?
375
00:25:35,993 --> 00:25:37,494
Missä ystäväni on?
376
00:25:38,412 --> 00:25:39,663
Ei se sinuun enää vaikuta.
377
00:25:40,831 --> 00:25:44,126
Hänkö otti sopimuksen,
ja nyt olette kartellin toimituspalvelu?
378
00:25:44,209 --> 00:25:47,588
Ystäväsi myönsi ottaneensa
kassakaapin sisällön - -
379
00:25:47,671 --> 00:25:49,673
- ja lupasi antaa sen minulle.
380
00:25:49,757 --> 00:25:51,216
Hetkinen. Minun täytyy...
381
00:25:54,178 --> 00:26:00,017
Ystäväsi ei anna haluamaani,
ellei näe sinua vapaana.
382
00:26:01,685 --> 00:26:03,479
Tee siis niin kuin pitää, gringo.
383
00:26:18,285 --> 00:26:19,536
Nähdään pian, veli.
384
00:26:37,805 --> 00:26:39,014
Katso, minne kuljet.
385
00:26:39,097 --> 00:26:41,225
Lasketko leikkiä? Seisoin vain tässä.
386
00:26:41,308 --> 00:26:43,060
Mitä aiot tehdä? Ammutko korvani irti?
387
00:26:54,446 --> 00:26:56,782
- Mikä hitto sinua vaivaa?
- Pyydä anteeksi, persreikä.
388
00:26:56,865 --> 00:26:58,617
Niinkö sanoit Bolle?
389
00:26:58,992 --> 00:27:01,119
Yritä sitä minuun,
niin näet, mitä tapahtuu.
390
00:27:01,203 --> 00:27:03,622
Aiheuttaako ämmä sinulle ongelmia, Spence?
391
00:27:03,705 --> 00:27:06,291
En tiedä. Aiheutatko?
392
00:27:07,167 --> 00:27:09,211
Jos päätän aiheuttaa, huomaat sen.
393
00:27:14,675 --> 00:27:15,843
Hei, persreikä.
394
00:27:17,302 --> 00:27:18,302
Persreikä!
395
00:27:18,929 --> 00:27:21,723
Sanoitko jotain?
En kuule enää kovin hyvin.
396
00:27:21,807 --> 00:27:23,141
Haluatko tapella? Se sopii.
397
00:27:23,225 --> 00:27:25,978
Älä yritä mitään. Minulla on ase.
398
00:27:28,772 --> 00:27:30,612
Kutsu poikasi pois
ennen kuin joku loukkaantuu.
399
00:27:31,567 --> 00:27:33,151
Joku loukkaantui jo.
400
00:27:34,736 --> 00:27:37,614
Mitä haluat? Anteeksipyynnönkö? Anteeksi.
401
00:27:38,740 --> 00:27:40,158
Tuo ei riitä.
402
00:27:40,701 --> 00:27:45,789
En saa nukuttua. Korvani soivat.
Lakimies sanoo, että olen ahdistunut.
403
00:27:45,873 --> 00:27:46,873
Lakimiehen diagnoosi.
404
00:27:46,915 --> 00:27:48,917
En voi tehdä töitäkään.
405
00:27:50,669 --> 00:27:52,129
Mitä haluat? Maksanko hoitokulusi?
406
00:27:52,212 --> 00:27:53,964
Hoitokulut.
407
00:27:54,423 --> 00:27:56,341
Se on vasta alku, kulta.
408
00:27:57,050 --> 00:28:00,053
Tiedän, kuka miehesi on.
409
00:28:00,929 --> 00:28:01,929
Hän on kuuluisa.
410
00:28:02,931 --> 00:28:06,643
Lakimies sanoo,
että saan sata, ehkä enemmän.
411
00:28:06,935 --> 00:28:09,021
Sata mitä? Tuhattako?
412
00:28:09,104 --> 00:28:10,314
Juuri niin.
413
00:28:12,691 --> 00:28:15,861
Helvetti jäätyy
ennen kuin saat mitään sellaista.
414
00:28:17,195 --> 00:28:18,405
Vai tiedät, kuka mieheni on?
415
00:28:19,239 --> 00:28:21,325
Sitten tiedät, että hän voi ampua sinut - -
416
00:28:21,408 --> 00:28:23,285
- olut toisessa kädessä 800 metrin päästä.
417
00:28:25,203 --> 00:28:26,496
Pysy kaukana minusta.
418
00:28:34,338 --> 00:28:35,923
Sehän nähdään, kultaseni.
419
00:28:47,017 --> 00:28:50,854
Venyttelen jalkojani.
Laatikossa ei ollut helppoa.
420
00:28:54,358 --> 00:28:55,817
Pysähdytäänkö syömään?
421
00:28:57,069 --> 00:28:59,446
Tämä persreikä ei ymmärrä.
422
00:29:00,781 --> 00:29:02,115
Missä haluat tehdä sen?
423
00:29:02,532 --> 00:29:04,451
Pomo käski odottamaan.
424
00:29:04,534 --> 00:29:06,370
Kunnes olemme tunnin päässä.
425
00:29:07,621 --> 00:29:09,456
Ei halua mitään yhteyttä.
426
00:29:22,469 --> 00:29:24,012
Ulos tai kuole, persreikä.
427
00:29:24,972 --> 00:29:26,223
Ulos.
428
00:29:53,917 --> 00:29:54,960
No niin, kaverit.
429
00:29:56,211 --> 00:29:57,754
Elämän tai kuoleman hetki.
430
00:29:58,130 --> 00:29:59,673
Näettekö muita täällä?
431
00:30:02,050 --> 00:30:03,927
Aceveda käski tappaa sinut.
432
00:30:04,386 --> 00:30:05,429
Entä ystäväni?
433
00:30:05,929 --> 00:30:09,182
Samoin. Kunhan hän antaa
Acevedalle, mitä tämä haluaa.
434
00:30:09,975 --> 00:30:12,060
Kertoiko hän Acevedalle, missä se on?
435
00:30:14,688 --> 00:30:19,109
Kerrot minulle, missä takavarikko on, -
436
00:30:19,192 --> 00:30:21,069
- niin saat vettä, koska olit fiksu.
437
00:30:22,696 --> 00:30:24,031
Sinä saat juoda sylkeäsi.
438
00:30:32,414 --> 00:30:33,665
Onko täällä ollut ketään?
439
00:30:34,082 --> 00:30:35,959
Hän on ollut luvatta poissa
vasta neljä tuntia.
440
00:30:41,465 --> 00:30:42,758
Hän on fiksu.
441
00:30:43,008 --> 00:30:44,259
Hänen ainoa kirjansa.
442
00:30:47,888 --> 00:30:49,389
Aika kuivaa tekstiä.
443
00:30:53,143 --> 00:30:54,144
Mikä tuo on?
444
00:30:55,395 --> 00:30:56,395
Poikaystäväkö?
445
00:30:56,813 --> 00:30:57,856
Miksi piilottaa se?
446
00:30:59,316 --> 00:31:01,860
Sairaalavaatteet, ehkä hän on lääkäri.
447
00:31:03,528 --> 00:31:05,030
Eivät nuo ole sairaalavaatteet.
448
00:31:29,805 --> 00:31:30,972
On aika puhua.
449
00:31:31,640 --> 00:31:33,934
Voin kutsua ystäväsi takaisin, jos haluat.
450
00:31:36,478 --> 00:31:37,478
Hänen autonsa.
451
00:31:39,064 --> 00:31:42,984
Tutkimme sen jo. Ole tarkempi.
452
00:31:43,068 --> 00:31:45,070
En pysty parempaan.
453
00:31:45,153 --> 00:31:47,030
Hänellä oli se, kun pysäytitte meidät.
454
00:31:47,114 --> 00:31:48,615
Ei ollut, kun nousimme autosta.
455
00:31:54,329 --> 00:31:55,372
Tämä ei ole minun.
456
00:31:55,455 --> 00:31:57,499
Tämä ei ole hieno hotelli.
457
00:33:43,522 --> 00:33:44,523
Paska.
458
00:34:12,259 --> 00:34:14,052
Olette pidättäneet miehen, -
459
00:34:14,135 --> 00:34:17,138
- jonka kanssa haluaisin puhua.
460
00:34:21,810 --> 00:34:22,936
Mitä koskien?
461
00:34:23,019 --> 00:34:25,146
Varastettua aselähetystä.
462
00:34:25,230 --> 00:34:27,107
Miehenne ovat ehkä noukkineet hänet.
463
00:34:27,190 --> 00:34:30,902
Hän olisi matkustanut ystävän kanssa,
valkoihoisen, noin 180-senttisen.
464
00:34:36,533 --> 00:34:37,909
Teen asian selväksi.
465
00:34:39,286 --> 00:34:40,787
Olen vieraana täällä.
466
00:34:42,455 --> 00:34:43,915
Nämä miehet ovat teille velkaa.
467
00:34:45,041 --> 00:34:46,334
En välitä.
468
00:34:46,418 --> 00:34:48,753
Haluan vain tietää, kuka myi aseet heille.
469
00:34:53,174 --> 00:34:57,387
Välittääkö ATF yksittäisistä kaupoista?
470
00:34:57,721 --> 00:34:59,097
Kyseessä ei ollut yksi kauppa.
471
00:34:59,514 --> 00:35:03,018
Se oli osa suurta lähetystä,
joka lähti ATF: stä.
472
00:35:04,853 --> 00:35:06,730
Ymmärrät siis, kuinka arka asia on.
473
00:35:07,814 --> 00:35:10,066
Ja kuinka en halua tästä - -
474
00:35:10,150 --> 00:35:12,402
- mitään virallista merkintää.
475
00:35:16,156 --> 00:35:17,949
Valitettavasti en voi auttaa.
476
00:35:22,954 --> 00:35:23,954
Harmi.
477
00:35:38,094 --> 00:35:39,929
- Puhun.
- Ovatko koirat sinun?
478
00:35:42,223 --> 00:35:43,850
Kutsu ne autoon sisään.
479
00:35:44,809 --> 00:35:45,809
Kutsu ne!
480
00:35:59,658 --> 00:36:00,909
Mene eteen ja sulje ovi.
481
00:36:03,870 --> 00:36:06,331
Jos avaat oven,
tämä päättyy kaikille huonosti.
482
00:36:13,463 --> 00:36:14,589
Hienoa.
483
00:36:30,855 --> 00:36:33,483
Otan pyörän. Voitte pitää auton.
484
00:36:39,239 --> 00:36:41,199
Kartelli tietää jo, että hän on täällä.
485
00:36:41,282 --> 00:36:42,742
Onko hän puhunut kenellekään?
486
00:36:42,826 --> 00:36:44,494
Vain ystävälleen, mutta hoidin sen.
487
00:36:45,203 --> 00:36:46,329
Mitä tarkoitat?
488
00:36:46,579 --> 00:36:49,249
Heillä oli jotain, mitä kartelli haluaa.
489
00:36:49,332 --> 00:36:50,709
Sovin sen antamisesta minulle.
490
00:36:53,878 --> 00:36:55,964
- Sovit?
- Huonosti heidän kannaltaan.
491
00:36:56,172 --> 00:36:58,425
Miehilläni on tarkat ohjeet.
492
00:37:02,846 --> 00:37:03,888
Soita miehillesi.
493
00:37:09,269 --> 00:37:10,687
Suoraan vastaajaan.
494
00:37:11,104 --> 00:37:12,564
Missä kartellin asiakirjat ovat?
495
00:37:22,782 --> 00:37:24,033
Hän jätti viestin.
496
00:38:13,500 --> 00:38:14,834
Älä pakene.
497
00:38:16,294 --> 00:38:17,670
En tullut pidättämään sinua.
498
00:38:19,297 --> 00:38:21,007
En ainakaan luvattomasta poissaolosta.
499
00:38:23,676 --> 00:38:24,803
Miten löysit minut?
500
00:38:27,764 --> 00:38:28,764
Valokuva.
501
00:38:29,307 --> 00:38:30,558
Tunteista voi olla harmia.
502
00:38:32,560 --> 00:38:34,979
Veljesi vapautuu Mansfieldistä
neljän kuukauden päästä.
503
00:38:35,688 --> 00:38:37,607
Lyhennetty tuomio.
504
00:38:38,024 --> 00:38:40,527
Samaan aikaan
kun kuulit nimen Hugh Meachum.
505
00:38:40,944 --> 00:38:43,321
Joku maksoi hänen asuntolainansa.
506
00:38:43,988 --> 00:38:45,073
Talo on hänen.
507
00:38:45,657 --> 00:38:47,283
Sitä oltiin pakkolunastamassa.
508
00:38:47,992 --> 00:38:50,161
Hän tarvitsi asunnon vapauduttuaan.
509
00:38:51,579 --> 00:38:53,706
- Hän teki virheen.
- Niin sinäkin.
510
00:38:54,374 --> 00:38:57,043
Kuka pyysi allekirjoittamaan
Zehnderin psykologisen arvioinnin?
511
00:38:57,126 --> 00:38:58,586
Se ei ollut Johnson.
512
00:38:58,670 --> 00:39:01,756
Et tajua, millaiseen paskaan astuit juuri.
513
00:39:01,840 --> 00:39:03,132
Kuulen tuon usein.
514
00:39:03,716 --> 00:39:04,801
Ala puhua.
515
00:39:05,844 --> 00:39:08,429
Tai veljesi vanhat syytteet
ilmaantuvat taianomaisesti.
516
00:39:11,266 --> 00:39:12,725
- Ei täällä.
- Miksi?
517
00:39:14,060 --> 00:39:17,105
Jos löysit minut, hekin voivat löytää.
518
00:40:22,921 --> 00:40:25,048
- Hei, kulta.
- Hei, missä olet ollut?
519
00:40:26,424 --> 00:40:28,051
- Jukra, näytät kamalalta.
- Niin.
520
00:40:29,344 --> 00:40:31,179
Jouduin pulaan Meksikossa.
521
00:40:31,262 --> 00:40:32,263
Missä Isaac on?
522
00:40:33,181 --> 00:40:34,515
Onko hän kuollut?
523
00:40:34,933 --> 00:40:37,936
En tiedä, mutta Solotov tappoi Alin.
524
00:40:38,019 --> 00:40:39,103
Ei. Mitä?
525
00:40:39,187 --> 00:40:41,689
Tämä pahenee
ennen kuin muuttuu paremmaksi.
526
00:40:41,773 --> 00:40:43,858
Sinun, Maryn ja Estellan täytyy...
527
00:40:45,568 --> 00:40:46,568
Hemmetti!
528
00:40:46,986 --> 00:40:48,571
Mitä? Kuka hitto on täällä?
529
00:40:50,031 --> 00:40:51,616
Kultaseni, tämä on tärkeää.
530
00:40:52,200 --> 00:40:54,243
Mitä tapahtuukin, tästä eteenpäin - -
531
00:40:54,327 --> 00:40:56,746
- olin tietääksesi metsällä pari päivää.
532
00:40:56,829 --> 00:40:59,540
Selvä. Mitä on meneillään?
Miksi hitossa seriffi on täällä?
533
00:40:59,624 --> 00:41:00,625
Metsällä.
534
00:41:04,253 --> 00:41:05,253
Huomenta, seriffi.
535
00:41:06,422 --> 00:41:08,174
Vähän aikaista vierailuun.
536
00:41:08,591 --> 00:41:09,968
Olisipa vierailu.
537
00:41:10,677 --> 00:41:13,721
Millaiseen pulaan luulet minun joutuneen?
538
00:41:13,805 --> 00:41:15,723
On ongelmia, mutta kyse ei ole sinusta.
539
00:41:16,808 --> 00:41:18,351
- Onko Julie tuolla?
- On.
540
00:41:18,434 --> 00:41:19,686
Olen täällä.
541
00:41:22,355 --> 00:41:24,107
Tunnetko miehen nimeltä Bo Winnick?
542
00:41:28,361 --> 00:41:29,362
Tunnen.
543
00:41:30,238 --> 00:41:31,906
Uhkasitko Bob Leen tappavan hänet?
544
00:41:36,244 --> 00:41:38,037
Bo tekee rikosilmoituksen sinusta.
545
00:41:39,038 --> 00:41:40,540
Kannattanee soittaa lakimiehelle.