00:00:30,021 --> 00:00:37,523
Въпреки издигнатите стени,
нелегалната емиграция процъфтява.
00:00:39,221 --> 00:00:44,823
Срещу 50,хиляди китайските контрабандисти на хора
известни като Змийските глави,осигуряват преминаване
00:00:45,581 --> 00:00:52,923
Но днес най-силното превличане към Америка не са парите.
0
00:00:53,721 --> 00:01:03,123
Превод и Субтитри
mani_dj
1
00:01:29,721 --> 00:01:31,123
Името ми е
Це Мей-Инг.
2
00:01:32,825 --> 00:01:34,527
Но хората ме наричат сестра Це.
3
00:01:38,463 --> 00:01:40,432
Никога не съм вярвала в
в американската мечта.
4
00:01:41,500 --> 00:01:43,169
Всичко, което знаех, беше как да оцелявам.
5
00:02:10,895 --> 00:02:12,798
Сключих сделка с
змийската глава от Тайван.
6
00:02:15,768 --> 00:02:18,304
Проституция за
контрабандата до Ню Йорк.
7
00:02:25,610 --> 00:02:29,715
Знаех, че можем да умрем, но
всички си имаме своите причини.
8
00:02:43,795 --> 00:02:47,332
Залегнете на земята!
9
00:04:01,372 --> 00:04:03,308
Приблизително в 4 часа сутринта днес,
10
00:04:03,342 --> 00:04:05,911
товарна лодка със стотици
китайски емигранти
11
00:04:05,943 --> 00:04:09,781
е прехваната от ФБР
край Рокауей Бийч, Куинс.
12
00:04:09,814 --> 00:04:12,784
Китайски контрабандисти са бандити,
известни като "змийските глави",
13
00:04:12,818 --> 00:04:15,321
са показали жестоко
безразсъдно пренебрежение към здравето.
14
00:04:15,354 --> 00:04:17,924
и безопасността на
емигрантите, като ги пренасят нелегално.
15
00:04:26,999 --> 00:04:28,401
И ти ли искаш това.
16
00:04:28,434 --> 00:04:29,335
А?
17
00:04:29,367 --> 00:04:30,602
Някой друг да иска да се върне у дома?
18
00:04:30,636 --> 00:04:31,471
Хайде.
19
00:04:33,090 --> 00:04:35,573
А сега си затваряй устата.
20
00:04:35,670 --> 00:04:36,942
Добре дошли в Америка.
21
00:06:02,528 --> 00:06:04,930
Ето ти, пий!
- Наздраве!
22
00:06:05,930 --> 00:06:07,699
Барби.
- Хайде.
23
00:06:07,733 --> 00:06:08,968
Хей, ела, седни.
24
00:06:18,476 --> 00:06:20,412
Искате ли да ядете, гладни ли сте, момчета?
25
00:06:23,982 --> 00:06:25,918
Може би идваш за първи път тук.
26
00:06:30,154 --> 00:06:32,057
Хей, ти,
колко дължиш?
27
00:06:36,995 --> 00:06:40,967
Пий, ще
те накара да се почувстваш по-добре.
28
00:06:45,036 --> 00:06:48,940
Дължах 57 000 долара
на змийската глава.
29
00:06:48,973 --> 00:06:51,643
Всичко, което имаше значение
беше, че съм тук.
30
00:06:55,947 --> 00:06:57,983
Всички ние си имаме своите причини.
31
00:07:02,153 --> 00:07:04,055
Аз дойдох в Америка
за да намеря дъщеря си.
32
00:07:35,254 --> 00:07:36,956
Сложи си малко грим.
33
00:07:36,988 --> 00:07:38,023
Време е за работа.
34
00:07:49,600 --> 00:07:50,969
Здравей.
35
00:07:51,002 --> 00:07:53,171
Името ми е Стив, Стивън.
36
00:07:54,872 --> 00:07:55,707
Как се казваш ти?
37
00:08:23,302 --> 00:08:25,037
Кучка, ти ме ухапа!
38
00:08:29,107 --> 00:08:30,776
Майната ти!
40
00:10:57,422 --> 00:10:59,392
Убий кучката, Дай Мах!
41
00:11:02,027 --> 00:11:03,762
Тя се опита да ме убие!
42
00:11:03,794 --> 00:11:06,064
Какво ще направиш, ако
някой те прецака,
43
00:11:22,080 --> 00:11:24,050
Всеки трябва да
да работи и да печели тук.
44
00:11:25,216 --> 00:11:27,952
Мога да работя, мога да печеля.
45
00:11:27,985 --> 00:11:29,020
Просто ми дайте шанс.
46
00:11:29,053 --> 00:11:30,722
Аз ти дадох шанс.
47
00:11:31,990 --> 00:11:36,696
Този вид работа
е за слабите.
48
00:11:37,328 --> 00:11:38,229
Аз не съм слаба.
49
00:11:38,263 --> 00:11:40,700
А, значи смяташ, че съм несправедлива?
50
00:11:43,134 --> 00:11:43,968
Не.
51
00:11:44,903 --> 00:11:46,105
Има правила.
52
00:11:47,471 --> 00:11:50,775
Китайският квартал никога
не се е променил за никого.
53
00:11:56,014 --> 00:11:56,816
Хайде.
54
00:12:07,292 --> 00:12:08,094
Това е Хонг.
55
00:12:09,427 --> 00:12:11,497
Той дойде тук по
същите причини като вас.
56
00:12:16,033 --> 00:12:19,170
Но той предаде мен, моето семейство,
57
00:12:20,971 --> 00:12:21,806
и теб.
58
00:12:24,341 --> 00:12:26,511
Той издаде срещата с кораба на ФБР.
59
00:12:31,883 --> 00:12:35,855
И така, сестра Це, какво бихте направили
60
00:12:36,922 --> 00:12:38,524
ако някой предаде семейството ви?
61
00:14:32,003 --> 00:14:34,306
Не винаги съм го правила,
но правя правилния избор,
62
00:14:35,273 --> 00:14:36,375
и винаги оцелявах.
63
00:14:46,051 --> 00:14:49,021
След като ме хванаха, отидох
в затвора за осем години.
64
00:14:52,590 --> 00:14:56,228
Отнеха ми дъщерята и
тя беше осиновена в Ню Йорк.
65
00:14:59,297 --> 00:15:02,134
Когато излязох,
се зарекох да я намеря.
66
00:15:39,269 --> 00:15:40,104
Здравей.
67
00:15:42,706 --> 00:15:45,142
Е, не така.
68
00:15:45,176 --> 00:15:46,645
Хайде, нека ти покажа.
69
00:15:46,677 --> 00:15:48,112
Отначало...
70
00:15:48,145 --> 00:15:49,380
Вземете
правилното количество месо.
71
00:15:49,413 --> 00:15:51,082
Доверих се на Зареб.
72
00:15:51,115 --> 00:15:52,516
Вода тук.
73
00:15:52,549 --> 00:15:54,018
Помага за залепването, знаеш ли?
74
00:15:54,052 --> 00:15:57,389
И след това...
- Сгънете го, притиснете го.
75
00:15:57,422 --> 00:15:59,324
Той беше единственият ми приятел.
76
00:15:59,356 --> 00:16:00,658
Готово.
77
00:16:00,692 --> 00:16:01,527
Опитай.
78
00:16:02,427 --> 00:16:03,762
Бяхме еднакви.
79
00:16:03,794 --> 00:16:07,064
Знаеш ли в Америка
е трудно, но вижте,
80
00:16:07,097 --> 00:16:08,032
поне имаме работа тук.
81
00:16:09,433 --> 00:16:11,635
И двамата зависехме
от Дай Мах, за да оцелеем.
82
00:16:11,668 --> 00:16:13,271
Може да се наложи
много повече практика.
83
00:16:14,172 --> 00:16:15,975
Ще се справиш, ти си умна.
84
00:16:24,581 --> 00:16:26,985
Ти си от Фуджоу или Гуандун?
85
00:16:34,525 --> 00:16:35,493
Говорите ли китайски?
86
00:16:43,100 --> 00:16:44,135
Вижте.
87
00:16:45,235 --> 00:16:46,671
Жена ми ще дойде скоро тук.
88
00:16:48,072 --> 00:16:50,441
Тогава ще отворя
собствен ресторант,
89
00:16:50,475 --> 00:16:52,211
Известните кнедли на Зареб.
90
00:16:54,446 --> 00:16:55,781
Имате ли семейство тук?
91
00:17:01,086 --> 00:17:02,454
Върнете се на работа.
92
00:17:02,486 --> 00:17:03,487
Хайде, Дай Мах.
93
00:17:03,520 --> 00:17:05,757
Ние имаме трудово законодателство,
полага ни се почивка.
94
00:17:09,094 --> 00:17:11,030
Ей, чуваш ли шефа
лейди, да вървим.
95
00:17:12,130 --> 00:17:13,432
Не, ти остани.
96
00:17:15,599 --> 00:17:17,535
Имам някои други
работа, която е по-платена.
97
00:17:18,803 --> 00:17:20,039
Колко?
98
00:17:38,722 --> 00:17:40,091
Какво ми донесе?
99
00:17:44,828 --> 00:17:48,632
Зареб наистина
прави добри кнедли.
100
00:17:51,669 --> 00:17:53,539
Мога ли да ти се доверя с парите?
101
00:17:55,807 --> 00:17:57,109
Имам нужда от нов колектор.
102
00:17:59,711 --> 00:18:02,514
Клиентите ми реагират по-добре
на жени, отколкото на Пай Гуут.
103
00:18:04,548 --> 00:18:05,716
Какво има за мен?
104
00:18:06,851 --> 00:18:10,422
Дават ти списък, ти събираш.
105
00:18:10,454 --> 00:18:14,425
Вземам по 200 долара
от това, което дължат.
106
00:18:14,459 --> 00:18:16,461
Ако не платят?
107
00:18:18,195 --> 00:18:19,197
Ще го направят.
108
00:18:25,603 --> 00:18:26,405
Чувстваш ли се късметлийка?
109
00:18:29,840 --> 00:18:31,109
Ето го и вашият късмет.
110
00:19:59,029 --> 00:20:01,665
Трябва да използвате тези
с медно покритие.
111
00:20:01,699 --> 00:20:04,870
Заоблете ъглите,
мъртва точка.
112
00:20:22,386 --> 00:20:23,955
Има една поговорка
от където съм аз.
113
00:20:26,057 --> 00:20:28,860
Когато пиеш вода,
помнете източника.
114
00:20:30,461 --> 00:20:32,331
Знаех защо съм тук.
115
00:21:13,104 --> 00:21:15,874
Четири месеца я тъсих,но без резултат,
116
00:21:16,874 --> 00:21:19,745
и тогава един ден я намерих.
117
00:21:30,855 --> 00:21:33,392
Всяка неделя аз
я следвах до църквата.
118
00:21:36,661 --> 00:21:39,798
Дори след осем години,
майката познава дъщеря си.
119
00:22:06,723 --> 00:22:07,792
Търсенето ми беше приключило.
120
00:22:08,859 --> 00:22:10,728
Но аз не знаех
какво да правя по-нататък.
121
00:22:28,045 --> 00:22:30,014
Контрабандата империя на Дай Мах
поддържаше мира,
122
00:22:30,047 --> 00:22:32,617
в умиращия подземен свят на китайския квартал.
123
00:22:32,650 --> 00:22:34,953
Внос-износ
компании, шофьори на камиони,
124
00:22:34,986 --> 00:22:37,956
агенции за заетост
всички зависеха от нея.
125
00:22:37,989 --> 00:22:40,425
За тях контрабандата
беше безобидна.
126
00:22:41,592 --> 00:22:42,961
Но всички знаеха
че това няма да продължи дълго.
127
00:22:44,162 --> 00:22:46,064
Ако си мълчаха,
ще получат храна.
128
00:22:47,097 --> 00:22:48,832
Дори приятелката на Рамбо Синх
129
00:22:48,865 --> 00:22:50,768
се уреди да и направят
операция.
130
00:22:52,836 --> 00:22:53,971
Пай Гуут остана лоялен.
131
00:22:56,973 --> 00:22:58,542
И без значение колко се ядосваше,
132
00:22:58,576 --> 00:22:59,711
няма лошо отношение към Рамбо.
133
00:23:02,980 --> 00:23:04,483
Всички знаеха кой ги храни.
134
00:23:08,586 --> 00:23:09,988
Добре, всички вие
ми ръкопляйскате с ръцете,
135
00:23:10,020 --> 00:23:11,688
вдигнете си шибаните ръце!
136
00:23:15,526 --> 00:23:17,529
Тишина!
137
00:23:18,563 --> 00:23:19,398
Млъкнете!
138
00:23:21,598 --> 00:23:24,435
Благодаря ви, че дойдохте.
139
00:23:25,869 --> 00:23:28,739
Първият ми рожден ден
което някога съм имала в живота си.
140
00:23:30,106 --> 00:23:31,809
Мразя ви всички вас, шибаняци!
141
00:23:31,843 --> 00:23:34,813
Нито един от вас не ме е посетил,
когато бях в затвора!
142
00:23:34,846 --> 00:23:35,814
Така че да го духате!
143
00:23:38,615 --> 00:23:43,621
Искам да посветя тази
вечер на единствената жена
144
00:23:44,989 --> 00:23:46,591
която означава всичко за мен.
145
00:23:48,526 --> 00:23:49,928
Обичам те, мамо.
146
00:23:49,961 --> 00:23:53,031
Това е моята майка!
147
00:23:56,601 --> 00:23:58,203
Ще ти изпея една песен, мамо.
148
00:23:58,236 --> 00:23:59,904
Какво е това?
149
00:23:59,936 --> 00:24:01,238
мислиш, че можеш да ме докосваш?
- Какво, по дяволите?
152
00:24:04,040 --> 00:24:06,143
Не, не,чакай, спокойно!
155
00:24:15,987 --> 00:24:17,589
Твоята соба е по-добра.
156
00:24:18,288 --> 00:24:19,189
Позволете ми да ти помогна.
157
00:24:19,222 --> 00:24:20,791
Не, нямам нужда от помощ.
158
00:24:20,825 --> 00:24:23,528
Хайде, сестра Це,
всеки има нужда от помощ някога.
159
00:24:24,795 --> 00:24:26,731
Откога работиш за тях?
160
00:24:26,763 --> 00:24:28,565
От три години.
161
00:24:28,598 --> 00:24:30,234
Бях тук, преди Рамбо да се измъкне.
162
00:24:33,804 --> 00:24:35,106
Какво е направил той?
163
00:24:35,138 --> 00:24:36,040
Не си ли чула?
164
00:24:37,775 --> 00:24:39,110
Баща му беше пияница.
165
00:24:39,143 --> 00:24:42,280
Връщаше се вкъщи и всеки ден,
биеше Дай Мах .
166
00:24:42,313 --> 00:24:44,883
Един ден Рамбо порасна
и го уби.
167
00:24:47,984 --> 00:24:48,618
Убил го е?
168
00:24:50,020 --> 00:24:51,121
Останалите членове на семейството са добри.
169
00:24:51,154 --> 00:24:53,123
Той има брат
на Уолстрийт.
170
00:24:53,156 --> 00:24:55,125
Рамбо е просто
черната овца, разбираш ли?
171
00:24:56,160 --> 00:24:57,762
И колко им дължиш?
172
00:24:58,863 --> 00:25:00,999
53 хиляди и 200$.
173
00:25:01,031 --> 00:25:02,900
Уау!
174
00:25:02,933 --> 00:25:05,636
И така, когато си мечтала
да дойдеш в Америка,
175
00:25:05,670 --> 00:25:07,606
мислехте ли, че това ще е начина
по които да вървите?
176
00:25:09,339 --> 00:25:11,275
Не мислех, а просто дойдох.
177
00:25:27,657 --> 00:25:28,659
Хей,ти.
178
00:25:28,992 --> 00:25:30,794
Нахрани двойката риби с това,
179
00:25:30,827 --> 00:25:32,896
и след това избършете
всичкия конденз.
180
00:25:32,930 --> 00:25:35,100
Нашите приятели не
харесват конденза.
181
00:25:37,034 --> 00:25:38,870
Хей, знам, че Ма иска
да работим заедно,
182
00:25:40,037 --> 00:25:41,973
така че
ме слушай...
183
00:25:42,006 --> 00:25:42,841
Мамка му!
184
00:25:44,008 --> 00:25:45,043
По дяволите.
185
00:25:58,255 --> 00:25:59,257
Хей, бейби.
186
00:25:59,289 --> 00:26:00,891
Супер, бейби.
187
00:26:00,924 --> 00:26:02,226
Какво се случва?
188
00:26:03,394 --> 00:26:05,730
Така че можете ли да кажете
защо тя е тук?
189
00:26:07,964 --> 00:26:09,700
Просто имах нужда от помощ.
190
00:26:09,733 --> 00:26:10,734
Тя се нуждае от парите.
191
00:26:13,637 --> 00:26:15,105
Ма иска, тя да е тук.
192
00:26:16,374 --> 00:26:17,175
Наистина?
193
00:26:19,042 --> 00:26:21,278
Виждаш ли,
точно това което имам в предвид.
194
00:26:21,311 --> 00:26:23,113
Ебаси за какво говориш, а?
195
00:26:23,146 --> 00:26:25,049
Знаеш ли изобщо
за какво говоря.
196
00:26:26,951 --> 00:26:28,019
Ти си мъж.
197
00:26:30,287 --> 00:26:32,057
Трябва да си затваряш устата.
198
00:26:34,692 --> 00:26:37,295
Нямам време за такива
глупости днес, ясно?
199
00:26:38,929 --> 00:26:40,231
Това не са шибани глупости.
200
00:26:44,701 --> 00:26:47,037
Да ти го начукам!
201
00:26:48,038 --> 00:26:49,773
Майната ти и на теб,
какво толкова гледаш, Динг Донг?
202
00:26:49,807 --> 00:26:50,642
А?
203
00:27:07,023 --> 00:27:08,825
Златно такси, да.
204
00:27:10,827 --> 00:27:12,262
Да, ще изпратим?
205
00:27:12,296 --> 00:27:13,765
Добре, добре.
206
00:27:13,798 --> 00:27:15,266
Къде трябва да отиде?
207
00:27:15,298 --> 00:27:17,100
Добре, няма проблем.
208
00:27:17,134 --> 00:27:18,403
След пет минути?
209
00:27:18,435 --> 00:27:19,903
Да.
210
00:27:22,173 --> 00:27:23,041
Хайде.
211
00:27:24,709 --> 00:27:26,678
Няма ли да видиш това?
212
00:27:26,711 --> 00:27:28,413
Харесва ми да го чувам как звъни.
213
00:27:28,445 --> 00:27:30,014
Това е звукът на печеленето на пари.
214
00:27:37,054 --> 00:27:38,356
Хората обичат Дай Мах.
215
00:27:38,388 --> 00:27:40,791
Срещу определена цена тя донесе
семейството си тук.
216
00:27:42,026 --> 00:27:43,127
Хей.
- Хей.
217
00:27:43,160 --> 00:27:45,129
О, о, ах.
218
00:27:50,901 --> 00:27:53,071
Но Дай Мах обичаше
парите повече от хората.
219
00:27:55,005 --> 00:27:56,841
Всички знаеха къде е тя,
220
00:27:56,874 --> 00:27:59,778
защото всички пътища през
Чайнатаун минават през Дай Мах.
221
00:28:18,929 --> 00:28:20,031
Всички те познават.
222
00:28:21,432 --> 00:28:22,834
Да.
223
00:28:22,866 --> 00:28:25,035
Те ме познават,
и познават семейството ми.
224
00:28:25,068 --> 00:28:25,903
Те ми имат доверие.
225
00:28:27,304 --> 00:28:29,373
Те се страхуват
от теб и Рамбо.
226
00:28:29,405 --> 00:28:31,041
Страхуват ли се?
227
00:28:31,075 --> 00:28:33,812
Има разлика
между страх и уважение.
228
00:28:34,912 --> 00:28:36,081
Всички обичат Рамбо.
229
00:28:38,015 --> 00:28:38,950
Както кажеш.
230
00:28:43,988 --> 00:28:47,325
Знаеш, че първородният ти син
винаги е нещо специално.
231
00:28:49,559 --> 00:28:51,295
Обичам всичките си синове, но
232
00:28:53,029 --> 00:28:55,065
когато Рамбо беше малко
момче, той ме спаси.
233
00:28:56,901 --> 00:28:57,936
Какво направи?
234
00:29:00,104 --> 00:29:03,007
Аз бях слаба, той беше силен.
235
00:29:06,009 --> 00:29:07,511
Отиде в затвора, когато беше на 12 години.
236
00:29:10,480 --> 00:29:12,516
Той прекара повече от
половината си живот там.
237
00:29:14,084 --> 00:29:17,922
Какво е станал Рамбо днес,
за това съм виновна аз.
238
00:29:22,358 --> 00:29:25,028
Знаеш ли какво е
е да си майка.
239
00:29:27,897 --> 00:29:32,135
Виждаш своите недостатъци
в децата си.
240
00:29:32,169 --> 00:29:34,139
Просто ти се иска
да си се справили от добре,по-добре
241
00:30:05,970 --> 00:30:08,006
Тя наистина те харесва.
242
00:30:11,474 --> 00:30:14,178
Мислиш, че си
специална, нали, хм?
243
00:30:15,112 --> 00:30:16,114
Но..не си.
244
00:30:17,146 --> 00:30:18,381
Трябва да се върна.
245
00:30:18,414 --> 00:30:20,017
Майка ти мрази
когато закъснявам.
246
00:30:21,151 --> 00:30:24,455
Ти си просто малката на майка ми
плъх за поръчки, разбираш ли?
247
00:30:24,488 --> 00:30:25,290
А?
248
00:30:37,268 --> 00:30:39,137
Казах на Ма, да внимава със теб.
249
00:30:40,904 --> 00:30:42,105
Късмет имаш, че все още не съм начело.
250
00:31:32,189 --> 00:31:33,024
Готова ли си?
251
00:31:33,923 --> 00:31:35,959
Ако искам
да изчистя дълга си,
252
00:31:35,992 --> 00:31:38,328
Трябваше да намеря
място в нейното семейство.
253
00:31:38,362 --> 00:31:40,097
Всеки от тях получава по нещо.
254
00:31:41,464 --> 00:31:43,233
Какво прави тя тук?
255
00:31:43,267 --> 00:31:45,937
Тя ще
ще доставя храната от сега нататък.
256
00:31:45,970 --> 00:31:46,571
Доверявате ли й се?
257
00:31:48,439 --> 00:31:49,707
Добре, добре, Ма, съжалявам.
258
00:31:49,740 --> 00:31:51,609
Разбрах , разбрах .
259
00:31:51,642 --> 00:31:52,944
Имам го, Ма.
260
00:31:54,377 --> 00:31:56,046
Имаше
три скривалища.
261
00:31:56,079 --> 00:31:59,249
Във всяко от тях е имало от 10 до 20
емигранти, които чакат да бъдат освободени.
262
00:32:00,416 --> 00:32:03,587
Когато приятел или роднина
дойде да плати, те стават свободни.
263
00:32:09,393 --> 00:32:11,996
Винаги е имало много
пари в брой в Елдридж Хаус.
264
00:32:16,032 --> 00:32:18,301
Черните арауани са
малко по-агресивни
265
00:32:18,335 --> 00:32:21,405
от сребърните
защото обичат PH
266
00:32:21,438 --> 00:32:23,007
по-киселинно.
267
00:32:23,039 --> 00:32:26,043
Но ако сложите малко торф
торфен мъх във филтъра...
268
00:32:43,259 --> 00:32:46,129
Имам няколко братовчеди в
Филаделфия, които може да те харесат.
269
00:32:49,700 --> 00:32:50,535
Хей.
270
00:32:59,175 --> 00:33:00,677
Виждала съм те как се взираш.
271
00:33:02,512 --> 00:33:03,680
Виждала съм това през целия си живот.
272
00:33:05,148 --> 00:33:06,416
Мислиш, че съм слаба, нали?
273
00:33:11,587 --> 00:33:13,290
Ти оцеляваш по свой начин,
274
00:33:15,558 --> 00:33:16,727
а аз оцелявам по моя.
275
00:33:18,394 --> 00:33:21,064
В крайна сметка всичко е едно и също.
276
00:34:16,820 --> 00:34:18,422
Здравей, голям брат.
277
00:34:18,454 --> 00:34:19,923
Къде ми е парчето?
278
00:35:04,434 --> 00:35:05,436
Мога ли да си взема една кола?
279
00:35:06,469 --> 00:35:07,304
Искаш ли една?
280
00:35:08,739 --> 00:35:10,174
Две.
- Три.
281
00:35:10,206 --> 00:35:13,409
Не, ти
за теб диетична кола.
282
00:35:14,311 --> 00:35:15,346
Мразя диетична кола.
283
00:35:15,378 --> 00:35:18,748
Хей, загубих две момичета
на Fathead в Лос Анджелис.
284
00:35:18,782 --> 00:35:20,417
Мисля, че мога да получа
друга пратка скоро?
285
00:35:20,449 --> 00:35:22,585
Не се притеснявай за това,
ние ще се погрижим за това.
286
00:35:22,619 --> 00:35:26,657
Знаеш, че не мога да печеля
ако нямам пресен продукт.
287
00:35:27,757 --> 00:35:29,425
Не ми говори.
- Хей.
288
00:35:29,458 --> 00:35:31,361
Когато ядем, ядем на спокойствие.
289
00:35:31,394 --> 00:35:33,730
Це-цзя, какво
ще правиш този уикенд?
290
00:35:35,532 --> 00:35:37,535
Сериозно ли?
- Какво?
291
00:35:42,706 --> 00:35:43,541
Ма.
292
00:35:52,983 --> 00:35:53,818
Вземи си.
293
00:35:56,987 --> 00:35:57,822
Заслужила си го.
294
00:36:08,498 --> 00:36:09,833
Пушиш
в моя ресторант?
295
00:36:09,865 --> 00:36:11,234
Не.
296
00:36:34,291 --> 00:36:35,193
Хей Джак!
297
00:36:36,827 --> 00:36:38,362
С кого ще се срещаме тук?
298
00:36:38,394 --> 00:36:40,730
Хей, аз на твое не бих питал,
299
00:36:40,764 --> 00:36:43,400
твоето място е да ме следваш, Ок?
300
00:36:47,838 --> 00:36:51,475
Дай Мах беше толкова богат
че на Рамбо никога не му се е налагало да работи,
301
00:36:51,507 --> 00:36:53,843
но той беше човек и
след 20 години в затвора,
302
00:36:53,876 --> 00:36:55,478
той все още трябваше да се доказва.
303
00:36:59,682 --> 00:37:00,850
Моят човек Рамбо.
304
00:37:01,918 --> 00:37:03,554
А ти си?
- О, тя е помощницата,
305
00:37:03,586 --> 00:37:05,421
не се чукай с нея.
306
00:37:05,454 --> 00:37:06,589
Добре ли сме?
307
00:37:06,623 --> 00:37:08,759
Имам тази червена Арована специална.
308
00:37:09,960 --> 00:37:12,029
Ето за какво говоря.
309
00:37:12,061 --> 00:37:13,296
Какво ще кажеш, а?
310
00:37:15,565 --> 00:37:16,400
Ти си на ход?
311
00:37:23,639 --> 00:37:24,874
Добре, на всеки
три-четири седмици,
312
00:37:24,907 --> 00:37:27,043
ще вземате по
20 поръчки от Джак.
313
00:37:27,077 --> 00:37:29,813
Пет кутии отиват в
заложна къща на Елдридж,
314
00:37:29,846 --> 00:37:32,316
три във Флашинг и
останалите - на Ричи.
315
00:37:32,349 --> 00:37:33,017
Това са лесни пари.
316
00:37:34,918 --> 00:37:36,453
Хей, къде отиваш?
317
00:37:36,485 --> 00:37:38,021
Вземи си една от тези кутии!
318
00:37:40,923 --> 00:37:43,493
Дали ще имам някакъв
проблем с теб?
319
00:37:43,527 --> 00:37:45,396
Това е глупаво,
няма да го правя.
320
00:37:46,862 --> 00:37:48,398
Няма да се занимавам с контрабанда на наркотици.
321
00:37:50,500 --> 00:37:52,002
Хората са добри, хм?
322
00:37:53,103 --> 00:37:55,506
Аз поне давам надежда на хората.
323
00:37:55,539 --> 00:37:56,874
Ти ги убиваш.
324
00:38:28,371 --> 00:38:31,574
Когато изчистя дълга си,
ще отида при нея.
325
00:38:35,612 --> 00:38:38,783
Но се чувствах като
че никога няма да стигна дотам.
326
00:38:47,958 --> 00:38:51,495
Въпреки че бях близо,
бях нищо за нея.
327
00:39:15,652 --> 00:39:17,355
Зареб, забрави ориза.
328
00:39:18,487 --> 00:39:19,856
Можеш ли да го донесеш?
329
00:39:19,889 --> 00:39:20,924
Благодаря.
330
00:39:50,887 --> 00:39:51,789
Застреляха Джин.
- Кого?
331
00:39:51,822 --> 00:39:52,923
Вземете оръжията!
- Кой?
332
00:40:14,710 --> 00:40:18,515
Оцеляваш
начин, а аз оцелявам по моя.
333
00:40:19,648 --> 00:40:21,751
В крайна сметка всичко е едно и също.
334
00:40:23,219 --> 00:40:24,921
Побързай да се разкараш,
иди в другата стая!
335
00:40:24,954 --> 00:40:26,656
Бързай, бързай, мамка му!
336
00:40:27,690 --> 00:40:28,324
Побързай!
337
00:40:29,860 --> 00:40:30,694
Къде са парите?
338
00:40:30,728 --> 00:40:32,830
Къде са
шибаните пари?
339
00:40:32,862 --> 00:40:34,531
Къде са шибаните пари?
340
00:41:22,278 --> 00:41:23,646
Добре ли си?
341
00:41:24,981 --> 00:41:25,883
Добре съм.
342
00:41:37,693 --> 00:41:38,862
Как?
343
00:41:40,563 --> 00:41:41,264
Без шум.
344
00:42:10,126 --> 00:42:11,061
Пръчици за хранене.
345
00:42:19,001 --> 00:42:20,003
Мм, часовника.
346
00:43:10,052 --> 00:43:11,054
Отърви се от него.
347
00:43:12,889 --> 00:43:14,324
Б.Б. е мъртъв.
348
00:43:14,356 --> 00:43:15,557
Той трябваше да отиде,
за следващата доставка.
349
00:43:15,592 --> 00:43:19,029
Имаме нужда от един,
от змийската глава за работата в Тайван.
350
00:43:20,697 --> 00:43:21,298
Аз ще отида.
351
00:43:25,335 --> 00:43:26,170
Ти си луда.
352
00:43:28,170 --> 00:43:30,039
Защо искаш да отидеш?
353
00:43:30,072 --> 00:43:32,942
Мислиш ли, че искам да
да сгъвам кнедли завинаги?
354
00:43:32,976 --> 00:43:35,045
Правил съм го веднъж,
мога да го направя отново.
355
00:43:39,983 --> 00:43:41,318
Ма, тя не е семейство.
356
00:43:53,896 --> 00:43:56,099
Ако отида, тя ще
ще намали дълга ми наполовина.
357
00:43:57,900 --> 00:43:59,835
Знаеш, че те
наистина не ги е грижа за теб.
358
00:43:59,869 --> 00:44:01,271
За тях ти си просто като готвач.
359
00:44:01,304 --> 00:44:04,008
Ако готвиш лошо, ще наемат
някой друг да го направи.
360
00:44:05,442 --> 00:44:08,045
Ако знаеш бърз начин
как да спечеля пари, покажете ми го.
361
00:44:09,311 --> 00:44:11,414
Но струва ли си рискът?
362
00:44:11,447 --> 00:44:14,016
Всеки ден ние сме изложени тук на риск.
363
00:44:14,050 --> 00:44:16,753
Можем да влезем в затвора,
може да бъдем депортирани.
364
00:44:16,786 --> 00:44:19,322
Могат да ни убият
и никой няма да разбере.
365
00:44:19,355 --> 00:44:21,992
Така че ми кажете, дали
не си струва рискът?
366
00:46:29,918 --> 00:46:30,553
Хей.
367
00:46:32,422 --> 00:46:34,525
Значи ти си
змийската глава от Ню Йорк.
368
00:49:32,568 --> 00:49:34,371
Това граничен патрул ли е?
369
00:49:34,403 --> 00:49:37,106
Не знам, но
време е да бягаме.
370
00:49:40,376 --> 00:49:42,112
Тръгваме!
- Хайде!
371
00:49:42,144 --> 00:49:42,778
Хайде!
372
00:49:44,746 --> 00:49:47,649
Орел 1-0 тук,
открих около 20 нелегални.
373
00:49:47,682 --> 00:49:49,618
Те виждяха дрона
и се отправят на север.
374
00:49:49,652 --> 00:49:51,388
Можете ли да се справите с тях на
реката, Скорпионе?
375
00:49:51,420 --> 00:49:53,522
Тръгваме с моя автомобил,
просто ми дайте местоположението.
376
00:49:53,556 --> 00:49:55,325
Погледни ги
всички се разпръскват като мравки.
377
00:50:07,536 --> 00:50:09,772
Изглежда, че ще затворят
вратата на една стара плевня.
378
00:50:09,806 --> 00:50:12,009
Копие
това, ETA пет минути.
379
00:50:18,815 --> 00:50:20,183
Това нелегални ли са?
380
00:50:20,849 --> 00:50:21,684
Пари.
381
00:50:30,626 --> 00:50:32,529
Да тръгваме.
382
00:50:36,164 --> 00:50:38,300
Групата
се движи, групата се движи.
383
00:50:44,373 --> 00:50:45,475
Карай, карай!
384
00:50:45,507 --> 00:50:46,675
Виждам го вдясно!
385
00:50:48,411 --> 00:50:50,180
Гледай точно там,карай!
386
00:50:50,213 --> 00:50:51,614
Карай по-бързо!
387
00:50:51,646 --> 00:50:53,049
Виждам
ги виждам, виждам ги.
388
00:50:59,621 --> 00:51:01,057
Това полицията ли е.?
389
00:51:04,626 --> 00:51:06,162
Те са,
ще минат по коритото на реката.
390
00:51:09,898 --> 00:51:11,333
Този път ще ги хванем.
391
00:51:11,367 --> 00:51:13,470
Разузнаване на отбраната на Патриотите, напред!
392
00:51:13,503 --> 00:51:14,571
Дронът се нуждае от зареждане.
393
00:51:17,306 --> 00:51:20,477
Разбрах, Скорпион
овладяване на целта.
394
00:51:21,510 --> 00:51:22,611
Спокойно, ръцете нагоре.
395
00:51:22,644 --> 00:51:23,779
Вдигни си шибаните ръце.
396
00:51:25,181 --> 00:51:26,649
Какво е това?
397
00:51:26,681 --> 00:51:28,884
Ебати чинката и мократа и врътка?
398
00:51:28,918 --> 00:51:31,387
Това е някакъв вид глупост
на ООН ли?
399
00:51:31,420 --> 00:51:33,523
Ние сме християни.
400
00:51:33,556 --> 00:51:35,125
Няма никакво значение, по дяволите,
лягай на земята.
401
00:51:35,157 --> 00:51:36,758
Легни на шибаната земя,. сега!
403
00:51:39,362 --> 00:51:41,164
Отвори шибаната врата.
404
00:51:41,197 --> 00:51:42,399
Отвори си я ти...
405
00:51:43,431 --> 00:51:45,234
Не ми отговаряй,
обратно, главата надолу.
406
00:51:45,268 --> 00:51:48,238
Главата надолу, не ме гледай.
407
00:51:56,211 --> 00:51:57,213
Къде са всички?
408
00:51:58,280 --> 00:52:00,182
Къде, по дяволите, са всички останали?
409
00:52:00,215 --> 00:52:01,350
Те се върнаха.
410
00:52:03,186 --> 00:52:04,554
Скорпион, приемаш ли?
411
00:52:04,586 --> 00:52:05,654
Тук нямаме нищо.
412
00:52:06,789 --> 00:52:08,158
Няма никой друг.
413
00:52:16,865 --> 00:52:18,234
Скорпион.
414
00:52:20,869 --> 00:52:21,837
Какво става там ?
415
00:53:34,710 --> 00:53:36,246
Защо си дошла тук?
416
00:53:48,391 --> 00:53:49,926
А, семейството.
417
00:53:53,329 --> 00:53:55,432
Те никога не говорят за семейството.
418
00:54:00,869 --> 00:54:02,404
Аз нямам семейство.
419
00:54:07,976 --> 00:54:09,979
Ти
винаги имаш семейство.
420
00:54:49,385 --> 00:54:50,387
Задръжте отново.
421
00:54:51,487 --> 00:54:52,789
Ало?
422
00:54:52,822 --> 00:54:55,025
О, Зареб, мисля.
това е твоят братовчед.
423
00:54:56,525 --> 00:54:57,527
Ало?
424
00:55:12,641 --> 00:55:14,077
Радвам се за теб.
425
00:55:14,110 --> 00:55:15,345
Да!
426
00:55:17,146 --> 00:55:18,315
Елате.
427
00:55:32,494 --> 00:55:34,496
Плати, когато можеш,
няма да отиваш никъде.
428
00:56:03,726 --> 00:56:04,861
Не, защо?
429
00:56:04,893 --> 00:56:07,062
Те искат
да знаят как се справяш там.
430
00:56:07,096 --> 00:56:09,432
Аз не
искам да бъда с него.
431
00:56:09,465 --> 00:56:11,033
Тогава им казах само
защото живеем в Китайския квартал
432
00:56:11,065 --> 00:56:13,135
не означава, че ние
че трябва да изгаряме боклука.
433
00:56:13,168 --> 00:56:15,570
Спрете
да бъдеш такъв джентрификатор.
434
00:56:15,603 --> 00:56:18,107
Да, престани да бъдеш джендър.
435
00:56:23,112 --> 00:56:25,081
Те искат да говорят и с Роузи.
436
00:56:25,114 --> 00:56:27,016
Това ще бъде добра експозиция
за моите клиенти.
437
00:56:28,516 --> 00:56:30,719
О, боже, забравих за бри.
438
00:56:30,753 --> 00:56:31,921
Трябва да се върна.
439
00:57:31,012 --> 00:57:31,914
Хей, хей!
440
00:58:16,324 --> 00:58:18,827
Хей, нека
ти задам един въпрос.
441
00:58:18,860 --> 00:58:19,661
Давай, Вo?
442
00:58:24,032 --> 00:58:25,968
Какво мислиш за сестра Це?
443
00:58:30,672 --> 00:58:32,741
Е, не знам.
444
00:58:32,775 --> 00:58:33,576
Тя е готина.
445
00:58:36,311 --> 00:58:38,313
Защо, харесваш ли я?
446
00:58:38,347 --> 00:58:39,248
Не.
447
00:58:39,280 --> 00:58:41,850
Искам да я проследиш.
448
00:58:41,884 --> 00:58:42,685
Ооо.
449
00:58:43,885 --> 00:58:44,887
Добре, разбрах те.
450
00:58:48,891 --> 00:58:50,093
Ма знае ли за това?
451
00:58:52,961 --> 00:58:54,963
Излез от тук
и върви да си вземеш момичетата.
452
00:58:54,996 --> 00:58:56,231
Махай се оттук!
453
00:58:59,635 --> 00:59:00,270
Хайде.
454
00:59:01,336 --> 00:59:03,204
Дръж се, дръж се
дръжте, дръжте, дръжте.
455
00:59:03,237 --> 00:59:04,706
Къде ги водиш?
456
00:59:04,739 --> 00:59:06,808
Имаш си
парите, свърши си работата.
457
00:59:06,842 --> 00:59:07,710
Спираш до тук.
458
00:59:07,742 --> 00:59:09,878
Ти, ти, ти, ела
хайде, ела с мен.
459
00:59:11,079 --> 00:59:12,047
Движи се!
460
00:59:35,737 --> 00:59:37,806
Ей, какво, по дяволите...
461
00:59:37,840 --> 00:59:39,576
Имаш проблем?
462
00:59:44,947 --> 00:59:47,283
Ей, Ма, Ма!
463
00:59:47,315 --> 00:59:48,984
Защо не си вдигаш телефона ?
464
00:59:54,956 --> 00:59:56,224
Ма, знаеш ли какво
прави тази кучка?
466
00:59:57,726 --> 00:59:58,995
Ей, нещо смешно ли казах, а?
467
01:00:00,429 --> 01:00:01,931
Тя се ебава с моите пари, Ма.
468
01:00:01,963 --> 01:00:02,731
Успокой се.
469
01:00:02,764 --> 01:00:04,032
Хей, мислиш ли,
че ти отговаряш за това?
470
01:00:05,701 --> 01:00:07,337
Казах мислиш ли, че
ти си отговорна?
471
01:00:11,139 --> 01:00:13,976
Ма,ще убия
тази кучка сега-тук.
472
01:00:17,980 --> 01:00:19,682
Ебаси--
- Хей, ти!
473
01:00:19,715 --> 01:00:20,350
Навън.
474
01:01:09,030 --> 01:01:10,332
Боже, колко шибано те мразя.
475
01:01:56,311 --> 01:01:58,448
Аз се притеснявам за Рамбо.
476
01:02:03,885 --> 01:02:06,254
Имам племенник в Торонто
477
01:02:06,288 --> 01:02:09,726
който иска да пренася контрабандно
през Белиз.
478
01:02:12,027 --> 01:02:13,129
Това не са китайци.
479
01:02:14,530 --> 01:02:15,832
Кои са те?
480
01:02:16,565 --> 01:02:17,400
Бежанци.
481
01:02:19,067 --> 01:02:21,370
Друга държава, по-висока
риск, повече пари.
482
01:02:24,472 --> 01:02:26,007
Искам да го направиш.
483
01:02:31,413 --> 01:02:32,381
Не мисля така.
484
01:02:38,554 --> 01:02:42,024
Трябва да се уверя
нищо да не се обърка.
485
01:02:45,059 --> 01:02:46,361
Да се уверя, че Рамбо е добре.
486
01:02:56,103 --> 01:02:57,272
Искам ти да го направиш.
487
01:02:58,873 --> 01:03:00,842
Ще бъде добре и за двама ви.
488
01:03:03,311 --> 01:03:04,212
Семейството.
489
01:03:18,293 --> 01:03:19,128
Направи го за мен.
490
01:03:27,335 --> 01:03:29,004
Ще изчистя дълга ти.
491
01:03:48,623 --> 01:03:50,091
Така че аз
следя Це-цзя
492
01:03:50,125 --> 01:03:51,594
както ти ми каза.
493
01:03:51,626 --> 01:03:53,161
Тя продължава да ходи в тази църква.
494
01:03:54,396 --> 01:03:56,165
Какво прави тя там?
495
01:03:56,197 --> 01:03:57,032
Не съм сигурен.
496
01:03:59,034 --> 01:04:00,002
Добре,
продължи да я следиш.
497
01:04:01,969 --> 01:04:03,338
Хей, динго!
498
01:04:03,371 --> 01:04:04,206
Ела тук.
499
01:04:08,911 --> 01:04:09,946
Какво искаш?
500
01:04:12,547 --> 01:04:13,482
Защо си тук?
501
01:04:15,217 --> 01:04:16,919
Не се нуждаем от твоята помощ.
502
01:04:16,952 --> 01:04:18,454
Аз съм само тук
заради майка ти.
503
01:04:30,666 --> 01:04:32,601
Как са се справили на границата?
504
01:04:32,634 --> 01:04:34,937
Белият орел
отива навсякъде, където пожелаеш.
505
01:04:39,942 --> 01:04:41,010
Първо ще отида да ги проверя.
506
01:04:41,043 --> 01:04:43,479
Какво? Не, не, не, ние не
нямаме време за тези глупости.
507
01:04:43,512 --> 01:04:44,680
Трябва да караме цяла
нощ, да вървим.
508
01:04:44,713 --> 01:04:46,348
Нямаш представа
какво е това
509
01:04:46,380 --> 01:04:48,083
да си в контейнер за превоз.
510
01:04:49,150 --> 01:04:50,985
Може би бихме могли
просто да отидем да проверим, Бо.
511
01:04:51,018 --> 01:04:52,988
Може би те трябва да
пикаят или нещо подобно.
512
01:04:56,224 --> 01:04:57,092
Глупости.
513
01:05:05,333 --> 01:05:06,634
Ебаси!
514
01:05:06,668 --> 01:05:08,037
Какво?
515
01:05:08,971 --> 01:05:10,706
О, по дяволите, йо, Бо!
516
01:05:10,739 --> 01:05:12,474
Бо, трябва да дойдеш
тук, Бо!
517
01:05:12,507 --> 01:05:14,376
Какво е
не е наред с теб?
518
01:05:14,409 --> 01:05:15,544
Хайде
Давай, Бо, тук имаш,
519
01:05:15,577 --> 01:05:17,313
моля те, просто ела тук!
520
01:05:17,346 --> 01:05:20,115
Какво е това, някакви глупости?
521
01:05:20,148 --> 01:05:22,318
О, по дяволите.
522
01:05:23,652 --> 01:05:25,388
О, гадно, о, ебаси.
523
01:05:28,523 --> 01:05:29,392
По дяволите, по дяволите.
524
01:05:34,762 --> 01:05:35,596
Качвай се горе!
525
01:05:35,630 --> 01:05:37,732
Хайде
не мога.
526
01:05:37,766 --> 01:05:40,036
Поеми тия шибаняци сега!
527
01:06:01,056 --> 01:06:02,191
Хей, помогни ми с това.
528
01:06:03,125 --> 01:06:04,225
Не мога, брато, не мога.
529
01:06:04,259 --> 01:06:05,427
Вижте всички шибани
са мъртви, Бо.
530
01:06:05,460 --> 01:06:06,595
Човече, махай се оттук!
531
01:06:06,628 --> 01:06:07,430
Ела тук.
532
01:06:12,034 --> 01:06:13,069
Премести този.
533
01:06:20,307 --> 01:06:21,776
Бинго.
534
01:06:21,809 --> 01:06:24,212
Тук има още 50 килограма,
ще ги вземем в Ню Йорк.
535
01:06:25,480 --> 01:06:27,049
Брато, някой
е оставил фризера включен.
536
01:06:27,081 --> 01:06:29,650
Хей, ние се придържаме към плана
и се връщаме тази вечер.
537
01:06:29,684 --> 01:06:30,753
Как
ще караме обратно
538
01:06:30,786 --> 01:06:31,754
с всички тези неща
обратно тук, брато?
539
01:06:36,757 --> 01:06:38,192
Ебаси!
540
01:06:38,226 --> 01:06:40,696
Всеки един е умрял тук,
заради теб.
541
01:06:40,728 --> 01:06:42,597
Вземи си шибания
наркотик, и да вървим.
542
01:06:42,630 --> 01:06:45,166
Намерихме ги така.
Това не е моя шибана вина.
543
01:06:46,134 --> 01:06:47,136
Да, така е.
544
01:06:50,304 --> 01:06:51,773
Какво стоиш там, бе?
545
01:06:51,806 --> 01:06:52,640
Хайде да вървим!
546
01:07:13,094 --> 01:07:13,728
Хей.
547
01:07:17,766 --> 01:07:19,135
Това е твоят дял.
548
01:07:29,478 --> 01:07:31,747
38 тела
бяха намерени замразени мъртви
549
01:07:31,780 --> 01:07:34,249
в изоставен
хладилен камион за контрабанда
550
01:07:34,282 --> 01:07:35,818
в Куинс днес.
551
01:07:35,851 --> 01:07:37,853
Властите не са
не са установили произхода
552
01:07:37,885 --> 01:07:40,254
на емигрантите,
но DEA подозира, че
553
01:07:40,288 --> 01:07:41,690
че са замесени наркотици.
554
01:07:41,722 --> 01:07:43,791
Камионът е с произход
от Торонто, Канада,
555
01:07:43,824 --> 01:07:46,227
и обикновено превозва
замразени омари
556
01:07:46,260 --> 01:07:48,663
за Uncle Beth's Seafood
в Китайския квартал.
557
01:07:49,597 --> 01:07:51,599
Заподозрените все още са на свобода.
558
01:08:10,418 --> 01:08:11,520
Всичките ми дългове са платени.
559
01:08:12,820 --> 01:08:14,389
Не мога повече да работя за вас.
560
01:08:16,591 --> 01:08:18,094
Знаеш, че си специална.
561
01:08:22,863 --> 01:08:26,267
Виж, не съм работила толкова усилено
за Рамбо, за да прецака всичко.
562
01:08:27,801 --> 01:08:29,604
Спестила си ми цяло състояние.
563
01:08:30,505 --> 01:08:32,441
Не съм го направила за теб.
564
01:08:32,474 --> 01:08:33,575
Направих го, за да оцелея.
565
01:08:33,608 --> 01:08:34,477
Уважавам това.
566
01:08:36,744 --> 01:08:39,214
Ами ако мога да ти предложа
нещо по-добро?
567
01:08:40,881 --> 01:08:42,317
Ще ти удвоя заплатата.
568
01:08:45,854 --> 01:08:47,756
И ще ти дам къщата с кнедли.
569
01:08:53,828 --> 01:08:54,696
Хората зависят от мен.
570
01:08:57,364 --> 01:08:59,534
Когато ме няма, хората
могат да разчитат на теб.
571
01:11:44,932 --> 01:11:46,301
Ей, хайде.
572
01:12:05,854 --> 01:12:07,689
Какво става тук?
573
01:12:07,721 --> 01:12:08,723
Те току-що пропътуваха 8000 мили
574
01:12:08,756 --> 01:12:09,824
и ти ще ги доведеш тук?
575
01:12:09,858 --> 01:12:11,627
Ебаси какво не ти е наред?
576
01:12:24,005 --> 01:12:26,442
Искам да те попитам...
- Не говори англиски.
577
01:12:28,042 --> 01:12:29,811
Мей-Инг Це?
578
01:12:29,844 --> 01:12:30,879
Това е името ти, нали?
579
01:12:32,079 --> 01:12:34,849
Искам да те попитам
за змийската глава.
580
01:12:34,882 --> 01:12:36,417
Пърл Хо.
581
01:12:36,451 --> 01:12:37,986
Известна също като Дай Мах.
582
01:12:40,954 --> 01:12:44,959
Оказа се, че пръстовите ви отпечатъци
са навсякъде по камиона.
583
01:12:46,661 --> 01:12:48,997
Ще ми кажеш всичко
за замразените тела.
584
01:12:50,832 --> 01:12:55,104
Или можем да поговорим
за дъщеря ти.
585
01:13:04,212 --> 01:13:07,883
Дали оцеляването ти е
по-важно от това да бъдеш до нея?
586
01:13:30,572 --> 01:13:31,573
Добре тогава.
587
01:13:34,742 --> 01:13:38,847
Сестра Це, нека да започнем
от начало.
588
01:13:43,851 --> 01:13:48,456
Когато бях на три години, моята
майка ми ме продаде за 1000 долара.
589
01:13:49,657 --> 01:13:50,659
Никога не съм я обвинявал.
590
01:13:51,626 --> 01:13:52,528
Какво можеше да направи тя?
591
01:13:53,761 --> 01:13:55,898
Как би могъл някой
да обвинява една проститутка?
592
01:13:57,899 --> 01:14:00,202
Израснах трудно
но научих едно нещо.
593
01:14:00,234 --> 01:14:01,436
Оцеляване.
594
01:14:04,706 --> 01:14:06,074
Името ми е Це Мей-Инг.
595
01:14:07,041 --> 01:14:08,977
Но хората ме наричат сестра Це.
596
01:14:12,747 --> 01:14:14,650
Никога не съм вярвала в
в американската мечта.
597
01:14:15,716 --> 01:14:17,518
Всичко, което знаех, беше как да оцелявам.
598
01:14:19,953 --> 01:14:21,656
За мен и семейството ми.
599
01:14:26,994 --> 01:14:28,562
Благодаря ти Дай Мах.
600
01:14:28,595 --> 01:14:29,664
Аз защитих нашите собствени интереси.
601
01:14:31,666 --> 01:14:34,603
Съжалявам, че не стигнахме до теб
по-рано. Тези неща отнемат време.
602
01:14:50,318 --> 01:14:52,254
Няма за какво да се притесняваш.
603
01:14:52,287 --> 01:14:53,555
Ние сме семейство.
604
01:15:06,000 --> 01:15:07,735
Хайде, трябва да
да ти покажа нещо.
605
01:15:07,769 --> 01:15:09,204
Добре, това
дано да е добро.
606
01:15:11,038 --> 01:15:12,806
Ето ти го.
607
01:15:12,840 --> 01:15:13,675
Чакай.
608
01:15:15,909 --> 01:15:16,744
Аз?
609
01:15:16,778 --> 01:15:17,980
Всичко е твое.
610
01:15:22,649 --> 01:15:24,585
О, Це, ти си невероятна.
611
01:15:25,587 --> 01:15:26,221
Уау.
612
01:15:29,923 --> 01:15:30,758
Какво?
613
01:15:33,828 --> 01:15:35,764
Знаеш, че се притеснявам
за теб понякога.
614
01:15:37,198 --> 01:15:38,667
За какво се притесняваш?
615
01:15:41,101 --> 01:15:43,070
Имаш повече
повече от достатъчно пари.
616
01:15:43,104 --> 01:15:44,740
Защо все още се занимаваш с това?
617
01:15:49,109 --> 01:15:50,044
Наслаждавай се на това, Ок?
618
01:15:58,051 --> 01:16:00,054
Чухте ли какво
Сестра Це е направила?
619
01:16:00,087 --> 01:16:01,689
Тя започна
контрабанда странично
620
01:16:01,722 --> 01:16:03,857
и е била хваната от
ФБР,.. глупава кучка.
621
01:16:04,958 --> 01:16:07,261
Искаш да убия сестра Це?
622
01:16:07,295 --> 01:16:09,164
Не, трябва ми някакъв лост.
623
01:16:10,297 --> 01:16:12,333
Вземи ми това малко
момичето, с което се вижда.
624
01:16:13,667 --> 01:16:15,102
Искаш от мен да
да убия малкото момиче?
625
01:16:15,136 --> 01:16:15,937
Не!
626
01:16:15,970 --> 01:16:17,039
Просто я доведи при мен.
627
01:18:04,912 --> 01:18:05,947
Ало?
628
01:18:07,047 --> 01:18:08,482
Има ли някой вкъщи?
629
01:18:08,515 --> 01:18:09,684
Алооо!
631
01:18:20,795 --> 01:18:21,430
Хубаво място.
632
01:18:22,863 --> 01:18:23,798
Бо знае ли за това?
633
01:18:25,032 --> 01:18:26,435
Може би скоро ще ти трябва нова работа.
01:18:27,032 --> 01:18:28,435
Може би ти ще ми я намериш,
така ли?
634
01:18:30,037 --> 01:18:31,306
А?
635
01:18:31,338 --> 01:18:33,006
Ти луда шибанячка ли си?
636
01:18:35,042 --> 01:18:37,079
Изглежда, че си
забравила мястото .
637
01:18:39,980 --> 01:18:42,081
Върви някъде и си го начукай,
хей, хей, хей!
638
01:18:43,251 --> 01:18:44,853
Оооо.
639
01:18:44,886 --> 01:18:47,322
Вие, маймуни
искате да си поиграем ли, а?
640
01:18:47,354 --> 01:18:48,956
Вие, шибаняци, искате да си играете с мен?
643
01:18:54,929 --> 01:18:56,264
Ще се насладя на това, по дяволите.
644
01:18:57,564 --> 01:18:59,867
Тази малка шибана кучка
Роузи, тя е следващата !
645
01:19:21,889 --> 01:19:23,125
Хайде давайте, направете го!
646
01:22:34,347 --> 01:22:36,984
Дадох ти всичко и
се отнасях с теб като с дъщеря
647
01:22:37,018 --> 01:22:38,053
от самото начало.
648
01:22:41,255 --> 01:22:44,492
Искаш да кажеш, че животът на
робство и насилие?
649
01:22:44,524 --> 01:22:46,727
Или всичките ти глупости
за семейството и лоялността?
650
01:22:46,761 --> 01:22:48,363
Неблагодарна проститутка.
651
01:22:49,764 --> 01:22:52,734
Искаш да знаеш защо
съм такава, каквато съм?
652
01:22:52,766 --> 01:22:54,501
Защото трябва да бъда.
653
01:22:55,703 --> 01:22:58,106
Това е, което прави Америка работеща.
654
01:22:58,139 --> 01:23:00,108
Вие сте лъгали и мамили
собствения си народ.
655
01:23:03,144 --> 01:23:05,380
Не съм те принуждавала да правиш глупости.
656
01:23:07,113 --> 01:23:09,083
Ти измами тези
емигранти, точно както и мен.
657
01:23:09,817 --> 01:23:11,386
Никога няма да бъда като теб.
658
01:23:12,286 --> 01:23:15,089
Ние сме еднакви,и защо?
659
01:23:15,122 --> 01:23:15,757
Вината.
660
01:23:17,457 --> 01:23:19,727
Тя изяжда сърцето ти
отвътре.
661
01:23:21,694 --> 01:23:23,764
Нужно е много, за да
да се откажеш от дете
662
01:23:25,765 --> 01:23:27,267
за собственото си оцеляване.
663
01:23:30,537 --> 01:23:33,340
Както вече казах,
миналото си е минало.
664
01:23:35,443 --> 01:23:37,779
Ние сами определяме съдбата си тук.
665
01:23:41,782 --> 01:23:44,219
Застрелването ми не ти носи нищо.
666
01:23:46,319 --> 01:23:48,255
Когато съм мъртва, парите ги няма.
667
01:23:52,193 --> 01:23:53,728
Или можеш да си вземеш всичко.
668
01:23:56,564 --> 01:23:58,633
Аз ще върна дъщеря ти.
669
01:24:11,779 --> 01:24:14,416
А какво да кажем за ФБР,
камиона за доставката?
670
01:24:16,716 --> 01:24:18,385
Рамбо е убил шофьора на гвайло
671
01:24:18,418 --> 01:24:20,687
и екипажът на Флашинг е изчезнал.
672
01:24:20,720 --> 01:24:23,357
Единственото нещо, което ни свързва
към замръзналите тела си ти.
673
01:24:26,760 --> 01:24:27,695
Ами Рамбо?
674
01:24:28,729 --> 01:24:31,432
Рамбо е моят син. Той ще се подчини.
675
01:24:31,465 --> 01:24:33,134
Но ти трябва да
да се помириш с него.
676
01:24:33,167 --> 01:24:35,136
Той все още е кисел заради Пай Гут.
677
01:24:40,774 --> 01:24:43,744
Идваш на
сватбата, донеси омари.
678
01:24:43,777 --> 01:24:46,081
Добрият ми син ,накрая
ще се жени.
679
01:25:19,546 --> 01:25:22,449
А какво да кажем за ФБР,
камиона за доставката?
680
01:25:24,518 --> 01:25:26,154
Рамбо
убил шофьора на гвайло
681
01:25:26,186 --> 01:25:27,888
и екипажът на Флашинг е изчезнал.
682
01:25:28,922 --> 01:25:31,391
Единственото нещо, което ни свързва с
замразените тела, си ти.
683
01:25:48,208 --> 01:25:49,376
Остави Роузи на мира.
684
01:25:52,279 --> 01:25:54,682
И защо бих искал
да нараня едно малко момиче, а?
685
01:25:55,849 --> 01:25:57,185
Да аз убих Зареб?
686
01:25:58,519 --> 01:26:00,522
Но, това беше
отмъщение за Пай Гуут.
687
01:26:03,623 --> 01:26:04,424
Разбирам.
688
01:26:08,328 --> 01:26:10,164
Ти не разбираш.
вече нямаш нищо обшо с Ма.
689
01:26:11,798 --> 01:26:13,300
Вече си мой домашен любимец.
690
01:26:22,909 --> 01:26:24,478
Мамо, ела тук горе!
691
01:26:25,878 --> 01:26:28,415
Просто исках всички
да вдигнат чаша
692
01:26:28,448 --> 01:26:31,351
за жената, която ме накара
да съм човека, който съм днес.
693
01:26:32,552 --> 01:26:34,788
Жената, която ме отгледа
когато нямахме нищо.
694
01:26:38,859 --> 01:26:40,661
Да аз убих Зареб?
695
01:26:40,694 --> 01:26:42,664
Това беше отмъщение за Пай Гвут.
696
01:26:54,707 --> 01:26:55,709
За теб, мамо.
697
01:27:16,896 --> 01:27:18,765
Къде е Рамбо?
698
01:27:18,798 --> 01:27:19,833
Ебаси това ли е?
699
01:27:19,867 --> 01:27:21,236
Аз не съм направил нищо!
700
01:28:42,916 --> 01:28:45,353
Не съм дошла
за американската мечта.
701
01:28:46,487 --> 01:28:47,388
Дойдох заради семейството си.
702
01:29:03,970 --> 01:29:05,972
Оставих я веднъж заради оцеляването си
01:29:08,070 --> 01:29:09,372
За което.
01:29:10,470 --> 01:29:11,972
Винаги ще съжелявам !
703
01:29:28,970 --> 01:29:48,972
Превод и Субтитри :
https://subsland.com/ maniivanov
704
01:29:50,970 --> 01:29:57,972
З М И Й С К А Г Л А В А