1 00:00:06,005 --> 00:00:07,465 Tidligere i Shooter... 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,009 Afsted med dig, søde. 3 00:00:11,302 --> 00:00:14,347 Bo lægger sag an, du må hellere ringe til en advokat. 4 00:00:14,431 --> 00:00:17,142 Hvem er du, og hvad fanden laver jeg her? 5 00:00:17,225 --> 00:00:20,895 Patricia Gregson, vicedirektør, Forsvarets Efterretningstjeneste. 6 00:00:20,979 --> 00:00:23,106 Godt, jeg stadig kan regne med dig. 7 00:00:23,857 --> 00:00:26,860 Lad ikke dine problemer blive mine problemer igen. 8 00:00:26,943 --> 00:00:30,030 Det er ikke selvmord eller et tilfælde. Din chef har gjort det her. 9 00:00:30,613 --> 00:00:31,698 Hjælp mig med at afsløre Hayes. 10 00:00:31,781 --> 00:00:33,033 Okay, hvad skal jeg gøre? 11 00:00:33,575 --> 00:00:36,703 I den officielle rapport stod der, din far var alene, da han døde. 12 00:00:36,786 --> 00:00:39,039 Vi ved begge to, at det ikke passer. 13 00:00:40,331 --> 00:00:41,958 Du må hellere sætte dig ned. 14 00:00:44,627 --> 00:00:47,088 Jeg har set nyhederne, men jeg har stadig brug for kortet. 15 00:00:47,172 --> 00:00:51,259 Jeg sagde op hos FBI i morges. Tid til at begynde på mit nye arbejde. 16 00:00:56,639 --> 00:00:58,600 Og 22 grader i Deming. 17 00:00:58,683 --> 00:01:02,395 Og temperaturerne falder i aften, ned til 14 grader... 18 00:01:53,822 --> 00:01:56,741 Tror du, Isaac Johnson rekrutterede dig ved et tilfælde? 19 00:01:57,242 --> 00:02:02,163 Atlas og Swagger-familien har altid været forbundne. 20 00:02:02,747 --> 00:02:04,999 Hvor meget tror du, du ved om din far? 21 00:02:08,336 --> 00:02:09,546 Godmorgen, Bob Lee. 22 00:02:10,130 --> 00:02:13,424 Tak, Anne. Jeg er glad for, du kunne komme og bo hos os. 23 00:02:13,508 --> 00:02:15,051 Det er mig, der siger tak. 24 00:02:15,802 --> 00:02:17,387 Anne vil måske se på ejendomme her. 25 00:02:18,304 --> 00:02:20,098 -Virkelig? -Måske. 26 00:02:20,181 --> 00:02:23,351 Jeg savner min søster og min Mary. 27 00:02:28,523 --> 00:02:29,732 Hvad er der galt? 28 00:02:31,234 --> 00:02:35,029 Jeg tænker bare på noget med min far. 29 00:02:38,658 --> 00:02:42,203 Mary, lad os gøre tegningen til far færdig på mit værelse, 30 00:02:42,287 --> 00:02:44,205 -og du kan hjælpe mig med at pakke ud. -Okay. 31 00:02:48,209 --> 00:02:49,711 Hvad sker der? 32 00:02:49,794 --> 00:02:51,963 Solotov vidste nogle ting om min fars død. 33 00:02:52,964 --> 00:02:55,800 Og jeg kan ikke... Jeg kan ikke ryste det af mig. 34 00:02:55,884 --> 00:02:58,136 Han har nok undersøgt det. 35 00:02:58,887 --> 00:03:01,347 -Han var en ret god løgner. -Nej, skat. 36 00:03:02,473 --> 00:03:05,226 Han vidste, jeg var der. Det ved ingen. 37 00:03:05,977 --> 00:03:07,312 Det stod ikke i rapporterne. 38 00:03:11,649 --> 00:03:13,443 Skat, du har kun været hjemme et par dage. 39 00:03:14,444 --> 00:03:16,613 Jeg vil gerne have, du bliver lidt længere. 40 00:03:17,280 --> 00:03:18,823 Tilbring noget tid sammen med Mary. 41 00:03:20,199 --> 00:03:22,827 Og med al respekt, din far har været død i over 30 år. 42 00:03:22,911 --> 00:03:24,621 Det kan godt vente et par dage, ikke? 43 00:03:25,246 --> 00:03:28,207 Ja, jeg... Jeg har bare et par spørgsmål 44 00:03:28,291 --> 00:03:30,126 om Jimmy Pooles flugt fra fængslet, 45 00:03:30,209 --> 00:03:32,295 og det er sikkert det. 46 00:03:37,133 --> 00:03:38,760 Men brug ikke hele dagen på det. 47 00:04:00,865 --> 00:04:02,200 Hvor er de allesammen? 48 00:04:02,283 --> 00:04:05,662 Immigrationsmyndighederne har brugt det som varetægtsfængsel siden 11. september. 49 00:04:05,745 --> 00:04:07,538 Det bliver lavet om til et kvindefængsel. 50 00:04:08,706 --> 00:04:10,333 BAMA KVÆG 51 00:04:13,795 --> 00:04:16,256 Det er lang tid siden, jeg har hørt navnet Jimmy Poole. 52 00:04:17,423 --> 00:04:18,841 En forbandet skiderik. 53 00:04:19,968 --> 00:04:21,261 Han fik som fortjent. 54 00:04:22,345 --> 00:04:24,138 Jeg vil gerne vide mere om hans flugt. 55 00:04:24,222 --> 00:04:25,723 Kan du huske noget af det? 56 00:04:25,807 --> 00:04:27,558 Det var let at flygte dengang. 57 00:04:27,642 --> 00:04:30,478 Jimmy charmerede sig ind på arbejdsgården her 58 00:04:30,561 --> 00:04:32,021 for at være tættere på sin kone. 59 00:04:32,605 --> 00:04:34,691 Han havde planlagt flugten lige fra begyndelsen. 60 00:04:35,608 --> 00:04:36,985 Hvorfor ventede han til den dag? 61 00:04:37,068 --> 00:04:39,904 Han var kriminel, de plejer ikke at have en større plan. 62 00:04:42,031 --> 00:04:43,283 -Var du på vagt? -Ja. 63 00:04:44,409 --> 00:04:48,496 Motorvejsoprydning. Jimmy ville på lokum og kom aldrig tilbage. 64 00:04:58,673 --> 00:04:59,799 Er der noget galt? 65 00:05:01,634 --> 00:05:06,472 Jeg hørte bare, han flygtede herfra, men det er også 30 år siden. 66 00:05:07,140 --> 00:05:08,474 Måske gjorde han det. 67 00:05:09,767 --> 00:05:13,688 Som du selv siger, det er længe siden. 68 00:05:16,441 --> 00:05:18,943 Bama Kvæg. Jeg så deres kasser derinde. 69 00:05:19,694 --> 00:05:21,571 Det er derfra, I får jeres forsyninger, ikke? 70 00:05:22,238 --> 00:05:23,990 Det er bekvemt, at de ligger så tæt på. 71 00:05:24,741 --> 00:05:27,618 Jeg har hørt, de bruger ulovlig arbejdskraft, 72 00:05:28,703 --> 00:05:31,039 og de har en venneaftale med politiet. 73 00:05:31,581 --> 00:05:32,415 Det må være dejligt. 74 00:05:33,833 --> 00:05:35,376 Det ved jeg ikke noget om. 75 00:05:39,380 --> 00:05:41,049 Jeg skal tilbage på arbejde. 76 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 Tak for din tid. 77 00:05:53,478 --> 00:05:54,562 Bama Kvæg. 78 00:05:56,272 --> 00:05:58,274 Hvad er der? Jeg har travlt. 79 00:05:59,150 --> 00:05:59,984 Vi har et problem. 80 00:06:00,735 --> 00:06:03,529 Bob Lee Swagger har lige været på besøg i Wilson Fængsel. 81 00:06:04,280 --> 00:06:06,783 Han stiller en masse spørgsmål. 82 00:06:07,992 --> 00:06:09,368 Satans. 83 00:06:34,560 --> 00:06:36,104 Havde vi et møde i kalenderen? 84 00:06:37,396 --> 00:06:40,399 Jeg ville lade dig lave kaffe, men jeg drikker min uden gift. 85 00:06:40,483 --> 00:06:42,151 Vi stopper ikke, før det er slut med Atlas. 86 00:06:42,235 --> 00:06:44,278 Jeg har hørt, det er slut med dig, agent Memphis, 87 00:06:44,362 --> 00:06:46,989 eller det er vel bare Nadine nu. 88 00:06:47,073 --> 00:06:49,826 Jeg blev træt af at prøve at regne ud, hvem de gode var. 89 00:06:50,701 --> 00:06:54,413 Og så har jeg fået nogle penge, så jeg vil have mit eget, ligesom dig. 90 00:06:56,916 --> 00:06:59,919 Du beholdt Atlas-pengene. Det glæder mig. 91 00:07:00,586 --> 00:07:02,338 Der er meget konkurrence derude. 92 00:07:02,421 --> 00:07:05,049 Privatdetektiver har brug for mere end muskelkraft. 93 00:07:05,133 --> 00:07:07,176 Man skal også kunne beherske sig. 94 00:07:07,260 --> 00:07:10,721 Atlas har mange løse ender. Vi vil gerne binde dem sammen. 95 00:07:10,805 --> 00:07:12,890 Om deres hals uden tvivl. 96 00:07:12,974 --> 00:07:13,933 Hvis det virker. 97 00:07:15,601 --> 00:07:16,519 Så... 98 00:07:18,438 --> 00:07:19,313 Hvorfor kommer I til mig? 99 00:07:19,397 --> 00:07:21,774 Fordi du kender alt og alle i byen. 100 00:07:22,316 --> 00:07:24,569 J. Edgar ville være misundelig på din sorte bog. 101 00:07:26,237 --> 00:07:28,739 Og hvad får jeg ud af det? 102 00:07:29,240 --> 00:07:30,408 Naturen kan ikke lide et tomrum. 103 00:07:31,534 --> 00:07:33,995 Peg os i den rigtige retning, så klarer vi resten. 104 00:07:34,078 --> 00:07:35,705 Tror I, Hayes var toppen af kransekagen? 105 00:07:36,205 --> 00:07:38,958 Atlas er langt fra færdigt. 106 00:07:40,251 --> 00:07:41,627 Hvor stort er det? 107 00:07:41,711 --> 00:07:44,964 Måske skulle I have spurgt Hayes, inden han fik sit hjerteanfald. 108 00:07:48,926 --> 00:07:50,428 Død ved papirarbejde. 109 00:07:54,640 --> 00:07:57,393 Hvis Bo Winnick vil afpresse dig over sin tinnitus, 110 00:07:57,477 --> 00:07:59,103 kommer han til at betale for det. 111 00:07:59,187 --> 00:08:00,938 Skriv under der, initialer der. 112 00:08:04,150 --> 00:08:06,194 Jeg har et system. 113 00:08:06,277 --> 00:08:07,528 Det håber jeg. 114 00:08:07,612 --> 00:08:09,655 Problemet er, jeg har glemt det meste af det. 115 00:08:10,656 --> 00:08:12,950 Skal jeg ikke hjælpe dig med at få orden i det? 116 00:08:13,034 --> 00:08:14,160 Kom nu. 117 00:08:14,243 --> 00:08:16,537 Vi betaler ikke en krone, lad mig i det mindste gøre det. 118 00:08:16,621 --> 00:08:18,581 Har din mand ikke brug for dig derhjemme? 119 00:08:19,874 --> 00:08:25,463 I modsætning til dette kontors indretning, så lever vi faktisk ikke i 1950'erne. 120 00:08:26,464 --> 00:08:28,382 Og Bob Lee er allerede på en ny opgave. 121 00:08:29,425 --> 00:08:31,010 Han... 122 00:08:31,093 --> 00:08:34,055 Han mener, Earls død skal efterforskes igen, så... 123 00:08:37,141 --> 00:08:38,768 Ja, Solotov kom ind under huden på ham. 124 00:08:39,894 --> 00:08:44,690 Det virker lidt skørt, men jeg håber, han ikke går for langt. 125 00:08:46,108 --> 00:08:49,987 Hvis det er en trøst, så finder han ikke meget om Earls død. 126 00:08:51,113 --> 00:08:53,241 Det hele stod klart den mørke nat. 127 00:08:54,242 --> 00:08:55,660 To skytter, to døde. 128 00:08:55,743 --> 00:08:58,871 Du kender jo Bob Lee. 129 00:08:59,622 --> 00:09:00,706 Ja, det gør jeg. 130 00:09:02,291 --> 00:09:06,170 Hej, to vegetar. Ekstra krydrede. 131 00:09:06,254 --> 00:09:09,590 Og en vand. Tak. 132 00:09:11,050 --> 00:09:12,134 Tak. 133 00:09:14,929 --> 00:09:17,640 Vegetar. Selvfølgelig. 134 00:09:19,267 --> 00:09:20,685 Jeg vil ikke snakke med dig. 135 00:09:20,768 --> 00:09:22,144 Tror du, jeg spørger? 136 00:09:22,728 --> 00:09:23,896 Vamos. 137 00:09:28,109 --> 00:09:29,610 Du kunne bare have skrevet en besked. 138 00:09:29,694 --> 00:09:31,070 Du burde ikke være i Washington. 139 00:09:31,654 --> 00:09:32,989 Husk, hvordan vi fandt Denning. 140 00:09:33,072 --> 00:09:35,658 Det tog os ti sekunder at finde dig. Hvornår tror du, Atlas gør det? 141 00:09:35,741 --> 00:09:36,826 Jeg er ikke bange for Atlas mere. 142 00:09:36,909 --> 00:09:39,161 Hayes fik et hjerteanfald. Det er slut. 143 00:09:39,245 --> 00:09:42,081 Det er ikke slut med Hayes. Vi skal ind i hans sikkerhedsboks. 144 00:09:42,164 --> 00:09:43,958 Før andre gør det. 145 00:09:44,041 --> 00:09:45,626 Ingen andre ved, den er der. 146 00:09:46,210 --> 00:09:48,963 Hvis I vil ind i hans boks, så stil op til Senatet, og vind hans plads. 147 00:09:49,630 --> 00:09:51,340 Troede I, jeg ville hjælpe? 148 00:09:51,424 --> 00:09:53,801 -Du er stadig sikkerhedsgodkendt. -Nej, han fyrede mig. 149 00:09:53,884 --> 00:09:55,303 Han indleverede ikke papirerne. 150 00:09:55,386 --> 00:09:57,221 Så vidt folk ved, arbejder du stadig for ham. 151 00:10:00,725 --> 00:10:01,892 Jeg bryder mig ikke om det. 152 00:10:01,976 --> 00:10:03,894 Jeg brød mig heller ikke om at møde din mor. 153 00:10:03,978 --> 00:10:06,105 Det er ikke det samme. 154 00:10:06,188 --> 00:10:08,399 Jeg vil gerne møde din mor. Hvor bor hun? 155 00:10:09,150 --> 00:10:09,984 Undskyld? 156 00:10:10,067 --> 00:10:11,110 Kan hun lide roser? 157 00:10:11,902 --> 00:10:17,074 Harris, tænk på det som en vennetjeneste. 158 00:10:29,337 --> 00:10:30,379 Tak, fordi du ville møde mig. 159 00:10:30,921 --> 00:10:33,466 Jeg er ikke overrasket, 160 00:10:34,050 --> 00:10:35,259 men jeg er heller ikke glad for det. 161 00:10:36,302 --> 00:10:40,097 Det sidste, jeg har lyst til, er at genopleve din fars død. 162 00:10:40,890 --> 00:10:44,560 Men ligesom din far, kan jeg godt se, du ikke lytter. 163 00:10:45,561 --> 00:10:46,687 Det er Poole-sagen. 164 00:10:50,483 --> 00:10:52,193 Her har været lukket siden 2008. 165 00:10:56,072 --> 00:10:57,573 Så det sådan ud? 166 00:10:57,657 --> 00:10:58,824 Det tror jeg. 167 00:11:00,534 --> 00:11:02,203 Jeg var ikke kunde i denne bank. 168 00:11:09,960 --> 00:11:11,587 Klokken er 12.38. 169 00:11:13,089 --> 00:11:15,966 Ned på gulvet, allesammen! Rør jer ikke! 170 00:11:16,050 --> 00:11:18,677 Du skal ikke trække den. 171 00:11:18,761 --> 00:11:21,639 Det var smart at gøre det ved frokosttid. 172 00:11:21,722 --> 00:11:24,266 Chefen var væk, sikkerheden halveret. 173 00:11:24,350 --> 00:11:25,267 Den tager jeg. 174 00:11:25,976 --> 00:11:27,061 Tak. 175 00:11:27,144 --> 00:11:28,187 Stå stille. 176 00:11:28,813 --> 00:11:32,858 Hænderne op, op mod væggen! Og fyld den der op! 177 00:11:34,068 --> 00:11:36,695 Den stille alarm kom klokken 12.39. 178 00:11:37,530 --> 00:11:38,781 Vi fik opkaldet og kørte ud. 179 00:11:39,281 --> 00:11:40,866 Kan du huske, da jeg hentede din far? 180 00:11:40,950 --> 00:11:42,410 Nu, skynd jer! 181 00:11:42,493 --> 00:11:43,911 Og ingen farvepatroner, skatter, 182 00:11:43,994 --> 00:11:46,330 ellers kommer jeg og sætter prikken over i'et, forstået? 183 00:11:46,414 --> 00:11:49,291 Kom så, jeg har ikke hele dagen. 184 00:11:49,375 --> 00:11:51,127 Rør jer ikke, se ikke på mig. 185 00:11:53,629 --> 00:11:55,423 Du rører dig ikke. 186 00:11:55,506 --> 00:11:57,716 Så vi har en helt her? Ser I det her? 187 00:11:58,426 --> 00:11:59,343 En rigtig helt! 188 00:12:04,181 --> 00:12:05,641 Nu har du en historie at fortælle. 189 00:12:06,225 --> 00:12:07,226 Fortæl det til vennerne. 190 00:12:08,644 --> 00:12:09,812 Er den til mig? 191 00:12:10,521 --> 00:12:12,064 Sådan. Mange tak. 192 00:12:12,148 --> 00:12:13,149 Hav en god dag. 193 00:12:13,232 --> 00:12:15,609 I ser ikke på mig! Rør jer ikke! 194 00:12:15,693 --> 00:12:16,694 Hvor havde han våbnet fra? 195 00:12:17,278 --> 00:12:19,363 -Det ved jeg ikke. -Et godt stykke jern. 196 00:12:19,447 --> 00:12:20,489 Han bryder ud af fængslet, 197 00:12:20,573 --> 00:12:24,535 og to timer senere har han en sportsvogn og løber rundt med det? 198 00:12:24,618 --> 00:12:26,662 Bilen var stjålet fra forhandleren. 199 00:12:26,745 --> 00:12:30,499 Han kunne have brudt ind i et hus på vejen og taget våbnet. 200 00:12:32,460 --> 00:12:36,464 Det er ikke en kold sag. Den er lukket. 201 00:12:36,547 --> 00:12:37,673 Det sørgede Earl for. 202 00:12:40,968 --> 00:12:43,304 Har det noget at gøre med, at du var der den aften? 203 00:12:43,846 --> 00:12:44,847 Nej. 204 00:12:45,514 --> 00:12:48,434 Du kunne ikke have gjort noget. 205 00:12:49,435 --> 00:12:50,853 Ingenting. 206 00:12:50,936 --> 00:12:52,271 Du var kun en dreng. 207 00:12:55,065 --> 00:12:57,359 Og du skal være på hospitalet eller derhjemme. 208 00:12:57,443 --> 00:12:59,487 Det handler ikke om mig, men om min far. 209 00:13:00,029 --> 00:13:01,447 Der er noget, der ikke stemmer, 210 00:13:01,530 --> 00:13:02,907 og jeg vil vide, hvad det er. 211 00:13:04,241 --> 00:13:05,576 Hvad skete der med vagten? 212 00:13:05,659 --> 00:13:08,162 Jeg sagde ned på gulvet, gamle mand. 213 00:13:08,245 --> 00:13:09,914 Jeg har dårlig hofte, din skiderik. 214 00:13:09,997 --> 00:13:11,832 Du har fået det, du kom efter, gå nu. 215 00:13:14,084 --> 00:13:16,962 Jeg sagde ned på gulvet. Nu. 216 00:13:17,046 --> 00:13:20,216 Jeg lagde mig ikke ned i Korea, og jeg gør det ikke nu. 217 00:13:20,299 --> 00:13:22,551 Ikke for en lille lort som dig. 218 00:13:28,140 --> 00:13:29,099 Fair nok. 219 00:13:34,021 --> 00:13:35,773 Du lægger dig ned for mig. 220 00:13:36,649 --> 00:13:38,192 Rør jer ikke! Hvad glor I på? 221 00:13:38,275 --> 00:13:41,278 Så han er to sekunder fra friheden og skyder en sikkerhedsvagt? 222 00:13:41,779 --> 00:13:44,657 Fra væbnet røveri til overlagt mord. 223 00:13:44,740 --> 00:13:46,450 Det er den elektriske stol, og han ved det. 224 00:13:46,534 --> 00:13:49,036 Vi havde Jimmy inde mindst ti gange. 225 00:13:49,620 --> 00:13:52,831 Overfald, barslagsmål, hustruvold. 226 00:13:53,999 --> 00:13:55,834 Han var en vred mand. 227 00:13:57,586 --> 00:14:02,258 Skud, alarm, Jimmy går ud, hans bil holder lige her. 228 00:14:03,592 --> 00:14:04,760 Så går han bare? 229 00:14:05,386 --> 00:14:06,762 Det sagde vidnerne. 230 00:14:06,845 --> 00:14:07,930 Men hvorfor? 231 00:14:08,514 --> 00:14:09,765 Var I ikke på vej med udrykning? 232 00:14:10,432 --> 00:14:11,559 Jo, sirener og blink. 233 00:14:22,444 --> 00:14:23,696 Standsede han her? 234 00:14:24,280 --> 00:14:26,031 Ja, det var engang en burgerbar. 235 00:14:27,157 --> 00:14:28,742 Tjeneren ringede, efter vi var kørt. 236 00:14:29,368 --> 00:14:32,454 Hun sagde, Jimmy sad og spiste en cheeseburger, mens vi var i banken. 237 00:14:33,581 --> 00:14:35,124 Så Jimmy Poole skyder i banken, 238 00:14:35,207 --> 00:14:38,752 går fire gader ned og spiser, mens I drøner lige forbi, 239 00:14:38,836 --> 00:14:40,212 fuldstændig ligeglad? 240 00:14:45,551 --> 00:14:46,719 Hvor tog han hen efter burgeren? 241 00:14:46,802 --> 00:14:47,928 Aner det ikke. 242 00:14:48,888 --> 00:14:51,140 Tjeneren gik ud for at ringe til politiet, og så var han væk. 243 00:14:52,516 --> 00:14:54,476 Måske håbede han på et skyderi med din far. 244 00:14:56,020 --> 00:14:57,646 Han smuttede, da han så, han ikke var der. 245 00:15:06,322 --> 00:15:07,907 Han ventede ikke på et skyderi. 246 00:15:08,616 --> 00:15:09,992 Han ventede på et lift. 247 00:15:10,910 --> 00:15:14,163 Nogen har samlet ham op. Han fik hjælp. 248 00:15:18,417 --> 00:15:21,378 Gennem Gud, Vorherre. Amen. 249 00:15:23,213 --> 00:15:24,340 Værsgo. 250 00:15:25,341 --> 00:15:26,675 Jeg er hundesulten. 251 00:15:27,801 --> 00:15:29,094 Ikke så hurtigt, du får det galt i halsen. 252 00:15:30,387 --> 00:15:32,097 Vi har fået appetit. 253 00:15:32,181 --> 00:15:34,183 Hvad har du og tante Anne lavet i dag? 254 00:15:34,850 --> 00:15:36,560 Vi besluttede at male mit værelse. 255 00:15:37,728 --> 00:15:39,396 Virkelig? Okay. 256 00:15:39,480 --> 00:15:41,190 Hvilken farve? 257 00:15:41,273 --> 00:15:42,858 Fars yndlingsfarve. 258 00:15:43,901 --> 00:15:45,235 Virkelig, Bob Lee? 259 00:15:48,906 --> 00:15:50,741 Har du og tante Anne malet? 260 00:15:51,241 --> 00:15:53,077 -Tæt på. -Nej, vi gjorde bare klar til det. 261 00:15:53,160 --> 00:15:55,079 Vi køber maling i morgen efter skole. 262 00:15:55,162 --> 00:15:56,497 Det skal jeg nok gøre. 263 00:15:56,580 --> 00:15:57,706 Hvilken farve? 264 00:16:02,628 --> 00:16:03,504 Blå. 265 00:16:05,089 --> 00:16:06,590 -Det var godt. -Du var heldig. 266 00:16:10,427 --> 00:16:14,807 Jeg er glad for, min søster er her. Det er godt, at Mary har lidt stabilitet. 267 00:16:15,557 --> 00:16:18,060 Hun klarer sig vist okay med skilsmissen. 268 00:16:18,727 --> 00:16:21,021 Det er det bedste, der er sket for hende. 269 00:16:21,647 --> 00:16:23,273 Du ved, hendes eks var et røvhul. 270 00:16:25,526 --> 00:16:28,529 Og hvis du nogensinde prøver at lade dig skille, 271 00:16:29,196 --> 00:16:31,740 skal du vide, jeg har lært lidt om at skyde det seneste år. 272 00:16:33,158 --> 00:16:34,451 Kan du få ram på mig? 273 00:16:34,535 --> 00:16:36,245 Som du har det nu, ja for fanden. 274 00:16:37,204 --> 00:16:39,832 Og du får det ikke bedre, hvis du ikke hviler dig. 275 00:16:41,166 --> 00:16:44,753 Sherif Brown gik gennem forløbet i banken med mig, efter jeg besøgte arbejdslejren. 276 00:16:45,462 --> 00:16:48,465 Jimmy Poole fik hjælp. Det hele kan være forbundet. 277 00:16:52,177 --> 00:16:56,015 Det er længe siden, skat. Tror du ikke, du jager spøgelser? 278 00:16:57,099 --> 00:16:58,767 Jeg ved ikke, hvad jeg jager. 279 00:16:59,435 --> 00:17:01,812 Men du kender mig, jeg kan ikke sidde stille. 280 00:17:03,188 --> 00:17:05,232 Du er finskytte, det er dit arbejde. 281 00:17:05,899 --> 00:17:08,068 -Pensioneret. -Lad bare være. 282 00:17:09,194 --> 00:17:11,238 Jeg har en mavefornemmelse. 283 00:17:12,281 --> 00:17:14,867 Jeg håber, jeg tager fejl, men den går ikke væk, hvis jeg ignorerer den. 284 00:17:18,245 --> 00:17:20,414 Jeg har fået nok vilde oplevelser til hele livet. 285 00:17:21,331 --> 00:17:23,459 -Er du sikker? -Ja. 286 00:17:24,043 --> 00:17:25,711 -Helt sikker? -Nej. 287 00:17:27,713 --> 00:17:28,797 Du skal nok klare det. 288 00:17:28,881 --> 00:17:30,799 De køber din selvtillid, bare gør dit arbejde. 289 00:17:30,883 --> 00:17:32,801 Det er ikke rigtig det jeg gør. 290 00:17:32,885 --> 00:17:35,387 Bare ærgerligt. Du har ikke noget valg. 291 00:17:36,346 --> 00:17:37,347 Det hjælper ikke. 292 00:17:42,186 --> 00:17:43,896 -Hej. -Jeg vidste ikke, du var tilbage. 293 00:17:43,979 --> 00:17:45,022 -Nej. -Så du ikke mine mails? 294 00:17:45,105 --> 00:17:47,232 Jeg sørgede. 295 00:17:47,816 --> 00:17:48,942 Det er så frygteligt. 296 00:17:49,693 --> 00:17:52,196 Ja, men tilbage til arbejdet, ikke? 297 00:17:52,279 --> 00:17:54,656 -Staten har stadig åbent, ikke? -Det er rigtigt. 298 00:17:54,740 --> 00:17:55,824 -Gør det noget? -Nej. 299 00:17:55,908 --> 00:17:57,993 Bare et par ting, jeg skal arkivere. 300 00:18:25,813 --> 00:18:27,523 Træd væk fra skrivebordet. 301 00:18:28,190 --> 00:18:31,235 Hej. Jeg hedder Harris Downey. 302 00:18:31,735 --> 00:18:33,153 Jeg arbejder for senator Hayes. 303 00:18:33,237 --> 00:18:34,071 Har du ID? 304 00:18:35,614 --> 00:18:36,448 Selvfølgelig. 305 00:18:40,452 --> 00:18:42,204 -Kom med mig. -Hvorfor? 306 00:18:42,287 --> 00:18:45,207 Senator Hayes fyrede dig for en uge siden. Du er her ulovligt. 307 00:18:45,958 --> 00:18:48,168 Tag indholdet i boksen, og ring til FBI. 308 00:18:49,795 --> 00:18:53,257 Det er en kæmpe fejltagelse. Hvis jeg må ringe... 309 00:18:53,340 --> 00:18:55,551 Du har ret til at tie. Brug den. 310 00:19:05,686 --> 00:19:07,479 Det er ikke sjovt. Stop det! 311 00:19:09,857 --> 00:19:11,441 Han gør jer ikke noget. 312 00:19:12,359 --> 00:19:13,360 Det var sindssygt. 313 00:19:19,366 --> 00:19:20,659 Hold op. I gør ham fortræd. 314 00:19:21,952 --> 00:19:23,412 Stop nu! 315 00:19:35,340 --> 00:19:36,633 Det er langt nok. 316 00:19:37,217 --> 00:19:40,262 Tag det roligt. Jeg er her ikke for at skyde. 317 00:19:40,888 --> 00:19:42,890 Swagger-familien duer ikke til så meget andet. 318 00:19:43,849 --> 00:19:45,309 Jeg har et par spørgsmål, 319 00:19:45,392 --> 00:19:46,727 og jeg vil gerne stille dig dem. 320 00:19:48,937 --> 00:19:50,189 Spørgsmål om hvad? 321 00:19:50,814 --> 00:19:51,982 Om din onkel Jimmy. 322 00:19:54,067 --> 00:19:55,360 Hold da kæft. 323 00:19:57,279 --> 00:19:59,239 Bedstemor, kom herud. 324 00:20:01,366 --> 00:20:02,659 Det skal nok blive sjovt. 325 00:20:04,161 --> 00:20:07,956 Sig hej til Bob Lee Swagger. 326 00:20:09,541 --> 00:20:10,834 Han ser ikke ud af meget. 327 00:20:11,501 --> 00:20:12,753 Skal jeg 328 00:20:14,755 --> 00:20:15,964 smide ham ud? 329 00:20:16,048 --> 00:20:17,716 Lad ham sige, hvad han vil. 330 00:20:19,301 --> 00:20:21,261 Er du her for at undskylde for din far? 331 00:20:22,512 --> 00:20:26,600 Så vidt jeg ved, var det en fair kamp, de tabte begge to. 332 00:20:26,683 --> 00:20:29,144 Bortset fra at din far skød min søn i ansigtet. 333 00:20:29,645 --> 00:20:31,104 Vi kunne ikke have åben kiste. 334 00:20:31,188 --> 00:20:34,650 Okay, frue, jeg er her ikke for at grave dårlige minder op. 335 00:20:34,733 --> 00:20:36,068 Jeg har bare et par spørgsmål. 336 00:20:36,151 --> 00:20:37,778 Så spørg, der står mad på komfuret. 337 00:20:37,861 --> 00:20:38,695 Okay. 338 00:20:39,488 --> 00:20:43,075 Jimmy havde kun to uger tilbage på arbejdsgården. Hvorfor flygtede han? 339 00:20:43,158 --> 00:20:44,868 Det finder vi aldrig ud af. 340 00:20:44,952 --> 00:20:47,704 Han havde et godt arbejde klar på slagteriet, 341 00:20:48,413 --> 00:20:49,915 han ville tjene en masse penge. 342 00:20:50,499 --> 00:20:51,541 Bama Kvæg? 343 00:20:52,125 --> 00:20:54,461 Red Bama har gjort meget for familien. 344 00:20:54,544 --> 00:20:58,382 Han havde ondt af Jimmy og den kælling til hans kone. 345 00:21:00,342 --> 00:21:01,385 Er vi færdige? 346 00:21:01,468 --> 00:21:03,345 -Hvad skete der med hans kone? -Hun skred. 347 00:21:04,137 --> 00:21:06,139 Hun kunne ikke komme væk hurtigt nok. 348 00:21:06,890 --> 00:21:08,850 Jimmy var også alt for god til hende. 349 00:21:09,851 --> 00:21:10,978 Hvor tog hun hen? 350 00:21:11,061 --> 00:21:12,354 Til helvede med hende. 351 00:21:13,313 --> 00:21:14,856 Og med dig. 352 00:21:17,734 --> 00:21:18,777 Så går vi, Swagger. 353 00:21:23,156 --> 00:21:24,658 Tak for jeres tid, Johnny. 354 00:21:53,103 --> 00:21:55,897 De siger ikke sandheden om min tante Edie. Hun var god nok. 355 00:21:57,149 --> 00:21:58,025 Jeg tror dig. 356 00:21:58,108 --> 00:22:00,736 Hun sender mig fødselsdagskort hvert år. Med ti dollars. 357 00:22:01,403 --> 00:22:02,696 Det er meget gavmildt. 358 00:22:03,905 --> 00:22:05,073 Er du Johnnys datter? 359 00:22:09,202 --> 00:22:11,246 Har din far mange venner her eller... 360 00:22:12,247 --> 00:22:13,540 Der er altid folk her. 361 00:22:16,251 --> 00:22:17,794 Tak, fordi du reddede min hund. 362 00:22:30,849 --> 00:22:32,309 Får jeg et telefonopkald? 363 00:22:38,732 --> 00:22:40,442 Gudskelov! 364 00:22:41,318 --> 00:22:44,196 -Var der problemer, Bill? -Nej, det var let nok. 365 00:22:44,738 --> 00:22:46,907 Tak for hjælpen. Jeg skylder dig en tjeneste. 366 00:22:48,366 --> 00:22:49,576 Hvad fanden foregår der? 367 00:22:50,368 --> 00:22:52,037 Vi skulle bruge indholdet i hans boks. 368 00:22:52,454 --> 00:22:55,082 Og vi skulle have det ud, uden Atlas opdagede det. 369 00:22:55,165 --> 00:22:56,625 Så I fik mig arresteret? 370 00:22:56,708 --> 00:23:00,587 Ikke rigtigt. Bill er ikke på vagt. Der kommer ingen rapport. 371 00:23:01,171 --> 00:23:03,465 Men det hele er med vilje? 372 00:23:03,548 --> 00:23:05,217 Det er svært at sige, hvad der er hvad. 373 00:23:05,300 --> 00:23:07,385 Der står jo ikke "Atlas" på det. 374 00:23:07,469 --> 00:23:08,678 Vil nogen svare mig? 375 00:23:10,013 --> 00:23:11,264 Tak for hjælpen. 376 00:23:15,977 --> 00:23:16,937 Kommer du? 377 00:23:17,562 --> 00:23:18,563 Ja. 378 00:23:32,661 --> 00:23:34,037 Er du fra politiet? 379 00:23:38,458 --> 00:23:39,292 FBI. 380 00:23:39,376 --> 00:23:41,711 Jeg har givet forklaring til senatets politi. 381 00:23:42,504 --> 00:23:43,338 Jeg har læst den. 382 00:23:44,339 --> 00:23:45,423 Beckett, ikke? 383 00:23:46,550 --> 00:23:48,009 Er der sket noget, siden du afgav forklaring? 384 00:23:48,093 --> 00:23:51,012 Nej, politiet tog Harris og indholdet i boksen. 385 00:23:51,763 --> 00:23:53,473 Jeg vidste ikke, han havde en boks herinde. 386 00:23:59,437 --> 00:24:03,024 Ring til min mobil, hvis du hører fra hr. Downey igen. 387 00:25:05,754 --> 00:25:06,880 Hvorfor ventede du på mig? 388 00:25:07,672 --> 00:25:09,132 Hvem har sendt dig? 389 00:25:09,216 --> 00:25:12,969 Hvem? Sig det. 390 00:25:18,934 --> 00:25:20,477 Du skulle bare tanke op? 391 00:25:21,061 --> 00:25:23,647 Jeg så dem et par kilometer før og tænkte ikke over det. 392 00:25:24,397 --> 00:25:25,398 De fulgte efter mig. 393 00:25:25,482 --> 00:25:26,483 Hvorfor? 394 00:25:26,566 --> 00:25:29,694 Det ved jeg sgu ikke. De havde begge indtørret blod på tøjet. 395 00:25:29,778 --> 00:25:31,655 Det er, fordi de begge arbejder for Bama Kvæg. 396 00:25:33,657 --> 00:25:34,950 Jeg besøgte Pooles gård. 397 00:25:36,660 --> 00:25:38,078 Fandens også, hvorfor gjorde du det? 398 00:25:38,161 --> 00:25:41,414 Jimmy Poole sagde, Johnny havde fået arbejde hos Bama efter fængslet. 399 00:25:41,498 --> 00:25:42,332 Og hvad så? 400 00:25:42,415 --> 00:25:43,875 Er det ikke mærkeligt, 401 00:25:43,959 --> 00:25:46,503 at jeg graver i Jimmys fortid, og så sker det her? 402 00:25:47,254 --> 00:25:48,588 Det var et bagholdsangreb. 403 00:25:48,672 --> 00:25:49,756 Den første var en lokkedue, 404 00:25:49,839 --> 00:25:51,716 den anden stod klar og ventede på mig. 405 00:25:51,841 --> 00:25:52,717 Jeg vil tale med dem. 406 00:25:53,760 --> 00:25:55,345 Det var et røveri, 407 00:25:55,971 --> 00:25:58,348 og alle andre ville have ringet 112. 408 00:26:00,183 --> 00:26:01,184 Hør nu her... 409 00:26:02,435 --> 00:26:07,107 Jeg ved ikke, hvorfor du tænker på Earl, men der er ikke noget at komme efter. 410 00:26:12,654 --> 00:26:14,698 Undskyld, jeg kommer for sent. 411 00:26:21,579 --> 00:26:23,707 Jeg hopper i bad, og så kan vi spise. 412 00:26:25,917 --> 00:26:27,043 Kom nu, det er din tur. 413 00:26:42,392 --> 00:26:43,601 Det er i koder. 414 00:26:44,853 --> 00:26:46,396 Hvad regnede du med, et skattekort? 415 00:26:47,105 --> 00:26:50,525 Er der andre, der tænker på, at vi begår en masse forbrydelser? 416 00:26:50,608 --> 00:26:53,403 Det handler kun om forræderi, og det er der dødsstraf for. 417 00:26:54,529 --> 00:26:55,822 Er det en vits? 418 00:26:55,905 --> 00:26:57,657 Jeg kan genkende nogle af numrene fra bogen. 419 00:26:57,741 --> 00:26:58,825 Lad mig se. 420 00:27:02,370 --> 00:27:04,456 De bruger konti med løbende kredit. 421 00:27:05,582 --> 00:27:06,708 Der er noget her. 422 00:27:07,417 --> 00:27:09,127 -Og der er ikke koder på. -Hvad? 423 00:27:09,711 --> 00:27:11,921 Vores navne. 424 00:27:14,299 --> 00:27:16,718 Harris. Du kom med i finalen. 425 00:27:16,801 --> 00:27:17,802 Hvilken finale? 426 00:27:21,056 --> 00:27:21,890 Hvad er det her? 427 00:27:28,855 --> 00:27:30,523 Det er en drabsliste. 428 00:27:30,607 --> 00:27:32,067 Er du overrasket over, du er på den? 429 00:27:32,150 --> 00:27:33,693 Kun over at være nummer fem. 430 00:27:33,777 --> 00:27:37,572 Hvem er Carlita Cruise fra Landbrugsministeriet? 431 00:27:39,115 --> 00:27:40,033 Det ved jeg ikke. 432 00:27:40,116 --> 00:27:42,494 Hold nu op, du kender alle. 433 00:27:42,577 --> 00:27:43,620 Åbenbart ikke. 434 00:27:44,371 --> 00:27:45,413 Lad os finde hende. 435 00:28:01,388 --> 00:28:02,931 De havde begge indtørret blod på tøjet. 436 00:28:03,014 --> 00:28:04,974 Det er fordi, de arbejder for Bama Kvæg. 437 00:28:07,394 --> 00:28:10,271 Red Bama har gjort meget for familien. 438 00:28:12,023 --> 00:28:15,360 Han ventede på et lift. Han fik hjælp. 439 00:28:20,490 --> 00:28:21,741 Bob Lee, kom nu i seng. 440 00:28:24,786 --> 00:28:26,079 Undskyld, jeg glemte malingen. 441 00:28:26,162 --> 00:28:28,331 Det er ikke mig, du skal sige undskyld til. 442 00:28:29,582 --> 00:28:31,251 Det var en mærkelig dag. 443 00:28:31,334 --> 00:28:34,045 Det ved jeg. Sheriffen ringede og fortalte mig om det. 444 00:28:35,171 --> 00:28:36,464 Jeg opsøgte det ikke. 445 00:28:38,174 --> 00:28:39,300 Det gør du aldrig. 446 00:28:41,928 --> 00:28:43,012 Hvad mener du med det? 447 00:28:46,057 --> 00:28:47,851 Du bløder, vask dig, før du kommer i seng. 448 00:28:56,901 --> 00:28:59,028 Undskyld, du kan ikke gå derind. 449 00:29:01,781 --> 00:29:02,991 Hvad fanden foregår her? 450 00:29:03,074 --> 00:29:05,785 Undskyld. Jeg sagde, han ikke måtte gå ind. 451 00:29:05,869 --> 00:29:08,830 Er du Red Bama? Jeg hører, at du er chefen. 452 00:29:09,539 --> 00:29:11,583 -Jeg er Bob Lee Swagger. -Vi ansætter ikke folk. 453 00:29:11,666 --> 00:29:14,544 Jeg har hørt, I har to ledige stillinger. 454 00:29:14,627 --> 00:29:16,212 Du har hørt forkert. 455 00:29:16,838 --> 00:29:18,256 Jane, ring til vagten. 456 00:29:19,883 --> 00:29:20,925 Hvad vil du? 457 00:29:21,009 --> 00:29:24,053 Jeg vil vide, hvorfor dette firma tilbød Jimmy Poole arbejde. 458 00:29:25,138 --> 00:29:26,264 Hvem er Jimmy Poole? 459 00:29:26,347 --> 00:29:29,434 Han dræbte min far, men det vidste du godt. 460 00:29:30,101 --> 00:29:33,229 Hvorfor ville du ellers sende to amatører for at dræbe mig på en benzintank? 461 00:29:33,980 --> 00:29:35,732 Har I stadig ulovlige immigranter ansat? 462 00:29:35,815 --> 00:29:38,067 Jeg ved ikke, hvad fanden du snakker om. 463 00:29:39,402 --> 00:29:42,405 To ulovlige immigranter prøvede at dræbe dig, og nu står du her? 464 00:29:42,489 --> 00:29:45,200 Gav de dig mit navn eller hvad? 465 00:29:45,283 --> 00:29:46,201 Nej. 466 00:29:47,243 --> 00:29:49,996 Indvandringsmyndighederne nappede dem, før de nåede at blive afhørt. 467 00:29:50,747 --> 00:29:52,624 Regeringen har aldrig rykket så hurtigt. 468 00:29:54,125 --> 00:29:56,544 Det var næsten, som om nogen havde bedt om en tjeneste. 469 00:29:56,628 --> 00:29:59,756 Jeg kender hverken dig eller Jimmy Poole. 470 00:29:59,839 --> 00:30:01,800 Så skrid ud af mit kontor. 471 00:30:02,383 --> 00:30:03,551 Er det dig? 472 00:30:03,635 --> 00:30:04,511 Ja. 473 00:30:05,553 --> 00:30:06,471 Hvad er det for en riffel? 474 00:30:07,305 --> 00:30:08,765 Det ved jeg ikke, de udlåner dem. 475 00:30:10,892 --> 00:30:12,227 Hvem har så skåret halen af? 476 00:30:14,062 --> 00:30:15,396 Der er ikke blod på kniven. 477 00:30:16,564 --> 00:30:18,274 Skyder de den også for dig? 478 00:30:20,068 --> 00:30:23,488 Eller var det ham der? Han ligner en skarpskytte. 479 00:30:25,406 --> 00:30:26,908 Er du her af en grund? 480 00:30:28,785 --> 00:30:32,831 Når jeg jager, vil jeg gerne tæt på mit bytte 481 00:30:33,998 --> 00:30:35,208 for at se, hvad jeg har med at gøre. 482 00:30:37,252 --> 00:30:39,254 Man kan lære meget om et dyr ved at overraske det. 483 00:30:40,713 --> 00:30:41,714 Hvor dets svage punkter er. 484 00:31:01,693 --> 00:31:02,777 Det er ret kedeligt. 485 00:31:03,528 --> 00:31:04,487 Det er helt fint. 486 00:31:04,571 --> 00:31:07,657 Hvis Carlita Cruise er her, regner hun ikke med at se os. 487 00:31:08,700 --> 00:31:09,534 Eller også gør hun. 488 00:31:10,118 --> 00:31:12,954 Hvis det er okay med jer, bliver jeg bare her. 489 00:31:13,580 --> 00:31:14,789 Fint med mig. 490 00:31:15,915 --> 00:31:17,876 Hvis vi ikke er tilbage om ti minutter, er du alene. 491 00:31:19,878 --> 00:31:20,837 Jeg elsker også dig. 492 00:31:28,553 --> 00:31:29,804 Døren er ulåst. 493 00:31:40,189 --> 00:31:41,357 Der er ingen hjemme. 494 00:31:44,485 --> 00:31:45,987 Gad vide, om der nogensinde har været nogen hjemme. 495 00:31:59,125 --> 00:32:00,251 Jeg har fundet noget. 496 00:32:18,186 --> 00:32:19,354 Pas. 497 00:32:24,192 --> 00:32:25,443 Hun var forberedt. 498 00:32:29,072 --> 00:32:29,989 Vent lidt, Nadine. 499 00:32:43,169 --> 00:32:44,712 Vi må på hospitalet. 500 00:32:44,796 --> 00:32:45,755 Hun klarer det. 501 00:32:45,838 --> 00:32:49,175 Hun kan have hjernerystelse eller KTC. 502 00:32:49,258 --> 00:32:50,510 Hun er ikke fodboldspiller. 503 00:32:50,593 --> 00:32:52,303 Jeg har det fint. 504 00:32:54,347 --> 00:32:55,223 Hovedpine. 505 00:32:55,306 --> 00:32:57,809 Chokgranat i flugttasken. Du er heldig. 506 00:32:57,892 --> 00:32:59,352 Vasken reddede dit liv. 507 00:33:00,019 --> 00:33:01,854 Hvorfor har en ansat i Landbrugsministeriet 508 00:33:01,938 --> 00:33:02,772 en "flugttaske"? 509 00:33:02,855 --> 00:33:04,816 Fordi hun arbejder for Atlas. 510 00:33:05,441 --> 00:33:07,068 Hun var på listen, så hun rydder op. 511 00:33:07,652 --> 00:33:09,070 Hun er helt sikkert på flugt nu. 512 00:33:10,863 --> 00:33:13,574 Så vi er færdige, ikke? Vi går til politiet nu? 513 00:33:15,326 --> 00:33:16,869 Vi går ikke til politiet. 514 00:33:17,412 --> 00:33:18,788 Hvor så? 515 00:33:18,871 --> 00:33:21,374 I er gode til det her James Bond-pis. Det er jeg ikke. 516 00:33:21,457 --> 00:33:24,585 Jeg kender en, der kan passe på dig. 517 00:33:27,797 --> 00:33:29,465 Jeg sagde jo, du ikke skulle tage hen til Bama Kvæg. 518 00:33:29,966 --> 00:33:32,885 Men jeg havde ret, Red Junior var ved at skide i bukserne. 519 00:33:33,469 --> 00:33:34,846 Han har også bedt om et polititilhold. 520 00:33:35,346 --> 00:33:37,807 Han sagde, du truede ham. Han har et vidne. 521 00:33:37,890 --> 00:33:40,810 Det passer ikke. Jeg stillede bare et par spørgsmål. 522 00:33:41,477 --> 00:33:43,438 Det stopper nu, Bob Lee. 523 00:33:44,022 --> 00:33:45,189 Når jeg kender sandheden. 524 00:33:49,777 --> 00:33:52,196 Okay. Kom med mig på en køretur. 525 00:34:05,501 --> 00:34:08,588 Det var langt at køre, hvis du bare prøver at skræmme mig. 526 00:34:10,048 --> 00:34:10,923 Sid ned. 527 00:34:21,392 --> 00:34:22,643 Kan du huske, hvad jeg sagde 528 00:34:22,727 --> 00:34:24,896 den aften, vi fandt dig i din fars bil? 529 00:34:26,773 --> 00:34:28,274 At jeg skulle glemme det hele. 530 00:34:28,941 --> 00:34:31,027 Jeg kan ikke forestille mig, hvordan du havde det, 531 00:34:31,652 --> 00:34:32,987 da du så din far dø. 532 00:34:34,572 --> 00:34:36,157 Det var bedst at glemme det. 533 00:34:40,161 --> 00:34:43,414 Radioen var tændt, jeg gemte båndet. 534 00:34:49,837 --> 00:34:52,423 Jimmy Poole dræbte din far. 535 00:34:54,217 --> 00:34:55,384 Der er ingen sammensværgelse. 536 00:34:58,429 --> 00:35:00,181 Kom herud, Jimmy! 537 00:35:00,890 --> 00:35:03,101 Det kan slutte uden flere blodsudgydelser. 538 00:35:04,352 --> 00:35:08,356 Det er i orden. Her er ingen andre end mig. 539 00:35:08,898 --> 00:35:10,274 Er det dig, Swagger? 540 00:35:10,358 --> 00:35:11,776 Stands der, Jimmy. 541 00:35:12,401 --> 00:35:14,487 Tag den med ro. Lad mig se dine hænder. 542 00:35:15,488 --> 00:35:17,406 Jeg vil ikke tilbage til den arbejdslejr. 543 00:35:18,116 --> 00:35:19,784 Det var dig, der kontaktede mig. 544 00:35:21,577 --> 00:35:22,745 Hænderne over hovedet. 545 00:35:26,040 --> 00:35:27,792 Det gør du ikke! 546 00:35:31,337 --> 00:35:33,381 Jeg vil ikke dræbe dig. 547 00:35:38,261 --> 00:35:40,221 Dumme skiderik. 548 00:35:43,641 --> 00:35:44,517 Skud affyret. 549 00:35:45,184 --> 00:35:46,435 Det er sherif Swagger. 550 00:35:47,562 --> 00:35:50,314 Jeg er ved vindmøllen ved Route 39. 551 00:35:50,398 --> 00:35:53,651 Mistænkte er død, men jeg er ramt to gange. 552 00:35:54,861 --> 00:35:57,905 Anmoder om øjeblikkelig lægehjælp. 553 00:36:00,658 --> 00:36:02,243 Giv mig lokationen igen, skifter. 554 00:36:02,743 --> 00:36:06,164 Kan du høre mig? Sherif Swagger. 555 00:36:08,791 --> 00:36:10,501 Jeg er ked af, du skulle høre det. 556 00:36:11,544 --> 00:36:13,838 -Spil det sidste igen. -Hvad? 557 00:36:13,921 --> 00:36:15,214 Bare de sidste par sekunder. 558 00:36:20,094 --> 00:36:23,306 Anmoder om øjeblikkelig lægehjælp. 559 00:36:26,350 --> 00:36:27,602 Giv mig lokationen igen, skifter. 560 00:36:28,269 --> 00:36:29,437 Kan du høre mig? 561 00:36:31,814 --> 00:36:33,149 Øjeblikkelig lægehjælp. 562 00:36:36,485 --> 00:36:38,529 -Det var et andet våben. -Gudfader, Bob Lee. 563 00:36:38,613 --> 00:36:39,822 Nej, hør nu. 564 00:36:46,120 --> 00:36:47,955 Lyden kommer næsten et helt sekund senere. 565 00:36:48,873 --> 00:36:51,834 Jimmy Poole og min far stod seks meter fra hinanden, det burde være samtidig. 566 00:36:56,172 --> 00:36:57,590 Hvad mener du? 567 00:36:57,673 --> 00:37:00,009 Jimmy Poole slog ikke min far ihjel. 568 00:37:01,302 --> 00:37:02,386 Der var en anden skytte. 569 00:37:07,475 --> 00:37:08,768 Det er udelukket. 570 00:37:08,851 --> 00:37:10,394 Det er den eneste måde at være sikker på. 571 00:37:10,478 --> 00:37:12,730 Selv hvis din far blev dræbt af en anden, 572 00:37:12,813 --> 00:37:16,859 som sikkert også var en Poole, hvad betyder det så nu? 573 00:37:17,860 --> 00:37:20,613 Så du er okay med, at min fars morder er på fri fod? 574 00:37:21,239 --> 00:37:22,323 Nu passer du lige på. 575 00:37:22,406 --> 00:37:23,741 Jeg hørte det også. 576 00:37:24,408 --> 00:37:25,534 Bob Lee har ret. 577 00:37:27,954 --> 00:37:28,829 Er du med? 578 00:37:29,997 --> 00:37:33,042 Absolut. Jo før vi kan lægge det bag os, desto bedre. 579 00:37:33,125 --> 00:37:35,795 Der var ingen obduktion, fordi sagen var hurtigt opklaret, 580 00:37:35,878 --> 00:37:37,380 så kuglen er måske stadig derinde. 581 00:37:40,132 --> 00:37:44,679 Godt, din far er død. Han ville slå mig ihjel for det her. 582 00:37:52,436 --> 00:37:53,521 Sidste chance. 583 00:37:54,605 --> 00:37:56,232 Jeg er klar. Lad os komme i gang. 584 00:37:57,275 --> 00:37:59,443 Han var en stædig skiderik... 585 00:37:59,527 --> 00:38:00,903 EARL SWAGGER - ÆRESMEDALJE FLÅDEN - VIETNAM 586 00:38:01,696 --> 00:38:02,947 Men jeg vandt det sidste slagsmål. 587 00:38:04,115 --> 00:38:06,325 Han ville ikke have medaljen nævnt. 588 00:38:07,410 --> 00:38:09,287 Han nævnte den næsten ikke, mens han levede. 589 00:38:09,370 --> 00:38:11,789 Ydmyghed er for de levende. 590 00:38:13,082 --> 00:38:15,251 Han vandt den, og jeg synes, folk skulle vide det. 591 00:38:16,961 --> 00:38:18,713 Vil du og Julie vente på stationen? 592 00:38:19,547 --> 00:38:20,506 Nej, vi venter her. 593 00:38:46,532 --> 00:38:47,742 Fortryder du? 594 00:38:48,784 --> 00:38:49,827 Det er ikke hans grav. 595 00:38:51,579 --> 00:38:55,333 Hans navn står lige der. Det er hans. 596 00:38:55,416 --> 00:38:57,710 Nej. Far ville begraves ved siden af veteranerne. 597 00:38:58,294 --> 00:39:01,714 Det betød noget for ham. De her er ikke veteraner. 598 00:39:01,797 --> 00:39:03,424 Måske har kirkegården flyttet ham. 599 00:39:03,507 --> 00:39:04,967 Det tror jeg ikke. 600 00:39:05,676 --> 00:39:07,386 Jeg tror, nogen har flyttet hans gravsten. 601 00:39:28,783 --> 00:39:31,285 Det er her. Se. 602 00:39:32,453 --> 00:39:33,913 Veteraner på begge sider, 603 00:39:34,997 --> 00:39:38,000 og familienavnet i midten passer til stenene deromme. 604 00:39:38,959 --> 00:39:42,254 Han har ret. Det bliver mere og mere mystisk. 605 00:39:43,798 --> 00:39:44,715 Herovre! 606 00:39:57,728 --> 00:39:59,647 -Jeg skal bruge flyet. -Til hvad? 607 00:39:59,730 --> 00:40:00,731 Det er ikke en anmodning. 608 00:40:01,982 --> 00:40:04,151 Fyld brændstof på, og hav den klar. Caribien. 609 00:40:04,652 --> 00:40:05,736 Det er orkansæson. 610 00:40:05,820 --> 00:40:08,406 Så de schweiziske alper, okay? Jeg er pisseligeglad. 611 00:40:08,489 --> 00:40:09,824 Tag det roligt. 612 00:40:09,907 --> 00:40:14,745 Du giver ikke mig ordrer. Jeg vil have flyet nu. 613 00:40:14,829 --> 00:40:16,330 Jeg ville droppe kokainet. 614 00:40:16,956 --> 00:40:18,749 -Hvem fanden tror du, du... -Din far er på vej. 615 00:40:19,417 --> 00:40:20,751 Og han har givet instrukser. 616 00:40:20,835 --> 00:40:23,462 Han sagde, du skulle blive her på Bama Kvæg 617 00:40:23,546 --> 00:40:28,134 og køre forretningen videre som normalt. 618 00:40:29,593 --> 00:40:30,469 Swagger ved det. 619 00:40:30,553 --> 00:40:34,056 Swagger ved ikke en skid. Og hvem er du mest bange for? 620 00:40:37,143 --> 00:40:38,185 Jeg tager et rutefly. 621 00:40:38,269 --> 00:40:41,439 Som sagt skal du blive her. 622 00:40:50,364 --> 00:40:53,826 Sid ned, Bob Lee. Jeg får ondt i hovedet. 623 00:40:53,909 --> 00:40:56,078 Jeg vil derind og sørge for, de gør det ordentligt. 624 00:40:56,871 --> 00:40:58,914 Retsmedicineren er en af mine venner. 625 00:40:59,498 --> 00:41:01,208 Han ved ikke engang, hvorfor jeg tilkaldte ham. 626 00:41:02,251 --> 00:41:04,378 Tro mig, det er okay. 627 00:41:06,297 --> 00:41:11,802 Og du vil ikke huske din far som et 30 år gammelt lig. 628 00:41:16,265 --> 00:41:17,141 Det har jeg ikke set før. 629 00:41:17,224 --> 00:41:18,225 Hvad fandt du? 630 00:41:18,309 --> 00:41:19,602 Tre kugler, lige som du sagde. 631 00:41:19,685 --> 00:41:21,020 Og noget andet. 632 00:41:21,103 --> 00:41:23,063 Nogen har efterladt denne lap på liget. 633 00:41:23,147 --> 00:41:26,400 Den var ikke syet på uniformen, den lå bare ovenpå. 634 00:41:28,944 --> 00:41:31,071 Hvad med kuglerne? Vejede du dem? 635 00:41:31,655 --> 00:41:36,702 To på otte gram og en større på 11,3. 636 00:41:37,286 --> 00:41:39,371 Og du fjernede den store fra brystkassen? 637 00:41:39,455 --> 00:41:40,956 -Ja. -11,3? 638 00:41:41,040 --> 00:41:42,541 Det er en riffel. 639 00:41:45,544 --> 00:41:47,046 Min far blev dræbt af en snigskytte. 640 00:42:03,437 --> 00:42:05,439 Tekster af: Ulla Dubgaard