1 00:00:59,332 --> 00:01:05,499 "في سبتمبر 1938، عُقد مؤتمر في "ميونخ بين (أدولف هتلر) و قادة فرنسا، إيطاليا و بريطانيا العظمى 2 00:01:05,957 --> 00:01:12,757 هتلر) هدد بالحرب ما لم تُمنح البلاد) .المجاورة و هي تشيكوسلوفاكيا إلى ألمانيا 3 00:01:18,017 --> 00:01:26,817 بمواجهة ألمانيا بدون حلفاء، تشيكوسلوفاكيا مجبرّة على إيقاف جيشها، و ألمانيا تحتل البلاد .بدون حدوث لأطلاق النار 4 00:01:33,441 --> 00:01:39,108 بعد سنة، (هتلر) قام بغزّو بولندا .و أصبح العالم في حالة حرب مجددًا 5 00:01:47,624 --> 00:01:54,624 المصانع التشيكوسلوفكية نظر إلى أنها ،مهمة للغاية لمسعى الحرب الألمانية لكن تم منعُ الإنتاج من قبل حركة المقاومة للحكم الألماني 6 00:01:54,882 --> 00:01:59,782 هتلر) أرسل ثالث أهم قياداته) .لسحق أي مقاومة للنظام النازي الحاكم 7 00:02:04,788 --> 00:02:06,588 (إسمه كان (راينهارد هايدريك 8 00:02:07,157 --> 00:02:10,357 أسلوبه القاسٍ أكسبه إسم آخر 9 00:02:10,793 --> 00:02:14,560 ."ســفــاح "براغ 10 00:02:28,194 --> 00:02:33,961 ."فـيـلـم مـبـنـي عـلـى أحـداث حـقـيـقـيـة" 11 00:03:35,520 --> 00:03:36,726 أين المعدّات؟ 12 00:03:41,960 --> 00:03:43,200 !اللعنة 13 00:03:46,280 --> 00:03:48,169 مالذي حدّث؟ 14 00:03:48,240 --> 00:03:50,561 علقتُ بأحدى الغصون .في طريقي للهبّوط 15 00:03:51,640 --> 00:03:53,642 أيمكنك المشّي؟ 16 00:04:11,431 --> 00:04:16,764 .. (("الـعـمـلـيـة "إنـثـروبـويـد)) .. 17 00:04:17,788 --> 00:04:34,888 Marly :تــرجــمــة Twitter: @IDreamO 18 00:04:35,480 --> 00:04:36,686 .ستحتاج إلى غُرز 19 00:05:09,800 --> 00:05:11,882 ،لم تخبأوا مظلاتكم جيدًا 20 00:05:11,960 --> 00:05:14,884 و خلفتُم وراءكم أثر من الدماء لمسافة نصف كيلومتر 21 00:05:17,560 --> 00:05:19,289 إتبعاني 22 00:05:19,360 --> 00:05:20,850 أعيش بمكان ليس ببعيدّ من هنا 23 00:05:21,640 --> 00:05:23,449 !ديك)، تعال) 24 00:05:39,440 --> 00:05:40,521 (إجناتس) 25 00:05:41,720 --> 00:05:42,926 !(إجناتس) 26 00:05:45,640 --> 00:05:47,722 حساء ساخَن، تعاليا 27 00:05:59,400 --> 00:06:00,640 أدخلا 28 00:06:04,560 --> 00:06:06,608 ."أتوقع أنكما متوجهانّ إلى "براغ 29 00:06:07,760 --> 00:06:08,807 كم تبعدُ من هنا؟ 30 00:06:08,880 --> 00:06:10,006 ثلاثون كيلومتر 31 00:06:10,080 --> 00:06:13,562 لدي تصريح خاص بتسليم البضائع لشاحنتي 32 00:06:13,640 --> 00:06:15,130 .يمكنني توصّيلكم 33 00:06:15,640 --> 00:06:16,687 .شكرًا لك 34 00:06:17,720 --> 00:06:19,290 إسترّيحا هنا الليلة 35 00:06:19,640 --> 00:06:21,449 سأوصلكما بالصباح 36 00:06:22,360 --> 00:06:23,930 .إستمتَعا بحساءكم 37 00:06:34,200 --> 00:06:35,929 من فضلك، إجلس 38 00:06:58,000 --> 00:06:59,490 كم دفع لك الألمان؟ 39 00:07:00,120 --> 00:07:02,441 لتبلغّ عن أبناء بلادك؟ 40 00:07:07,080 --> 00:07:08,525 إلقٍ المسدس 41 00:07:08,960 --> 00:07:10,200 لقد قُلت، إلقٍ المسدس 42 00:07:12,520 --> 00:07:14,443 !إلقيه 43 00:07:14,520 --> 00:07:15,567 !إلقٍ المسدس 44 00:07:29,360 --> 00:07:30,361 المسدس 45 00:08:21,960 --> 00:08:23,007 هل أصبته؟ 46 00:08:28,440 --> 00:08:30,283 سنأخذّ تلك الشاحنة 47 00:08:30,360 --> 00:08:31,600 .هيا 48 00:08:33,920 --> 00:08:35,809 .(لقد إتخذّوا قرارهم، (يان 49 00:08:37,760 --> 00:08:40,525 ،أحيانًا عليك إخَتيار جانب لتنحازّ له 50 00:08:45,600 --> 00:08:46,886 أتفضل إن كُنا نحن من نُبلغ؟ 51 00:09:16,000 --> 00:09:17,604 .يفترض أن يكون بالمنعطف الأيسر القادّم 52 00:09:20,640 --> 00:09:22,404 .توقف هنا 53 00:09:53,280 --> 00:09:55,282 .ميريك)، إبتعدّ عن النافذة) 54 00:09:56,960 --> 00:09:58,371 !آنا)، إفتحي الباب) 55 00:10:04,360 --> 00:10:05,600 نعم؟ 56 00:10:05,680 --> 00:10:08,081 .(نحن نبحثُ عن (أولدريك نوفاك 57 00:10:09,560 --> 00:10:11,767 آل (نوفاك)، لم يعودّوا يقطنون هنا 58 00:10:13,200 --> 00:10:14,201 من على الباب؟ 59 00:10:14,520 --> 00:10:16,887 شخص ما يسأل عن الإتجاهات 60 00:10:17,880 --> 00:10:20,201 .أنا آسفة، لكن هذا كل ما أعلمَه 61 00:10:21,920 --> 00:10:23,126 من فضلكِ 62 00:10:25,200 --> 00:10:26,770 أيمكنك مساعدّتنا؟ 63 00:10:32,240 --> 00:10:36,040 ثمة طبيب بيطري في الصف المقَابل من المتاجر بالشارع 64 00:10:36,120 --> 00:10:38,122 سمعتُ أنه رجل طيب 65 00:10:38,240 --> 00:10:39,480 .قد يسّاعدكما 66 00:10:40,200 --> 00:10:41,565 .شكرًا لكِ 67 00:10:43,040 --> 00:10:45,566 هو عادّة ما ينبح بوجه الألمان فقط 68 00:10:45,640 --> 00:10:49,486 الألمان و أي شخص .يفحص شرجه 69 00:10:51,080 --> 00:10:52,923 (شكرًا لك، طبيب (إدوارد 70 00:10:54,960 --> 00:10:56,849 .(هيا (بينش 71 00:10:56,920 --> 00:10:59,048 (إعتنٍ به، سيدة (لوكاشوفا 72 00:11:12,000 --> 00:11:17,089 عادة، بسبب عضة كلب تذّهب إلى المشفى، لا الطبيب البيطري 73 00:11:19,280 --> 00:11:21,567 هل تعرف (أولدريك نوفاك)؟ 74 00:11:21,640 --> 00:11:22,641 أجل 75 00:11:22,720 --> 00:11:27,723 (و ماذا لو قلت أن (أولدريك نوفاك هو مصدر جهة إتصالنا هنا في "براغ"؟ 76 00:11:28,280 --> 00:11:30,681 عندها سأتساءل 77 00:11:30,760 --> 00:11:33,491 إن كُنتم وطنيين تشيكيين تم منّحكم معلومات خاطئة 78 00:11:33,560 --> 00:11:38,001 ،أو جواسيس من الشرطة النازية السرية تحاولانّ التسلل لما تبقى من المقَاومة 79 00:11:41,120 --> 00:11:42,929 لا أستطيع كشّف اللهجة الألمانية 80 00:11:43,000 --> 00:11:47,083 أوراق ترجمة الشيفرات في حقَيبتك ليس بها خط ألماني 81 00:11:47,840 --> 00:11:50,081 و بالنظرّ لهذا الجُرح 82 00:11:50,160 --> 00:11:52,970 ،يبدو سببه لحاء شجرة أكثر من كونها عضّة كلب 83 00:11:53,040 --> 00:11:57,043 سيكون علي أن أخمن، أنكما هبطتّما بالمظلات داخل تشيكوسلوفاكيا 84 00:11:57,120 --> 00:11:59,646 .مع معلومات قدّيمة نوعًا ما 85 00:11:59,720 --> 00:12:02,007 أنت رجل ذكي 86 00:12:02,080 --> 00:12:03,923 .لقد أخبرّونا أيضًا أنك رجل طيب 87 00:12:04,520 --> 00:12:06,363 منذ متى و أنتم بعيدّون عن هنا؟ 88 00:12:07,640 --> 00:12:09,324 لقد مضّت فترة 89 00:12:09,680 --> 00:12:13,287 تُمنح المكافاءات لمن يبلغّ عن الأنشطة المناهضَة للنازية 90 00:12:13,360 --> 00:12:16,489 هايدريك)، سحق كل من بحركة المقاومة) 91 00:12:18,040 --> 00:12:20,168 لقد قام بإعدّام الآلاف 92 00:12:22,120 --> 00:12:25,488 "يمكنني إيصالكم بـ"ذا ميلر 93 00:12:25,640 --> 00:12:28,007 ربما بوسّعه مساعدتُك 94 00:12:28,080 --> 00:12:29,650 يمكنكما البقاء هنا الليلة 95 00:12:30,840 --> 00:12:32,922 .سأتواصل بـ"ذا ميلر" في الصباح 96 00:12:34,200 --> 00:12:38,565 صديقي هنا قال أنك رجل ذكي 97 00:12:40,440 --> 00:12:41,771 أتفق على هذا 98 00:12:43,840 --> 00:12:47,049 لا تقترّف أي شيء من شأنه .تغيير رأينا بك 99 00:12:50,440 --> 00:12:52,010 برفق على قدمِك 100 00:12:52,080 --> 00:12:54,686 .سترقصُ "التانغو" بغضّون إسبوع 101 00:13:12,200 --> 00:13:14,089 .. مهلاً 102 00:13:14,640 --> 00:13:16,130 (هذا (بريتشلاف 103 00:13:17,320 --> 00:13:18,651 ."ذا ميلر" 104 00:13:19,840 --> 00:13:22,810 إدوارد) أخبرّني أنكما تبحثان) .(عن (أولدريك نوفاك 105 00:13:23,760 --> 00:13:24,807 أجل 106 00:13:25,400 --> 00:13:27,687 أتودان أخذّ جولة معي؟ 107 00:14:10,320 --> 00:14:12,129 لا تتَحركا 108 00:14:25,560 --> 00:14:26,971 إجلسا، من فضلكم 109 00:14:37,520 --> 00:14:39,841 (كُنتما تبحثان عن (أولدريك نوفاك 110 00:14:41,920 --> 00:14:43,729 من أخبركم بأن تتواصلا معه؟ 111 00:14:45,920 --> 00:14:47,126 "لندن" 112 00:14:48,520 --> 00:14:50,363 و تخبرنا بهذا لأي سبّب؟ 113 00:14:50,960 --> 00:14:55,366 ،أنت لا تمنّحنا العديد من الخيارات .و هذا لا يبدو كمقَر للشرطة النازية السرية 114 00:14:55,440 --> 00:14:57,761 من أين أنت؟ 115 00:14:57,840 --> 00:14:59,365 لهجتُك، "بوهيميا"؟ 116 00:14:59,440 --> 00:15:02,603 "كلا، "دولني فيلموفيتسا، موريفيا 117 00:15:04,520 --> 00:15:07,967 إذًا لابد منْ أنك تعرف محطة القطار عند "فلاديسلاف"؟ 118 00:15:08,040 --> 00:15:09,087 .أجل 119 00:15:09,160 --> 00:15:10,730 ما المميزّ حيالها؟ 120 00:15:13,080 --> 00:15:16,562 أفترض أنك تتحدّث عن السرير الكبير ذو الورود الملونّة 121 00:15:16,640 --> 00:15:19,325 الذي عندما يرّى من الأعلى يبدو كشكل علمنا الوطني؟ 122 00:15:21,240 --> 00:15:22,924 ألا يزال موجودًا هناك؟ 123 00:15:24,440 --> 00:15:27,683 يبدو أن الألمان لم يلقَوا نظرّة عليه من الأعلى 124 00:15:28,280 --> 00:15:29,770 (أنا (فانيك 125 00:15:29,840 --> 00:15:31,683 (لاديسلاف فانيك) 126 00:15:31,760 --> 00:15:33,569 (هذا العم (هايسكي 127 00:15:33,640 --> 00:15:35,529 "نحن رؤساء منظمة "يندرا 128 00:15:35,600 --> 00:15:36,806 .للمقاومة التشيكية 129 00:15:37,680 --> 00:15:39,250 (أنا (يان كوبيش 130 00:15:41,600 --> 00:15:43,250 (أنا (يوزف كابشيك 131 00:15:43,320 --> 00:15:45,322 .منْ سلوفاكيا 132 00:15:45,400 --> 00:15:49,371 يجب أن لا تتفاجئا لعدم ثِقتنا بكما 133 00:15:49,440 --> 00:15:53,968 الشرطة النازية كانت ناجحة جدًا في التسلل إلى شبكتنا 134 00:15:55,720 --> 00:15:57,131 (أولدريك نوفاك) 135 00:15:57,200 --> 00:15:59,328 .تم القبض عليه منذ عدة أشهر 136 00:15:59,400 --> 00:16:01,323 لما لم يتم إبلاغ "لندن"؟ 137 00:16:01,400 --> 00:16:05,804 فقدّنا الإتصال بالحكومة التشيكية في المنفى في "لندن" منذ بضّعة أشهر 138 00:16:05,880 --> 00:16:08,121 علينا تغيير البلورات لجهاز الإرسال 139 00:16:08,200 --> 00:16:11,041 كُنا بإنتظارهم لأرسال شخص ما ليعيدّ الإتصالات لسابقها 140 00:16:11,120 --> 00:16:13,248 هل هؤلاء أنتما؟ 141 00:16:13,320 --> 00:16:14,481 كان ثمة رجال آخرون على متَن الطائرة 142 00:16:14,560 --> 00:16:15,721 لقد هبّطوا بمكان آخر 143 00:16:15,800 --> 00:16:17,325 على الأرجح كانت لديهم أوامر 144 00:16:17,400 --> 00:16:20,210 .. بإعادّة الإتصال بـ"لندن" لكن هذه 145 00:16:20,280 --> 00:16:21,725 .هذه ليست مهَمتنا 146 00:16:23,520 --> 00:16:25,284 ما هي مهمتكم؟ 147 00:16:29,560 --> 00:16:31,369 ."العملية "إنثروبويد 148 00:16:32,920 --> 00:16:34,251 إنثروبويد"؟" 149 00:16:37,120 --> 00:16:39,088 ما هي "إنثروبويد"؟ 150 00:16:44,200 --> 00:16:45,531 نحن هنا لإغتيال 151 00:16:45,600 --> 00:16:48,888 "صاحب رتبة "إس إس أوبر جروبن فورهر .(راينهارد هايدريك) 152 00:16:53,440 --> 00:16:54,646 هل أنت مجنّون تمامًا؟ 153 00:16:54,760 --> 00:16:56,046 لدينا أوامرنا، يا رفيق - لكن هذا جنّون - 154 00:16:56,160 --> 00:16:57,730 لدينا أوامرنا، يا رفيق 155 00:16:58,720 --> 00:16:59,960 هايدريك)؟) 156 00:17:00,080 --> 00:17:01,650 لماذا توقفتَما عند (هايدريك)؟ 157 00:17:01,720 --> 00:17:03,085 لماذا لا تحاولا إغتيال (هتلر) أيضًا؟ 158 00:17:03,160 --> 00:17:06,200 هو على بعد 300 كيلومتر "في قرية صغيرّة تدعى "برلين 159 00:17:06,280 --> 00:17:09,323 "إذًا سنُبلغ القيادة بـ"لندن .أنكم ترفضّون التعاون مع مهمتَنا 160 00:17:09,400 --> 00:17:10,890 كيف تجرؤ على التشكيك بنا؟ 161 00:17:11,560 --> 00:17:12,641 كيف تجرؤ على التشكيك بنا؟ 162 00:17:12,760 --> 00:17:15,001 أتعلم بما ضحينّا من أجل القضية هنا؟ 163 00:17:15,120 --> 00:17:16,406 بماذا ضحيت؟ 164 00:17:16,480 --> 00:17:17,686 بماذا ضحتَ تشيكوسلوفاكيا؟ 165 00:17:17,760 --> 00:17:20,969 ليست لديك أدنى فكرة !عما ضحينّا به 166 00:17:21,080 --> 00:17:22,684 إجلس، من فضلك 167 00:17:28,760 --> 00:17:33,522 ،(إن قتلتَ (هايدريك سيدّمر (هتلر) مدينة "براغ" تمامًا 168 00:17:35,800 --> 00:17:38,485 أتوقَع أن لديك عائلة في تشيكوسلوفاكيا؟ 169 00:17:38,840 --> 00:17:40,763 أب؟ أم؟ 170 00:17:40,840 --> 00:17:45,083 إن قتلتَ (هايدريك)، عندها يمكنك .إعتبارهم و إعتبارّ أي شخص تعرفه ميتًا 171 00:17:45,160 --> 00:17:49,731 يجب أن يكونَ جميع الوطنيين التشيكيين جاهزّون للموت من أجل بلادّهم 172 00:17:49,800 --> 00:17:50,961 .و هذا يتضّمن عائلتي 173 00:17:51,040 --> 00:17:52,246 حسنًا، هذا لا يتضمنُني 174 00:17:52,320 --> 00:17:54,049 ،أريد الإستمرارّ بالقتال 175 00:17:54,120 --> 00:17:56,851 لم يتَبقى لنا الكثير من الرجال لنعتزّم فعل هذا 176 00:17:56,920 --> 00:17:59,321 .نحن من تبقَينا من المقاومة التشيكية 177 00:18:01,760 --> 00:18:04,240 أقترح أن يُغتال شخص ذو رتبة أقل 178 00:18:04,320 --> 00:18:05,526 .ربما نغتال القليل منهم 179 00:18:05,600 --> 00:18:06,840 هايدريك) هو رئيس الشرطة السرية) 180 00:18:06,920 --> 00:18:10,049 وحدهم (هتلر) و (هيملر)، أعلى منه .مكانة في التّسلسل الهرمي النازي 181 00:18:10,120 --> 00:18:11,281 هذا مقصدّي بالضبط 182 00:18:11,400 --> 00:18:13,721 أتعتقد أنك ستقترّب كفاية لإغتيال (هايدريك)؟ 183 00:18:13,840 --> 00:18:17,401 أوامرنا آتت مباشرة من "الحكومة التشيكية بـ"لندن 184 00:18:17,480 --> 00:18:21,244 إذًا الأمر بمجمله هو أن الحكومة التشيكية تودّ أن تلاقٍ إعجاب الحلفاء؟ 185 00:18:21,840 --> 00:18:25,208 .الحلفاء هم من سلمّونا للألمان في الأساس 186 00:18:26,360 --> 00:18:28,362 ،ما حدّث في "ميونخ" كان خيانة 187 00:18:29,520 --> 00:18:32,205 لكنه أيضًا الآن من طي الماضي 188 00:18:34,520 --> 00:18:38,210 أعتقد أن ما تطلبه الحكومة التشيكية .. في "لندن" هو هذا 189 00:18:39,040 --> 00:18:41,964 هل تشيكوسلوفاكيا 190 00:18:42,040 --> 00:18:45,886 لا تزال جاهزّة و تعتزم مقاومة ألمانيا النازية؟ 191 00:19:17,560 --> 00:19:19,085 (يوزف كابشيك) 192 00:19:19,200 --> 00:19:20,964 (و (يان كوبيش 193 00:19:21,080 --> 00:19:23,082 كلاكما مرّحب بكما هنا 194 00:19:23,200 --> 00:19:25,885 (و رجاءً نادياني بالعمة (مورافيتس 195 00:19:26,600 --> 00:19:28,762 (آتا) .. (آتا) 196 00:19:29,720 --> 00:19:31,006 آتا) هو إبني) 197 00:19:31,080 --> 00:19:33,606 هو يدّرس ليصبح عازف كمان 198 00:19:35,760 --> 00:19:39,242 (آتا)، هذا (يوزف) (و هذا (يان 199 00:19:39,320 --> 00:19:40,606 سررتُ بمعرفة كلاكما 200 00:19:41,440 --> 00:19:44,364 إذًا، حاولا أن لا تخرجا 201 00:19:44,440 --> 00:19:46,408 لكن إن فعلتما، لا تذهبا سويًا 202 00:19:46,480 --> 00:19:50,524 إن تم إيقافكما، ستحتاجان إلى عذر لسبب عدم توّاجدكما بالعمل 203 00:19:50,600 --> 00:19:53,126 سنحاول أن نحَصل لكم على شهادات طبية بأقرّب وقت ممكن 204 00:19:53,280 --> 00:19:57,686 ،إستخَدموا رمزنا دائمًا ثلاث طرقات، ثم طرقة واحدة 205 00:19:57,800 --> 00:19:59,006 ،في هذه الأثناء 206 00:19:59,080 --> 00:20:02,766 (إستريحا و سأستخدم (آتا للتواصل بكما 207 00:20:04,320 --> 00:20:06,049 حظًا موفقًا 208 00:20:06,120 --> 00:20:07,167 .شكرًا لكِ 209 00:20:07,240 --> 00:20:08,321 وداعًا 210 00:20:12,800 --> 00:20:14,802 تعاليا من فضلكم 211 00:20:19,880 --> 00:20:21,564 (يوزف) 212 00:20:24,200 --> 00:20:27,044 أثمة طريق للخرّوج من السقف؟ 213 00:20:27,160 --> 00:20:29,845 ثمة سلم نجاة على اليسار 214 00:20:29,920 --> 00:20:33,163 أما إلى اليمين فالسقف يستمر .حتى المبنى المجاور 215 00:20:34,280 --> 00:20:36,169 .هذا جيدّ كفاية 216 00:20:38,680 --> 00:20:42,366 متأكدة أن كلاكما تودان ."إحتساء كأس من شراب "بيكروفكا 217 00:20:43,160 --> 00:20:44,161 .شكرًا لكِ 218 00:20:46,360 --> 00:20:48,362 لا بأس - سيدة (مورافيتس)؟ - 219 00:20:51,640 --> 00:20:52,766 مرحبًا - مرحبًا - 220 00:20:52,840 --> 00:20:54,842 كان هناك الكثيرّ من الناس بالمتجر 221 00:20:54,920 --> 00:20:57,526 .لكن لم أجدّ الخُبز الذي تُحبينه 222 00:20:57,600 --> 00:20:58,761 .تعاليا 223 00:21:00,000 --> 00:21:02,287 من هؤلاء؟ - (لا بأس، (ماريا - 224 00:21:04,080 --> 00:21:06,845 (هذا (يوزف) و هذا (يان 225 00:21:06,920 --> 00:21:10,204 سيبقَيان معنا بينما يبحثّان عن عمل 226 00:21:12,360 --> 00:21:14,362 سررتُ بمعرفتكِ - مرحبًا - 227 00:21:15,040 --> 00:21:16,849 مرحبًا - مرحبًا - 228 00:21:17,800 --> 00:21:20,565 يوزف) و (يان) ليسا) مسجلان عند الشرطة 229 00:21:20,680 --> 00:21:24,883 كمقيمان هنا، إذًا تذكري .إحتفظٍ بهذا الأمر مع نفسكِ فحسب 230 00:21:28,120 --> 00:21:30,361 سأضع المشتريات بالمطبخ 231 00:21:32,760 --> 00:21:34,683 .أهلاً بكما 232 00:21:34,960 --> 00:21:39,204 (إبنة السيدة (كورفانيكوفا أدفع لها مقابل مساعدّتي 233 00:21:39,440 --> 00:21:41,204 .العشاء عند الساعة الـ6 234 00:21:48,560 --> 00:21:49,686 إجلس من فضلك 235 00:21:49,760 --> 00:21:52,286 آتا)، العشاء جاهز) 236 00:22:02,720 --> 00:22:05,166 .و أخيرًا توقف صوت الكمان 237 00:22:06,400 --> 00:22:09,370 (هو عازف كمان، (ألويس .عازف كمان 238 00:22:14,160 --> 00:22:15,924 إذًا يا فتيان تبحثان عنْ عمل؟ 239 00:22:18,640 --> 00:22:19,641 .أجل 240 00:22:19,720 --> 00:22:23,930 دائمًا ما نبحثُ عن رجال لتنّظيف .رماد الفحم من القاطرة 241 00:22:24,000 --> 00:22:26,287 (شكرًا لك، سيد (مورافيتس 242 00:22:26,360 --> 00:22:28,089 .سنأخذ هذا بعين الإعتبار 243 00:22:40,880 --> 00:22:45,204 إذًا، ماذا تفعلين إن كنتِ لا تساعدّين هنا؟ 244 00:22:52,960 --> 00:22:54,121 أليس لديكِ عشيق؟ 245 00:22:56,920 --> 00:22:57,967 .كلا 246 00:23:06,800 --> 00:23:09,883 كيف هي الحياة في "براغ" المحتلة، (ماريا)؟ 247 00:23:14,240 --> 00:23:17,403 أعتقد، كونكما غير مسّجلان عند الشرطة كمقيمان 248 00:23:17,480 --> 00:23:19,130 له علاقَة بهذا السؤال؟ 249 00:23:23,240 --> 00:23:24,730 أكره الألمان 250 00:23:28,960 --> 00:23:32,209 و أخبريني، ألديكِ صديق 251 00:23:32,280 --> 00:23:34,851 .. لطيف بقدركِ 252 00:23:34,920 --> 00:23:36,649 يمكنكِ الوثوق به؟ 253 00:23:37,920 --> 00:23:39,809 لماذا؟ 254 00:23:39,880 --> 00:23:43,566 سيكون أقل وضوحًا إن لم تتم رؤيتنا أنا و (يان) بالخارج لوحدنا 255 00:23:46,000 --> 00:23:48,651 إزدّهار الحُب لدى الشباب تحت ظِل الإحتلال الألماني 256 00:23:48,720 --> 00:23:50,449 .هذا النّوع من الأمور 257 00:23:52,200 --> 00:23:53,929 .لكنك لست بهذا القدّر من الشباب 258 00:23:59,720 --> 00:24:03,008 معرّفة أنكِ جديرة بالثقة (هو أمر لوحدّه، (ماريا 259 00:24:04,560 --> 00:24:07,211 لكن فعل هذا قد يتسبب بمقتلك 260 00:24:08,720 --> 00:24:09,926 .. ربما عليكِ التفكيرّ بهذا 261 00:24:10,000 --> 00:24:11,365 (صديقتي، (لينكا 262 00:24:13,360 --> 00:24:16,204 هي أحيانًا تحمل الرسائل .(للعم (هايسكي 263 00:24:18,480 --> 00:24:19,527 .جيد 264 00:24:23,160 --> 00:24:26,562 نحن ذاهباتّ إلى الحفلة الراقصة لـ ليلة رأس السنة الجديدة بليلة الغد 265 00:24:28,880 --> 00:24:30,689 أتودانّ الذهاب؟ 266 00:24:43,400 --> 00:24:44,925 أنظر إليهم 267 00:24:46,240 --> 00:24:47,844 .. الأمر أشبه 268 00:24:47,920 --> 00:24:51,083 الأمر أشبه بأن طقوس قديمة .قد فقدّت بهجتها 269 00:24:51,240 --> 00:24:53,766 .ربما ثمة أمل في التظاهر 270 00:24:55,800 --> 00:24:56,926 مرحبًا 271 00:25:09,800 --> 00:25:11,723 .(يبدو أنك محظوظ بـ(لينكا 272 00:25:14,600 --> 00:25:16,284 .هذا الأمر كان خطئًا 273 00:25:17,480 --> 00:25:18,845 مرحبًا 274 00:25:18,920 --> 00:25:21,764 (لينكا) هؤلاء (يان) و (يوزف) 275 00:25:27,280 --> 00:25:29,169 .. تعلم، ليس من الأدب - من فضلِكن، إجلسن - 276 00:25:38,920 --> 00:25:40,365 أنتِ أجمل إمرأة بالقاعة 277 00:25:40,440 --> 00:25:42,204 تهانينا 278 00:25:42,280 --> 00:25:43,964 .. لكنكِ فشلتِ بأن تفهمي أن هذا 279 00:25:44,080 --> 00:25:46,731 هذه ليست بإجازة لنا 280 00:25:46,800 --> 00:25:48,564 الأمر ليس أشبه بـ لعبة 281 00:25:48,640 --> 00:25:50,404 .. يوزف)، ربما أنت تُبالغ بردّة فعلك قليلاً) 282 00:25:50,480 --> 00:25:52,801 يان)، إلقٍ نظرة من حولك) 283 00:25:58,480 --> 00:26:01,609 نقدّر جهدكِ، لكن مقصدّنا كان أن لا نجذّب الإنتباه لنا 284 00:26:01,960 --> 00:26:04,201 إحتجنا أن يكون مظهركِ عاديًا بأكبر قدرّ ممكن 285 00:26:06,720 --> 00:26:08,006 أتفهمين؟ 286 00:26:09,160 --> 00:26:10,525 تعلم، لمعظم الفتيات 287 00:26:10,640 --> 00:26:14,248 وضع القليل من أحمر الشفاه هي الطرّيقة الوحيدّة لنسيان ما يحدثُ هنا 288 00:26:14,320 --> 00:26:16,482 .حتى و إن كان هذا لبضّعة ساعات 289 00:26:17,400 --> 00:26:18,481 أجل 290 00:26:20,640 --> 00:26:23,291 ،أحمر شفاهكِ يجعلكِ ملحوظة 291 00:26:24,320 --> 00:26:25,924 ،و هذا يجعل مِنا ملحوظين 292 00:26:26,000 --> 00:26:28,446 ،و إن لوحظنا جميعًا هذا سيتسبب بمقتلنا 293 00:26:30,800 --> 00:26:33,167 هذا المشهدّ البسيط يحتاج إلى نهاية 294 00:26:35,720 --> 00:26:37,370 إصفعي وجهي 295 00:26:38,240 --> 00:26:39,685 .إصفعي وجهي 296 00:26:48,720 --> 00:26:50,245 .أنا لستُ عاهرة 297 00:27:05,320 --> 00:27:07,129 .أعتقد أن هذا سار بشكل جيد 298 00:27:09,080 --> 00:27:11,890 7 .. 8 .. 9 299 00:27:11,960 --> 00:27:17,490 4 .. 5 .. 6 1 .. 2 .. 3 300 00:27:28,080 --> 00:27:30,970 "رشاش بريطاني نوع "ستين مارك 2 301 00:27:33,320 --> 00:27:35,243 مئة رصاصة 302 00:27:36,720 --> 00:27:41,123 و قنابل مضادة للدبابات نوع 73 مع فتيلات سحب 303 00:27:41,760 --> 00:27:45,685 هذا كل ما إستطعنا إسترّجاعه من الحاوية 304 00:27:45,760 --> 00:27:49,250 العم يقول أنه أحرزّ بعض التقدم بشأن المعلومات التي طلبتموها 305 00:27:49,320 --> 00:27:52,164 "ثمة إجتماع في مقهى "مورافيا "عند شارع "فوديتشكا 306 00:27:52,240 --> 00:27:54,163 .يوم الثلاثاء، الساعة الـ2 307 00:28:02,520 --> 00:28:05,410 أردتُ الإعتذار بشأن تلك الليلة 308 00:28:06,400 --> 00:28:08,880 لقد كُنت محقًا تمامًا بفعل ما قمتَ به 309 00:28:10,000 --> 00:28:12,970 ماري)، لم تُطلعني) على الوضّع بشكل تام 310 00:28:15,400 --> 00:28:16,765 ،هي صغيرّة جدًا 311 00:28:18,160 --> 00:28:21,130 و لا تزال تراودّها أفكار رومانسية حيال الحرب 312 00:28:23,760 --> 00:28:24,966 و أنتِ؟ 313 00:28:27,360 --> 00:28:29,124 الحرب ليست رومانسية 314 00:28:37,440 --> 00:28:39,044 .سنقطع الطريق من هنا 315 00:28:42,480 --> 00:28:46,611 بعد موعدنا الآخير، ظننتُ أنكن .ستأتين مرتدّيات أكياس بطاطا 316 00:28:47,800 --> 00:28:49,882 .لا أدريّ مالذي أفعله 317 00:28:51,360 --> 00:28:53,089 .أنتِ تبلين بشكل جيد 318 00:29:05,040 --> 00:29:07,008 إجلسن هنا، و أطلبن مشروبًا 319 00:29:07,640 --> 00:29:08,846 .لن نستغرّق وقتًا طويلاً 320 00:29:17,440 --> 00:29:19,010 (يوزف) 321 00:29:20,240 --> 00:29:21,526 (يان) - (أوبالكا) - 322 00:29:21,600 --> 00:29:23,489 .(فالشيك) 323 00:29:23,560 --> 00:29:27,524 ،أرى أنكم لستُم بغرباء على بعضكم البعض .لكننا لا نمتلك الكثيرّ من الوقت 324 00:29:27,600 --> 00:29:29,523 جميعنا تدّربنا على المهمات الخاصة سويًا 325 00:29:30,520 --> 00:29:32,682 فالشيك) هنا، كان معنا) .في الهبوط نفسّه من الطائرة 326 00:29:32,760 --> 00:29:35,969 أجل، هبطتُ بعد 10 دقائق .و على بعد 30 ميلاً من الطريق 327 00:29:36,040 --> 00:29:37,883 "بفضل (فالشيك) و مجموعته "سيلفر أ 328 00:29:37,960 --> 00:29:40,850 ."أعدنا الإتصالات آخيرًا مع "لندن 329 00:29:40,920 --> 00:29:45,128 لدي أوامر تنص على إرسال و إستلام "أي نقل للمعلومات بينكم و بين "لندن 330 00:29:45,200 --> 00:29:46,531 لديك كتاب فك للشيفرات، صحيح؟ 331 00:29:46,600 --> 00:29:47,601 .أجل 332 00:29:47,720 --> 00:29:50,326 (الملازم الثانٍ (أوبالكا (و المساعد (شوردا 333 00:29:50,400 --> 00:29:54,891 أكملا مهمتهما، لذا كلاهما الآن متاحان لمساعدتكما 334 00:29:55,480 --> 00:29:57,801 الملازم الثانٍ (أوبالكا)، هو الضابط الكبير هنا 335 00:29:57,880 --> 00:30:01,770 أجل، هذا صحيح لكن إدراككم بالمهمة يحل محل رتبتي 336 00:30:01,880 --> 00:30:03,928 ،"وصلتنا أخبار من "لندن "عملية "إنثروبويد 337 00:30:04,000 --> 00:30:05,445 أولوية قصوى 338 00:30:05,520 --> 00:30:07,648 سنساعدّ بكل ما هو ممكن 339 00:30:07,720 --> 00:30:08,721 .. إذًا 340 00:30:08,800 --> 00:30:09,847 .هذا هو عرضكم، يا أخوة 341 00:30:11,880 --> 00:30:15,202 (إذًا، نعلم أن (هايدريك يعودّ إلى عائلته 342 00:30:15,280 --> 00:30:18,363 "كل يوم عند "بانيتسكي بريجاني 343 00:30:18,440 --> 00:30:22,161 لكن، كلا قصره و قلعته تخَضع لحراسة شدّيدة 344 00:30:22,240 --> 00:30:24,766 ،ليست أهدافًا يمكننا الوصول لها 345 00:30:24,840 --> 00:30:26,080 ،لكن مرة كل شهر 346 00:30:26,160 --> 00:30:29,369 ،"هو أيضًا يسافر إلى "برلين بواسطة القطار 347 00:30:29,440 --> 00:30:30,930 و يمكننا التكهنُ بهذا 348 00:30:31,000 --> 00:30:34,846 لأن عرباته الشخصية يتم إعدّادها قبل أيام من سفره 349 00:30:35,640 --> 00:30:39,167 لكن مجددًا، المحطة و القطار .كلاهما يخَضعان لحراسة مشددة 350 00:30:39,240 --> 00:30:42,687 ماذا لو غيرّنا خط سير القطار خارج "براغ"؟ 351 00:30:42,760 --> 00:30:46,731 ،يمكننا تغيير خط القطار .(لكن هذا لا يضّمن مقتَل (هايدريك 352 00:30:48,640 --> 00:30:52,645 لقد تواصلتُ مع تلميذ سابق لدي 353 00:30:52,720 --> 00:30:56,167 و الذي يعَمل كرجل تصليح بداخل القلعة 354 00:30:56,240 --> 00:30:58,049 ،هو يرغب بالمساعدّة 355 00:30:58,120 --> 00:31:01,124 لكنه يعرف فقط موعد وصول (هايدريك) في الصباح 356 00:31:01,200 --> 00:31:02,725 .و موعد مغادرته 357 00:31:03,560 --> 00:31:05,164 و ما الجيد بهذا؟ 358 00:31:05,680 --> 00:31:08,206 يمكنك بناء صورة بهذا 359 00:31:08,280 --> 00:31:09,805 لروتينه المُتبع 360 00:31:09,880 --> 00:31:14,010 أحيانًا يسافر برفقة مسلحين و أحيانًا لا يفعل 361 00:31:14,080 --> 00:31:15,844 ربما ثمة نمط يتّبعه بهذا 362 00:31:17,360 --> 00:31:19,886 ثمة منزل سري بقرب القلعة 363 00:31:19,960 --> 00:31:23,282 رجل التصليح يمكنه إعطاءنا الجدول الزمني لكل يوم قبل أن يذهب للعمل 364 00:31:23,960 --> 00:31:26,327 .لينكا) أو (ماريا) يمكنهن أخذّ الجدول) 365 00:31:27,320 --> 00:31:28,606 .جيد 366 00:31:28,680 --> 00:31:32,807 و (يان) و أنا سنتبع المسّار من القصر إلى القلعة 367 00:31:33,040 --> 00:31:36,009 يا سادة، هذه العملية 368 00:31:36,120 --> 00:31:39,408 ستشمل تقريبًا كل من تبقَى بحركة المقاومة 369 00:31:39,480 --> 00:31:41,767 كثيرون تم إعتقالهم من قبل الشرطة السرية النازية 370 00:31:42,960 --> 00:31:46,288 ،إن تم إعتقالكم ستواجهون بعض الحقائق القاسية 371 00:31:46,360 --> 00:31:48,522 لن يكون هناك مهرّب 372 00:31:49,600 --> 00:31:52,570 سيتم تعذّيبكم حتى تكشفون عن كل ما تعلمونه 373 00:31:52,680 --> 00:31:54,250 و ثم سيتم إعدّامكم 374 00:31:56,880 --> 00:32:00,327 يجب أن تحموا رفاقكم بالعملية 375 00:32:00,400 --> 00:32:02,528 بأقفال أية روابط توصلكم بهم 376 00:32:03,320 --> 00:32:06,005 "العملية "آوت ديستنس زودّتنا بهذه 377 00:32:07,200 --> 00:32:10,090 .أحملوا معكم كبسولات "السيانيد" طوال الوقت 378 00:32:23,920 --> 00:32:25,160 .علينا إنهاء إجتماعنا 379 00:32:26,000 --> 00:32:27,001 .إستخَدموا النافذة للخروج 380 00:33:52,440 --> 00:33:53,646 .المكان آمن 381 00:34:06,640 --> 00:34:09,041 يبدو أنه ثمة حامية كاملة هناك 382 00:34:10,680 --> 00:34:12,205 هذا هو رجلنا المستهدّف 383 00:34:15,640 --> 00:34:17,324 خمس دقائق حتى الساعة الـ9 384 00:34:18,240 --> 00:34:19,924 هو سيذّهب بمفرده اليوم 385 00:34:22,440 --> 00:34:23,566 إنتظر 386 00:34:24,200 --> 00:34:25,770 حرس مسلح 387 00:34:25,840 --> 00:34:27,569 يتخلفون عنه بـ30 ثانية 388 00:34:28,200 --> 00:34:29,611 ثلاثون ثانية 389 00:34:29,680 --> 00:34:32,160 ثلاثون ثانية، ثلاثون ثانية 390 00:34:33,000 --> 00:34:37,810 إن أمكننا إستخدّام حبل ،"أو كابل حديدي لإيقاف سيارة "المرسيديس 391 00:34:38,680 --> 00:34:40,205 .. إذًا 30 ثانية 392 00:34:40,280 --> 00:34:43,045 إذًا 30 ثانية .ستكون كل ما نحن بحاجته 393 00:34:43,120 --> 00:34:45,248 ،حتى و إن أستطاع حبل إيقاف السيارة 394 00:34:45,320 --> 00:34:47,561 لا نزال بحاجة 30 ثانية للهرب من هنا 395 00:34:47,680 --> 00:34:49,842 و سيكون علينا مواجهَة الحرس المسلح هنا بهذا المكان المفتوح 396 00:34:49,920 --> 00:34:51,081 .هذا لن يكون خيارّي الأول 397 00:34:51,160 --> 00:34:52,924 و إن كان خيارنا الوحيد؟ 398 00:34:58,040 --> 00:35:01,169 مغزى المهمة هو النجاح، حسنًا؟ 399 00:35:01,240 --> 00:35:03,845 أخشى أننا لم نخطط لما نفعله إذ أنجزنا بالمهمة 400 00:35:03,920 --> 00:35:05,843 ما يحدث بعد إنجاز المهمة ليس مهمًا 401 00:35:06,800 --> 00:35:08,723 .فلنتبع الطريق إلى القلعة 402 00:36:45,280 --> 00:36:46,281 حسنًا؟ 403 00:36:46,760 --> 00:36:50,162 وصل 9:15 ،و غادر 5:15 404 00:36:50,240 --> 00:36:51,321 .برفقة الحرس المسلح 405 00:36:53,520 --> 00:36:54,965 حرس مسلح؟ 406 00:36:57,280 --> 00:36:59,961 "ثمة شخص واحد فقط في "براغ يسافر برفقة حرس مسلح 407 00:37:04,200 --> 00:37:06,043 هل ستغّتالان (هايدريك)؟ 408 00:37:06,160 --> 00:37:07,446 ماذا؟ 409 00:37:07,520 --> 00:37:08,965 هايدريك) هو الهدف؟) 410 00:37:10,400 --> 00:37:14,808 من أجل سلامتكم، يفضل أن .لا تطرحن العديد من الأسئلة 411 00:37:14,920 --> 00:37:17,287 .لقد فات الآوان قليلاً على هذا الآن 412 00:37:17,360 --> 00:37:19,727 حسنًا، أنتُن أبديتُن موافقتكُن لمساعدّة حركة المقاومة 413 00:37:19,840 --> 00:37:21,763 ،مسألة من هو الهدف .لا يجب أن تُقلقكن 414 00:37:21,840 --> 00:37:24,286 نحن على وشك مساعدّتك (في إغتيال (راينهارد هايدريك 415 00:37:24,360 --> 00:37:26,488 بالطبع هذا يقلقنا - حسنًا - 416 00:37:26,560 --> 00:37:28,688 فليسترخي الجميع 417 00:37:30,360 --> 00:37:33,842 ربما كان خطئًا، بأن لا نُعلمكم .بخطر هذه العملية 418 00:37:34,560 --> 00:37:36,289 قتل (هايدريك)؟ - كلا - 419 00:37:36,360 --> 00:37:38,931 (إغتيال (هايدريك 420 00:37:39,000 --> 00:37:41,401 مصطلح القتل يعني أن .لديه حياة يستحق أن يعيشها 421 00:37:43,880 --> 00:37:46,611 إذًا أتعتقدان أننا مجردّ فتاتان صغيرتان 422 00:37:46,680 --> 00:37:49,729 موجوداتُ هنا لإتباع المظليين المهمين؟ 423 00:37:54,080 --> 00:37:55,570 .(مهلاً (لينكا 424 00:37:56,720 --> 00:38:00,042 كُنا نقاوم هنا منذ البداية بطريقتنا الخاصة 425 00:38:00,120 --> 00:38:03,249 أنا شخصيًا ليس لدي أي تحفظ بشأن قتل خنزير نازي 426 00:38:03,640 --> 00:38:06,566 لكن لا تعاملونا و كأن ما أنتم على وشك فعله لا يأثر بنا 427 00:38:06,680 --> 00:38:07,920 هو يأثر، و سيفعل 428 00:38:09,920 --> 00:38:12,571 و عليك أن تبقَي سلاحك .نظيفًا لأنه متسخ 429 00:38:21,160 --> 00:38:22,241 ماريا)؟) 430 00:38:22,800 --> 00:38:25,087 أين جميع الأواني و المقالي؟ 431 00:39:05,600 --> 00:39:08,570 هذا المخرج هنا، هو هذا 432 00:39:09,240 --> 00:39:11,208 أترى؟ 433 00:39:11,280 --> 00:39:12,930 إنه أبطء جزء من الطريق 434 00:39:13,000 --> 00:39:14,650 قيامنا بالمهمة بأي مكان آخر أمر محال 435 00:39:14,720 --> 00:39:16,529 إذًا سنغتاله هنا 436 00:39:17,600 --> 00:39:19,204 إتفقنا؟ 437 00:39:19,280 --> 00:39:20,930 أجل 438 00:39:21,000 --> 00:39:24,083 ،ربما ليس ممتازًا .لكنه أفضل خياراتنا 439 00:39:24,160 --> 00:39:25,605 .جيد 440 00:40:16,440 --> 00:40:20,570 من الساعة 9:17 إلى 4:41 441 00:40:20,640 --> 00:40:21,687 .بدون الحرس المسلح 442 00:40:24,480 --> 00:40:27,131 أستفعلان هذا حقًا؟ 443 00:40:28,520 --> 00:40:29,806 .لدينا أوامر لإتباعها 444 00:40:32,280 --> 00:40:34,601 (إذًا، ستقتلان (هايدريك 445 00:40:36,960 --> 00:40:38,291 و ماذا بعدها؟ 446 00:40:39,240 --> 00:40:41,607 ألا تظن أنه هناك المزيد مثله؟ 447 00:40:41,680 --> 00:40:44,685 سيأتون و يستمر القتل بشكل أسوء من قبل حتى 448 00:40:44,760 --> 00:40:46,046 متى سيتَوقف هذا؟ 449 00:40:46,840 --> 00:40:48,888 أتمنى لو كُنت أمتلك إجابة لسؤالكِ 450 00:40:50,560 --> 00:40:52,608 أتظنين أن أيًا من هذا منطقي بالنسبة إلي؟ 451 00:40:52,720 --> 00:40:54,290 .إذًا أهرب الآن 452 00:40:54,360 --> 00:40:55,725 و إلى أين أذهب، (ماريا)؟ 453 00:40:57,400 --> 00:41:01,041 أتعتقدين أنه بوسعنا الهرب مما يحدث هنا؟ 454 00:41:01,240 --> 00:41:03,766 نتظاهرّ بأن هذا الجنون الذي يحدث ليس حقيقيًا؟ 455 00:41:03,840 --> 00:41:06,571 أحيانًا لستُ متأكدة ما إن كان هذا حقيقيًا 456 00:41:07,800 --> 00:41:12,283 هايدريك) يخنُق سكان المدينة) بـ بطانية من الخَوف 457 00:41:12,360 --> 00:41:14,010 يتم قتل الناس لأي سبب؟ 458 00:41:14,080 --> 00:41:18,722 بسبب عرقهم؟ ديانتهم؟ سجائرهم؟ 459 00:41:20,360 --> 00:41:22,567 أنت تسمّع القصص .عما يحدث في بولندا 460 00:41:24,080 --> 00:41:25,525 .ماريا)، لا بأس) 461 00:41:26,640 --> 00:41:29,530 .فقط أخبرني أننا نفعل الصواب 462 00:41:40,320 --> 00:41:44,484 أعتقد أنه قد حان دوري للإعتذار عما حدث بذلك الصباح 463 00:41:44,600 --> 00:41:46,090 كان لكِ الحق بالغضب 464 00:41:46,720 --> 00:41:49,371 كان علينا إخباركن بمقدّار الخطر 465 00:41:49,440 --> 00:41:50,771 .نمنحكن خيارّ ترك العملية 466 00:41:52,880 --> 00:41:55,326 والدي كان نقيبًا في الجيش 467 00:41:55,400 --> 00:41:57,528 أراد الأولاد، فأنجب 3 بنات 468 00:41:59,360 --> 00:42:01,283 هو و آخرون كُثر تم إعتقالهم في 1939 469 00:42:01,360 --> 00:42:04,409 عندما أحكمت ألمانيا سيطرتها على تشيكوسلوفاكيا 470 00:42:05,720 --> 00:42:09,611 و عندما وصل (هايدريك) هنا ،في سبتمبر الماضي 471 00:42:09,720 --> 00:42:12,610 أول أوامره كان ينُص على إعدام جميع الأسرى 472 00:42:13,760 --> 00:42:17,810 والدي كان من ضمن 5 آلاف (شخص قُتلوا من قبل أوامر (هايدريك 473 00:42:19,360 --> 00:42:21,283 بالنسبة لي لا يوجدّ مهرب من هذا 474 00:42:22,440 --> 00:42:24,249 .هايدريك)، يستحق المخاطرة) 475 00:42:36,720 --> 00:42:38,131 لقد تفقدّنا الطريق 476 00:42:39,800 --> 00:42:41,609 نعتقد أننا نعرف كيفية القيام بهذا 477 00:42:46,520 --> 00:42:48,045 سأنظم إجتماعًا 478 00:42:48,120 --> 00:42:50,361 في المقهى، بعد الغد 479 00:42:51,160 --> 00:42:52,366 الساعة الثالثة مساءً 480 00:42:54,960 --> 00:42:58,726 (جهة إتصالنا الأصلية، (أولدريك نوفاك 481 00:42:59,960 --> 00:43:01,849 من كان الشخص الذي يتعامل معه مباشرة؟ 482 00:43:05,520 --> 00:43:07,329 .(لاديسلاف فانيك) 483 00:43:08,520 --> 00:43:11,808 هو أكبر معارض لما نريدّ فعله 484 00:43:19,640 --> 00:43:23,690 كل ما أسأله هو، مالذي يخَافه لهذه الدرجة؟ 485 00:43:57,320 --> 00:43:58,731 يان)؟) 486 00:43:59,520 --> 00:44:00,806 .أعتذر 487 00:44:57,080 --> 00:44:58,684 إذًا هو سيقترّب من هنا 488 00:44:58,800 --> 00:45:01,485 "ناصية "كيرشماير "و شارع "هولشويتزر 489 00:45:01,600 --> 00:45:02,726 .هنا 490 00:45:02,800 --> 00:45:05,121 أجل، سيكون علي سيارته .الإبطاء حتى تنّعطف 491 00:45:05,200 --> 00:45:07,965 أجل، سيخَفف من سرعته .إلى حوالي 10 أميال في الساعة 492 00:45:08,040 --> 00:45:10,407 لقد وصلنا لمعدل معين لمواعيد وصوله بالصباح 493 00:45:10,520 --> 00:45:13,330 يمكننا توقَع مجيئه تقريبًا .عند الـ9:30 صباحًا 494 00:45:13,480 --> 00:45:14,481 و الأسلحة؟ 495 00:45:14,600 --> 00:45:17,285 من هذا المدّى يجب أن .يصيب الرشاش كل ما بداخل السيارة 496 00:45:17,720 --> 00:45:19,324 و الحرس المسلح؟ 497 00:45:22,880 --> 00:45:24,723 لم نكتشف نمطًا متبعًا لمرافقتَهم له 498 00:45:24,800 --> 00:45:26,564 بضعة أيام يرافقونه .و بضعة أيام لا يرافقونه 499 00:45:30,600 --> 00:45:32,887 ،إن كان ثمة حرس مسلح 500 00:45:33,000 --> 00:45:36,322 .ننسحب و ننتظر اليوم التالي 501 00:45:36,840 --> 00:45:39,047 تعلم أنني كُنت معارضًا .لهذه العملية منذ البدّاية 502 00:45:39,240 --> 00:45:40,924 .أجل، هذا كان واضحًا 503 00:45:41,000 --> 00:45:44,005 لا أستطيع منحكم الضوء الأخضر بدون الطلب من الحكومة بـ"لندن" بإعادة النظر بهذا 504 00:45:44,080 --> 00:45:46,606 لاديسلاف)، هذه عملية عسكرية) .. الأمر لا يرجع لك بأن تمنح 505 00:45:46,720 --> 00:45:48,802 بدون حركة المقاومة، هذه المهمة .لن تكون موجودّة بالأصل 506 00:45:48,880 --> 00:45:49,881 .. أتريد أن تضع 507 00:45:49,960 --> 00:45:51,086 (أنا مع (لاديسلاف 508 00:45:51,760 --> 00:45:54,321 "علينا التواصل مع القيادة بـ"لندن ."ليعيدّوا التفكير بموقفنا هنا في "براغ 509 00:45:54,480 --> 00:45:56,608 (لدينا أوامر لإتباعها (شوردا .و لم يتغيرّ شيء 510 00:45:56,680 --> 00:45:58,170 "من السهل على "لندن أن تمنّح الأوامر 511 00:45:58,240 --> 00:45:59,401 .. أرواحنا على المحك 512 00:45:59,480 --> 00:46:01,084 .فلننتظر إعادّة التأكيد على الأمر 513 00:46:01,160 --> 00:46:02,446 لقد إنتظرنّا أربعة أشهر 514 00:46:02,520 --> 00:46:03,601 أربعة أشهر 515 00:46:04,560 --> 00:46:06,050 .الحكومة بـ"لندن" تريد مِنا التصرف 516 00:46:06,200 --> 00:46:07,486 إذًا بضعة أيام آخرى لن تشكل فارقًا 517 00:46:07,560 --> 00:46:10,928 فالشيك)، كم من الوقت سيتطلبك) حتى تصل لجهاز الإرسال؟ 518 00:46:11,000 --> 00:46:13,526 يمكننا الوصول لجهاز الإرسال بعد الغد 519 00:46:14,520 --> 00:46:17,444 "و ثم بضعة أيام آخرى للحكومة بـ"لندن .حتى ترسل لنا الإجابة 520 00:46:24,480 --> 00:46:25,481 عيد ميلاد سعيد 521 00:46:25,560 --> 00:46:27,608 !عيد ميلاد سعيد - !عيد ميلاد سعيد - 522 00:46:37,600 --> 00:46:39,568 (عيد ميلاد سعيد، (آتا - شكرًا لكِ - 523 00:46:40,720 --> 00:46:41,846 .بصحَتكم 524 00:46:41,920 --> 00:46:43,001 .بصحَتكم 525 00:46:44,560 --> 00:46:46,050 .بصحَتكم 526 00:46:52,720 --> 00:46:54,802 إنها جميلة - شكرًا لكِ - 527 00:46:59,240 --> 00:47:03,450 ،آتا)، أعلم أن هذه حفلتُك) 528 00:47:04,240 --> 00:47:06,402 لكن لدينا خبر بسيط لإعلانه 529 00:47:09,400 --> 00:47:13,689 طلبتُ من (ماريا) الزواج بي .و هي وافقتَ 530 00:47:15,120 --> 00:47:17,009 تهانينا 531 00:47:17,080 --> 00:47:19,924 تهانينا - شكرًا لكم - 532 00:47:21,000 --> 00:47:22,923 .شكرًا لكم 533 00:47:38,040 --> 00:47:39,405 .تهانينا 534 00:47:41,640 --> 00:47:42,687 .شكرًا لك 535 00:47:44,880 --> 00:47:46,803 لما نحن هنا؟ 536 00:47:51,280 --> 00:47:52,645 أعلم 537 00:47:54,960 --> 00:47:56,371 أعلم 538 00:48:00,480 --> 00:48:02,005 من يعلم أن هذا لن يحدث؟ 539 00:48:03,120 --> 00:48:04,087 .لندن" تلغّي العملية" 540 00:48:04,160 --> 00:48:06,128 .أنت تكذّب على نفسك يا صديقي 541 00:48:09,480 --> 00:48:10,891 لأن هذا أسهل 542 00:48:20,560 --> 00:48:24,167 أريد أن أؤمن بوجود طريقة للخروج من هذا 543 00:48:24,240 --> 00:48:26,925 أنه ثمة حياة طبيّعية بإنتظارنا 544 00:48:27,000 --> 00:48:28,240 الطريقة التي كانت عليها الأمور 545 00:48:35,280 --> 00:48:37,408 ماريا)، جعلتني أشعرّ بأنه ثمة أمل) 546 00:48:42,320 --> 00:48:43,731 أحبها 547 00:48:47,080 --> 00:48:48,570 .أنا أحبها 548 00:49:10,400 --> 00:49:14,371 خطرت ببالي فكرة لنقل القنابل المضادة للدبابات 549 00:49:15,080 --> 00:49:18,084 داخل حافظات الماء من أجل نقل أفضل 550 00:49:18,880 --> 00:49:21,042 .جاهزة للتفجير 551 00:49:21,960 --> 00:49:23,291 لا تسقطهن، حسنًا؟ 552 00:49:28,920 --> 00:49:30,331 .هذه كانت فارغة 553 00:49:33,320 --> 00:49:35,561 (كلا، لست مضحكًا (يان 554 00:49:37,200 --> 00:49:38,440 .لست مضحكًا 555 00:50:38,520 --> 00:50:40,522 "الإستمرار بعملية "إنثروبويد" 556 00:50:41,440 --> 00:50:42,646 نُقطة 557 00:50:43,000 --> 00:50:45,651 ."أهمية قصوى 558 00:50:48,760 --> 00:50:51,366 لا شيء حول إخراجنا .من هنا بعد ذلك 559 00:51:19,800 --> 00:51:21,564 هناك مشكلة 560 00:51:23,840 --> 00:51:27,287 أحد معارفنا داخل القلعة قد رأى مراسلين 561 00:51:27,360 --> 00:51:29,522 "يأمرون (هايدريك)، بالعودة إلى "برلين 562 00:51:30,760 --> 00:51:34,651 و كان ثمة حديث بين ساكني القلعة 563 00:51:35,120 --> 00:51:38,010 "حول إعلان جديد بشأن "باريس 564 00:51:38,600 --> 00:51:42,931 هذا يعني أنه ما إذ سافر إلى "برلين"، قد لا يعود 565 00:51:44,200 --> 00:51:45,201 متى سيغادر؟ 566 00:51:46,040 --> 00:51:47,451 .بعد الغد 567 00:51:50,120 --> 00:51:51,565 إذًا ليس لدينا أي خيار 568 00:51:52,360 --> 00:51:53,600 سننجز المهمة غدًا 569 00:51:54,840 --> 00:51:56,490 .سننجزها غدًا 570 00:51:59,320 --> 00:52:00,845 ماذا؟ ما الأمر؟ 571 00:52:03,400 --> 00:52:06,688 لاديسلاف) إستلم إرسالاً) "جديدًا من "لندن 572 00:52:07,600 --> 00:52:08,681 و؟ 573 00:52:08,760 --> 00:52:12,287 وافقوا على طلبي لإلغاء المهمة 574 00:52:14,600 --> 00:52:18,843 ،أعتقد أننا نرى الوضّع بشكل واضح ،لذا بالنظر للوضع 575 00:52:18,920 --> 00:52:21,924 أي إجراءات ضد الألمان 576 00:52:22,000 --> 00:52:24,287 لن ينظر إليها بعين الإعتبار 577 00:52:24,400 --> 00:52:26,164 ."أبلغّوا مجموعة "يندرا 578 00:52:27,480 --> 00:52:29,403 كلا 579 00:52:34,920 --> 00:52:36,365 ،(لاديسلاف) 580 00:52:37,920 --> 00:52:41,367 لقد فككتُ شفرة رسالة من "لندن" للتو 581 00:52:41,760 --> 00:52:44,240 "الإستمرار بالعملية، أهمية قصوى" 582 00:52:44,320 --> 00:52:47,403 لكن هذه توضّح تمامًا .أنه عليكم إلغاء المهمة 583 00:52:47,480 --> 00:52:50,006 "أنت متوهم، هذه الرسالة لـ"يندرا 584 00:52:50,080 --> 00:52:51,286 إذًا كيف يمكننا التعرف على هذا؟ 585 00:52:51,360 --> 00:52:54,170 إذًا على الأقل إنتظرّنا لنوضح هذا 586 00:52:54,240 --> 00:52:56,049 قد يكون هذا قد حل محل .الأوامر التي أرسلت لك 587 00:52:56,120 --> 00:52:57,884 ليس لدينا وقت 588 00:52:57,960 --> 00:53:00,088 .بعد الغد (هايدريك)، سيرحل 589 00:53:01,600 --> 00:53:03,125 (أتفق مع (يوزف 590 00:53:06,480 --> 00:53:09,165 لا أعتقد أن هذا أمر مباشر 591 00:53:10,480 --> 00:53:13,768 أعتقد الهدف منه ."تهدئة الأعصاب في "يندرا 592 00:53:13,840 --> 00:53:15,001 .أعلم أن جميعكم تشكون بي 593 00:53:15,120 --> 00:53:17,407 .. (كلا، (لاديسلاف - توقف، رجاءً - 594 00:53:19,800 --> 00:53:22,087 تشكون بتعاوني 595 00:53:22,160 --> 00:53:23,491 أعلم أنكم تتبعتموني 596 00:53:27,080 --> 00:53:29,287 أتفهم أنكم لا تثّقون بي، لكن 597 00:53:29,560 --> 00:53:32,126 إن كُنت مخبرًا للشرطة السرية النازية أتظنون أنني كُنت لأبقى هنا؟ 598 00:53:32,200 --> 00:53:33,281 أتظنون هذا؟ 599 00:53:34,200 --> 00:53:37,602 (إذًا أخبرني، (لاديسلاف 600 00:53:40,640 --> 00:53:42,290 مالذي تخافه؟ 601 00:53:53,560 --> 00:53:56,769 أخاف أن تُمسح تشيكوسلوفاكيا من الخريطة 602 00:53:58,520 --> 00:54:00,329 أتسألني إن كُنت خائفًا؟ 603 00:54:00,400 --> 00:54:01,970 .أجل، أنا خائف 604 00:54:16,840 --> 00:54:20,367 يان) و العم) سننفذّها غدًا 605 00:54:21,960 --> 00:54:23,121 .كما خَططنا 606 00:54:28,000 --> 00:54:29,411 .ليكُن الرب معكم 607 00:54:44,880 --> 00:54:46,086 (يان) 608 00:54:47,680 --> 00:54:49,887 ،أطلقتُ النار على رجال في الميدان .لم أقتل في حياتي شخصًا من مسافة قريبة 609 00:54:52,640 --> 00:54:54,244 أعطِني المسدس، أعطِني أياه 610 00:54:54,320 --> 00:54:56,049 لا أريد أن أموتَ غدًا - أعطِني المسدس - 611 00:55:01,080 --> 00:55:03,082 تنفس، تنفس 612 00:55:04,320 --> 00:55:05,526 .. الآن 613 00:55:06,520 --> 00:55:09,126 (شكرًا لكِ، سيدة (مورافيتس شكرًا لكِ 614 00:55:09,240 --> 00:55:11,925 حسنًا، تنفس، تنفس 615 00:55:12,000 --> 00:55:13,604 (تنفس، تنفس (يان 616 00:55:14,760 --> 00:55:15,761 جيد 617 00:55:26,400 --> 00:55:28,641 الآن، كما تدّرينا 618 00:55:29,840 --> 00:55:33,128 ،كما تدّربنا ركز على التفاصيل 619 00:55:35,440 --> 00:55:36,441 جيد 620 00:55:37,080 --> 00:55:38,241 جيد 621 00:55:40,000 --> 00:55:41,126 جيد 622 00:55:42,920 --> 00:55:44,843 لسنا خائفين 623 00:55:44,920 --> 00:55:47,491 يان)، لسنا خائفين) 624 00:55:48,400 --> 00:55:51,051 .تشيكوسلوفاكيا ليست خائفة 625 00:57:09,240 --> 00:57:11,288 .سأنتظرك بأول الشارع 626 00:57:18,520 --> 00:57:21,444 العم قال أنكم لن تكونوا بحاجتنا لفترة 627 00:57:21,520 --> 00:57:23,204 أستنفذون المهمة اليوم؟ 628 00:57:27,320 --> 00:57:28,401 .أوعدني 629 00:58:55,040 --> 00:58:56,804 لدينا الكثير من الوقت 630 00:58:56,880 --> 00:58:58,211 .8:25 631 00:59:00,560 --> 00:59:01,641 أين (شوردا)؟ 632 00:59:08,080 --> 00:59:09,570 لا تهتَم 633 00:59:09,640 --> 00:59:11,961 فالشيك)، تولى الشارع وراءي) 634 00:59:13,960 --> 00:59:16,566 لدينا أشعة شمس، لذ خُذ هذه 635 00:59:18,120 --> 00:59:21,801 ،إن إقترب بدون حرس مسلح .إستخدمها للأشارة لنا 636 00:59:21,880 --> 00:59:22,881 و إن آتى برفقتهم؟ 637 00:59:24,440 --> 00:59:26,602 عندها .. عندها أشعل سيجارة 638 00:59:27,800 --> 00:59:30,121 ،عندما تبطئ السيارة من سرعتها لتنعطف 639 00:59:30,200 --> 00:59:32,328 سوف أخرج و أطلق النيران "برشاش "ستين 640 00:59:33,240 --> 00:59:35,447 هذا سيشيرّ إلى الهجوم 641 00:59:35,520 --> 00:59:38,285 يان)، أنت قِف وراء نُقطة الهجوم) 642 00:59:38,360 --> 00:59:41,489 حتى يمكنك رمي القنابل على الحرس المسلح إن كان هناك حرس 643 00:59:42,960 --> 00:59:47,010 أوبالكا)، أنت جرب السير ببطئ عابرًا من هنا) 644 00:59:47,080 --> 00:59:50,685 بينما يقترب، ربما يمكنك تخَفيف سرعته بينما ينعطف 645 00:59:52,200 --> 00:59:53,725 هل هذا واضح؟ 646 00:59:53,800 --> 00:59:54,847 .أجل 647 00:59:56,640 --> 00:59:57,641 .حظًا موفقًا 648 01:01:02,560 --> 01:01:04,608 أكل شيء بخير؟ - بخير - 649 01:01:52,920 --> 01:01:54,649 كما تم تدّريبنا 650 01:04:00,600 --> 01:04:02,125 !فلنتحرك 651 01:04:44,720 --> 01:04:46,290 !توقف 652 01:05:50,240 --> 01:05:51,480 أين كُنت (شوردا)؟ 653 01:05:51,560 --> 01:05:53,927 لم أعتقد أنكم ستنفذّون العملية حقًا 654 01:05:54,000 --> 01:05:55,684 إنتشر الخبر بالإذاعة، هل أردّيته؟ 655 01:05:56,880 --> 01:06:00,649 "قالوا بالإذاعة أن 20 آلف جندي من الـ"إس إس تم إعدادّهم للبحث عنا 656 01:06:00,720 --> 01:06:02,210 ."علي إخراج عائلتي من "براغ 657 01:06:02,280 --> 01:06:03,281 (كلا، (شوردا 658 01:06:03,360 --> 01:06:05,283 (لا أحد سيذّهب إلى أي مكان (شوردا 659 01:06:05,360 --> 01:06:08,410 إن حاولت الهروب سيقَبضون عليك قبل أن تصِل لحدود المدينة 660 01:06:08,480 --> 01:06:11,768 ،تذهب إلى بيتك إلى عائلتك .تبقى هادئًا، و تُقفل فمك 661 01:06:11,880 --> 01:06:13,803 أتعتقد بإمكانك فعل هذا؟ - أجل - 662 01:06:20,920 --> 01:06:23,651 (لقد فشلنا، (شوردا - فشلتُم؟ لا - 663 01:06:24,920 --> 01:06:26,081 .لقد فشلنا 664 01:06:41,600 --> 01:06:42,647 يان)؟) 665 01:06:43,640 --> 01:06:44,721 (يان) 666 01:06:50,920 --> 01:06:52,490 .. الرشاش 667 01:06:52,560 --> 01:06:53,561 أنا آسف 668 01:07:07,320 --> 01:07:10,608 كارل فرانك)، تولى منصب) هيدريك) مؤقتًا) 669 01:07:11,120 --> 01:07:14,886 و أُعلنت حالة الطوارئ و حظر التجول 670 01:07:15,960 --> 01:07:20,568 مكافئة تقدّر بـ10 ملايين كرونة ستُمنح لمن يزودّنا بأية معلومات 671 01:07:20,680 --> 01:07:23,206 تقودّنا إلى إعتقال المجرمين 672 01:07:23,280 --> 01:07:25,601 و إن قُبض على أي شخص يساعدّ المجرمين 673 01:07:25,680 --> 01:07:29,480 .سيتم قتله، إلى جانب عائلته بالكامل 674 01:07:29,920 --> 01:07:31,081 مالذي سار بشكل خاطئ؟ 675 01:07:50,480 --> 01:07:51,686 .لم نقتله حتى 676 01:07:56,040 --> 01:07:57,166 .أصيب 677 01:07:58,440 --> 01:07:59,601 ما مقدّار سوءِ إصابته؟ 678 01:08:01,600 --> 01:08:02,840 من الصعب معرّفة هذا 679 01:08:04,360 --> 01:08:07,284 قوات الـ"إس إس" لا تزال محاصرة للمشفى 680 01:08:07,360 --> 01:08:10,443 لذا من المحتَمل، أنه لا يزال حيًا 681 01:08:12,160 --> 01:08:15,846 يبدو أن الألمان لديهم رجال و أسلحة أكثر هناك 682 01:08:15,920 --> 01:08:17,809 من رجالهم عند الجبهة الشرقية 683 01:08:21,440 --> 01:08:23,841 .لقد آخذوا آلاف الرهائن 684 01:08:25,640 --> 01:08:27,165 إذًا، ماذا نفعل الآن؟ 685 01:08:28,520 --> 01:08:32,206 "لا شيء يغادرّ أو يدخل إلى "براغ 686 01:08:34,520 --> 01:08:36,522 هم يبحثون بكل البيوت 687 01:08:38,800 --> 01:08:41,121 لم تتبقى لنا أي بيوت سرية 688 01:08:42,560 --> 01:08:43,846 إذًا، إلى أين نذهب؟ 689 01:08:45,080 --> 01:08:47,606 .(لقد طلبتُ من القسيس (فلاديمير باتريك 690 01:08:48,160 --> 01:08:50,049 لقد وافق على أن يخبأ 691 01:08:50,120 --> 01:08:53,647 جميع المظليين الذين لا يزالون "هنا في "براغ 692 01:08:53,720 --> 01:08:56,485 "حتى نستطيع إعادتكم إلى "لندن 693 01:08:57,680 --> 01:09:00,411 إنتظروا هنا، لبضع ساعات 694 01:09:00,480 --> 01:09:03,450 سأجد طريقًا آمنًا إلى الكاتدرائية 695 01:09:50,920 --> 01:09:52,922 أخبريني ما الخطب 696 01:09:55,320 --> 01:09:57,243 .أخبريني 697 01:09:57,320 --> 01:09:59,049 (ماريا) - (ماريا) - 698 01:09:59,120 --> 01:10:01,202 (ماريا) - (ماريا) - 699 01:10:01,280 --> 01:10:03,601 لا بأس، لا بأس 700 01:10:10,360 --> 01:10:15,366 الألمان كانوا يجمعون .. الرهائن من الشارع و 701 01:10:17,280 --> 01:10:20,568 .هي حاولتَ الهرب 702 01:10:26,840 --> 01:10:28,330 لا بأس 703 01:10:35,120 --> 01:10:37,441 لا بأس 704 01:10:47,000 --> 01:10:49,571 (يوزف) - !(يان) - 705 01:10:49,680 --> 01:10:52,604 توقف، (يوزف)، توقف 706 01:10:52,720 --> 01:10:54,609 (توقف! (يوزف - هذا خطأي - 707 01:10:54,680 --> 01:10:56,205 يوزف)، هذا ليس خطأك) - !إنه خطأي - 708 01:10:56,280 --> 01:10:57,566 !يوزف)، أنصِت إلي) 709 01:10:57,640 --> 01:10:59,324 أنصت إلي - إنه خطأي - 710 01:10:59,440 --> 01:11:02,046 توقف! أنصت إلي 711 01:11:03,720 --> 01:11:05,404 أنت تخاطر بحياة الجميع 712 01:11:05,480 --> 01:11:08,324 لماذا؟ لتقتل بعض الألمان؟ 713 01:11:09,320 --> 01:11:12,005 هي ماتت (يوزف)، ماتت 714 01:11:13,160 --> 01:11:16,164 هذا ليس خطأك 715 01:11:16,280 --> 01:11:18,328 إنه خطأي - هذا ليس خطأك - 716 01:11:19,840 --> 01:11:21,365 إنه خطأي - (هذا ليس خطأك، (يوزف - 717 01:11:21,440 --> 01:11:23,329 .إنه ليس خطأك، حسنًا 718 01:11:41,960 --> 01:11:43,962 (أنا آسف، (يان 719 01:11:49,520 --> 01:11:51,522 (أنا آسف، (ماريا 720 01:11:53,320 --> 01:11:55,322 سيدة (مورافيتس)، أنا آسف 721 01:12:07,040 --> 01:12:10,408 لا بأس 722 01:12:10,680 --> 01:12:12,205 .لا بأس 723 01:13:43,320 --> 01:13:45,448 القسيس (باتريك)، سيقابلكما بالداخل 724 01:13:45,520 --> 01:13:47,921 سأرّسل الطعام مع (آتا)، إذهبا 725 01:13:48,000 --> 01:13:50,367 شكرًا لك 726 01:13:50,480 --> 01:13:52,482 أنا لستُ نادمًا على أي شيء 727 01:13:53,120 --> 01:13:54,804 .أنتم أشجع رجال قابلتهم في حياتي 728 01:14:43,120 --> 01:14:46,090 (أنا القسيس (باتريك أهلاً بكما 729 01:14:47,760 --> 01:14:49,683 من فضلكم، تعاليا معي 730 01:14:58,280 --> 01:15:02,569 ،هذا هو سردابنا المخَفي .ستكونان بأمان فيه 731 01:15:03,640 --> 01:15:05,642 .شكرًا لك يا قسيس 732 01:15:39,880 --> 01:15:41,405 .لقد فعلتموها 733 01:15:44,480 --> 01:15:45,720 .(يوزف) 734 01:15:46,600 --> 01:15:47,681 يا سادة 735 01:15:47,760 --> 01:15:50,491 (هؤلاء (شفارتش)، (بوبلك) و (هروبي 736 01:15:50,560 --> 01:15:52,688 تم إنزالهم هذا الربيع 737 01:15:55,320 --> 01:15:57,846 الضجر قد يكون أكبر عدو نواجهه هنا 738 01:15:57,920 --> 01:16:01,289 أقترح أن يتواجد 3 رجال في نوبة حراسة في شرفة صحن الكنيسة طوال الوقت 739 01:16:01,360 --> 01:16:03,408 نتبادّل الأدوار كل 6 ساعات 740 01:16:03,480 --> 01:16:05,323 هؤلاء الثلاثة سيتولون المناوبة الأولى 741 01:16:18,160 --> 01:16:20,845 آسف أن الأمر لم يؤتي .النتيجة التي كُنا نتمناها 742 01:16:23,160 --> 01:16:25,083 .ليس أكثر مِنا 743 01:17:22,960 --> 01:17:25,725 راينهارد هايدريك) مات بالمشفى) 744 01:17:28,320 --> 01:17:30,926 نتيجة مباشرّة للإصابات التي تكبدّها في الهجوم 745 01:17:40,640 --> 01:17:46,090 بالأمس، الألمان ذهبوا "إلى قرية، قرية "ليديسا 746 01:17:46,160 --> 01:17:48,925 و قتلوا كل رجل فوق عمر السادسة عشر 747 01:17:50,440 --> 01:17:54,286 ،و تم أخذّ النساء و الأطفال إلى مخيمات 748 01:17:54,560 --> 01:17:56,449 و المباني قد سويتَ بالأرض 749 01:17:58,880 --> 01:18:01,929 كان هناك حديثُ على أن .القرية ساعدّتكم بطريقة ما 750 01:18:03,680 --> 01:18:05,648 "لم يسبق لي الذهاب إلى "ليديسا 751 01:18:08,720 --> 01:18:11,326 هذه أوقات خطِرة 752 01:18:11,400 --> 01:18:14,882 مجرد إشاعاتّ تمسح قرية كاملة من على وجه الأرض 753 01:18:16,560 --> 01:18:19,291 اليوم (كارل فرانك) أصدر بث بالعفو العام 754 01:18:20,320 --> 01:18:22,800 عفو كامل لأي شخص و لأسرته 755 01:18:22,920 --> 01:18:26,606 مقابل أية معلومات ،عن القتلة 756 01:18:26,760 --> 01:18:29,366 حتى و إن لم يدّلوا بأي شهادة من قبل 757 01:18:31,360 --> 01:18:34,728 لكن هناك مهلة من 5 أيام 758 01:18:34,800 --> 01:18:39,203 بعد هذا، خططوا .لإعدّام 30 آلف تشيكي 759 01:18:44,400 --> 01:18:47,768 يجب أن يتَوقف هذا - ما إقتراحك؟ - 760 01:18:52,680 --> 01:18:55,490 ،أنا و (يوزف) سنذهب إلى حديقة 761 01:18:55,560 --> 01:18:58,006 نضع لافتات حول أعناقنا (مكتوبّ عليها أننا قتلنا (هايدريك 762 01:18:58,240 --> 01:18:59,480 .و ننتَحر 763 01:18:59,560 --> 01:19:00,561 !(يان) - كلام غبي - 764 01:19:00,640 --> 01:19:02,244 هذا كلام غبي 765 01:19:03,000 --> 01:19:07,687 كجندي، واجبك أن تبقى حيًا و تستَمر بالقتال 766 01:19:09,120 --> 01:19:11,327 أتتفهم هذا مساعد (كوبيش)؟ 767 01:19:17,840 --> 01:19:20,923 المسؤولية لا تقع على عاتقكما 768 01:19:21,000 --> 01:19:23,002 نّعلم من هو المسؤول 769 01:19:23,440 --> 01:19:26,842 ،سيكون عليهم الإجابة في النهاية، و سيفَعلون 770 01:19:27,320 --> 01:19:31,848 ،إن لم أؤمن بهذا .لما كُنت موجودًا هنا الآن 771 01:19:33,600 --> 01:19:34,931 .شكرًا لك يا قسيس 772 01:20:06,480 --> 01:20:08,244 (آتا) 773 01:20:10,680 --> 01:20:12,489 هل رأيت (ماريا)؟ 774 01:20:15,080 --> 01:20:16,570 أهي بخير؟ 775 01:21:06,000 --> 01:21:07,604 ،وراء هذا القرميد و البناء 776 01:21:07,680 --> 01:21:09,842 هناك قناة صرف صحي .رئيسية كبيرة، تصب بالنهار 777 01:21:10,680 --> 01:21:11,806 كيف تعلم هذا؟ 778 01:21:11,880 --> 01:21:14,724 وجدتُ بعض الخرائط (في مكتب القسيس (باتريك 779 01:21:14,800 --> 01:21:18,441 ،الآن إن حفرّنا هذا .ستكون لدينا عدة وسائل للهرب 780 01:21:18,560 --> 01:21:19,641 الهرب إلى أين؟ 781 01:21:19,720 --> 01:21:22,606 حسنًا، حتى يرسل البريطانيون خطط لإنقاذّنا، نحن عالقون هنا 782 01:21:22,680 --> 01:21:24,648 لكن إن تم كشفنا، لا يوجد مهرب من هنا 783 01:21:24,720 --> 01:21:27,007 أود مِنا على الأقل أن نحظى بهذا الخيار 784 01:21:27,280 --> 01:21:29,647 عندها سنجازّف في الشوارع 785 01:21:29,720 --> 01:21:31,768 يجب أن يعمل رجلان هنا .طوال الوقت 786 01:21:52,280 --> 01:21:53,486 ما إسمها؟ 787 01:22:05,680 --> 01:22:06,681 (لينكا) 788 01:22:15,480 --> 01:22:18,245 .. (سابقًا، ما قاله (يان 789 01:22:22,920 --> 01:22:25,366 حيال إنتحاركم 790 01:22:28,360 --> 01:22:29,850 هل كان جادًا؟ 791 01:22:38,680 --> 01:22:40,250 .ربما 792 01:22:53,200 --> 01:22:56,443 ،الجبناء يموتَون مرات عديدة قبل موتهم" 793 01:22:57,440 --> 01:23:00,523 "الشجاع لا يذّوق الموت إلا مرة واحدة 794 01:23:03,320 --> 01:23:04,401 .(شكسبير) — 795 01:23:22,280 --> 01:23:24,930 تقول أنك تعرف الرجل الذي إغتال 796 01:23:25,000 --> 01:23:27,606 (راينهارد هايدريك) 797 01:23:27,720 --> 01:23:29,722 لكنك لم تتولى جزءًا من عملية الإغتيال 798 01:23:38,200 --> 01:23:41,921 ،تقول أنك لا تعرف أين هم لكنك تعرف العائلة التي حمتَهم 799 01:23:42,000 --> 01:23:44,002 كلا، أرجوكم .. كلا 800 01:23:48,520 --> 01:23:53,048 آتيت إلى هنا طوعًا لنفسك لتُدلي لنا بهذه الإفادة 801 01:23:53,120 --> 01:23:56,124 تقول أنك شخص وطني حقيقي و سبب فعلك لهذا 802 01:23:56,200 --> 01:23:59,204 لأنك تريدّ حماية عائلتك 803 01:23:59,280 --> 01:24:02,363 و من أجل إيقاف الأبرياء التشيكيين 804 01:24:04,920 --> 01:24:06,524 .. و تقول أن إسمك هو 805 01:24:07,840 --> 01:24:09,285 (كاريل شوردا) 806 01:25:43,560 --> 01:25:44,721 (كالوبسكي) 807 01:26:02,400 --> 01:26:03,845 أين المظليين؟ 808 01:26:06,840 --> 01:26:09,411 لا أعرف شيئًا 809 01:26:09,560 --> 01:26:11,927 لابد أنك أخطأت بيننا .و بين آل (مورافيتس) آخرين 810 01:26:33,320 --> 01:26:34,321 أين المظليين؟ 811 01:26:52,960 --> 01:26:56,965 أرجوك، دعني أنظف نفسي .قبل أن أغادر 812 01:26:57,360 --> 01:26:59,010 .إذهبي 813 01:27:03,760 --> 01:27:06,081 إبني عازف كمان 814 01:27:06,160 --> 01:27:11,041 أخبرّهم أنه لا يعرف أي شيء عن هذا، من فضلك 815 01:27:59,480 --> 01:28:00,925 في الحمام 816 01:28:35,760 --> 01:28:36,761 .. شيء ما أثارها 817 01:28:36,840 --> 01:28:38,683 ربما أعضاء الكنيسة الآخرون .إكتشفوا الأمر 818 01:28:38,760 --> 01:28:41,923 أوبالكا)، مالذي فوتَه؟) 819 01:28:42,000 --> 01:28:43,923 (بيشوب جورازد) تحدث مع القسيس (باتريك) 820 01:28:44,200 --> 01:28:46,328 يبدو أن حضورنا هنا يشكل خطرًا على الكنيسة 821 01:28:46,400 --> 01:28:48,368 يريد منا أن نغادّر 822 01:28:48,440 --> 01:28:52,287 (لكن (باتريك)، تحدث مع (هايسكي .و ثمة خطة لإخراجنا جميعًا 823 01:28:53,280 --> 01:28:54,930 متى؟ 824 01:28:56,600 --> 01:29:00,848 ،إثنان في النعش إثنان تحت الأرضية الوهمية 825 01:29:00,920 --> 01:29:04,083 و الثلاثة الآخرون سيتنكرون كحاملي النعش 826 01:29:04,160 --> 01:29:05,286 .و بهكذا هم السبعة 827 01:29:12,680 --> 01:29:14,682 متى يمكنك أن تكون جاهزًا؟ 828 01:29:37,440 --> 01:29:38,965 أتحب عزف الكمان 829 01:30:13,440 --> 01:30:16,011 ربما تود رؤية والدتك مجددًا 830 01:30:17,080 --> 01:30:19,447 أجل، لقد نجحنا بإنقاذّها 831 01:30:21,320 --> 01:30:23,129 كلا، كلا 832 01:30:24,080 --> 01:30:25,809 كلا - لقد أنقذنا رأسها - 833 01:30:28,080 --> 01:30:30,082 أين القتلة؟ 834 01:30:31,000 --> 01:30:32,411 أين القتلة؟ 835 01:30:33,520 --> 01:30:37,320 أين يختبأون؟ 836 01:30:37,400 --> 01:30:39,129 أرجوك توقف 837 01:30:39,200 --> 01:30:42,647 أين القتلة؟ أين يختبأون؟ 838 01:30:42,760 --> 01:30:44,444 توقف - أين هم؟ - 839 01:30:44,520 --> 01:30:46,522 هم في الكنيسة 840 01:30:52,520 --> 01:30:55,171 "في كنيسة القديسين "كيرلس و ميثوديوس 841 01:32:21,120 --> 01:32:22,201 الألمان يحاصرّون الكنيسة 842 01:32:22,280 --> 01:32:23,361 علينا تحذّير البقية 843 01:32:23,440 --> 01:32:25,283 كلا، ليس هناك وقت لهذا 844 01:32:25,360 --> 01:32:27,362 ،تمركزوا بمواقع دفاعية سنتَولى أمرهم من هنا 845 01:32:27,440 --> 01:32:29,249 بوبلك)، تولى الرواق العلوّي) 846 01:33:01,480 --> 01:33:02,720 عودوا 847 01:33:06,680 --> 01:33:09,001 !عودوا 848 01:34:11,880 --> 01:34:14,611 !الكنيسة محاصرة - علينا مساعدتَهم - 849 01:34:14,720 --> 01:34:16,768 (لا يجب أن نفضح مكاننا (يوزف 850 01:34:21,760 --> 01:34:22,921 !(يان) - !مهلاً - 851 01:34:23,000 --> 01:34:25,446 !(يان) - إلتزّم الصمت، رجاءً - 852 01:35:18,960 --> 01:35:20,371 .فلنقم بسدّ الدرج 853 01:35:29,000 --> 01:35:30,286 .هذا طريقنا الوحيد للخروج 854 01:35:31,520 --> 01:35:33,170 .إنه أيضًا الطريق الوحيد للصعود 855 01:36:09,680 --> 01:36:10,681 !(بوبلك) 856 01:36:13,520 --> 01:36:15,522 !(بوبلك) 857 01:36:21,920 --> 01:36:23,922 لا أريد أن أموت - بوبلك) أنظر إلي) - 858 01:36:24,000 --> 01:36:24,967 لا أريد أن أموت - تنفس - 859 01:36:25,040 --> 01:36:26,530 تنفس معي، معي 860 01:36:26,600 --> 01:36:32,881 شهيق، زفير 861 01:36:33,120 --> 01:36:36,408 ،لا أريد أن أموت اليوم .لا أريد أن أموت اليوم 862 01:36:36,560 --> 01:36:38,961 لا أريد أن أموت اليوم - كما تدربنا - 863 01:36:39,040 --> 01:36:40,724 كما تدربنا - كما تدربنا - 864 01:36:41,680 --> 01:36:43,762 هنا، أنظر 865 01:36:44,080 --> 01:36:47,801 برفق و لطف 866 01:36:47,880 --> 01:36:49,803 ركز على التفاصيل، هيا 867 01:36:50,720 --> 01:36:52,722 هذه هي - (أنا آسف، (يان - 868 01:36:55,280 --> 01:36:56,884 حسنًا؟ 869 01:36:57,240 --> 01:36:58,571 برفق و لطف 870 01:37:00,160 --> 01:37:02,128 أجل 871 01:37:06,920 --> 01:37:11,403 ،جميعنا هنا معك و تشيكوسلوفكيا هنا معك 872 01:38:52,400 --> 01:38:54,164 !إحموا الدرج 873 01:40:14,440 --> 01:40:16,522 !بوبلك)، الدرج) 874 01:40:20,920 --> 01:40:22,046 !لقد خسرنا الدرج 875 01:41:42,960 --> 01:41:44,007 !الدرج 876 01:41:52,200 --> 01:41:54,202 !لقد نفذّت مني الذخيرة 877 01:41:55,360 --> 01:41:56,407 .آخر مخزن 878 01:42:52,040 --> 01:42:53,246 !(بوبلك) 879 01:45:03,040 --> 01:45:05,042 (هذا (يان كوبيش 880 01:45:07,440 --> 01:45:09,329 (ذلك (أدولف أوبالكا 881 01:45:10,040 --> 01:45:11,485 ،و هو 882 01:45:11,760 --> 01:45:15,287 لا أعلم، لكنه ليس .(يوزف كابشيك) أو (فالشيك) 883 01:45:29,920 --> 01:45:31,604 إنتظروا، إنتظروا 884 01:45:43,240 --> 01:45:44,571 !هروبي) أعد شحن سلاحك) 885 01:46:06,960 --> 01:46:08,883 .يجب أن تجعل أصدقاءك يستسلمّون 886 01:46:11,360 --> 01:46:12,407 يوزف)؟) 887 01:46:13,880 --> 01:46:15,450 ،يجب أن تستسلموا الآن .و تنقذّوا أنفسكم 888 01:46:15,960 --> 01:46:17,689 (ذلك (شوردا - أتسمعونني؟ - 889 01:46:18,280 --> 01:46:20,123 !(شوردا) - !(شوردا) - 890 01:46:23,080 --> 01:46:25,606 سيتم التعامل معكم بإنسانية .كأسرى حرب 891 01:46:25,800 --> 01:46:27,006 نحن تشيكيون 892 01:46:29,600 --> 01:46:30,806 !لن نستَسلم أبدًا 893 01:47:10,120 --> 01:47:11,201 سنحتفظ بالرصاصة الآخيرة 894 01:47:13,040 --> 01:47:14,041 .لـنـا 895 01:48:05,080 --> 01:48:07,526 !سنحفر! سنحفر 896 01:48:13,120 --> 01:48:15,726 !إستمرّوا بالحفر! لا تتوقفوا 897 01:53:05,287 --> 01:53:25,287 Marly :تــرجــمــة Twitter: @IDreamO 898 01:53:27,416 --> 01:53:28,616 (يوزف كابشيك) 899 01:53:29,365 --> 01:53:30,965 (يان كوبيش) 900 01:53:31,183 --> 01:53:33,283 (أدولف أوبالكا) 901 01:53:33,724 --> 01:53:35,524 (يوزف فالشيك) 902 01:53:35,756 --> 01:53:37,256 (يورسلاف شفارتش) 903 01:53:37,525 --> 01:53:39,425 (يوزف بوبلك) 904 01:53:40,067 --> 01:53:41,767 (يان هروبي) 905 01:53:42,382 --> 01:53:49,182 المظليين السبعة الذين دافعوا .عن الكنيسة لست ساعات 906 01:53:51,508 --> 01:53:59,208 ،(كإنتقام مباشر لإغتيال (هايدريك تقريبًا ما يفوق 5 آلاف رجل، إمرأة و طفل تشيكي "تم قتَلهم من قبل قوات الـ"إس إس 907 01:53:59,606 --> 01:54:07,906 راينهارد هايدريك)، أُعتبر المهندس الرئيسي) "وراء خُطة "الحل الآخير لمشكلة اليهود و هو من إبتدأ عملية إبادة جميع اليهود الأوروبيين 908 01:54:08,244 --> 01:54:16,344 .هو كان أعلى النازيين رتبة ممن تم إغتيالهم خلال الحرب 909 01:54:18,153 --> 01:54:27,153 بعد الإغتيال و الإنتقامات الدّموية التي إرتكبها ،النازيون على المواطنين التشيكيين أعلن (وينستون تشرشل) أن إتفاق "ميونخ" باطل 910 01:54:27,377 --> 01:54:31,977 و إعتبر تشيكوسلوفاكيا حليفًا مهمًا .في الحرب من أجل الحرية