1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:33,009 --> 00:01:36,679 Ik wil niet sterven. Wat een ellende. 4 00:01:37,347 --> 00:01:40,600 Ik wil niet sterven. Sakip... 5 00:01:41,768 --> 00:01:44,312 Wat is het, vader? Maak je je weer zorgen? 6 00:01:44,395 --> 00:01:48,191 Ik kan niet sterven, Sakip. Ik kan het niet. 7 00:01:48,274 --> 00:01:53,029 Niet doen. We willen dat je beter wordt. Probeer je te sterven? 8 00:01:53,113 --> 00:01:57,700 Vind Selim voor me, Sakip. Breng hem meteen bij me. 9 00:01:59,119 --> 00:02:00,453 Wie is Selim, vader?? 10 00:02:02,080 --> 00:02:06,668 Hoor je me? Selim. Vind hem voor mij. 11 00:02:06,751 --> 00:02:09,587 Ik kan niet sterven. Ik kan het niet. 12 00:02:11,381 --> 00:02:13,174 Ik kan niet sterven, Sakip. 13 00:02:25,728 --> 00:02:28,481 Ik kan het niet. 14 00:03:37,091 --> 00:03:41,304 Oom, luister. Hij is al 15 geleden gestopt met dat koffiehuis. 15 00:03:41,387 --> 00:03:46,392 Ze hebben me een adres gegeven, maar ze weten niet of hij er nog steeds woont. 16 00:03:46,476 --> 00:03:49,520 Alles is hier veranderd. Er is geen garage voor vrachtwagens. 17 00:03:49,604 --> 00:03:53,524 Auto's rijden in alle richtingen. Het lijkt wel een rally hier. 18 00:03:53,942 --> 00:04:00,156 De camping waar vader het over had is er wel, maar verder niets. 19 00:04:00,240 --> 00:04:02,867 Dus ik... Hoor je me? 20 00:04:03,868 --> 00:04:07,956 Als ik die kerel niet gelijk vind zal ik dan terugkomen? Wat zeg je? 21 00:04:32,897 --> 00:04:34,315 Wie zoek je? 22 00:04:34,941 --> 00:04:38,236 Selamunaleykum. -Aleykumselam. 23 00:04:38,820 --> 00:04:42,490 Is dit Mevlevihane Cul-de-sac No4? -Ja. Wie zoek je? 24 00:04:42,573 --> 00:04:46,077 Een man genaamd Ali Riza. Hij runde een koffiehuis voor vrachtwagenchauffeurs. 25 00:04:46,160 --> 00:04:48,579 Een Macedonische migrant. Een oude vriend van mijn vader. 26 00:04:48,663 --> 00:04:50,999 Ze gaven me dit adres, maar niemand doet de deur open. 27 00:04:51,082 --> 00:04:54,460 Weet je waar hij is? -Hij verhuisde lang geleden. 28 00:04:54,544 --> 00:04:56,879 Lang geleden? -Ja. Waarom ben je op zoek naar hem? 29 00:04:56,963 --> 00:05:01,009 Ik moet hem vinden en door hem zal ik iemand anders vinden. 30 00:05:02,093 --> 00:05:05,513 Ik weet niet waar hij nu woont. -Moet ik weer teruggaan dan? 31 00:05:05,596 --> 00:05:09,892 Nee. Ik weet niet waar hij woont, maar ik denk dat hij nu een imam is. 32 00:05:09,976 --> 00:05:11,811 Wat? -Imam in een moskee. 33 00:05:11,894 --> 00:05:15,106 Imam? -Ja, een imam of hodja. 34 00:05:15,189 --> 00:05:17,775 Kan het een andere Ali Riza zijn? De mijne is een smokkelaar. 35 00:05:17,859 --> 00:05:21,571 Ja, smokkelaar. Hij bekeerde zich. Het is de dezelfde Ali Riza. 36 00:05:21,654 --> 00:05:25,241 Welke moskee dan? -Ik weet het niet. 37 00:05:25,325 --> 00:05:27,201 Te veel moskeeën in Istanbul. 38 00:05:27,994 --> 00:05:30,788 Je moet degenen in Suriçi zoeken. Hoeveel zouden er kunnen zijn? 39 00:06:12,455 --> 00:06:13,623 KAART VAN MOSKEEËN EN KORANSCHOLEN 40 00:06:40,858 --> 00:06:43,194 Er zijn 166 moskeeën. 41 00:06:43,277 --> 00:06:46,155 Nee, niemand heeft iets gezegd. Ik las het op het bord. 42 00:06:46,239 --> 00:06:50,535 Niet in heel Istanbul, 166 moskeeën alleen al in deze buurt. 43 00:06:50,618 --> 00:06:52,120 God weet hoeveel er in Istanbul zijn. 44 00:06:53,746 --> 00:06:55,581 Hoe had ik ze allemaal kunnen doorzoeken? 45 00:06:55,665 --> 00:06:59,001 Ik ga ze allemaal langs. Mijn handen zijn gerimpeld door alle rituele wassingen. 46 00:06:59,085 --> 00:07:01,254 Ik weet niet zeker of ik er gemist heb. Ik ben de tel kwijt. 47 00:07:01,337 --> 00:07:03,506 Ik bid veel. Mag God mijn gebeden aanvaarden. 48 00:07:05,675 --> 00:07:06,551 Nee. 49 00:07:07,135 --> 00:07:08,344 Nee, ik ga slapen. 50 00:07:09,345 --> 00:07:11,931 Ik slaap in de auto. 51 00:07:13,349 --> 00:07:14,976 Ik ben te moe voor een hotel. 52 00:07:15,059 --> 00:07:18,563 Ik kom in ieder geval terug bij een kleine moskee voor het morgengebed. 53 00:07:18,646 --> 00:07:22,483 Moet ik terugkomen als ik hem morgen ook niet vind? 54 00:07:22,567 --> 00:07:26,612 We weten zelfs niet of hij nog leeft. Ik heb hem overal gezocht. 55 00:07:27,155 --> 00:07:28,030 Wat? 56 00:07:28,614 --> 00:07:29,866 Wat zegt vader? 57 00:07:32,076 --> 00:07:35,329 Zeg het me. Oom? Hallo? 58 00:07:42,920 --> 00:07:46,382 Selim... Hoe vind ik een Selim in Istanbul? 59 00:07:47,383 --> 00:07:50,970 Alsof iedereen elkaar hier kent. God help me. 60 00:08:22,376 --> 00:08:23,920 De winter is gekomen. 61 00:08:26,672 --> 00:08:28,591 Hoe heb ik het raam open kunnen laten staan? 62 00:08:38,184 --> 00:08:39,477 Dieven! 63 00:08:49,946 --> 00:08:53,491 Hey! Laat los. Wie heeft mijn telefoon gestolen? 64 00:08:57,870 --> 00:08:59,205 Misschien gingen ze deze kant op? 65 00:08:59,789 --> 00:09:05,211 Daar komt Ali Riza. -Welke? Die dikke man? 66 00:09:05,294 --> 00:09:08,422 Nee, naast hem. Die met een jasje. -Ze hebben allemaal een jas aan! 67 00:09:08,506 --> 00:09:10,007 Met die pet. -Bedankt. 68 00:09:10,841 --> 00:09:13,261 Selamunaleykum. -Aleykumselam. 69 00:09:13,678 --> 00:09:15,555 Dat God je gebed mag aanvaarden. -Bedankt. 70 00:09:15,638 --> 00:09:17,431 Ben jij Ali Riza? -Ja. 71 00:09:17,515 --> 00:09:18,683 Echt waar? -Ja. 72 00:09:20,017 --> 00:09:22,395 Wie ben jij? -Sakip van Bitola. 73 00:09:22,478 --> 00:09:26,899 Mijn vader, Suat stuurt me. -Suat? Welke Suat? 74 00:09:26,983 --> 00:09:29,193 Trucker Suat. -Trucker? 75 00:09:29,694 --> 00:09:33,823 Hij was een vrachtwagenchauffeur. Hij is 20 jaar geleden gestopt. 76 00:09:33,906 --> 00:09:36,242 Je herinnert je hem niet? -Nee. 77 00:09:37,410 --> 00:09:39,996 Nou, jij bleek een imam te zijn in plaats van een koffiehuis te hebben. 78 00:09:40,079 --> 00:09:42,623 Dit klopt helemaal niet. -Ik ben geen imam. 79 00:09:42,707 --> 00:09:46,377 Dat is ook al fout. -Wat wil je precies? 80 00:09:46,460 --> 00:09:49,922 Ik ben op zoek naar Selim. Vader vroeg me om Selim bij hem te brengen. 81 00:09:50,006 --> 00:09:53,968 Mijn vader is stervende. Hij vroeg me om Selim bij hem te brengen. 82 00:09:54,051 --> 00:09:56,804 Ik heb gezegd: 'mijn oom kan dat doen.' Dat hij dit beter kan doen. 83 00:09:56,887 --> 00:09:58,389 'Nee,' zei hij. 'Het is jouw plicht.' 84 00:09:58,472 --> 00:10:02,226 'Vind mijn vriend Ali Rıza. Hij zal je vertellen waar Selim is." 85 00:10:03,227 --> 00:10:04,854 Zijn moeder heet Fatoş. 86 00:10:07,106 --> 00:10:12,111 Fatoş zeg je? Je bedoelt Suat. -Zeker. Wie anders? 87 00:10:12,194 --> 00:10:14,780 Waar ken je hem van? -Trucker Suat is mijn vader. 88 00:10:14,864 --> 00:10:16,782 Je vader? -Ja. Suat van Bitola. 89 00:10:16,866 --> 00:10:20,036 Ik ken hem. Je bedoelt lange Suat. 90 00:10:20,119 --> 00:10:23,122 Ja, is hij een lange man. -Nee, niet zo lang. 91 00:10:23,205 --> 00:10:26,459 Hij reed internationaal. -Ja, dat klopt. 92 00:10:26,542 --> 00:10:30,046 Hij reed op Rusland, Moldavië. Ik was nog klein toen. Waar is Selim? 93 00:10:31,714 --> 00:10:35,509 Hij werd een voetballer. Hij speelt bij... 94 00:10:35,593 --> 00:10:39,013 Dus Suat is stervende, hè? Wat een man was hij. 95 00:10:39,096 --> 00:10:41,307 Hij zei altijd dat niets hem kon raken. Dus hij is dood? 96 00:10:41,390 --> 00:10:44,685 Nee, hij kan niet sterven. -Je zei dat hij stierf. 97 00:10:44,769 --> 00:10:47,688 Nee, ik zei dat hij niet kan sterven. -Je wilt dat hij sterft? 98 00:10:47,772 --> 00:10:49,940 God, help me, Mijn hemel Nee! 99 00:10:50,024 --> 00:10:51,025 Wat? 100 00:10:51,901 --> 00:10:55,821 Ik weet dat je op de juiste weg zit. -Dat kan je wel zeggen. 101 00:10:56,530 --> 00:10:59,367 Ik zou niet willen... Ik bedoel niet hier bij een moskee... 102 00:11:00,326 --> 00:11:02,244 Wat is dat? -Voor jou. Vader heeft het gemaakt. 103 00:11:02,328 --> 00:11:04,830 Stop het weg. -Het is voor jou. 104 00:11:04,914 --> 00:11:08,751 Laat me niet nu beginnen! -Wat moet ik ermee? 105 00:11:08,834 --> 00:11:13,923 Weg ermee. Voor mij, hè? Heeft Suat het gemaakt? 106 00:11:14,715 --> 00:11:19,303 Ja, hij heeft het gemaakt. -Mooi. Doe het nu maar weg. 107 00:11:19,387 --> 00:11:20,888 Waar is Selim? 108 00:11:24,683 --> 00:11:26,268 Kijk naar voren. 109 00:11:26,352 --> 00:11:28,479 Loop terug! -Schiet! 110 00:11:31,315 --> 00:11:33,526 Houd de bal laag! 111 00:11:40,616 --> 00:11:42,618 Goed gedaan. 112 00:11:42,701 --> 00:11:43,577 Bravo! 113 00:11:57,508 --> 00:11:59,844 Zo doe je dat. Heel goed, jongen. 114 00:12:03,806 --> 00:12:05,850 Selim, Kom op, kom op. 115 00:12:07,309 --> 00:12:08,477 Ik kom eraan. 116 00:12:17,695 --> 00:12:19,029 Kom op jongens. 117 00:12:23,784 --> 00:12:28,914 Zet je helm op, jongen. Niet zonder helm op je scooter. 118 00:12:30,040 --> 00:12:34,587 Wees voorzichtig. Langzaam rijden. Verstandig zijn. Goed zo. 119 00:12:41,719 --> 00:12:43,220 Heb je even voor me? 120 00:12:44,472 --> 00:12:45,473 Ja. 121 00:12:45,556 --> 00:12:47,975 Er moet hier iemand zijn die Selim heet. Ben jij dat? 122 00:12:48,934 --> 00:12:52,438 Waarom vraag je dat? -Wat maak dat uit? Ben jij het of niet? 123 00:12:52,521 --> 00:12:53,647 Wie ben jij? 124 00:12:54,356 --> 00:12:56,233 Sakip van Bitola. 125 00:12:56,317 --> 00:13:01,071 De coach noemde je Selim. Maar ik wil het zeker weten. 126 00:13:01,155 --> 00:13:03,199 Ben jij Selim? -Ja, dat ben ik. 127 00:13:04,617 --> 00:13:06,327 Ben je het echt? -Ja. 128 00:13:09,163 --> 00:13:10,581 Ik heb je gevonden. 129 00:13:14,376 --> 00:13:18,214 Ik zal het kort houden, man. Ik, Sakip, kom uit Bitola. 130 00:13:18,297 --> 00:13:22,176 Vader stuurde me om jou te vinden. Hij wil je zegen voordat hij sterft. 131 00:13:22,259 --> 00:13:25,304 We zijn broers. We hebben dezelfde vader. 132 00:13:29,600 --> 00:13:32,228 Wat zeg je? -Het is echt waar. 133 00:13:33,604 --> 00:13:35,981 Neem je me in de maling? -Sorry? 134 00:13:36,524 --> 00:13:38,692 Neem je me in de maling? -Helemaal niet. 135 00:13:43,697 --> 00:13:46,200 Je moeders naam is toch Fatoş? 136 00:13:50,746 --> 00:13:53,707 Is het niet Fatoş? -Laat haar erbuiten. 137 00:13:54,208 --> 00:13:56,335 Sodemieter op. 138 00:13:58,295 --> 00:14:01,632 Is je vader niet trucker Suat uit Bitola, Macedonië? 139 00:14:02,633 --> 00:14:07,846 Hij is ook mijn vader. -Ik heb geen vader. Verdwijn. 140 00:14:10,224 --> 00:14:13,185 Waar ga je naar toe? Waar gaat hij naar toe? 141 00:14:13,852 --> 00:14:15,938 VERBODEN TE PARKEREN 142 00:14:25,322 --> 00:14:26,365 Bro! 143 00:14:37,042 --> 00:14:38,210 VREDE 144 00:15:37,561 --> 00:15:39,939 Hee. -Wat? Mijn hemel? 145 00:15:40,022 --> 00:15:41,815 Wie ben je, man? -In godsnaam! 146 00:15:41,899 --> 00:15:45,527 Ben je een dief? Potverdomme. 147 00:15:46,487 --> 00:15:47,529 Wie ben je in hemelsnaam? 148 00:15:47,613 --> 00:15:50,950 Achtervolg je me? -Nee, echt niet. 149 00:15:51,033 --> 00:15:53,577 De beheerder van het voetbalveld gaf me het adres. 150 00:15:53,661 --> 00:15:56,205 Ik verloor je uit het oog. Ik ging terug, we hadden thee. 151 00:15:56,288 --> 00:15:58,415 Toen vertelde hij het me. Ik kwam en wachtte hier op je. 152 00:15:58,499 --> 00:16:01,669 Waarom wachtte je op me? -Ik vind het ook maar niets. 153 00:16:01,752 --> 00:16:04,922 Ik heb 800 km gereden om hier te komen, en 800 km om weer thuis te komen. 154 00:16:05,005 --> 00:16:09,009 Ik zei, 'Laat oom Fuat gaan.' Hij zei: 'Nee, hij is jouw broer, jouw plicht.' 155 00:16:09,093 --> 00:16:11,637 En zie? Ik ben doodgevroren. -Praat eens wat zachter. 156 00:16:11,720 --> 00:16:14,556 Ik heb rugproblemen. Ik heb spit. 157 00:16:14,640 --> 00:16:18,644 Ik ben naar alle moskeeën geweest. Vraag me iets over welke moskee ook. 158 00:16:18,727 --> 00:16:21,563 Rot op met je moskeeën. Ik heb je niet gevraagd om hier te komen. 159 00:16:21,647 --> 00:16:25,734 Vader ligt op zijn sterfbed. Kom mee in godsnaam. 160 00:16:25,818 --> 00:16:28,570 Je kunt later weer teruggaan. Alsjeblieft, voor de liefde van God. 161 00:16:34,201 --> 00:16:38,664 Kom je mee? -Luister. Je lijkt me een aardige man. 162 00:16:39,373 --> 00:16:41,875 Je bent gekomen en je hebt je plicht gedaan, 163 00:16:41,959 --> 00:16:44,086 en ik heb je mijn antwoord gegeven. 164 00:16:44,503 --> 00:16:48,090 Als ik jou was, zou ik het vliegtuig pakken en meteen terug gaan. 165 00:16:48,173 --> 00:16:51,176 Ik ben met de auto. Ik vlieg niet. Vliegtuigen zijn niet Gods werk. 166 00:16:51,260 --> 00:16:53,762 Auto's zijn veilig en betrouwbaar. -Dus je bent bang. 167 00:16:53,846 --> 00:16:59,226 Dat weet ik niet. Wees een man en rijd gelijk terug. 168 00:16:59,309 --> 00:17:01,520 Dit is Paşa. Je wordt hier genaaid. 169 00:17:01,603 --> 00:17:03,355 Wie naait wie hier? -Oké, het is goed. 170 00:17:03,439 --> 00:17:07,609 Dat is alles wat ik te zeggen heb. Ik heb je gewaarschuwd. Het is nu aan jou. 171 00:17:09,862 --> 00:17:12,448 Waar ga je naar toe? Kom je met me mee? 172 00:17:12,531 --> 00:17:18,412 Zeker. Ik pak mijn koffer en we nemen wat brood mee voor onderweg. 173 00:17:19,788 --> 00:17:20,664 Broer... 174 00:17:55,949 --> 00:18:00,496 Hoe ben ik hierin verzeild geraakt? Ik zei hem dat oom beter kon gaan. 175 00:18:00,579 --> 00:18:03,332 'Nee, jij gaat, je plicht doen, jouw broer.' Wat een broer! 176 00:18:04,583 --> 00:18:08,378 Mijn rug doet pijn van de kou. Naar de hel met mijn plicht en mijn broer! 177 00:18:09,046 --> 00:18:13,509 Ik heb 800 kilometer gereden en hij stuurt me terug naar mijn auto. 178 00:18:13,592 --> 00:18:15,469 Ik bezocht alle moskeeën in Istanbul. 179 00:18:15,552 --> 00:18:18,138 Maar nee... Het kon hem niets schelen. 180 00:18:18,222 --> 00:18:23,393 Ik zei hem: 'stuur mijn oom', maar nee. 'Jij moet gaan. Het is je plicht.' Waarom? 181 00:18:24,269 --> 00:18:26,021 Nu ben ik blut. Mijn rug doet pijn. 182 00:18:27,106 --> 00:18:30,109 Oh jeetje! Oh mijn God! 183 00:18:31,735 --> 00:18:33,821 Ik kon hem niet overtuigen. 184 00:18:33,904 --> 00:18:37,866 Ik zeg sterfbed, hij zegt nee. Wat een man! 185 00:18:37,950 --> 00:18:40,369 Ik ben gebroken. Mijn telefoon is ook weg. 186 00:18:40,452 --> 00:18:43,789 Hoe moet ik nu naar huis bellen? -Hé, stop met praten! 187 00:18:43,872 --> 00:18:46,667 Ik weet niet eens de naam van deze plaats. 188 00:18:47,751 --> 00:18:49,503 Hé, bro! 189 00:18:51,255 --> 00:18:52,840 Hé, bro! 190 00:18:53,924 --> 00:18:56,385 Hij is stervende man, stervende. 191 00:18:57,177 --> 00:18:58,804 Niet schreeuwen. Rustig 192 00:18:59,680 --> 00:19:03,267 Ik praat gewoon tegen mezelf. -Oké, ik laat je binnen. 193 00:19:09,189 --> 00:19:11,191 Ik hoor niets. Hij werkt niet. 194 00:19:11,859 --> 00:19:14,695 Stil! Wat nu? -Het werkt niet. 195 00:19:14,778 --> 00:19:15,779 Verdomme. 196 00:19:21,577 --> 00:19:24,288 Misschien is hij kapot? Ik denk dat hij kapot is. 197 00:19:24,371 --> 00:19:29,334 Idioot! Hoor je de zoemer niet? Druk als je de zoemer hoort. 198 00:19:29,418 --> 00:19:30,502 Nu duwen. -Hebbes. 199 00:19:30,586 --> 00:19:31,712 Dat mag ik hopen, ja. 200 00:19:33,547 --> 00:19:35,507 I think he is fucking with me. 201 00:19:36,300 --> 00:19:42,264 Laat je me nu binnen of niet? -Verdomme, de lichten zijn uit. 202 00:19:42,347 --> 00:19:44,099 Hij werkt niet. -Wat? 203 00:19:44,183 --> 00:19:46,476 De lichten zijn uit. Het werkt niet. 204 00:19:48,562 --> 00:19:51,523 Wat is dat voor herrie op dit uur? -De zoemer is kapot. Wie ben jij? 205 00:19:51,607 --> 00:19:52,941 Stil, kom hier! 206 00:19:53,025 --> 00:19:57,112 Het is oké, Metin. De lichten zijn uit. De zoemer is uit. Hij kan niet naar binnen. 207 00:19:57,196 --> 00:19:59,114 Het is goed Metin. Maak je geen zorgen. 208 00:19:59,198 --> 00:20:01,366 Wacht, ik zal de sleutels gooien. 209 00:20:06,955 --> 00:20:08,081 Neem deze en kom naar binnen. 210 00:20:47,579 --> 00:20:48,956 Slaap je? 211 00:20:53,418 --> 00:20:56,797 Slaap je, bro? 212 00:20:59,675 --> 00:21:02,177 Laat me er geen spijt van krijgen, dat ik je hier liet slapen. 213 00:21:03,095 --> 00:21:04,554 Ga naar bed. 214 00:21:08,600 --> 00:21:11,436 Mijn hoofd... -Heb je erg veel hoofdpijn? 215 00:21:12,187 --> 00:21:14,982 Mijn hoofd... -Heb je veel pijn? 216 00:21:15,065 --> 00:21:18,652 Slaap. Kop dicht en slapen. 217 00:21:25,325 --> 00:21:26,785 Genoeg gezeurd. 218 00:21:28,287 --> 00:21:29,871 Ik vraag me af of er wat kompir is. 219 00:21:44,511 --> 00:21:45,345 Hè? 220 00:21:46,263 --> 00:21:50,058 Het is goed, ik heb me gewoon gestoten. -Gestoten? Ben je een dief? 221 00:21:51,435 --> 00:21:53,895 Ga je het huis beroven? -Waar zouden ze liggen? 222 00:21:53,979 --> 00:21:55,439 Ga naar bed. 223 00:21:55,522 --> 00:21:57,524 Heb je kompir? -Kompir? 224 00:21:59,443 --> 00:22:00,694 Hoe noemen ze het? 225 00:22:01,695 --> 00:22:03,822 -Chips, chips! -Chips? 226 00:22:03,905 --> 00:22:06,158 Piepers. -Piepers? 227 00:22:07,117 --> 00:22:09,244 Aardappels. -Aardappels? 228 00:22:10,287 --> 00:22:14,374 Wat moet je met aardappels? Het is hartstikke vroeg. Ga naar bed. 229 00:22:15,167 --> 00:22:18,003 Heb je ze? -Wat ga je ermee doen? 230 00:22:18,086 --> 00:22:20,964 Ik kan het beter aan je laten zien. Waar zijn ze? 231 00:22:24,343 --> 00:22:25,343 Eikel. 232 00:22:26,928 --> 00:22:28,847 Je haalt het hele huis overhoop. -Sorry. 233 00:22:29,598 --> 00:22:31,224 Ga naar bed. 234 00:22:44,529 --> 00:22:45,614 Bro. 235 00:22:46,698 --> 00:22:47,783 Bro! 236 00:22:48,658 --> 00:22:49,701 Bro! 237 00:22:51,870 --> 00:22:52,913 Bro! 238 00:22:54,331 --> 00:22:57,209 Wat is er? Wat? -Hier, drink dit aardappelsap. 239 00:22:57,292 --> 00:22:59,961 Het is goed tegen een kater. -Ik drink geen stom aardappelsap. 240 00:23:00,462 --> 00:23:04,174 Verdwijn. Ik drink het niet. -Drink nou. Het reinigt, na al de drank. 241 00:23:04,257 --> 00:23:09,262 Wil je me dood hebben? Ik drink geen aardappelsap. 242 00:23:10,931 --> 00:23:11,848 Ga weg. 243 00:23:13,016 --> 00:23:14,309 Laat me met rust. 244 00:23:15,435 --> 00:23:18,396 Laat me een paar uur slapen. Ik zal straks het sap drinken. 245 00:23:23,985 --> 00:23:25,153 Bro... 246 00:23:26,154 --> 00:23:29,282 Wat is er nu weer? -Mag ik je telefoon gebruiken? 247 00:23:29,366 --> 00:23:31,201 Wie moet je verdomme op dit uur bellen? 248 00:23:31,284 --> 00:23:34,329 Mijn telefoon is gestolen. Ik kan niet naar huis bellen. Zij zullen bezorgd zijn. 249 00:23:34,746 --> 00:23:38,583 Rot op met je telefoon! Hier. Ga daar praten. 250 00:23:39,835 --> 00:23:43,171 Luister, ik heb een kampioenswedstrijd morgen. Laat me met rust. 251 00:23:43,255 --> 00:23:45,549 Ik wil niets meer horen. Doe wat je wilt. 252 00:23:45,632 --> 00:23:47,801 Laat me een paar uur slapen. -Goed, goed. 253 00:23:47,884 --> 00:23:51,012 Mijn hoofd barst van de koppijn. Ga nu. Je hebt de telefoon. 254 00:23:51,096 --> 00:23:53,140 Waarom ben je hier nog? Ga daar praten. 255 00:23:53,223 --> 00:23:56,101 Hij heeft een wachtwoord nodig. -Achterlijk wachtwoord! Drie keer drie. 256 00:23:57,185 --> 00:24:00,021 Vier keer drie. 3-3-3-3. 257 00:24:05,152 --> 00:24:07,362 Bro... -Wat nu weer. 258 00:24:07,445 --> 00:24:09,239 Hij heeft een wachtwoord nodig. Ik weet het niet. 259 00:24:13,994 --> 00:24:17,038 Hier. Hier heb je het wachtwoord. -Bedankt. 260 00:24:19,416 --> 00:24:22,085 God help me... -Drink dit. Het zal je reinigen. 261 00:24:22,711 --> 00:24:25,797 God help me en bevrijd me van deze plaag. 262 00:24:26,256 --> 00:24:28,091 Bid niet dronken. God zal ons verdoemen. 263 00:24:28,175 --> 00:24:33,388 Hallo? Hallo? Makbule? 264 00:24:33,930 --> 00:24:36,558 Makbule? 265 00:24:36,641 --> 00:24:38,435 Ik heb hem gevonden. Geef mijn vader eens. 266 00:24:39,060 --> 00:24:40,353 Hallo? 267 00:24:41,396 --> 00:24:43,607 Oom Fuat, ik heb hem gevonden. Geef mijn vader eens. 268 00:24:44,983 --> 00:24:46,943 Hallo, moeder. Geef mijn vader eens. 269 00:24:48,361 --> 00:24:49,946 Vader, ben jij het? 270 00:24:51,907 --> 00:24:54,451 Ik heb hem gevonden. Ik ben nu in zijn huis. 271 00:24:54,993 --> 00:24:57,579 Hij is heel gemeen, vader. 272 00:24:57,662 --> 00:25:00,999 Hij zegt dat hij morgen een wedstrijd heeft. 273 00:25:01,082 --> 00:25:03,585 Het lukt me niet met hem. Hij wil niet komen. 274 00:25:04,336 --> 00:25:05,587 Hij komt niet. 275 00:25:06,129 --> 00:25:07,297 Vader... 276 00:25:14,054 --> 00:25:15,263 Bro... 277 00:25:16,014 --> 00:25:17,015 Bro! 278 00:25:17,098 --> 00:25:19,226 Laat mij met rust, man! -Vader... 279 00:25:19,309 --> 00:25:22,646 Ik heb je een minuut geleden gevraagd om me te laten slapen! 280 00:25:22,729 --> 00:25:24,606 Vader wil met je praten. 281 00:25:27,359 --> 00:25:30,612 Waar wil hij over praten? -Dat zei hij niet. Vraag het hem zelf. 282 00:25:31,613 --> 00:25:33,865 Ik kan nu niet praten. -Wat moet ik zeggen? 283 00:25:34,449 --> 00:25:37,035 Zeg hem dat ik er niet ben. -Hij hoorde je een minuut geleden. 284 00:25:37,118 --> 00:25:39,204 Wat moet ik dan zeggen? -Nou eh... 285 00:25:39,287 --> 00:25:42,123 Zeg hem dat ik slaap. -Ja, dat is een goed idee. 286 00:25:43,750 --> 00:25:46,378 Vader? Hij slaapt. Laat hem slapen. 287 00:25:46,461 --> 00:25:48,129 Hem wakker maken? Oké. 288 00:25:48,672 --> 00:25:49,756 Hij wil jou. 289 00:26:10,360 --> 00:26:11,569 Selim? 290 00:26:17,075 --> 00:26:18,451 Ik ben je vader. 291 00:26:20,287 --> 00:26:21,579 Aangenaam kennis te maken. 292 00:26:22,664 --> 00:26:26,084 Fijn je te ontmoeten. Je kent me niet. 293 00:26:27,085 --> 00:26:31,089 Je hebt mij nooit gezien, maar ik ken je al 35 jaar. 294 00:26:31,631 --> 00:26:33,174 Wacht even, man. 295 00:26:55,488 --> 00:26:56,656 Hallo? 296 00:26:56,740 --> 00:26:58,325 Hoe is het, mam? 297 00:26:59,159 --> 00:27:03,038 Nee, niets. Alles gaat goed. Met mij gaat het goed. 298 00:27:04,414 --> 00:27:06,207 Wacht, er is iemand aan de telefoon. 299 00:27:08,710 --> 00:27:10,754 Wat is het, Selim? Is er iets mis? 300 00:27:10,837 --> 00:27:12,464 Nee, niets. Gewoon luisteren, moeder. 301 00:27:12,922 --> 00:27:15,133 Zoon, wat is er? Waar ben je? Wat gebeurt er? 302 00:27:15,216 --> 00:27:18,219 Niks. Met mij gaat het goed. Luister alsjeblieft. Luister. 303 00:27:20,221 --> 00:27:21,806 Wie is het op dit tijdstip? 304 00:27:23,767 --> 00:27:25,935 Hallo? -Hallo? 305 00:27:26,019 --> 00:27:27,395 Ja? 306 00:27:29,397 --> 00:27:31,691 Hallo? -Wie ben je? 307 00:27:31,775 --> 00:27:35,153 Wie ben je? -Ik kan je niet horen. Wie ben jij? 308 00:27:35,862 --> 00:27:38,156 Hallo? -Oké, nu hoor ik je. 309 00:27:38,239 --> 00:27:39,741 Wie ben jij? 310 00:27:39,824 --> 00:27:42,911 Dat vraag je mij? Wie belt er op dit uur? 311 00:27:46,122 --> 00:27:47,123 Hallo? 312 00:27:48,541 --> 00:27:49,793 Hallo? 313 00:27:50,752 --> 00:27:56,132 God help me! Wie ben jij? Oom Recep, ben jij het? 314 00:27:56,925 --> 00:27:59,344 Hij heet Suat en hij is erg ziek. 315 00:28:03,014 --> 00:28:06,684 In godsnaam! Wie is Suat? 316 00:28:06,768 --> 00:28:08,478 Je wilt mijn levensverhaal nu horen? 317 00:28:08,561 --> 00:28:11,106 Selim bracht jou aan de telefoon. Hij vertelde niet wie je bent. 318 00:28:11,189 --> 00:28:12,399 Schreeuw niet tegen haar. 319 00:28:12,482 --> 00:28:15,819 Ik ben Selims moeder Fatoş. Wie ben jij? Welke Suat? 320 00:28:17,153 --> 00:28:23,326 Hallo? God help me alstublieft. Ik word gek van hem. 321 00:28:23,827 --> 00:28:25,620 Fatoş? -Ja? 322 00:28:26,955 --> 00:28:32,001 Ik ben het, Suat. Herken je me? -Suat wie? Welke Suat? Vertel me. 323 00:28:32,961 --> 00:28:35,046 Sakip's vader. -Ik ken geen Sakip. 324 00:28:35,130 --> 00:28:37,966 Hoe moet ik Suat kennen? Wie is Sakip? 325 00:28:38,049 --> 00:28:39,426 Selim's broer. 326 00:28:41,636 --> 00:28:43,304 Selim? -Ja, moeder. 327 00:28:44,264 --> 00:28:45,557 Is deze man bij je thuis? 328 00:28:45,640 --> 00:28:48,810 Ik weet het niet. Zijn huis is in Macedonië of zo. Ik ben thuis. 329 00:28:48,893 --> 00:28:50,854 Ik ben ook hier. -Wie ben jij? 330 00:28:50,937 --> 00:28:52,355 Sakip. Aangenaam, mevrouw. 331 00:28:52,439 --> 00:28:54,983 Fatoş, waar ben je? -In het dorp. 332 00:28:55,066 --> 00:28:58,611 Maar, maar... -Wat is dit? Wat gebeurt er? 333 00:28:58,695 --> 00:29:02,365 Stop met vragen en praat als je wil weten wie hij is. 334 00:29:03,241 --> 00:29:05,910 Praten over wat? -Hoe moet ik dat verdorie weten? 335 00:29:05,994 --> 00:29:06,953 Praat gewoon. 336 00:29:07,495 --> 00:29:10,123 Fatoş, ik ben stervende. 337 00:29:11,249 --> 00:29:12,709 Rust in vrede. 338 00:29:14,878 --> 00:29:17,088 Ben je ziek? -Ja. 339 00:29:17,839 --> 00:29:22,969 Ik ook. Mijn benen doen pijn van de reuma. 340 00:29:23,052 --> 00:29:25,972 Ik heb een lage rughernia en bronchitis. 341 00:29:26,055 --> 00:29:29,601 Ik kan zelfs niet lopen. Ik weet niet wat ik moet doen. 342 00:29:30,143 --> 00:29:32,687 Gebruik je medicatie? -Natuurlijk gebruik ik die. 343 00:29:32,771 --> 00:29:37,233 Maar het doet me geen goed. Het is de leeftijd. Het gaat slecht. 344 00:29:38,026 --> 00:29:41,237 Ja, het gaat slecht. -Dus, wat wil je? 345 00:29:43,156 --> 00:29:47,035 Luister Fatoş, Ik ben stervende. 346 00:29:49,204 --> 00:29:50,246 En ik wil... 347 00:29:50,330 --> 00:29:53,082 Uw oproep wordt beëindigd. U hebt geen beltegoed meer. 348 00:29:53,166 --> 00:29:56,711 Wie is dat meisje? Ik hoor een meisje praten. Selim... 349 00:29:56,795 --> 00:29:58,963 Hallo? Het is oké. Er is geen meisje hier. 350 00:30:00,799 --> 00:30:03,468 Bemoei je niet met me. Dat moet ik zelf weten. 351 00:30:04,052 --> 00:30:07,555 Wat? Oké, ik bel je. Bemoei je er niet mee! 352 00:30:08,348 --> 00:30:10,809 Laat me niet schreeuwen. Oké. 353 00:30:18,858 --> 00:30:20,151 Kom je mee, bro? 354 00:30:55,228 --> 00:30:58,439 Bijt mij! Stop de act, jij bastaard! Acteren moet je op het podium doen! 355 00:31:04,654 --> 00:31:06,531 Kom op Selim, laatste twee minuten. 356 00:31:08,867 --> 00:31:10,368 Goed gedaan, jongens. Blijf zo doorgaan. 357 00:31:18,501 --> 00:31:20,795 Aydın, wakker worden! 358 00:31:21,713 --> 00:31:23,798 Jongens, gebruik Çağatay, zorg dat hij de bal krijgt. 359 00:31:24,382 --> 00:31:27,010 Kom op, sta klaar. Dekken! -Gebruik nummer 7, hij scoort makkelijk. 360 00:31:27,093 --> 00:31:29,804 Gebruik anders het middenveld. -Goed zo jongen. Geef voor die bal. 361 00:31:31,014 --> 00:31:32,098 Aan Çağatay! 362 00:31:34,976 --> 00:31:36,060 Çağatay, doorgaan! 363 00:31:37,687 --> 00:31:39,147 Schiet! Schiet! 364 00:31:39,981 --> 00:31:43,318 Vergooi deze kans niet! Waarom geef je hem niet aan 7? 365 00:31:43,735 --> 00:31:45,111 Ren terug! Rennen! 366 00:31:45,194 --> 00:31:46,404 Bravo Salih. 367 00:31:48,907 --> 00:31:52,702 Er is niemand in de verdediging! Ren terug! Rennen! 368 00:31:55,580 --> 00:31:57,665 Pas op voor de linksachter. Hij gaat scoren. 369 00:32:00,460 --> 00:32:01,669 Naar binnen! Verder! 370 00:32:04,088 --> 00:32:06,007 Goal! 371 00:32:25,109 --> 00:32:30,198 Genoeg van de lange jaren wachten 372 00:32:30,281 --> 00:32:33,534 Laat ons dit jaar kampioen worden 373 00:32:34,535 --> 00:32:37,455 Genoeg van de lange jaren wachten 374 00:32:37,538 --> 00:32:41,209 Laat ons dit jaar kampioen worden 375 00:32:42,251 --> 00:32:44,379 Laat de raki maar komen. Kom maar door. 376 00:32:48,299 --> 00:32:52,929 Vrienden, deze glorie, dit kampioenschap behoort toe aan ons allen. 377 00:32:53,012 --> 00:32:56,766 Dit kampioenschap van jullie is echt verdiend. 378 00:32:58,810 --> 00:33:02,021 Ik wist dat het jullie zou lukken en dat je zou winnen. 379 00:33:03,022 --> 00:33:06,734 Proficiat aan ons allen! -Bedankt. 380 00:33:08,778 --> 00:33:10,571 Ben je klaar? -Zeker. Ga je gang. 381 00:33:13,032 --> 00:33:16,411 Ik wilde er eigenlijk niets van zeggen. 382 00:33:16,494 --> 00:33:20,748 Maar na een paar drankjes en de blijdschap van het kampioenschap... 383 00:33:20,832 --> 00:33:25,545 ...wil ik er wel iets van zeggen. -Zeker. Zeg wat je wilt. 384 00:33:25,628 --> 00:33:27,755 Je bent niet komen kijken naar de wedstrijd. 385 00:33:27,839 --> 00:33:28,798 Dat is waar. 386 00:33:28,881 --> 00:33:34,512 Begrijp me niet verkeerd. Niet om te klagen, ik moest het even kwijt. 387 00:33:34,595 --> 00:33:38,307 Vandaag, hebben deze 20 moedige mannen een wedstrijd gespeeld. 388 00:33:38,391 --> 00:33:41,102 We zijn kampioen geworden en je kwam niet eens kijken. 389 00:33:41,769 --> 00:33:46,983 Heb vertrouwen in deze jongens. Geef ze meer ruggensteun. 390 00:33:47,066 --> 00:33:51,279 Hoe moet ik het zeggen? Je hebt Onur en Ozan voor weinig tot niets verkocht. 391 00:33:51,362 --> 00:33:55,283 Je stuurde ze bijna niet naar Griekenland vanwege de 5 miljard Lire die het kostte. 392 00:33:55,366 --> 00:33:59,203 En wat? Ze gingen met de bus, ze zijn er geweest, en kwamen terug. 393 00:33:59,287 --> 00:34:02,415 Kijk, heeft hij een meisje nu, Vasia. Dat is toch haar naam? 394 00:34:02,498 --> 00:34:06,419 Hij heeft ook een tatoeage. Kijk. Ik ben van plan om er ook een te zetten. 395 00:34:06,502 --> 00:34:09,589 Ze zeiden dat ik er ook een moet nemen. Hoewel ik het niet gedaan heb. 396 00:34:09,672 --> 00:34:15,094 Selim, ik ben nu hier. Van nu af aan zal ik jullie altijd steunen, jongens. 397 00:34:15,178 --> 00:34:20,099 Kom naar me toe als je problemen hebt. Als ik er niet ben, ga je naar Selim. 398 00:34:20,183 --> 00:34:21,225 Zeker. 399 00:34:21,309 --> 00:34:24,145 Zijn jullie visa nog geldig? -Zeker, ze hebben allemaal een visum. 400 00:34:24,228 --> 00:34:26,230 Ze zijn allemaal naar Griekenland gegaan. 401 00:34:26,314 --> 00:34:29,776 Zie je deze jongen? Een geweldige man. 402 00:34:33,738 --> 00:34:35,782 Coach... -Ik ben aan het drinken Selim. 403 00:34:35,865 --> 00:34:37,283 Je drinkt niet met me. 404 00:34:37,366 --> 00:34:40,286 Ik zei: 'Ouzo lijkt niet op Turkse raki, jongens.' 405 00:34:40,787 --> 00:34:44,457 'Het doet ons niets.' zeiden ze. 406 00:34:44,540 --> 00:34:46,542 Toen raakten ze allemaal stomdronken. 407 00:34:47,919 --> 00:34:51,047 Je drinkt een paar dubbele en je loopt op de maan. 408 00:34:54,383 --> 00:34:55,676 Na de wedstrijd. 409 00:34:56,094 --> 00:34:58,096 Broer. We zien elkaar. 410 00:34:58,179 --> 00:35:01,432 Kom op nu. We zien elkaar en praten. 411 00:35:02,475 --> 00:35:05,686 Kom op, goede nacht. 412 00:35:06,270 --> 00:35:08,731 Ik had twee flessen ouzo meegenomen. 413 00:35:09,232 --> 00:35:13,694 Waarom drinken we niet uit de beker, man? Uit de beker? 414 00:35:14,153 --> 00:35:16,906 Laten we uit de beker drinken. 415 00:35:17,573 --> 00:35:20,785 Waarom drinken we niet allemaal raki uit de beker, man? 416 00:35:22,495 --> 00:35:26,082 Kom hier. Hij is zo'n uitslover. 417 00:35:26,833 --> 00:35:31,712 Niet zeggen, man. -Je miste bijna een kans, sukkel. 418 00:35:32,171 --> 00:35:34,048 Deze kerel is een geweldige vent. 419 00:35:34,132 --> 00:35:39,011 Ik zou sterven voor de honinglippen van mijn geliefde. 420 00:35:39,095 --> 00:35:42,390 Voor de honinglippen van mijn geliefde. 421 00:35:43,307 --> 00:35:49,647 Ik zou sterven voor de honing lippen van mijn liefde 422 00:35:49,730 --> 00:35:56,154 Voor de honinglippen van mijn geliefde. 423 00:36:00,658 --> 00:36:04,787 Ömer, help me om hem naar de auto te dragen. Hij dronk gisteren ook te veel. 424 00:36:09,834 --> 00:36:10,835 Houd hem vast. 425 00:36:14,255 --> 00:36:17,133 Wat...? -Kom op, laten we gaan. 426 00:36:17,216 --> 00:36:19,969 Neem een biertje, Ömer? -Zeker. 427 00:36:21,095 --> 00:36:23,472 Laten we een biertje nemen en dan naar huis gaan. 428 00:36:24,974 --> 00:36:27,185 Neem nog wat bier mee. 429 00:36:55,254 --> 00:36:59,008 Gezondheid, Broeder. -God, help ons. 430 00:37:27,411 --> 00:37:30,206 Wees gezegend broer. -Mag God ons allen zegenen. 431 00:37:33,584 --> 00:37:34,627 Het is gloeiend heet. 432 00:37:59,110 --> 00:38:00,069 Wat is er aan de hand? 433 00:38:03,030 --> 00:38:07,201 Wie ben je verdomme, eikel? Wie ben je verdomme. 434 00:38:07,285 --> 00:38:11,956 Ontvoering. Hoe durf je? Achterlijk Bulgarije. Verdomme! 435 00:38:13,374 --> 00:38:14,625 Niet vloeken, bro. 436 00:38:15,668 --> 00:38:18,671 Wie ben je verdomme? Ik liet je mijn huis binnen. 437 00:38:18,754 --> 00:38:22,049 Je vroeg of ik mee wilde komen, en ik zei nee, ik kan het niet! 438 00:38:22,133 --> 00:38:25,803 Bulgarije?! Ontvoering?! Verdomme! Stomme eikel! 439 00:38:25,886 --> 00:38:27,388 Niet vloeken. Waarom vloek je? 440 00:38:27,471 --> 00:38:29,307 Die hele familie is achterlijk. -Niet mijn familie! 441 00:38:29,390 --> 00:38:31,559 Rot auto! -Niet op de auto slaan! Hij is kwetsbaar. 442 00:38:31,642 --> 00:38:34,478 Rot auto! Ik ben blij dat ik jou niet genaaid heb! 443 00:38:34,562 --> 00:38:37,440 Je was in mijn huis, man! Ik zou je moeten neerslaan... 444 00:38:37,523 --> 00:38:40,318 ...en je op straat laten liggen bloeden als een verdomde hond! 445 00:38:40,401 --> 00:38:44,113 Bro, alsjeblieft wacht. -Stomme eikel. 446 00:38:44,822 --> 00:38:46,741 Waar ga je naar toe, bro? Waar... 447 00:38:51,620 --> 00:38:52,580 Bro! 448 00:38:55,791 --> 00:38:57,335 Ga je naar Istanbul lopen? 449 00:39:00,379 --> 00:39:04,717 Ga je 500 km lopen? Het wordt nacht. Er rijden hier geen auto's of bussen. 450 00:39:04,800 --> 00:39:06,969 Dit is de Balkan. Ze naaien je hier! 451 00:39:07,053 --> 00:39:08,846 Rot op of ik sla je hersens in. 452 00:39:08,929 --> 00:39:12,433 Sla me, vermoord me, doe wat je wilt. Het maakt mij allemaal niet uit. 453 00:39:12,516 --> 00:39:15,311 Ik zal hem zeggen dat ik hem had gevonden, maar dat hij in Bulgarije weg liep. 454 00:39:15,394 --> 00:39:18,022 Wil je teruggaan? Dan zal je moeten lopen. 455 00:39:18,105 --> 00:39:20,483 Ik kan je niet terug brengen. Ik moet naar huis. 456 00:39:21,317 --> 00:39:24,612 Als je mee wil ben je welkom. Wil je niet mee, God zij met je. 457 00:39:24,695 --> 00:39:27,782 Want mijn vader is stervende. Snap je? Mijn vader is stervende. 458 00:39:43,506 --> 00:39:46,175 Heb jij me niet ontvoerd? 459 00:39:47,676 --> 00:39:50,596 Me onder dwang hier gebracht, toch? -Broer... 460 00:39:50,679 --> 00:39:54,016 Vertel me als ik het verkeerd heb. Heb jij me niet ontvoerd? 461 00:39:56,685 --> 00:39:59,105 Ja, dat heb ik gedaan. 462 00:39:59,188 --> 00:40:03,317 En niet alleen naar een andere stad, naar een ander land. 463 00:40:03,401 --> 00:40:06,153 Internationaal. Het buitenland, Ik bedoel. Snap je? 464 00:40:06,237 --> 00:40:11,033 En nu vertel je me dat je me niet terug brengt en dat ik moet lopen. 465 00:40:11,117 --> 00:40:14,328 En je zegt dan dat dit de Balkan is en ik genaaid kan worden. Klopt dat? 466 00:40:14,412 --> 00:40:16,747 Nee, niet zo. -Heb ik gelijk? 467 00:40:16,831 --> 00:40:18,874 Ja, je hebt gelijk. -Uit de auto. 468 00:40:18,958 --> 00:40:21,627 Stap uit, zeg ik! -Wat doe je? 469 00:40:21,710 --> 00:40:22,962 Laat los! Mijn arm is... 470 00:40:23,045 --> 00:40:25,381 Sorry. -Uit de auto. 471 00:40:25,464 --> 00:40:27,466 Ik vraag het netjes, maar je komt niet mee. 472 00:40:27,550 --> 00:40:29,343 En dus ontvoeren je me maar? Eikel. 473 00:40:29,427 --> 00:40:31,137 Wat kon ik anders doen? Hij is stervende! 474 00:40:31,220 --> 00:40:33,556 Wat een eikel ben je! -Je bent gewoon... 475 00:40:33,639 --> 00:40:37,435 Je zeurt net zoals een tienermeisje. Kom je of niet? 476 00:40:37,518 --> 00:40:40,271 Ben je nog steeds aan het praten?! -Rot op! 477 00:40:43,691 --> 00:40:46,444 De nachten zijn donker hier. -Rot op! 478 00:41:02,042 --> 00:41:04,920 Hoe ga je terug zonder een paspoort? 479 00:41:05,588 --> 00:41:07,715 Je hebt het niet. -Rot op. 480 00:41:49,924 --> 00:41:51,884 Godsamme. Ik had sigaretten. 481 00:42:00,100 --> 00:42:01,477 Verdomme. 482 00:42:01,977 --> 00:42:05,314 Verdomme! Onderweg in Bulgarije! 483 00:42:06,440 --> 00:42:10,152 Geen telefoon, geen mobiel. Ik heb niet eens geld om sigaretten te kopen! 484 00:42:11,111 --> 00:42:14,782 Waarom heb je beker ook nog meegenomen? Hij is niets waard. 485 00:42:14,865 --> 00:42:19,203 Hij heeft slechts sentimentele waarde! -Ik kon hem niet wegdoen. 486 00:42:19,286 --> 00:42:21,372 Je wilde hem niet loslaten. -Wat bedoel je? 487 00:42:21,455 --> 00:42:23,791 Waar vandaan heb je me ontvoerd? -Van de taverne. 488 00:42:23,874 --> 00:42:27,378 Onder het oog van al die mannen? -Je was bewusteloos. 489 00:42:27,461 --> 00:42:29,630 Waar heb je mijn paspoort vandaan? -Ik ben naar je huis gegaan. 490 00:42:29,713 --> 00:42:31,298 Je bent naar m'n huis gegaan? -Ja. 491 00:42:31,382 --> 00:42:33,133 Waarom heb je ook niet gelijk wat thee gezet? 492 00:42:33,217 --> 00:42:35,678 Hoe heb je het gevonden in huis? 493 00:42:35,761 --> 00:42:38,472 Gewoon, gezocht en ik heb het gevonden in de tweede of derde la. 494 00:42:38,556 --> 00:42:41,183 Dus je hebt het overhoop gehaald? -Ik liet het achter zoals ik het vond. 495 00:42:41,267 --> 00:42:43,060 Waarom ben ik verdomme in Bulgarije? 496 00:43:03,914 --> 00:43:05,874 Ik kan zo niet doorgaan. Laten we stoppen om iets te eten. 497 00:43:05,958 --> 00:43:08,168 Ik ben op van de zenuwen. Mijn bloeddruk is veel te hoog. 498 00:43:08,252 --> 00:43:10,796 Mijn bloedsuiker is omlaag gegaan. -Ja, we moeten iets eten. 499 00:43:10,879 --> 00:43:13,299 Ik heb ook honger. -Mijn maag draait helemaal. 500 00:43:20,055 --> 00:43:22,349 Hoe oud ben je? -Hoeveel heb je nodig? 501 00:43:23,350 --> 00:43:26,645 Wat? -Hoeveel zou je uitkomen? 502 00:43:35,195 --> 00:43:37,531 35. -35 503 00:43:38,490 --> 00:43:42,453 Je bent twee jaar jonger dan ik, hoewel je er veel ouder uitziet. 504 00:43:44,455 --> 00:43:45,831 Stomme... 505 00:43:47,124 --> 00:43:48,834 Heb je een vrouw waar je van houdt? 506 00:43:50,252 --> 00:43:52,713 Wat probeer je te doen, man? 507 00:43:54,006 --> 00:43:57,134 Een gesprek beginnen? Een vrouw waarvan ik hou, hè? 508 00:43:57,217 --> 00:43:59,470 Gewoon praten. -Ja, gewoon. 509 00:43:59,553 --> 00:44:01,472 Het is noch de tijd noch de plaats. 510 00:44:01,555 --> 00:44:05,100 Probeer je me bezig te houden? 'Ik pikte de idioot op in Turkije en... 511 00:44:05,184 --> 00:44:08,812 ...ik probeer hem als een kind bezig te houden totdat we thuis zijn.' Is dat het? 512 00:44:08,896 --> 00:44:12,066 Wat moet ik dan doen? -Doe niets. Gewoon rijden. 513 00:44:12,149 --> 00:44:13,400 Kijk gewoon naar voren. 514 00:44:16,195 --> 00:44:19,490 Wat een hitte. Is er nergens een waterfontein of iets? 515 00:44:19,573 --> 00:44:22,576 Ja, het is echt warm. -Heb je geen sigaretten? 516 00:44:22,660 --> 00:44:26,205 Ik rook niet. -Ik heb een kater, honger en ik heb dorst. 517 00:44:26,288 --> 00:44:27,998 We hebben geen sigaretten. -Je hebt gelijk. 518 00:44:28,082 --> 00:44:31,543 En ik ben in Bulgarije, man. -Je hebt gelijk, volkomen gelijk. 519 00:44:31,960 --> 00:44:33,170 Je hebt gelijk. 520 00:44:34,880 --> 00:44:37,549 Deze hitte is dodelijk. -Het is het weer. Het is warm. 521 00:44:37,633 --> 00:44:40,469 Doe je shirt uit als je het heet hebt. Chill, man. 522 00:44:42,638 --> 00:44:44,014 Ik moet pissen! 523 00:45:05,702 --> 00:45:06,829 Kom op, bro. 524 00:45:23,470 --> 00:45:25,055 Dus je hebt wel sigaretten. 525 00:45:29,393 --> 00:45:30,853 Je zei dat je niet rookte. 526 00:45:32,312 --> 00:45:33,981 Hier, alsjeblieft. -Als je het niet erg vind. 527 00:45:34,064 --> 00:45:35,732 God zegene je. 528 00:45:37,484 --> 00:45:38,610 Was het een grapje van daarnet? 529 00:45:39,236 --> 00:45:44,700 Nee. Toen we stopten omdat jij moest pissen, kwam er een Bulgaar langs. 530 00:45:45,868 --> 00:45:48,537 Ik heb twee sigaretten van hem gekregen. Mijn eerste sigaret. 531 00:45:50,122 --> 00:45:52,082 Het is beter als je helemaal niet rookt. 532 00:45:53,667 --> 00:45:56,044 Ik steek hem alleen aan. -Doe maar, bro. 533 00:45:56,587 --> 00:45:59,339 Ik ben nu beter. Ik voel me prima. -Echt? 534 00:45:59,423 --> 00:46:00,466 Echt waar. 535 00:46:02,926 --> 00:46:04,470 Mijn hoofd tolt. 536 00:46:08,807 --> 00:46:12,060 Hoe heet je, bro? Ik heb het je nooit gevraagd, ik noem je steeds bro. 537 00:46:12,728 --> 00:46:14,480 -Sakip. -Sakip. 538 00:46:14,563 --> 00:46:16,690 Sakip Domalan 539 00:46:24,072 --> 00:46:26,074 -Wat? -Sakip. 540 00:46:28,160 --> 00:46:31,163 Je achternaam... -Sakip Domalan, op z'n hondjes. 541 00:46:37,211 --> 00:46:38,253 Dat is heftig. 542 00:46:50,682 --> 00:46:51,934 Waarom lach je? 543 00:46:56,563 --> 00:47:00,859 Waarom lach je, bro? -Niets. Ik herinner me net iets. 544 00:47:06,114 --> 00:47:09,785 Sakip Domalan, op z'n hondjes, huh? Ik ben Selim. Aangenaam kennis te maken. 545 00:47:09,868 --> 00:47:11,745 Selim Domalan (Op z'n hondjes). 546 00:47:13,413 --> 00:47:15,207 Selim Domalan (Op z'n hondjes). 547 00:47:15,874 --> 00:47:17,209 Ja, bro. 548 00:47:22,631 --> 00:47:24,508 Wat is er? Wat is er gebeurd?? 549 00:47:24,591 --> 00:47:25,425 We zijn genaaid. 550 00:47:30,556 --> 00:47:31,515 Wat is het? 551 00:47:44,820 --> 00:47:45,654 Stap uit, man. 552 00:47:46,321 --> 00:47:47,656 Doe het raam dicht. 553 00:47:49,199 --> 00:47:50,867 Wat is het? -Doe het dicht. 554 00:47:51,868 --> 00:47:53,412 Stap uit zodat ik hem op slot kan doen. 555 00:47:56,123 --> 00:47:57,749 Waarom doe je de auto op slot? 556 00:47:59,167 --> 00:48:01,336 Wat is er gebeurd? -We hebben een lekke band. 557 00:48:01,878 --> 00:48:03,755 Pak het reservewiel dan. 558 00:48:05,132 --> 00:48:07,843 Er is geen reservewiel. -Je reed al die tijd zonder reservewiel? 559 00:48:07,926 --> 00:48:12,264 Er is er geen. -Mafkees! Daar staan we dan, 560 00:48:12,347 --> 00:48:16,518 Autodealer in 't vooruitzicht. -We hebben het nu nodig! 561 00:48:16,602 --> 00:48:20,814 Er is er geen. Het is eerder geklapt. -Er is een dealer vlakbij. Gesnapt? 562 00:48:21,857 --> 00:48:25,736 -Vlakbij, waar? 10 of 5 kilometer verderop. 563 00:48:25,819 --> 00:48:29,156 10 kilometer. Dat is verdomde ver lopen met dit weer! 564 00:48:29,239 --> 00:48:31,700 Jij bent toch een voetballer? -Stomme rot bal. 565 00:48:31,783 --> 00:48:34,119 We kunnen beter zorgen dat we er voor de avond aankomen. 566 00:48:34,828 --> 00:48:37,748 Waar ging het mis? -Wat? 567 00:48:37,831 --> 00:48:42,711 Ik vraag me af wat mijn zonde is. Waarom verdien ik dit onrecht. 568 00:48:43,420 --> 00:48:46,381 Ik heb het stikheet. Mijn hersens koken. 569 00:48:46,923 --> 00:48:50,886 Wat ga je verdomme doen als ik sterf aan een zonnesteek? 570 00:48:50,969 --> 00:48:54,389 Laten we deze weg inslaan. -Waarom? Laat me toch met rust. 571 00:48:54,473 --> 00:48:56,099 Praat niet tegen me! 572 00:48:57,517 --> 00:48:59,269 Waarom zijn we niet hier gekomen met de auto? 573 00:49:00,228 --> 00:49:04,191 He was niet de motor, maar een lekke band. We hadden hierheen kunnen rijden. 574 00:49:04,274 --> 00:49:06,109 Nee, ik wil niet... -Alsof het een Mercedes is. 575 00:49:06,193 --> 00:49:09,154 Alsof de rand zou worden beschadigd. -Ik wil niet meer praten met je. 576 00:49:18,205 --> 00:49:20,123 Gesloten. Hij moet hier ergens zijn. 577 00:49:20,207 --> 00:49:22,626 Zijn huis zou dichtbij moeten zijn. Zijn winkel is hier. 578 00:49:24,294 --> 00:49:28,215 Hé, man. Weet jij waar hij woont? 579 00:49:30,717 --> 00:49:33,762 Daar boven? -Weet ik niet. Ik ken hem niet. 580 00:49:33,845 --> 00:49:35,639 Daarboven? Kom op dan. 581 00:49:36,932 --> 00:49:37,974 Kom nou. 582 00:49:38,809 --> 00:49:39,643 Kom nou. 583 00:49:40,644 --> 00:49:41,895 Kijk uit voor de hond. 584 00:49:54,866 --> 00:49:58,620 Waar gaan we in godsnaam naartoe? -Zijn huis is die kant op. 585 00:50:06,753 --> 00:50:08,338 Rustig aan. Er zijn honden. 586 00:50:09,798 --> 00:50:11,550 Er zijn overal honden. 587 00:50:11,633 --> 00:50:12,676 Deze kant op. 588 00:50:14,469 --> 00:50:17,055 Er is een hond hier. -Aan allebei de kanten. 589 00:50:19,641 --> 00:50:20,726 Hee. -Rennen. 590 00:50:23,395 --> 00:50:25,981 Oké, al goed. Stop met dat geblaf. Oké. 591 00:50:26,064 --> 00:50:27,691 Bro. 592 00:50:42,080 --> 00:50:44,082 Wat wil je? -Hé, man. 593 00:50:44,166 --> 00:50:46,001 We hebben een autoband nodig. 594 00:50:46,418 --> 00:50:48,253 Ik ben dicht. -Gesloten? 595 00:50:49,421 --> 00:50:51,047 Wat zegt hij. -Hij is gesloten. 596 00:50:51,131 --> 00:50:55,469 Nou en? Vertel hem dat we een lekke band hebben en dat we haast hebben. 597 00:50:55,552 --> 00:50:57,387 Kom op, zeg het. -Dat doe ik. 598 00:50:57,471 --> 00:50:59,848 Als ik de taal kon, zou ik het doen. Maar ik ken de taal niet! 599 00:50:59,931 --> 00:51:01,850 Zijn jullie Turks? -Ja, inderdaad. 600 00:51:01,933 --> 00:51:03,518 Ken jij Turks, man? Ja. 601 00:51:03,602 --> 00:51:05,228 Godzijdank. 602 00:51:05,312 --> 00:51:09,483 We zijn gestrand met een lekke band. Kom het maken zodat we weer verder kunnen. 603 00:51:09,566 --> 00:51:11,860 We moeten nog ver rijden. We hebben een ziek familielid. 604 00:51:11,943 --> 00:51:15,113 Maar ik ben vandaag gesloten. -Oké, maar het duurt maar een minuut. 605 00:51:15,197 --> 00:51:17,866 Dan brengen je weer hier terug. -We hebben een bruiloft. 606 00:51:17,949 --> 00:51:21,077 Oké, maar wij dan? Moeten we hier blijven staan? 607 00:51:21,161 --> 00:51:23,205 De auto is stuk gegaan in de middle of nowhere. 608 00:51:23,288 --> 00:51:25,499 Ga gewoon mee en repareer het. Dan brengen we je weer terug. 609 00:51:26,458 --> 00:51:27,959 Wanneer kom je weer terug? 610 00:51:28,043 --> 00:51:30,837 Als het afgelopen is. -Zullen we wachten tot morgenvroeg? 611 00:51:30,921 --> 00:51:34,674 Je kunt wachten of meekomen. -Naar de bruiloft? 612 00:52:04,996 --> 00:52:08,166 Wanneer is het afgelopen? -Het is net begonnen. 613 00:52:25,141 --> 00:52:28,270 Man, dit gaat te lang duren. Laten we 10 minuten gaan. 614 00:52:28,353 --> 00:52:31,690 Dan kun je weer doorgaan met de bruiloft. -Bederf mijn plezier niet. 615 00:52:33,650 --> 00:52:39,030 Oké, man. We zullen je pret niet bederven. Geef ons de sleutels en een loopjongen. 616 00:52:39,114 --> 00:52:42,701 We gaan alles halen en doe het zelf. Wij zitten hier vast. In hemelsnaam. 617 00:52:42,784 --> 00:52:45,120 Laat ons hier niet wachten. -Wat zegt hij? 618 00:52:45,203 --> 00:52:47,080 'Geef ons de sleutels en we doen het', zegt hij. 619 00:52:47,163 --> 00:52:48,707 Ik zeg precies hetzelfde. 620 00:52:48,790 --> 00:52:50,417 Als je me zo nodig moet naaien... 621 00:52:50,500 --> 00:52:52,502 Waarom wordt je genaaid? -Ik weet niet wat ik zeg. 622 00:53:03,680 --> 00:53:06,975 Beste gasten, welkom bij de bruiloft... 623 00:53:07,058 --> 00:53:09,978 van Makve en Feride Fum. Applaus. 624 00:53:14,190 --> 00:53:18,820 Wij zijn hier vandaag om de liefde te vieren. 625 00:53:19,321 --> 00:53:21,364 Een rustige, en mooie liefde. 626 00:53:21,865 --> 00:53:25,285 Voor deze prachtige tuin van liefde... 627 00:53:25,368 --> 00:53:28,872 ...de meest heerlijke vrucht van allemaal, gelukkige en vreedzame kinderen! 628 00:53:28,955 --> 00:53:30,457 Geef ze een applaus. 629 00:53:34,836 --> 00:53:37,964 Van de oom en tante van de bruid: 630 00:53:38,506 --> 00:53:42,510 Een 'Beko' wasmachine. Geef ze een applaus! 631 00:53:43,970 --> 00:53:50,435 Van de tante van de bruid en de oom van de bruidegom... 632 00:53:50,518 --> 00:53:53,813 ...10 paar schoenen. Geef ze een applaus. 633 00:53:56,483 --> 00:54:02,572 Van de tante van de bruid: 38 meter kant. 634 00:54:05,909 --> 00:54:12,666 Van de oom van de bruid: 2 autobanden! Geef ze een applaus. 635 00:54:18,380 --> 00:54:19,464 Muziek! 636 00:55:03,967 --> 00:55:07,762 Waarom gooi je mijn leven overhoop? Waarom, man?! 637 00:55:08,638 --> 00:55:10,390 We zijn gisteren kampioen geworden. 638 00:55:10,932 --> 00:55:14,394 Waarom ben ik verdomme in Bulgarije? En draag ik een hemd! 639 00:55:14,477 --> 00:55:16,354 Wat moet ik verdomme op een zigeunerbruiloft? 640 00:56:26,466 --> 00:56:28,301 Tegen wie fluister je? 641 00:56:29,094 --> 00:56:31,179 Bwidden. -Bwidden? 642 00:56:31,262 --> 00:56:33,431 Bwidden naar God. Weet je niet wat dat is? 643 00:56:35,100 --> 00:56:37,060 Ben je bang? -Jij niet dan? 644 00:56:37,143 --> 00:56:39,854 Voor wat? -Demonen, spoken... God verhoede. 645 00:56:39,938 --> 00:56:41,940 Demonen op deze godverlaten plek? 646 00:56:43,108 --> 00:56:46,903 Waarom niet? -Demonen zwerven in de buurt van water. 647 00:56:46,986 --> 00:56:49,072 Er is water, er is een beek die kant op. -Waar? 648 00:56:49,155 --> 00:56:50,198 Daar. 649 00:56:55,036 --> 00:56:56,955 Verdomme. Nu moet ik er steeds aan denken. 650 00:57:08,341 --> 00:57:11,594 Trekt de auto naar rechts? -Een beetje, geloof ik. 651 00:57:16,307 --> 00:57:18,143 Heb je liever van niet? 652 00:57:23,815 --> 00:57:25,608 Zo kunnen we niet doorrijden. 653 00:57:26,151 --> 00:57:28,194 Laten we die van achter monteren aan de voorkant. 654 00:57:28,278 --> 00:57:32,240 Nee. Dan kan ik de weg niet zien. -Monteer ze dan allebei aan de achterkant. 655 00:57:32,323 --> 00:57:34,701 Ja, daar heb ik aan gedacht. Geniet er nou maar van. 656 00:57:35,577 --> 00:57:36,995 Mijn rug doet zo'n zeer. 657 00:57:42,459 --> 00:57:45,044 Kun je rijden? -Rijden? 658 00:57:46,129 --> 00:57:49,340 Ja, een auto besturen. Het rijden van een auto. 659 00:57:50,341 --> 00:57:52,760 Natuurlijk, maar ik wil deze niet rijden. 660 00:57:52,844 --> 00:57:56,181 Waarom? -Wat valt er te rijden? 661 00:57:56,264 --> 00:57:59,017 Hij zou uit elkaar kunnen vallen. Hoe zou ik dan moeten rijden? 662 00:57:59,100 --> 00:58:02,353 Gewoon. Jij bent een "hengst". Je bent gewend om te rijden. 663 00:58:02,437 --> 00:58:06,274 Ik kan deze auto niet rijden. -Wat heb je dan? Een Mercedes? 664 00:58:06,858 --> 00:58:11,112 Nu, dat is een ander verhaal. Ik kan een Mercedes zonder benzine rijden. 665 00:58:12,655 --> 00:58:14,949 Hoe oud is deze auto? -Even oud als jij. 666 00:58:15,033 --> 00:58:17,869 Mijn leeftijd. Dat is een legendarisch jaar voor Mercedes. 667 00:58:18,870 --> 00:58:22,874 Ik ben ook niet gek op mijn auto. Mijn rug doet pijn. Ik wil een dutje doen. 668 00:58:22,957 --> 00:58:27,754 Daarom wil ik dat jij rijdt. -Dat kan ik niet. Dat zou niet goed zijn. 669 00:58:29,297 --> 00:58:31,382 Wat? -Ik rijd niet! 670 00:58:46,231 --> 00:58:49,067 Dank je, bro. Doe je veiligheidsgordel om. 671 00:58:49,150 --> 00:58:51,319 Welke gordel? We rijden 30 km per uur. 672 00:58:52,529 --> 00:58:55,406 Niet voor jou. Binnen een minuut val je bovenop me. 673 00:58:56,950 --> 00:59:03,081 Stomme veiligheidsgordel, stomme auto. Wat heb ik gedaan om dit verdienen? 674 00:59:03,164 --> 00:59:06,876 Waarom ben ik hier in hemelsnaam? Wat doe ik in godsnaam? 675 00:59:07,585 --> 00:59:11,214 Je doet een zeer goede daad. -Haal hem van de handrem af. 676 00:59:11,881 --> 00:59:14,801 Waarom zet je hem op de handrem op een rechte weg 677 00:59:14,884 --> 00:59:15,927 Van de handrem. 678 00:59:21,391 --> 00:59:22,725 God zegene je, bro. 679 00:59:28,648 --> 00:59:32,443 Je ziet het waarschijnlijk niet. Daar, lichten. Zie je, elektriciteit... 680 00:59:32,527 --> 00:59:35,613 Dat zie je nu niet, maar de lichten daar zijn dorpen. 681 00:59:35,697 --> 00:59:38,449 Deze Bulgaren maken zeer goede kaas, kashkaval. 682 00:59:38,866 --> 00:59:42,620 Het zijn allemaal veehouderijen. Alle dorpen hier in de omgeving. 683 00:59:42,704 --> 00:59:45,290 Heb je het weleens gegeten? Ik weet niet hoe het in het Turks heet. 684 00:59:45,373 --> 00:59:48,710 Ze verkopen het aan de weg als medium, grote en grotere kazen. 685 00:59:48,793 --> 00:59:51,462 Ze verkopen ze aan de weg? -Heb je ze ooit gezien? 686 00:59:51,546 --> 00:59:54,799 Waar heb je het in hemelsnaam over? -Ik weet niet of je het hebt... 687 00:59:56,593 --> 00:59:57,677 Hee! 688 00:59:58,303 --> 00:59:59,220 Wat is er gebeurd? 689 01:00:00,680 --> 01:00:01,723 Sakip! 690 01:00:06,936 --> 01:00:08,730 Wat is er gebeurd, man? -Ik viel. 691 01:00:08,813 --> 01:00:10,773 Hoe? -De deur ging open. 692 01:00:11,316 --> 01:00:13,318 Mijn hand gleed weg. Ik kon me niet vasthouden. 693 01:00:14,277 --> 01:00:17,280 Gelukkig gingen we maar 30 km of ik zou zo het veld in geslingerd zijn. 694 01:00:17,363 --> 01:00:18,531 Ik viel op mijn kont. 695 01:00:19,782 --> 01:00:22,118 Gaat het? -Mijn rug doet pijn. 696 01:00:22,201 --> 01:00:23,745 Heb je pijn? -Ja. 697 01:00:23,828 --> 01:00:26,456 Sta op dan breng ik je naar de auto. -Nee, ik kan niet opstaan. 698 01:00:26,539 --> 01:00:31,044 Opstaan, ik help je, bro. -Nee, laat me! Ik heb een hernia. 699 01:00:31,628 --> 01:00:34,339 Wat ga je doen? -Ze willen het opereren. 700 01:00:37,175 --> 01:00:40,094 Zet de auto aan de kant en zet de gevarenlichten aan. 701 01:00:40,178 --> 01:00:43,348 Vergeet die gevarenlichten. -Er komen hier geen voertuigen. 702 01:00:43,431 --> 01:00:46,267 Doe ze aan. -Niemand komt hier. Dat zei je zelf. 703 01:00:46,351 --> 01:00:47,977 Je weet maar nooit. Zet ze aan. 704 01:00:54,317 --> 01:00:57,487 O jee... 705 01:01:13,586 --> 01:01:14,754 Gaat het? 706 01:01:16,881 --> 01:01:18,883 Gaat het? -Een beetje beter. 707 01:02:38,421 --> 01:02:42,341 Wat is er? Waarom stoppen we? -Links of rechts? 708 01:02:42,425 --> 01:02:44,385 Wat? -Links of rechts? 709 01:02:44,469 --> 01:02:46,304 Links of rechts? Waar ben je naar toegereden? 710 01:02:48,806 --> 01:02:50,725 Waar ben je naar toegereden? Waar zijn we? 711 01:02:50,808 --> 01:02:54,312 Hoe moet ik dat verdomme weten? Zou ik het je vragen als ik het wist? 712 01:02:56,606 --> 01:02:58,900 Je hebt ons verdomme naar Roemenië gebracht! 713 01:02:58,983 --> 01:03:00,610 Wat? -Roemenië! 714 01:03:00,693 --> 01:03:03,404 Roemenië? -Er staat Alexandrië en Boekarest. 715 01:03:03,488 --> 01:03:05,782 Je hebt ons naar Roemenië gebracht. -Hoe moest ik dat nou weten? 716 01:03:05,865 --> 01:03:07,116 Anders had ik het toch niet gevraagd. 717 01:03:07,200 --> 01:03:09,160 Er had wat mij betreft ook Beylikdüzü kunnen staan! 718 01:03:09,243 --> 01:03:10,995 Schuif op! -Eikel. 719 01:03:11,078 --> 01:03:13,748 Schuif op. -Verrekte imbeciel. 720 01:03:13,831 --> 01:03:16,083 Schuif op! -Drijf me niet tot het uiterste! 721 01:03:16,167 --> 01:03:19,212 Niet doen! Mafkees! Het is niet mijn schuld dat we in Roemenië zijn! 722 01:03:21,088 --> 01:03:25,843 Praat Turks! Wat zeg je nu? -Liever niet. Het is te grof. 723 01:03:26,427 --> 01:03:30,223 Maniak. Ben je gek? Ik? Ik sliep even vanwege mijn rugpijn... 724 01:03:30,306 --> 01:03:33,893 ...en jij maakte een omweg van 300 km! -Waarom ben ik in hemelsnaam in Roemenië?! 725 01:03:33,976 --> 01:03:38,272 Wat gebeurt er met ons? Waarom heb je mij naar Roemenië gebracht? 726 01:03:38,356 --> 01:03:40,817 Why the hell did you bring me to Romania? 727 01:04:37,123 --> 01:04:40,001 Sorry met dit verlies. -Dank je. 728 01:04:55,516 --> 01:04:56,851 Gecondoleerd. 729 01:05:07,320 --> 01:05:08,779 Gecondoleerd met je verlies, bro. 730 01:05:19,832 --> 01:05:20,833 Kom binnen. 731 01:05:23,628 --> 01:05:24,754 Gecondoleerd met je verlies. 732 01:05:54,575 --> 01:05:55,618 Osman. 733 01:06:02,458 --> 01:06:03,584 Gecondoleerd. 734 01:06:06,045 --> 01:06:09,590 Gecondoleerd met je verlies. -Bedankt. Je bent gezegend. 735 01:06:14,345 --> 01:06:17,723 God zegene u. -U ook. 736 01:06:17,807 --> 01:06:23,312 Wij zullen je niet alleen laten. Het is moeilijk, dat weet ik. 737 01:06:23,729 --> 01:06:27,358 Makbule, zet wat koffie, meisje. -Doe geen moeite. 738 01:06:27,441 --> 01:06:31,195 Kom op, laten we nu gaan. Je bent vast moe. 739 01:06:31,278 --> 01:06:33,656 En je hebt ook een gast. -Oké dan... 740 01:06:35,408 --> 01:06:37,201 Morgen komen we weer. 741 01:06:39,620 --> 01:06:41,539 God zegene je. 742 01:06:41,622 --> 01:06:42,873 Amen. 743 01:06:42,957 --> 01:06:44,291 Kom op nu. 744 01:06:44,917 --> 01:06:49,380 God zegene je. God zegene je kinderen. 745 01:07:19,076 --> 01:07:20,369 Van wie is deze telefoon? 746 01:07:28,377 --> 01:07:29,670 Mijn telefoon rinkelt. 747 01:07:32,590 --> 01:07:33,591 Hallo? 748 01:07:34,800 --> 01:07:35,801 Oom? 749 01:07:37,303 --> 01:07:40,222 Bedankt. Je bent gezegend. 750 01:07:42,183 --> 01:07:44,185 De wil van God, man. 751 01:07:46,270 --> 01:07:48,814 Hij heeft nu vrede. 752 01:07:48,898 --> 01:07:51,317 Hij had zoveel pijn. Zijn lijden is geëindigd. 753 01:07:53,027 --> 01:07:55,071 Weet je, hij had geen lever. 754 01:07:56,030 --> 01:07:57,031 Ja. 755 01:08:00,367 --> 01:08:01,368 Ja. 756 01:08:04,246 --> 01:08:05,956 Vandaag. Tegen de ochtend. 757 01:08:08,876 --> 01:08:09,919 Ja. 758 01:08:11,170 --> 01:08:14,673 We wilden niet wachten. Tijdens het gebed vanmiddag hadden we de ceremonie. 759 01:08:15,633 --> 01:08:20,638 Nee. Je moest uit het buitenland komen. Je had het toch niet gehaald. 760 01:08:20,721 --> 01:08:22,681 Het komt allemaal door jou! -Je bent gezegend, man. 761 01:08:22,765 --> 01:08:25,226 Wat is hier aan de hand? -Ik kon niet eens mijn vader begraven! 762 01:08:25,309 --> 01:08:29,563 Ik zal je vermoorden! Klootzak! Het komt allemaal door jou! 763 01:08:32,066 --> 01:08:34,568 Kom op nu, naar buiten! Gek! 764 01:08:39,365 --> 01:08:40,741 Wat is er net gebeurd, jongen? 765 01:08:41,826 --> 01:08:42,827 Sta op. 766 01:08:43,911 --> 01:08:44,954 Ga zitten. 767 01:08:49,125 --> 01:08:51,669 Hou je bek! Heb respect. 768 01:08:52,169 --> 01:08:54,338 Hou op. Het is noch de tijd noch de plaats! 769 01:08:54,421 --> 01:08:55,506 We zijn vernederd. 770 01:08:55,589 --> 01:08:57,091 Ik smeekte hem, oom. -Hou op! 771 01:08:57,174 --> 01:09:02,555 Ik smeekte hem om te komen. Wat een broer! Verdomme! 772 01:09:04,306 --> 01:09:08,018 Verdomme, idioot! Ga zitten! Je vernedert ons. 773 01:09:10,312 --> 01:09:13,691 Blijf stil. Sta op. Ga niet naar binnen. 774 01:09:16,193 --> 01:09:18,112 Ga daar zitten. Je hebt ons vernederd. 775 01:09:21,031 --> 01:09:24,577 Je hebt ons te schande gemaakt voor iedereen, sukkel. Zitten. 776 01:09:26,787 --> 01:09:29,665 Moest je dit vandaag doen! Schande! 777 01:09:30,374 --> 01:09:33,002 Dit is oneerbiedig naar je vader en je moeder toe! 778 01:09:39,091 --> 01:09:40,092 Jij gek! 779 01:09:42,595 --> 01:09:43,929 Maar oom... -Hou je kop. 780 01:09:44,013 --> 01:09:50,436 Hou je mond dicht terwijl ik praat. Ben stil, laat respect zien! Gek! 781 01:09:51,854 --> 01:09:53,230 Vergeef hem. 782 01:09:54,190 --> 01:09:57,401 Hij is gewoon de weg kwijt. Hij weet niet wat hij doet. 783 01:09:58,611 --> 01:10:02,031 Hij is echt een goede jongen. Hij heeft een heel goed hart. 784 01:10:02,740 --> 01:10:06,535 Maar hij is erg overstuur dat hij zijn vader niet heeft kunnen zien. 785 01:10:10,873 --> 01:10:13,250 Heb je sigaretten? -Sigaretten? 786 01:10:14,543 --> 01:10:16,712 Wanneer ben je begonnen met roken? -Geef mij er ook een. 787 01:10:18,589 --> 01:10:19,673 Hier. 788 01:10:21,967 --> 01:10:23,052 Hier. 789 01:10:25,888 --> 01:10:26,764 Aansteker? 790 01:10:28,599 --> 01:10:30,100 Is ie aan? -Ja. 791 01:10:33,145 --> 01:10:36,690 Je kan niet eens roken en je weet niet hoe je moet vechten jij mafkees. 792 01:10:43,405 --> 01:10:46,200 Het breekt mijn hart, maar vandaag is niet het juiste moment. 793 01:10:46,283 --> 01:10:47,743 Ik zal het je een andere dag laten zien. 794 01:10:51,914 --> 01:10:56,210 Waarom heb je niet op mij gewacht? Ik heb je gebeld. Je telefoon was uitgeschakeld. 795 01:10:56,293 --> 01:10:59,588 Hij is gestolen. -Man! Wie heeft dat gedaan? 796 01:10:59,672 --> 01:11:02,299 Waarom heb je niet gewacht op mij? Waarom heb je hem zo snel begraven? 797 01:11:04,093 --> 01:11:06,595 Hodja zei dat het moest. -Welke hodja? 798 01:11:06,679 --> 01:11:08,305 Yakup de Hodja. Hij zei dat... 799 01:11:08,389 --> 01:11:10,808 ...het lichaam reeds opgezwollen was, met water. 800 01:11:10,891 --> 01:11:12,810 Dat hij eruit zou zien als een ballon in de morgen. 801 01:11:12,893 --> 01:11:14,353 Dus het was een snelle begrafenis. 802 01:11:15,354 --> 01:11:17,147 Wat konden we anders doen? -Yakup de Hodja? 803 01:11:17,231 --> 01:11:18,565 Yakup de Hodja. 804 01:11:19,733 --> 01:11:20,859 Je weet wel, Yakup. 805 01:11:22,069 --> 01:11:23,654 Hij zei dat hij als een ballon zou zijn. 806 01:11:23,737 --> 01:11:25,614 Opgezwollen, hè? -Ja, heel erg. 807 01:11:25,698 --> 01:11:29,159 Het is al begonnen, zei hij. Hij zal eruit zien als een ballon in de morgen. 808 01:11:37,960 --> 01:11:39,211 Rustig. Kalm aan. 809 01:11:41,672 --> 01:11:42,840 Rustig nou maar. 810 01:11:50,347 --> 01:11:53,350 Hij stierf vreedzaam. Maak je geen zorgen. 811 01:11:55,686 --> 01:11:56,854 Maak je niet druk. Kom eens hier. 812 01:11:58,522 --> 01:12:00,858 We wilden je al eerder laten komen, maar... 813 01:12:01,483 --> 01:12:04,737 ...we wisten het niet, jongen. 814 01:12:05,779 --> 01:12:11,994 Hij vertelde alleen over je toen hij op sterven lag. 815 01:12:12,953 --> 01:12:16,999 Hij bad en bad voor je. 816 01:12:21,628 --> 01:12:23,088 Wat is er met de auto gebeurd? 817 01:12:24,298 --> 01:12:26,759 Hoe bedoel je? -Wat bedoel je, hoe bedoel ik? 818 01:12:26,842 --> 01:12:28,260 De auto kantelt naar een kant. 819 01:12:30,471 --> 01:12:34,600 Ik had lekke banden in Bulgarije. -Lekke banden? De auto staat scheef. 820 01:12:34,683 --> 01:12:36,935 Ik heb er erg veel moeite voor moeten doen. 821 01:12:38,937 --> 01:12:40,689 Het is goed. Ik ben er mee hiernaartoe gereden. 822 01:12:40,773 --> 01:12:43,025 Hoe dat zo? De auto staat scheef. 823 01:12:44,026 --> 01:12:45,361 Mijn hemel. 824 01:12:45,861 --> 01:12:50,324 Ik kan maar beter de auto laten repareren. 825 01:12:51,825 --> 01:12:53,243 Het gaat lang duren. 826 01:12:53,952 --> 01:12:58,916 Ga naar je moeder en blijf bij haar. Er komen mensen op bezoek. 827 01:12:59,625 --> 01:13:01,627 Het is beter, als ze de auto niet in deze staat zien. 828 01:13:03,253 --> 01:13:05,172 Geef me de sleutels. -In de auto. 829 01:13:05,923 --> 01:13:08,967 Je laat ze in de auto? -Wie zou deze auto meenemen, man? 830 01:13:10,386 --> 01:13:12,388 Sakip. -Maak jij dit even uit met je voet. 831 01:13:12,471 --> 01:13:14,473 Sakip! 832 01:13:15,265 --> 01:13:16,934 Heb je geld? -Ja. 833 01:13:17,017 --> 01:13:18,352 Oké. 834 01:13:20,896 --> 01:13:21,897 Sakip. 835 01:13:25,526 --> 01:13:28,028 Ja, moeder. -Kom eens even hier. 836 01:13:43,127 --> 01:13:45,379 Heb je deze jongen tegen zijn wil meegenomen? 837 01:13:48,590 --> 01:13:52,344 Hoe kon je dat doen? Hij heeft een eigen leven. 838 01:13:52,761 --> 01:13:54,596 Zijn moeder is vast bezorgd. 839 01:13:56,348 --> 01:13:57,558 Heb je zijn moeder gebeld? 840 01:14:01,562 --> 01:14:04,356 Heb je je moeder gebeld? Ze is vast bezorgd. 841 01:14:04,982 --> 01:14:06,733 Nee, dat is ze niet. Het is goed. 842 01:14:07,985 --> 01:14:12,656 Waarom heb je dit gedaan, zoon? -Is het nu mijn schuld, moeder? 843 01:14:13,740 --> 01:14:16,326 Vader vroeg me om hem te halen. Je kent vader toch? 844 01:14:17,536 --> 01:14:18,871 Ja, zeker. 845 01:14:21,457 --> 01:14:22,875 Sakip... 846 01:14:31,967 --> 01:14:33,594 Sorry, broer. 847 01:14:36,430 --> 01:14:38,599 Het was niet zijn fout. 848 01:14:39,141 --> 01:14:42,644 Hij wilde alleen maar dat de twee broers elkaar zouden ontmoeten. 849 01:14:42,728 --> 01:14:45,230 Ik ga even naar buiten. -Waar naartoe? 850 01:14:45,814 --> 01:14:48,650 Een frisse neus halen. -Ga samen. 851 01:14:49,318 --> 01:14:53,030 Neem je broer mee. We praten straks verder over de rest. 852 01:14:53,572 --> 01:14:54,615 Dat hoeft niet. 853 01:14:57,493 --> 01:15:00,204 Sakip? Sakip, zoon. 854 01:15:21,308 --> 01:15:23,310 Waar vertrekken de bussen naar Istanbul? 855 01:15:24,394 --> 01:15:25,729 Bij het busstation. 856 01:15:27,231 --> 01:15:28,273 Het station. 857 01:15:28,982 --> 01:15:31,276 Is het in de buurt? -Ja. In het centrum. 858 01:15:33,362 --> 01:15:38,242 Hoe lang is het lopen? -10 tot 15 minuten. 859 01:15:39,743 --> 01:15:40,661 Goed. 860 01:15:46,458 --> 01:15:48,794 Excuseer me. -Zeker. 861 01:16:05,561 --> 01:16:06,728 Ik breng je. 862 01:16:08,188 --> 01:16:10,148 Waar naar toe? -Naar het station. 863 01:16:11,191 --> 01:16:14,236 Doe geen de moeite. Ik kan zelf gaan. -Helemaal niet. Je bent een gast. 864 01:16:15,070 --> 01:16:17,531 Heb je sigaretten? -Nee. Ik rook niet. 865 01:16:17,614 --> 01:16:21,368 Sakip zou m'n hoofd eraf hakken. -Iemand zou zijn hoofd er moeten afhakken. 866 01:16:45,142 --> 01:16:47,102 De bus naar Istanbul gaat om 19.00 uur. 867 01:16:48,061 --> 01:16:49,187 Zeven uur? 868 01:16:50,772 --> 01:16:52,190 Ik heb nog 2 uur. 869 01:16:54,860 --> 01:16:55,861 Goed. 870 01:16:57,279 --> 01:16:58,280 Prima. 871 01:16:59,281 --> 01:17:00,532 Hartelijk dank. 872 01:17:01,700 --> 01:17:04,036 Ik wacht hier wel. Heel erg bedankt. 873 01:17:18,967 --> 01:17:20,636 Ik wacht ook. Je bent een gast. 874 01:17:22,262 --> 01:17:25,098 Nee ga maar, het is goed. -Nee. Je bent onze gast. 875 01:17:30,062 --> 01:17:32,272 Laten we dan iets gaan drinken. -Oké. 876 01:17:38,528 --> 01:17:42,449 Ben je Sakip's zus? -Nee, ik bedoel... 877 01:17:43,075 --> 01:17:44,284 Het is een beetje ingewikkeld. 878 01:17:45,077 --> 01:17:47,496 Ik ben de kleindochter van opa Suat's neef. 879 01:17:47,579 --> 01:17:50,749 Maar opa Suat heeft mij grootgebracht. Onze huizen liggen vlak bij elkaar. 880 01:17:50,832 --> 01:17:52,250 Dus we zijn familieleden? 881 01:17:55,087 --> 01:17:56,129 Zoiets. 882 01:17:59,007 --> 01:18:00,842 Ben je ouder dan broer Sakip? 883 01:18:03,053 --> 01:18:06,348 Nee, ik zie er ouder uit. 884 01:18:07,849 --> 01:18:09,351 We schelen twee jaar. 885 01:18:10,727 --> 01:18:16,274 Zeker. Het is niet gemakkelijk met broer Sakip. 886 01:18:17,442 --> 01:18:19,528 Hoe oud ben jij? 26. 887 01:18:19,945 --> 01:18:21,113 26? 888 01:18:22,781 --> 01:18:24,491 Jij bent ook vroeg oud. 889 01:18:29,996 --> 01:18:31,581 Het is niet eenvoudig... 890 01:18:52,769 --> 01:18:55,439 Hoe kan je nog voetballen als je zoveel drinkt? 891 01:18:55,522 --> 01:18:58,442 Mijn team is kampioen geworden dit jaar. -Echt? 892 01:18:59,109 --> 01:19:02,946 Natuurlijk kan ik niet zo lopen als vroeger, maar ik heb een goede techniek. 893 01:19:04,239 --> 01:19:08,910 Ik kwam er de laatste 5 minuten in. Ik gaf een voorzet en we scoorden. 894 01:19:09,828 --> 01:19:12,372 We werden kampioen. -We hebben er niets over gehoord. 895 01:19:12,456 --> 01:19:14,958 Wat? -Het kampioenschap. 896 01:19:16,042 --> 01:19:19,796 Vorig jaar toen Galatasaray kampioen werd ging iedereen hier uit zijn dak. 897 01:19:20,338 --> 01:19:22,799 Zo is het niet. Ons team speelt niet in de eredivisie. 898 01:19:23,467 --> 01:19:24,634 Hoofdklasse? 899 01:19:26,470 --> 01:19:27,471 Hoofdklasse? 900 01:19:29,848 --> 01:19:30,849 Nog lager. 901 01:19:32,142 --> 01:19:33,518 Wat is er over als je nog lager gaat? 902 01:19:49,075 --> 01:19:51,870 Hartelijk dank. -Waarvoor? 903 01:19:52,954 --> 01:19:54,790 Voor je komst. 904 01:19:56,458 --> 01:20:00,420 Nee, jij bedankt. Jij bent helemaal hier gekomen. 905 01:20:05,342 --> 01:20:07,552 Opa Suat heeft je naam erg veel genoemd in zijn slaap. 906 01:20:10,931 --> 01:20:12,307 Ik was nieuwsgierig naar je. 907 01:20:22,609 --> 01:20:27,197 Je had dit natuurlijk niet verwacht. -Ik verwachtte helemaal niets. 908 01:20:29,282 --> 01:20:33,453 Ik was gewoon nieuwsgierig naar wie je bent. 909 01:20:38,500 --> 01:20:42,170 Laten we gaan, ik wil de bus niet missen. Hij stopt hier. 910 01:20:42,254 --> 01:20:43,839 Laten we toch maar de rekening vragen. 911 01:20:44,631 --> 01:20:45,674 De rekening graag. 912 01:20:49,302 --> 01:20:50,178 Kom op. 913 01:21:05,902 --> 01:21:06,945 Ik heb geen... 914 01:21:08,488 --> 01:21:12,492 Ik heb geen geld. Ik heb het bij Sakip in de auto laten liggen. 915 01:21:12,576 --> 01:21:15,453 Dat maakt niet uit. Iedereen kent elkaar. 916 01:21:15,537 --> 01:21:17,289 Sakip zal het later wel regelen. 917 01:21:17,372 --> 01:21:18,957 En ik zal betalen voor het buskaartje. 918 01:21:20,500 --> 01:21:23,420 Het is oké. Kom nou. -Ik schaam me zo. 919 01:21:23,503 --> 01:21:26,089 Ik praat wel met de ober. Het is goed. Je bent onze gast. 920 01:21:26,172 --> 01:21:28,842 Het spijt me. -Alsjeblieft, je bent onze gast. 921 01:21:45,817 --> 01:21:46,776 Ga maar. 922 01:21:49,487 --> 01:21:51,197 Kom op, ga. Wacht niet hier. 923 01:22:20,769 --> 01:22:23,021 Hij vraagt om mijn paspoort. Ik heb het niet bij me. 924 01:22:24,773 --> 01:22:27,484 Heb je dat ook al niet? Jawel, maar die hoodoo heeft het. 925 01:22:28,735 --> 01:22:30,570 Welke hoodoo? -Sakip! 926 01:22:32,697 --> 01:22:35,116 Stop, stop! Bel hem! -Ik ben aan het bellen. 927 01:22:35,200 --> 01:22:37,869 Telefoon, ik moet bellen Alsjeblieft stop. 928 01:22:40,956 --> 01:22:43,291 Hij staat uit. -Zijn telefoon was gestolen. 929 01:22:43,708 --> 01:22:44,918 Wanneer? In Istanbul. 930 01:22:45,001 --> 01:22:46,878 Bel iemand anders. Ik ga de bus missen! 931 01:22:47,879 --> 01:22:50,632 Dus je gaat weg? -Ja, ik ga. 932 01:22:52,842 --> 01:22:54,719 Het ga je goed. Ik kan de bus beter niet missen. 933 01:22:54,803 --> 01:22:58,348 Er gaat ook een bus 's nachts. Die kun je ook nemen. 934 01:22:58,431 --> 01:23:01,434 Ik kan je ook terugbrengen. Ik heb je tenslotte hier gebracht. 935 01:23:02,018 --> 01:23:05,647 Bedankt, maar ik kan beter nu gaan. Ik ben er klaar voor. 936 01:23:09,943 --> 01:23:11,403 Je hebt hem zelfs niet gezien 937 01:23:12,612 --> 01:23:13,488 Wat gezien? 938 01:23:13,571 --> 01:23:16,032 Je vader. -Jouw vader? 939 01:23:24,249 --> 01:23:25,250 Ik kan nu beter gaan. 940 01:23:31,131 --> 01:23:34,926 Ik heb mijn vader niet gezien of zijn graf bezocht, sinds ik terug ben. 941 01:23:35,927 --> 01:23:37,429 Ik kan me er gewoon niet toe zetten. 942 01:23:39,931 --> 01:23:43,393 We zijn samen van zo ver gekomen. Het zou goed zijn om samen voor hem te bidden. 943 01:23:44,352 --> 01:23:45,770 Laten we het gewoon doen. 944 01:23:47,439 --> 01:23:51,568 Dat is niet mijn probleem, bro. Voor mij is het nooit een punt geweest. 945 01:23:52,694 --> 01:23:55,447 Ga jij maar en vervul je plicht. Betrek mij er niet bij. 946 01:23:55,947 --> 01:23:57,198 Je bent geen goed mens. 947 01:24:00,618 --> 01:24:02,287 De man is gestorven. Het is zijn einde. 948 01:24:02,996 --> 01:24:06,666 Hij verantwoordt zich nu in de hemel. 949 01:24:07,542 --> 01:24:11,546 Oké, ik begrijp ik. Geef hem niet je zegen. Prima. 950 01:24:12,422 --> 01:24:14,674 Vergeef hem niet, oké. Je hebt gelijk om het niet te doen. 951 01:24:15,425 --> 01:24:18,053 God kan hem vergeven. Hij is klaar met het leven. 952 01:24:18,762 --> 01:24:20,221 Maar dat is niet het probleem hier. 953 01:24:21,890 --> 01:24:27,145 Kijk, ik begrijp je. Nu begrijp jij me, ook. 954 01:24:30,148 --> 01:24:31,399 Ik ben een bastaard. 955 01:24:33,735 --> 01:24:37,530 25 jaar geleden deed dat pijn, maar nu ben ik 35. 956 01:24:38,114 --> 01:24:39,908 Niemand vraagt naar mijn vader. 957 01:24:41,159 --> 01:24:43,953 Jouw vader wordt niet zomaar mijn vader... 958 01:24:44,037 --> 01:24:46,790 ...omdat hij 35 jaar geleden mijn moeder zwanger heeft gemaakt. Snap je? 959 01:24:49,167 --> 01:24:50,627 Er werd een fout gemaakt. 960 01:24:52,754 --> 01:24:55,757 En mijn moeder betaalde de prijs. 961 01:24:57,383 --> 01:24:58,510 En ik ook. 962 01:24:59,594 --> 01:25:02,472 Als ik daar heen ga en voor hem bid, zal ik hem om een uitleg vragen. 963 01:25:03,056 --> 01:25:06,601 En niemand van jullie kan me die geven. Snap je? 964 01:25:08,645 --> 01:25:10,563 Daar gaat het niet over, man. -Waarover dan wel? 965 01:25:10,647 --> 01:25:12,398 Weet je waar het over gaat? 966 01:25:13,858 --> 01:25:16,528 Ik ben erachter gekomen na 35 jaar dat ik een broer heb. 967 01:25:17,654 --> 01:25:19,072 Daar gaat het over. 968 01:25:20,365 --> 01:25:24,577 Maar als jij zegt dat er niets is, dan zal het wel zo zijn. 969 01:25:26,162 --> 01:25:28,581 Je spullen zijn nog bij oom Fuat. Laten we ze gaan halen. 970 01:25:28,665 --> 01:25:30,250 Dan nemen we afscheid. 971 01:25:32,335 --> 01:25:33,670 De rest is jouw probleem. 972 01:25:45,682 --> 01:25:49,936 BLOED IS GEEN LIMONADE 973 01:25:50,019 --> 01:25:52,105 Bijvullen. Helemaal vol. 974 01:25:53,606 --> 01:25:54,607 Serveer het. 975 01:25:57,026 --> 01:25:57,944 Je deed het. 976 01:26:00,155 --> 01:26:01,531 Dat is beter. 977 01:26:10,874 --> 01:26:12,584 Ik ben je oom. 978 01:26:17,881 --> 01:26:19,340 My name is Fuat. 979 01:26:22,594 --> 01:26:26,181 En die man daar is Suat, mijn oudere broer. 980 01:26:27,265 --> 01:26:29,267 Dit was van hem. 981 01:26:31,227 --> 01:26:35,315 Rauf Agha's bar. Ook van mij. 982 01:26:38,151 --> 01:26:41,112 Als je wilt, kan het ook van jou zijn. 983 01:26:45,200 --> 01:26:49,454 Onze plek. Rauf Agha's bar. 984 01:26:54,876 --> 01:26:56,002 Onze plek. 985 01:26:59,672 --> 01:27:01,382 Hier zijn je spullen. 986 01:27:03,468 --> 01:27:05,178 Je bent kampioen geworden. 987 01:27:06,638 --> 01:27:08,056 We zijn trots op je. 988 01:27:09,849 --> 01:27:13,478 Je hebt ook een Turks paspoort. Dus zijn we nog trotser op je. 989 01:27:22,070 --> 01:27:23,279 Wist je dat? 990 01:27:25,365 --> 01:27:27,116 Mijn broer stierf vandaag. 991 01:27:30,036 --> 01:27:31,746 Mijn broer Suat stierf vandaag. 992 01:27:37,001 --> 01:27:39,879 Ik had geen vader. Suat heeft mij groot gebracht. 993 01:27:39,963 --> 01:27:44,509 Ik heb mijn vader nooit gekend. Ik ken niemand anders. 994 01:27:53,309 --> 01:27:56,938 Dit is onze plek. Van mijn broer, van jou... 995 01:27:58,106 --> 01:28:01,901 ...en deze domoor Sakip. 996 01:28:05,780 --> 01:28:07,407 Ik heb te veel gezegd. 997 01:28:09,951 --> 01:28:13,329 Rauf Agha, geef me Suat's nalatenschap. 998 01:28:14,664 --> 01:28:17,500 Geef maar. Ik heb te veel gedronken. 999 01:28:19,085 --> 01:28:20,211 Laat me dit pakken. 1000 01:28:21,462 --> 01:28:22,505 Ik heb het. 1001 01:28:31,389 --> 01:28:33,349 Mijn broers nalatenschap. 1002 01:28:41,482 --> 01:28:42,900 Verspil het niet. 1003 01:28:48,740 --> 01:28:49,949 Waar ga je naar toe, oom? 1004 01:29:09,260 --> 01:29:10,345 Vergeef me. 1005 01:29:11,971 --> 01:29:13,806 Toen ik hoorde van oom Fuat... 1006 01:29:17,310 --> 01:29:21,356 ...dat mijn vader overleed terwijl wij plezier hadden onderweg... 1007 01:29:21,439 --> 01:29:23,316 ...ging ik door het lint. Het spijt me. 1008 01:29:48,966 --> 01:29:50,927 Je bent echt gestoord, bro. 1009 01:29:56,557 --> 01:29:58,017 Je bent in de war. 1010 01:30:01,104 --> 01:30:04,023 Ik ben dezelfde sukkel als jij. 1011 01:30:10,154 --> 01:30:11,906 Ik sloeg mijn hele leven mensen. 1012 01:30:14,992 --> 01:30:17,954 Moeder ging met me naar een dokter. Ik heb de dokter geslagen. 1013 01:30:18,871 --> 01:30:20,123 Ik sloeg tegen muren. 1014 01:30:22,208 --> 01:30:23,668 Ik at glas, man. 1015 01:30:25,419 --> 01:30:28,297 Mijn mond, mijn tong... Alles scheurde uit elkaar. 1016 01:30:28,923 --> 01:30:32,009 We hadden geen geld. Ik heb vijf jaar zonder tanden gelopen. 1017 01:30:33,761 --> 01:30:36,097 Daarom kon ik geen goede voetbalspeler worden. 1018 01:30:41,018 --> 01:30:43,646 Wie slaat er nou een fan in elkaar? Ik heb zelfs een fan geslagen. 1019 01:30:43,729 --> 01:30:46,983 Ik stopte het spel en joeg hem weg van de tribunes. 1020 01:30:49,569 --> 01:30:52,947 Ik diende 22 maanden in het leger. Vier hiervan waren in de "DISCO". 1021 01:30:53,030 --> 01:30:55,408 Disco? -Disciplinaire afdeling. 1022 01:30:55,825 --> 01:30:59,120 Die cellen waar je alleen in moet zitten. Snap je. 1023 01:31:12,592 --> 01:31:14,343 Is vader degene in het midden? 1024 01:31:16,220 --> 01:31:20,308 Dat is vader. Fuat staat in het midden. Rauf staat links. 1025 01:31:21,851 --> 01:31:23,561 En rechts staat opa Selim. 1026 01:31:24,979 --> 01:31:26,230 Selim? 1027 01:31:29,108 --> 01:31:30,276 Selim... 1028 01:31:48,169 --> 01:31:51,589 Die zijn Russisch. -Nee, niet Russisch. Duits. 1029 01:31:52,548 --> 01:31:56,719 Ik ben ook in dienst geweest. -Die zijn Russisch. Dat weet ik. 1030 01:31:59,847 --> 01:32:01,182 AK47. 1031 01:32:03,851 --> 01:32:10,441 Kroaten hadden 0,15 kaliber, Duitse makelij. Dit zijn de Russische. 1032 01:32:15,863 --> 01:32:18,241 Vroeger hadden de Kroaten die ook. 1033 01:32:19,283 --> 01:32:21,911 Zij waren bevriend met de Duitsers. Allemaal politiek. 1034 01:32:22,411 --> 01:32:24,413 Dus zij kregen die 0,15's. 1035 01:32:24,997 --> 01:32:27,333 We hadden die ook. Maar dit zijn Russische. 1036 01:32:30,878 --> 01:32:32,380 Hij weegt 3,5 kg. 1037 01:32:33,965 --> 01:32:38,177 En als je in de regen liep, voelde het als 35 kilo. 1038 01:32:39,720 --> 01:32:42,390 Je moest verdomd hard werken om ze te dragen. 1039 01:32:47,687 --> 01:32:51,357 We zaten in de loopgraven in Sarajevo. Jij noemt het Saraybosna. 1040 01:32:55,111 --> 01:32:58,281 En daar waren Macedoniërs, Turken... 1041 01:33:00,157 --> 01:33:03,286 ...Albaniërs, Bosniërs... 1042 01:33:04,537 --> 01:33:06,414 Wat is er anders te doen voor soldaten? 1043 01:33:06,497 --> 01:33:09,417 Ze hadden allemaal getekend. Zonder dat ze een keuze hadden. 1044 01:33:13,754 --> 01:33:16,257 Je deserteerde of je werd onder dwang in dienst genomen. 1045 01:33:17,258 --> 01:33:18,759 Waar moest je anders naar toe? 1046 01:33:20,636 --> 01:33:22,847 Je wist niet naar wie je schoot. 1047 01:33:24,932 --> 01:33:26,892 Je kon niet vertellen wie wie was, verdomme. 1048 01:33:29,645 --> 01:33:34,025 Er stond een jongen naast me, jonger dan ik. 1049 01:33:35,609 --> 01:33:38,779 17 hooguit. 17 jaar hooguit. 1050 01:33:42,491 --> 01:33:47,872 Er gebeurde iets. Ik hoorde een geluid. 1051 01:33:49,373 --> 01:33:51,709 Ik keek om en de helft van hem was weg. 1052 01:33:54,754 --> 01:33:58,299 Ik nam zijn wapen. Daarom weet ik dat dat Russische zijn. 1053 01:34:00,092 --> 01:34:03,179 In het midden van Europa. In de loopgraven in Sarajevo. 1054 01:34:07,099 --> 01:34:10,519 Ik weet het gewicht, man, ik weet dat het 3,5 kg is. 1055 01:34:11,228 --> 01:34:12,646 Dus, je hoeft me niets te vertellen. 1056 01:34:13,773 --> 01:34:17,109 Deze zijn Russisch, man. AK47. 1057 01:34:42,259 --> 01:34:43,511 Kom hier. 1058 01:34:45,638 --> 01:34:46,639 Kom op, opstaan. 1059 01:34:47,264 --> 01:34:49,308 Mijn vader stierf. -Wat? 1060 01:34:50,935 --> 01:34:53,979 Mijn vader stierf. En ik kan niet opstaan. 1061 01:34:58,025 --> 01:35:00,152 Mijn vader stierf. 1062 01:35:02,071 --> 01:35:04,281 Mijn vader stierf. En ik kan niet opstaan. 1063 01:35:06,075 --> 01:35:07,743 Mijn vader stierf. 1064 01:35:15,000 --> 01:35:16,252 Kom nou. 1065 01:35:37,523 --> 01:35:40,860 Suat Agha! Kom, kom, deze kant op. 1066 01:35:41,694 --> 01:35:43,028 Suat Agha! 1067 01:35:43,654 --> 01:35:44,780 Kom. 1068 01:35:47,783 --> 01:35:48,868 Kom, deze kant op. 1069 01:35:49,326 --> 01:35:51,412 Suat Agha! Kom, deze kant op. 1070 01:35:51,871 --> 01:35:54,248 We zijn er. 1071 01:35:54,915 --> 01:35:58,586 Suat Agha! Ik heb hem hier gebracht. Ik bracht jouw zoon. 1072 01:35:59,795 --> 01:36:05,134 Nu gaan wij je iets vertellen. Kom op, zeg iets tegen je vader. 1073 01:36:05,801 --> 01:36:06,719 Zeg iets. 1074 01:36:06,802 --> 01:36:08,929 Wat moet ik hem vertellen? -Hoe moet ik dat weten? 1075 01:36:11,682 --> 01:36:13,601 Hallo. -Wat? 1076 01:36:13,684 --> 01:36:16,103 Hallo. -Hallo vader. 1077 01:36:16,896 --> 01:36:20,316 Je zoon is hier. Hij is een beetje een gemene man. 1078 01:36:21,108 --> 01:36:26,113 Hij lijkt meer op jou, dan ik. 1079 01:36:26,197 --> 01:36:31,994 Maar hij verdwaalt onderweg. We waren bijna in het buitenland. 1080 01:36:33,162 --> 01:36:35,414 We zijn naar het buitenland gegaan. 1081 01:36:35,498 --> 01:36:38,751 Kom op broer. Het is mijn vader die hier ligt. 1082 01:36:39,460 --> 01:36:43,005 Kijk, hij staat niet op. Hij beweegt niet. 1083 01:36:43,797 --> 01:36:46,675 Geef hem je zegen. Kom op, broer. 1084 01:36:46,759 --> 01:36:48,093 Hier is je vader. 1085 01:36:48,177 --> 01:36:54,642 Ik geef mijn zegen. -Ik geef mijn zegen. 1086 01:36:56,018 --> 01:37:01,190 Ik geef mijn zegen aan je vader. Oh mijn vader... 1087 01:37:04,235 --> 01:37:05,611 Ik geef mijn zegen. 1088 01:37:11,075 --> 01:37:12,243 Ik geef mijn zegen. 1089 01:37:21,502 --> 01:37:22,753 Ik geef mijn zegen. 1090 01:38:15,014 --> 01:38:15,931 Sakip. 1091 01:38:16,640 --> 01:38:17,808 Word wakker. 1092 01:38:18,350 --> 01:38:19,476 Sakip. 1093 01:38:23,063 --> 01:38:24,315 Wat is het? 1094 01:38:26,900 --> 01:38:30,154 We zijn bij het verkeerde graf. -Wat? 1095 01:38:30,696 --> 01:38:32,656 We zijn bij het verkeerde graf. 1096 01:38:35,659 --> 01:38:39,705 Hoezo? -Stierf vader op zijn 19e? 1097 01:38:41,749 --> 01:38:45,085 Nee, op zijn 65ste. -Opstaan. Dit is het verkeerde graf. 1098 01:38:45,878 --> 01:38:50,132 Sta op. Dit is respectloos. -De naam klopt ook niet. 1099 01:38:51,258 --> 01:38:53,761 Waar zijn we? -Ik weet het niet. 1100 01:38:57,181 --> 01:38:59,016 Waar zijn we? -Ik weet het niet. 1101 01:39:08,108 --> 01:39:12,738 Ik vraag het hem. Hoe gaat dit open? 1102 01:39:26,460 --> 01:39:28,045 Hoor je dat? 1103 01:39:29,254 --> 01:39:31,131 Er komt ergens muziek vandaan. 1104 01:39:40,808 --> 01:39:42,935 Hoor je het? -Ja, maar... 1105 01:39:43,977 --> 01:39:45,521 Nee, deze kant op. 1106 01:39:49,817 --> 01:39:51,151 Waar ga je naar toe? 1107 01:39:58,742 --> 01:40:00,119 Hier is hij. 1108 01:40:01,662 --> 01:40:04,164 Goeie hemel. Hij sliep hier. 1109 01:40:06,166 --> 01:40:07,209 Kom. 1110 01:40:07,292 --> 01:40:09,753 Oom. 1111 01:40:12,798 --> 01:40:13,716 Oom. 1112 01:40:13,799 --> 01:40:16,552 Wat is het? Wie ben jij? -Wees niet bang. Wij zijn het. 1113 01:40:18,929 --> 01:40:21,432 Ga zitten. Heb je hulp nodig? -Nee, het gaat wel. 1114 01:40:25,394 --> 01:40:28,230 Hoe laat is het? -Ik weet het niet. 1115 01:40:29,148 --> 01:40:34,111 Wie is er thuis? -Hoe moet ik dat weten? We sliepen hier. 1116 01:40:37,072 --> 01:40:39,533 Als jij hier hebt geslapen, dan zijn de vrouwen alleen thuis? 1117 01:40:40,117 --> 01:40:43,203 Jij hebt ook hier geslapen. -Wees een man, jij gek. 1118 01:40:46,123 --> 01:40:50,377 Wees niet zoals ik. Laat me op de begraafplaats. 1119 01:40:50,461 --> 01:40:53,672 Hoe gaat het? Alles goed? Heb je sigaretten? 1120 01:40:53,756 --> 01:40:56,091 Nee, heb ik niet. Maar er zijn er hier wel. 1121 01:40:56,175 --> 01:40:59,094 Geef me er een. Neem jij er ook een. 1122 01:40:59,678 --> 01:41:01,430 Een echte man rookt. 1123 01:41:03,932 --> 01:41:06,101 Bro? -Ik ben gestopt. 1124 01:41:10,105 --> 01:41:12,316 Ben je nu wakker geworden? -Wat? 1125 01:41:12,399 --> 01:41:14,318 Ben je wakker geworden? -Mijn maag brandt. 1126 01:41:15,068 --> 01:41:17,488 Denk je dat İlyas al open is? -De patisserie? 1127 01:41:17,571 --> 01:41:23,952 Ja. Laten we naar İlyas of Manko gaan. -İlyas' gebakjes zijn te vet. 1128 01:41:24,536 --> 01:41:27,080 Er zijn Bulgaarse dorpen hier, oom Fuat. 1129 01:41:27,164 --> 01:41:30,459 Ze maken goede kashkaval. Ze komen in middelgrote en grote maten. 1130 01:41:31,043 --> 01:41:32,419 Hoe gaat het? 1131 01:41:34,254 --> 01:41:36,089 Een van ons. -Hij leerde het. 1132 01:41:36,173 --> 01:41:38,258 Kom op, opstaan. -Kom op. 1133 01:41:38,342 --> 01:41:41,011 Je kunt het nu niet zien, maar er is zeer goede kashkaval. 1134 01:41:41,094 --> 01:41:43,972 God zal ons verdoemen. Hou op, we zijn op een kerkhof. 1135 01:41:44,056 --> 01:41:46,934 Rustig. Stap niet op de graven. -Kom op, deze kant op. 1136 01:41:48,560 --> 01:41:51,396 Drink niet meer. Drink met mate. 1137 01:41:51,480 --> 01:41:53,899 Ik zal nooit meer drinken. 1138 01:41:55,275 --> 01:41:57,194 Nooit meer. Waar ben je in hemelsnaam? 1139 01:41:59,738 --> 01:42:01,824 Yo, oom... 1140 01:42:06,453 --> 01:42:09,122 Niet lachen. Iemand zal ons zien. 1141 01:42:09,206 --> 01:42:13,126 Yo, oom... -We zijn een grote schande. 1142 01:42:13,210 --> 01:42:16,296 Er is kashkaval in die Bulgaarse dorpen. 1143 01:42:21,093 --> 01:42:25,013 OPGEDRAGEN AAN MIJN VADER 1144 01:42:26,765 --> 01:42:30,811 EN AAN INCI.