1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:33,009 --> 00:01:37,263 Jeg kan ikke dø. Sikke en lidelse. 4 00:01:37,347 --> 00:01:41,184 Jeg kan ikke dø. Sakip. 5 00:01:41,267 --> 00:01:48,191 -Hvad er der, far? Er du urolig igen? -Jeg kan ikke dø, Sakip. Det går ikke. 6 00:01:48,274 --> 00:01:53,029 Jamen du skal jo blive frisk igen. Prøver du at dø? 7 00:01:53,113 --> 00:01:59,035 Find Selim, Sakip. Jeg må se ham. Med det samme. 8 00:01:59,119 --> 00:02:01,955 Hvem er Selim, far? 9 00:02:02,038 --> 00:02:06,626 Hører du efter Sakip? Selim. Find ham. 10 00:02:06,709 --> 00:02:09,587 Jeg kan ikke dø. Jeg kan ikke... 11 00:02:11,381 --> 00:02:13,174 Jeg kan ikke dø, Sakip. 12 00:02:25,687 --> 00:02:29,023 Kan ikke... 13 00:03:37,050 --> 00:03:41,221 Han holdt jo op med at drive caféen for 15 år siden, onkel. 14 00:03:41,304 --> 00:03:46,559 Jeg fik en adresse, men ingen ved, om han bor der endnu. 15 00:03:46,643 --> 00:03:49,520 Det hele er forandret her. 16 00:03:49,604 --> 00:03:53,816 Der flyver biler på kryds og tværs. Det er som til rally. 17 00:03:53,900 --> 00:04:00,365 Far nævnte en campingplads, men heller ikke andet. 18 00:04:00,448 --> 00:04:03,493 Altså... kan du høre mig? 19 00:04:03,576 --> 00:04:07,914 Skal jeg komme hjem, hvis jeg ikke kan finde ham? 20 00:04:32,855 --> 00:04:35,358 Hvem leder du efter? 21 00:04:35,441 --> 00:04:38,236 -Salam aleikum. -Aleikum salam. 22 00:04:38,319 --> 00:04:42,490 -Er det Mevlevihane-gaden 4? -Ja. Hvem søger du? 23 00:04:42,573 --> 00:04:46,452 Ali Rıza, som drev en café for lastbilchauffører. 24 00:04:46,536 --> 00:04:50,957 Min fars ven fra Makedonien. Jeg fik denne adresse, men her er lukket. 25 00:04:51,040 --> 00:04:54,460 -Ved du, hvor han er? -Han flyttede for længe siden. 26 00:04:54,544 --> 00:04:57,380 -For længe siden? -Ja. Hvad vil du ham? 27 00:04:57,463 --> 00:05:01,968 Han skal hjælpe mig med at finde en anden. 28 00:05:02,051 --> 00:05:05,513 -Jeg ved ikke, hvor han flyttede hen. -Skal jeg så tage hjem? 29 00:05:05,596 --> 00:05:09,851 Nej. Jeg ved ikke, hvor han bor, men han blev vist imam. 30 00:05:09,934 --> 00:05:11,769 -Hvad? -Imam. I en moske. 31 00:05:11,853 --> 00:05:15,064 -Imam? -Enten imam eller hodža. 32 00:05:15,148 --> 00:05:17,734 Ikke denne Ali Rıza. Han var smugler. 33 00:05:17,817 --> 00:05:21,571 Netop. En omvendt smugler. Det er Ali Rıza. 34 00:05:21,654 --> 00:05:25,241 -Javel. Hvilken moske? -Det ved jeg ikke. 35 00:05:25,325 --> 00:05:32,123 -Der er for mange moskeer i Istanbul. -Led i Suriçi. Hvor mange er der der? 36 00:06:12,455 --> 00:06:13,623 KORT OVER MOSKEER 37 00:06:40,483 --> 00:06:43,152 Der er 166 moskeer. 38 00:06:43,236 --> 00:06:46,656 Jeg fik det ikke at vide. Det stod på et skilt. 39 00:06:46,739 --> 00:06:50,535 Ikke i Istanbul. 166 alene i dette område. 40 00:06:50,618 --> 00:06:53,121 Gud ved, hvor mange i Istanbul! 41 00:06:53,204 --> 00:06:58,960 Tjekke alle? Jeg prøver. Mine hænder er helt rynkede af al den håndvask. 42 00:06:59,043 --> 00:07:05,591 Jeg ved ikke, om jeg har overset en. Ja, jeg beder meget. Må Gud høre mig. 43 00:07:05,675 --> 00:07:09,220 Nej. Nej, nu vil jeg sove. 44 00:07:09,303 --> 00:07:14,934 Jeg sover i bilen. Jeg er for træt til at lede efter et hotel. 45 00:07:15,017 --> 00:07:18,563 Jeg skal alligevel herhen til morgenbønnen. 46 00:07:18,646 --> 00:07:22,483 Skal jeg komme hjem, hvis jeg ikke finder ham i morgen? 47 00:07:22,567 --> 00:07:27,029 Vi ved ikke engang, om han lever. Jeg har virkelig ledt grundigt. 48 00:07:27,113 --> 00:07:30,616 Hvabehar? Hvad siger far? 49 00:07:32,034 --> 00:07:36,038 Sig det nu, onkel. Hallo? 50 00:07:42,920 --> 00:07:44,422 Selim? 51 00:07:44,505 --> 00:07:47,258 Hvordan finder man en Selim i Istanbul? 52 00:07:47,341 --> 00:07:52,555 Som om alle kendte hinanden her. Gud hjælpe mig. 53 00:08:22,335 --> 00:08:24,670 Vinteren er kommet. 54 00:08:26,672 --> 00:08:30,343 Hvordan kunne jeg glemme at lukke vinduet? 55 00:08:38,142 --> 00:08:40,311 Tyve! 56 00:08:50,154 --> 00:08:53,824 Hallo! Hvem har taget min telefon? 57 00:08:57,870 --> 00:09:00,164 Måske de gik den vej? 58 00:09:00,248 --> 00:09:05,169 -Der er Ali Rıza. -Hvem? Den tykke? 59 00:09:05,253 --> 00:09:08,381 -Nej, ham i jakken. -Alle er jo i jakker! 60 00:09:08,464 --> 00:09:10,758 -Med huen. -Tak. 61 00:09:10,841 --> 00:09:13,594 -Salam aleikum. -Aleikum salam. 62 00:09:13,678 --> 00:09:15,555 -Må Gud tage imod din bøn. -Tak. 63 00:09:15,638 --> 00:09:17,390 -Er du Ali Rıza? -Ja. 64 00:09:17,473 --> 00:09:19,350 -Er det sandt? -Ja. 65 00:09:19,433 --> 00:09:22,353 -Hvem er du? -Sakip fra Bitola. 66 00:09:22,436 --> 00:09:26,899 -Min far Suat har sendt mig. -Suat? Hvilken Suat? 67 00:09:26,983 --> 00:09:29,610 -Chauffør Suat. -Chauffør? 68 00:09:29,694 --> 00:09:33,823 Han arbejdede som lastbilchauffør for 20 år siden. 69 00:09:33,906 --> 00:09:37,285 -Kan du ikke huske ham? -Nej. 70 00:09:37,368 --> 00:09:42,623 -Du er også imam. Det er helt forkert. -Jeg er ikke imam. 71 00:09:42,707 --> 00:09:46,335 -Passer det heller ikke? -Hvad vil du? 72 00:09:46,419 --> 00:09:49,922 Jeg leder efter Selim. Far bad mig finde Selim. 73 00:09:50,006 --> 00:09:53,968 Min far ligger for døden og bad mig finde Selim. 74 00:09:54,051 --> 00:09:58,347 Jeg bad ham få min onkel til det. Men det skulle være mig. 75 00:09:58,431 --> 00:10:03,102 Find min ven Ali Rıza, så fortæller han, hvor Selim er. 76 00:10:03,185 --> 00:10:07,023 Hans mor hed Fatoş. 77 00:10:07,106 --> 00:10:12,069 -Fatoş? Mener du Suats? -Ja. Hvem ellers? 78 00:10:12,153 --> 00:10:16,782 -Hvordan kender du ham? -Det er min far. Suat fra Bitola. 79 00:10:16,866 --> 00:10:20,036 Nå, så du mener lange Suat? 80 00:10:20,119 --> 00:10:23,080 -Ja, ret lang. -Nej, ikke hans højde. 81 00:10:23,164 --> 00:10:26,417 -Han tog de lange ture. -Ja, netop. 82 00:10:26,500 --> 00:10:31,631 Han kørte til Rusland og Moldova, da jeg var lille. Hvor er Selim? 83 00:10:31,714 --> 00:10:35,426 Han begyndte at spille fodbold. Nu spiller han i... 84 00:10:35,509 --> 00:10:41,265 Er Suat døende? Han sagde altid, at intet kunne røre ham, og så dør han. 85 00:10:41,349 --> 00:10:44,685 -Nej, han kan ikke dø. -Det sagde du jo lige. 86 00:10:44,769 --> 00:10:47,688 -Jeg sagde, at han ikke kan dø. -Ønsker du det? 87 00:10:47,772 --> 00:10:51,817 Nej da. Det skal Gud vide. 88 00:10:51,901 --> 00:10:56,405 -Du har fundet den rette vej. -Det kan man godt sige. 89 00:10:56,489 --> 00:11:00,201 Det er vel ikke så passende uden for en moske, men... 90 00:11:00,284 --> 00:11:04,830 -Hvad er det? -Det er fars. Den er til dig. 91 00:11:04,914 --> 00:11:08,751 -Frist mig ikke nu! -Hvad skal jeg så gøre med den? 92 00:11:08,834 --> 00:11:14,632 Fjerne den. For min skyld. Er det virkelig Suats egen? 93 00:11:14,715 --> 00:11:19,261 -Ja, det er det. -Godt. Men tag den væk alligevel. 94 00:11:19,345 --> 00:11:20,888 Hvor er Selim? 95 00:11:24,683 --> 00:11:26,227 Kig! 96 00:11:26,310 --> 00:11:28,437 -Hjem! -Skyd! 97 00:11:31,273 --> 00:11:33,484 Ned med bolden! 98 00:11:40,574 --> 00:11:43,536 -Flot. -Bravo! 99 00:11:57,466 --> 00:11:59,844 Godt gået. Flot, drenge. 100 00:12:03,806 --> 00:12:05,850 Kom nu, Selim. 101 00:12:07,268 --> 00:12:08,811 Kommer. 102 00:12:17,945 --> 00:12:19,613 Nå, drenge. 103 00:12:23,784 --> 00:12:28,914 På med hjelmen, kammerat. Aldrig cykle uden! 104 00:12:30,040 --> 00:12:34,545 Forsigtig. Tag den med ro. Ingen dumheder. 105 00:12:41,594 --> 00:12:45,431 -Har du et øjeblik, brormand? -Ja da. 106 00:12:45,514 --> 00:12:48,851 Der skulle være en Selim her. Er det dig? 107 00:12:48,934 --> 00:12:52,396 -Hvorfor? -Lige meget. Er det dig? 108 00:12:52,480 --> 00:12:56,192 -Hvem er du? -Sakip fra Bitola. 109 00:12:56,275 --> 00:13:01,071 Træneren kaldte dig Selim, men jeg vil gerne være sikker. 110 00:13:01,155 --> 00:13:03,199 -Er du Selim? -Ja. 111 00:13:04,575 --> 00:13:06,535 -Helt sikkert? -Ja. 112 00:13:09,163 --> 00:13:11,373 Så har jeg fundet dig. 113 00:13:14,335 --> 00:13:18,214 Jeg gør det kort. Jeg, Sakip, kommer fra Bitola. 114 00:13:18,297 --> 00:13:22,176 Far bad mig finde dig, så han kan få din velsignelse. 115 00:13:22,259 --> 00:13:27,306 Vi er brødre. Vi har samme far. 116 00:13:29,558 --> 00:13:33,479 -Hvad siger du? -Det er rigtigt. 117 00:13:33,562 --> 00:13:36,398 -Tager du pis på mig? -Hvabehar? 118 00:13:36,482 --> 00:13:39,944 -Tager du pis på mig? -Nej. 119 00:13:43,656 --> 00:13:47,493 Hedder din mor ikke Fatoş? 120 00:13:50,704 --> 00:13:56,335 -Hedder hun ikke Fatoş? -Hold hende udenfor. Forsvind. 121 00:13:58,295 --> 00:14:02,508 Er din far ikke Suat, chaufføren fra Bitola i Makedonien? 122 00:14:02,591 --> 00:14:07,846 -Han er også min far. -Jeg har ingen far. Forsvind! 123 00:14:10,224 --> 00:14:13,769 Hvor skal du hen, bror? Hvor vil han hen? 124 00:14:13,852 --> 00:14:17,398 PARKERING FORBUDT 125 00:14:25,322 --> 00:14:26,907 Bror! 126 00:14:37,042 --> 00:14:38,210 FRED 127 00:15:37,686 --> 00:15:41,774 -Hjælp! Hvem er du? -Hold da kæft. 128 00:15:41,857 --> 00:15:46,362 Er du en tyv? Fanden tage dig! Hvem fanden er du? 129 00:15:46,445 --> 00:15:50,950 -Hvem er du? Forfølger du mig? -Nej, bror. 130 00:15:51,033 --> 00:15:53,535 Fodboldvagten gav mig adressen. 131 00:15:53,619 --> 00:15:58,374 Du gik. Jeg fik din adresse og kom herhen og ventede. 132 00:15:58,457 --> 00:16:01,627 -Hvorfor? -Jeg synes heller ikke, det er fedt. 133 00:16:01,710 --> 00:16:04,922 Jeg har kørt 800 kilometer og har lige så langt hjem. 134 00:16:05,005 --> 00:16:09,009 Jeg sagde: Lad Fuat køre. Han sagde: Din bror er din pligt. 135 00:16:09,093 --> 00:16:14,515 Jeg har frosset røven af mig her. Jeg har også problemer. 136 00:16:14,598 --> 00:16:18,602 Jeg har været i alle moskeer. Spørg mig om enhver moske i Istanbul. 137 00:16:18,686 --> 00:16:21,522 Jeg bad dig om ikke at komme. 138 00:16:21,605 --> 00:16:25,693 Far ligger for døden. Kom med, for Guds skyld. 139 00:16:25,776 --> 00:16:29,071 Så kan du altid tage hjem. Jeg beder dig. 140 00:16:34,201 --> 00:16:39,289 -Kommer du? -Du virker som en fin fyr, bror. 141 00:16:39,373 --> 00:16:44,420 Du har gjort din pligt, og jeg har givet dig mit svar. 142 00:16:44,503 --> 00:16:48,090 Hvis jeg var dig, tog jeg næste fly hjem. 143 00:16:48,173 --> 00:16:51,176 Jeg tog bilen. Gud opfandt ikke flyet. 144 00:16:51,260 --> 00:16:53,721 -Biler er sikre. -Er du bange? 145 00:16:53,804 --> 00:16:59,226 Hvad ved jeg. Men vær nu en guttermand og kør hjem. 146 00:16:59,309 --> 00:17:02,688 -Her i Paşa slås folk -Hvem slås med hvem? 147 00:17:02,771 --> 00:17:08,527 Er det det, du vil? Jeg har advaret dig. Nu er det op til dig. 148 00:17:09,820 --> 00:17:12,448 Hvor skal du hen? Kommer du? 149 00:17:12,531 --> 00:17:18,662 Ja. Jeg skal bare pakke og have noget mad med. 150 00:17:19,747 --> 00:17:21,290 Bror... 151 00:17:55,908 --> 00:18:00,496 Hvordan havnede jeg i det her? Han skulle have sendt onkel. 152 00:18:00,579 --> 00:18:04,500 Nej, din bror er din pligt. Hvilken bror! 153 00:18:04,583 --> 00:18:08,921 Kulden giver mig ondt i ryggen. Fanden tage både bror og kulde. 154 00:18:09,004 --> 00:18:13,509 Jeg har kørt 800 kilometer, og så sender han mig tilbage. 155 00:18:13,592 --> 00:18:18,138 Nu kender jeg alle moskeer i Istanbul. Men han er ligeglad. 156 00:18:18,222 --> 00:18:24,186 Jeg sagde: Send onkel. Men nej. Det var min pligt. 157 00:18:24,269 --> 00:18:27,022 Nu er jeg på røven og har ondt i ryggen. 158 00:18:27,106 --> 00:18:33,779 For pokker. Jeg fik ham ikke overtalt. 159 00:18:33,862 --> 00:18:37,825 For døden, sagde jeg, men han vil ikke. Sikke en! 160 00:18:37,908 --> 00:18:40,869 -Du! -Jeg er på røven, telefonen er væk. 161 00:18:40,953 --> 00:18:43,747 -Jeg kan ikke ringe hjem. -Stille! 162 00:18:43,831 --> 00:18:46,625 Jeg ved ikke, hvor jeg er! Bror! 163 00:18:47,709 --> 00:18:52,798 Bror? Kan du høre mig? 164 00:18:53,882 --> 00:18:57,094 Han ligger for døden. Fatter du det ikke? 165 00:18:57,177 --> 00:18:59,555 Hold op med at råbe! 166 00:18:59,638 --> 00:19:03,934 -Jeg taler med mig selv. -Jeg åbner med dørtelefonen. 167 00:19:09,189 --> 00:19:11,733 Den virker ikke. 168 00:19:11,817 --> 00:19:14,653 -Hvad er der nu? -Den virker ikke. 169 00:19:14,736 --> 00:19:16,864 Fandens! 170 00:19:21,577 --> 00:19:24,288 Måske er den i stykker. 171 00:19:24,371 --> 00:19:29,334 Idiot! Kan du ikke høre lyden? Luk nu bare op. 172 00:19:29,418 --> 00:19:32,254 Nu! Du missede igen! 173 00:19:33,547 --> 00:19:36,216 Det er simpelthen løgn. 174 00:19:36,300 --> 00:19:42,264 -Lukker du mig ind eller ej? -Nu er det for sent. 175 00:19:42,347 --> 00:19:47,019 Den virker ikke. Det er for sent. Dørtelefonen virker ikke. 176 00:19:48,562 --> 00:19:51,523 -Hvad sker der? -Dørtelefonen er i stykker. 177 00:19:51,607 --> 00:19:52,900 Kom! 178 00:19:52,983 --> 00:19:59,114 Rolig, Metin. Dørtelefonen virker ikke, så han kommer ikke ind. Bare rolig. 179 00:19:59,198 --> 00:20:02,242 Nu skal jeg smide nøglerne ned. 180 00:20:06,914 --> 00:20:09,416 Brug dem her. 181 00:20:47,579 --> 00:20:49,581 Sover du? 182 00:20:53,418 --> 00:20:56,755 Sover du, bror? 183 00:20:59,675 --> 00:21:04,930 Få mig ikke til at fortryde, at jeg lukkede dig ind. Sov nu. 184 00:21:08,600 --> 00:21:14,940 -Av, mit hoved. -Har du tit hovedpine? 185 00:21:15,023 --> 00:21:20,070 Sov. Hold mund og sov. 186 00:21:25,325 --> 00:21:28,203 Ikke mere sludder. 187 00:21:28,287 --> 00:21:31,415 Gad vidst, om der er nogen kompir. 188 00:21:44,511 --> 00:21:46,138 Hallo! 189 00:21:46,221 --> 00:21:51,351 -Jeg gik bare ind i noget. -Gik ind i? Er du en tyv? 190 00:21:51,435 --> 00:21:53,854 -Vil du røve mig? -Hvor er de? 191 00:21:53,937 --> 00:21:57,941 -Gå nu i seng. -Har du nogen kompir? 192 00:21:59,443 --> 00:22:04,698 -Hvad for noget? -Chips! 193 00:22:04,781 --> 00:22:06,992 -Kartofler. -Kartofler? 194 00:22:07,075 --> 00:22:09,703 -Kartofler. -Kartofler? 195 00:22:09,786 --> 00:22:15,042 Hvad skal du med dem? Det er sgu da midt om natten. Gå nu i seng. 196 00:22:15,125 --> 00:22:17,961 -Har du nogen? -Til hvad? 197 00:22:18,045 --> 00:22:21,548 Det får du at se. Hvor er de? 198 00:22:24,343 --> 00:22:26,803 Gå ad helvede til. 199 00:22:26,887 --> 00:22:29,514 -River du huset ned? -Undskyld. 200 00:22:29,598 --> 00:22:31,183 Gå i seng. 201 00:22:44,529 --> 00:22:49,701 Bror? Bror! 202 00:22:51,870 --> 00:22:54,206 Du, bror! 203 00:22:54,289 --> 00:22:57,167 -Hvad? -Drik vandet fra kartoflerne. 204 00:22:57,250 --> 00:23:00,378 -Det er godt imod tømmermænd. -Nej. 205 00:23:00,462 --> 00:23:04,132 -Forsvind. -Drik. Det skyller spritten ud. 206 00:23:04,216 --> 00:23:10,806 Prøver du at tage livet af mig? Jeg drikker ikke kartoffelvand. 207 00:23:10,889 --> 00:23:15,352 Forsvind. Lad mig være i fred. 208 00:23:15,435 --> 00:23:20,148 Lad mig nu sove lidt. Så drikker jeg kartoffelvand. 209 00:23:23,944 --> 00:23:26,029 Bror... 210 00:23:26,113 --> 00:23:29,241 -Hvad nu? -Må jeg låne telefonen? 211 00:23:29,324 --> 00:23:31,159 Vil du ringe nu? 212 00:23:31,243 --> 00:23:34,663 Min telefon blev stjålet. Jeg kunne ikke ringe hjem. 213 00:23:34,746 --> 00:23:39,751 Til helvede med din telefon! Her. Gå derover og snak. 214 00:23:39,835 --> 00:23:45,549 Der er en vigtig kamp i morgen. Lad mig nu være i fred. 215 00:23:45,632 --> 00:23:47,801 -Jeg skal sove. -Okay. 216 00:23:47,884 --> 00:23:53,098 Mit hoved sprænges. Gå et andet sted hen og tal. 217 00:23:53,181 --> 00:23:57,060 -PIN-koden? -For fanden! Tre tre-taller. 218 00:23:57,144 --> 00:24:00,856 Fire tre. 3, 3, 3, 3. 219 00:24:05,110 --> 00:24:07,362 -Bror... -Skrid nu! 220 00:24:07,445 --> 00:24:10,615 Den beder om en kode. Den kan jeg ikke. 221 00:24:13,952 --> 00:24:17,622 -Så. Her er PISS-koden. -Tak. 222 00:24:19,374 --> 00:24:22,627 -Gode Gud. -Drik. Det renser ud. 223 00:24:22,711 --> 00:24:26,131 Gud hjælpe mig! Få den pestilens væk. 224 00:24:26,214 --> 00:24:28,049 Man må ikke bede fuld. 225 00:24:28,133 --> 00:24:35,015 Hallo? Hallo! Makbule? 226 00:24:36,641 --> 00:24:38,935 Jeg fandt ham. Giv mig far. 227 00:24:39,019 --> 00:24:45,400 Hallo? Onkel Fuat, jeg har fundet ham. Giv far telefonen. 228 00:24:45,483 --> 00:24:48,236 Hej, mor. Må jeg tale med far? 229 00:24:48,320 --> 00:24:51,823 Er det dig, far? 230 00:24:51,907 --> 00:24:54,910 Jeg har fundet ham. Jeg er hos ham nu. 231 00:24:54,993 --> 00:25:00,957 Han er ikke rar. Han skal åbenbart spille en vigtig kamp i morgen. 232 00:25:01,041 --> 00:25:06,004 Bed mig ikke om at diskutere med ham. Han kommer ikke. 233 00:25:06,087 --> 00:25:07,964 Far... 234 00:25:14,012 --> 00:25:16,973 Bror... 235 00:25:17,057 --> 00:25:22,646 Lad mig være. Jeg sagde jo lige, at jeg ville sove. 236 00:25:22,729 --> 00:25:25,565 Far vil tale med dig. 237 00:25:27,317 --> 00:25:31,529 -Hvorfor? -Det sagde han ikke. Spørg ham selv. 238 00:25:31,613 --> 00:25:34,324 -Ikke nu. -Hvad skal jeg så sige? 239 00:25:34,407 --> 00:25:39,162 -At jeg ikke er hjemme. -Han hørte dig jo. 240 00:25:39,246 --> 00:25:43,667 -Sig, at jeg er faldet i søvn. -Ja, god idé. 241 00:25:43,750 --> 00:25:46,336 Far? Han sover. Lad ham sove. 242 00:25:46,419 --> 00:25:50,632 Skal jeg vække ham? Godt. Han vil snakke med dig. 243 00:26:10,318 --> 00:26:11,861 Selim? 244 00:26:17,075 --> 00:26:20,161 Jeg er din far. 245 00:26:20,245 --> 00:26:22,580 Hyggeligt. 246 00:26:22,664 --> 00:26:27,002 Det synes jeg også. Du kender mig ikke. 247 00:26:27,085 --> 00:26:31,548 Du har aldrig mødt mig. Men jeg har kendt dig i 35 år. 248 00:26:31,631 --> 00:26:34,009 Vent lidt. 249 00:26:55,447 --> 00:26:59,034 Hallo? Hvordan går det, mor? 250 00:26:59,117 --> 00:27:04,289 Nej, alt i orden. Jeg har det fint. 251 00:27:04,372 --> 00:27:07,000 Du skal tale med en. 252 00:27:08,710 --> 00:27:12,839 -Er der noget galt, Selim? -Nej. bare hør efter. 253 00:27:12,922 --> 00:27:15,091 Hvad sker der? 254 00:27:15,175 --> 00:27:18,970 Ikke noget. Jeg har det fint. Lyt nu bare. 255 00:27:20,180 --> 00:27:22,307 Hvem er det så tidligt? 256 00:27:23,767 --> 00:27:25,935 -Hallo? -Hallo? 257 00:27:26,019 --> 00:27:27,354 Ja? 258 00:27:29,356 --> 00:27:31,691 -Hallo? -Hvem er det? 259 00:27:31,775 --> 00:27:35,779 -Hvem er det? -Jeg kan ikke høre noget. 260 00:27:35,862 --> 00:27:38,114 -Hallo? -Nu kan jeg høre dig. 261 00:27:38,198 --> 00:27:39,741 Hvem er du? 262 00:27:39,824 --> 00:27:43,912 Spørger du mig? Hvem ringer så tidligt? 263 00:27:46,122 --> 00:27:50,668 Hallo? 264 00:27:50,752 --> 00:27:56,841 Gud i himlen! Hvem er det? Onkel Recep, er det dig? 265 00:27:56,925 --> 00:28:00,136 Det er Suat. Og han er meget syg. 266 00:28:03,014 --> 00:28:08,436 -Hvem i alverden er Suat? -Skal jeg fortælle min livshistorie? 267 00:28:08,520 --> 00:28:12,357 -Selim gav dig røret uden forklaring. -Ikke råbe! 268 00:28:12,440 --> 00:28:17,070 Jeg er Selims mor, Fatoş. Hvilken Suat er du? 269 00:28:17,153 --> 00:28:23,743 Hallo? Gudfader! Hjælp mig, inden han gør mig vanvittig. 270 00:28:23,827 --> 00:28:26,871 -Fatoş? -Ja? 271 00:28:26,955 --> 00:28:32,877 -Det er Suat. Husker du mig ikke? -Hvilken Suat? fortæl det nu. 272 00:28:32,961 --> 00:28:35,046 -Sakips far. -Hvem er Sakip? 273 00:28:35,130 --> 00:28:39,718 -Hvilken Suat? Hvem er Sakip? -Selims bror. 274 00:28:41,594 --> 00:28:45,515 Selim? Er den mand hjemme hos dig? 275 00:28:45,598 --> 00:28:48,810 Han bor i Makedonien. Jeg er hjemme. 276 00:28:48,893 --> 00:28:50,854 -Med mig. -Hvem? 277 00:28:50,937 --> 00:28:52,313 Sakip. Goddag. 278 00:28:52,397 --> 00:28:54,983 -Fatoş, hvor er du? -I byen. 279 00:28:55,066 --> 00:28:58,570 -Du godeste. -Hvad handler det her om? 280 00:28:58,653 --> 00:29:03,158 Hold op med at spørge og find ud af, hvem han er! 281 00:29:03,241 --> 00:29:07,370 -Hvordan finde ud af? -Hvad ved jeg? Snak. 282 00:29:07,454 --> 00:29:11,166 Fatoş, jeg er døende. 283 00:29:11,249 --> 00:29:13,501 Hvil i fred. 284 00:29:14,878 --> 00:29:17,756 -Er du syg? -Ja. 285 00:29:17,839 --> 00:29:22,969 Også jeg. Mine ben værker, fordi jeg har gigt. 286 00:29:23,052 --> 00:29:25,972 Jeg har dårlig ryg og bronkitis. 287 00:29:26,055 --> 00:29:30,059 Jeg kan ikke gå længere. Hvad skal jeg lave? 288 00:29:30,143 --> 00:29:32,687 -Tager du medicin? -Ja da. 289 00:29:32,771 --> 00:29:37,942 Men den hjælper ikke. Det er alderdom. Det er ikke rart. 290 00:29:38,026 --> 00:29:43,072 -Nej, det er ej. -Hvad vil du? 291 00:29:43,156 --> 00:29:47,619 Fatoş. Jeg skal snart dø. 292 00:29:49,204 --> 00:29:53,082 -Jeg vil... Din samtale afbrydes. 293 00:29:53,166 --> 00:29:56,711 Hvem er det? Der er en kvindestemme. Selim... 294 00:29:56,795 --> 00:30:00,715 Hallo? Bare rolig. Der er ingen dame her. 295 00:30:00,799 --> 00:30:03,968 Du skal ikke blande dig. Det er min beslutning. 296 00:30:04,052 --> 00:30:08,223 Ja, jeg skal nok ringe. Men bland dig udenom. 297 00:30:08,306 --> 00:30:11,726 Få mig nu ikke til at råbe. Okay. 298 00:30:18,858 --> 00:30:21,903 Kommer du med mig, bror? 299 00:30:55,228 --> 00:30:58,398 Hold op med at filme, lede filmstjerne! 300 00:31:04,612 --> 00:31:07,282 Kom så, Selim. To minutter endnu. 301 00:31:08,867 --> 00:31:10,368 Godt! 302 00:31:19,002 --> 00:31:21,588 Aydın, tag dig samme. 303 00:31:21,671 --> 00:31:24,299 Brug Çağatay. Spil ham. 304 00:31:24,382 --> 00:31:27,010 -Kom så! Dæk! -Tag 7'eren. 305 00:31:27,093 --> 00:31:30,930 -Eller midtbanen. -Sådan! Spil bolden! 306 00:31:31,014 --> 00:31:33,308 Til Çağatay! 307 00:31:34,976 --> 00:31:37,562 Fortsæt, Çağatay! 308 00:31:37,645 --> 00:31:39,898 Skyd! Skyd dog! 309 00:31:39,981 --> 00:31:43,610 Ødelæg det ikke. Spil nummer syv! 310 00:31:43,693 --> 00:31:45,111 Kom hjem! 311 00:31:45,194 --> 00:31:46,654 Bravo, Salih! 312 00:31:48,907 --> 00:31:52,660 Hvor er forsvaret? Kom hjem! 313 00:31:55,538 --> 00:31:57,624 Pas på venstre bak. 314 00:32:00,418 --> 00:32:02,086 Ind! 315 00:32:04,088 --> 00:32:06,007 Mål! 316 00:32:25,109 --> 00:32:30,198 Ventetiden er forbi! 317 00:32:30,281 --> 00:32:34,410 Vi får mesterskabet i år! 318 00:32:34,494 --> 00:32:37,413 Ventetiden er forbi! 319 00:32:37,497 --> 00:32:41,209 Vi får mesterskabet i år! 320 00:32:42,251 --> 00:32:44,379 Kom med rakien! 321 00:32:48,299 --> 00:32:52,929 Venner. Denne ære og dette mesterskab tilhører os alle. 322 00:32:53,012 --> 00:32:58,685 Dette mesterskab er noget, I virkelig har fortjent. 323 00:32:58,768 --> 00:33:02,939 Jeg vidste, at I ville klare det og vinde! 324 00:33:03,022 --> 00:33:06,693 -Tillykke til os alle! -Tak. 325 00:33:08,736 --> 00:33:11,698 -Er du klar? -Ja. Ordet er dit. 326 00:33:13,032 --> 00:33:16,411 Jeg vil egentlig slet ikke sige noget, 327 00:33:16,494 --> 00:33:20,707 men nu har jeg drukket lidt og er fuld af sejrsglæde. 328 00:33:20,790 --> 00:33:25,503 -Så nu vil jeg fortælle noget. -Ja da. Sig, hvad du vil. 329 00:33:25,586 --> 00:33:28,756 -Du så ikke kampen. -Det er rigtigt. 330 00:33:28,840 --> 00:33:34,470 Det er ingen kritik. Jeg ville bare lige have det sagt. 331 00:33:34,554 --> 00:33:38,307 I dag spillede disse 20 modige mænd kamp. 332 00:33:38,391 --> 00:33:41,644 Vi vandt det hele, og du så ikke engang på. 333 00:33:41,728 --> 00:33:46,983 Du må stole på drengene. Hold hånden over dem. 334 00:33:47,066 --> 00:33:51,279 Og... så solgte du Onur og Ozan for en klatskilling. 335 00:33:51,362 --> 00:33:55,283 De kom næsten ikke til Grækenland, fordi det var dyrt. 336 00:33:55,366 --> 00:33:59,203 Og så? De hoppede på bussen, tog dertil og kom hjem. 337 00:33:59,287 --> 00:34:02,415 Han har en datter nu. Vasia, ikke? 338 00:34:02,498 --> 00:34:06,419 Og en tatovering. Det ville jeg også have. 339 00:34:06,502 --> 00:34:09,547 Men det blev ikke til noget. 340 00:34:09,630 --> 00:34:15,094 Selim. Nu er jeg her. -Fra nu af støtter jeg jer fuldstændig. 341 00:34:15,178 --> 00:34:20,099 Kom til mig, hvis der er problemer. Er jeg her ikke, så tal med Selim. 342 00:34:20,183 --> 00:34:22,435 -Okay. -Har de visum? 343 00:34:22,518 --> 00:34:26,230 Ja. De var jo i Grækenland alle sammen. 344 00:34:26,314 --> 00:34:29,734 Kan I se ham der? Utrolig fyr. 345 00:34:33,696 --> 00:34:35,740 -Træneren? -Jeg drikker allerede, Selim. 346 00:34:35,823 --> 00:34:37,283 Ikke med mig. 347 00:34:37,366 --> 00:34:40,661 Ouzo er ikke tyrkisk raki, sagde jeg. 348 00:34:40,745 --> 00:34:47,335 Skulle den påvirke os? spurgte de. Og så blev de spritstive. 349 00:34:47,418 --> 00:34:51,631 Man drikker et par sjusser, og så kan man gå på månen. 350 00:34:53,758 --> 00:34:56,010 Efter kampen. 351 00:34:56,094 --> 00:34:58,096 Bror. Vi ses. 352 00:34:58,179 --> 00:35:02,391 Godt nok. Vi ses og snakker lidt. 353 00:35:02,475 --> 00:35:05,645 Kom så. Godnat med jer. 354 00:35:05,728 --> 00:35:09,148 Jeg havde jo to flasker ouzo med. 355 00:35:09,232 --> 00:35:14,070 Vi kan vel drikke af pokalen? Det kan vi da! 356 00:35:14,153 --> 00:35:17,490 Det gør vi. Vi drikker af pokalen. 357 00:35:17,573 --> 00:35:20,743 Alle kan drikke raki af pokalen. 358 00:35:22,495 --> 00:35:26,707 Kom nu, smukke. Han skal altid vise sig. 359 00:35:26,791 --> 00:35:32,088 -Sig ikke det. -Du missede næsten, din sjover. 360 00:35:32,171 --> 00:35:34,048 Sikken fyr... 361 00:35:34,132 --> 00:35:38,970 For et kys fra min kære kan jeg dø, kan jeg dø 362 00:35:39,053 --> 00:35:43,224 For et kys fra min kære 363 00:35:43,307 --> 00:35:49,605 For et kys fra min kære kan jeg dø, kan jeg dø 364 00:35:49,689 --> 00:35:56,154 For et kys fra min kæreste 365 00:36:00,658 --> 00:36:06,581 Hjælp mig med at få ham ud i bilen, Ömer. Han drak også for meget i går. 366 00:36:09,792 --> 00:36:11,669 Tag fat. 367 00:36:14,255 --> 00:36:17,133 -Hvad i... -Kom, nu går vi. 368 00:36:17,216 --> 00:36:20,970 -En øl, Ömer? -Helt sikkert. 369 00:36:21,053 --> 00:36:27,518 Vi tager en øl, og så går vi hjem. Tag et par med fra køleskabet. 370 00:37:27,411 --> 00:37:31,374 -Guds velsignelse. -Må Han velsigne os alle. 371 00:37:33,584 --> 00:37:35,836 Det er steghedt. 372 00:37:59,068 --> 00:38:00,653 Hvad sker der? 373 00:38:02,989 --> 00:38:07,201 Hvem fanden tror du, du er? Hvem? 374 00:38:07,285 --> 00:38:13,291 Kidnappet? Hvor vover du? Latterlige Bulgarien? Idiot! 375 00:38:13,374 --> 00:38:15,584 Du skal ikke bande. 376 00:38:15,668 --> 00:38:18,671 Hvem tror du, du er? Jeg gav dig husly. 377 00:38:18,754 --> 00:38:22,008 Du spurgte, om jeg kom, og jeg sagde nej. 378 00:38:22,091 --> 00:38:27,388 -Bulgarien? Dit fandens røvhul! -Hvorfor bander du? 379 00:38:27,471 --> 00:38:31,559 -Fanden tage din familie og din bil! -Pas på, den er følsom. 380 00:38:31,642 --> 00:38:35,896 Vær glad for, at du er i ét stykke! Du burde have klø! 381 00:38:35,980 --> 00:38:40,318 Du fik lov at bo hos mig. Du skulle have ligget på gaden! 382 00:38:40,401 --> 00:38:44,739 -Vent, bror. -Dit røvhul! 383 00:38:44,822 --> 00:38:47,033 Hvor skal du hen? Hvor... 384 00:38:51,620 --> 00:38:52,955 Bror! 385 00:38:55,791 --> 00:38:58,002 Vil du gå til Istanbul? 386 00:39:00,379 --> 00:39:04,717 500 kilometer? Det er snart nat. Her er hverken busser eller biler. 387 00:39:04,800 --> 00:39:08,804 -Her på Balkan slås folk! -Forsvind så. 388 00:39:08,888 --> 00:39:12,433 Slå mig. Dræb mig. Det er lige meget. 389 00:39:12,516 --> 00:39:17,980 Skal jeg sige: Han stak af i Bulgarien? Vil du hjem, går du. 390 00:39:18,064 --> 00:39:21,192 Jeg kan ikke køre dig. Jeg skal hjem. 391 00:39:21,275 --> 00:39:24,612 Vil du med, så hop ind. Ellers held og lykke. 392 00:39:24,695 --> 00:39:28,657 Min far ligger og dør. Fatter du det? 393 00:39:43,381 --> 00:39:47,593 Har du ikke kidnappet mig? 394 00:39:47,676 --> 00:39:50,596 -Du tvang mig da med. -Bror... 395 00:39:50,679 --> 00:39:54,475 Har jeg ret eller ej? Du har kidnappet mig. 396 00:39:56,685 --> 00:39:59,063 Ja, det har jeg. 397 00:39:59,146 --> 00:40:03,317 Og ikke bare til en anden by, men til et andet land. 398 00:40:03,401 --> 00:40:06,112 På den anden side af grænsen. 399 00:40:06,195 --> 00:40:10,991 Og nu siger du, at du ikke kan køre mig hjem, men at jeg må gå. 400 00:40:11,075 --> 00:40:14,870 -Og at man slås på Balkan. -Sådan sagde jeg ikke. 401 00:40:14,954 --> 00:40:20,584 Har jeg ikke ret? Ud af bilen. Nu! Ud, sagde jeg! 402 00:40:20,668 --> 00:40:22,920 -Hvad laver du? -Min arm... 403 00:40:23,003 --> 00:40:25,381 -Undskyld. -Ud af bilen. 404 00:40:25,464 --> 00:40:29,343 -Jeg spurgte pænt, og du afslog. -Så du kidnapper mig?! 405 00:40:29,427 --> 00:40:33,556 -Hvad skal jeg gøre? Han dør jo! -Dit store røvhul! 406 00:40:33,639 --> 00:40:37,435 Du ævler som en teenager. Kommer du eller ej? 407 00:40:37,518 --> 00:40:41,313 -Bliver du ved? -Nu kører jeg! 408 00:40:43,691 --> 00:40:47,445 -Aftenerne er mørke her. -Skrid ad helvede til! 409 00:41:02,001 --> 00:41:05,504 Hvordan vil du komme ind uden pas? 410 00:41:05,588 --> 00:41:09,049 -Du har jo ikke noget! -Skrid! 411 00:41:49,840 --> 00:41:52,426 Jeg havde nogle smøger. 412 00:42:00,059 --> 00:42:06,315 Fandens også! På en vej i Bulgarien! 413 00:42:06,398 --> 00:42:10,986 Ingen telefon, ingen mobil. Ikke engang penge til smøger. 414 00:42:11,070 --> 00:42:14,782 Hvorfor kidnappede du pokalen? Den er intet værd. 415 00:42:14,865 --> 00:42:19,161 -Den har kun affektionsværdi! -Jeg kunne ikke få den fri. 416 00:42:19,245 --> 00:42:21,330 -Du slap ikke. -Hvad? 417 00:42:21,413 --> 00:42:23,791 -Hvor tog du mig? -På tavernen. 418 00:42:23,874 --> 00:42:27,336 -Blandt alle drengene? -Du gik kold, og de skred. 419 00:42:27,419 --> 00:42:29,630 -Passet? -Hentede jeg hos dig. 420 00:42:29,713 --> 00:42:33,092 Inde hos mig? Så fik du vel også en kop te? 421 00:42:33,175 --> 00:42:38,472 -Hvordan fandt du det? -Jeg ledte. Det lå i en skuffe. 422 00:42:38,556 --> 00:42:41,141 -Mit stakkels hjem. -Jeg gjorde ikke noget. 423 00:42:41,225 --> 00:42:43,060 Hvad laver jeg i Bulgarien? 424 00:43:04,373 --> 00:43:08,127 Jeg kan ikke blive ved sådan her. Mit blodtryk er skyhøjt. 425 00:43:08,210 --> 00:43:10,796 -Blodsukkerfald. -Vi skal have mad. 426 00:43:10,879 --> 00:43:13,882 -Jeg er også sulten. -Min mave knurrer. 427 00:43:20,055 --> 00:43:26,645 -Hvor gammel er du? -Det må du selv om. Hvad synes du? 428 00:43:35,154 --> 00:43:38,365 -Femogtredive. -Femogtredive. 429 00:43:38,449 --> 00:43:43,120 To år yngre end mig. Men du ser ældre ud. 430 00:43:44,413 --> 00:43:48,834 -Fandens... -Har du en kvinde i dit liv? 431 00:43:50,210 --> 00:43:57,092 Hvad prøver du på? At konversere? En kvinde i mit liv... 432 00:43:57,176 --> 00:44:01,430 -Lidt smalltalk. -Ja, ja. Det er det forkerte tidspunkt. 433 00:44:01,513 --> 00:44:05,059 Er det underholdning? Jeg hentede idioten i Tyrkiet. 434 00:44:05,142 --> 00:44:08,812 Nu skal han underholdes som en anden snothvalp. 435 00:44:08,896 --> 00:44:13,817 -Hvad skal jeg så gøre? -Ikke noget. Bare kør. 436 00:44:15,694 --> 00:44:19,448 Jeg får hedeslag. Er der ikke noget vand? 437 00:44:19,531 --> 00:44:22,576 -Ja, det er ret varmt. -Har du nogen smøger? 438 00:44:22,660 --> 00:44:26,163 -Jeg ryger ikke. -Jeg har tømmermænd og er sulten. 439 00:44:26,246 --> 00:44:31,877 -Vi har ingen smøger i Bulgarien. -Du har ret i det hele. 440 00:44:31,960 --> 00:44:33,545 Virkelig. 441 00:44:34,880 --> 00:44:37,508 -Jeg får hedeslag. -Ja, det er varmt. 442 00:44:37,591 --> 00:44:40,886 Smid skjorten, hvis du sveder. Slap af. 443 00:44:42,596 --> 00:44:44,848 Jeg revner snart. 444 00:45:05,702 --> 00:45:07,246 Kom nu, bror. 445 00:45:23,429 --> 00:45:25,931 Nå, så du havde smøger. 446 00:45:29,351 --> 00:45:32,187 Du røg jo ikke. 447 00:45:32,271 --> 00:45:37,359 -Værsgo. -Tak som byder. Gud velsigne dig. 448 00:45:37,443 --> 00:45:40,737 -Tog du gas på mig? -Nej. 449 00:45:40,821 --> 00:45:45,784 Der kørte en bulgarer forbi, mens du pissede. 450 00:45:45,868 --> 00:45:50,038 Jeg fik to af ham. Min første nogensinde. 451 00:45:50,122 --> 00:45:53,542 Det er bedre slet ikke at ryge. 452 00:45:53,625 --> 00:45:58,922 -Jeg ville bare tænde en. -Gør det, bror. Nu har jeg det bedre. 453 00:45:59,006 --> 00:46:00,424 -Har du? -Ja. 454 00:46:02,801 --> 00:46:04,803 Og hele hovedet snurrer. 455 00:46:08,807 --> 00:46:12,603 Hvad hedder du? Jeg har ikke spurgt, men sagt bror. 456 00:46:12,686 --> 00:46:14,438 -Sakip. -Sakip. 457 00:46:14,521 --> 00:46:17,566 Sakip Domalan (På-alle-fire). 458 00:46:24,072 --> 00:46:28,076 -Hvordan? -Sakip. 459 00:46:28,160 --> 00:46:31,455 -Dit efternavn. -Sakip Domalan. 460 00:46:37,211 --> 00:46:39,213 Hold da op. 461 00:46:50,641 --> 00:46:52,643 Hvorfor ler du? 462 00:46:56,522 --> 00:47:01,485 -Hvorfor ler du, bror? -Glem det. Jeg tænkte bare på noget. 463 00:47:06,114 --> 00:47:09,785 Sakip Domalan, sagde du? Selim. Hyggeligt at mødes. 464 00:47:09,868 --> 00:47:12,329 Selim Domalan. 465 00:47:13,372 --> 00:47:18,335 Selim Domalan? Netop, bror. 466 00:47:22,589 --> 00:47:25,384 -Hvad var det? -Nu er vi på den. 467 00:47:30,389 --> 00:47:32,391 Hvad er der? 468 00:47:44,778 --> 00:47:47,614 Ud med dig. Rul vinduet op. 469 00:47:49,199 --> 00:47:54,371 -Hvad sker der? -Luk og kom ud, så jeg kan låse. 470 00:47:56,123 --> 00:47:59,084 Hvorfor låser du bilen? 471 00:47:59,167 --> 00:48:01,795 -Hvad er der? -Vi er punkteret. 472 00:48:01,878 --> 00:48:05,048 Tag reservedækket. 473 00:48:05,132 --> 00:48:07,843 -Der er ikke noget. -Er du kørt uden? 474 00:48:07,926 --> 00:48:12,264 -Der er ikke noget. -Klaphat! Så er vi strandet? 475 00:48:12,347 --> 00:48:16,476 -Der kommer et værksted snart. -Vi skal bruge et nu, ikke snart. 476 00:48:16,560 --> 00:48:21,732 Der er ikke noget. Det eksploderede. Men der kommer snart et værksted. 477 00:48:21,815 --> 00:48:25,694 -Hvor snart? -Om 5-10 kilometer. 478 00:48:25,777 --> 00:48:29,156 10 kilometers gåtur i den varme! 479 00:48:29,239 --> 00:48:31,658 -Du spiller fodbold. -Skid på den. 480 00:48:31,742 --> 00:48:34,703 Vi skal derhen, inden det bliver mørkt. 481 00:48:34,786 --> 00:48:37,706 -Hvad har jeg gjort galt? -Hvad? 482 00:48:37,789 --> 00:48:43,337 Jeg må have syndet for at skulle udsættes for det her. 483 00:48:43,420 --> 00:48:46,840 Jeg smelter i varmen, og hjernen koger. 484 00:48:46,923 --> 00:48:50,886 Hvad fanden gør du, hvis jeg dør af solstik? 485 00:48:50,969 --> 00:48:54,348 -Vi går den vej. -Hvorfor? Lad mig være. 486 00:48:54,431 --> 00:48:56,933 Lad være med at tale til mig. 487 00:48:57,017 --> 00:49:00,145 Hvorfor kørte vi ikke hertil? 488 00:49:00,228 --> 00:49:04,191 Det var jo ikke motoren. Vi kunne have kørt! 489 00:49:04,274 --> 00:49:06,109 Som om det var en Mercedes. 490 00:49:06,193 --> 00:49:10,238 -Fælgene havde måske taget skade. -Jeg vil ikke snakke med dig. 491 00:49:18,205 --> 00:49:24,211 Lukket. Han må være et sted. Han bor vel nær ved sit værksted. 492 00:49:24,294 --> 00:49:29,633 Hey! Ved du, hvor han bor? 493 00:49:30,676 --> 00:49:33,720 -Deroppe? -Jeg kender ham ikke. 494 00:49:33,804 --> 00:49:36,807 Deroppe? Så kom. 495 00:49:36,890 --> 00:49:41,853 Kom nu. Kom! Og pas på hunden. 496 00:49:54,825 --> 00:49:59,037 -Hvad i alverden laver I? -Han bor her. 497 00:50:06,712 --> 00:50:09,673 Rolig. Tænk på hundene. 498 00:50:09,756 --> 00:50:13,719 -Der er jo hunde overalt! -Her. 499 00:50:13,802 --> 00:50:17,931 -Fandens. Der er en hund. -På begge sider. 500 00:50:19,599 --> 00:50:21,852 -Nej! -Løb! 501 00:50:23,395 --> 00:50:25,981 Okay, hold så kæft! 502 00:50:26,064 --> 00:50:27,649 Bror! 503 00:50:42,080 --> 00:50:45,000 -Hvad vil I? -Hej. 504 00:50:45,083 --> 00:50:49,337 -Vi har brug for et dæk. -Værkstedet er lukket. 505 00:50:49,421 --> 00:50:51,047 -Hvad? -Han har lukket. 506 00:50:51,131 --> 00:50:55,969 Vi er punkteret, og vi har travlt. 507 00:50:56,052 --> 00:50:59,806 Sig det til ham. Jeg kan jo ikke sproget! 508 00:50:59,890 --> 00:51:02,350 -Er du tyrker? -Ja. 509 00:51:02,434 --> 00:51:05,228 Så du kan tyrkisk? Heldigvis! 510 00:51:05,312 --> 00:51:09,483 Vi er punkteret. Kom og fiks det, så vi kan komme videre. 511 00:51:09,566 --> 00:51:11,818 Vi har et sygt familiemedlem. 512 00:51:11,902 --> 00:51:15,113 -Jeg har lukket for i dag. -Det er bare et øjeblik. 513 00:51:15,197 --> 00:51:17,824 -Du får et lift hjem. -Her er bryllup. 514 00:51:17,908 --> 00:51:21,077 Hvad med os? Skal vi bare stå her? 515 00:51:21,161 --> 00:51:26,374 Bilen gik ned midt i det hele. Kom og fiks den, så kører vi dig hjem. 516 00:51:26,458 --> 00:51:28,919 -Hvornår åbner du? -Efter brylluppet. 517 00:51:29,002 --> 00:51:33,381 -Skal vi vente til i morgen? -Ja, eller komme med. 518 00:51:33,465 --> 00:51:35,967 Til brylluppet? 519 00:52:04,955 --> 00:52:08,792 -Hvornår er det slut? -Det er lige startet. 520 00:52:25,141 --> 00:52:28,270 Det tager tid. Kom nu bare med i ti minutter. 521 00:52:28,353 --> 00:52:32,274 -Så kommer du tilbage bagefter. -I ødelægger fornøjelsen. 522 00:52:33,650 --> 00:52:38,989 Okay. Det vil vi ikke. Må vi få nøglerne og en hjælper? 523 00:52:39,072 --> 00:52:42,659 Vi henter tingene og ordner bilen. 524 00:52:42,742 --> 00:52:45,120 -Vi kan ikke vente. -Hvad siger han? 525 00:52:45,203 --> 00:52:48,665 -Giv os nøglerne. Vi ordner det. -Det er det, jeg siger. 526 00:52:48,748 --> 00:52:50,417 Knep mig, hvis du vil. 527 00:52:50,500 --> 00:52:52,502 -Hvorfor dog? -Jeg vrøvler! 528 00:53:03,680 --> 00:53:06,933 Kære gæster, velkommen til brylluppet. 529 00:53:07,017 --> 00:53:10,937 Makve og Feride Fum gifter sig. Giv dem en hånd! 530 00:53:14,190 --> 00:53:19,237 Vi er samlet for at fejre kærligheden. 531 00:53:19,321 --> 00:53:21,740 Fredens og skønhedens kærlighed. 532 00:53:21,823 --> 00:53:25,285 I denne dejlige kærlighedshave 533 00:53:25,368 --> 00:53:31,333 ønsker vi, at I får mange glade, fredelige børn! Giv dem en hånd! 534 00:53:35,337 --> 00:53:42,344 Fra brudens moster og onkel kommer en Beko-vaskemaskine! 535 00:53:43,929 --> 00:53:50,435 Fra brudens faster og brudgommens onkel: 536 00:53:50,518 --> 00:53:53,772 Ti par sko! Giv en hånd! 537 00:53:56,483 --> 00:54:02,572 Brudens moster skænker 38 meter blonde. 538 00:54:05,867 --> 00:54:12,666 Brudens onkel giver dem to bildæk! Giv en hånd for det! 539 00:54:18,380 --> 00:54:19,839 Musik! 540 00:55:03,925 --> 00:55:08,555 Hvorfor blandede du dig i mit liv? Hvorfor? 541 00:55:08,638 --> 00:55:10,807 I går vandt vi finalen! 542 00:55:10,890 --> 00:55:15,770 Hvad laver jeg i Bulgarien i en undertrøje? Til et sigøjnerbryllup? 543 00:56:26,466 --> 00:56:28,968 Hvem hvisker du til? 544 00:56:29,052 --> 00:56:31,137 -Bed. -Bed? 545 00:56:31,221 --> 00:56:34,933 -Bed til Gud? Du ved...? -Hold dog op. 546 00:56:35,016 --> 00:56:37,018 -Er du bange? -Er du ikke? 547 00:56:37,102 --> 00:56:39,813 -For hvad? -Spøgelser. 548 00:56:39,896 --> 00:56:42,982 Spøgelser i det her gudsforladte hul? 549 00:56:43,066 --> 00:56:46,861 -Hvorfor ikke? -Spøgelser holder sig nær vand. 550 00:56:46,945 --> 00:56:50,657 -Ja, men der er vand her. En bæk. -Hvor? 551 00:56:54,994 --> 00:56:58,498 Fandens. Nu tænker jeg også på det. 552 00:57:08,299 --> 00:57:12,512 -Trækker bilen til højre? -Lidt måske. 553 00:57:16,266 --> 00:57:18,935 Vil du gerne have, at den lader være? 554 00:57:23,815 --> 00:57:28,153 Sådan kan vi ikke fortsætte. Vi sætter baghjulet foran i stedet. 555 00:57:28,236 --> 00:57:32,198 -Så kan jeg ikke se vejen. -Så sætter vi begge to foran. 556 00:57:32,282 --> 00:57:38,371 Det var min idé. Du kan bare nyde det. Min ryg går helt amok. 557 00:57:42,459 --> 00:57:46,004 -Kan du styre? -Styre? 558 00:57:46,087 --> 00:57:50,216 Ja. Styre en bil. Når man kører bil. 559 00:57:50,300 --> 00:57:52,760 Ja da. Men den her vil jeg ikke køre. 560 00:57:52,844 --> 00:57:56,139 -Hvorfor ikke? -Hvad er der at køre? 561 00:57:56,222 --> 00:57:58,975 -Måske går den itu. -Hvordan gør jeg? 562 00:57:59,058 --> 00:58:02,312 Du styrer bare. Du er vant til at styre den. 563 00:58:02,395 --> 00:58:06,774 -Jeg kan ikke køre den her bil. -Hvilken bil har du? En Mercedes? 564 00:58:06,858 --> 00:58:12,572 Det er noget ganske andet. En Mercedes kan jeg køre uden benzin. 565 00:58:12,655 --> 00:58:14,908 -Hvor gammel er den? -Som du. 566 00:58:14,991 --> 00:58:18,786 Som jeg. Et legendarisk Mercedes-år. 567 00:58:18,870 --> 00:58:22,874 Jeg elsker heller ikke den bil. Jeg vil gerne hvile mig. 568 00:58:22,957 --> 00:58:29,172 -Derfor vil jeg have dig til at styre. -Det ville være meget upassende. 569 00:58:29,255 --> 00:58:31,925 -Hvad? -Jeg nægter. 570 00:58:46,189 --> 00:58:49,025 Tak, bror. Spænd selen. 571 00:58:49,108 --> 00:58:52,445 Selen? For at køre 30? 572 00:58:52,529 --> 00:58:56,866 Det er ikke for din skyld, men ellers maser du mig. 573 00:58:56,950 --> 00:59:03,039 Fandens sele og fandens bil! Hvad har jeg gjort for at fortjene det? 574 00:59:03,122 --> 00:59:07,502 Hvad fanden laver jeg her? 575 00:59:07,585 --> 00:59:11,798 Du gør en god gerning. Slip nu håndbremsen. 576 00:59:11,881 --> 00:59:16,302 -Hvorfor er den trukket på flad vej? -Slip den nu bare. 577 00:59:21,349 --> 00:59:24,060 Gud velsigne dig, bror. 578 00:59:28,648 --> 00:59:32,402 Du kan måske ikke se det, men derovre er der lys. 579 00:59:32,485 --> 00:59:35,613 Man kan ikke se det, men der ligger flere byer. 580 00:59:35,697 --> 00:59:38,783 Bulgarerne laver en god ost, kashkaval. 581 00:59:38,866 --> 00:59:42,620 Alle har kreaturer i byerne her. 582 00:59:42,704 --> 00:59:48,710 Har du smagt den? Den fås ved vejen i små, store og endnu større bidder. 583 00:59:48,793 --> 00:59:50,878 Har du set dem? 584 00:59:50,962 --> 00:59:55,300 -Hvad snakker du om? -Jeg ved ikke, om den findes i... 585 00:59:56,593 --> 01:00:01,723 Hallo! Hvad sker der? Sakip! 586 01:00:06,936 --> 01:00:11,190 -Hvad skete der? -Jeg faldt ud. Døren gik op. 587 01:00:11,274 --> 01:00:17,238 Min hånd gled. Godt, at vi kørte 30, ellers var jeg havnet ude på marken. 588 01:00:17,322 --> 01:00:19,699 Jeg faldt på bagdelen. 589 01:00:19,782 --> 01:00:23,745 -Er du okay? -Jeg har ondt i ryggen. 590 01:00:23,828 --> 01:00:26,414 -Op med dig. -Jeg kan ikke. 591 01:00:26,497 --> 01:00:31,544 -Kom, så hjælper jeg dig, bror. -Rør mig ikke. Jeg har diskusprolaps. 592 01:00:31,628 --> 01:00:35,048 -Hvad skal jeg gøre? -De vil operere. 593 01:00:37,133 --> 01:00:40,053 Kør ind til siden og sæt blinklys på. 594 01:00:40,136 --> 01:00:43,306 -Glem blinket. -Forhåbentlig kommer der ikke nogen. 595 01:00:43,389 --> 01:00:46,225 -Tænd dem. -Der kommer jo ingen. 596 01:00:46,309 --> 01:00:51,105 Man ved aldrig. Tænd dem. 597 01:00:54,275 --> 01:00:57,445 Hold da kæft... 598 01:01:13,544 --> 01:01:18,883 -Hvad så? Går det bedre? -Lidt bedre. 599 01:02:38,379 --> 01:02:43,134 -Hvad nu? Hvorfor stopper vi? -Venstre eller højre? 600 01:02:43,217 --> 01:02:46,679 -Venstre eller højre? -Venstre eller højre? Hvor er vi? 601 01:02:48,806 --> 01:02:50,725 Hvor er vi? 602 01:02:50,808 --> 01:02:55,146 Hvor fanden skulle jeg vide det fra? Ville jeg så spørge? 603 01:02:56,564 --> 01:03:00,568 -Du er sgu da kørt til Rumænien! -Hvad? 604 01:03:00,651 --> 01:03:04,155 -Rumænien? -Alexandria, Bukarest! Rumænien. 605 01:03:04,238 --> 01:03:09,160 Hvor skulle jeg vide det fra? Der kunne lige så godt stå Beylikdüzü! 606 01:03:09,243 --> 01:03:13,748 -Flyt dig! -Din store idiot! 607 01:03:13,831 --> 01:03:16,876 -Flyt dig! -Driv mig ikke til vanvid. 608 01:03:16,959 --> 01:03:21,005 Din tåbe. Jeg har ikke fået os til Rumænien! 609 01:03:21,088 --> 01:03:26,302 -Tal tyrkisk! Hvad sagde du? -Det siger jeg ikke. Det var for groft. 610 01:03:26,385 --> 01:03:30,223 -Tåbe. Er du gal? -Jeg tog bare en lur for ryggen. 611 01:03:30,306 --> 01:03:33,893 -Du kører en omvej på 300 kilometer. -Hvad laver jeg her? 612 01:03:33,976 --> 01:03:40,817 Hvad skete der? Hvorfor fanden kørte du til Rumænien? 613 01:04:36,998 --> 01:04:41,002 -Det gør mig ondt. -Tak. 614 01:04:55,474 --> 01:04:56,809 Jeg beklager. 615 01:05:07,320 --> 01:05:09,238 Det gør mig ondt, bror. 616 01:05:19,790 --> 01:05:21,542 Kom indenfor. 617 01:05:23,586 --> 01:05:25,463 Det gør mig ondt. 618 01:05:54,533 --> 01:05:56,202 Osman. 619 01:06:02,458 --> 01:06:04,293 Det gør mig ondt. 620 01:06:06,045 --> 01:06:09,548 -Det gør mig ondt. -Tak. Gud velsigne dig. 621 01:06:14,345 --> 01:06:17,682 -Gud velsigne dig. -I lige måde. 622 01:06:17,765 --> 01:06:23,604 Vi går ikke fra dig. Jeg ved godt, det er hårdt. 623 01:06:23,688 --> 01:06:27,358 -Lav lidt kaffe, Makbule. -Det behøves ikke. 624 01:06:27,441 --> 01:06:31,195 Kom, så går vi. Du må være træt. 625 01:06:31,278 --> 01:06:35,324 -Og så har du en gæst. -Ja, okay... 626 01:06:35,408 --> 01:06:37,868 Vi kommer tilbage i morgen. 627 01:06:39,578 --> 01:06:41,497 Gud velsigne dig. 628 01:06:41,580 --> 01:06:42,832 Amen. 629 01:06:42,915 --> 01:06:44,792 Så. Kom nu. 630 01:06:44,875 --> 01:06:49,380 Gud velsigne dig. Gud velsigne dine børn. 631 01:07:19,076 --> 01:07:21,620 Hvis telefon er det? 632 01:07:28,377 --> 01:07:30,671 Min telefon ringer. 633 01:07:33,090 --> 01:07:35,760 Hallo? Onkel? 634 01:07:37,303 --> 01:07:40,222 Tak. Gud velsigne dig. 635 01:07:42,183 --> 01:07:44,560 Guds vilje ske. 636 01:07:46,270 --> 01:07:48,773 Nej. Nu har han fået fred. 637 01:07:48,856 --> 01:07:52,902 Han havde meget ondt. Nu lider han ikke mere. 638 01:07:52,985 --> 01:07:55,905 Han havde jo ingen lever! 639 01:07:55,988 --> 01:07:57,573 Ja. 640 01:08:00,367 --> 01:08:01,827 Ja. 641 01:08:04,246 --> 01:08:06,665 I dag. Hen på morgenen. 642 01:08:08,834 --> 01:08:11,087 Ja. 643 01:08:11,170 --> 01:08:15,508 Vi ville ikke vente. Vi holdt ceremonien under middagsbønnen. 644 01:08:15,591 --> 01:08:20,596 Nej. I skulle jo komme fra udlandet. Det havde I aldrig nået. 645 01:08:20,679 --> 01:08:22,640 -Det er din skyld! -Gud velsigne dig. 646 01:08:22,723 --> 01:08:25,226 -Hvad er der? -Jeg gik glip af fars begravelse! 647 01:08:25,309 --> 01:08:30,481 Jeg slår dig ihjel, din satan! Alt er din skyld! 648 01:08:32,024 --> 01:08:34,568 Så. Ud med dig, din tosse! 649 01:08:39,365 --> 01:08:43,786 Hvad skete der, min søn? Kom her. 650 01:08:43,869 --> 01:08:45,496 Sid ned. 651 01:08:49,125 --> 01:08:52,086 Hold kæft! Vis lidt respekt! 652 01:08:52,169 --> 01:08:55,506 Hold kæft! Sådan gør man ikke! 653 01:08:55,589 --> 01:08:57,091 Jeg bad! 654 01:08:57,174 --> 01:09:02,805 Jeg tiggede og bad ham om at komme! Sikke en bror! Fanden tage ham! 655 01:09:04,306 --> 01:09:08,894 Din fandens idiot! Sæt dig ned. Du gør os til skamme. 656 01:09:10,312 --> 01:09:14,275 Hold op! Op med dig! Du går ikke derind! 657 01:09:16,193 --> 01:09:19,196 Sæt dig der. Du har ydmyget os. 658 01:09:20,990 --> 01:09:26,662 Du vanærede os foran alle, din idiot! Sæt dig så! 659 01:09:26,745 --> 01:09:30,291 Og så netop i dag! Skammer du dig ikke? 660 01:09:30,374 --> 01:09:34,003 Totalt respektløst over for din far og din mor! 661 01:09:39,049 --> 01:09:41,051 Idiot! 662 01:09:42,595 --> 01:09:43,971 Men onkel... 663 01:09:44,054 --> 01:09:51,061 Du skal ikke afbryde mig! Ti stille og vis respekt! Idiot! 664 01:09:51,353 --> 01:09:54,106 Du må tilgive ham. 665 01:09:54,190 --> 01:09:58,527 Forstår du? Han mistede besindelsen. Han er ikke sig selv. 666 01:09:58,611 --> 01:10:02,615 Han er egentlig en god dreng. Så god af sig. 667 01:10:02,698 --> 01:10:07,369 Men han blev ked af det, da han ikke nåede at se sin far. 668 01:10:10,831 --> 01:10:14,460 -Har du cigaretter? -Cigaretter? 669 01:10:14,543 --> 01:10:18,505 -Hvornår er du begyndt at ryge? -Må jeg få en? 670 01:10:18,589 --> 01:10:20,299 Her. 671 01:10:21,926 --> 01:10:23,802 Og her. 672 01:10:25,846 --> 01:10:27,473 Ild? 673 01:10:28,599 --> 01:10:30,643 -Er den tændt? -Ja. 674 01:10:33,103 --> 01:10:37,733 Du kan ikke engang ryge, og så prøver du at yppe kiv, din tosse. 675 01:10:43,405 --> 01:10:48,953 Det svider i hjertet, men det må vente. Jeg skal vise dig en anden dag. 676 01:10:51,872 --> 01:10:56,210 -Hvorfor ventede I ikke? -Jeg ringede. Din telefon var slukket. 677 01:10:56,293 --> 01:10:59,588 -Den blev stjålet. -Hvem stjal den? 678 01:10:59,672 --> 01:11:03,968 Hvorfor ventede I ikke? Hvorfor begravede I ham så hurtigt? 679 01:11:04,051 --> 01:11:06,595 -Hodžan sagde det. -Hvilken Hodža? 680 01:11:06,679 --> 01:11:10,766 Hodža Yakup. Kroppen var allerede hævet af vand. 681 01:11:10,849 --> 01:11:15,271 Den ville være den rene ballon næste dag, så vi gjorde det hurtigt. 682 01:11:15,354 --> 01:11:19,650 -Hvad skulle vi gøre? -Hodža Yakup? 683 01:11:19,733 --> 01:11:23,654 Yakup, du ved. Som en ballon, sagde han. 684 01:11:23,737 --> 01:11:25,614 -Hævet? -Totalt. 685 01:11:25,698 --> 01:11:30,744 Det var allerede begyndt. Han var blevet som en ballon. 686 01:11:37,918 --> 01:11:40,379 Rolig. Tag det roligt. 687 01:11:41,672 --> 01:11:44,091 Fald nu ned. 688 01:11:50,347 --> 01:11:53,350 Han døde i ro og fred. Bare rolig. 689 01:11:55,686 --> 01:11:57,896 Bare rolig. Kom her. 690 01:11:57,980 --> 01:12:04,737 Vi skulle have inviteret dig før. Men vi vidste intet, min søn. 691 01:12:05,779 --> 01:12:12,786 Han nævnte først dit navn, da han blev syg. 692 01:12:12,911 --> 01:12:16,957 Så bad han for dig, igen og igen. 693 01:12:21,628 --> 01:12:24,173 Hvad skete der med bilen? 694 01:12:24,256 --> 01:12:29,053 -Hvad mener du? -Hvad jeg mener? Den hælder jo. 695 01:12:30,471 --> 01:12:34,600 -Jeg punkterede i Bulgarien. -Punkterede? Bilen hælder. 696 01:12:34,683 --> 01:12:38,812 Jeg satte faktisk livet på spil for de dæk. 697 01:12:38,896 --> 01:12:43,901 -Den virker fint. Jeg kørte hertil. -Hvad mener du? Den hælder. 698 01:12:43,984 --> 01:12:50,282 Hold da kæft. Jeg må se at få fikset den bil. 699 01:12:51,825 --> 01:12:53,827 Det tager tid. 700 01:12:53,911 --> 01:12:59,541 Gå nu ind og sæt dig hos din mor. I får snart besøg igen. 701 01:12:59,625 --> 01:13:01,627 De skal helst ikke se bilen. 702 01:13:03,212 --> 01:13:05,798 -Må jeg få nøglerne? -I bilen. 703 01:13:05,881 --> 01:13:10,302 -Lader du dem sidde? -Hvem skulle stjæle den? 704 01:13:10,386 --> 01:13:12,388 -Sakip. -Skod den. 705 01:13:12,471 --> 01:13:16,892 -Sakip! Har du nogen penge? -Ja. 706 01:13:16,975 --> 01:13:19,561 Okay. 707 01:13:20,896 --> 01:13:22,898 Sakip? 708 01:13:25,526 --> 01:13:27,986 -Ja, mor. -Kom her. 709 01:13:43,085 --> 01:13:47,005 Har du taget ham med imod hans vilje? 710 01:13:48,590 --> 01:13:52,678 Hvor kunne du gøre det? Han har jo sit eget liv. 711 01:13:52,761 --> 01:13:57,558 Hans mor er nok urolig for ham. Har I ringet til hans mor? 712 01:14:01,562 --> 01:14:04,857 Har du ringet til din mor? Hun er nok nervøs. 713 01:14:04,940 --> 01:14:07,860 Nej da. Det er helt fint. 714 01:14:07,943 --> 01:14:12,656 -Hvorfor gjorde du det, min søn? -Er det nu min skyld? 715 01:14:13,740 --> 01:14:17,453 Far bad mig få fat i ham. Du ved jo, hvordan han er. 716 01:14:17,536 --> 01:14:19,329 Ja. 717 01:14:21,457 --> 01:14:23,292 Sakip... 718 01:14:31,925 --> 01:14:33,594 Undskyld, bror. 719 01:14:36,388 --> 01:14:39,016 Han gjorde intet galt. 720 01:14:39,099 --> 01:14:42,644 Han syntes, I to brødre skulle mødes. 721 01:14:42,728 --> 01:14:45,189 -Jeg går lidt ud. -Hvorhen? 722 01:14:45,272 --> 01:14:49,193 -Jeg skal bare have lidt luft. -Gå sammen. 723 01:14:49,276 --> 01:14:53,947 Tag din bror med. Resten kan vi overveje senere. 724 01:14:54,031 --> 01:14:55,532 Det behøves ikke. 725 01:14:57,117 --> 01:15:00,162 Sakip? Sakip, min søn! 726 01:15:21,266 --> 01:15:27,064 -Hvor holder busserne til Istanbul? -På busholdepladsen. 727 01:15:27,147 --> 01:15:28,899 Busterminalen. 728 01:15:28,982 --> 01:15:32,069 -Ligger den i nærheden? -Ja. I centrum. 729 01:15:33,320 --> 01:15:38,784 -Hvor langt er der? -Ti minutter eller et kvarter. 730 01:15:38,867 --> 01:15:41,203 Godt. 731 01:15:46,416 --> 01:15:48,794 -Undskyld mig. -Ja. 732 01:16:05,561 --> 01:16:08,063 Jeg følger dig. 733 01:16:08,146 --> 01:16:11,066 -Hvorhen? -Til terminalen. 734 01:16:11,149 --> 01:16:14,987 -Det behøves ikke. -Du er jo vores gæst. 735 01:16:15,070 --> 01:16:17,531 -Har du nogen smøger? -Nej. 736 01:16:17,614 --> 01:16:22,160 -Min bror Sakip ville halshugge mig. -Nogen burde halshugge ham. 737 01:16:44,641 --> 01:16:47,978 Bussen til Istanbul går klokken syv. 738 01:16:48,061 --> 01:16:52,149 Klokken syv? Der er to timer til. 739 01:16:54,818 --> 01:16:57,154 Ja, ja... 740 01:16:57,237 --> 01:17:00,490 Jamen så mange tak. 741 01:17:01,700 --> 01:17:04,036 Jeg venter her. Tak skal du have. 742 01:17:18,967 --> 01:17:22,137 Så venter jeg også. Du er vor gæst. 743 01:17:22,220 --> 01:17:26,767 -Gå du, jeg klarer mig. -Nej. Du er vor gæst. 744 01:17:30,062 --> 01:17:32,230 -Lad os få noget at drikke. -Okay. 745 01:17:38,487 --> 01:17:42,991 -Er du Sakips søster? -Nej. Altså, jeg mener... 746 01:17:43,075 --> 01:17:47,454 Det er lidt kompliceret. Jeg er barnebarn til farfar Suats fætter. 747 01:17:47,537 --> 01:17:52,292 -Men jeg er vokset op hos farfar Suat. -Så er vi i familie? 748 01:17:55,003 --> 01:17:57,172 På en måde. 749 01:17:59,007 --> 01:18:01,385 Er du ældre end Sakip? 750 01:18:03,053 --> 01:18:09,309 Nej. Jeg er bare blevet gammel hurtigere. Der er to år imellem os. 751 01:18:10,602 --> 01:18:16,233 Ja, det er ikke let med Sakip. 752 01:18:17,401 --> 01:18:19,861 -Hvor gammel er du? -Seksogtyve. 753 01:18:19,945 --> 01:18:24,449 Seksogtyve? Så er du da ældet en del også. 754 01:18:29,996 --> 01:18:32,708 Ja. Det er som sagt ikke så let. 755 01:18:52,769 --> 01:18:55,397 Hvordan kan du ramme bolden, sådan som du drikker? 756 01:18:55,480 --> 01:18:59,025 -Mit hold vandt mesterskabet i år. -Gjorde det? 757 01:18:59,109 --> 01:19:04,156 Jeg kan ikke løbe ligesom før, men teknikken er der stadig. 758 01:19:04,239 --> 01:19:09,745 Jeg spillede de sidste fem minutter, lavede en aflevering, og vi fik mål. 759 01:19:09,828 --> 01:19:15,959 -Vi er regerende mestre nu. -Her har vi ikke hørt noget om det. 760 01:19:16,042 --> 01:19:20,213 Da Galatasaray vandt sidste år, gik fansene her helt amok. 761 01:19:20,297 --> 01:19:23,341 Vi spiller ikke på det niveau. Ikke Super Liga. 762 01:19:23,425 --> 01:19:26,344 Er det en af de højere ligaer? 763 01:19:26,428 --> 01:19:29,765 Lavere? 764 01:19:29,848 --> 01:19:33,477 -Lidt lavere. -Er der noget lavere? 765 01:19:49,075 --> 01:19:52,871 -Tak. Jeg mener det. -For hvad? 766 01:19:52,954 --> 01:19:54,790 For at du kom. 767 01:19:56,416 --> 01:20:01,838 Nej, det er dig, der skal takkes, fordi du kom hele vejen. 768 01:20:05,300 --> 01:20:08,345 Farfar sagde ofte dit navn i søvne. 769 01:20:10,931 --> 01:20:13,350 Jeg var nysgerrig efter at se dig. 770 01:20:23,109 --> 01:20:29,199 -Jeg er nok ikke, som du forventede. -Jeg forventede mig ikke noget. 771 01:20:29,282 --> 01:20:33,411 Jeg tænkte bare på, hvem du var. 772 01:20:38,458 --> 01:20:42,170 -Lad os gå, så vi når bussen. -Den stopper lige her. 773 01:20:42,254 --> 01:20:45,048 Lad os få regningen. 774 01:20:49,302 --> 01:20:50,887 Kom. 775 01:21:05,902 --> 01:21:08,363 Altså, jeg... 776 01:21:08,446 --> 01:21:12,450 Jeg har ingen penge. Det hele ligger i Sakips bil. 777 01:21:12,534 --> 01:21:15,412 Det er okay. Her kender alle alle. 778 01:21:15,495 --> 01:21:20,375 Sakip ordner det senere. Og jeg betaler din billet. 779 01:21:20,458 --> 01:21:23,378 -Det er fint. Kom nu. -Jeg skammer mig. 780 01:21:23,461 --> 01:21:26,089 Jeg taler med ham. Du er vores gæst. 781 01:21:26,172 --> 01:21:29,634 -Det beklager jeg. -Bare rolig. Du er gæst her. 782 01:21:45,775 --> 01:21:47,485 Gå du bare. 783 01:21:49,446 --> 01:21:51,740 Gå nu. Du skal ikke vente. 784 01:22:20,727 --> 01:22:24,648 Han skal have mit pas. Det har jeg ikke. 785 01:22:24,731 --> 01:22:28,610 -Har du heller ikke det? -Jo, men tossen har det. 786 01:22:28,693 --> 01:22:32,572 -Hvilken tosse? -Sakip! 787 01:22:32,656 --> 01:22:37,827 Stop. Ring til ham! Telefon, ringer. Vær sød at vente lidt. 788 01:22:40,956 --> 01:22:43,583 -Den er slukket. -Den blev stjålet. 789 01:22:43,667 --> 01:22:44,918 -Hvornår? -I Istanbul. 790 01:22:45,001 --> 01:22:48,296 Ring til en anden. Jeg misser bussen! 791 01:22:48,380 --> 01:22:51,383 -Skal du køre? -Ja. 792 01:22:52,801 --> 01:22:58,348 -Pas på dig selv. Jeg skal nå bussen. -Der går en i aften. Tag den. 793 01:22:58,431 --> 01:23:01,935 Ellers kan jeg køre dig hjem. Jeg kørte dig jo hertil. 794 01:23:02,018 --> 01:23:06,272 Tak, men jeg kører nu. Alt er klar til afgang. 795 01:23:09,901 --> 01:23:13,446 -Du fik ingenting at se. -Hvilket? 796 01:23:13,530 --> 01:23:16,616 -Din far. -Din far? 797 01:23:24,249 --> 01:23:26,084 Jeg må hellere gå. 798 01:23:31,131 --> 01:23:35,802 Jeg har ikke set far endnu eller besøgt hans grav. 799 01:23:35,885 --> 01:23:38,388 Mine fødder vil ikke. 800 01:23:39,889 --> 01:23:46,062 Vi tog hele vejen sammen. Skal vi ikke bede for ham sammen? 801 01:23:47,439 --> 01:23:52,569 Det er ikke mit problem, bror. Det har det aldrig været. 802 01:23:52,652 --> 01:23:58,199 -Gør din pligt, men bland mig udenom. -Du er ikke et godt menneske. 803 01:24:00,577 --> 01:24:02,871 Han er død. Han er ikke mere. 804 01:24:02,954 --> 01:24:07,459 Nu skal han klare den i Himmerig. 805 01:24:07,542 --> 01:24:12,338 Godt så. Du giver ham ikke din velsignelse. 806 01:24:12,422 --> 01:24:15,341 Bare lad være med at tilgive ham. 807 01:24:15,425 --> 01:24:18,636 Gud tilgive ham. Han er færdig med livet. 808 01:24:18,720 --> 01:24:21,765 Men det er ikke problemet. 809 01:24:21,848 --> 01:24:27,145 Jeg forstår dig godt. Nu er det på tide, at du forstår mig. 810 01:24:30,148 --> 01:24:32,192 Jeg er uægte. 811 01:24:33,693 --> 01:24:38,031 For 25 år siden gjorde det ondt, men nu er jeg 35. 812 01:24:38,114 --> 01:24:41,076 Ingen spørger mere til min far. 813 01:24:41,159 --> 01:24:47,999 Din far bliver aldrig min, bare fordi han gjorde mor gravid for 35 år siden. 814 01:24:49,167 --> 01:24:51,169 Det var en fejl. 815 01:24:52,712 --> 01:24:55,715 Og min mor kom til at betale for det. 816 01:24:57,383 --> 01:24:59,511 Sammen med mig. 817 01:24:59,594 --> 01:25:02,931 Hvis jeg skal bede for ham, vil jeg have en forklaring. 818 01:25:03,014 --> 01:25:07,519 Det kan ingen af jer give mig. Er du med? 819 01:25:08,603 --> 01:25:13,733 Det handler ikke om det. Ved du, hvad det handler om? 820 01:25:13,817 --> 01:25:19,030 Efter 35 år finder jeg ud af, at jeg har en bror. Det handler det om. 821 01:25:20,365 --> 01:25:26,079 Men hvis det ikke betyder noget for dig, så fint nok. 822 01:25:26,162 --> 01:25:31,209 Dine ting er hos onkel Fuat. Vi henter dem. Så vinker jeg farvel. 823 01:25:32,335 --> 01:25:34,212 Resten er op til dig. 824 01:25:49,978 --> 01:25:53,523 Hæld bare. Sådan ja. 825 01:25:53,606 --> 01:25:55,024 Server. 826 01:25:56,985 --> 01:25:58,736 Sådan, ja. 827 01:26:00,155 --> 01:26:02,031 Sådan skal det være. 828 01:26:11,374 --> 01:26:13,209 Jeg er din onkel. 829 01:26:17,839 --> 01:26:19,716 Jeg hedder Fuat. 830 01:26:22,594 --> 01:26:26,181 Og ham der er Suat, min storebror. 831 01:26:27,265 --> 01:26:29,684 Han boede her. 832 01:26:31,227 --> 01:26:35,690 Med Rauf Agha. Her bor jeg også. 833 01:26:38,109 --> 01:26:41,738 Hvis du vil, kan du også bo her. 834 01:26:45,200 --> 01:26:49,454 Vores hjem. Her hos Rauf Agha. 835 01:26:54,834 --> 01:26:56,836 Vores hjem. 836 01:26:59,672 --> 01:27:01,382 Dine ting er her. 837 01:27:03,468 --> 01:27:08,473 Du har jo vundet mesterskabet. Vi er stolte af dig. 838 01:27:09,807 --> 01:27:14,562 Desuden har du tyrkisk pas, og det gør os endnu mere stolte. 839 01:27:22,028 --> 01:27:25,281 Ved du hvad? 840 01:27:25,365 --> 01:27:28,034 Min bror døde i dag. 841 01:27:29,994 --> 01:27:32,956 Min bror Suat døde. 842 01:27:36,960 --> 01:27:39,837 Jeg har aldrig haft en far. Suat passede på mig. 843 01:27:39,921 --> 01:27:45,385 Jeg har aldrig mødt min far. Der var ingen anden for mig. 844 01:27:53,309 --> 01:27:57,981 Det her er vores hjem. Min brors hjem, dit hjem 845 01:27:58,064 --> 01:28:01,859 og den her tosse Sakips. 846 01:28:05,780 --> 01:28:08,199 Jeg snakker for meget. 847 01:28:09,909 --> 01:28:14,580 Rauf Agha, må jeg få min fars arvegods? 848 01:28:14,664 --> 01:28:18,001 Del det ud. Jeg har drukket for meget. 849 01:28:19,043 --> 01:28:24,215 Jeg tager den her. Lad mig ordne den. 850 01:28:31,389 --> 01:28:33,933 Arven efter min far. 851 01:28:41,482 --> 01:28:43,818 Lad det ikke gå til spilde. 852 01:28:48,740 --> 01:28:49,907 Hvor skal du hen? 853 01:29:09,218 --> 01:29:13,806 Du må tilgive mig. Da onkel Fuat fortalte... 854 01:29:17,268 --> 01:29:21,356 ...at far gik bort, mens vi kørte rundt og morede os... 855 01:29:21,439 --> 01:29:24,734 Jeg mistede besindelsen. Undskyld. 856 01:29:48,925 --> 01:29:52,386 Du er ikke helt ligevægtig, bror. 857 01:29:56,557 --> 01:29:59,060 Du er forvirret. 858 01:30:01,062 --> 01:30:04,732 Jeg er lige så galt på den som dig. 859 01:30:10,113 --> 01:30:13,157 Jeg har tæsket folk hele mit liv. 860 01:30:14,951 --> 01:30:20,706 Mor tog mig med til lægen for humøret. Ham slog jeg. Jeg slår på vægge. 861 01:30:22,166 --> 01:30:23,960 Jeg spiste engang glas. 862 01:30:25,419 --> 01:30:28,840 Hele min mund og tungen var flænget. 863 01:30:28,923 --> 01:30:33,678 Vi havde ingen penge, så jeg gik uden tænder i fem år. 864 01:30:33,761 --> 01:30:38,432 Derfor kunne jeg ikke fungere som fodboldspiller. 865 01:30:40,977 --> 01:30:43,646 Hvem slår en fan ned? Det gjorde jeg. 866 01:30:43,729 --> 01:30:47,567 Jeg holdt op med at spille og jog ham væk. 867 01:30:49,569 --> 01:30:52,905 Jeg var i militæret i 22 måneder. Fire af dem i DISCO. 868 01:30:52,989 --> 01:30:55,741 -Disco? -Enheden for disciplinering. 869 01:30:55,825 --> 01:30:59,078 Nå, sådan nogle isolationsceller? 870 01:31:12,592 --> 01:31:14,302 Er det far i midten? 871 01:31:16,179 --> 01:31:20,266 Det er far. Fuat i midten og Rauf til venstre. 872 01:31:21,851 --> 01:31:23,561 Til højre sidder farfar Selim. 873 01:31:24,979 --> 01:31:26,480 Selim? 874 01:31:29,066 --> 01:31:30,985 Selim. 875 01:31:48,127 --> 01:31:52,465 -De der er russiske. -Nej. Tyske. 876 01:31:52,548 --> 01:31:57,386 -Jeg var også i militæret. -De er russiske. Det ved jeg. 877 01:31:59,847 --> 01:32:01,807 AK47. 878 01:32:03,851 --> 01:32:10,858 Kroaterne havde de tyske med kaliber 3,8. De der er russiske. 879 01:32:15,863 --> 01:32:19,158 På den tid havde kroaterne sådan nogle. 880 01:32:19,242 --> 01:32:24,914 De stod tyskerne politisk nær. Derfor fik de deres 3,8-ere. 881 01:32:24,997 --> 01:32:28,417 Vi havde dem også. Men de der er russiske. 882 01:32:30,878 --> 01:32:33,881 De vejer 3,5 kilo. 883 01:32:33,965 --> 01:32:38,135 Når det regner, føles det som 35 kilo. 884 01:32:39,720 --> 01:32:44,016 Så skal man slås som et dyr for bare at bære dem. 885 01:32:47,687 --> 01:32:52,692 Vi lå i skyttegravene i Sarajevo. Det I kalder Saraybosna. 886 01:32:55,069 --> 01:33:00,032 I samme skyttegrave lå der makedonere, tyrkere, 887 01:33:00,116 --> 01:33:03,244 albanere og bosniere. 888 01:33:04,495 --> 01:33:10,293 Hvad kan en soldat ellers gøre? Alle var indkaldt. Man havde intet valg. 889 01:33:13,754 --> 01:33:20,553 Man stikker enten af, eller de henter en. Og hvor skulle man stikke af til? 890 01:33:20,636 --> 01:33:24,849 Man ved ikke engang, hvem man skyder på. 891 01:33:24,932 --> 01:33:29,562 Man kan jo ikke se, hvem der er hvem. 892 01:33:29,645 --> 01:33:35,526 Ved siden af mig lå en dreng. Han var yngre end mig. 893 01:33:35,609 --> 01:33:40,448 Højst 17 år. Ja. Han var ikke mere end 17. 894 01:33:42,450 --> 01:33:47,830 Der skete noget. Jeg hørte en lyd. 895 01:33:49,332 --> 01:33:52,293 Da jeg vendte mig, var halvdelen af ham væk. 896 01:33:54,754 --> 01:34:00,009 Jeg tog hans våben. Det er derfor, jeg ved, at de er russiske. 897 01:34:00,092 --> 01:34:03,679 Midt i Europa. I Sarajevos skyttegrave. 898 01:34:07,099 --> 01:34:11,062 Jeg ved, hvad de vejer. De vejer 3,5 kilo. 899 01:34:11,145 --> 01:34:13,147 Du skal ikke rette mig. 900 01:34:13,230 --> 01:34:17,109 De der er russiske. AK47. 901 01:34:42,218 --> 01:34:45,513 Kom her. 902 01:34:45,596 --> 01:34:47,139 Op med dig. 903 01:34:47,223 --> 01:34:50,851 -Min far er død. -Hvad? 904 01:34:50,935 --> 01:34:54,355 Min far er død, og jeg kan ikke stå på benene. 905 01:34:58,025 --> 01:35:00,152 Min far er død. 906 01:35:02,071 --> 01:35:07,743 Min far er død, og jeg kan ikke stå på benene. 907 01:35:15,000 --> 01:35:16,502 Kom. 908 01:35:37,481 --> 01:35:41,569 Suat Agha! Kom! Denne vej. 909 01:35:41,652 --> 01:35:45,114 Suat Agha! Kom. 910 01:35:47,783 --> 01:35:50,536 Denne vej. Suat Agha! 911 01:35:50,619 --> 01:35:54,832 Kom. Nu er vi der. 912 01:35:54,915 --> 01:35:58,544 Suat Agha! Her er han. Her har du din søn. 913 01:35:59,795 --> 01:36:03,007 Nu skal vi sige dig noget. 914 01:36:03,090 --> 01:36:06,719 Nå. Sig noget til din far. Sig nu noget. 915 01:36:06,802 --> 01:36:09,472 -Hvad? -Det ved jeg ikke. 916 01:36:11,640 --> 01:36:13,559 -Hej. -Hvad? 917 01:36:13,642 --> 01:36:16,812 -Hej. -Hej, far. 918 01:36:16,896 --> 01:36:21,025 Din søn er her. Han er en rigtig skiderik. 919 01:36:21,108 --> 01:36:26,113 Han ligner dig nok mere, end jeg gør. 920 01:36:26,197 --> 01:36:31,994 Men han kører vild på vejene. Vi havnede næsten i udlandet. 921 01:36:33,162 --> 01:36:35,372 I udlandet. 922 01:36:35,456 --> 01:36:39,335 Kom nu, bror. Det er min far, det her. 923 01:36:39,418 --> 01:36:43,714 Se. Han rejser sig ikke op. Han rører sig ikke. 924 01:36:43,797 --> 01:36:48,093 Sig, at han får din velsignelse. Det er din far. 925 01:36:48,177 --> 01:36:54,600 -Jeg giver dig min velsignelse. -Jeg giver dig min velsignelse. 926 01:36:56,018 --> 01:37:02,399 Jeg giver dig min velsignelse, far. Min far. Min kære far. 927 01:37:04,235 --> 01:37:06,320 Du har min velsignelse. 928 01:37:11,075 --> 01:37:12,743 Du har min velsignelse. 929 01:37:21,460 --> 01:37:23,254 Du har min velsignelse. 930 01:38:15,014 --> 01:38:19,435 Sakip? Vågn op, Sakip. 931 01:38:23,063 --> 01:38:25,024 Hvad er der? 932 01:38:26,900 --> 01:38:30,571 -Vi er ved den forkerte grav. -Hvad? 933 01:38:30,654 --> 01:38:33,407 Vi er ved den forkerte grav. 934 01:38:35,618 --> 01:38:40,706 -Hvad mener du? -Døde far, da han var 19 år? 935 01:38:41,707 --> 01:38:45,753 -Nej, han var 65. -Op med dig. Det er den forkerte grav. 936 01:38:45,836 --> 01:38:50,633 -Op med dig. Det er respektløst. -Navnet er heller ikke rigtigt. 937 01:38:50,716 --> 01:38:55,054 -Hvor er vi? -Det ved jeg ikke. 938 01:38:57,181 --> 01:39:00,142 Farbror Fuat sagde, at det var her. 939 01:39:08,108 --> 01:39:14,156 Nu skal jeg spørge ham. Hvordan gør man med den her? 940 01:39:26,460 --> 01:39:31,632 Kan du høre det? Der er musik et sted. 941 01:39:40,766 --> 01:39:43,894 -Kan du høre det? -Ja, men... 942 01:39:43,977 --> 01:39:45,979 Nej, herover. 943 01:39:49,775 --> 01:39:51,860 Hvor skal du hen? 944 01:39:58,701 --> 01:40:01,537 Det er her. 945 01:40:01,620 --> 01:40:04,164 Hold da op. Han sov her. 946 01:40:06,166 --> 01:40:07,209 Kom. 947 01:40:07,292 --> 01:40:10,921 Onkel. 948 01:40:12,756 --> 01:40:15,050 -Onkel? -Hvem er det? 949 01:40:15,134 --> 01:40:17,511 Bare rolig. Det er os. 950 01:40:18,887 --> 01:40:23,016 -Sæt dig op. Skal du have hjælp? -Nej, det er okay. 951 01:40:25,394 --> 01:40:29,064 -Hvad er klokken? -Ingen anelse. 952 01:40:29,148 --> 01:40:34,111 -Hvem er hjemme? -Det ved jeg ikke. Vi har sovet her. 953 01:40:37,072 --> 01:40:40,033 Vil det sige, at kvinderne er alene hjemme? 954 01:40:40,117 --> 01:40:43,871 -Du har jo også sovet her. -Vær nu en mand. 955 01:40:46,123 --> 01:40:50,377 Ikke sådan en som mig. Jeg kan sidde her på kirkegården. 956 01:40:50,461 --> 01:40:53,630 Hvordan går det? Har du en smøg? 957 01:40:53,714 --> 01:40:56,091 Nej, men her er nogle. 958 01:40:56,175 --> 01:41:02,556 Må jeg få en? Tag du også en. En rigtig mand ryger. 959 01:41:03,891 --> 01:41:07,519 -Bror? -Jeg er holdt op. 960 01:41:10,105 --> 01:41:12,316 -Er du nu vågen? -Hvad? 961 01:41:12,399 --> 01:41:14,985 -Er du nu vågen? -Min mave knurrer. 962 01:41:15,068 --> 01:41:17,488 -Tror du, İlyas har åbnet? -Bageriet? 963 01:41:17,571 --> 01:41:23,911 -Ja. Vi tager İlyas eller Mankos. -İlyas bagværk er for fedt. 964 01:41:23,994 --> 01:41:27,080 Onkel Fuat, der er bulgarske byer her. 965 01:41:27,164 --> 01:41:32,711 Der laver de god kashkaval. Både mellemstore og store. Hvad er der? 966 01:41:34,254 --> 01:41:38,258 -Han er en af os. -Han har fattet det. Kom så. 967 01:41:38,342 --> 01:41:41,011 Der er god kashkaval. 968 01:41:41,094 --> 01:41:43,931 Gud straffer os. Stop. Det er en kirkegård. 969 01:41:44,014 --> 01:41:48,477 -Ikke kravle på gravene. -Denne vej. 970 01:41:48,560 --> 01:41:55,192 Drik nu ikke mere. Drik med forstand. Jeg skal aldrig drikke mere. Aldrig. 971 01:41:55,275 --> 01:41:57,903 Aldrig. Hvor fanden er I? 972 01:41:59,696 --> 01:42:02,491 Hallo, onkel! 973 01:42:06,453 --> 01:42:09,122 Ikke grine! Nogen kunne se os. 974 01:42:09,206 --> 01:42:13,126 -Hey, onkel! -Nu bliver vi ydmyget. 975 01:42:13,210 --> 01:42:17,005 Men der er jo kashkaval i de bulgarske byer. 976 01:42:21,051 --> 01:42:24,972 TIL MIN FAR... 977 01:42:26,723 --> 01:42:30,769 OG TIL İNCI...