00:00:30,021 --> 00:00:37,523 Въпреки издигнатите стени, нелегалната емиграция процъфтява. 00:00:39,221 --> 00:00:44,823 Срещу 50,хиляди китайските контрабандисти на хора известни като Змийските глави,осигуряват преминаване 00:00:45,581 --> 00:00:52,923 Но днес най-силното превличане към Америка не са парите. 0 00:00:53,721 --> 00:01:03,123 Превод и Субтитри mani_dj 1 00:01:29,721 --> 00:01:31,123 Името ми е Це Мей-Инг. 2 00:01:32,825 --> 00:01:34,527 Но хората ме наричат сестра Це. 3 00:01:38,463 --> 00:01:40,432 Никога не съм вярвала в в американската мечта. 4 00:01:41,500 --> 00:01:43,169 Всичко, което знаех, беше как да оцелявам. 5 00:02:10,895 --> 00:02:12,798 Сключих сделка с змийската глава от Тайван. 6 00:02:15,768 --> 00:02:18,304 Проституция за контрабандата до Ню Йорк. 7 00:02:25,610 --> 00:02:29,715 Знаех, че можем да умрем, но всички си имаме своите причини. 8 00:02:43,795 --> 00:02:47,332 Залегнете на земята! 9 00:04:01,372 --> 00:04:03,308 Приблизително в 4 часа сутринта днес, 10 00:04:03,342 --> 00:04:05,911 товарна лодка със стотици китайски емигранти 11 00:04:05,943 --> 00:04:09,781 е прехваната от ФБР край Рокауей Бийч, Куинс. 12 00:04:09,814 --> 00:04:12,784 Китайски контрабандисти са бандити, известни като "змийските глави", 13 00:04:12,818 --> 00:04:15,321 са показали жестоко безразсъдно пренебрежение към здравето. 14 00:04:15,354 --> 00:04:17,924 и безопасността на емигрантите, като ги пренасят нелегално. 15 00:04:26,999 --> 00:04:28,401 И ти ли искаш това. 16 00:04:28,434 --> 00:04:29,335 А? 17 00:04:29,367 --> 00:04:30,602 Някой друг да иска да се върне у дома? 18 00:04:30,636 --> 00:04:31,471 Хайде. 19 00:04:33,090 --> 00:04:35,573 А сега си затваряй устата. 20 00:04:35,670 --> 00:04:36,942 Добре дошли в Америка. 21 00:06:02,528 --> 00:06:04,930 Ето ти, пий! - Наздраве! 22 00:06:05,930 --> 00:06:07,699 Барби. - Хайде. 23 00:06:07,733 --> 00:06:08,968 Хей, ела, седни. 24 00:06:18,476 --> 00:06:20,412 Искате ли да ядете, гладни ли сте, момчета? 25 00:06:23,982 --> 00:06:25,918 Може би идваш за първи път тук. 26 00:06:30,154 --> 00:06:32,057 Хей, ти, колко дължиш? 27 00:06:36,995 --> 00:06:40,967 Пий, ще те накара да се почувстваш по-добре. 28 00:06:45,036 --> 00:06:48,940 Дължах 57 000 долара на змийската глава. 29 00:06:48,973 --> 00:06:51,643 Всичко, което имаше значение беше, че съм тук. 30 00:06:55,947 --> 00:06:57,983 Всички ние си имаме своите причини. 31 00:07:02,153 --> 00:07:04,055 Аз дойдох в Америка за да намеря дъщеря си. 32 00:07:35,254 --> 00:07:36,956 Сложи си малко грим. 33 00:07:36,988 --> 00:07:38,023 Време е за работа. 34 00:07:49,600 --> 00:07:50,969 Здравей. 35 00:07:51,002 --> 00:07:53,171 Името ми е Стив, Стивън. 36 00:07:54,872 --> 00:07:55,707 Как се казваш ти? 37 00:08:23,302 --> 00:08:25,037 Кучка, ти ме ухапа! 38 00:08:29,107 --> 00:08:30,776 Майната ти! 40 00:10:57,422 --> 00:10:59,392 Убий кучката, Дай Мах! 41 00:11:02,027 --> 00:11:03,762 Тя се опита да ме убие! 42 00:11:03,794 --> 00:11:06,064 Какво ще направиш, ако някой те прецака, 43 00:11:22,080 --> 00:11:24,050 Всеки трябва да да работи и да печели тук. 44 00:11:25,216 --> 00:11:27,952 Мога да работя, мога да печеля. 45 00:11:27,985 --> 00:11:29,020 Просто ми дайте шанс. 46 00:11:29,053 --> 00:11:30,722 Аз ти дадох шанс. 47 00:11:31,990 --> 00:11:36,696 Този вид работа е за слабите. 48 00:11:37,328 --> 00:11:38,229 Аз не съм слаба. 49 00:11:38,263 --> 00:11:40,700 А, значи смяташ, че съм несправедлива? 50 00:11:43,134 --> 00:11:43,968 Не. 51 00:11:44,903 --> 00:11:46,105 Има правила. 52 00:11:47,471 --> 00:11:50,775 Китайският квартал никога не се е променил за никого. 53 00:11:56,014 --> 00:11:56,816 Хайде. 54 00:12:07,292 --> 00:12:08,094 Това е Хонг. 55 00:12:09,427 --> 00:12:11,497 Той дойде тук по същите причини като вас. 56 00:12:16,033 --> 00:12:19,170 Но той предаде мен, моето семейство, 57 00:12:20,971 --> 00:12:21,806 и теб. 58 00:12:24,341 --> 00:12:26,511 Той издаде срещата с кораба на ФБР. 59 00:12:31,883 --> 00:12:35,855 И така, сестра Це, какво бихте направили 60 00:12:36,922 --> 00:12:38,524 ако някой предаде семейството ви? 61 00:14:32,003 --> 00:14:34,306 Не винаги съм го правила, но правя правилния избор, 62 00:14:35,273 --> 00:14:36,375 и винаги оцелявах. 63 00:14:46,051 --> 00:14:49,021 След като ме хванаха, отидох в затвора за осем години. 64 00:14:52,590 --> 00:14:56,228 Отнеха ми дъщерята и тя беше осиновена в Ню Йорк. 65 00:14:59,297 --> 00:15:02,134 Когато излязох, се зарекох да я намеря. 66 00:15:39,269 --> 00:15:40,104 Здравей. 67 00:15:42,706 --> 00:15:45,142 Е, не така. 68 00:15:45,176 --> 00:15:46,645 Хайде, нека ти покажа. 69 00:15:46,677 --> 00:15:48,112 Отначало... 70 00:15:48,145 --> 00:15:49,380 Вземете правилното количество месо. 71 00:15:49,413 --> 00:15:51,082 Доверих се на Зареб. 72 00:15:51,115 --> 00:15:52,516 Вода тук. 73 00:15:52,549 --> 00:15:54,018 Помага за залепването, знаеш ли? 74 00:15:54,052 --> 00:15:57,389 И след това... - Сгънете го, притиснете го. 75 00:15:57,422 --> 00:15:59,324 Той беше единственият ми приятел. 76 00:15:59,356 --> 00:16:00,658 Готово. 77 00:16:00,692 --> 00:16:01,527 Опитай. 78 00:16:02,427 --> 00:16:03,762 Бяхме еднакви. 79 00:16:03,794 --> 00:16:07,064 Знаеш ли в Америка е трудно, но вижте, 80 00:16:07,097 --> 00:16:08,032 поне имаме работа тук. 81 00:16:09,433 --> 00:16:11,635 И двамата зависехме от Дай Мах, за да оцелеем. 82 00:16:11,668 --> 00:16:13,271 Може да се наложи много повече практика. 83 00:16:14,172 --> 00:16:15,975 Ще се справиш, ти си умна. 84 00:16:24,581 --> 00:16:26,985 Ти си от Фуджоу или Гуандун? 85 00:16:34,525 --> 00:16:35,493 Говорите ли китайски? 86 00:16:43,100 --> 00:16:44,135 Вижте. 87 00:16:45,235 --> 00:16:46,671 Жена ми ще дойде скоро тук. 88 00:16:48,072 --> 00:16:50,441 Тогава ще отворя собствен ресторант, 89 00:16:50,475 --> 00:16:52,211 Известните кнедли на Зареб. 90 00:16:54,446 --> 00:16:55,781 Имате ли семейство тук? 91 00:17:01,086 --> 00:17:02,454 Върнете се на работа. 92 00:17:02,486 --> 00:17:03,487 Хайде, Дай Мах. 93 00:17:03,520 --> 00:17:05,757 Ние имаме трудово законодателство, полага ни се почивка. 94 00:17:09,094 --> 00:17:11,030 Ей, чуваш ли шефа лейди, да вървим. 95 00:17:12,130 --> 00:17:13,432 Не, ти остани. 96 00:17:15,599 --> 00:17:17,535 Имам някои други работа, която е по-платена. 97 00:17:18,803 --> 00:17:20,039 Колко? 98 00:17:38,722 --> 00:17:40,091 Какво ми донесе? 99 00:17:44,828 --> 00:17:48,632 Зареб наистина прави добри кнедли. 100 00:17:51,669 --> 00:17:53,539 Мога ли да ти се доверя с парите? 101 00:17:55,807 --> 00:17:57,109 Имам нужда от нов колектор. 102 00:17:59,711 --> 00:18:02,514 Клиентите ми реагират по-добре на жени, отколкото на Пай Гуут. 103 00:18:04,548 --> 00:18:05,716 Какво има за мен? 104 00:18:06,851 --> 00:18:10,422 Дават ти списък, ти събираш. 105 00:18:10,454 --> 00:18:14,425 Вземам по 200 долара от това, което дължат. 106 00:18:14,459 --> 00:18:16,461 Ако не платят? 107 00:18:18,195 --> 00:18:19,197 Ще го направят. 108 00:18:25,603 --> 00:18:26,405 Чувстваш ли се късметлийка? 109 00:18:29,840 --> 00:18:31,109 Ето го и вашият късмет. 110 00:19:59,029 --> 00:20:01,665 Трябва да използвате тези с медно покритие. 111 00:20:01,699 --> 00:20:04,870 Заоблете ъглите, мъртва точка. 112 00:20:22,386 --> 00:20:23,955 Има една поговорка от където съм аз. 113 00:20:26,057 --> 00:20:28,860 Когато пиеш вода, помнете източника. 114 00:20:30,461 --> 00:20:32,331 Знаех защо съм тук. 115 00:21:13,104 --> 00:21:15,874 Четири месеца я тъсих,но без резултат, 116 00:21:16,874 --> 00:21:19,745 и тогава един ден я намерих. 117 00:21:30,855 --> 00:21:33,392 Всяка неделя аз я следвах до църквата. 118 00:21:36,661 --> 00:21:39,798 Дори след осем години, майката познава дъщеря си. 119 00:22:06,723 --> 00:22:07,792 Търсенето ми беше приключило. 120 00:22:08,859 --> 00:22:10,728 Но аз не знаех какво да правя по-нататък. 121 00:22:28,045 --> 00:22:30,014 Контрабандата империя на Дай Мах поддържаше мира, 122 00:22:30,047 --> 00:22:32,617 в умиращия подземен свят на китайския квартал. 123 00:22:32,650 --> 00:22:34,953 Внос-износ компании, шофьори на камиони, 124 00:22:34,986 --> 00:22:37,956 агенции за заетост всички зависеха от нея. 125 00:22:37,989 --> 00:22:40,425 За тях контрабандата беше безобидна. 126 00:22:41,592 --> 00:22:42,961 Но всички знаеха че това няма да продължи дълго. 127 00:22:44,162 --> 00:22:46,064 Ако си мълчаха, ще получат храна. 128 00:22:47,097 --> 00:22:48,832 Дори приятелката на Рамбо Синх 129 00:22:48,865 --> 00:22:50,768 се уреди да и направят операция. 130 00:22:52,836 --> 00:22:53,971 Пай Гуут остана лоялен. 131 00:22:56,973 --> 00:22:58,542 И без значение колко се ядосваше, 132 00:22:58,576 --> 00:22:59,711 няма лошо отношение към Рамбо. 133 00:23:02,980 --> 00:23:04,483 Всички знаеха кой ги храни. 134 00:23:08,586 --> 00:23:09,988 Добре, всички вие ми ръкопляйскате с ръцете, 135 00:23:10,020 --> 00:23:11,688 вдигнете си шибаните ръце! 136 00:23:15,526 --> 00:23:17,529 Тишина! 137 00:23:18,563 --> 00:23:19,398 Млъкнете! 138 00:23:21,598 --> 00:23:24,435 Благодаря ви, че дойдохте. 139 00:23:25,869 --> 00:23:28,739 Първият ми рожден ден което някога съм имала в живота си. 140 00:23:30,106 --> 00:23:31,809 Мразя ви всички вас, шибаняци! 141 00:23:31,843 --> 00:23:34,813 Нито един от вас не ме е посетил, когато бях в затвора! 142 00:23:34,846 --> 00:23:35,814 Така че да го духате! 143 00:23:38,615 --> 00:23:43,621 Искам да посветя тази вечер на единствената жена 144 00:23:44,989 --> 00:23:46,591 която означава всичко за мен. 145 00:23:48,526 --> 00:23:49,928 Обичам те, мамо. 146 00:23:49,961 --> 00:23:53,031 Това е моята майка! 147 00:23:56,601 --> 00:23:58,203 Ще ти изпея една песен, мамо. 148 00:23:58,236 --> 00:23:59,904 Какво е това? 149 00:23:59,936 --> 00:24:01,238 мислиш, че можеш да ме докосваш? - Какво, по дяволите? 152 00:24:04,040 --> 00:24:06,143 Не, не,чакай, спокойно! 155 00:24:15,987 --> 00:24:17,589 Твоята соба е по-добра. 156 00:24:18,288 --> 00:24:19,189 Позволете ми да ти помогна. 157 00:24:19,222 --> 00:24:20,791 Не, нямам нужда от помощ. 158 00:24:20,825 --> 00:24:23,528 Хайде, сестра Це, всеки има нужда от помощ някога. 159 00:24:24,795 --> 00:24:26,731 Откога работиш за тях? 160 00:24:26,763 --> 00:24:28,565 От три години. 161 00:24:28,598 --> 00:24:30,234 Бях тук, преди Рамбо да се измъкне. 162 00:24:33,804 --> 00:24:35,106 Какво е направил той? 163 00:24:35,138 --> 00:24:36,040 Не си ли чула? 164 00:24:37,775 --> 00:24:39,110 Баща му беше пияница. 165 00:24:39,143 --> 00:24:42,280 Връщаше се вкъщи и всеки ден, биеше Дай Мах . 166 00:24:42,313 --> 00:24:44,883 Един ден Рамбо порасна и го уби. 167 00:24:47,984 --> 00:24:48,618 Убил го е? 168 00:24:50,020 --> 00:24:51,121 Останалите членове на семейството са добри. 169 00:24:51,154 --> 00:24:53,123 Той има брат на Уолстрийт. 170 00:24:53,156 --> 00:24:55,125 Рамбо е просто черната овца, разбираш ли? 171 00:24:56,160 --> 00:24:57,762 И колко им дължиш? 172 00:24:58,863 --> 00:25:00,999 53 хиляди и 200$. 173 00:25:01,031 --> 00:25:02,900 Уау! 174 00:25:02,933 --> 00:25:05,636 И така, когато си мечтала да дойдеш в Америка, 175 00:25:05,670 --> 00:25:07,606 мислехте ли, че това ще е начина по които да вървите? 176 00:25:09,339 --> 00:25:11,275 Не мислех, а просто дойдох. 177 00:25:27,657 --> 00:25:28,659 Хей,ти. 178 00:25:28,992 --> 00:25:30,794 Нахрани двойката риби с това, 179 00:25:30,827 --> 00:25:32,896 и след това избършете всичкия конденз. 180 00:25:32,930 --> 00:25:35,100 Нашите приятели не харесват конденза. 181 00:25:37,034 --> 00:25:38,870 Хей, знам, че Ма иска да работим заедно, 182 00:25:40,037 --> 00:25:41,973 така че ме слушай... 183 00:25:42,006 --> 00:25:42,841 Мамка му! 184 00:25:44,008 --> 00:25:45,043 По дяволите. 185 00:25:58,255 --> 00:25:59,257 Хей, бейби. 186 00:25:59,289 --> 00:26:00,891 Супер, бейби. 187 00:26:00,924 --> 00:26:02,226 Какво се случва? 188 00:26:03,394 --> 00:26:05,730 Така че можете ли да кажете защо тя е тук? 189 00:26:07,964 --> 00:26:09,700 Просто имах нужда от помощ. 190 00:26:09,733 --> 00:26:10,734 Тя се нуждае от парите. 191 00:26:13,637 --> 00:26:15,105 Ма иска, тя да е тук. 192 00:26:16,374 --> 00:26:17,175 Наистина? 193 00:26:19,042 --> 00:26:21,278 Виждаш ли, точно това което имам в предвид. 194 00:26:21,311 --> 00:26:23,113 Ебаси за какво говориш, а? 195 00:26:23,146 --> 00:26:25,049 Знаеш ли изобщо за какво говоря. 196 00:26:26,951 --> 00:26:28,019 Ти си мъж. 197 00:26:30,287 --> 00:26:32,057 Трябва да си затваряш устата. 198 00:26:34,692 --> 00:26:37,295 Нямам време за такива глупости днес, ясно? 199 00:26:38,929 --> 00:26:40,231 Това не са шибани глупости. 200 00:26:44,701 --> 00:26:47,037 Да ти го начукам! 201 00:26:48,038 --> 00:26:49,773 Майната ти и на теб, какво толкова гледаш, Динг Донг? 202 00:26:49,807 --> 00:26:50,642 А? 203 00:27:07,023 --> 00:27:08,825 Златно такси, да. 204 00:27:10,827 --> 00:27:12,262 Да, ще изпратим? 205 00:27:12,296 --> 00:27:13,765 Добре, добре. 206 00:27:13,798 --> 00:27:15,266 Къде трябва да отиде? 207 00:27:15,298 --> 00:27:17,100 Добре, няма проблем. 208 00:27:17,134 --> 00:27:18,403 След пет минути? 209 00:27:18,435 --> 00:27:19,903 Да. 210 00:27:22,173 --> 00:27:23,041 Хайде. 211 00:27:24,709 --> 00:27:26,678 Няма ли да видиш това? 212 00:27:26,711 --> 00:27:28,413 Харесва ми да го чувам как звъни. 213 00:27:28,445 --> 00:27:30,014 Това е звукът на печеленето на пари. 214 00:27:37,054 --> 00:27:38,356 Хората обичат Дай Мах. 215 00:27:38,388 --> 00:27:40,791 Срещу определена цена тя донесе семейството си тук. 216 00:27:42,026 --> 00:27:43,127 Хей. - Хей. 217 00:27:43,160 --> 00:27:45,129 О, о, ах. 218 00:27:50,901 --> 00:27:53,071 Но Дай Мах обичаше парите повече от хората. 219 00:27:55,005 --> 00:27:56,841 Всички знаеха къде е тя, 220 00:27:56,874 --> 00:27:59,778 защото всички пътища през Чайнатаун минават през Дай Мах. 221 00:28:18,929 --> 00:28:20,031 Всички те познават. 222 00:28:21,432 --> 00:28:22,834 Да. 223 00:28:22,866 --> 00:28:25,035 Те ме познават, и познават семейството ми. 224 00:28:25,068 --> 00:28:25,903 Те ми имат доверие. 225 00:28:27,304 --> 00:28:29,373 Те се страхуват от теб и Рамбо. 226 00:28:29,405 --> 00:28:31,041 Страхуват ли се? 227 00:28:31,075 --> 00:28:33,812 Има разлика между страх и уважение. 228 00:28:34,912 --> 00:28:36,081 Всички обичат Рамбо. 229 00:28:38,015 --> 00:28:38,950 Както кажеш. 230 00:28:43,988 --> 00:28:47,325 Знаеш, че първородният ти син винаги е нещо специално. 231 00:28:49,559 --> 00:28:51,295 Обичам всичките си синове, но 232 00:28:53,029 --> 00:28:55,065 когато Рамбо беше малко момче, той ме спаси. 233 00:28:56,901 --> 00:28:57,936 Какво направи? 234 00:29:00,104 --> 00:29:03,007 Аз бях слаба, той беше силен. 235 00:29:06,009 --> 00:29:07,511 Отиде в затвора, когато беше на 12 години. 236 00:29:10,480 --> 00:29:12,516 Той прекара повече от половината си живот там. 237 00:29:14,084 --> 00:29:17,922 Какво е станал Рамбо днес, за това съм виновна аз. 238 00:29:22,358 --> 00:29:25,028 Знаеш ли какво е е да си майка. 239 00:29:27,897 --> 00:29:32,135 Виждаш своите недостатъци в децата си. 240 00:29:32,169 --> 00:29:34,139 Просто ти се иска да си се справили от добре,по-добре 241 00:30:05,970 --> 00:30:08,006 Тя наистина те харесва. 242 00:30:11,474 --> 00:30:14,178 Мислиш, че си специална, нали, хм? 243 00:30:15,112 --> 00:30:16,114 Но..не си. 244 00:30:17,146 --> 00:30:18,381 Трябва да се върна. 245 00:30:18,414 --> 00:30:20,017 Майка ти мрази когато закъснявам. 246 00:30:21,151 --> 00:30:24,455 Ти си просто малката на майка ми плъх за поръчки, разбираш ли? 247 00:30:24,488 --> 00:30:25,290 А? 248 00:30:37,268 --> 00:30:39,137 Казах на Ма, да внимава със теб. 249 00:30:40,904 --> 00:30:42,105 Късмет имаш, че все още не съм начело. 250 00:31:32,189 --> 00:31:33,024 Готова ли си? 251 00:31:33,923 --> 00:31:35,959 Ако искам да изчистя дълга си, 252 00:31:35,992 --> 00:31:38,328 Трябваше да намеря място в нейното семейство. 253 00:31:38,362 --> 00:31:40,097 Всеки от тях получава по нещо. 254 00:31:41,464 --> 00:31:43,233 Какво прави тя тук? 255 00:31:43,267 --> 00:31:45,937 Тя ще ще доставя храната от сега нататък. 256 00:31:45,970 --> 00:31:46,571 Доверявате ли й се? 257 00:31:48,439 --> 00:31:49,707 Добре, добре, Ма, съжалявам. 258 00:31:49,740 --> 00:31:51,609 Разбрах , разбрах . 259 00:31:51,642 --> 00:31:52,944 Имам го, Ма. 260 00:31:54,377 --> 00:31:56,046 Имаше три скривалища. 261 00:31:56,079 --> 00:31:59,249 Във всяко от тях е имало от 10 до 20 емигранти, които чакат да бъдат освободени. 262 00:32:00,416 --> 00:32:03,587 Когато приятел или роднина дойде да плати, те стават свободни. 263 00:32:09,393 --> 00:32:11,996 Винаги е имало много пари в брой в Елдридж Хаус. 264 00:32:16,032 --> 00:32:18,301 Черните арауани са малко по-агресивни 265 00:32:18,335 --> 00:32:21,405 от сребърните защото обичат PH 266 00:32:21,438 --> 00:32:23,007 по-киселинно. 267 00:32:23,039 --> 00:32:26,043 Но ако сложите малко торф торфен мъх във филтъра... 268 00:32:43,259 --> 00:32:46,129 Имам няколко братовчеди в Филаделфия, които може да те харесат. 269 00:32:49,700 --> 00:32:50,535 Хей. 270 00:32:59,175 --> 00:33:00,677 Виждала съм те как се взираш. 271 00:33:02,512 --> 00:33:03,680 Виждала съм това през целия си живот. 272 00:33:05,148 --> 00:33:06,416 Мислиш, че съм слаба, нали? 273 00:33:11,587 --> 00:33:13,290 Ти оцеляваш по свой начин, 274 00:33:15,558 --> 00:33:16,727 а аз оцелявам по моя. 275 00:33:18,394 --> 00:33:21,064 В крайна сметка всичко е едно и също. 276 00:34:16,820 --> 00:34:18,422 Здравей, голям брат. 277 00:34:18,454 --> 00:34:19,923 Къде ми е парчето? 278 00:35:04,434 --> 00:35:05,436 Мога ли да си взема една кола? 279 00:35:06,469 --> 00:35:07,304 Искаш ли една? 280 00:35:08,739 --> 00:35:10,174 Две. - Три. 281 00:35:10,206 --> 00:35:13,409 Не, ти за теб диетична кола. 282 00:35:14,311 --> 00:35:15,346 Мразя диетична кола. 283 00:35:15,378 --> 00:35:18,748 Хей, загубих две момичета на Fathead в Лос Анджелис. 284 00:35:18,782 --> 00:35:20,417 Мисля, че мога да получа друга пратка скоро? 285 00:35:20,449 --> 00:35:22,585 Не се притеснявай за това, ние ще се погрижим за това. 286 00:35:22,619 --> 00:35:26,657 Знаеш, че не мога да печеля ако нямам пресен продукт. 287 00:35:27,757 --> 00:35:29,425 Не ми говори. - Хей. 288 00:35:29,458 --> 00:35:31,361 Когато ядем, ядем на спокойствие. 289 00:35:31,394 --> 00:35:33,730 Це-цзя, какво ще правиш този уикенд? 290 00:35:35,532 --> 00:35:37,535 Сериозно ли? - Какво? 291 00:35:42,706 --> 00:35:43,541 Ма. 292 00:35:52,983 --> 00:35:53,818 Вземи си. 293 00:35:56,987 --> 00:35:57,822 Заслужила си го. 294 00:36:08,498 --> 00:36:09,833 Пушиш в моя ресторант? 295 00:36:09,865 --> 00:36:11,234 Не. 296 00:36:34,291 --> 00:36:35,193 Хей Джак! 297 00:36:36,827 --> 00:36:38,362 С кого ще се срещаме тук? 298 00:36:38,394 --> 00:36:40,730 Хей, аз на твое не бих питал, 299 00:36:40,764 --> 00:36:43,400 твоето място е да ме следваш, Ок? 300 00:36:47,838 --> 00:36:51,475 Дай Мах беше толкова богат че на Рамбо никога не му се е налагало да работи, 301 00:36:51,507 --> 00:36:53,843 но той беше човек и след 20 години в затвора, 302 00:36:53,876 --> 00:36:55,478 той все още трябваше да се доказва. 303 00:36:59,682 --> 00:37:00,850 Моят човек Рамбо. 304 00:37:01,918 --> 00:37:03,554 А ти си? - О, тя е помощницата, 305 00:37:03,586 --> 00:37:05,421 не се чукай с нея. 306 00:37:05,454 --> 00:37:06,589 Добре ли сме? 307 00:37:06,623 --> 00:37:08,759 Имам тази червена Арована специална. 308 00:37:09,960 --> 00:37:12,029 Ето за какво говоря. 309 00:37:12,061 --> 00:37:13,296 Какво ще кажеш, а? 310 00:37:15,565 --> 00:37:16,400 Ти си на ход? 311 00:37:23,639 --> 00:37:24,874 Добре, на всеки три-четири седмици, 312 00:37:24,907 --> 00:37:27,043 ще вземате по 20 поръчки от Джак. 313 00:37:27,077 --> 00:37:29,813 Пет кутии отиват в заложна къща на Елдридж, 314 00:37:29,846 --> 00:37:32,316 три във Флашинг и останалите - на Ричи. 315 00:37:32,349 --> 00:37:33,017 Това са лесни пари. 316 00:37:34,918 --> 00:37:36,453 Хей, къде отиваш? 317 00:37:36,485 --> 00:37:38,021 Вземи си една от тези кутии! 318 00:37:40,923 --> 00:37:43,493 Дали ще имам някакъв проблем с теб? 319 00:37:43,527 --> 00:37:45,396 Това е глупаво, няма да го правя. 320 00:37:46,862 --> 00:37:48,398 Няма да се занимавам с контрабанда на наркотици. 321 00:37:50,500 --> 00:37:52,002 Хората са добри, хм? 322 00:37:53,103 --> 00:37:55,506 Аз поне давам надежда на хората. 323 00:37:55,539 --> 00:37:56,874 Ти ги убиваш. 324 00:38:28,371 --> 00:38:31,574 Когато изчистя дълга си, ще отида при нея. 325 00:38:35,612 --> 00:38:38,783 Но се чувствах като че никога няма да стигна дотам. 326 00:38:47,958 --> 00:38:51,495 Въпреки че бях близо, бях нищо за нея. 327 00:39:15,652 --> 00:39:17,355 Зареб, забрави ориза. 328 00:39:18,487 --> 00:39:19,856 Можеш ли да го донесеш? 329 00:39:19,889 --> 00:39:20,924 Благодаря. 330 00:39:50,887 --> 00:39:51,789 Застреляха Джин. - Кого? 331 00:39:51,822 --> 00:39:52,923 Вземете оръжията! - Кой? 332 00:40:14,710 --> 00:40:18,515 Оцеляваш начин, а аз оцелявам по моя. 333 00:40:19,648 --> 00:40:21,751 В крайна сметка всичко е едно и също. 334 00:40:23,219 --> 00:40:24,921 Побързай да се разкараш, иди в другата стая! 335 00:40:24,954 --> 00:40:26,656 Бързай, бързай, мамка му! 336 00:40:27,690 --> 00:40:28,324 Побързай! 337 00:40:29,860 --> 00:40:30,694 Къде са парите? 338 00:40:30,728 --> 00:40:32,830 Къде са шибаните пари? 339 00:40:32,862 --> 00:40:34,531 Къде са шибаните пари? 340 00:41:22,278 --> 00:41:23,646 Добре ли си? 341 00:41:24,981 --> 00:41:25,883 Добре съм. 342 00:41:37,693 --> 00:41:38,862 Как? 343 00:41:40,563 --> 00:41:41,264 Без шум. 344 00:42:10,126 --> 00:42:11,061 Пръчици за хранене. 345 00:42:19,001 --> 00:42:20,003 Мм, часовника. 346 00:43:10,052 --> 00:43:11,054 Отърви се от него. 347 00:43:12,889 --> 00:43:14,324 Б.Б. е мъртъв. 348 00:43:14,356 --> 00:43:15,557 Той трябваше да отиде, за следващата доставка. 349 00:43:15,592 --> 00:43:19,029 Имаме нужда от един, от змийската глава за работата в Тайван. 350 00:43:20,697 --> 00:43:21,298 Аз ще отида. 351 00:43:25,335 --> 00:43:26,170 Ти си луда. 352 00:43:28,170 --> 00:43:30,039 Защо искаш да отидеш? 353 00:43:30,072 --> 00:43:32,942 Мислиш ли, че искам да да сгъвам кнедли завинаги? 354 00:43:32,976 --> 00:43:35,045 Правил съм го веднъж, мога да го направя отново. 355 00:43:39,983 --> 00:43:41,318 Ма, тя не е семейство. 356 00:43:53,896 --> 00:43:56,099 Ако отида, тя ще ще намали дълга ми наполовина. 357 00:43:57,900 --> 00:43:59,835 Знаеш, че те наистина не ги е грижа за теб. 358 00:43:59,869 --> 00:44:01,271 За тях ти си просто като готвач. 359 00:44:01,304 --> 00:44:04,008 Ако готвиш лошо, ще наемат някой друг да го направи. 360 00:44:05,442 --> 00:44:08,045 Ако знаеш бърз начин как да спечеля пари, покажете ми го. 361 00:44:09,311 --> 00:44:11,414 Но струва ли си рискът? 362 00:44:11,447 --> 00:44:14,016 Всеки ден ние сме изложени тук на риск. 363 00:44:14,050 --> 00:44:16,753 Можем да влезем в затвора, може да бъдем депортирани. 364 00:44:16,786 --> 00:44:19,322 Могат да ни убият и никой няма да разбере. 365 00:44:19,355 --> 00:44:21,992 Така че ми кажете, дали не си струва рискът? 366 00:46:29,918 --> 00:46:30,553 Хей. 367 00:46:32,422 --> 00:46:34,525 Значи ти си змийската глава от Ню Йорк. 368 00:49:32,568 --> 00:49:34,371 Това граничен патрул ли е? 369 00:49:34,403 --> 00:49:37,106 Не знам, но време е да бягаме. 370 00:49:40,376 --> 00:49:42,112 Тръгваме! - Хайде! 371 00:49:42,144 --> 00:49:42,778 Хайде! 372 00:49:44,746 --> 00:49:47,649 Орел 1-0 тук, открих около 20 нелегални. 373 00:49:47,682 --> 00:49:49,618 Те виждяха дрона и се отправят на север. 374 00:49:49,652 --> 00:49:51,388 Можете ли да се справите с тях на реката, Скорпионе? 375 00:49:51,420 --> 00:49:53,522 Тръгваме с моя автомобил, просто ми дайте местоположението. 376 00:49:53,556 --> 00:49:55,325 Погледни ги всички се разпръскват като мравки. 377 00:50:07,536 --> 00:50:09,772 Изглежда, че ще затворят вратата на една стара плевня. 378 00:50:09,806 --> 00:50:12,009 Копие това, ETA пет минути. 379 00:50:18,815 --> 00:50:20,183 Това нелегални ли са? 380 00:50:20,849 --> 00:50:21,684 Пари. 381 00:50:30,626 --> 00:50:32,529 Да тръгваме. 382 00:50:36,164 --> 00:50:38,300 Групата се движи, групата се движи. 383 00:50:44,373 --> 00:50:45,475 Карай, карай! 384 00:50:45,507 --> 00:50:46,675 Виждам го вдясно! 385 00:50:48,411 --> 00:50:50,180 Гледай точно там,карай! 386 00:50:50,213 --> 00:50:51,614 Карай по-бързо! 387 00:50:51,646 --> 00:50:53,049 Виждам ги виждам, виждам ги. 388 00:50:59,621 --> 00:51:01,057 Това полицията ли е.? 389 00:51:04,626 --> 00:51:06,162 Те са, ще минат по коритото на реката. 390 00:51:09,898 --> 00:51:11,333 Този път ще ги хванем. 391 00:51:11,367 --> 00:51:13,470 Разузнаване на отбраната на Патриотите, напред! 392 00:51:13,503 --> 00:51:14,571 Дронът се нуждае от зареждане. 393 00:51:17,306 --> 00:51:20,477 Разбрах, Скорпион овладяване на целта. 394 00:51:21,510 --> 00:51:22,611 Спокойно, ръцете нагоре. 395 00:51:22,644 --> 00:51:23,779 Вдигни си шибаните ръце. 396 00:51:25,181 --> 00:51:26,649 Какво е това? 397 00:51:26,681 --> 00:51:28,884 Ебати чинката и мократа и врътка? 398 00:51:28,918 --> 00:51:31,387 Това е някакъв вид глупост на ООН ли? 399 00:51:31,420 --> 00:51:33,523 Ние сме християни. 400 00:51:33,556 --> 00:51:35,125 Няма никакво значение, по дяволите, лягай на земята. 401 00:51:35,157 --> 00:51:36,758 Легни на шибаната земя,. сега! 403 00:51:39,362 --> 00:51:41,164 Отвори шибаната врата. 404 00:51:41,197 --> 00:51:42,399 Отвори си я ти... 405 00:51:43,431 --> 00:51:45,234 Не ми отговаряй, обратно, главата надолу. 406 00:51:45,268 --> 00:51:48,238 Главата надолу, не ме гледай. 407 00:51:56,211 --> 00:51:57,213 Къде са всички? 408 00:51:58,280 --> 00:52:00,182 Къде, по дяволите, са всички останали? 409 00:52:00,215 --> 00:52:01,350 Те се върнаха. 410 00:52:03,186 --> 00:52:04,554 Скорпион, приемаш ли? 411 00:52:04,586 --> 00:52:05,654 Тук нямаме нищо. 412 00:52:06,789 --> 00:52:08,158 Няма никой друг. 413 00:52:16,865 --> 00:52:18,234 Скорпион. 414 00:52:20,869 --> 00:52:21,837 Какво става там ? 415 00:53:34,710 --> 00:53:36,246 Защо си дошла тук? 416 00:53:48,391 --> 00:53:49,926 А, семейството. 417 00:53:53,329 --> 00:53:55,432 Те никога не говорят за семейството. 418 00:54:00,869 --> 00:54:02,404 Аз нямам семейство. 419 00:54:07,976 --> 00:54:09,979 Ти винаги имаш семейство. 420 00:54:49,385 --> 00:54:50,387 Задръжте отново. 421 00:54:51,487 --> 00:54:52,789 Ало? 422 00:54:52,822 --> 00:54:55,025 О, Зареб, мисля. това е твоят братовчед. 423 00:54:56,525 --> 00:54:57,527 Ало? 424 00:55:12,641 --> 00:55:14,077 Радвам се за теб. 425 00:55:14,110 --> 00:55:15,345 Да! 426 00:55:17,146 --> 00:55:18,315 Елате. 427 00:55:32,494 --> 00:55:34,496 Плати, когато можеш, няма да отиваш никъде. 428 00:56:03,726 --> 00:56:04,861 Не, защо? 429 00:56:04,893 --> 00:56:07,062 Те искат да знаят как се справяш там. 430 00:56:07,096 --> 00:56:09,432 Аз не искам да бъда с него. 431 00:56:09,465 --> 00:56:11,033 Тогава им казах само защото живеем в Китайския квартал 432 00:56:11,065 --> 00:56:13,135 не означава, че ние че трябва да изгаряме боклука. 433 00:56:13,168 --> 00:56:15,570 Спрете да бъдеш такъв джентрификатор. 434 00:56:15,603 --> 00:56:18,107 Да, престани да бъдеш джендър. 435 00:56:23,112 --> 00:56:25,081 Те искат да говорят и с Роузи. 436 00:56:25,114 --> 00:56:27,016 Това ще бъде добра експозиция за моите клиенти. 437 00:56:28,516 --> 00:56:30,719 О, боже, забравих за бри. 438 00:56:30,753 --> 00:56:31,921 Трябва да се върна. 439 00:57:31,012 --> 00:57:31,914 Хей, хей! 440 00:58:16,324 --> 00:58:18,827 Хей, нека ти задам един въпрос. 441 00:58:18,860 --> 00:58:19,661 Давай, Вo? 442 00:58:24,032 --> 00:58:25,968 Какво мислиш за сестра Це? 443 00:58:30,672 --> 00:58:32,741 Е, не знам. 444 00:58:32,775 --> 00:58:33,576 Тя е готина. 445 00:58:36,311 --> 00:58:38,313 Защо, харесваш ли я? 446 00:58:38,347 --> 00:58:39,248 Не. 447 00:58:39,280 --> 00:58:41,850 Искам да я проследиш. 448 00:58:41,884 --> 00:58:42,685 Ооо. 449 00:58:43,885 --> 00:58:44,887 Добре, разбрах те. 450 00:58:48,891 --> 00:58:50,093 Ма знае ли за това? 451 00:58:52,961 --> 00:58:54,963 Излез от тук и върви да си вземеш момичетата. 452 00:58:54,996 --> 00:58:56,231 Махай се оттук! 453 00:58:59,635 --> 00:59:00,270 Хайде. 454 00:59:01,336 --> 00:59:03,204 Дръж се, дръж се дръжте, дръжте, дръжте. 455 00:59:03,237 --> 00:59:04,706 Къде ги водиш? 456 00:59:04,739 --> 00:59:06,808 Имаш си парите, свърши си работата. 457 00:59:06,842 --> 00:59:07,710 Спираш до тук. 458 00:59:07,742 --> 00:59:09,878 Ти, ти, ти, ела хайде, ела с мен. 459 00:59:11,079 --> 00:59:12,047 Движи се! 460 00:59:35,737 --> 00:59:37,806 Ей, какво, по дяволите... 461 00:59:37,840 --> 00:59:39,576 Имаш проблем? 462 00:59:44,947 --> 00:59:47,283 Ей, Ма, Ма! 463 00:59:47,315 --> 00:59:48,984 Защо не си вдигаш телефона ? 464 00:59:54,956 --> 00:59:56,224 Ма, знаеш ли какво прави тази кучка? 466 00:59:57,726 --> 00:59:58,995 Ей, нещо смешно ли казах, а? 467 01:00:00,429 --> 01:00:01,931 Тя се ебава с моите пари, Ма. 468 01:00:01,963 --> 01:00:02,731 Успокой се. 469 01:00:02,764 --> 01:00:04,032 Хей, мислиш ли, че ти отговаряш за това? 470 01:00:05,701 --> 01:00:07,337 Казах мислиш ли, че ти си отговорна? 471 01:00:11,139 --> 01:00:13,976 Ма,ще убия тази кучка сега-тук. 472 01:00:17,980 --> 01:00:19,682 Ебаси-- - Хей, ти! 473 01:00:19,715 --> 01:00:20,350 Навън. 474 01:01:09,030 --> 01:01:10,332 Боже, колко шибано те мразя. 475 01:01:56,311 --> 01:01:58,448 Аз се притеснявам за Рамбо. 476 01:02:03,885 --> 01:02:06,254 Имам племенник в Торонто 477 01:02:06,288 --> 01:02:09,726 който иска да пренася контрабандно през Белиз. 478 01:02:12,027 --> 01:02:13,129 Това не са китайци. 479 01:02:14,530 --> 01:02:15,832 Кои са те? 480 01:02:16,565 --> 01:02:17,400 Бежанци. 481 01:02:19,067 --> 01:02:21,370 Друга държава, по-висока риск, повече пари. 482 01:02:24,472 --> 01:02:26,007 Искам да го направиш. 483 01:02:31,413 --> 01:02:32,381 Не мисля така. 484 01:02:38,554 --> 01:02:42,024 Трябва да се уверя нищо да не се обърка. 485 01:02:45,059 --> 01:02:46,361 Да се уверя, че Рамбо е добре. 486 01:02:56,103 --> 01:02:57,272 Искам ти да го направиш. 487 01:02:58,873 --> 01:03:00,842 Ще бъде добре и за двама ви. 488 01:03:03,311 --> 01:03:04,212 Семейството. 489 01:03:18,293 --> 01:03:19,128 Направи го за мен. 490 01:03:27,335 --> 01:03:29,004 Ще изчистя дълга ти. 491 01:03:48,623 --> 01:03:50,091 Така че аз следя Це-цзя 492 01:03:50,125 --> 01:03:51,594 както ти ми каза. 493 01:03:51,626 --> 01:03:53,161 Тя продължава да ходи в тази църква. 494 01:03:54,396 --> 01:03:56,165 Какво прави тя там? 495 01:03:56,197 --> 01:03:57,032 Не съм сигурен. 496 01:03:59,034 --> 01:04:00,002 Добре, продължи да я следиш. 497 01:04:01,969 --> 01:04:03,338 Хей, динго! 498 01:04:03,371 --> 01:04:04,206 Ела тук. 499 01:04:08,911 --> 01:04:09,946 Какво искаш? 500 01:04:12,547 --> 01:04:13,482 Защо си тук? 501 01:04:15,217 --> 01:04:16,919 Не се нуждаем от твоята помощ. 502 01:04:16,952 --> 01:04:18,454 Аз съм само тук заради майка ти. 503 01:04:30,666 --> 01:04:32,601 Как са се справили на границата? 504 01:04:32,634 --> 01:04:34,937 Белият орел отива навсякъде, където пожелаеш. 505 01:04:39,942 --> 01:04:41,010 Първо ще отида да ги проверя. 506 01:04:41,043 --> 01:04:43,479 Какво? Не, не, не, ние не нямаме време за тези глупости. 507 01:04:43,512 --> 01:04:44,680 Трябва да караме цяла нощ, да вървим. 508 01:04:44,713 --> 01:04:46,348 Нямаш представа какво е това 509 01:04:46,380 --> 01:04:48,083 да си в контейнер за превоз. 510 01:04:49,150 --> 01:04:50,985 Може би бихме могли просто да отидем да проверим, Бо. 511 01:04:51,018 --> 01:04:52,988 Може би те трябва да пикаят или нещо подобно. 512 01:04:56,224 --> 01:04:57,092 Глупости. 513 01:05:05,333 --> 01:05:06,634 Ебаси! 514 01:05:06,668 --> 01:05:08,037 Какво? 515 01:05:08,971 --> 01:05:10,706 О, по дяволите, йо, Бо! 516 01:05:10,739 --> 01:05:12,474 Бо, трябва да дойдеш тук, Бо! 517 01:05:12,507 --> 01:05:14,376 Какво е не е наред с теб? 518 01:05:14,409 --> 01:05:15,544 Хайде Давай, Бо, тук имаш, 519 01:05:15,577 --> 01:05:17,313 моля те, просто ела тук! 520 01:05:17,346 --> 01:05:20,115 Какво е това, някакви глупости? 521 01:05:20,148 --> 01:05:22,318 О, по дяволите. 522 01:05:23,652 --> 01:05:25,388 О, гадно, о, ебаси. 523 01:05:28,523 --> 01:05:29,392 По дяволите, по дяволите. 524 01:05:34,762 --> 01:05:35,596 Качвай се горе! 525 01:05:35,630 --> 01:05:37,732 Хайде не мога. 526 01:05:37,766 --> 01:05:40,036 Поеми тия шибаняци сега! 527 01:06:01,056 --> 01:06:02,191 Хей, помогни ми с това. 528 01:06:03,125 --> 01:06:04,225 Не мога, брато, не мога. 529 01:06:04,259 --> 01:06:05,427 Вижте всички шибани са мъртви, Бо. 530 01:06:05,460 --> 01:06:06,595 Човече, махай се оттук! 531 01:06:06,628 --> 01:06:07,430 Ела тук. 532 01:06:12,034 --> 01:06:13,069 Премести този. 533 01:06:20,307 --> 01:06:21,776 Бинго. 534 01:06:21,809 --> 01:06:24,212 Тук има още 50 килограма, ще ги вземем в Ню Йорк. 535 01:06:25,480 --> 01:06:27,049 Брато, някой е оставил фризера включен. 536 01:06:27,081 --> 01:06:29,650 Хей, ние се придържаме към плана и се връщаме тази вечер. 537 01:06:29,684 --> 01:06:30,753 Как ще караме обратно 538 01:06:30,786 --> 01:06:31,754 с всички тези неща обратно тук, брато? 539 01:06:36,757 --> 01:06:38,192 Ебаси! 540 01:06:38,226 --> 01:06:40,696 Всеки един е умрял тук, заради теб. 541 01:06:40,728 --> 01:06:42,597 Вземи си шибания наркотик, и да вървим. 542 01:06:42,630 --> 01:06:45,166 Намерихме ги така. Това не е моя шибана вина. 543 01:06:46,134 --> 01:06:47,136 Да, така е. 544 01:06:50,304 --> 01:06:51,773 Какво стоиш там, бе? 545 01:06:51,806 --> 01:06:52,640 Хайде да вървим! 546 01:07:13,094 --> 01:07:13,728 Хей. 547 01:07:17,766 --> 01:07:19,135 Това е твоят дял. 548 01:07:29,478 --> 01:07:31,747 38 тела бяха намерени замразени мъртви 549 01:07:31,780 --> 01:07:34,249 в изоставен хладилен камион за контрабанда 550 01:07:34,282 --> 01:07:35,818 в Куинс днес. 551 01:07:35,851 --> 01:07:37,853 Властите не са не са установили произхода 552 01:07:37,885 --> 01:07:40,254 на емигрантите, но DEA подозира, че 553 01:07:40,288 --> 01:07:41,690 че са замесени наркотици. 554 01:07:41,722 --> 01:07:43,791 Камионът е с произход от Торонто, Канада, 555 01:07:43,824 --> 01:07:46,227 и обикновено превозва замразени омари 556 01:07:46,260 --> 01:07:48,663 за Uncle Beth's Seafood в Китайския квартал. 557 01:07:49,597 --> 01:07:51,599 Заподозрените все още са на свобода. 558 01:08:10,418 --> 01:08:11,520 Всичките ми дългове са платени. 559 01:08:12,820 --> 01:08:14,389 Не мога повече да работя за вас. 560 01:08:16,591 --> 01:08:18,094 Знаеш, че си специална. 561 01:08:22,863 --> 01:08:26,267 Виж, не съм работила толкова усилено за Рамбо, за да прецака всичко. 562 01:08:27,801 --> 01:08:29,604 Спестила си ми цяло състояние. 563 01:08:30,505 --> 01:08:32,441 Не съм го направила за теб. 564 01:08:32,474 --> 01:08:33,575 Направих го, за да оцелея. 565 01:08:33,608 --> 01:08:34,477 Уважавам това. 566 01:08:36,744 --> 01:08:39,214 Ами ако мога да ти предложа нещо по-добро? 567 01:08:40,881 --> 01:08:42,317 Ще ти удвоя заплатата. 568 01:08:45,854 --> 01:08:47,756 И ще ти дам къщата с кнедли. 569 01:08:53,828 --> 01:08:54,696 Хората зависят от мен. 570 01:08:57,364 --> 01:08:59,534 Когато ме няма, хората могат да разчитат на теб. 571 01:11:44,932 --> 01:11:46,301 Ей, хайде. 572 01:12:05,854 --> 01:12:07,689 Какво става тук? 573 01:12:07,721 --> 01:12:08,723 Те току-що пропътуваха 8000 мили 574 01:12:08,756 --> 01:12:09,824 и ти ще ги доведеш тук? 575 01:12:09,858 --> 01:12:11,627 Ебаси какво не ти е наред? 576 01:12:24,005 --> 01:12:26,442 Искам да те попитам... - Не говори англиски. 577 01:12:28,042 --> 01:12:29,811 Мей-Инг Це? 578 01:12:29,844 --> 01:12:30,879 Това е името ти, нали? 579 01:12:32,079 --> 01:12:34,849 Искам да те попитам за змийската глава. 580 01:12:34,882 --> 01:12:36,417 Пърл Хо. 581 01:12:36,451 --> 01:12:37,986 Известна също като Дай Мах. 582 01:12:40,954 --> 01:12:44,959 Оказа се, че пръстовите ви отпечатъци са навсякъде по камиона. 583 01:12:46,661 --> 01:12:48,997 Ще ми кажеш всичко за замразените тела. 584 01:12:50,832 --> 01:12:55,104 Или можем да поговорим за дъщеря ти. 585 01:13:04,212 --> 01:13:07,883 Дали оцеляването ти е по-важно от това да бъдеш до нея? 586 01:13:30,572 --> 01:13:31,573 Добре тогава. 587 01:13:34,742 --> 01:13:38,847 Сестра Це, нека да започнем от начало. 588 01:13:43,851 --> 01:13:48,456 Когато бях на три години, моята майка ми ме продаде за 1000 долара. 589 01:13:49,657 --> 01:13:50,659 Никога не съм я обвинявал. 590 01:13:51,626 --> 01:13:52,528 Какво можеше да направи тя? 591 01:13:53,761 --> 01:13:55,898 Как би могъл някой да обвинява една проститутка? 592 01:13:57,899 --> 01:14:00,202 Израснах трудно но научих едно нещо. 593 01:14:00,234 --> 01:14:01,436 Оцеляване. 594 01:14:04,706 --> 01:14:06,074 Името ми е Це Мей-Инг. 595 01:14:07,041 --> 01:14:08,977 Но хората ме наричат сестра Це. 596 01:14:12,747 --> 01:14:14,650 Никога не съм вярвала в в американската мечта. 597 01:14:15,716 --> 01:14:17,518 Всичко, което знаех, беше как да оцелявам. 598 01:14:19,953 --> 01:14:21,656 За мен и семейството ми. 599 01:14:26,994 --> 01:14:28,562 Благодаря ти Дай Мах. 600 01:14:28,595 --> 01:14:29,664 Аз защитих нашите собствени интереси. 601 01:14:31,666 --> 01:14:34,603 Съжалявам, че не стигнахме до теб по-рано. Тези неща отнемат време. 602 01:14:50,318 --> 01:14:52,254 Няма за какво да се притесняваш. 603 01:14:52,287 --> 01:14:53,555 Ние сме семейство. 604 01:15:06,000 --> 01:15:07,735 Хайде, трябва да да ти покажа нещо. 605 01:15:07,769 --> 01:15:09,204 Добре, това дано да е добро. 606 01:15:11,038 --> 01:15:12,806 Ето ти го. 607 01:15:12,840 --> 01:15:13,675 Чакай. 608 01:15:15,909 --> 01:15:16,744 Аз? 609 01:15:16,778 --> 01:15:17,980 Всичко е твое. 610 01:15:22,649 --> 01:15:24,585 О, Це, ти си невероятна. 611 01:15:25,587 --> 01:15:26,221 Уау. 612 01:15:29,923 --> 01:15:30,758 Какво? 613 01:15:33,828 --> 01:15:35,764 Знаеш, че се притеснявам за теб понякога. 614 01:15:37,198 --> 01:15:38,667 За какво се притесняваш? 615 01:15:41,101 --> 01:15:43,070 Имаш повече повече от достатъчно пари. 616 01:15:43,104 --> 01:15:44,740 Защо все още се занимаваш с това? 617 01:15:49,109 --> 01:15:50,044 Наслаждавай се на това, Ок? 618 01:15:58,051 --> 01:16:00,054 Чухте ли какво Сестра Це е направила? 619 01:16:00,087 --> 01:16:01,689 Тя започна контрабанда странично 620 01:16:01,722 --> 01:16:03,857 и е била хваната от ФБР,.. глупава кучка. 621 01:16:04,958 --> 01:16:07,261 Искаш да убия сестра Це? 622 01:16:07,295 --> 01:16:09,164 Не, трябва ми някакъв лост. 623 01:16:10,297 --> 01:16:12,333 Вземи ми това малко момичето, с което се вижда. 624 01:16:13,667 --> 01:16:15,102 Искаш от мен да да убия малкото момиче? 625 01:16:15,136 --> 01:16:15,937 Не! 626 01:16:15,970 --> 01:16:17,039 Просто я доведи при мен. 627 01:18:04,912 --> 01:18:05,947 Ало? 628 01:18:07,047 --> 01:18:08,482 Има ли някой вкъщи? 629 01:18:08,515 --> 01:18:09,684 Алооо! 631 01:18:20,795 --> 01:18:21,430 Хубаво място. 632 01:18:22,863 --> 01:18:23,798 Бо знае ли за това? 633 01:18:25,032 --> 01:18:26,435 Може би скоро ще ти трябва нова работа. 01:18:27,032 --> 01:18:28,435 Може би ти ще ми я намериш, така ли? 634 01:18:30,037 --> 01:18:31,306 А? 635 01:18:31,338 --> 01:18:33,006 Ти луда шибанячка ли си? 636 01:18:35,042 --> 01:18:37,079 Изглежда, че си забравила мястото . 637 01:18:39,980 --> 01:18:42,081 Върви някъде и си го начукай, хей, хей, хей! 638 01:18:43,251 --> 01:18:44,853 Оооо. 639 01:18:44,886 --> 01:18:47,322 Вие, маймуни искате да си поиграем ли, а? 640 01:18:47,354 --> 01:18:48,956 Вие, шибаняци, искате да си играете с мен? 643 01:18:54,929 --> 01:18:56,264 Ще се насладя на това, по дяволите. 644 01:18:57,564 --> 01:18:59,867 Тази малка шибана кучка Роузи, тя е следващата ! 645 01:19:21,889 --> 01:19:23,125 Хайде давайте, направете го! 646 01:22:34,347 --> 01:22:36,984 Дадох ти всичко и се отнасях с теб като с дъщеря 647 01:22:37,018 --> 01:22:38,053 от самото начало. 648 01:22:41,255 --> 01:22:44,492 Искаш да кажеш, че животът на робство и насилие? 649 01:22:44,524 --> 01:22:46,727 Или всичките ти глупости за семейството и лоялността? 650 01:22:46,761 --> 01:22:48,363 Неблагодарна проститутка. 651 01:22:49,764 --> 01:22:52,734 Искаш да знаеш защо съм такава, каквато съм? 652 01:22:52,766 --> 01:22:54,501 Защото трябва да бъда. 653 01:22:55,703 --> 01:22:58,106 Това е, което прави Америка работеща. 654 01:22:58,139 --> 01:23:00,108 Вие сте лъгали и мамили собствения си народ. 655 01:23:03,144 --> 01:23:05,380 Не съм те принуждавала да правиш глупости. 656 01:23:07,113 --> 01:23:09,083 Ти измами тези емигранти, точно както и мен. 657 01:23:09,817 --> 01:23:11,386 Никога няма да бъда като теб. 658 01:23:12,286 --> 01:23:15,089 Ние сме еднакви,и защо? 659 01:23:15,122 --> 01:23:15,757 Вината. 660 01:23:17,457 --> 01:23:19,727 Тя изяжда сърцето ти отвътре. 661 01:23:21,694 --> 01:23:23,764 Нужно е много, за да да се откажеш от дете 662 01:23:25,765 --> 01:23:27,267 за собственото си оцеляване. 663 01:23:30,537 --> 01:23:33,340 Както вече казах, миналото си е минало. 664 01:23:35,443 --> 01:23:37,779 Ние сами определяме съдбата си тук. 665 01:23:41,782 --> 01:23:44,219 Застрелването ми не ти носи нищо. 666 01:23:46,319 --> 01:23:48,255 Когато съм мъртва, парите ги няма. 667 01:23:52,193 --> 01:23:53,728 Или можеш да си вземеш всичко. 668 01:23:56,564 --> 01:23:58,633 Аз ще върна дъщеря ти. 669 01:24:11,779 --> 01:24:14,416 А какво да кажем за ФБР, камиона за доставката? 670 01:24:16,716 --> 01:24:18,385 Рамбо е убил шофьора на гвайло 671 01:24:18,418 --> 01:24:20,687 и екипажът на Флашинг е изчезнал. 672 01:24:20,720 --> 01:24:23,357 Единственото нещо, което ни свързва към замръзналите тела си ти. 673 01:24:26,760 --> 01:24:27,695 Ами Рамбо? 674 01:24:28,729 --> 01:24:31,432 Рамбо е моят син. Той ще се подчини. 675 01:24:31,465 --> 01:24:33,134 Но ти трябва да да се помириш с него. 676 01:24:33,167 --> 01:24:35,136 Той все още е кисел заради Пай Гут. 677 01:24:40,774 --> 01:24:43,744 Идваш на сватбата, донеси омари. 678 01:24:43,777 --> 01:24:46,081 Добрият ми син ,накрая ще се жени. 679 01:25:19,546 --> 01:25:22,449 А какво да кажем за ФБР, камиона за доставката? 680 01:25:24,518 --> 01:25:26,154 Рамбо убил шофьора на гвайло 681 01:25:26,186 --> 01:25:27,888 и екипажът на Флашинг е изчезнал. 682 01:25:28,922 --> 01:25:31,391 Единственото нещо, което ни свързва с замразените тела, си ти. 683 01:25:48,208 --> 01:25:49,376 Остави Роузи на мира. 684 01:25:52,279 --> 01:25:54,682 И защо бих искал да нараня едно малко момиче, а? 685 01:25:55,849 --> 01:25:57,185 Да аз убих Зареб? 686 01:25:58,519 --> 01:26:00,522 Но, това беше отмъщение за Пай Гуут. 687 01:26:03,623 --> 01:26:04,424 Разбирам. 688 01:26:08,328 --> 01:26:10,164 Ти не разбираш. вече нямаш нищо обшо с Ма. 689 01:26:11,798 --> 01:26:13,300 Вече си мой домашен любимец. 690 01:26:22,909 --> 01:26:24,478 Мамо, ела тук горе! 691 01:26:25,878 --> 01:26:28,415 Просто исках всички да вдигнат чаша 692 01:26:28,448 --> 01:26:31,351 за жената, която ме накара да съм човека, който съм днес. 693 01:26:32,552 --> 01:26:34,788 Жената, която ме отгледа когато нямахме нищо. 694 01:26:38,859 --> 01:26:40,661 Да аз убих Зареб? 695 01:26:40,694 --> 01:26:42,664 Това беше отмъщение за Пай Гвут. 696 01:26:54,707 --> 01:26:55,709 За теб, мамо. 697 01:27:16,896 --> 01:27:18,765 Къде е Рамбо? 698 01:27:18,798 --> 01:27:19,833 Ебаси това ли е? 699 01:27:19,867 --> 01:27:21,236 Аз не съм направил нищо! 700 01:28:42,916 --> 01:28:45,353 Не съм дошла за американската мечта. 701 01:28:46,487 --> 01:28:47,388 Дойдох заради семейството си. 702 01:29:03,970 --> 01:29:05,972 Оставих я веднъж заради оцеляването си 01:29:08,070 --> 01:29:09,372 За което. 01:29:10,470 --> 01:29:11,972 Винаги ще съжелявам ! 703 01:29:28,970 --> 01:29:48,972 Превод и Субтитри : https://subsland.com/ maniivanov 704 01:29:50,970 --> 01:29:57,972 З М И Й С К А Г Л А В А