1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:33,009 --> 00:01:36,679 Não posso morrer. Que tormento! 4 00:01:37,347 --> 00:01:40,600 Não posso morrer. Sakip. 5 00:01:41,768 --> 00:01:44,312 O que houve, pai? Está preocupado de novo? 6 00:01:44,395 --> 00:01:48,191 Não posso morrer, Sakip. Não posso. Não posso morrer. 7 00:01:48,274 --> 00:01:53,029 Queremos que você melhore e levante. Está tentando morrer? 8 00:01:53,113 --> 00:01:57,700 Encontre o Selim, Sakip. Traga-o para mim logo. 9 00:01:59,119 --> 00:02:00,453 Quem é Selim, pai? 10 00:02:02,080 --> 00:02:06,668 Você me ouviu, Sakip? Selim. Encontre-o para mim. 11 00:02:06,751 --> 00:02:09,587 Não posso morrer. Não posso. 12 00:02:11,381 --> 00:02:13,174 Não posso morrer, Sakip. 13 00:02:25,728 --> 00:02:28,481 Não posso. 14 00:03:37,091 --> 00:03:41,304 Tio, ouça. Ele já não é dono do café há 15 anos. 15 00:03:41,387 --> 00:03:46,392 Tenho um endereço, mas não disseram se ele ainda está lá. 16 00:03:46,476 --> 00:03:49,520 Tudo mudou, aqui. Não tem nenhuma garagem de caminhões. 17 00:03:49,604 --> 00:03:53,524 Há carros para todos os lados. Parece uma corrida. 18 00:03:53,942 --> 00:04:00,156 Tem o acampamento que meu pai mencionou e mais nada. 19 00:04:00,240 --> 00:04:02,867 Agora, eu... Está me ouvindo? 20 00:04:03,868 --> 00:04:07,956 Não consigo encontrá-lo agora. Devo voltar? O que acha? 21 00:04:32,897 --> 00:04:34,315 Quem você está procurando? 22 00:04:34,941 --> 00:04:38,236 -Salam aleikum. -Aleikum salam. 23 00:04:38,820 --> 00:04:42,490 -Aqui é Mevlevihane Cul-de-sac nº 4? -Sim. Quem você está procurando? 24 00:04:42,573 --> 00:04:46,077 Um homem chamado Ali Rıza, que tinha um café para caminhoneiros. 25 00:04:46,160 --> 00:04:48,579 Um imigrante macedônio. Velho amigo do meu pai. 26 00:04:48,663 --> 00:04:50,999 Tenho esse endereço, mas ninguém atende. 27 00:04:51,082 --> 00:04:54,460 -Você sabe onde ele está? -Ele se mudou há muito tempo. 28 00:04:54,544 --> 00:04:56,879 -Muito tempo? -Sim. Por que o procura? 29 00:04:56,963 --> 00:05:01,009 Vou encontrá-lo e, assim, encontrarei outra pessoa. 30 00:05:02,093 --> 00:05:05,513 -Não sei para onde ele se mudou. -Devo voltar, então? 31 00:05:05,596 --> 00:05:09,892 Não sei onde ele mora, mas acho que agora ele é um imã. 32 00:05:09,976 --> 00:05:11,811 -O quê? -Imã em uma mesquita. 33 00:05:11,894 --> 00:05:15,106 -Imã? -Sim. Imã ou hodja. 34 00:05:15,189 --> 00:05:17,775 Não seria outro Ali Rıza? O meu é um traficante. 35 00:05:17,859 --> 00:05:21,571 Sim, traficante. Ele se arrependeu. É o mesmo Ali Rıza. 36 00:05:21,654 --> 00:05:25,241 -Qual mesquita, então? -Não sei. 37 00:05:25,325 --> 00:05:27,201 Há muitas mesquitas em Istambul. 38 00:05:27,994 --> 00:05:30,788 Procure nas de Suriçi. Quantas deve haver? 39 00:06:12,455 --> 00:06:13,623 MESQUITAS E CURSOS 40 00:06:40,858 --> 00:06:43,194 Há 166 mesquitas. 41 00:06:43,277 --> 00:06:46,155 Não, ninguém disse nada. Li em uma placa. 42 00:06:46,239 --> 00:06:50,535 Não em Istambul toda. São 166 só nesse bairro. 43 00:06:50,618 --> 00:06:52,120 Imagine quantas em Istambul! 44 00:06:53,746 --> 00:06:55,581 Como eu poderia procurar em todas? 45 00:06:55,665 --> 00:06:59,001 Estou indo de uma em uma. A ablução acabou com as minhas mãos. 46 00:06:59,085 --> 00:07:01,254 Não sei se esqueci alguma. Perdi a conta. 47 00:07:01,337 --> 00:07:03,506 Orei muito. Que Deus aceite minhas orações. 48 00:07:05,675 --> 00:07:06,551 Não. 49 00:07:07,135 --> 00:07:08,344 Não, vou dormir. 50 00:07:09,345 --> 00:07:11,931 Vou dormir no carro. 51 00:07:13,349 --> 00:07:14,976 Estou exausto para ir a um hotel. 52 00:07:15,059 --> 00:07:18,563 Vou voltar a uma mesquita daqui para as orações matinais. 53 00:07:18,646 --> 00:07:22,483 Devo voltar se não o encontrar amanhã também? 54 00:07:22,567 --> 00:07:26,612 Nem sabemos se está vivo. Eu procurei muito por ele. 55 00:07:27,155 --> 00:07:28,030 O quê? 56 00:07:28,614 --> 00:07:29,866 O que meu pai acha? 57 00:07:32,076 --> 00:07:35,329 Por favor, fale. Tio? Alô? 58 00:07:42,920 --> 00:07:46,382 Selim. Como encontrar um Selim em Istambul? 59 00:07:47,383 --> 00:07:50,970 Como se todos se conhecessem. Que Deus me ajude. 60 00:08:22,376 --> 00:08:23,920 O inverno chegou. 61 00:08:26,672 --> 00:08:28,591 Como fui esquecer a janela aberta? 62 00:08:38,184 --> 00:08:39,477 Ladrões! 63 00:08:49,946 --> 00:08:53,491 Ei! Solta! Quem roubou meu celular? 64 00:08:57,870 --> 00:08:59,205 Será que foram para lá? 65 00:08:59,789 --> 00:09:05,211 -Aí vem o Ali Rıza. -Qual deles? O gordo? 66 00:09:05,294 --> 00:09:08,422 -Não. Do lado dele, de jaqueta. -Todos estão de jaqueta! 67 00:09:08,506 --> 00:09:10,007 -De chapéu. -Obrigado! 68 00:09:10,841 --> 00:09:13,261 -Salam aleikum. -Aleikum salam. 69 00:09:13,678 --> 00:09:15,555 -Que Deus ouça sua prece. -Obrigado. 70 00:09:15,638 --> 00:09:17,431 -Você é Ali Rıza? -Sim. 71 00:09:17,515 --> 00:09:18,683 -É? -Sim. 72 00:09:20,017 --> 00:09:22,395 -Quem é você? -Sakip, de Bitola. 73 00:09:22,478 --> 00:09:26,899 -Meu pai, Suat, me mandou. -Suat? Qual Suat? 74 00:09:26,983 --> 00:09:29,193 -Suat, o caminhoneiro. -Caminhoneiro? 75 00:09:29,694 --> 00:09:33,823 Ele dirigia caminhões. Parou há 20 anos. 76 00:09:33,906 --> 00:09:36,242 -Não se lembra dele? -Não. 77 00:09:37,410 --> 00:09:39,996 Bom, você virou imã, em vez de dono de café. 78 00:09:40,079 --> 00:09:42,623 -Isso está errado. -Eu não sou imã. 79 00:09:42,707 --> 00:09:46,377 -Isso também está errado? -O que você quer? 80 00:09:46,460 --> 00:09:49,922 Estou procurando o Selim. Meu pai me disse para buscá-lo. 81 00:09:50,006 --> 00:09:53,968 Meu pai está no leito de morte. Ele me disse para buscar o Selim. 82 00:09:54,051 --> 00:09:56,804 Eu disse que meu tio poderia fazer isso. Ele vai saber. 83 00:09:56,887 --> 00:09:58,389 Ele disse: "Não. É seu dever. 84 00:09:58,472 --> 00:10:02,226 Encontre meu amigo Ali Rıza. Ele dirá onde o Selim está". 85 00:10:03,227 --> 00:10:04,854 O nome da mãe dele é Fatoş. 86 00:10:07,106 --> 00:10:12,111 -Fatoş? Você quer dizer Suat! -Claro. Quem mais? 87 00:10:12,194 --> 00:10:14,780 -Como você o conhece? -Suat é meu pai. 88 00:10:14,864 --> 00:10:16,782 -Seu pai? -Sim. Suat, de Bitola. 89 00:10:16,866 --> 00:10:20,036 Eu o conheço. Você quer dizer o Grande Suat. 90 00:10:20,119 --> 00:10:23,122 -Sim, Ele é alto. -Não, não tão alto. 91 00:10:23,205 --> 00:10:26,459 -Ele dirigia grandes distâncias. -Sim, isso mesmo. 92 00:10:26,542 --> 00:10:30,046 Ele ia para Rússia, Moldávia. Eu era criança. Onde está o Selim? 93 00:10:31,714 --> 00:10:35,509 Ele virou jogador. Ele está jogando no... 94 00:10:35,593 --> 00:10:39,013 O Suat está morrendo, então? Ele era um grande homem. 95 00:10:39,096 --> 00:10:41,307 Ele dizia que nada o machucava. Ele morreu? 96 00:10:41,390 --> 00:10:44,685 -Não. Ele não pode morrer. -Você disse que ele morreu. 97 00:10:44,769 --> 00:10:47,688 -Não. Disse que ele não pode morrer. -Quer que ele morra? 98 00:10:47,772 --> 00:10:49,940 Que Deus me perdoe, não! 99 00:10:50,024 --> 00:10:51,025 O quê? 100 00:10:51,901 --> 00:10:55,821 -Sei que você está no caminho certo. -Pode-se dizer que sim. 101 00:10:56,530 --> 00:10:59,367 Eu não queria... Quer dizer, perto da mesquita, mas... 102 00:11:00,326 --> 00:11:02,244 -O que é isso? -Meu pai fez. 103 00:11:02,328 --> 00:11:04,830 -Guarde isso. -É para você. 104 00:11:04,914 --> 00:11:08,751 -Não me faça começar agora! -O que vou fazer com isso? 105 00:11:08,834 --> 00:11:13,923 Guarde isso. Para mim, é? Foi Suat que fez? 106 00:11:14,715 --> 00:11:19,303 -Sim, foi. -Certo. Mesmo assim, guarde. 107 00:11:19,387 --> 00:11:20,888 Onde está o Selim? 108 00:11:24,683 --> 00:11:26,268 Olha para a frente! 109 00:11:26,352 --> 00:11:28,479 -Volte! -Chute! 110 00:11:31,315 --> 00:11:33,526 Ponha a bola no chão! 111 00:11:40,616 --> 00:11:42,618 Muito bem. 112 00:11:42,701 --> 00:11:43,577 Boa! 113 00:11:57,508 --> 00:11:59,844 É isso aí. Muito bom, garoto. 114 00:12:03,806 --> 00:12:05,850 Selim, venha agora. Venha. 115 00:12:07,309 --> 00:12:08,477 Estou indo. 116 00:12:17,695 --> 00:12:19,029 Vamos, pessoal. 117 00:12:23,784 --> 00:12:28,914 Coloque o capacete, garoto. Não ande de moto sem ele. 118 00:12:30,040 --> 00:12:34,587 Cuidado. Ande devagar. Tenha juízo. Bom garoto. 119 00:12:41,719 --> 00:12:43,220 Tem um minuto, irmão? 120 00:12:44,472 --> 00:12:45,473 Sim, irmão. 121 00:12:45,556 --> 00:12:47,975 Há um Selim por aqui. É você? 122 00:12:48,934 --> 00:12:52,438 -Por que pergunta? -Qual é? É você ou não? 123 00:12:52,521 --> 00:12:53,647 Quem é você? 124 00:12:54,356 --> 00:12:56,233 Sakip, de Bitola. 125 00:12:56,317 --> 00:13:01,071 O técnico chamou você de Selim. Mas quis ter certeza. 126 00:13:01,155 --> 00:13:03,199 -Você é o Selim? -Sim, sou. 127 00:13:04,617 --> 00:13:06,327 -É? -Sim. 128 00:13:09,163 --> 00:13:10,581 Encontrei você. 129 00:13:14,376 --> 00:13:18,214 Vou resumir. Eu, Sakip, vim de Bitola. 130 00:13:18,297 --> 00:13:22,176 Meu pai me mandou buscar você. Ele quer sua benção antes de morrer. 131 00:13:22,259 --> 00:13:25,304 Somos irmãos. Temos o mesmo pai. 132 00:13:29,600 --> 00:13:32,228 -O que você está dizendo? -É isso. 133 00:13:33,604 --> 00:13:35,981 -Você está brincando comigo? -Perdão? 134 00:13:36,524 --> 00:13:38,692 -Você está brincando? -De jeito nenhum. 135 00:13:43,697 --> 00:13:46,200 O nome da sua mãe não é Fatoş? 136 00:13:50,746 --> 00:13:53,707 -Não é Fatoş? -Não a envolva nisso. Saia daqui. 137 00:13:54,208 --> 00:13:56,335 Saia daqui! 138 00:13:58,295 --> 00:14:01,632 Seu pai não é o Suat, caminhoneiro de Bitola, Macedônia? 139 00:14:02,633 --> 00:14:07,846 -Ele também é meu pai. -Não tenho pai. Vá embora! 140 00:14:10,224 --> 00:14:13,185 Irmão, aonde você vai? Aonde ele vai? 141 00:14:13,852 --> 00:14:15,938 NÃO ESTACIONE 142 00:14:25,322 --> 00:14:26,365 Irmão! 143 00:14:37,042 --> 00:14:38,210 PAZ 144 00:15:37,561 --> 00:15:39,939 -Ei! -O quê? Meu Deus! 145 00:15:40,022 --> 00:15:41,815 -Quem é você? -Pelo amor de Deus! 146 00:15:41,899 --> 00:15:45,527 Você é um ladrão? Vá para o inferno! Quem é você? 147 00:15:46,487 --> 00:15:47,529 Quem é você? 148 00:15:47,613 --> 00:15:50,950 -Você está me seguindo? -Não, irmão. 149 00:15:51,033 --> 00:15:53,577 O guarda do campo de futebol me disse o endereço. 150 00:15:53,661 --> 00:15:56,205 Perdi você de vista. Voltei, tomamos chá. 151 00:15:56,288 --> 00:15:58,415 E ele me falou. Eu vim e esperei por você. 152 00:15:58,499 --> 00:16:01,669 -Para que você me esperou? -Também não estou feliz com isso! 153 00:16:01,752 --> 00:16:04,922 Viajei 800 km até aqui e vou viajar de novo para voltar. 154 00:16:05,005 --> 00:16:09,009 Eu disse: "Deixe o tio Fuat ir." Ele disse: "Não. Seu irmão, seu dever". 155 00:16:09,093 --> 00:16:11,637 -Eu quase congelei. -Fale baixo! 156 00:16:11,720 --> 00:16:14,556 Tenho problemas nas costas, irmão. Tenho lumbago. 157 00:16:14,640 --> 00:16:18,644 Fui a todas as mesquitas. Pergunte sobre qualquer uma em Istambul. 158 00:16:18,727 --> 00:16:21,563 O que as mesquitas têm a ver? Não pedi para você vir. 159 00:16:21,647 --> 00:16:25,734 Meu pai está morrendo. Pelo amor de Deus, venha, por favor. 160 00:16:25,818 --> 00:16:28,570 Você pode voltar depois. Por favor, pelo amor de Deus. 161 00:16:34,201 --> 00:16:38,664 -Você vem? -Olhe, irmão. Você parece legal. 162 00:16:39,373 --> 00:16:43,752 Você veio e cumpriu seu dever. E eu dei minha resposta. 163 00:16:44,503 --> 00:16:48,090 Se eu fosse você, pegaria um avião e iria embora. 164 00:16:48,173 --> 00:16:51,176 Vim de carro. Não ando de avião. Não é coisa de Deus. 165 00:16:51,260 --> 00:16:53,762 -Carros são seguros. -Então, você tem medo. 166 00:16:53,846 --> 00:16:59,226 Não sei. Seja homem e dirija de volta. 167 00:16:59,309 --> 00:17:01,520 Aqui é Paşa. Você vai se dar mal aqui. 168 00:17:01,603 --> 00:17:03,355 -Quero só ver. -Tudo bem. 169 00:17:03,439 --> 00:17:07,609 É tudo que tenho a dizer. Eu avisei. É por sua conta. 170 00:17:09,862 --> 00:17:12,448 Aonde você vai, irmão? Você vem comigo? 171 00:17:12,531 --> 00:17:18,412 Claro. Vou arrumar a mala e pegar comida para a viagem. 172 00:17:19,788 --> 00:17:20,664 Irmão... 173 00:17:55,949 --> 00:18:00,496 Como me meti nisso? Eu falei que meu tio deveria ter vindo. 174 00:18:00,579 --> 00:18:03,332 "Não. Você vai. Seu dever, seu irmão". Que irmão! 175 00:18:04,583 --> 00:18:08,378 O frio me dá dor nas costas. Para o inferno o dever e o irmão! 176 00:18:09,046 --> 00:18:13,509 Dirigi 800 km e ele me manda voltar para o carro. 177 00:18:13,592 --> 00:18:15,469 Sei todas as mesquitas de Istambul. 178 00:18:15,552 --> 00:18:18,138 Mas não! Ele não dá a mínima. 179 00:18:18,222 --> 00:18:23,393 Falei para mandar meu tio, mas não. "Você tem que ir, é seu dever." Por quê? 180 00:18:24,269 --> 00:18:26,021 Estou falido. Com dor nas costas. 181 00:18:27,106 --> 00:18:30,109 Ah, céus! Ah, meu pai! 182 00:18:31,735 --> 00:18:33,821 Não consegui convencê-lo. 183 00:18:33,904 --> 00:18:37,866 Eu falo em leito de morte e ele diz não. Que pessoa! 184 00:18:37,950 --> 00:18:40,369 -Ei! -Estou falido. Perdi meu celular, também. 185 00:18:40,452 --> 00:18:43,789 -Como vou ligar para casa? -Ei, cale a boca! 186 00:18:43,872 --> 00:18:46,667 Nem sei o nome deste lugar. Irmão! 187 00:18:47,751 --> 00:18:49,503 Ei, irmão! 188 00:18:51,255 --> 00:18:52,840 Ei, irmão! 189 00:18:53,924 --> 00:18:56,385 Ele está morrendo, cara. Morrendo. 190 00:18:57,177 --> 00:18:58,804 Não grite! Fique quieto! 191 00:18:59,680 --> 00:19:03,267 -Estou falando sozinho. -Certo, vou deixar você entrar. 192 00:19:09,189 --> 00:19:11,191 Não está tocando. Não funciona. 193 00:19:11,859 --> 00:19:14,695 -Quieto! O que foi? -Não está funcionando. 194 00:19:14,778 --> 00:19:15,779 Merda! 195 00:19:21,577 --> 00:19:24,288 Talvez não funcione. Acho que não funciona. 196 00:19:24,371 --> 00:19:29,334 Idiota! Não ouviu tocar? Empurre quando ouvir o barulho. 197 00:19:29,418 --> 00:19:30,502 -Empurre! -Consegui. 198 00:19:30,586 --> 00:19:31,712 Conseguiu nada! 199 00:19:33,547 --> 00:19:35,507 Acho que ele está me sacaneando. 200 00:19:36,300 --> 00:19:42,264 -Vai abrir ou não? -Dane-se! As luzes estão apagadas. 201 00:19:42,347 --> 00:19:44,099 -Não funciona. -O quê? 202 00:19:44,183 --> 00:19:46,476 As luzes não acendem. Não está funcionando. 203 00:19:48,562 --> 00:19:51,523 -Que barulho é esse? -O interfone não funciona. Quem é você? 204 00:19:51,607 --> 00:19:52,941 Quieto, venha aqui! 205 00:19:53,025 --> 00:19:57,112 Certo, Metin. As luzes não acendem. Não consigo abrir para ele entrar. 206 00:19:57,196 --> 00:19:59,114 Tudo bem, Metin. Não se preocupe. 207 00:19:59,198 --> 00:20:01,366 Espere aqui. Vou jogar as chaves. 208 00:20:06,955 --> 00:20:08,081 Pegue-as e entre. 209 00:20:47,579 --> 00:20:48,956 Está dormindo? 210 00:20:53,418 --> 00:20:56,797 Está dormindo, irmão? 211 00:20:59,675 --> 00:21:02,177 Vou me arrepender de deixar você entrar. Vá dormir. 212 00:21:03,095 --> 00:21:04,554 Vá para a cama. 213 00:21:08,600 --> 00:21:11,436 -Ai, minha cabeça. -Está doendo muito? 214 00:21:12,187 --> 00:21:14,982 -Ai, minha cabeça! -Dói muito? 215 00:21:15,065 --> 00:21:18,652 Durma. Cale a boca e durma. 216 00:21:25,325 --> 00:21:26,785 Chega de reclamação. 217 00:21:28,287 --> 00:21:29,871 Será que tem kompir? 218 00:21:44,511 --> 00:21:45,345 Ei! 219 00:21:46,263 --> 00:21:50,058 -Tudo bem. Tropecei em algo. -Tropeçou? Você é um ladrão? 220 00:21:51,435 --> 00:21:53,895 -Vai assaltar a casa? -Onde eles estão? 221 00:21:53,979 --> 00:21:55,439 Vá dormir. 222 00:21:55,522 --> 00:21:57,524 -Você tem kompir? -Kompir? 223 00:21:59,443 --> 00:22:00,694 Como chamam? 224 00:22:01,695 --> 00:22:03,822 -Batata frita! -Batata frita? 225 00:22:03,905 --> 00:22:06,158 -Batata. -Batata? 226 00:22:07,117 --> 00:22:09,244 -Batata. -Batata? 227 00:22:10,287 --> 00:22:14,374 O que você vai fazer com batatas? Está cedo. Vá dormir. 228 00:22:15,167 --> 00:22:18,003 -Você tem alguma? -O que você vai fazer com elas? 229 00:22:18,086 --> 00:22:20,964 É melhor eu mostrar. Onde estão? 230 00:22:24,343 --> 00:22:25,343 Vá se ferrar. 231 00:22:26,928 --> 00:22:28,847 -Você destruiu a casa. -Desculpe. 232 00:22:29,598 --> 00:22:31,224 Vá dormir. 233 00:22:44,529 --> 00:22:45,614 Irmão. 234 00:22:46,698 --> 00:22:47,783 Irmão! 235 00:22:48,658 --> 00:22:49,701 Irmão! 236 00:22:51,870 --> 00:22:52,913 Irmão! 237 00:22:54,331 --> 00:22:57,209 -O quê? O que foi? -Aqui, beba esse suco de batata. 238 00:22:57,292 --> 00:22:59,961 -É bom para ressaca. -Eu não vou beber esse troço! 239 00:23:00,462 --> 00:23:04,174 -Saia. Não vou beber. -Beba. Vai acabar com a ressaca. 240 00:23:04,257 --> 00:23:09,262 Está tentando me matar? Não vou beber suco de batata. 241 00:23:10,931 --> 00:23:11,848 Saia daqui. 242 00:23:13,016 --> 00:23:14,309 Deixe-me em paz. 243 00:23:15,435 --> 00:23:18,396 Preciso dormir por algumas horas. Vou beber o suco depois. 244 00:23:23,985 --> 00:23:25,153 Irmão... 245 00:23:26,154 --> 00:23:29,282 -O que foi, "irmão"? O que foi agora? -Posso usar seu celular? 246 00:23:29,366 --> 00:23:31,201 Para que precisa de celular agora? 247 00:23:31,284 --> 00:23:34,329 Levaram o meu. Não liguei para casa. Devem estar preocupados. 248 00:23:34,746 --> 00:23:38,583 Dane-se seu celular! Aqui. Vá para lá para ligar. 249 00:23:39,835 --> 00:23:43,171 Tenho um campeonato de manhã. Deixe-me em paz. 250 00:23:43,255 --> 00:23:45,549 Sem contato. Faça o que quiser. 251 00:23:45,632 --> 00:23:47,801 -Só me deixe dormir algumas horas. -Certo. 252 00:23:47,884 --> 00:23:51,012 Minha cabeça está explodindo. Anda, você já tem o celular. 253 00:23:51,096 --> 00:23:53,140 Por que ainda está aqui? Vá pra lá. 254 00:23:53,223 --> 00:23:56,101 -Tem senha. -Droga de senha! Três "três". 255 00:23:57,185 --> 00:24:00,021 Quatro três. 3-3-3-3. 256 00:24:05,152 --> 00:24:07,362 -Irmão... -Vá se ferrar, irmão! 257 00:24:07,445 --> 00:24:09,239 Tem senha. Eu não sei a senha. 258 00:24:13,994 --> 00:24:17,038 -Pronto. Está aqui a senha. -Obrigado. 259 00:24:19,416 --> 00:24:22,085 -Que Deus me ajude. -Beba isso, vai limpar você. 260 00:24:22,711 --> 00:24:25,797 Que Deus me ajude e me livre dessa praga. 261 00:24:26,256 --> 00:24:28,091 Não reze bêbado. Deus castiga. 262 00:24:28,175 --> 00:24:33,388 Alô? Alô? Makbule? 263 00:24:33,930 --> 00:24:36,558 Makbule? 264 00:24:36,641 --> 00:24:38,435 Sim, encontrei. Deixe meu pai falar. 265 00:24:39,060 --> 00:24:40,353 Alô? 266 00:24:41,396 --> 00:24:43,607 Tio Fuat, eu o encontrei. Chame meu pai. 267 00:24:44,983 --> 00:24:46,943 Oi, mãe. Chame meu pai. 268 00:24:48,361 --> 00:24:49,946 Pai, é você? 269 00:24:51,907 --> 00:24:54,451 Eu o encontrei. Estou na casa dele agora. 270 00:24:54,993 --> 00:24:57,579 Ele não é uma boa pessoa, pai. 271 00:24:57,662 --> 00:25:00,999 Ele diz que tem um campeonato de manhã. 272 00:25:01,082 --> 00:25:03,585 Não me obrigue a convencê-lo. Ele não quer ir. 273 00:25:04,336 --> 00:25:05,587 Ele não vai. 274 00:25:06,129 --> 00:25:07,297 Pai... 275 00:25:14,054 --> 00:25:15,263 Irmão... 276 00:25:16,014 --> 00:25:17,015 Irmão! 277 00:25:17,098 --> 00:25:19,226 -Cara, me deixe em paz! -Meu pai... 278 00:25:19,309 --> 00:25:22,646 Acabei de falar! Só me deixe dormir um pouco! 279 00:25:22,729 --> 00:25:24,606 Meu pai quer falar com você. 280 00:25:27,359 --> 00:25:30,612 -O que ele quer comigo? -Ele não disse. Pergunte a ele. 281 00:25:31,613 --> 00:25:33,865 -Não posso falar agora. -O que devo dizer? 282 00:25:34,449 --> 00:25:37,035 -Diga que não estou aqui. -Ele já ouviu você. 283 00:25:37,118 --> 00:25:39,204 -Como vou dizer isso? -Bem, então... 284 00:25:39,287 --> 00:25:42,123 -Diga que estou dormindo. -Sim, é uma boa ideia. 285 00:25:43,750 --> 00:25:46,378 Pai? Ele está dormindo. Deixe-o dormir. 286 00:25:46,461 --> 00:25:48,129 Acordá-lo? Tudo bem. 287 00:25:48,672 --> 00:25:49,756 Quer falar com você. 288 00:26:10,360 --> 00:26:11,569 Selim? 289 00:26:17,075 --> 00:26:18,451 Sou seu pai. 290 00:26:20,287 --> 00:26:21,579 Prazer em conhecê-lo. 291 00:26:22,664 --> 00:26:26,084 O prazer é meu. Você não me conhece. 292 00:26:27,085 --> 00:26:31,089 Nunca me viu. Mas eu conheço você há 35 anos. 293 00:26:31,631 --> 00:26:33,174 Espere um minuto, cara. 294 00:26:55,488 --> 00:26:56,656 Alô? 295 00:26:56,740 --> 00:26:58,325 Como você está, mãe? 296 00:26:59,159 --> 00:27:03,038 Não, nada. Está tudo bem. Estou bem. 297 00:27:04,414 --> 00:27:06,207 Espere, vou passar o celular. 298 00:27:08,710 --> 00:27:10,754 O que foi, Selim? Algum problema? 299 00:27:10,837 --> 00:27:12,464 Não, nada. Ouça, mãe. 300 00:27:12,922 --> 00:27:15,133 Filho? Onde você está? O que houve? 301 00:27:15,216 --> 00:27:18,219 Nada, estou bem. Só ouça, por favor. Ouça. 302 00:27:20,221 --> 00:27:21,806 Quem é a essa hora? 303 00:27:23,767 --> 00:27:25,935 -Alô? -Alô? 304 00:27:26,019 --> 00:27:27,395 Sim? 305 00:27:29,397 --> 00:27:31,691 -Alô? -Quem é você? 306 00:27:31,775 --> 00:27:35,153 -Quem é você? -Não consigo ouvir. Quem é você? 307 00:27:35,862 --> 00:27:38,156 -Alô? -Certo, agora estou ouvindo. 308 00:27:38,239 --> 00:27:39,741 Quem é você? 309 00:27:39,824 --> 00:27:42,911 E você pergunta? Quem está ligando a essa hora? 310 00:27:46,122 --> 00:27:47,123 Alô? 311 00:27:48,541 --> 00:27:49,793 Alô? 312 00:27:50,752 --> 00:27:56,132 Que Deus me ajude! Quem é você? Tio Recep, é você? 313 00:27:56,925 --> 00:27:59,344 É o Suat e ele está muito doente. 314 00:28:03,014 --> 00:28:06,684 Pelo amor de Deus! Quem é Suat? 315 00:28:06,768 --> 00:28:08,478 Quer saber minha história agora? 316 00:28:08,561 --> 00:28:11,106 Selim deu o telefone a você, mas não disse quem é. 317 00:28:11,189 --> 00:28:12,399 Não grite com ela! 318 00:28:12,482 --> 00:28:15,819 Sou a mãe do Selim, Fatoş. Quem é você? Qual Suat? 319 00:28:17,153 --> 00:28:23,326 Alô? Deus, me ajude. Ele vai me enlouquecer. 320 00:28:23,827 --> 00:28:25,620 -Fatoş? -Sim? 321 00:28:26,955 --> 00:28:32,001 -Sou o Suat. Não me reconhece? -Que Suat? Qual Suat? Fale. 322 00:28:32,961 --> 00:28:35,046 -Pai do Sakip. -Não conheço nenhum Sakip. 323 00:28:35,130 --> 00:28:37,966 Eu deveria conhecer o Suat? Quem é Sakip? 324 00:28:38,049 --> 00:28:39,426 Irmão do Selim. 325 00:28:41,636 --> 00:28:43,304 -Selim? -Sim, mãe. 326 00:28:44,264 --> 00:28:45,557 Ele está na sua casa? 327 00:28:45,640 --> 00:28:48,810 Não sei. Acho que ele mora na Macedônia. Estou em casa. 328 00:28:48,893 --> 00:28:50,854 -Estou aqui, também. -Quem é você? 329 00:28:50,937 --> 00:28:52,355 Sakip. Prazer, senhora. 330 00:28:52,439 --> 00:28:54,983 -Fatoş, onde você está? -Na vila. 331 00:28:55,066 --> 00:28:58,611 -Ai, ai! -O que foi? O que está havendo? 332 00:28:58,695 --> 00:29:02,365 Pare de fazer perguntas e fale para descobrir quem ele é. 333 00:29:03,241 --> 00:29:05,910 -Falar o quê? -Como vou saber? 334 00:29:05,994 --> 00:29:06,953 Só fale. 335 00:29:07,495 --> 00:29:10,123 Fatoş, estou morrendo. 336 00:29:11,249 --> 00:29:12,709 Descanse em paz. 337 00:29:14,878 --> 00:29:17,088 -Você está doente? -Sim. 338 00:29:17,839 --> 00:29:22,969 Eu também. Com dor por causa do reumatismo. 339 00:29:23,052 --> 00:29:25,972 Tenho hérnia e bronquite. 340 00:29:26,055 --> 00:29:29,601 Nem posso andar. Não sei o que fazer. 341 00:29:30,143 --> 00:29:32,687 -Você toma remédios? -Claro que sim. 342 00:29:32,771 --> 00:29:37,233 Mas não adiantam. É a idade. É ruim. 343 00:29:38,026 --> 00:29:41,237 -Sim, é ruim. -Então, o que você quer? 344 00:29:43,156 --> 00:29:47,035 Olhe, Fatoş, estou morrendo. 345 00:29:49,204 --> 00:29:50,246 Eu queria... 346 00:29:50,330 --> 00:29:53,082 Sua ligação foi interrompida. Seus créditos acabaram. 347 00:29:53,166 --> 00:29:56,711 Quem é essa mulher? Ouvi uma mulher. Selim... 348 00:29:56,795 --> 00:29:58,963 Alô? Certo. Não tem nenhuma mulher aqui. 349 00:30:00,799 --> 00:30:03,468 Não se meta! Eu resolvo. 350 00:30:04,052 --> 00:30:07,555 O quê? Certo, eu ligo para você. Não se meta nisso! 351 00:30:08,348 --> 00:30:10,809 Não me faça gritar. Tudo bem. 352 00:30:18,858 --> 00:30:20,151 Você virá, irmão? 353 00:30:55,228 --> 00:30:58,439 Caia fora! Pare com o drama! Vá fingir no palco! 354 00:31:04,654 --> 00:31:06,531 Vamos, Selim. Dois minutos finais. 355 00:31:08,867 --> 00:31:10,368 Muito bem, garotos. Continuem. 356 00:31:18,501 --> 00:31:20,795 Aydın, levante-se. 357 00:31:21,713 --> 00:31:23,798 Passem para o Çağatay. Passem para ele. 358 00:31:24,382 --> 00:31:27,010 -Vá para lá! Proteja! -Passe para o 7, ele é bom. 359 00:31:27,093 --> 00:31:29,804 -Se não, vá para o meio-campo. -Isso! Dê o passe. 360 00:31:31,014 --> 00:31:32,098 Para o Çağatay! 361 00:31:34,976 --> 00:31:36,060 Çağatay, avance! 362 00:31:37,687 --> 00:31:39,147 Chute! Chute! 363 00:31:39,981 --> 00:31:43,318 Não vá perder! Por que não passou para o 7? 364 00:31:43,735 --> 00:31:45,111 Volte! Corra! 365 00:31:45,194 --> 00:31:46,404 Boa, Salih! 366 00:31:48,907 --> 00:31:52,702 Não tem ninguém na defesa! Voltem! Corram! 367 00:31:55,580 --> 00:31:57,665 Olhem o lateral esquerdo. Vai ser gol. 368 00:32:00,460 --> 00:32:01,669 Vai! 369 00:32:04,088 --> 00:32:06,007 Gol! 370 00:32:25,109 --> 00:32:30,198 Acabou a espera de tantos anos 371 00:32:30,281 --> 00:32:33,534 O campeonato será nosso este ano 372 00:32:34,535 --> 00:32:37,455 Acabou a espera de tantos anos 373 00:32:37,538 --> 00:32:41,209 O campeonato será nosso este ano 374 00:32:42,251 --> 00:32:44,379 Traga o raki! Ande, traga! 375 00:32:48,299 --> 00:32:52,929 Amigos, a glória e o campeonato são de todos nós. 376 00:32:53,012 --> 00:32:56,766 O campeonato foi merecido. 377 00:32:58,810 --> 00:33:02,021 Eu sabia que vocês venceriam. 378 00:33:03,022 --> 00:33:06,734 -Parabéns a todos nós! -Obrigado. 379 00:33:08,778 --> 00:33:10,571 -Já acabou? -Sim. Vá em frente. 380 00:33:13,032 --> 00:33:16,411 Na verdade, eu não queria falar isso. 381 00:33:16,494 --> 00:33:20,748 Mas eu bebi um pouco e estou feliz pelo campeonato. 382 00:33:20,832 --> 00:33:25,545 -Então, eu queria desabafar. -Claro. Diga o que quiser. 383 00:33:25,628 --> 00:33:28,798 -Você não viu o jogo. -Sim. Ele está certo. 384 00:33:28,881 --> 00:33:34,512 Não me leve a mal. Não estou reclamando. Era só um desabafo. 385 00:33:34,595 --> 00:33:38,307 Hoje, esses 20 bravos homens jogaram. 386 00:33:38,391 --> 00:33:41,102 Somos os campeões e você nem veio assistir. 387 00:33:41,769 --> 00:33:46,983 Tenha fé nesses meninos. Proteja-os. 388 00:33:47,066 --> 00:33:51,279 Como posso dizer? Você vendeu Onur e Ozan por uma ninharia. 389 00:33:51,362 --> 00:33:55,283 Você quase não os mandou para a Grécia por causa de 5 bilhões de liras. 390 00:33:55,366 --> 00:33:59,203 E então? Eles pegaram o ônibus, foram lá e voltaram. 391 00:33:59,287 --> 00:34:02,415 Ele tem uma namorada agora, a Vasia. É esse o nome dela, não é? 392 00:34:02,498 --> 00:34:06,419 Ele fez uma tatuagem. Eu ia fazer uma, também. 393 00:34:06,502 --> 00:34:09,589 Eles disseram para eu fazer. Mas não fiz. 394 00:34:09,672 --> 00:34:15,094 Selim, estou aqui. Daqui por diante, sempre apoiarei vocês. 395 00:34:15,178 --> 00:34:20,099 Falem comigo se precisarem de ajuda. Se eu não estiver, falem com o Selim. 396 00:34:20,183 --> 00:34:21,225 Claro. 397 00:34:21,309 --> 00:34:24,145 -Os vistos estão em dia? -Claro, todos eles têm vistos. 398 00:34:24,228 --> 00:34:26,230 Todos foram para a Grécia. E arrasaram. 399 00:34:26,314 --> 00:34:29,776 Está vendo esse menino? Um cara e tanto. 400 00:34:33,738 --> 00:34:35,782 -Treinador. -Estou bebendo, Selim. 401 00:34:35,865 --> 00:34:37,283 Não vai beber comigo. 402 00:34:37,366 --> 00:34:40,286 Eu falei: "Ouzo não é como raki turco, pessoal." 403 00:34:40,787 --> 00:34:44,457 Eles perguntaram: "O que pode acontecer?" 404 00:34:44,540 --> 00:34:46,542 E todos se deram mal. 405 00:34:47,919 --> 00:34:51,047 Você bebe umas doses duplas e fica na lua. 406 00:34:54,383 --> 00:34:55,676 Depois da partida. 407 00:34:56,094 --> 00:34:58,096 Irmão, vamos conversar. 408 00:34:58,179 --> 00:35:01,432 Venha agora. Vamos sentar e conversar. 409 00:35:02,475 --> 00:35:05,686 Vamos lá, boa noite. 410 00:35:06,270 --> 00:35:08,731 Eu trouxe duas garrafas de ouzo. 411 00:35:09,232 --> 00:35:13,694 Por que não bebemos na taça? Na taça? 412 00:35:14,153 --> 00:35:16,906 Vamos beber na taça. 413 00:35:17,573 --> 00:35:20,785 Por que não tomamos o raki direto da taça? 414 00:35:22,495 --> 00:35:26,082 Venha aqui, seu metido. Ele é tão exibido. 415 00:35:26,833 --> 00:35:31,712 -Não diga isso, cara. -Você quase errou o chute, palhaço. 416 00:35:32,171 --> 00:35:34,048 Esse cara é o máximo. 417 00:35:34,132 --> 00:35:39,011 Eu morreria pelos doces lábios do meu amor 418 00:35:39,095 --> 00:35:42,390 Pelos doces lábios do meu amor 419 00:35:43,307 --> 00:35:49,647 Eu morreria pelos doces lábios do meu amor 420 00:35:49,730 --> 00:35:56,154 Pelos doces lábios do meu amor 421 00:36:00,658 --> 00:36:04,787 Ömer, me ajude a levá-lo para o carro. Ele bebeu demais hoje. 422 00:36:09,834 --> 00:36:10,835 Segure-o. 423 00:36:14,255 --> 00:36:17,133 -Mas o que... -Ande, vamos. 424 00:36:17,216 --> 00:36:19,969 -Quer uma cerveja, Ömer? -Claro. 425 00:36:21,095 --> 00:36:23,472 Vamos tomar uma cerveja, depois vamos para casa. 426 00:36:24,974 --> 00:36:27,185 Pegue algumas cervejas aí. 427 00:36:55,254 --> 00:36:59,008 ROŞIORII DE VEDE 428 00:37:27,411 --> 00:37:30,206 -Saúde, irmão. -Que Deus nos abençoe. 429 00:37:33,584 --> 00:37:34,627 Está quente demais. 430 00:37:59,110 --> 00:38:00,069 O que está havendo? 431 00:38:03,030 --> 00:38:07,201 Quem é você, cretino? Quem diabos é você? 432 00:38:07,285 --> 00:38:11,956 Sequestro? Como se atreve? Bulgária? Vá se danar! 433 00:38:13,374 --> 00:38:14,625 Não xingue, irmão. 434 00:38:15,668 --> 00:38:18,671 Quem é você? Eu recebi você na minha casa. 435 00:38:18,754 --> 00:38:22,049 Você pediu para eu vir e eu disse: "Não. Não posso!" 436 00:38:22,133 --> 00:38:25,803 Bulgária? Sequestro? Vá se danar, seu louco! 437 00:38:25,886 --> 00:38:27,388 Calma. Por que está xingando? 438 00:38:27,471 --> 00:38:29,307 -Dane-se sua família! -Família, não! 439 00:38:29,390 --> 00:38:31,559 -Dane-se o carro! -Não faça isso. É frágil! 440 00:38:31,642 --> 00:38:34,478 Dane-se o carro! Agradeça por eu não arrebentar você. 441 00:38:34,562 --> 00:38:37,440 Eu recebi você! Eu devia arrebentar você 442 00:38:37,523 --> 00:38:40,318 e deixar na rua para sangrar como um cachorro! 443 00:38:40,401 --> 00:38:44,113 -Irmão, espere, por favor. -Babaca. 444 00:38:44,822 --> 00:38:46,741 Aonde você vai, irmão? Aonde... 445 00:38:51,620 --> 00:38:52,580 Irmão! 446 00:38:55,791 --> 00:38:57,335 Você vai andar até Istambul? 447 00:39:00,379 --> 00:39:04,717 Vai andar 500 km? Está anoitecendo. Não passam ônibus ou carros aqui. 448 00:39:04,800 --> 00:39:06,969 Estamos nos Balcãs. Você pode se dar mal! 449 00:39:07,053 --> 00:39:08,846 Suma daqui ou arrebento sua cara. 450 00:39:08,929 --> 00:39:12,433 Pode me bater, me matar, se quiser. Tanto faz. 451 00:39:12,516 --> 00:39:15,311 Vou dizer: "Eu o trouxe, mas ele fugiu na Bulgária." 452 00:39:15,394 --> 00:39:18,022 Quer voltar? Vai ter que andar. 453 00:39:18,105 --> 00:39:20,483 Não posso voltar com você. Preciso ir para casa. 454 00:39:21,317 --> 00:39:24,612 Se quiser vir, tudo bem. Se não, vá com Deus. 455 00:39:24,695 --> 00:39:27,782 Porque meu pai está morrendo. Entendeu? Ele está morrendo. 456 00:39:43,506 --> 00:39:46,175 Você não me sequestrou? 457 00:39:47,676 --> 00:39:50,596 -Fui trazido à força, não? -Irmão... 458 00:39:50,679 --> 00:39:54,016 Se eu estiver errado, fale. Você não me sequestrou? 459 00:39:56,685 --> 00:39:59,105 Sim, sequestrei. 460 00:39:59,188 --> 00:40:03,317 E me trouxe não para outra cidade, mas para outro país. 461 00:40:03,401 --> 00:40:06,153 Internacional. Quer dizer, estrangeiro. Sacou? 462 00:40:06,237 --> 00:40:11,033 E diz que não pode me levar de volta, que tenho que caminhar. 463 00:40:11,117 --> 00:40:14,328 Depois diz que são os Balcãs, que posso me dar mal. Certo? 464 00:40:14,412 --> 00:40:16,747 -Não, não é assim. -Entendi direito? 465 00:40:16,831 --> 00:40:18,874 -Sim, entendeu. -Saia do carro. 466 00:40:18,958 --> 00:40:21,627 -Eu disse para sair! -O que você está fazendo? 467 00:40:21,710 --> 00:40:22,962 Solte! Meu braço está... 468 00:40:23,045 --> 00:40:25,381 -Sinto muito. -Saia do carro. 469 00:40:25,464 --> 00:40:27,466 Estou pedindo, mas você não quer sair. 470 00:40:27,550 --> 00:40:29,343 A ideia era me sequestrar? Palhaço! 471 00:40:29,427 --> 00:40:31,137 Mas ele está morrendo! 472 00:40:31,220 --> 00:40:33,556 -Você é um babaca! -Você é tão... 473 00:40:33,639 --> 00:40:37,435 Parece uma adolescente reclamando. Você vem ou não? 474 00:40:37,518 --> 00:40:40,271 -Você ainda está falando? Vá se ferrar! -Eu vou! 475 00:40:43,691 --> 00:40:46,444 -As noites são escuras aqui. -Vá se ferrar! 476 00:41:02,042 --> 00:41:04,920 Como você vai voltar sem passaporte? 477 00:41:05,588 --> 00:41:07,715 -Não está com você! -Não enche! 478 00:41:49,924 --> 00:41:51,884 Droga! Eu tinha cigarros. 479 00:42:00,100 --> 00:42:01,477 Porra! 480 00:42:01,977 --> 00:42:05,314 Pelo amor de Deus! Viajando pela Bulgária! 481 00:42:06,440 --> 00:42:10,152 Sem telefone, sem celular! Nem tenho grana para comprar cigarros. 482 00:42:11,111 --> 00:42:14,782 Por que você roubou a taça? Não vale um centavo! 483 00:42:14,865 --> 00:42:19,203 -Só tem valor sentimental! -O que eu podia fazer? Jogar fora? 484 00:42:19,286 --> 00:42:21,372 -Você não queria soltar. -Como assim? 485 00:42:21,455 --> 00:42:23,791 -Onde você me sequestrou? -No bar. 486 00:42:23,874 --> 00:42:27,378 -No meio de todos os homens? -Você desmaiou. Todos foram embora. 487 00:42:27,461 --> 00:42:29,630 -Onde pegou meu passaporte? -Na sua casa. 488 00:42:29,713 --> 00:42:31,298 -Você foi à minha casa? -Sim. 489 00:42:31,382 --> 00:42:33,133 Por que não fez um chá, também? 490 00:42:33,217 --> 00:42:35,678 Como o encontrou? 491 00:42:35,761 --> 00:42:38,472 Procurei e achei na segunda ou terceira gaveta. 492 00:42:38,556 --> 00:42:41,183 -Então, bagunçou a casa também. -Deixei como estava. 493 00:42:41,267 --> 00:42:43,060 Por que raios estou na Bulgária? 494 00:43:03,914 --> 00:43:05,874 Não posso seguir. Vamos parar e comer. 495 00:43:05,958 --> 00:43:08,168 Estou uma pilha de nervos. A pressão subiu. 496 00:43:08,252 --> 00:43:10,796 -Meu açúcar caiu. -É, precisamos comer. 497 00:43:10,879 --> 00:43:13,299 -Estou com fome. -Meu estômago está roncando. 498 00:43:20,055 --> 00:43:22,349 -Quantos anos você tem? -Quantos você quer? 499 00:43:23,350 --> 00:43:26,645 -Como? -Qual idade seria boa para você? 500 00:43:35,195 --> 00:43:37,531 -Trinta e cinco. -Trinta e cinco. 501 00:43:38,490 --> 00:43:42,453 Você é dois anos mais novo que eu. Mas você envelheceu muito. 502 00:43:44,455 --> 00:43:45,831 Desgraçado... 503 00:43:47,124 --> 00:43:48,834 Você tem alguma mulher que ame? 504 00:43:50,252 --> 00:43:52,713 O que você está tentando fazer? 505 00:43:54,006 --> 00:43:57,134 Ter uma conversa? Uma mulher que eu ame? 506 00:43:57,217 --> 00:43:59,470 -Só conversando. -É, só... 507 00:43:59,553 --> 00:44:01,472 Não é momento, nem lugar. 508 00:44:01,555 --> 00:44:05,100 Quer me distrair? "Busquei o idiota na Turquia. 509 00:44:05,184 --> 00:44:08,812 Vou tratá-lo como uma criança até chegarmos em casa." É isso? 510 00:44:08,896 --> 00:44:12,066 -O que você quer que eu faça? -Nada. Só dirija. 511 00:44:12,149 --> 00:44:13,400 Só olhe para a frente. 512 00:44:16,195 --> 00:44:19,490 Estou derretendo. Não tem nenhuma fonte ou algo assim? 513 00:44:19,573 --> 00:44:22,576 -Sim, está muito quente mesmo. -Você tem um cigarro? 514 00:44:22,660 --> 00:44:26,205 -Não fumo. -Estou de ressaca, com fome e com sede. 515 00:44:26,288 --> 00:44:27,998 -Não temos cigarros. -Certo. 516 00:44:28,082 --> 00:44:31,543 -E estou na Bulgária, cara. -Você está certo, sim. 517 00:44:31,960 --> 00:44:33,170 Está certo. 518 00:44:34,880 --> 00:44:37,549 -O calor está me matando. -É o tempo. Está quente. 519 00:44:37,633 --> 00:44:40,469 Tire a camisa, já que está derretendo. Relaxe! 520 00:44:42,638 --> 00:44:44,014 Estou quase explodindo! 521 00:45:05,702 --> 00:45:06,829 Vamos, irmão. 522 00:45:23,470 --> 00:45:25,055 Então, você tem cigarros. 523 00:45:29,393 --> 00:45:30,853 Você disse que não fuma. 524 00:45:32,312 --> 00:45:33,981 -Pronto. -Obrigado. 525 00:45:34,064 --> 00:45:35,732 Deus abençoe você. 526 00:45:37,484 --> 00:45:38,610 Era uma piada? 527 00:45:39,236 --> 00:45:44,700 Não. Quando paramos para você fazer xixi, um búlgaro passou por aqui. 528 00:45:45,868 --> 00:45:48,537 Peguei dois com ele. É meu primeiro cigarro. 529 00:45:50,122 --> 00:45:52,082 É melhor que você nunca fume. 530 00:45:53,667 --> 00:45:56,044 -Pensei só em acender um. -Faça isso, irmão. 531 00:45:56,587 --> 00:45:59,339 -Estou melhor. Estou bem. -Sério? 532 00:45:59,423 --> 00:46:00,466 Sério, cara. 533 00:46:02,926 --> 00:46:04,470 Minha cabeça está girando. 534 00:46:08,807 --> 00:46:12,060 Qual o seu nome, irmão? Nunca perguntei. Só chamei você de irmão. 535 00:46:12,728 --> 00:46:14,480 -Sakip. -Sakip. 536 00:46:14,563 --> 00:46:16,690 Sakip Domalan. 537 00:46:24,072 --> 00:46:26,074 -O quê? -Sakip. 538 00:46:28,160 --> 00:46:31,163 -O sobrenome. -Sakip Domalan. 539 00:46:37,211 --> 00:46:38,253 É tenso. 540 00:46:50,682 --> 00:46:51,934 Do que está rindo? 541 00:46:56,563 --> 00:47:00,859 -Do que está rindo, irmão? -Nada. Lembrei de uma piada. 542 00:47:06,114 --> 00:47:09,785 Sakip De Quatro, é? Sou o Selim. Muito prazer. 543 00:47:09,868 --> 00:47:11,745 Selim Domalan. 544 00:47:13,413 --> 00:47:15,207 Selim De Quatro. 545 00:47:15,874 --> 00:47:17,209 É, irmão. 546 00:47:22,631 --> 00:47:24,508 O que foi? O que houve? 547 00:47:24,591 --> 00:47:25,425 Estamos ferrados. 548 00:47:30,556 --> 00:47:31,515 O que houve? 549 00:47:44,820 --> 00:47:45,654 Saia do carro. 550 00:47:46,321 --> 00:47:47,656 Feche a janela. 551 00:47:49,199 --> 00:47:50,867 -O que houve? -Feche! 552 00:47:51,868 --> 00:47:53,412 Saia para eu poder trancar. 553 00:47:56,123 --> 00:47:57,749 Por que está trancando o carro? 554 00:47:59,167 --> 00:48:01,336 -Diga o que houve! -Um pneu furou! 555 00:48:01,878 --> 00:48:03,755 Pegue o estepe, então. 556 00:48:05,132 --> 00:48:07,843 -Não tenho. -O quê? Viajou sem estepe? 557 00:48:07,926 --> 00:48:12,264 -Só não tenho. -Você é estranho! Ficamos aqui então? 558 00:48:12,347 --> 00:48:16,518 -Há uma borracharia lá na frente. -Precisamos aqui, não lá na frente. 559 00:48:16,602 --> 00:48:20,814 Não tem. Ele já furou antes. Há um lugar lá na frente. Certo? 560 00:48:21,857 --> 00:48:25,736 -Onde? -Dez ou cinco quilômetros à frente. 561 00:48:25,819 --> 00:48:29,156 Dez quilômetros! É uma baita caminhada com esse calor! 562 00:48:29,239 --> 00:48:31,700 -Você não joga bola? -Dane-se a bola! 563 00:48:31,783 --> 00:48:34,119 É melhor chegar antes de anoitecer. Ande. 564 00:48:34,828 --> 00:48:37,748 -Onde foi que eu errei? -O quê? 565 00:48:37,831 --> 00:48:42,711 Queria saber os meus pecados. A quem eu fiz mal para merecer isso. 566 00:48:43,420 --> 00:48:46,381 Estou derretendo. Meu cérebro está fritando. 567 00:48:46,923 --> 00:48:50,886 O que vai fazer se eu morrer de insolação? 568 00:48:50,969 --> 00:48:54,389 -Vamos por aqui. -Por quê? Não enche o saco! 569 00:48:54,473 --> 00:48:56,099 Não fale comigo! 570 00:48:57,517 --> 00:48:59,269 Por que não viemos de carro? 571 00:49:00,228 --> 00:49:04,191 Não era o motor, só um pneu furado. Podíamos ter dirigido até aqui. 572 00:49:04,274 --> 00:49:06,109 -Não... -Parece que é um Mercedes. 573 00:49:06,193 --> 00:49:09,154 -Ia danificar o aro. -Não quero falar com você. 574 00:49:18,205 --> 00:49:20,123 Fechado. Ele deve estar por perto. 575 00:49:20,207 --> 00:49:22,626 A casa deve ser por perto. A oficina é aqui. 576 00:49:24,294 --> 00:49:28,215 Ei! Você sabe onde ele mora? 577 00:49:30,717 --> 00:49:33,762 -Lá em cima? -Não sei, não o conheço. 578 00:49:33,845 --> 00:49:35,639 Lá em cima? Vamos, então. 579 00:49:36,932 --> 00:49:37,974 Ande, vamos. 580 00:49:38,809 --> 00:49:39,643 Vamos. 581 00:49:40,644 --> 00:49:41,895 Cuidado com o cachorro. 582 00:49:54,866 --> 00:49:58,620 -Onde raios estamos indo? -A casa dele é por aqui. 583 00:50:06,753 --> 00:50:08,338 Devagar. Tem cachorros. 584 00:50:09,798 --> 00:50:11,550 Está cheio de cachorros! 585 00:50:11,633 --> 00:50:12,676 Venha por aqui. 586 00:50:14,469 --> 00:50:17,055 -Droga, tem um cachorro aqui. -Dos dois lados! 587 00:50:19,641 --> 00:50:20,726 -Ei! -Corra! 588 00:50:23,395 --> 00:50:25,981 Tudo bem. Pare de latir! Tudo bem! 589 00:50:26,064 --> 00:50:27,691 Irmão! 590 00:50:42,080 --> 00:50:44,082 -O que você quer? -Olá. 591 00:50:44,166 --> 00:50:46,001 -Oi. -Precisamos de um pneu. 592 00:50:46,418 --> 00:50:48,253 -Eu fechei a loja. -Fechou? 593 00:50:49,421 --> 00:50:51,047 -O que foi? -Ele fechou a loja. 594 00:50:51,131 --> 00:50:55,469 Diga que temos um pneu furado e estamos com pressa. 595 00:50:55,552 --> 00:50:57,387 -Diga. -É o que estou dizendo. 596 00:50:57,471 --> 00:50:59,848 Se eu soubesse a língua, falaria. Mas não sei! 597 00:50:59,931 --> 00:51:01,850 -Vocês são turcos? -Sim, somos. 598 00:51:01,933 --> 00:51:03,518 -Você fala turco? -Sim. 599 00:51:03,602 --> 00:51:05,228 Graças a Deus! 600 00:51:05,312 --> 00:51:09,483 Temos um pneu furado. Venha consertá-lo para podermos ir embora. 601 00:51:09,566 --> 00:51:11,860 Temos um longo caminho e um parente doente. 602 00:51:11,943 --> 00:51:15,113 -Mas já fechei por hoje. -Certo, mas só leva um minuto. 603 00:51:15,197 --> 00:51:17,866 -Depois trazemos você de volta. -Temos um casamento. 604 00:51:17,949 --> 00:51:21,077 Mas e nós? Vamos ficar presos na estrada? 605 00:51:21,161 --> 00:51:23,205 O carro quebrou no meio do nada. 606 00:51:23,288 --> 00:51:25,499 Conserte-o e traremos você de volta. 607 00:51:26,458 --> 00:51:27,959 Quando você vai voltar? 608 00:51:28,043 --> 00:51:30,837 -Quando o casamento acabar. -Vamos esperar até de manhã? 609 00:51:30,921 --> 00:51:34,674 -Vocês podem esperar, ou vir comigo. -Ao casamento? 610 00:52:04,996 --> 00:52:08,166 -Quando vai acabar? -Acabou de começar. 611 00:52:25,141 --> 00:52:28,270 Cara, isso vai demorar. Vamos por dez minutos. 612 00:52:28,353 --> 00:52:31,690 -Depois você volta para o casamento. -Não acabe com minha diversão. 613 00:52:33,650 --> 00:52:39,030 Não vamos acabar com a diversão. Só queremos a chave e um ajudante. 614 00:52:39,114 --> 00:52:42,701 Pegamos tudo e consertamos. Estamos presos aqui. Pelo amor de Deus! 615 00:52:42,784 --> 00:52:45,120 -Não nos faça esperar aqui! -O que ele disse? 616 00:52:45,203 --> 00:52:47,080 "Passe a chave e nós consertamos." 617 00:52:47,163 --> 00:52:48,707 Estou dizendo a mesma coisa! 618 00:52:48,790 --> 00:52:50,417 Faça o que quiser, mas por favor. 619 00:52:50,500 --> 00:52:52,502 -Você quer? -Não sei o que dizer! 620 00:53:03,680 --> 00:53:06,975 Queridos convidados, bem-vindos ao casamento 621 00:53:07,058 --> 00:53:09,978 de Makve e Feride Fum. Uma salva de palmas! 622 00:53:14,190 --> 00:53:18,820 Estamos reunidos para celebrar o amor. 623 00:53:19,321 --> 00:53:21,364 Um amor tranquilo e lindo. 624 00:53:21,865 --> 00:53:25,285 E para esse maravilhoso jardim de amor 625 00:53:25,368 --> 00:53:28,872 desejamos a deliciosa fruta que são filhos felizes e calmos. 626 00:53:28,955 --> 00:53:30,457 Uma salva de palmas! 627 00:53:34,836 --> 00:53:37,964 Dos tios da noiva, 628 00:53:38,506 --> 00:53:42,510 uma máquina de lavar! Palmas! 629 00:53:43,970 --> 00:53:50,435 Da tia da noiva e do tio do noivo 630 00:53:50,518 --> 00:53:53,813 dez pares de sapatos! Palmas! 631 00:53:56,483 --> 00:54:02,572 Da tia da noiva, 38 metros de renda! 632 00:54:05,909 --> 00:54:12,666 Do tio do noivo, dois pneus! Palmas! 633 00:54:18,380 --> 00:54:19,464 Música! 634 00:55:03,967 --> 00:55:07,762 Por que se meteu na minha vida? Por quê? 635 00:55:08,638 --> 00:55:10,390 Ganhamos o campeonato ontem! 636 00:55:10,932 --> 00:55:14,394 Por que raios estou na Bulgária? Vestindo uma camiseta! 637 00:55:14,477 --> 00:55:16,354 Por que estou em um casamento cigano? 638 00:56:26,466 --> 00:56:28,301 Está sussurrando para quem? 639 00:56:29,094 --> 00:56:31,179 -Rezando. -Rezando? 640 00:56:31,262 --> 00:56:33,431 Rezando a Deus. Sabe o que é? 641 00:56:35,100 --> 00:56:37,060 -Está com medo? -Você não está? 642 00:56:37,143 --> 00:56:39,854 -De quê? -Maus espíritos, fantasmas. Deus me livre! 643 00:56:39,938 --> 00:56:41,940 Maus espíritos nesse fim de mundo? 644 00:56:43,108 --> 00:56:46,903 -Por que não? -Eles vagueiam perto da água. 645 00:56:46,986 --> 00:56:49,072 -Tem água, um riacho, por ali. -Onde? 646 00:56:49,155 --> 00:56:50,198 Para lá. 647 00:56:55,036 --> 00:56:56,955 Droga! Agora vou ficar pensando nisso. 648 00:57:08,341 --> 00:57:11,594 -O carro está puxando para a direita? -Um pouco, sim. 649 00:57:16,307 --> 00:57:18,143 Prefere que ele não puxe? 650 00:57:23,815 --> 00:57:25,608 Não dá para continuar assim. 651 00:57:26,151 --> 00:57:28,194 Vamos inverter os pneus. 652 00:57:28,278 --> 00:57:32,240 -Não. Não vou ver a estrada. -Então, colocamos os dois na frente. 653 00:57:32,323 --> 00:57:34,701 Eu resolvi. Você só se divertiu. 654 00:57:35,577 --> 00:57:36,995 Minhas costas estão doendo. 655 00:57:42,459 --> 00:57:45,044 -Sabe guiar? -Guiar? 656 00:57:46,129 --> 00:57:49,340 Sim. Guiar um carro. Dirigir um carro. 657 00:57:50,341 --> 00:57:52,760 Claro que sim, mas não vou dirigir esse. 658 00:57:52,844 --> 00:57:56,181 -Por quê? -Vou dirigir o quê? 659 00:57:56,264 --> 00:57:59,017 -Ele pode se desmanchar. -E como eu consigo dirigir? 660 00:57:59,100 --> 00:58:02,353 Você é a direção. Está acostumado a dirigir. 661 00:58:02,437 --> 00:58:06,274 -Não sei dirigir esse carro. -Qual o seu? Um Mercedes? 662 00:58:06,858 --> 00:58:11,112 Isso é outra história. Consigo dirigir um Mercedes sem gasolina. 663 00:58:12,655 --> 00:58:14,949 -Quantos anos tem o carro? -O mesmo que você. 664 00:58:15,033 --> 00:58:17,869 Minha idade. Foi um ano incrível para a Mercedes. 665 00:58:18,870 --> 00:58:22,874 Não adoro meu carro, também. Estou com dor nas costas. Quero dormir. 666 00:58:22,957 --> 00:58:27,754 -Por isso pedi para você dirigir. -Não posso, não seria certo. 667 00:58:29,297 --> 00:58:31,382 -O quê? -Não vou dirigir! 668 00:58:46,231 --> 00:58:49,067 Obrigado, irmão. Coloque o cinto. 669 00:58:49,150 --> 00:58:51,319 Para quê? Estamos a 30 km por hora. 670 00:58:52,529 --> 00:58:55,406 Não é para você. Você vai cair em cima de mim, já, já. 671 00:58:56,950 --> 00:59:03,081 Que se danem o cinto e o carro. O que eu fiz para merecer isso? 672 00:59:03,164 --> 00:59:06,876 Por que estou aqui? Que raios estou fazendo? 673 00:59:07,585 --> 00:59:11,214 Está praticando uma boa ação. Solte o freio de mão. 674 00:59:11,881 --> 00:59:14,801 Para que puxar o freio de mão em uma estrada reta? 675 00:59:14,884 --> 00:59:15,927 Só solte. 676 00:59:21,391 --> 00:59:22,725 Deus abençoe você, irmão. 677 00:59:28,648 --> 00:59:32,443 Você não deve estar vendo. Ali, luzes. Tem eletricidade. 678 00:59:32,527 --> 00:59:35,613 Você não está vendo, mas as luzes são de vilas. 679 00:59:35,697 --> 00:59:38,449 Os búlgaros fazem um ótimo queijo, o kashkaval. 680 00:59:38,866 --> 00:59:42,620 E criam animais. Todas as vilas por aqui. 681 00:59:42,704 --> 00:59:45,290 Já provou? Não sei se tem um nome em turco. 682 00:59:45,373 --> 00:59:48,710 Eles vendem na estrada em cilindros pequenos, médios e grandes. 683 00:59:48,793 --> 00:59:51,462 -Vendem na estrada? -Você já viu? 684 00:59:51,546 --> 00:59:54,799 -Do que você está falando? -Não sei se você... 685 00:59:56,593 --> 00:59:57,677 Ei! 686 00:59:58,303 --> 00:59:59,220 O que houve? 687 01:00:00,680 --> 01:00:01,723 Sakip! 688 01:00:06,936 --> 01:00:08,730 -O que houve, cara? -Eu caí. 689 01:00:08,813 --> 01:00:10,773 -Como? -A porta abriu. 690 01:00:11,316 --> 01:00:13,318 Minha mão escorregou, não pude segurar. 691 01:00:14,277 --> 01:00:17,280 Ainda bem que estávamos a 30 km, se não eu teria voado. 692 01:00:17,363 --> 01:00:18,531 Eu caí sentado. 693 01:00:19,782 --> 01:00:22,118 -Você está bem? -Minhas costas estão doendo. 694 01:00:22,201 --> 01:00:23,745 -Você está com dor? -Sim. 695 01:00:23,828 --> 01:00:26,456 -Levante e eu levo você até o carro. -Não consigo. 696 01:00:26,539 --> 01:00:31,044 -Levante, eu levo você, irmão. -Não mexa em mim! Tenho hérnia. 697 01:00:31,628 --> 01:00:34,339 -E agora? -Querem que eu opere. 698 01:00:37,175 --> 01:00:40,094 Encoste e ligue o pisca-alerta. 699 01:00:40,178 --> 01:00:43,348 -Esqueça isso. -Deus me livre de vir um carro. 700 01:00:43,431 --> 01:00:46,267 -Ligue o alerta. -Ninguém vai vir, você mesmo disse. 701 01:00:46,351 --> 01:00:47,977 Nunca se sabe. Ligue! 702 01:00:54,317 --> 01:00:57,487 Oh, céus! 703 01:01:13,586 --> 01:01:14,754 Você está legal? 704 01:01:16,881 --> 01:01:18,883 -Está bem? -Um pouco melhor. 705 01:02:38,421 --> 01:02:42,341 -O que foi? Por que paramos? -Esquerda ou direita? 706 01:02:42,425 --> 01:02:44,385 -O quê? -Esquerda ou direita? 707 01:02:44,469 --> 01:02:46,304 Direção? Para onde você nos trouxe? 708 01:02:48,806 --> 01:02:50,725 Onde você nos trouxe? Onde estamos? 709 01:02:50,808 --> 01:02:54,312 Como vou saber? Eu perguntaria, se soubesse? 710 01:02:56,606 --> 01:02:58,900 Você trouxe a gente para a Romênia! 711 01:02:58,983 --> 01:03:00,610 -O quê? -Romênia! 712 01:03:00,693 --> 01:03:03,404 -Romênia? -Aqui diz Alexandria e Bucareste! 713 01:03:03,488 --> 01:03:05,782 -Estamos na Romênia! -Como eu podia saber? 714 01:03:05,865 --> 01:03:07,116 Se não, não perguntaria! 715 01:03:07,200 --> 01:03:09,160 Para mim, pode estar dizendo Beylikdüzü! 716 01:03:09,243 --> 01:03:10,995 -Chegue para o lado! -Não enche! 717 01:03:11,078 --> 01:03:13,748 -Chegue para o lado! -Seu imbecil! 718 01:03:13,831 --> 01:03:16,083 -Chegue para o lado! -Não me irrite! 719 01:03:16,167 --> 01:03:19,212 Não! Seu louco! Não tenho culpa de estarmos na Romênia! 720 01:03:21,088 --> 01:03:25,843 -Fale turco! O que está dizendo? -Prefiro não dizer, é rude demais. 721 01:03:26,427 --> 01:03:30,223 -Lunático. Você é louco? -Eu só cochilei por causa da dor 722 01:03:30,306 --> 01:03:33,893 -e você fez um desvio de 300 km! -Fiz? Por que estou na Romênia?! 723 01:03:33,976 --> 01:03:38,272 O que aconteceu conosco? Por que me trouxe para a Romênia? 724 01:03:38,356 --> 01:03:40,817 Para que você me trouxe para a Romênia? 725 01:04:37,123 --> 01:04:40,001 -Sinto muito. -Obrigado. 726 01:04:55,516 --> 01:04:56,851 Meus pêsames. 727 01:05:07,320 --> 01:05:08,779 Lamento a sua perda, irmão. 728 01:05:19,832 --> 01:05:20,833 Entre. 729 01:05:23,628 --> 01:05:24,754 Meus pêsames. 730 01:05:54,575 --> 01:05:55,618 Osman. 731 01:06:02,458 --> 01:06:03,584 Meus pêsames. 732 01:06:06,045 --> 01:06:09,590 -Lamento sua perda. -Obrigada. Deus abençoe você. 733 01:06:14,345 --> 01:06:17,723 -Deus abençoe você. -Você também. 734 01:06:17,807 --> 01:06:23,312 Não vamos deixar você sozinha. É difícil, eu sei. 735 01:06:23,729 --> 01:06:27,358 -Makbule, passe um café, menina. -Não se incomode. 736 01:06:27,441 --> 01:06:31,195 Vamos embora, agora. Você deve estar cansada. 737 01:06:31,278 --> 01:06:33,656 -E você tem um convidado agora. -Tudo bem... 738 01:06:35,408 --> 01:06:37,201 Voltaremos amanhã. 739 01:06:39,620 --> 01:06:41,539 Deus abençoe você. 740 01:06:41,622 --> 01:06:42,873 Amém. 741 01:06:42,957 --> 01:06:44,291 Vamos. 742 01:06:44,917 --> 01:06:49,380 Deus abençoe vocês e seus filhos. 743 01:07:19,076 --> 01:07:20,369 De quem é esse celular? 744 01:07:28,377 --> 01:07:29,670 Meu celular está tocando. 745 01:07:32,590 --> 01:07:33,591 Alô? 746 01:07:34,800 --> 01:07:35,801 Tio? 747 01:07:37,303 --> 01:07:40,222 Obrigado. Deus abençoe você. 748 01:07:42,183 --> 01:07:44,185 É a vontade de Deus. 749 01:07:46,270 --> 01:07:48,814 Não, ele está em paz agora. 750 01:07:48,898 --> 01:07:51,317 Ele sentia tanta dor. O sofrimento acabou. 751 01:07:53,027 --> 01:07:55,071 Ele já não tinha mais fígado! 752 01:07:56,030 --> 01:07:57,031 Sim. 753 01:08:00,367 --> 01:08:01,368 Sim. 754 01:08:04,246 --> 01:08:05,956 Hoje. Quase de manhã. 755 01:08:08,876 --> 01:08:09,919 Sim. 756 01:08:11,170 --> 01:08:14,673 Não quisemos esperar. A cerimônia foi na oração do meio-dia. 757 01:08:15,633 --> 01:08:20,638 Não. Você está no exterior. Não daria tempo mesmo. 758 01:08:20,721 --> 01:08:22,681 -A culpa é sua! -Deus abençoe você. 759 01:08:22,765 --> 01:08:25,226 -O que está havendo? -Não pude enterrar meu pai! 760 01:08:25,309 --> 01:08:29,563 Vou matar você! Desgraçado! É sua culpa! 761 01:08:32,066 --> 01:08:34,568 Já chega! Seu tolo! 762 01:08:39,365 --> 01:08:40,741 O que aconteceu, filho? 763 01:08:41,826 --> 01:08:42,827 Levante-se. 764 01:08:43,911 --> 01:08:44,954 Sente-se. 765 01:08:49,125 --> 01:08:51,669 Calado! Tenha algum respeito! 766 01:08:52,169 --> 01:08:54,338 Calado! Não é hora nem lugar! 767 01:08:54,421 --> 01:08:55,506 Que humilhação! 768 01:08:55,589 --> 01:08:57,091 -Eu implorei a ele! -Calado! 769 01:08:57,174 --> 01:09:02,555 Implorei para ele vir. Que irmão! Desgraçado! 770 01:09:04,306 --> 01:09:08,018 Vá se ferrar! Sente aqui! Você nos envergonha! 771 01:09:10,312 --> 01:09:13,691 Quieto! Levante-se! Não entre! 772 01:09:16,193 --> 01:09:18,112 Sente aqui. Você nos humilhou. 773 01:09:21,031 --> 01:09:24,577 Você nos humilhou na frente de todos. Sente aqui! 774 01:09:26,787 --> 01:09:29,665 Tinha que fazer isso hoje! Que vergonha! 775 01:09:30,374 --> 01:09:33,002 Isso é um desrespeito com seu pai e sua mãe! 776 01:09:39,091 --> 01:09:40,092 Sua besta! 777 01:09:42,595 --> 01:09:43,929 -Mas, tio... -Calado! 778 01:09:44,013 --> 01:09:50,436 Não me interrompa! Quieto, mostre respeito! Tolo! 779 01:09:51,854 --> 01:09:53,230 Perdoe-o. 780 01:09:54,190 --> 01:09:57,401 Ele se descontrolou. Não sabe o que está fazendo. 781 01:09:58,611 --> 01:10:02,031 Ele é um bom garoto. Tem um bom coração. 782 01:10:02,740 --> 01:10:06,535 Mas está muito triste por não ter visto o pai. 783 01:10:10,873 --> 01:10:13,250 -Tem um cigarro? -Cigarro? 784 01:10:14,543 --> 01:10:16,712 -Desde quando você fuma? -Quero um. 785 01:10:18,589 --> 01:10:19,673 Aqui. 786 01:10:21,967 --> 01:10:23,052 Pronto. 787 01:10:25,888 --> 01:10:26,764 Isqueiro? 788 01:10:28,599 --> 01:10:30,100 -Acendeu? -Sim, acendeu. 789 01:10:33,145 --> 01:10:36,690 Você nem sabe fumar e tenta arranjar uma briga, seu tolo. 790 01:10:43,405 --> 01:10:46,200 Parte meu coração, mas hoje não é hora para isso. 791 01:10:46,283 --> 01:10:47,743 Eu mostro a você outro dia. 792 01:10:51,914 --> 01:10:56,210 -Por que não me esperaram? -Eu liguei, mas seu celular descarregou. 793 01:10:56,293 --> 01:10:59,588 -Foi roubado. -Quem roubou? 794 01:10:59,672 --> 01:11:02,299 Por que não esperaram? Por que o enterro tão rápido? 795 01:11:04,093 --> 01:11:06,595 -Hodja disse que era preciso. -Qual Hodja? 796 01:11:06,679 --> 01:11:08,305 Yakup, o Hodja. Ele disse... 797 01:11:08,389 --> 01:11:10,808 O corpo já estava inchado, cheio de água. 798 01:11:10,891 --> 01:11:12,810 Disse que viraria um balão pela manhã. 799 01:11:12,893 --> 01:11:14,353 Então, aceleramos o enterro. 800 01:11:15,354 --> 01:11:17,147 -Fazer o quê? -Yakup, o Hodja? 801 01:11:17,231 --> 01:11:18,565 Yakup, o Hodja. 802 01:11:19,733 --> 01:11:20,859 Você conhece o Yakup. 803 01:11:22,069 --> 01:11:23,654 Ele disse que viraria um balão. 804 01:11:23,737 --> 01:11:25,614 -Inchado, é? -Sim, muito. 805 01:11:25,698 --> 01:11:29,159 Já tinha começado. Ele disse: "Vai virar um balão até de manhã." 806 01:11:37,960 --> 01:11:39,211 Calma. Fique calmo. 807 01:11:41,672 --> 01:11:42,840 Acalme-se. 808 01:11:50,347 --> 01:11:53,350 Ele morreu em paz. Não se preocupe. 809 01:11:55,686 --> 01:11:56,854 Não se preocupe. Venha. 810 01:11:58,522 --> 01:12:00,858 Íamos trazer você há muito tempo, mas... 811 01:12:01,483 --> 01:12:04,737 nós não sabíamos, filho. 812 01:12:05,779 --> 01:12:11,994 Até adoecer, ele não tinha mencionado seu nome. 813 01:12:12,953 --> 01:12:16,999 Ele sempre rezava por você. 814 01:12:21,628 --> 01:12:23,088 O que houve com o carro? 815 01:12:24,298 --> 01:12:26,759 -Como assim? -Como assim o quê? 816 01:12:26,842 --> 01:12:28,260 O carro está inclinado. 817 01:12:30,471 --> 01:12:34,600 -Um pneu furou na Bulgária. -Pneu furado? O carro está inclinado. 818 01:12:34,683 --> 01:12:36,935 Dei muito duro para consegui-los. 819 01:12:38,937 --> 01:12:40,689 Sim, dirigi até aqui assim. 820 01:12:40,773 --> 01:12:43,025 Como? Ele está torto. 821 01:12:44,026 --> 01:12:45,361 Meu Deus! 822 01:12:45,861 --> 01:12:50,324 É melhor eu consertar o carro. 823 01:12:51,825 --> 01:12:53,243 Vai demorar. 824 01:12:53,952 --> 01:12:58,916 Vá ficar com a sua mãe. Há visitas chegando. 825 01:12:59,625 --> 01:13:01,627 É melhor não verem o carro assim. 826 01:13:03,253 --> 01:13:05,172 -Cadê as chaves? -No carro. 827 01:13:05,923 --> 01:13:08,967 -Você as deixa lá? -Quem roubaria esse carro? 828 01:13:10,386 --> 01:13:12,388 -Sakip. -Apague isso. 829 01:13:12,471 --> 01:13:14,473 Sakip! 830 01:13:15,265 --> 01:13:16,934 -Você tem dinheiro? -Sim. 831 01:13:17,017 --> 01:13:18,352 Certo. 832 01:13:20,896 --> 01:13:21,897 Sakip. 833 01:13:25,526 --> 01:13:28,028 -Sim, mãe. -Venha aqui um instante. 834 01:13:43,127 --> 01:13:45,379 Você trouxe o rapaz contra a vontade dele? 835 01:13:48,590 --> 01:13:52,344 Como pôde? Ele tem uma vida. 836 01:13:52,761 --> 01:13:54,596 A mãe dele deve estar preocupada. 837 01:13:56,348 --> 01:13:57,558 Você ligou para sua mãe? 838 01:14:01,562 --> 01:14:04,356 Ligou para sua mãe? Ela deve estar preocupada. 839 01:14:04,982 --> 01:14:06,733 Não está. Está tudo bem. 840 01:14:07,985 --> 01:14:12,656 -Por que fez isso, filho? -Agora é minha culpa, mãe? 841 01:14:13,740 --> 01:14:16,326 Meu pai mandou buscá-lo. Não sabe como ele é? 842 01:14:17,536 --> 01:14:18,871 Claro que sei. 843 01:14:21,457 --> 01:14:22,875 Sakip... 844 01:14:31,967 --> 01:14:33,594 Desculpe, irmão. 845 01:14:36,430 --> 01:14:38,599 Não foi culpa dele. 846 01:14:39,141 --> 01:14:42,644 Ele só queria que vocês se conhecessem e se dessem bem. 847 01:14:42,728 --> 01:14:45,230 -Vou sair por um instante. -Vai aonde? 848 01:14:45,814 --> 01:14:48,650 -Tomar um ar. -Vão juntos. 849 01:14:49,318 --> 01:14:53,030 Leve seu irmão. Depois resolvemos o resto. 850 01:14:53,572 --> 01:14:54,615 Não precisa. 851 01:14:57,493 --> 01:15:00,204 Sakip? Sakip, filho! 852 01:15:21,308 --> 01:15:23,310 De onde saem os ônibus para Istambul? 853 01:15:24,394 --> 01:15:25,729 Da rodoviária. 854 01:15:27,231 --> 01:15:28,273 Do terminal. 855 01:15:28,982 --> 01:15:31,276 -É perto? -Sim. No centro. 856 01:15:33,362 --> 01:15:38,242 -Quanto tempo leva a pé? -De dez a 15 minutos. 857 01:15:39,743 --> 01:15:40,661 Ótimo. 858 01:15:46,458 --> 01:15:48,794 -Com licença. -Claro. 859 01:16:05,561 --> 01:16:06,728 Eu levo você. 860 01:16:08,188 --> 01:16:10,148 -Onde? -Ao terminal. 861 01:16:11,191 --> 01:16:14,236 -Não se incomode. Vou sozinho. -Imagine. Você é convidado. 862 01:16:15,070 --> 01:16:17,531 -Você tem um cigarro? -Não. Eu não fumo. 863 01:16:17,614 --> 01:16:21,368 -Sakip arrancaria minha cabeça. -Alguém devia arrancar a dele! 864 01:16:45,142 --> 01:16:47,102 O ônibus para Istambul sai às 19h. 865 01:16:48,061 --> 01:16:49,187 Às 19h? 866 01:16:50,772 --> 01:16:52,190 Tenho duas horas. 867 01:16:54,860 --> 01:16:55,861 Tudo bem. 868 01:16:57,279 --> 01:16:58,280 Certo. 869 01:16:59,281 --> 01:17:00,532 Muito obrigado. 870 01:17:01,700 --> 01:17:04,036 Vou esperar aqui. Muito obrigado. 871 01:17:18,967 --> 01:17:20,636 Vou esperar aqui. Você é convidado. 872 01:17:22,262 --> 01:17:25,098 -Pode ir, estou bem. -Não. Você é convidado. 873 01:17:30,062 --> 01:17:32,272 -Vamos beber alguma coisa, então. -Vamos. 874 01:17:38,528 --> 01:17:42,449 -Você é irmã do Sakip? -Não. Quero dizer... 875 01:17:43,075 --> 01:17:44,284 É meio complicado. 876 01:17:45,077 --> 01:17:47,496 Sou neta do primo do vovô Suat. 877 01:17:47,579 --> 01:17:50,749 Mas vovô Suat me criou. Moramos próximos. 878 01:17:50,832 --> 01:17:52,250 Então, somos parentes? 879 01:17:55,087 --> 01:17:56,129 Mais ou menos. 880 01:17:59,007 --> 01:18:00,842 Você é mais velho que o Sakip? 881 01:18:03,053 --> 01:18:06,348 Não, mas envelheci mais cedo. 882 01:18:07,849 --> 01:18:09,351 São dois anos de diferença. 883 01:18:10,727 --> 01:18:16,274 Claro, Sakip não é fácil. 884 01:18:17,442 --> 01:18:19,528 -Quantos anos você tem? -26. 885 01:18:19,945 --> 01:18:21,113 26? 886 01:18:22,781 --> 01:18:24,491 Você também envelheceu. 887 01:18:29,996 --> 01:18:31,581 Claro, não é fácil. 888 01:18:52,769 --> 01:18:55,439 Como consegue acertar a bola bebendo tanto? 889 01:18:55,522 --> 01:18:58,442 -Meu time ganhou o campeonato esse ano. -Sério? 890 01:18:59,109 --> 01:19:02,946 Não corro como antes, mas tenho boa técnica. 891 01:19:04,239 --> 01:19:08,910 Entrei nos últimos minutos. Dei um passe, fizemos o gol. 892 01:19:09,828 --> 01:19:12,372 -Somos os campeões. -Não ouvimos falar disso. 893 01:19:12,456 --> 01:19:14,958 -Do quê? -Do campeonato. 894 01:19:16,042 --> 01:19:19,796 Ano passado, quando o Galatasaray venceu, as pessoas enlouqueceram aqui. 895 01:19:20,338 --> 01:19:22,799 Não é assim. Não estamos na Série A. 896 01:19:23,467 --> 01:19:24,634 Série B? 897 01:19:26,470 --> 01:19:27,471 Série C? 898 01:19:29,848 --> 01:19:30,849 Mais para baixo. 899 01:19:32,142 --> 01:19:33,518 Mais para baixo? 900 01:19:49,075 --> 01:19:51,870 -Muito obrigado. -Pelo quê? 901 01:19:52,954 --> 01:19:54,790 Por vir aqui. 902 01:19:56,458 --> 01:20:00,420 Eu que agradeço. Você veio de longe. 903 01:20:05,342 --> 01:20:07,552 Vovô Suat falou o seu nome enquanto dormia. 904 01:20:10,931 --> 01:20:12,307 Estava curiosa sobre você. 905 01:20:22,609 --> 01:20:27,197 -Não esperava isso, imagino. -Não esperava nada. 906 01:20:29,282 --> 01:20:33,453 Só estava curiosa sobre quem era você. 907 01:20:38,500 --> 01:20:42,170 -Vamos. Não quero perder o ônibus. -Vai passar aqui. 908 01:20:42,254 --> 01:20:43,839 Ainda assim, vamos pedir a conta. 909 01:20:44,631 --> 01:20:45,674 A conta! 910 01:20:49,302 --> 01:20:50,178 Vamos. 911 01:21:05,902 --> 01:21:06,945 Eu não... 912 01:21:08,488 --> 01:21:12,492 Não tenho dinheiro. Ficou tudo no carro do Sakip. 913 01:21:12,576 --> 01:21:15,453 Tudo bem. Todos se conhecem por aqui. 914 01:21:15,537 --> 01:21:17,289 O Sakip acerta depois. 915 01:21:17,372 --> 01:21:18,957 E eu pago a passagem de ônibus. 916 01:21:20,500 --> 01:21:23,420 -Tudo bem. Vamos. -Estou tão envergonhado. 917 01:21:23,503 --> 01:21:26,089 Vou falar com o garçom. Tudo bem. É nosso convidado. 918 01:21:26,172 --> 01:21:28,842 -Desculpe. -Você é nosso convidado. 919 01:21:45,817 --> 01:21:46,776 Pode ir. 920 01:21:49,487 --> 01:21:51,197 Pode ir, não precisa esperar. 921 01:22:20,769 --> 01:22:23,021 Ele pediu o passaporte. Eu não trouxe. 922 01:22:24,773 --> 01:22:27,484 -Também não tem? -Tenho, mas está com aquele idiota. 923 01:22:28,735 --> 01:22:30,570 -Qual idiota? -Sakip! 924 01:22:32,697 --> 01:22:35,116 -Pare! Pare! Ligue para ele! -Estou ligando. 925 01:22:35,200 --> 01:22:37,869 Telefone, ligando. Por favor, pare. 926 01:22:40,956 --> 01:22:43,291 -Desligado. -O celular dele foi roubado. 927 01:22:43,708 --> 01:22:44,918 -Quando? -Em Istambul. 928 01:22:45,001 --> 01:22:46,878 Ligue para alguém. Vou perder o ônibus! 929 01:22:47,879 --> 01:22:50,632 -Você está indo embora. -Sim, estou. 930 01:22:52,842 --> 01:22:54,719 É melhor eu não perder o ônibus. 931 01:22:54,803 --> 01:22:58,348 Tem outro à noite. Você pode pegar esse, também. 932 01:22:58,431 --> 01:23:01,434 Ou posso levar você de volta já que o trouxe aqui. 933 01:23:02,018 --> 01:23:05,647 Obrigado, mas é melhor eu ir agora. Já estou pronto para ir. 934 01:23:09,943 --> 01:23:11,403 Você não o viu nem uma vez. 935 01:23:12,612 --> 01:23:13,488 Ver o quê? 936 01:23:13,571 --> 01:23:16,032 -Seu pai. -Seu pai? 937 01:23:24,249 --> 01:23:25,250 Melhor eu ir. 938 01:23:31,131 --> 01:23:34,926 Não vi meu pai, nem visitei o túmulo desde que cheguei. 939 01:23:35,927 --> 01:23:37,429 Meus pés não deixam. 940 01:23:39,931 --> 01:23:43,393 Viemos juntos até aqui. Podíamos rezar juntos por ele. 941 01:23:44,352 --> 01:23:45,770 Vamos logo com isso. 942 01:23:47,439 --> 01:23:51,568 Não é meu problema, irmão. Nunca tive um problema. 943 01:23:52,694 --> 01:23:55,447 Vá e cumpra seu dever. Não me envolva nisso. 944 01:23:55,947 --> 01:23:57,198 Você não é uma boa pessoa. 945 01:24:00,618 --> 01:24:02,287 O homem morreu. Está acabado. 946 01:24:02,996 --> 01:24:06,666 Vai se ver com os céus, agora. 947 01:24:07,542 --> 01:24:11,546 Certo, eu entendo. Não dê sua bênção a ele. Tudo bem. 948 01:24:12,422 --> 01:24:14,674 Não o perdoe. Você está certo em não perdoar. 949 01:24:15,425 --> 01:24:18,053 Que Deus o perdoe. Os vivos não interessam. 950 01:24:18,762 --> 01:24:20,221 Mas a questão não é essa. 951 01:24:21,890 --> 01:24:27,145 Entendo você. Agora, você me entende também. 952 01:24:30,148 --> 01:24:31,399 Sou um bastardo. 953 01:24:33,735 --> 01:24:37,530 Há 25 anos, isso doía. Mas agora tenho 35 anos. 954 01:24:38,114 --> 01:24:39,908 Ninguém pergunta sobre meu pai. 955 01:24:41,159 --> 01:24:43,953 Seu pai não passa a ser o meu 956 01:24:44,037 --> 01:24:46,790 só porque ficou com a minha mãe há 35 anos. Entendeu? 957 01:24:49,167 --> 01:24:50,627 Foi um erro. 958 01:24:52,754 --> 01:24:55,757 E minha mãe pagou o preço. 959 01:24:57,383 --> 01:24:58,510 Eu também. 960 01:24:59,594 --> 01:25:02,472 Se eu for rezar por ele vou pedir uma explicação. 961 01:25:03,056 --> 01:25:06,601 E nenhum de vocês pode explicar. Entendeu? 962 01:25:08,645 --> 01:25:10,563 -A questão não é essa. -Qual é, então? 963 01:25:10,647 --> 01:25:12,398 Sabe o que é isso? 964 01:25:13,858 --> 01:25:16,528 Descobri que tenho um irmão depois de 35 anos. 965 01:25:17,654 --> 01:25:19,072 A questão é essa. 966 01:25:20,365 --> 01:25:24,577 Se você disser que não importa, que seja. 967 01:25:26,162 --> 01:25:28,581 Suas coisas estão com tio Fuat. Vamos buscá-las. 968 01:25:28,665 --> 01:25:30,250 Depois eu trago você. 969 01:25:32,335 --> 01:25:33,670 O resto é com você. 970 01:25:45,682 --> 01:25:49,936 SANGUE NÃO É LIMONADA 971 01:25:50,019 --> 01:25:52,105 Encha! Pode encher. 972 01:25:53,606 --> 01:25:54,607 Sirva. 973 01:25:57,026 --> 01:25:57,944 Isso. 974 01:26:00,155 --> 01:26:01,531 Assim é melhor. 975 01:26:10,874 --> 01:26:12,584 Sou seu tio. 976 01:26:17,881 --> 01:26:19,340 Meu nome é Fuat. 977 01:26:22,594 --> 01:26:26,181 O outro ali é o Suat, meu irmão mais velho. 978 01:26:27,265 --> 01:26:29,267 Era a casa dele. 979 01:26:31,227 --> 01:26:35,315 Casa do Rauf Agha. Minha casa, também. 980 01:26:38,151 --> 01:26:41,112 Se quiser, também será sua. 981 01:26:45,200 --> 01:26:49,454 Nossa casa. A casa do Rauf Agha. 982 01:26:54,876 --> 01:26:56,002 Nossa casa. 983 01:26:59,672 --> 01:27:01,382 Suas coisas estão aqui. 984 01:27:03,468 --> 01:27:05,178 Você ganhou o campeonato. 985 01:27:06,638 --> 01:27:08,056 Estamos orgulhosos de você. 986 01:27:09,849 --> 01:27:13,478 Você tem passaporte turco. Temos mais orgulho ainda. 987 01:27:22,070 --> 01:27:23,279 Você sabia? 988 01:27:25,365 --> 01:27:27,116 Meu irmão morreu hoje. 989 01:27:30,036 --> 01:27:31,746 Meu irmão Suat morreu. 990 01:27:37,001 --> 01:27:39,879 Não tive um pai. O Suat me criou. 991 01:27:39,963 --> 01:27:44,509 Nunca conheci meu pai. Não conheço mais ninguém. 992 01:27:53,309 --> 01:27:56,938 Essa é nossa casa. Do meu irmão, sua, 993 01:27:58,106 --> 01:28:01,901 e dessa besta do Sakip. 994 01:28:05,780 --> 01:28:07,407 Já falei demais. 995 01:28:09,951 --> 01:28:13,329 Rauf Agha, traga a herança do meu irmão. 996 01:28:14,664 --> 01:28:17,500 Dê a eles. Eu bebi demais. 997 01:28:19,085 --> 01:28:20,211 Deixe-me pegar isso. 998 01:28:21,462 --> 01:28:22,505 Pronto. 999 01:28:31,389 --> 01:28:33,349 A herança do meu irmão. 1000 01:28:41,482 --> 01:28:42,900 Não desperdicem. 1001 01:28:48,740 --> 01:28:49,949 Aonde você vai, tio? 1002 01:29:09,260 --> 01:29:10,345 Desculpe. 1003 01:29:11,971 --> 01:29:13,806 Quando ouvi do tio Fuat... 1004 01:29:17,310 --> 01:29:21,356 que meu pai havia falecido enquanto nos divertíamos na estrada, 1005 01:29:21,439 --> 01:29:23,316 eu perdi o controle. Perdão. 1006 01:29:48,966 --> 01:29:50,927 Você é perturbado, irmão. 1007 01:29:56,557 --> 01:29:58,017 Você é confuso. 1008 01:30:01,104 --> 01:30:04,023 Sou igual a você. 1009 01:30:10,154 --> 01:30:11,906 Bati nas pessoas a vida toda. 1010 01:30:14,992 --> 01:30:17,954 Minha mãe me levou ao médico por isso. Eu bati no médico. 1011 01:30:18,871 --> 01:30:20,123 Soquei as paredes. 1012 01:30:22,208 --> 01:30:23,668 Eu comia vidro, cara. 1013 01:30:25,419 --> 01:30:28,297 Minha boca e língua, destruídas. 1014 01:30:28,923 --> 01:30:32,009 Não tínhamos dinheiro. Passei anos sem ter dentes. 1015 01:30:33,761 --> 01:30:36,097 Por isso não me tornei um bom jogador. 1016 01:30:41,018 --> 01:30:43,646 Bater em um fã. Quem faz isso? Eu bati em um fã. 1017 01:30:43,729 --> 01:30:46,983 Parei o jogo e fui atrás dele na arquibancada. 1018 01:30:49,569 --> 01:30:52,947 Passei 22 meses no serviço militar. Durante quatro, estava na AD. 1019 01:30:53,030 --> 01:30:55,408 -AD? -Ala Disciplinar. 1020 01:30:55,825 --> 01:30:59,120 Você fica sozinho na cela, eu sei. 1021 01:31:12,592 --> 01:31:14,343 Nosso pai é o do meio? 1022 01:31:16,220 --> 01:31:20,308 Esse é nosso pai. Fuat está no meio, Rauf está à esquerda. 1023 01:31:21,851 --> 01:31:23,561 E o da direita é nosso avô, Selim. 1024 01:31:24,979 --> 01:31:26,230 Selim? 1025 01:31:29,108 --> 01:31:30,276 Selim... 1026 01:31:48,169 --> 01:31:51,589 -São russas. -Não, são alemãs. 1027 01:31:52,548 --> 01:31:56,719 -Também servi o exército. -Eram russas. Tenho certeza. 1028 01:31:59,847 --> 01:32:01,182 AK47. 1029 01:32:03,851 --> 01:32:10,441 Os croatas usavam as de calibre .15. Feitas pelos alemães. Essas são russas. 1030 01:32:15,863 --> 01:32:18,241 Antigamente, os croatas usavam essas. 1031 01:32:19,283 --> 01:32:21,911 Eles eram próximos dos alemães. A política da época. 1032 01:32:22,411 --> 01:32:24,413 Então, eles forneciam as .15. 1033 01:32:24,997 --> 01:32:27,333 Também as tivemos. Mas essas são russas. 1034 01:32:30,878 --> 01:32:32,380 Pesam 3,5 kg. 1035 01:32:33,965 --> 01:32:38,177 Com chuva, parecem pesar 35 kg. 1036 01:32:39,720 --> 01:32:42,390 Você tem que se esforçar para carregá-las. 1037 01:32:47,687 --> 01:32:51,357 Estivemos nas trincheiras em Sarajevo. Vocês chamam de Saraybosna. 1038 01:32:55,111 --> 01:32:58,281 Nas trincheiras, havia macedônios, turcos, 1039 01:33:00,157 --> 01:33:03,286 albaneses, bósnios. 1040 01:33:04,537 --> 01:33:06,414 Para os soldados, o que há para fazer? 1041 01:33:06,497 --> 01:33:09,417 Todos foram recrutados. Sem escolha. 1042 01:33:13,754 --> 01:33:16,257 Você fugia ou era levado à força. 1043 01:33:17,258 --> 01:33:18,759 Mas fugir para onde? 1044 01:33:20,636 --> 01:33:22,847 Você nem sabe em quem está atirando. 1045 01:33:24,932 --> 01:33:26,892 Não sabe quem é quem. 1046 01:33:29,645 --> 01:33:34,025 Havia um rapaz do meu lado. Mais novo que eu. 1047 01:33:35,609 --> 01:33:38,779 Tinha uns 17, no máximo. Não passava de 17 anos. 1048 01:33:42,491 --> 01:33:47,872 Algo aconteceu. Ouvi um barulho. 1049 01:33:49,373 --> 01:33:51,709 Virei para o lado e metade dele havia sumido. 1050 01:33:54,754 --> 01:33:58,299 Peguei a arma dele. Por isso sei que eram russas. 1051 01:34:00,092 --> 01:34:03,179 No meio da Europa. Nas trincheiras de Sarajevo. 1052 01:34:07,099 --> 01:34:10,519 Eu sei o peso, cara. Eu sei. São 3,5 kg. 1053 01:34:11,228 --> 01:34:12,646 Então, não discuta comigo. 1054 01:34:13,773 --> 01:34:17,109 São russas, cara. AK47. 1055 01:34:42,259 --> 01:34:43,511 Venha. 1056 01:34:45,638 --> 01:34:46,639 Vamos, levante. 1057 01:34:47,264 --> 01:34:49,308 -Meu pai morreu. -O quê? 1058 01:34:50,935 --> 01:34:53,979 Meu pai morreu. Não consigo levantar. 1059 01:34:58,025 --> 01:35:00,152 Meu pai morreu. 1060 01:35:02,071 --> 01:35:04,281 Meu pai morreu. Não consigo levantar. 1061 01:35:06,075 --> 01:35:07,743 Meu pai morreu. 1062 01:35:15,000 --> 01:35:16,252 Vamos. 1063 01:35:37,523 --> 01:35:40,860 Suat Agha! Ande, por aqui. 1064 01:35:41,694 --> 01:35:43,028 Suat Agha! 1065 01:35:43,654 --> 01:35:44,780 Venha. 1066 01:35:47,783 --> 01:35:48,868 Venha por aqui. 1067 01:35:49,326 --> 01:35:51,412 Suat Agha! Venha por aqui. 1068 01:35:51,871 --> 01:35:54,248 Venha. Chegamos. 1069 01:35:54,915 --> 01:35:58,586 Suat Agha! Pronto, está aqui. Trouxe seu filho. 1070 01:35:59,795 --> 01:36:05,134 Agora vamos dizer uma coisa. Vamos, fale com seu pai. 1071 01:36:05,801 --> 01:36:06,719 Diga alguma coisa. 1072 01:36:06,802 --> 01:36:08,929 -O que devo dizer? -Como vou saber? 1073 01:36:11,682 --> 01:36:13,601 -Olá. -O quê? 1074 01:36:13,684 --> 01:36:16,103 -Olá. -Olá, pai. 1075 01:36:16,896 --> 01:36:20,316 Seu filho está aqui. Ele é meio maldoso. 1076 01:36:21,108 --> 01:36:26,113 Ele se parece mais com você do que eu. 1077 01:36:26,197 --> 01:36:31,994 Mas ele se perde na estrada. Quase fomos a outros países. 1078 01:36:33,162 --> 01:36:35,414 Nós fomos a outros países. 1079 01:36:35,498 --> 01:36:38,751 Vamos, irmão. Meu pai está aqui. 1080 01:36:39,460 --> 01:36:43,005 Ele não levanta! Não está se mexendo. 1081 01:36:43,797 --> 01:36:46,675 Dê sua bênção. Vamos, irmão. 1082 01:36:46,759 --> 01:36:48,093 Aqui está seu pai. 1083 01:36:48,177 --> 01:36:54,642 -Dou minha bênção. -Dou minha bênção. 1084 01:36:56,018 --> 01:37:01,190 Dou minha bênção. Meu pai! Meu pai querido! 1085 01:37:04,235 --> 01:37:05,611 Dou minha bênção. 1086 01:37:11,075 --> 01:37:12,243 Dou minha bênção. 1087 01:37:21,502 --> 01:37:22,753 Dou minha bênção. 1088 01:38:15,014 --> 01:38:15,931 Sakip. 1089 01:38:16,640 --> 01:38:17,808 Acorde. 1090 01:38:18,350 --> 01:38:19,476 Sakip. 1091 01:38:23,063 --> 01:38:24,315 O que foi? 1092 01:38:26,900 --> 01:38:30,154 -Estamos no túmulo errado! -Como é? 1093 01:38:30,696 --> 01:38:32,656 Estamos no túmulo errado. 1094 01:38:35,659 --> 01:38:39,705 -Como? -Ele morreu aos 19 anos? 1095 01:38:41,749 --> 01:38:45,085 -Não, aos 65. -Levante-se. É o túmulo errado. 1096 01:38:45,878 --> 01:38:50,132 -Levante. Isso é um desrespeito. -O nome não bate, também. 1097 01:38:51,258 --> 01:38:53,761 -Onde estamos? -Não sei. 1098 01:38:57,181 --> 01:38:59,016 O tio Fuat disse que era por aqui. 1099 01:39:08,108 --> 01:39:12,738 Vou perguntar. Como abro isso? 1100 01:39:26,460 --> 01:39:28,045 Está ouvindo? 1101 01:39:29,254 --> 01:39:31,131 Tem uma música vindo de algum lugar. 1102 01:39:40,808 --> 01:39:42,935 -Está ouvindo? -Sim, mas... 1103 01:39:43,977 --> 01:39:45,521 Não. Por aqui. 1104 01:39:49,817 --> 01:39:51,151 Aonde você vai? 1105 01:39:58,742 --> 01:40:00,119 Aqui está ele. 1106 01:40:01,662 --> 01:40:04,164 Céus. Ele dormiu aqui. 1107 01:40:06,166 --> 01:40:07,209 Venha. 1108 01:40:07,292 --> 01:40:09,753 Tio. 1109 01:40:12,798 --> 01:40:13,716 Tio. 1110 01:40:13,799 --> 01:40:16,552 -O que foi? Quem é você? -Não se assuste. Somos nós. 1111 01:40:18,929 --> 01:40:21,432 -Sente-se. Quer ajuda? -Não. Estou bem. 1112 01:40:25,394 --> 01:40:28,230 -Que horas são? -Não sei. 1113 01:40:29,148 --> 01:40:34,111 -Quem está em casa? -Como vou saber? Dormimos aqui. 1114 01:40:37,072 --> 01:40:39,533 Se vocês dormiram aqui, elas ficaram sozinhas? 1115 01:40:40,117 --> 01:40:43,203 -Você também dormiu aqui. -Seja homem, sua besta. 1116 01:40:46,123 --> 01:40:50,377 Não seja como eu. Deixe-me ficar aqui. 1117 01:40:50,461 --> 01:40:53,672 Como você está? Tudo bem? Tem um cigarro? 1118 01:40:53,756 --> 01:40:56,091 Não, não tenho. Mas há alguns aqui. 1119 01:40:56,175 --> 01:40:59,094 Dê-me um. Pegue um também. Fume. 1120 01:40:59,678 --> 01:41:01,430 Homens de verdade fumam. 1121 01:41:03,932 --> 01:41:06,101 -Irmão? -Eu parei. 1122 01:41:10,105 --> 01:41:12,316 -Acordaram agora? -O quê? 1123 01:41:12,399 --> 01:41:14,318 -Vocês acordaram agora? -Estou faminto. 1124 01:41:15,068 --> 01:41:17,488 -Será que o İlyas já abriu? -A pastelaria? 1125 01:41:17,571 --> 01:41:23,952 -Sim. Vamos ao İlyas ou ao Manko. -Os pasteis do İlyas são muito gordurosos. 1126 01:41:24,536 --> 01:41:27,080 Tio Fuat, tem vilas búlgaras aqui. 1127 01:41:27,164 --> 01:41:30,459 Fazem ótimos kashkaval. Em tamanho médio e grande. 1128 01:41:31,043 --> 01:41:32,419 Como você está? 1129 01:41:34,254 --> 01:41:36,089 -É um dos nossos. -Ele entendeu. 1130 01:41:36,173 --> 01:41:38,258 -Vamos, levantem. -Vamos. 1131 01:41:38,342 --> 01:41:41,011 Você não entende, mas há um ótimo kashkaval. 1132 01:41:41,094 --> 01:41:43,972 Deus vai nos punir. Pare. Estamos em um cemitério. 1133 01:41:44,056 --> 01:41:46,934 -Calma. Não pise nas sepulturas. -Vamos. Por aqui. 1134 01:41:48,560 --> 01:41:51,396 Não bebam mais. Sejam responsáveis. 1135 01:41:51,480 --> 01:41:53,899 Eu nunca mais vou beber. Nunca mais. 1136 01:41:55,275 --> 01:41:57,194 Nunca. Onde raios você está? 1137 01:41:59,738 --> 01:42:01,824 Ei, tio! 1138 01:42:06,453 --> 01:42:09,122 Não riam. Alguém vai nos ver. 1139 01:42:09,206 --> 01:42:13,126 -Ei, tio. -Que humilhação. 1140 01:42:13,210 --> 01:42:16,296 Tem o kashkaval nas vilas búlgaras. 1141 01:42:21,093 --> 01:42:25,013 DEDICADO AO MEU PAI... 1142 01:42:26,765 --> 01:42:30,811 E A İNCI...