1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:33,009 --> 00:01:36,679 No me puedo morir. Qué tormento. 4 00:01:37,347 --> 00:01:40,600 No me puedo morir. Sakip. 5 00:01:41,768 --> 00:01:44,312 ¿Qué ocurre, padre? ¿Estás preocupado de nuevo? 6 00:01:44,395 --> 00:01:48,191 No me puedo morir, Sakip, no puedo. 7 00:01:48,274 --> 00:01:53,029 No. Queremos que te recuperes, que te levantes. ¿Intentas morirte? 8 00:01:53,113 --> 00:01:57,700 Encuentra a Selim, Sakip. Tráemelo enseguida. 9 00:01:59,119 --> 00:02:00,453 ¿Quién es Selim, padre? 10 00:02:02,080 --> 00:02:06,668 ¿Me oyes, Sakip? Selim. Encuéntralo. 11 00:02:06,751 --> 00:02:09,587 No me puedo morir. No puedo. 12 00:02:11,381 --> 00:02:13,174 No me puedo morir, Sakip. 13 00:02:25,728 --> 00:02:28,481 No puedo. 14 00:03:37,091 --> 00:03:41,304 Tío, escucha. Se fue corriendo de la cafetería hace 15 años. 15 00:03:41,387 --> 00:03:46,392 Me dieron una dirección, pero no saben si todavía está ahí. 16 00:03:46,476 --> 00:03:49,520 Aquí todo ha cambiado. No hay ningún taller de camiones. 17 00:03:49,604 --> 00:03:53,524 Hay coches en todas direcciones. Parece una carrera. 18 00:03:53,942 --> 00:04:00,156 Está el campamento que mencionó padre, pero nada más. 19 00:04:00,240 --> 00:04:02,867 ¿Me oyes? 20 00:04:03,868 --> 00:04:07,956 Si no consigo encontrar a ese tipo, ¿regreso? ¿Qué dices? 21 00:04:32,897 --> 00:04:34,315 ¿A quién estás buscando? 22 00:04:34,941 --> 00:04:38,236 - Salam aleikum. - Aleikum salam. 23 00:04:38,820 --> 00:04:42,490 - ¿Es aquí la calle Mevlevihane, 4? - Sí. ¿A quién estás buscando? 24 00:04:42,573 --> 00:04:46,077 A un señor llamado Ali Rıza. Solía regentar un café para camioneros. 25 00:04:46,160 --> 00:04:48,579 Un inmigrante macedonio. Un viejo amigo de mi padre. 26 00:04:48,663 --> 00:04:50,999 Me dieron esta dirección, pero nadie responde a la puerta. 27 00:04:51,082 --> 00:04:54,460 - ¿Sabe dónde está? - Se mudó hace mucho tiempo. 28 00:04:54,544 --> 00:04:56,879 - ¿Hace mucho tiempo? - Sí. ¿Por qué lo estás buscando? 29 00:04:56,963 --> 00:05:01,009 Cuando lo encuentre, a través de él, encontraré a alguien más. 30 00:05:02,093 --> 00:05:05,513 - No sé a dónde se mudó. - ¿Entonces vuelvo en otro momento? 31 00:05:05,596 --> 00:05:09,892 No. No sé dónde vive, pero creo que ahora es imán. 32 00:05:09,976 --> 00:05:11,811 - ¿Qué? - Imán en una mezquita. 33 00:05:11,894 --> 00:05:15,106 - ¿Imán? - Sí. O imán o hodja. 34 00:05:15,189 --> 00:05:17,775 ¿Podría ser otro Ali Rıza? El mío es traficante. 35 00:05:17,859 --> 00:05:21,571 Sí, un traficante. Se arrepintió. Es el mismo Ali Rıza. 36 00:05:21,654 --> 00:05:25,241 - Entonces, ¿qué mezquita? - No sé. 37 00:05:25,325 --> 00:05:27,201 Hay muchas mezquitas en Estambul. 38 00:05:27,994 --> 00:05:30,788 Busca en las de Suriçi. ¿Cuántas podrá haber? 39 00:06:12,455 --> 00:06:13,623 MAPA DE MEZQUITAS Y CURSOS DE CORÁN 40 00:06:40,858 --> 00:06:43,194 Hay 166 mezquitas. 41 00:06:43,277 --> 00:06:46,155 No, nadie me ha dicho nada, lo leí en un cartel. 42 00:06:46,239 --> 00:06:50,535 No en todo Estambul, 166 mezquitas solo en este barrio. 43 00:06:50,618 --> 00:06:52,120 ¡Dios sabe cuántas habrá en Estambul! 44 00:06:53,746 --> 00:06:55,581 ¿Cómo iba a haberlas visitado todas? 45 00:06:55,665 --> 00:06:59,001 Voy de una a otra. Mis manos se resecaron por las abluciones. 46 00:06:59,085 --> 00:07:01,254 No sé si he olvidado alguna. Ya he perdido la cuenta. 47 00:07:01,337 --> 00:07:03,506 Sí, he rezado mucho. Que Dios las acepte. 48 00:07:05,675 --> 00:07:06,551 No. 49 00:07:07,135 --> 00:07:08,344 No, me voy a dormir. 50 00:07:09,345 --> 00:07:11,931 Dormiré en el coche. 51 00:07:13,349 --> 00:07:14,976 Estoy demasiado exhausto para ir a un hotel. 52 00:07:15,059 --> 00:07:18,563 Volveré aquí a una pequeña mezquita para la oración de la mañana. 53 00:07:18,646 --> 00:07:22,483 ¿Regreso si mañana tampoco consigo encontrarlo? 54 00:07:22,567 --> 00:07:26,612 No sabemos si está vivo. Lo he buscado por todas partes. 55 00:07:27,155 --> 00:07:28,030 ¿Qué? 56 00:07:28,614 --> 00:07:29,866 ¿Qué dice padre? 57 00:07:32,076 --> 00:07:35,329 Por favor, tío. ¿Hola? 58 00:07:42,920 --> 00:07:46,382 Selim. ¿Cómo puedo encontrar a un Selim en Estambul? 59 00:07:47,383 --> 00:07:50,970 Como si todo el mundo se conociera aquí. Dios, ayúdame. 60 00:08:22,376 --> 00:08:23,920 Ha llegado el invierno. 61 00:08:26,672 --> 00:08:28,591 ¿Cómo he podido olvidar cerrar la ventana? 62 00:08:38,184 --> 00:08:39,477 ¡Gamberros! 63 00:08:49,946 --> 00:08:53,491 ¡Eh! ¡Deja eso! ¿Quién me ha robado el teléfono? 64 00:08:57,870 --> 00:08:59,205 Tal vez se hayan ido por aquí. 65 00:08:59,789 --> 00:09:05,211 - Ahí viene Ali Rıza. - ¿Cuál? ¿El hombre gordo? 66 00:09:05,294 --> 00:09:08,422 - No. A su lado. El de la chaqueta. - ¡Todos llevan chaquetas! 67 00:09:08,506 --> 00:09:10,007 - El del gorro. - Gracias. 68 00:09:10,841 --> 00:09:13,261 - Salam aleikum. - Aleikum salam. 69 00:09:13,678 --> 00:09:15,555 - Que Dios acepte tu plegaria. - Gracias. 70 00:09:15,638 --> 00:09:17,431 - ¿Es usted Ali Rıza? - Sí. 71 00:09:17,515 --> 00:09:18,683 - ¿De verdad? - Sí. 72 00:09:20,017 --> 00:09:22,395 - ¿Quién eres? - Sakip, de Bitola. 73 00:09:22,478 --> 00:09:26,899 - Mi padre, Suat, me ha enviado. - ¿Suat? ¿Qué Suat? 74 00:09:26,983 --> 00:09:29,193 - El camionero. - ¿Camionero? 75 00:09:29,694 --> 00:09:33,823 Solía conducir camiones. Lo dejó hace veinte años. 76 00:09:33,906 --> 00:09:36,242 - ¿No lo recuerda? - No. 77 00:09:37,410 --> 00:09:39,996 Bueno, usted resultó ser imán en vez de camarero. 78 00:09:40,079 --> 00:09:42,623 - Todo esto es incorrecto. - No soy imán. 79 00:09:42,707 --> 00:09:46,377 - ¿Eso también es incorrecto? - ¿Qué es lo que quieres? 80 00:09:46,460 --> 00:09:49,922 Estoy buscando a Selim. Padre me dijo que le llevase a Selim. 81 00:09:50,006 --> 00:09:53,968 Padre está en el lecho de muerte. Me dijo que se lo llevase. 82 00:09:54,051 --> 00:09:56,804 Le dije que mi tío podría hacerlo. Lo haría mejor. 83 00:09:56,887 --> 00:09:58,389 "No", dijo. "Es tu deber". 84 00:09:58,472 --> 00:10:02,226 "Vete a buscar a mi amigo Ali Rıza, te dirá dónde se encuentra Selim". 85 00:10:03,227 --> 00:10:04,854 Su madre se llama Fatoş. 86 00:10:07,106 --> 00:10:12,111 - ¿Fatoş, dices? Querrás decir Suat. - Claro. ¿Quién más? 87 00:10:12,194 --> 00:10:14,780 - ¿De qué lo conoces? - El camionero Suat es mi padre. 88 00:10:14,864 --> 00:10:16,782 - ¿Tu padre? - Sí. Suat de Bitola. 89 00:10:16,866 --> 00:10:20,036 Lo conozco. Te refieres a Long Suat. 90 00:10:20,119 --> 00:10:23,122 - Sí, es un hombre alto. - No, no tan alto. 91 00:10:23,205 --> 00:10:26,459 - Era conductor de larga distancia. - Sí, eso es. 92 00:10:26,542 --> 00:10:30,046 Solía ir a Rusia, Moldavia. Yo era pequeño. ¿Dónde está Selim? 93 00:10:31,714 --> 00:10:35,509 Ahora es jugador de fútbol. Juega en... 94 00:10:35,593 --> 00:10:39,013 ¿Así que Suat se está muriendo? ¡Qué gran hombre era! 95 00:10:39,096 --> 00:10:41,307 Decía que nada le afectaría. Se ha muerto, ¿no? 96 00:10:41,390 --> 00:10:44,685 - No, no se ha muerto. No se puede morir. - Has dicho que se había muerto. 97 00:10:44,769 --> 00:10:47,688 - No. He dicho que no se puede morir. - ¿Quieres que se muera? 98 00:10:47,772 --> 00:10:49,940 Por Dios, ¡no! 99 00:10:50,024 --> 00:10:51,025 ¿Qué? 100 00:10:51,901 --> 00:10:55,821 - Usted ha encontrado el buen camino. - Si tú lo dices... 101 00:10:56,530 --> 00:10:59,367 No quería delante de la mezquita, pero... 102 00:11:00,326 --> 00:11:02,244 - ¿Qué es eso? - Para usted. Lo hizo mi padre. 103 00:11:02,328 --> 00:11:04,830 - Saca eso de ahí. - Es para usted. 104 00:11:04,914 --> 00:11:08,751 - No me hagas empezar ahora. - ¿Qué hago con ella? 105 00:11:08,834 --> 00:11:13,923 Tírala. ¿Para mí, no? ¿La hizo Suat? 106 00:11:14,715 --> 00:11:19,303 - Sí. - Bien. Aun así, tírala. 107 00:11:19,387 --> 00:11:20,888 ¿Dónde está Selim? 108 00:11:24,683 --> 00:11:26,268 Mira ahí. 109 00:11:26,352 --> 00:11:28,479 - ¡Corre! - ¡Tira a portería! 110 00:11:31,315 --> 00:11:33,526 ¡Bola baja! 111 00:11:40,616 --> 00:11:42,618 Bien hecho. 112 00:11:42,701 --> 00:11:43,577 ¡Bravo! 113 00:11:57,508 --> 00:11:59,844 Así se hace. Muy bien, chico. 114 00:12:03,806 --> 00:12:05,850 Selim, ve ahora, ve. 115 00:12:07,309 --> 00:12:08,477 Ya voy. 116 00:12:17,695 --> 00:12:19,029 Venga, chicos. 117 00:12:23,784 --> 00:12:28,914 Ponte el casco. No conduzcas la moto sin él. 118 00:12:30,040 --> 00:12:34,587 Ten cuidado. Conduce despacio. Sé bueno. Ese muchacho. 119 00:12:41,719 --> 00:12:43,220 ¿Tienes un minuto, hermano? 120 00:12:44,472 --> 00:12:45,473 Sí, hermano. 121 00:12:45,556 --> 00:12:47,975 Hay un Selim por aquí. ¿Eres tú? 122 00:12:48,934 --> 00:12:52,438 - ¿Por qué lo preguntas? - ¿Lo conoces? ¿Eres tú o no? 123 00:12:52,521 --> 00:12:53,647 ¿Quién eres? 124 00:12:54,356 --> 00:12:56,233 Sakip, de Bitola. 125 00:12:56,317 --> 00:13:01,071 El árbitro te ha llamado Selim. Pero igual quería asegurarme. 126 00:13:01,155 --> 00:13:03,199 - ¿Eres Selim? - Sí. 127 00:13:04,617 --> 00:13:06,327 - ¿De veras? - Sí. 128 00:13:09,163 --> 00:13:10,581 Te he encontrado. 129 00:13:14,376 --> 00:13:18,214 Lo resumiré. Yo, Sakip, vine de Bitola. 130 00:13:18,297 --> 00:13:22,176 Mi padre me envió para llevarte con él. Quiere tu bendición antes de morirse. 131 00:13:22,259 --> 00:13:25,304 Somos hermanos. Tenemos el mismo padre. 132 00:13:29,600 --> 00:13:32,228 - ¿Qué me estás diciendo? - Así es. 133 00:13:33,604 --> 00:13:35,981 - ¿Me estás tomando el pelo? - ¿Perdón? 134 00:13:36,524 --> 00:13:38,692 - ¿Me estás tomando el pelo? - Para nada. 135 00:13:43,697 --> 00:13:46,200 ¿Tu madre no se llama Fatoş? 136 00:13:50,746 --> 00:13:53,707 - ¿No se llama Fatoş? - No la metas en esto. Lárgate. 137 00:13:54,208 --> 00:13:56,335 ¡Lárgate! 138 00:13:58,295 --> 00:14:01,632 ¿Tu padre no es Suat, el camionero de Macedonia? 139 00:14:02,633 --> 00:14:07,846 - También es mi padre. - Yo no tengo padre. ¡Vete! 140 00:14:10,224 --> 00:14:13,185 ¿A dónde vas? ¿A dónde se va? 141 00:14:13,852 --> 00:14:15,938 PROHIBIDO APARCAR 142 00:14:25,322 --> 00:14:26,365 ¡Hermano! 143 00:14:37,042 --> 00:14:38,210 PAZ 144 00:15:37,561 --> 00:15:39,939 - ¡Eh! - ¿Qué? ¡Dios! 145 00:15:40,022 --> 00:15:41,815 - ¿Quién eres, tío? - ¡Por el amor de Dios! 146 00:15:41,899 --> 00:15:45,527 ¿Eres un ladrón? ¡Vete a la mierda! ¿Quién coño eres? 147 00:15:46,487 --> 00:15:47,529 ¿Quién coño eres? 148 00:15:47,613 --> 00:15:50,950 - ¿Me estás siguiendo? - No, hermano. 149 00:15:51,033 --> 00:15:53,577 El guarda del campo de fútbol me dijo la dirección. 150 00:15:53,661 --> 00:15:56,205 Cuando te fuiste, te perdí. Volví y tomamos té. 151 00:15:56,288 --> 00:15:58,415 Y me la dijo. Vine y te esperé aquí. 152 00:15:58,499 --> 00:16:01,669 - ¿Por qué coño me has esperado? - Tampoco me entusiasma. 153 00:16:01,752 --> 00:16:04,922 He viajado 800 km hasta aquí y haré lo mismo para regresar. 154 00:16:05,005 --> 00:16:09,009 Le dije: "Deja que vaya el tío Fuat". Me contestó: "No. Es tu hermano y deber". 155 00:16:09,093 --> 00:16:11,637 - ¿Y ves? Me he congelado el culo. - ¡Baja el tono! 156 00:16:11,720 --> 00:16:14,556 Hermano, tengo problemas de espalda. Tengo lumbago. 157 00:16:14,640 --> 00:16:18,644 He estado en todas las mezquitas. Pregúntame cualquier mezquita en Estambul. 158 00:16:18,727 --> 00:16:21,563 ¿Qué te pasa con las mezquitas? No te he pedido que vinieras. 159 00:16:21,647 --> 00:16:25,734 Padre está en su lecho de muerte. Por el amor de Dios, por favor, ven. 160 00:16:25,818 --> 00:16:28,570 Puedes regresar después. Por favor, por el amor de Dios. 161 00:16:34,201 --> 00:16:38,664 - ¿Vendrás? - Mira, hermano. Pareces un tío simpático. 162 00:16:39,373 --> 00:16:43,752 Viniste y cumpliste tu tarea. Y yo te he dado mi respuesta. 163 00:16:44,503 --> 00:16:48,090 Ahora, si yo fuera tú, subiría a un avión y volvería directamente. 164 00:16:48,173 --> 00:16:51,176 He venido en coche. No vuelo. Los aviones no son obra de Dios. 165 00:16:51,260 --> 00:16:53,762 - Los coches son más seguros. - Así que les tienes miedo. 166 00:16:53,846 --> 00:16:59,226 No sé. Sé un hombre y vuelve a casa. 167 00:16:59,309 --> 00:17:01,520 Esto es Paşa, te van a joder aquí. 168 00:17:01,603 --> 00:17:03,355 - ¿Quién jode a quién? - Vale, bien. 169 00:17:03,439 --> 00:17:07,609 Eso es todo lo que tengo que decir. Te he avisado. Ahora depende de ti. 170 00:17:09,862 --> 00:17:12,448 ¿A dónde vas, hermano? ¿Vendrás conmigo? 171 00:17:12,531 --> 00:17:18,412 Claro. Voy a hacer la maleta y a coger un pastel para el camino. 172 00:17:19,788 --> 00:17:20,664 Hermano... 173 00:17:55,949 --> 00:18:00,496 ¿Cómo me he metido en esto? Ya dije que mi tío debería haber venido. 174 00:18:00,579 --> 00:18:03,332 "No, vas tú, tu deber, tu hermano". ¡Vaya hermano! 175 00:18:04,583 --> 00:18:08,378 Me duele la espalda de este frío. ¡A la mierda con mi deber y mi hermano! 176 00:18:09,046 --> 00:18:13,509 He conducido 800 quilómetros y me envía de vuelta al coche. 177 00:18:13,592 --> 00:18:15,469 Me he aprendido todas las mezquitas de Estambul. 178 00:18:15,552 --> 00:18:18,138 ¡Pero no! Le importa un pepino. 179 00:18:18,222 --> 00:18:23,393 Le dije que enviase al tío, pero no. "Tienes que ir. Es tu deber". ¿Por qué? 180 00:18:24,269 --> 00:18:26,021 Ahora estoy sin blanca. Me duele la espalda. 181 00:18:27,106 --> 00:18:30,109 ¡Dios! ¡Padre! 182 00:18:31,735 --> 00:18:33,821 No he podido convencerlo. 183 00:18:33,904 --> 00:18:37,866 Le digo lecho de muerte y dice que no. ¡Qué hombre! 184 00:18:37,950 --> 00:18:40,369 - ¡Eh! - Estoy sin blanca. Y también sin móvil. 185 00:18:40,452 --> 00:18:43,789 - ¿Cómo podré llamar a casa? - ¡Eh! ¡Para de hablar! 186 00:18:43,872 --> 00:18:46,667 ¡Ni siquiera conozco el nombre de este sitio! 187 00:18:47,751 --> 00:18:49,503 ¡Hermano! 188 00:18:51,255 --> 00:18:52,840 ¡Hermano! 189 00:18:53,924 --> 00:18:56,385 Se está muriendo, tío, muriendo. 190 00:18:57,177 --> 00:18:58,804 ¡No grites! ¡Cállate! 191 00:18:59,680 --> 00:19:03,267 - Me estoy hablando a mí mismo. - Vale, te voy a abrir. 192 00:19:09,189 --> 00:19:11,191 No suena. No funciona. 193 00:19:11,859 --> 00:19:14,695 - ¡Cállate! ¿Qué quieres ahora? - No funciona. 194 00:19:14,778 --> 00:19:15,779 ¡Joder! 195 00:19:21,577 --> 00:19:24,288 Tal vez no funcione. Creo que no funciona. 196 00:19:24,371 --> 00:19:29,334 ¡Idiota! ¿No oyes el sonido? Empuja cuando lo oigas. 197 00:19:29,418 --> 00:19:30,502 - ¡Empuja ahora! - Ya está. 198 00:19:30,586 --> 00:19:31,712 ¡Y una mierda! 199 00:19:33,547 --> 00:19:35,507 Creo que me está tomando el pelo. 200 00:19:36,300 --> 00:19:42,264 - ¿Me dejas entrar o no? - ¡Joder! Se ha ido la luz. 201 00:19:42,347 --> 00:19:44,099 - No funciona. - ¿Qué? 202 00:19:44,183 --> 00:19:46,476 Se ha ido la luz. No funciona. 203 00:19:48,562 --> 00:19:51,523 - ¿Qué es ese ruido a estas horas? - El interfono no funciona. ¿Quién eres? 204 00:19:51,607 --> 00:19:52,941 ¡Silencio! ¡Ven aquí! 205 00:19:53,025 --> 00:19:57,112 Está bien, Metin. Se ha ido la luz. El interfono no funciona. No puede entrar. 206 00:19:57,196 --> 00:19:59,114 Está bien, Metin. No te preocupes. 207 00:19:59,198 --> 00:20:01,366 Espera ahí, te voy a tirar las llaves. 208 00:20:06,955 --> 00:20:08,081 Cógelas y entra. 209 00:20:47,579 --> 00:20:48,956 ¿Estás durmiendo? 210 00:20:53,418 --> 00:20:56,797 ¿Estás durmiendo, hermano? 211 00:20:59,675 --> 00:21:02,177 No me hagas arrepentirme de haberte dejado entrar. Duérmete. 212 00:21:03,095 --> 00:21:04,554 Duérmete ya. 213 00:21:08,600 --> 00:21:11,436 - Mi cabeza. - ¿Te duele mucho? 214 00:21:12,187 --> 00:21:14,982 - ¡Mi cabeza! - ¿Te duele? 215 00:21:15,065 --> 00:21:18,652 Duérmete. Cállate y duérmete. 216 00:21:25,325 --> 00:21:26,785 Basta de tanto incordio. 217 00:21:28,287 --> 00:21:29,871 Me pregunto si hay kumpir. 218 00:21:44,511 --> 00:21:45,345 ¡Eh! 219 00:21:46,263 --> 00:21:50,058 - Está bien. He encontrado algo. - ¿Encontrado? ¿Eres un ladrón? 220 00:21:51,435 --> 00:21:53,895 - ¿Vas a robar la casa? - ¿Dónde estarán? 221 00:21:53,979 --> 00:21:55,439 Vete a la cama. 222 00:21:55,522 --> 00:21:57,524 - ¿Tienes kumpir? - ¿Kumpir? 223 00:21:59,443 --> 00:22:00,694 ¿Cómo les llaman? 224 00:22:01,695 --> 00:22:03,822 - ¡Patatas fritas! - ¿Patatas fritas? 225 00:22:03,905 --> 00:22:06,158 - Patatas. - ¿Patatas? 226 00:22:07,117 --> 00:22:09,244 - Patata. - ¿Patata? 227 00:22:10,287 --> 00:22:14,374 ¿Qué vas a hacer con una patata? Es muy temprano. Vete a la cama. 228 00:22:15,167 --> 00:22:18,003 - ¿Tienes? - ¿Qué vas a hacer con ella? 229 00:22:18,086 --> 00:22:20,964 Es mejor enseñártelo. ¿Dónde están? 230 00:22:24,343 --> 00:22:25,343 Que te jodan. 231 00:22:26,928 --> 00:22:28,847 - Me has jodido la casa. - Perdón. 232 00:22:29,598 --> 00:22:31,224 Vete a la cama. 233 00:22:44,529 --> 00:22:45,614 Hermano. 234 00:22:46,698 --> 00:22:47,783 ¡Hermano! 235 00:22:48,658 --> 00:22:49,701 ¡Hermano! 236 00:22:51,870 --> 00:22:52,913 ¡Hermano! 237 00:22:54,331 --> 00:22:57,209 - ¿Qué pasa? ¿Qué? - Toma, bebe este zumo de patata. 238 00:22:57,292 --> 00:22:59,961 - Es bueno para la resaca. - No voy a beber eso ni de coña. 239 00:23:00,462 --> 00:23:04,174 - Vete. No lo voy a beber. - Tú bébelo. Eliminará el alcohol. 240 00:23:04,257 --> 00:23:09,262 ¿Estás intentando matarme? No voy a beber zumo de patata. 241 00:23:10,931 --> 00:23:11,848 Vete. 242 00:23:13,016 --> 00:23:14,309 Déjame en paz. 243 00:23:15,435 --> 00:23:18,396 Déjame dormir un par de horas. Me beberé el zumo de patata más tarde. 244 00:23:23,985 --> 00:23:25,153 Hermano. 245 00:23:26,154 --> 00:23:29,282 - ¿Hermano qué? ¿Qué pasa ahora? - ¿Puedo usar el teléfono? 246 00:23:29,366 --> 00:23:31,201 ¿A quién coño vas a llamar a estas horas? 247 00:23:31,284 --> 00:23:34,329 Me han robado el móvil. No puedo llamar. Deben de estar preocupados en casa. 248 00:23:34,746 --> 00:23:38,583 ¡Joder con el teléfono! Toma. Pero habla allí. 249 00:23:39,835 --> 00:23:43,171 Mira, tengo un campeonato por la mañana. Déjame en paz. 250 00:23:43,255 --> 00:23:45,549 No me hables. Haz lo que quieras. 251 00:23:45,632 --> 00:23:47,801 - Solo déjame dormir un par de horas. - Vale, de acuerdo. 252 00:23:47,884 --> 00:23:51,012 Me va a reventar la cabeza. Vete. Ya tienes el teléfono. 253 00:23:51,096 --> 00:23:53,140 ¿Por qué estás todavía aquí? Habla allí. 254 00:23:53,223 --> 00:23:56,101 - Necesito la contraseña - ¡Puta contraseña! Tres treses. 255 00:23:57,185 --> 00:24:00,021 Cuatro treses: tres, tres, tres, tres. 256 00:24:05,152 --> 00:24:07,362 - Hermano... - ¡Qué quieres! 257 00:24:07,445 --> 00:24:09,239 Necesito la contraseña. No la sé. 258 00:24:13,994 --> 00:24:17,038 - Toma. Aquí tienes la puta contraseña. - Gracias. 259 00:24:19,416 --> 00:24:22,085 - Dios, ayúdame. - Bebe esto. Te limpiará. 260 00:24:22,711 --> 00:24:25,797 Dios, ayúdame y líbrame de esta peste. 261 00:24:26,256 --> 00:24:28,091 No reces borracho. O Dios nos destruirá. 262 00:24:28,175 --> 00:24:33,388 ¿Hola? ¿Hola? ¿Makbule? 263 00:24:33,930 --> 00:24:36,558 ¿Makbule? 264 00:24:36,641 --> 00:24:38,435 Lo he encontrado. Pásame a mi padre. 265 00:24:39,060 --> 00:24:40,353 ¿Hola? 266 00:24:41,396 --> 00:24:43,607 Tío Fuat, lo he encontrado. Pásame a mi padre. 267 00:24:44,983 --> 00:24:46,943 Hola, madre. Pásame a mi padre. 268 00:24:48,361 --> 00:24:49,946 Padre, ¿eres tú? 269 00:24:51,907 --> 00:24:54,451 Lo he encontrado, padre. Estoy en su casa ahora. 270 00:24:54,993 --> 00:24:57,579 Es un hombre malo, padre. 271 00:24:57,662 --> 00:25:00,999 Dice que tiene un campeonato por la mañana. 272 00:25:01,082 --> 00:25:03,585 No me hagas tratar con él. No quiere ir. 273 00:25:04,336 --> 00:25:05,587 No va a ir. 274 00:25:06,129 --> 00:25:07,297 Padre. 275 00:25:14,054 --> 00:25:15,263 Hermano. 276 00:25:16,014 --> 00:25:17,015 ¡Hermano! 277 00:25:17,098 --> 00:25:19,226 - ¡Déjame solo, tío! - Padre... 278 00:25:19,309 --> 00:25:22,646 ¡Te lo he dicho hace un minuto! ¡Déjame dormir un poco! 279 00:25:22,729 --> 00:25:24,606 Padre quiere hablar contigo. 280 00:25:27,359 --> 00:25:30,612 - ¿De qué quiere hablarme? - No lo ha dicho. Toma, pregúntale. 281 00:25:31,613 --> 00:25:33,865 - No puedo hablar ahora. - ¿Qué le digo? 282 00:25:34,449 --> 00:25:37,035 - Dile que no estoy. - Te oyó hace un minuto. 283 00:25:37,118 --> 00:25:39,204 - ¿Cómo iba a decirle eso? - Muy bien. 284 00:25:39,287 --> 00:25:42,123 - Dile que estoy durmiendo. - Sí, es una buena idea. 285 00:25:43,750 --> 00:25:46,378 ¿Padre? Está durmiendo. Déjale dormir. 286 00:25:46,461 --> 00:25:48,129 ¿Despertarlo? Vale. 287 00:25:48,672 --> 00:25:49,756 Quiere hablar contigo. 288 00:26:10,360 --> 00:26:11,569 ¿Selim? 289 00:26:17,075 --> 00:26:18,451 Soy tu padre. 290 00:26:20,287 --> 00:26:21,579 Encantado de conocerte. 291 00:26:22,664 --> 00:26:26,084 También estoy muy encantado. No me conoces. 292 00:26:27,085 --> 00:26:31,089 Nunca me has visto. Pero te conozco desde hace 35 años. 293 00:26:31,631 --> 00:26:33,174 Espera un minuto, tío. 294 00:26:55,488 --> 00:26:56,656 ¿Hola? 295 00:26:56,740 --> 00:26:58,325 ¿Cómo estás, mamá? 296 00:26:59,159 --> 00:27:03,038 No, nada. Todo está bien. Estoy bien. 297 00:27:04,414 --> 00:27:06,207 Espera, te paso a alguien. 298 00:27:08,710 --> 00:27:10,754 ¿Qué pasa, Selim? ¿Pasa algo? 299 00:27:10,837 --> 00:27:12,464 No, nada. Solo escucha, mamá. 300 00:27:12,922 --> 00:27:15,133 Hijo, ¿qué pasa? ¿Dónde estás? ¿Qué está pasando? 301 00:27:15,216 --> 00:27:18,219 Nada. Estoy bien. Solo escucha. Escucha. 302 00:27:20,221 --> 00:27:21,806 ¿Quién es a estas horas? 303 00:27:23,767 --> 00:27:25,935 - ¿Diga? - ¿Diga? 304 00:27:26,019 --> 00:27:27,395 ¿Sí? 305 00:27:29,397 --> 00:27:31,691 - ¿Diga? - ¿Quién eres? 306 00:27:31,775 --> 00:27:35,153 - ¿Quién eres? - No te oigo. ¿Quién eres? 307 00:27:35,862 --> 00:27:38,156 - ¿Hola? - Vale, ahora te oigo. 308 00:27:38,239 --> 00:27:39,741 ¿Quién eres? 309 00:27:39,824 --> 00:27:42,911 ¿Me lo preguntas a mí? ¿A quién llamas a estas horas? 310 00:27:46,122 --> 00:27:47,123 ¿Diga? 311 00:27:48,541 --> 00:27:49,793 ¿Diga? 312 00:27:50,752 --> 00:27:56,132 Dios, ¡ayúdame! ¿Quién eres? Tío Recep, ¿eres tú? 313 00:27:56,925 --> 00:27:59,344 Es Suat y está muy enfermo. 314 00:28:03,014 --> 00:28:06,684 ¡Por Dios! ¿Quién es Suat? 315 00:28:06,768 --> 00:28:08,478 ¿Quieres que te cuente mi vida ahora? 316 00:28:08,561 --> 00:28:11,106 Selim te puso al teléfono. No me has dicho quién eres. 317 00:28:11,189 --> 00:28:12,399 ¡No le grites! 318 00:28:12,482 --> 00:28:15,819 Soy la madre de Selim, Fatoş. ¿Quién eres? ¿Qué Suat? 319 00:28:17,153 --> 00:28:23,326 ¿Diga? Dios, ayúdame, por favor. Me va a volver loca. 320 00:28:23,827 --> 00:28:25,620 - ¿Fatoş? - ¿Sí? 321 00:28:26,955 --> 00:28:32,001 - Soy Suat. ¿No me reconoces? - ¿Suat qué más? ¿Qué Suat? Dime. 322 00:28:32,961 --> 00:28:35,046 - El padre de Sakip. - No conozco a Sakip. 323 00:28:35,130 --> 00:28:37,966 ¿Cómo iba a conocer a Suat? ¿Quién es Sakip? 324 00:28:38,049 --> 00:28:39,426 El hermano de Selim. 325 00:28:41,636 --> 00:28:43,304 - ¿Selim? - Sí, mamá. 326 00:28:44,264 --> 00:28:45,557 ¿Este hombre está en tu casa? 327 00:28:45,640 --> 00:28:48,810 No sé, está en Macedonia o por ahí. Yo estoy en casa. 328 00:28:48,893 --> 00:28:50,854 - Yo también estoy aquí. - ¿Quién eres? 329 00:28:50,937 --> 00:28:52,355 Sakip. Con todo el respeto, señora. 330 00:28:52,439 --> 00:28:54,983 - Fatoş, ¿dónde estás? - En el pueblo. 331 00:28:55,066 --> 00:28:58,611 - ¡Por favor! - ¿Qué es esto? ¿Qué está pasando? 332 00:28:58,695 --> 00:29:02,365 Deja de hacer preguntas y habla para saber quién es. 333 00:29:03,241 --> 00:29:05,910 - ¿Hablar de qué? - ¿Cómo coño lo iba a saber yo? 334 00:29:05,994 --> 00:29:06,953 Tú habla. 335 00:29:07,495 --> 00:29:10,123 Fatoş, me estoy muriendo. 336 00:29:11,249 --> 00:29:12,709 Descansa en paz. 337 00:29:14,878 --> 00:29:17,088 - ¿Estás enfermo? - Sí. 338 00:29:17,839 --> 00:29:22,969 Yo también. Me duelen las piernas por la reuma. 339 00:29:23,052 --> 00:29:25,972 Tengo una hernia en las lumbares y bronquitis. 340 00:29:26,055 --> 00:29:29,601 Ni siquiera puedo andar. No sé qué hacer. 341 00:29:30,143 --> 00:29:32,687 - ¿Tomas alguna medicación? - Por supuesto que sí. 342 00:29:32,771 --> 00:29:37,233 Pero no me hace ningún bien. Ya voy mayor. No tiene remedio. 343 00:29:38,026 --> 00:29:41,237 - Sí, es malo. - Entonces, ¿qué quieres? 344 00:29:43,156 --> 00:29:47,035 Mira, Fatoş, me estoy muriendo. 345 00:29:49,204 --> 00:29:50,246 Y quiero... 346 00:29:50,330 --> 00:29:53,082 Su llamada ha sido interrumpida. No le queda saldo. 347 00:29:53,166 --> 00:29:56,711 ¿Quién es esa chica? Oigo hablar a una chica. Selim... 348 00:29:56,795 --> 00:29:58,963 ¿Hola? Está bien. No hay ninguna chica aquí. 349 00:30:00,799 --> 00:30:03,468 ¡No te entrometas! Es cosa mía. 350 00:30:04,052 --> 00:30:07,555 ¿Qué? Vale, te llamo. ¡No te entrometas! 351 00:30:08,348 --> 00:30:10,809 No me hagas gritar. Vale. 352 00:30:18,858 --> 00:30:20,151 Hermano, ¿vas a venir? 353 00:30:55,228 --> 00:30:58,439 ¡No me jodas! ¡Vete a actuar al teatro, gilipollas! 354 00:31:04,654 --> 00:31:06,531 Venga, Selim, los últimos dos minutos. 355 00:31:08,867 --> 00:31:10,368 Bien hecho, chicos. Seguid así. 356 00:31:18,501 --> 00:31:20,795 Aydın, contrólate. 357 00:31:21,713 --> 00:31:23,798 Chicos, usad a Çağatay, pasadle el balón. 358 00:31:24,382 --> 00:31:27,010 - ¡Vamos! ¡Ahí! ¡Cubridlo! - Pasádsela al siete, buen golpe. 359 00:31:27,093 --> 00:31:29,804 - Si no, usad al centrocampista. - ¡Así se hace, chico! Pasa el balón. 360 00:31:31,014 --> 00:31:32,098 ¡A Çağatay! 361 00:31:34,976 --> 00:31:36,060 ¡Çağatay, dale! 362 00:31:37,687 --> 00:31:39,147 ¡Dispara! 363 00:31:39,981 --> 00:31:43,318 ¡No la pierdas! ¿Por qué no se la pasáis al siete? 364 00:31:43,735 --> 00:31:45,111 ¡Vuelve! ¡Corre! 365 00:31:45,194 --> 00:31:46,404 ¡Bravo, Salih! 366 00:31:48,907 --> 00:31:52,702 ¡No hay nadie en la defensa! ¡Vuelve! ¡Corre! 367 00:31:55,580 --> 00:31:57,665 Cuidado con el lateral izquierdo. Van a marcar. 368 00:32:00,460 --> 00:32:01,669 ¡Venga! ¡Dale! 369 00:32:04,088 --> 00:32:06,007 ¡Gol! 370 00:32:25,109 --> 00:32:30,198 Basta de esperar tantos años 371 00:32:30,281 --> 00:32:33,534 Ganemos el campeonato este año 372 00:32:34,535 --> 00:32:37,455 Basta de esperar tantos años 373 00:32:37,538 --> 00:32:41,209 Ganemos el campeonato este año 374 00:32:42,251 --> 00:32:44,379 ¡Traed el raki! ¡Venga, traedlo! 375 00:32:48,299 --> 00:32:52,929 Amigos, esta gloria, este campeonato nos pertenece a todos. 376 00:32:53,012 --> 00:32:56,766 Este campeonato vuestro es muy merecido. 377 00:32:58,810 --> 00:33:02,021 Sabía que triunfaríais y ganaríais. 378 00:33:03,022 --> 00:33:06,734 - ¡Felicidades a todos nosotros! - Gracias. 379 00:33:08,778 --> 00:33:10,571 - ¿Has terminado? - Claro. Adelante. 380 00:33:13,032 --> 00:33:16,411 En realidad, no quería decir esto. 381 00:33:16,494 --> 00:33:20,748 Pero he bebido un par de copas y estoy contento por el campeonato. 382 00:33:20,832 --> 00:33:25,545 - Así que quiero soltarlo. - Claro. Di lo que quieras. 383 00:33:25,628 --> 00:33:28,798 - No has venido a ver el partido. - Sí, tiene razón. 384 00:33:28,881 --> 00:33:34,512 No me malinterpretes. No es para quejarme, es solo para desahogarme. 385 00:33:34,595 --> 00:33:38,307 Hoy estos 20 valientes hombres han jugado un partido. 386 00:33:38,391 --> 00:33:41,102 Nos hicimos campeones y ni siquiera viniste a vernos. 387 00:33:41,769 --> 00:33:46,983 Ten un poco de fe en estos chicos. Apóyalos. 388 00:33:47,066 --> 00:33:51,279 ¿Cómo lo diría? Vendiste a Onur y a Ozan por una miseria. 389 00:33:51,362 --> 00:33:55,283 Por poco no los mandas a Grecia porque costaba 5000 millones de liras. 390 00:33:55,366 --> 00:33:59,203 ¿Y qué? Subieron al bus, se fueron allá y regresaron. 391 00:33:59,287 --> 00:34:02,415 Mira, tiene novia, Vasia. ¿Era ese su nombre, no? 392 00:34:02,498 --> 00:34:06,419 También se hizo un tatuaje. ¿Ves? También iba a hacerme uno. 393 00:34:06,502 --> 00:34:09,589 También me dijeron que me hiciese uno. Pero no lo hice. 394 00:34:09,672 --> 00:34:15,094 Selim, estoy aquí ahora. A partir de ahora os apoyaré, chicos. 395 00:34:15,178 --> 00:34:20,099 Venid por cualquier necesidad o problema. Si no estoy, id junto a Selim. 396 00:34:20,183 --> 00:34:21,225 Claro. 397 00:34:21,309 --> 00:34:24,145 - ¿Vuestros visados todavía son válidos? - Claro, todos tienen visados. 398 00:34:24,228 --> 00:34:26,230 Todos fueron a Grecia. Estos chicos sacudieron Grecia. 399 00:34:26,314 --> 00:34:29,776 ¿Ves a este chico? Tremendo hombre. 400 00:34:33,738 --> 00:34:35,782 - Entrenador - Estoy bebiendo, Selim. 401 00:34:35,865 --> 00:34:37,283 No estás bebiendo conmigo. 402 00:34:37,366 --> 00:34:40,286 Dije: "Chicos, el ouzo no es como el raki turco". 403 00:34:40,787 --> 00:34:44,457 "¿Y qué nos importa?", contestaron. 404 00:34:44,540 --> 00:34:46,542 Y se jodieron todos. 405 00:34:47,919 --> 00:34:51,047 Bebes un par de dobles y caminas por la luna. 406 00:34:54,383 --> 00:34:55,676 Tras el partido. 407 00:34:56,094 --> 00:34:58,096 Colega. Ya hablaremos. 408 00:34:58,179 --> 00:35:01,432 Venga. Nos vemos y hablamos. 409 00:35:02,475 --> 00:35:05,686 Ven aquí, buenas noches. 410 00:35:06,270 --> 00:35:08,731 He traído dos botellas de ouzo. 411 00:35:09,232 --> 00:35:13,694 ¿Por qué no bebemos en la copa, tío? ¿En la copa? 412 00:35:14,153 --> 00:35:16,906 ¿Eh? Bebamos de la copa. 413 00:35:17,573 --> 00:35:20,785 ¿Por qué no tomamos un trago de raki en la copa, tío? 414 00:35:22,495 --> 00:35:26,082 Ven aquí. Es un creído. 415 00:35:26,833 --> 00:35:31,712 - No digas eso, tío. - Casi te pierdes el gol, capullo. 416 00:35:32,171 --> 00:35:34,048 Este tío es un chico tremendo. 417 00:35:34,132 --> 00:35:39,011 Moriría por los labios de miel de mi amor 418 00:35:39,095 --> 00:35:42,390 Por los labios de miel de mi amor 419 00:35:43,307 --> 00:35:49,647 Moriría por los labios de miel de mi amor 420 00:35:49,730 --> 00:35:56,154 Por los labios de miel de mi amor 421 00:36:00,658 --> 00:36:04,787 Ömer, ayúdame a llevarlo al coche. Anoche también bebió demasiado. 422 00:36:09,834 --> 00:36:10,835 Agárralo. 423 00:36:14,255 --> 00:36:17,133 - ¿Pero qué...? - Venga, vamos. 424 00:36:17,216 --> 00:36:19,969 - ¿Una cerveza, Ömer? - Claro. 425 00:36:21,095 --> 00:36:23,472 Tomemos una cerveza y luego a casa. 426 00:36:24,974 --> 00:36:27,185 Coge un par de cervezas de ahí. 427 00:36:55,254 --> 00:36:59,050 ROŞIORII DE VEDE 428 00:37:27,411 --> 00:37:30,206 - Bendito seas, hermano. - Que Dios nos bendiga a todos. 429 00:37:33,584 --> 00:37:34,627 Hace un calor horrible. 430 00:37:59,110 --> 00:38:00,069 ¿Qué pasa? 431 00:38:03,030 --> 00:38:07,201 ¿Quién coño eres, capullo? ¿Quién mierda eres tú? 432 00:38:07,285 --> 00:38:11,956 ¿Un secuestro? ¿Cómo te atreves? ¿A la puta Bulgaria? ¡Que te jodan! 433 00:38:13,374 --> 00:38:14,625 No digas tacos, hermano. 434 00:38:15,668 --> 00:38:18,671 ¿Quién diablos eres? Te dejé entrar en mi casa. 435 00:38:18,754 --> 00:38:22,049 Me preguntaste si vendría y dije que no. ¡No puedo! 436 00:38:22,133 --> 00:38:25,803 ¿Bulgaria? ¿Secuestro? ¡Que te jodan! ¡Gilipollas! 437 00:38:25,886 --> 00:38:27,388 No digas tacos. ¿Por qué dices tacos? 438 00:38:27,471 --> 00:38:29,307 - ¡A la mierda toda tu familia! - ¡Mi familia no! 439 00:38:29,390 --> 00:38:31,559 - ¡A la mierda tu coche! - ¡No golpees el coche! Es frágil. 440 00:38:31,642 --> 00:38:34,478 ¡A la mierda tu coche! ¡Agradece que no te jodiera! 441 00:38:34,562 --> 00:38:37,440 ¡Te dejé entrar en mi casa, tío! Debería atropellarte 442 00:38:37,523 --> 00:38:40,318 y dejarte en la calle sangrando como un puto perro! 443 00:38:40,401 --> 00:38:44,113 - Hermano, ¡espera! - ¡Puto gilipollas! 444 00:38:44,822 --> 00:38:46,741 ¿A dónde vas, hermano? ¿A dónde...? 445 00:38:51,620 --> 00:38:52,580 ¡Hermano! 446 00:38:55,791 --> 00:38:57,335 ¿Vas a ir a pie hasta Estambul? 447 00:39:00,379 --> 00:39:04,717 ¿Vas a caminar 500 km? Ya llega la noche. Por aquí no pasan coches ni buses. 448 00:39:04,800 --> 00:39:06,969 Estos son los Balcanes, ¡aquí te pueden joder! 449 00:39:07,053 --> 00:39:08,846 Lárgate o te abro la cabeza. 450 00:39:08,929 --> 00:39:12,433 Golpéame, mátame, haz lo que quieras. Todo me da igual. 451 00:39:12,516 --> 00:39:15,311 Diré: "Lo encontré, pero se escapó por algún sitio en Bulgaria". 452 00:39:15,394 --> 00:39:18,022 ¿Quieres regresar? Tienes que caminar. 453 00:39:18,105 --> 00:39:20,483 No puedo llevarte. Tengo que ir a casa. 454 00:39:21,317 --> 00:39:24,612 Si quieres venir, bienvenido. Si no, buena suerte. 455 00:39:24,695 --> 00:39:27,782 Porque mi padre se está muriendo. ¿Lo entiendes? Se está muriendo. 456 00:39:43,506 --> 00:39:46,175 ¿No me has secuestrado, hermano? 457 00:39:47,676 --> 00:39:50,596 - ¿No me has cogido por la fuerza, no? - Hermano... 458 00:39:50,679 --> 00:39:54,016 Dime si me equivoco. ¿No me has secuestrado? 459 00:39:56,685 --> 00:39:59,105 Sí, lo he hecho. 460 00:39:59,188 --> 00:40:03,317 Y no solo a otra ciudad, a otro país. 461 00:40:03,401 --> 00:40:06,153 Internacional. Al extranjero, digo. ¿Lo pillas? 462 00:40:06,237 --> 00:40:11,033 Y ahora me dices que no me puedes llevar y que tengo que caminar. 463 00:40:11,117 --> 00:40:14,328 Y luego dices que estos son los Balcanes y que me pueden joder, ¿no? 464 00:40:14,412 --> 00:40:16,747 - No, así no. - ¿Lo he entendido bien? 465 00:40:16,831 --> 00:40:18,874 - Sí. - Sal del coche. 466 00:40:18,958 --> 00:40:21,627 - ¡Sal, he dicho! - ¿Qué estás haciendo? 467 00:40:21,710 --> 00:40:22,962 ¡Suelta! Mi brazo está... 468 00:40:23,045 --> 00:40:25,381 - Lo siento. - Sal del coche. 469 00:40:25,464 --> 00:40:27,466 Te lo pido amablemente, pero no vienes. 470 00:40:27,550 --> 00:40:29,343 ¿Tu primera idea ha sido secuestrarme? ¡Gilipollas! 471 00:40:29,427 --> 00:40:31,137 ¿Qué podía haber hecho? ¡Se está muriendo! 472 00:40:31,220 --> 00:40:33,556 - ¡Eres un cabronazo! - Eres un... 473 00:40:33,639 --> 00:40:37,435 Estás insistiendo como una chiquilla. ¿Vienes o no? 474 00:40:37,518 --> 00:40:40,271 - ¿Todavía estás hablando? ¡Joder! - ¡Vale, voy! 475 00:40:43,691 --> 00:40:46,444 - Hermano, las noches son oscuras aquí. - ¡Vete a la mierda! 476 00:41:02,042 --> 00:41:04,920 ¿Cómo vas a regresar sin pasaporte? 477 00:41:05,588 --> 00:41:07,715 - ¡No lo tienes! - ¡Que te jodan! 478 00:41:49,924 --> 00:41:51,884 ¡Joder! Tenía cigarrillos. 479 00:42:00,100 --> 00:42:01,477 ¡Mierda! 480 00:42:01,977 --> 00:42:05,314 ¡La hostia! De camino a Bulgaria. 481 00:42:06,440 --> 00:42:10,152 ¡Ni teléfono, ni móvil! ¡Ni dinero para comprar cigarrillos! 482 00:42:11,111 --> 00:42:14,782 ¿Por qué secuestraste también la copa? ¡No vale nada! 483 00:42:14,865 --> 00:42:19,203 - ¡Solo tiene un valor sentimental! - ¿Que podía hacer? No la podía tirar. 484 00:42:19,286 --> 00:42:21,372 - No te rendías. - ¿Qué quieres decir? 485 00:42:21,455 --> 00:42:23,791 - ¿Dónde me secuestraste? - En la taberna. 486 00:42:23,874 --> 00:42:27,378 - ¿Entre todos esos hombres? - Te desmayaste y ellos se fueron. 487 00:42:27,461 --> 00:42:29,630 - ¿Dónde conseguiste mi pasaporte? - En tu casa. 488 00:42:29,713 --> 00:42:31,298 - ¿Fuiste a mi casa? - Sí. 489 00:42:31,382 --> 00:42:33,133 ¿Por qué no has traído un poco de té? 490 00:42:33,217 --> 00:42:35,678 ¿Cómo lo has encontrado? 491 00:42:35,761 --> 00:42:38,472 Lo busqué y lo encontré en el segundo o tercer cajón. 492 00:42:38,556 --> 00:42:41,183 - Así que también jodiste la casa. - La dejé como la encontré. 493 00:42:41,267 --> 00:42:43,060 ¿Por qué coño estoy yo en Bulgaria? 494 00:43:03,914 --> 00:43:05,874 No puedo seguir así. Paremos a tomar algo. 495 00:43:05,958 --> 00:43:08,168 Soy un manojo de nervios. Mi tensión arterial ha subido. 496 00:43:08,252 --> 00:43:10,796 - Mi nivel de azúcar ha bajado. - Sí, tenemos que comer. 497 00:43:10,879 --> 00:43:13,299 - También tengo hambre. - Me da pinchazos el estómago. 498 00:43:20,055 --> 00:43:22,349 - ¿Cuántos años tienes? - ¿Cuántos necesitas? 499 00:43:23,350 --> 00:43:26,645 - ¿Qué? - ¿Cuántos te vendrían bien? 500 00:43:35,195 --> 00:43:37,531 - Treinta y cinco. - Treinta y cinco. 501 00:43:38,490 --> 00:43:42,453 Tienes dos años menos que yo. Aunque has envejecido mucho. 502 00:43:44,455 --> 00:43:45,831 Joder. 503 00:43:47,124 --> 00:43:48,834 ¿Amas a alguna mujer? 504 00:43:50,252 --> 00:43:52,713 ¿Qué estás intentando hacer, hermano? 505 00:43:54,006 --> 00:43:57,134 ¿Comenzar una conversación? ¿Si me gusta una mujer, no? 506 00:43:57,217 --> 00:43:59,470 - Solo por hablar. - Sí, solo... 507 00:43:59,553 --> 00:44:01,472 No es este ni el momento ni el lugar. 508 00:44:01,555 --> 00:44:05,100 ¿Intentas divertirme? "He cogido al idiota de Turquía. 509 00:44:05,184 --> 00:44:08,812 Más vale divertirlo como a un niño hasta que lleguemos a casa". ¿Es eso? 510 00:44:08,896 --> 00:44:12,066 - ¿Qué más puedo hacer? - No hagas nada. Tú conduce. 511 00:44:12,149 --> 00:44:13,400 Mira adelante. 512 00:44:16,195 --> 00:44:19,490 Me estoy sofocando. ¿No hay una fuente de agua o algo? 513 00:44:19,573 --> 00:44:22,576 - Sí, hace mucho calor. - ¿No tienes cigarrillos? 514 00:44:22,660 --> 00:44:26,205 - No fumo. - Tengo resaca, hambre y sed. 515 00:44:26,288 --> 00:44:27,998 - No tenemos cigarrillos. - Así es. 516 00:44:28,082 --> 00:44:31,543 - Y estoy en Bulgaria, tío. - Tienes toda la razón. 517 00:44:31,960 --> 00:44:33,170 Tienes razón. 518 00:44:34,880 --> 00:44:37,549 - Este calor me está matando. - Es el tiempo. Hace calor. 519 00:44:37,633 --> 00:44:40,469 Quítate la camisa si te estás sofocando. ¡Relájate! 520 00:44:42,638 --> 00:44:44,014 ¡Voy a explotar! 521 00:45:05,702 --> 00:45:06,829 ¡Venga, hermano! 522 00:45:23,470 --> 00:45:25,055 Así que sí tienes cigarrillos. 523 00:45:29,393 --> 00:45:30,853 Has dicho que no fumabas. 524 00:45:32,312 --> 00:45:33,981 - Toma. - Espero que no te moleste. 525 00:45:34,064 --> 00:45:35,732 Dios te bendiga. 526 00:45:37,484 --> 00:45:38,610 ¿Era una broma lo de antes? 527 00:45:39,236 --> 00:45:44,700 No. Cuando paramos, mientras meabas, pasó un búlgaro. 528 00:45:45,868 --> 00:45:48,537 Me dio dos cigarrillos. Mi primer cigarrillo. 529 00:45:50,122 --> 00:45:52,082 Es mejor si no fumas. 530 00:45:53,667 --> 00:45:56,044 - Pensé que podría encender solo uno. - Hazlo, hermano. 531 00:45:56,587 --> 00:45:59,339 - Ahora estoy bien. Me siento bien. - ¿De veras? 532 00:45:59,423 --> 00:46:00,466 Sí, tío. 533 00:46:02,926 --> 00:46:04,470 Y la cabeza me da vueltas. 534 00:46:08,807 --> 00:46:12,060 ¿Cómo te llamas? Nunca te he preguntado. Siempre te he llamado hermano. 535 00:46:12,728 --> 00:46:14,480 - Sakip. - Sakip. 536 00:46:14,563 --> 00:46:16,690 Sakip Domalan a cuatro patas. 537 00:46:24,072 --> 00:46:26,074 - ¿Qué, hermano? - Sakip. 538 00:46:28,160 --> 00:46:31,163 - Tu apellido. - Sakip Domalan a cuatro patas. 539 00:46:37,211 --> 00:46:38,253 ¡Qué fuerte! 540 00:46:50,682 --> 00:46:51,934 ¿Por qué te ríes? 541 00:46:56,563 --> 00:47:00,859 - ¿Por qué te ríes, hermano? - Nada. Acabo de acordarme de algo. 542 00:47:06,114 --> 00:47:09,785 Sakip Domalan a cuatro patas, ¿no? Yo soy Selim. Encantado. 543 00:47:09,868 --> 00:47:11,745 Selim Domalan a cuatro patas. 544 00:47:13,413 --> 00:47:15,207 Selim Domalan a cuatro patas. 545 00:47:15,874 --> 00:47:17,209 Sí, hermano. 546 00:47:22,631 --> 00:47:24,508 ¿Qué pasa? ¿Qué ha pasado? 547 00:47:24,591 --> 00:47:25,425 Estamos jodidos. 548 00:47:30,556 --> 00:47:31,515 ¿Qué pasa? 549 00:47:44,820 --> 00:47:45,654 Sal, tío. 550 00:47:46,321 --> 00:47:47,656 Cierra la ventana. 551 00:47:49,199 --> 00:47:50,867 - ¿Qué pasa? - Ciérrala. 552 00:47:51,868 --> 00:47:53,412 Sal para que pueda cerrarla. 553 00:47:56,123 --> 00:47:57,749 ¿Por qué estás cerrando el coche? 554 00:47:59,167 --> 00:48:01,336 - ¡Dime qué ha pasado! - ¡Hemos pinchado! 555 00:48:01,878 --> 00:48:03,755 Entonces coge la de repuesto. 556 00:48:05,132 --> 00:48:07,843 - No hay. - ¿Qué? ¿Hemos recorrido todo eso sin una? 557 00:48:07,926 --> 00:48:12,264 - Simplemente no hay. - ¡Qué raro eres! ¡Estamos perdidos! 558 00:48:12,347 --> 00:48:16,518 - Hay un taller de neumáticos ahí delante. - ¡Lo necesitamos aquí, no más adelante! 559 00:48:16,602 --> 00:48:20,814 No hay. Ya pinché antes. Hay un lugar más adelante. ¿Lo entiendes? 560 00:48:21,857 --> 00:48:25,736 - ¿Más adelante dónde? - A diez o cinco quilómetros. 561 00:48:25,819 --> 00:48:29,156 ¡Diez quilómetros! ¡Eso es una puta caminata con este calor! 562 00:48:29,239 --> 00:48:31,700 - ¿No eres futbolista? - ¡A la mierda el fútbol! 563 00:48:31,783 --> 00:48:34,119 Tenemos que llegar antes de la noche. Tú camina. 564 00:48:34,828 --> 00:48:37,748 - ¿Qué he hecho mal? - ¿Qué? 565 00:48:37,831 --> 00:48:42,711 Me pregunto cuál es mi pecado, a quién he hecho mal para merecer esto. 566 00:48:43,420 --> 00:48:46,381 Me estoy achicharrando. Me hierve la cabeza. 567 00:48:46,923 --> 00:48:50,886 ¿Qué coño vas a hacer si me muero aquí de un golpe de calor? 568 00:48:50,969 --> 00:48:54,389 - Vayamos por aquí. - ¿Por qué? Déjame en paz por Dios. 569 00:48:54,473 --> 00:48:56,099 ¡No me hables! 570 00:48:57,517 --> 00:48:59,269 ¿Por qué no hemos venido aquí en coche? 571 00:49:00,228 --> 00:49:04,191 No era el motor, solo un pinchazo. Podíamos haber conducido hasta aquí. 572 00:49:04,274 --> 00:49:06,109 - Yo no... - Como si fuera un Mercedes. 573 00:49:06,193 --> 00:49:09,154 - Como si se fuese a estropear la llanta. - No quiero hablar contigo. 574 00:49:18,205 --> 00:49:20,123 Cerrado. Debería andar por aquí. 575 00:49:20,207 --> 00:49:22,626 Su casa debe estar cerca. Su tienda está aquí. 576 00:49:24,294 --> 00:49:28,215 Hola. ¿Sabe dónde vive? 577 00:49:30,717 --> 00:49:33,762 - ¿Ahí arriba? - No lo sé. No lo conozco. 578 00:49:33,845 --> 00:49:35,639 ¿Ahí arriba? Vamos. 579 00:49:36,932 --> 00:49:37,974 Venga, vamos. 580 00:49:38,809 --> 00:49:39,643 Vamos. 581 00:49:40,644 --> 00:49:41,895 Cuidado con el perro. 582 00:49:54,866 --> 00:49:58,620 - ¿A dónde vamos, en nombre de Dios? - Su casa está por aquí. 583 00:50:06,753 --> 00:50:08,338 Despacio. Hay perros. 584 00:50:09,798 --> 00:50:11,550 ¡Hay perros por todas partes! 585 00:50:11,633 --> 00:50:12,676 Ven por aquí. 586 00:50:14,469 --> 00:50:17,055 - Joder, hay un perro ahí. - ¡Por los dos lados! 587 00:50:19,641 --> 00:50:20,726 - ¡Eh! - ¡Corre! 588 00:50:23,395 --> 00:50:25,981 Vale, de acuerdo. ¡Para de ladrar! ¡Vale! 589 00:50:26,064 --> 00:50:27,691 ¡Eh! ¡Hermano! 590 00:50:42,080 --> 00:50:44,082 - ¿Qué quieres? - Hola, tío. 591 00:50:44,166 --> 00:50:46,001 - Hola. - Necesitamos un neumático. 592 00:50:46,418 --> 00:50:48,253 - He cerrado la tienda. - ¿Cerrado? 593 00:50:49,421 --> 00:50:51,047 - ¿Qué dice? - Que ha cerrado. 594 00:50:51,131 --> 00:50:55,469 ¿Cómo? Dile que hemos pinchado y que tenemos prisa. 595 00:50:55,552 --> 00:50:57,387 - Díselo. - Eso estoy haciendo. 596 00:50:57,471 --> 00:50:59,848 Si supiese el idioma lo haría. ¡Pero no lo conozco! 597 00:50:59,931 --> 00:51:01,850 - ¿Sois turcos? - Sí. 598 00:51:01,933 --> 00:51:03,518 - ¿Hablas turco? - Sí. 599 00:51:03,602 --> 00:51:05,228 ¡Gracias a Dios! 600 00:51:05,312 --> 00:51:09,483 Estamos tirados con un pinchazo. Ven a arreglarlo para que podamos seguir. 601 00:51:09,566 --> 00:51:11,860 Nos queda mucho camino. Tenemos a un familiar enfermo. 602 00:51:11,943 --> 00:51:15,113 - Pero he cerrado por hoy. - Vale, pero llevará un minuto. 603 00:51:15,197 --> 00:51:17,866 - Después te traemos de vuelta aquí. - Tenemos una boda. 604 00:51:17,949 --> 00:51:21,077 Vale, ¿y qué hay de nosotros? ¿Nos quedaremos tirados en la carretera? 605 00:51:21,161 --> 00:51:23,205 El coche se ha estropeado en medio de ninguna parte. 606 00:51:23,288 --> 00:51:25,499 Ven a arreglarlo, después te traemos de vuelta. 607 00:51:26,458 --> 00:51:27,959 ¿Cuándo vuelves? 608 00:51:28,043 --> 00:51:30,837 - Cuando se termine la boda. - ¿Esperamos hasta la mañana? 609 00:51:30,921 --> 00:51:34,674 - Esperad si queréis o venid conmigo. - ¿A la boda? 610 00:52:04,996 --> 00:52:08,166 - ¿Cuándo se terminará? - Acaba de empezar. 611 00:52:25,141 --> 00:52:28,270 Tío, esto va a llevar tiempo. Vayamos diez minutos. 612 00:52:28,353 --> 00:52:31,690 - Después continúas con la boda. - No me arruines la diversión. 613 00:52:33,650 --> 00:52:39,030 Vale, tío. No te arruinamos la diversión. Danos las llaves y un recadero. 614 00:52:39,114 --> 00:52:42,701 Vamos a buscar todo y a arreglarlo. Estamos atrapados aquí. ¡Por Dios! 615 00:52:42,784 --> 00:52:45,120 - ¡No nos hagas esperar aquí! - ¿Qué dice? 616 00:52:45,203 --> 00:52:47,080 "Danos las llaves y lo haremos", dice. 617 00:52:47,163 --> 00:52:48,707 ¡Yo digo lo mismo! 618 00:52:48,790 --> 00:52:50,417 Jódeme si quieres, pero dame las llaves. 619 00:52:50,500 --> 00:52:52,502 - ¿Por qué quieres que te joda? - No sé lo que estoy diciendo. 620 00:53:03,680 --> 00:53:06,975 Queridos invitados, bienvenidos a la boda 621 00:53:07,058 --> 00:53:09,978 de Makve y Feride Fum. ¡Deseémosles lo mejor! 622 00:53:14,190 --> 00:53:18,820 Estamos hoy aquí reunidos para celebrar el amor. 623 00:53:19,321 --> 00:53:21,364 Un amor en paz, un amor hermoso. 624 00:53:21,865 --> 00:53:25,285 Para este maravilloso jardín del amor 625 00:53:25,368 --> 00:53:28,872 deseamos el fruto más delicioso, que son unos hijos felices y sanos. 626 00:53:28,955 --> 00:53:30,457 ¡Uno fuerte aplauso! 627 00:53:34,836 --> 00:53:37,964 Del tío y tía de la novia: 628 00:53:38,506 --> 00:53:42,510 ¡una lavadora Beko! ¡Un aplauso! 629 00:53:43,970 --> 00:53:50,435 De la tía de la novia y del tío del novio: 630 00:53:50,518 --> 00:53:53,813 ¡diez pares de zapatos! ¡Un aplauso! 631 00:53:56,483 --> 00:54:02,572 De la tía de la novia, ¡38 metros de encaje! 632 00:54:05,909 --> 00:54:12,666 Del tío de la novia, ¡dos neumáticos! ¡Un aplauso! 633 00:54:18,380 --> 00:54:19,464 ¡Música! 634 00:55:03,967 --> 00:55:07,762 ¿Por qué te metiste en mi vida? ¿Por qué? 635 00:55:08,638 --> 00:55:10,390 ¡Ayer ganamos el campeonato! 636 00:55:10,932 --> 00:55:14,394 ¿Por qué coño estoy en Bulgaria en camiseta? 637 00:55:14,477 --> 00:55:16,354 ¿Por qué coño estoy en una boda gitana? 638 00:56:26,466 --> 00:56:28,301 ¿A quién le susurras? 639 00:56:29,094 --> 00:56:31,179 - Rezo. - ¿Rezas? 640 00:56:31,262 --> 00:56:33,431 Le rezo a Dios. ¿No sabes lo que es? 641 00:56:35,100 --> 00:56:37,060 - ¿Tienes miedo? - ¿Tú no? 642 00:56:37,143 --> 00:56:39,854 - ¿De qué? - Espíritus, fantasmas. Dios no lo quiera. 643 00:56:39,938 --> 00:56:41,940 ¿Espíritus malos en este lugar dejado de la mano de Dios? 644 00:56:43,108 --> 00:56:46,903 - ¿Por qué no? - Los espíritus andan al lado del agua. 645 00:56:46,986 --> 00:56:49,072 - Hay agua, un arroyo, por ahí. - ¿Dónde? 646 00:56:49,155 --> 00:56:50,198 Allí. 647 00:56:55,036 --> 00:56:56,955 ¡Joder! Ahora me has hecho pensar en ello. 648 00:57:08,341 --> 00:57:11,594 - ¿El coche se inclina hacia la derecha? - Un poco, supongo. 649 00:57:16,307 --> 00:57:18,143 ¿Te gustaría que no se inclinase? 650 00:57:23,815 --> 00:57:25,608 No podemos seguir así. 651 00:57:26,151 --> 00:57:28,194 Pongamos delante el neumático de atrás. 652 00:57:28,278 --> 00:57:32,240 - No. Si no, no puedo ver la carretera. - Entonces pongamos los dos delante. 653 00:57:32,323 --> 00:57:34,701 Lo he solucionado. Ahora disfruta. 654 00:57:35,577 --> 00:57:36,995 Me mata la espalda. 655 00:57:42,459 --> 00:57:45,044 - ¿Sabes manejar? - ¿Manejar? 656 00:57:46,129 --> 00:57:49,340 Sí. Manejar un coche. Conducir un coche. 657 00:57:50,341 --> 00:57:52,760 Claro que sé, pero no conduciría este. 658 00:57:52,844 --> 00:57:56,181 - ¿Por qué? - ¿Qué hay que conducir? 659 00:57:56,264 --> 00:57:59,017 - Podría romperse en pedazos. - Entonces, ¿cómo lo manejo yo? 660 00:57:59,100 --> 00:58:02,353 Lo manejas. Eres el conductor. Estás acostumbrado a manejarlo. 661 00:58:02,437 --> 00:58:06,274 - No sé conducir este coche. - Entonces, ¿qué tienes? ¿Un Mercedes? 662 00:58:06,858 --> 00:58:11,112 Eso es otra historia. Puedo conducir un Mercedes sin gasolina. 663 00:58:12,655 --> 00:58:14,949 - ¿Cuántos años tiene este coche? - Los mismos que tú. 664 00:58:15,033 --> 00:58:17,869 Los mismos que yo. Ese fue un año legendario para Mercedes. 665 00:58:18,870 --> 00:58:22,874 Tampoco me encanta mi coche. Me duele la espalda. Quiero echarme. 666 00:58:22,957 --> 00:58:27,754 - Por eso quiero que conduzcas. - No puedo. No sería lo apropiado. 667 00:58:29,297 --> 00:58:31,382 - ¿Qué? - ¡Que no voy a conducir! 668 00:58:46,231 --> 00:58:49,067 Gracias, hermano. Ponte el cinturón. 669 00:58:49,150 --> 00:58:51,319 ¿Qué cinturón? Vamos a 30 quilómetros por hora. 670 00:58:52,529 --> 00:58:55,406 No por ti. Vas a saltar sobre mí dentro de un minuto. 671 00:58:56,950 --> 00:59:03,081 Mierda de cinturón, mierda de coche. ¿Qué he hecho para merecer esto? 672 00:59:03,164 --> 00:59:06,876 ¿Por qué coño estoy aquí? ¿Qué mierda estoy haciendo? 673 00:59:07,585 --> 00:59:11,214 Estás haciendo una buena acción. Ahora, saca el freno de mano. 674 00:59:11,881 --> 00:59:14,801 ¿Por qué diablos poner el freno de mano en una carretera recta? 675 00:59:14,884 --> 00:59:15,927 Tú sácalo. 676 00:59:21,391 --> 00:59:22,725 Que Dios te bendiga, hermano. 677 00:59:28,648 --> 00:59:32,443 Probablemente ahora no lo veas. Ahí hay luces. ¿Ves? Electricidad. 678 00:59:32,527 --> 00:59:35,613 No las ves, pero las luces de allí son pueblos. 679 00:59:35,697 --> 00:59:38,449 Estos búlgaros hacen un buen queso, kashkaval. 680 00:59:38,866 --> 00:59:42,620 Son ganaderos. Todos los pueblos de aquí. 681 00:59:42,704 --> 00:59:45,290 ¿Lo has probado? No sé si tiene nombre en turco. 682 00:59:45,373 --> 00:59:48,710 Lo venden en la calle en cilindros medianos, grandes o más grandes. 683 00:59:48,793 --> 00:59:51,462 - ¿Lo venden en la calle? - ¿Los has visto alguna vez? 684 00:59:51,546 --> 00:59:54,799 - ¿De qué coño hablas? - No sé si lo tienes... 685 00:59:56,593 --> 00:59:57,677 ¡Eh! 686 00:59:58,303 --> 00:59:59,220 ¿Qué ha pasado? 687 01:00:00,680 --> 01:00:01,723 ¡Sakip! 688 01:00:06,936 --> 01:00:08,730 - ¿Qué ha pasado, tío? - Me he caído. 689 01:00:08,813 --> 01:00:10,773 - ¿Cómo? - La puerta se ha abierto. 690 01:00:11,316 --> 01:00:13,318 Me resbaló la mano. No he podido agarrarme. 691 01:00:14,277 --> 01:00:17,280 Gracias a Dios vamos a 30 km por hora o saldría disparado al campo. 692 01:00:17,363 --> 01:00:18,531 Me he caído de culo. 693 01:00:19,782 --> 01:00:22,118 - ¿Estás bien? - Me duele la espalda. 694 01:00:22,201 --> 01:00:23,745 - ¿Te duele algo? - Sí. 695 01:00:23,828 --> 01:00:26,456 - Levántate y te llevo al coche. - No, no puedo levantarme. 696 01:00:26,539 --> 01:00:31,044 - Venga tío, levántate y te llevo. - ¡No me muevas! Tengo una hernia. 697 01:00:31,628 --> 01:00:34,339 - ¿Qué vas a hacer ahora? - La van a operar. 698 01:00:37,175 --> 01:00:40,094 Aparca y pon los intermitentes. 699 01:00:40,178 --> 01:00:43,348 - Olvídate de los intermitentes. - Dios no quiera que pase algún vehículo. 700 01:00:43,431 --> 01:00:46,267 - Enciéndelos. - Nadie va a pasar. Lo has dicho tú. 701 01:00:46,351 --> 01:00:47,977 Nunca se sabe. Enciéndelos. 702 01:00:54,317 --> 01:00:57,487 ¡Oh, Dios! 703 01:01:13,586 --> 01:01:14,754 ¿Estás bien? 704 01:01:16,881 --> 01:01:18,883 - ¿Estás bien? - Un poco mejor. 705 01:02:38,421 --> 01:02:42,341 - ¿Qué pasa? ¿Por qué nos hemos parado? - ¿A la izquierda o a la derecha? 706 01:02:42,425 --> 01:02:44,385 - ¿Qué? - ¿A la izquierda o a la derecha? 707 01:02:44,469 --> 01:02:46,304 ¿Izquierda o derecha? ¿Dónde nos has metido? 708 01:02:48,806 --> 01:02:50,725 ¿Dónde nos has metido? ¿Dónde estamos? 709 01:02:50,808 --> 01:02:54,312 ¿Cómo coño quieres que lo sepa? ¿Te preguntaría si lo supiera? 710 01:02:56,606 --> 01:02:58,900 ¡Nos has traído a Rumanía! 711 01:02:58,983 --> 01:03:00,610 - ¿Qué? - ¡Rumanía! 712 01:03:00,693 --> 01:03:03,404 - ¿Rumanía? - ¡Dice Alexandría y Bucarest! 713 01:03:03,488 --> 01:03:05,782 - ¡Nos has traído a Rumanía! - ¿Cómo coño lo iba a saber? 714 01:03:05,865 --> 01:03:07,116 ¡Si no, no te habría preguntado! 715 01:03:07,200 --> 01:03:09,160 ¡Por mí podría decir Beylikdüzü! 716 01:03:09,243 --> 01:03:10,995 - ¡Apártate! - ¡Que te jodan! 717 01:03:11,078 --> 01:03:13,748 - ¡Que te apartes! - ¡Puto imbécil! 718 01:03:13,831 --> 01:03:16,083 - ¡Apártate! - ¡No me vuelvas loco! 719 01:03:16,167 --> 01:03:19,212 ¡No! ¡Estás loco! ¡No es mi culpa que estemos en Rumanía! 720 01:03:21,088 --> 01:03:25,843 - ¡Habla en turco! ¿Qué estás diciendo? - Mejor no te lo digo. Es demasiado duro. 721 01:03:26,427 --> 01:03:30,223 - Loco. ¿Estás loco? - Solo eché una siesta por mi espalda. 722 01:03:30,306 --> 01:03:33,893 - ¡Y te has desviado 300 km! - ¿Yo? ¿Por qué coño estoy en Rumanía? 723 01:03:33,976 --> 01:03:38,272 ¿Qué nos ha pasado? ¿Por qué me has traído a Rumanía? 724 01:03:38,356 --> 01:03:40,817 ¿Por qué coño me has traído a Rumanía? 725 01:04:37,123 --> 01:04:40,001 - Mi más sentido pésame. - Gracias. 726 01:04:55,516 --> 01:04:56,851 Mi pésame. 727 01:05:07,320 --> 01:05:08,779 Mi más sentido pésame, hermano. 728 01:05:19,832 --> 01:05:20,833 Entra. 729 01:05:23,628 --> 01:05:24,754 Mi más sentido pésame. 730 01:05:54,575 --> 01:05:55,618 Osman. 731 01:06:02,458 --> 01:06:03,584 Mis condolencias. 732 01:06:06,045 --> 01:06:09,590 - Mi más sentido pésame. - Gracias. Que Dios te bendiga. 733 01:06:14,345 --> 01:06:17,723 - Que Dios te bendiga. - A ti también. 734 01:06:17,807 --> 01:06:23,312 No vamos a dejarte sola. Es difícil, lo sé. 735 01:06:23,729 --> 01:06:27,358 - Makbule, haz un poco de café. - Por favor, no te molestes. 736 01:06:27,441 --> 01:06:31,195 Vamos, nos tenemos que ir. Debes de estar cansada. 737 01:06:31,278 --> 01:06:33,656 - Y también tienes un invitado. - Vale. 738 01:06:35,408 --> 01:06:37,201 Mañana volvemos. 739 01:06:39,620 --> 01:06:41,539 Que Dios te bendiga. 740 01:06:41,622 --> 01:06:42,873 Amén. 741 01:06:42,957 --> 01:06:44,291 Vámonos. 742 01:06:44,917 --> 01:06:49,380 Que Dios te bendiga. Que Dios bendiga a tus hijos. 743 01:07:19,076 --> 01:07:20,369 ¿De quién es ese teléfono? 744 01:07:28,377 --> 01:07:29,670 Es mío. 745 01:07:32,590 --> 01:07:33,591 ¿Diga? 746 01:07:34,800 --> 01:07:35,801 ¿Tío? 747 01:07:37,303 --> 01:07:40,222 Gracias. Dios te bendiga. 748 01:07:42,183 --> 01:07:44,185 Dios así lo quiso, tío. 749 01:07:46,270 --> 01:07:48,814 No, ahora descansa en paz. 750 01:07:48,898 --> 01:07:51,317 Ha sufrido mucho. Y su sufrimiento se ha terminado. 751 01:07:53,027 --> 01:07:55,071 No tenía hígado, ¿sabes? 752 01:07:56,030 --> 01:07:57,031 Sí. 753 01:08:00,367 --> 01:08:01,368 Sí. 754 01:08:04,246 --> 01:08:05,956 Hoy. Por la mañana. 755 01:08:08,876 --> 01:08:09,919 Sí. 756 01:08:11,170 --> 01:08:14,673 No queríamos esperar. La ceremonia ha sido durante la oración del mediodía. 757 01:08:15,633 --> 01:08:20,638 No. Tenéis que venir del extranjero. No habríais llegado a tiempo. 758 01:08:20,721 --> 01:08:22,681 - ¡Todo por tu culpa! - Que Dios te bendiga. 759 01:08:22,765 --> 01:08:25,226 - ¿Qué pasa aquí? - ¡No he podido enterrar a mi padre! 760 01:08:25,309 --> 01:08:29,563 ¡Te voy a matar! ¡Hijo de puta! ¡Es todo por tu culpa! 761 01:08:32,066 --> 01:08:34,568 ¡Sal de ahí! ¡Imbécil! 762 01:08:39,365 --> 01:08:40,741 ¿Qué acaba de pasar, hijo? 763 01:08:41,826 --> 01:08:42,827 Levántate. 764 01:08:43,911 --> 01:08:44,954 Siéntate. 765 01:08:49,125 --> 01:08:51,669 ¡Cállate! ¡Ten un poco de respeto! 766 01:08:52,169 --> 01:08:54,338 ¡Cállate! No es el momento ni el lugar! 767 01:08:54,421 --> 01:08:55,506 ¡Nos han humillado! 768 01:08:55,589 --> 01:08:57,091 - Se lo he rogado, tío. - ¡Cállate! 769 01:08:57,174 --> 01:09:02,555 Le he rogado que viniese. ¡Vaya hermano! ¡Maldito sea! 770 01:09:04,306 --> 01:09:08,018 ¡Que te jodan! ¡Siéntate aquí! Nos has dejado en evidencia. 771 01:09:10,312 --> 01:09:13,691 ¡No te muevas! ¡Levántate! ¡No entres! 772 01:09:16,193 --> 01:09:18,112 Siéntate aquí. ¡Nos has humillado! 773 01:09:21,031 --> 01:09:24,577 ¡Nos has dejado en ridículo ante todo el mundo, imbécil! ¡Siéntate! 774 01:09:26,787 --> 01:09:29,665 ¿Tenías que hacer esto hoy? ¡Vergüenza debería darte! 775 01:09:30,374 --> 01:09:33,002 ¡Es una falta de respeto a tu padre y a tu madre! 776 01:09:39,091 --> 01:09:40,092 ¡Imbécil! 777 01:09:42,595 --> 01:09:43,929 - Pero, tío... - ¡Cállate! 778 01:09:44,013 --> 01:09:50,436 ¡No hables mientras te estoy hablando! ¡Quédate callado! ¡Ten respeto! ¡Imbécil! 779 01:09:51,854 --> 01:09:53,230 Perdónalo. 780 01:09:54,190 --> 01:09:57,401 ¿Ves? Se ha vuelto loco. No sabe lo que está haciendo. 781 01:09:58,611 --> 01:10:02,031 En realidad es un buen chico. Tiene un muy buen corazón. 782 01:10:02,740 --> 01:10:06,535 Está muy molesto por no haber podido ver a su padre. 783 01:10:10,873 --> 01:10:13,250 - ¿Tienes cigarrillos? - ¿Cigarrillos? 784 01:10:14,543 --> 01:10:16,712 - ¿Cuándo has empezado a fumar? - Dame uno. 785 01:10:18,589 --> 01:10:19,673 Toma. 786 01:10:21,967 --> 01:10:23,052 Ten. 787 01:10:25,888 --> 01:10:26,764 ¿Mechero? 788 01:10:28,599 --> 01:10:30,100 - ¿Está encendido? - Sí, lo está. 789 01:10:33,145 --> 01:10:36,690 No sabes ni cómo fumar y buscas guerra, imbécil. 790 01:10:43,405 --> 01:10:46,200 Me desgarra el corazón, pero hoy no es el momento. 791 01:10:46,283 --> 01:10:47,743 Ya verás otro día. 792 01:10:51,914 --> 01:10:56,210 - ¿Por qué no me has esperado? - Te llamé. Tenías el teléfono apagado. 793 01:10:56,293 --> 01:10:59,588 - Me lo han robado. - ¿Quién coño te lo ha robado? 794 01:10:59,672 --> 01:11:02,299 ¿Por qué no me has esperado? ¿Por qué lo habéis enterrado tan rápido? 795 01:11:04,093 --> 01:11:06,595 - El hodja dijo que debíamos. - ¿Qué hodja? 796 01:11:06,679 --> 01:11:08,305 Yakup. Dijo que... 797 01:11:08,389 --> 01:11:10,808 el cuerpo ya estaba hinchado, lleno de agua. 798 01:11:10,891 --> 01:11:12,810 Dijo que por la mañana sería un globo. 799 01:11:12,893 --> 01:11:14,353 Así que lo enterramos deprisa. 800 01:11:15,354 --> 01:11:17,147 - ¿Qué podíamos haber hecho? - ¿El hodja Yakup? 801 01:11:17,231 --> 01:11:18,565 El hodja Yakup. 802 01:11:19,733 --> 01:11:20,859 Ya sabes, Yakup. 803 01:11:22,069 --> 01:11:23,654 Dijo que se pondría como un globo. 804 01:11:23,737 --> 01:11:25,614 - ¿Hinchado? - Sí, mucho. 805 01:11:25,698 --> 01:11:29,159 Ya había empezado. Dijo: "Por la mañana será un globo". 806 01:11:37,960 --> 01:11:39,211 Tranquilo. Cálmate. 807 01:11:41,672 --> 01:11:42,840 Cálmate ya. 808 01:11:50,347 --> 01:11:53,350 Se ha muerto tranquilo. No te preocupes. 809 01:11:55,686 --> 01:11:56,854 No te preocupes. Ven aquí. 810 01:11:58,522 --> 01:12:00,858 Te íbamos a traer hace tiempo, pero... 811 01:12:01,483 --> 01:12:04,737 No sabíamos esto, hijo. 812 01:12:05,779 --> 01:12:11,994 No mencionó tu nombre hasta que enfermó. 813 01:12:12,953 --> 01:12:16,999 Rezaba y rezaba por ti. 814 01:12:21,628 --> 01:12:23,088 ¿Qué le ha pasado al coche? 815 01:12:24,298 --> 01:12:26,759 - ¿Qué quieres decir? - ¿Cómo que qué quiero decir? 816 01:12:26,842 --> 01:12:28,260 El coche está inclinado hacia un lado. 817 01:12:30,471 --> 01:12:34,600 - Pinché en Bulgaria. - ¿Pinchaste? El coche está inclinado. 818 01:12:34,683 --> 01:12:36,935 Me rompí las pelotas para conseguirlos. 819 01:12:38,937 --> 01:12:40,689 No pasa nada. He conducido hasta aquí así. 820 01:12:40,773 --> 01:12:43,025 ¿Cómo? El coche está inclinado. 821 01:12:44,026 --> 01:12:45,361 ¡Dios mío! 822 01:12:45,861 --> 01:12:50,324 Mejor iré a arreglar el coche. 823 01:12:51,825 --> 01:12:53,243 Le va a llevar tiempo. 824 01:12:53,952 --> 01:12:58,916 Entra y quédate con tu madre. La gente viene a visitar. 825 01:12:59,625 --> 01:13:01,627 Mejor que no vean el coche así. 826 01:13:03,253 --> 01:13:05,172 - Dame las llaves. - En el coche. 827 01:13:05,923 --> 01:13:08,967 - ¿Las dejas puestas? - ¿Quién iba a robarlo, tío? 828 01:13:10,386 --> 01:13:12,388 - ¡Sakip! - Pisa esto, apágalo. 829 01:13:12,471 --> 01:13:14,473 ¡Sakip! 830 01:13:15,265 --> 01:13:16,934 - ¿Tienes dinero? - Sí. 831 01:13:17,017 --> 01:13:18,352 Vale. 832 01:13:20,896 --> 01:13:21,897 Sakip. 833 01:13:25,526 --> 01:13:28,028 - Sí, madre. - Ven aquí un minuto. 834 01:13:43,127 --> 01:13:45,379 ¿Has traído a este chico contra su voluntad? 835 01:13:48,590 --> 01:13:52,344 ¿Cómo has podido hacer eso? Tiene una vida. 836 01:13:52,761 --> 01:13:54,596 Su madre debe de estar preocupada. 837 01:13:56,348 --> 01:13:57,558 ¿Llamaste a su madre? 838 01:14:01,562 --> 01:14:04,356 ¿Llamaste a tu madre? Debe de estar preocupada. 839 01:14:04,982 --> 01:14:06,733 No. Está bien. 840 01:14:07,985 --> 01:14:12,656 - ¿Por qué has hecho esto, hijo? - ¿Ahora es culpa mía, madre? 841 01:14:13,740 --> 01:14:16,326 Padre me dijo que lo trajese. ¿No sabes cómo es? 842 01:14:17,536 --> 01:14:18,871 Claro que lo sé. 843 01:14:21,457 --> 01:14:22,875 Sakip. 844 01:14:31,967 --> 01:14:33,594 Lo siento, hermano. 845 01:14:36,430 --> 01:14:38,599 No es culpa suya. 846 01:14:39,141 --> 01:14:42,644 Solo quería que dos hermanos se conociesen y se llevasen bien. 847 01:14:42,728 --> 01:14:45,230 - Voy a salir un minuto. - ¿A dónde? 848 01:14:45,814 --> 01:14:48,650 - A tomar aire fresco. - Id juntos. 849 01:14:49,318 --> 01:14:53,030 Ve con tu hermano. Ya nos ocuparemos del resto más tarde. 850 01:14:53,572 --> 01:14:54,615 No hace falta. 851 01:14:57,493 --> 01:15:00,204 ¿Sakip? ¡Sakip, hijo! 852 01:15:21,308 --> 01:15:23,310 ¿De dónde salen los buses a Estambul? 853 01:15:24,394 --> 01:15:25,729 De la estación. 854 01:15:27,231 --> 01:15:28,273 De la terminal. 855 01:15:28,982 --> 01:15:31,276 - ¿Está cerca? - Sí. En el centro. 856 01:15:33,362 --> 01:15:38,242 - ¿Cuánto lleva ir a pie? - De diez a quince minutos. 857 01:15:39,743 --> 01:15:40,661 Bien. 858 01:15:46,458 --> 01:15:48,794 - Discúlpame. - Claro. 859 01:16:05,561 --> 01:16:06,728 Te llevo. 860 01:16:08,188 --> 01:16:10,148 - ¿A dónde? - A la terminal. 861 01:16:11,191 --> 01:16:14,236 - No te molestes. Iré solo. - No es molestia. Eres nuestro invitado. 862 01:16:15,070 --> 01:16:17,531 - ¿Tienes cigarrillos? - No. No fumo. 863 01:16:17,614 --> 01:16:21,368 - Mi hermano Sakip me cortaría la cabeza. - ¡Alguien debería cortársela a él! 864 01:16:45,142 --> 01:16:47,102 Autobús a Estambul a las siete. 865 01:16:48,061 --> 01:16:49,187 ¿A las siete? 866 01:16:50,772 --> 01:16:52,190 Tengo dos horas. 867 01:16:54,860 --> 01:16:55,861 Bien. 868 01:16:57,279 --> 01:16:58,280 Vale. 869 01:16:59,281 --> 01:17:00,532 Muchas gracias. 870 01:17:01,700 --> 01:17:04,036 Esperaré aquí. Muchas gracias. 871 01:17:18,967 --> 01:17:20,636 Esperaré contigo. Eres nuestro invitado. 872 01:17:22,262 --> 01:17:25,098 - Vete, estoy bien. - De ninguna manera. Eres el invitado. 873 01:17:30,062 --> 01:17:32,272 - Entonces vamos a beber algo. - Vale. 874 01:17:38,528 --> 01:17:42,449 - ¿Eres la hermana de Sakip? - No. Quiero decir... 875 01:17:43,075 --> 01:17:44,284 Es un poco complicado. 876 01:17:45,077 --> 01:17:47,496 Soy la nieta del primo del abuelo Suat. 877 01:17:47,579 --> 01:17:50,749 Pero el abuelo Suat me crio. Nuestras casas están cerca. 878 01:17:50,832 --> 01:17:52,250 ¿Así que somos parientes? 879 01:17:55,087 --> 01:17:56,129 Más o menos. 880 01:17:59,007 --> 01:18:00,842 ¿Eres mayor que mi hermano Sakip? 881 01:18:03,053 --> 01:18:06,348 No, pero he envejecido antes. 882 01:18:07,849 --> 01:18:09,351 Nos llevamos dos años. 883 01:18:10,727 --> 01:18:16,274 Claro. No es fácil con mi hermano Sakip. 884 01:18:17,442 --> 01:18:19,528 - ¿Cuántos años tienes? - Veintiséis. 885 01:18:19,945 --> 01:18:21,113 ¿Veintiséis? 886 01:18:22,781 --> 01:18:24,491 También has envejecido bastante. 887 01:18:29,996 --> 01:18:31,581 Claro, no es fácil después de todo. 888 01:18:52,769 --> 01:18:55,439 ¿Cómo haces para golpear el balón bebiendo tanto? 889 01:18:55,522 --> 01:18:58,442 - Mi equipo ha ganado el campeonato. - ¿En serio? 890 01:18:59,109 --> 01:19:02,946 Claro que no puedo correr como antes, pero tengo una buena técnica. 891 01:19:04,239 --> 01:19:08,910 Salí los últimos cinco minutos. Hice un pase largo y marcamos. 892 01:19:09,828 --> 01:19:12,372 - Y ganamos el campeonato. - No hemos oído nada. 893 01:19:12,456 --> 01:19:14,958 - ¿Qué? - El campeonato. 894 01:19:16,042 --> 01:19:19,796 El año pasado cuando el Galatasaray ganó el campeonato, la gente enloqueció. 895 01:19:20,338 --> 01:19:22,799 No es así. El nuestro no es la Superliga. 896 01:19:23,467 --> 01:19:24,634 ¿La Primera División? 897 01:19:26,470 --> 01:19:27,471 ¿La Segunda? 898 01:19:29,848 --> 01:19:30,849 Baja más. 899 01:19:32,142 --> 01:19:33,518 ¿Qué hay más abajo? 900 01:19:49,075 --> 01:19:51,870 - Muchas gracias. - ¿Por? 901 01:19:52,954 --> 01:19:54,790 Por haber venido. 902 01:19:56,458 --> 01:20:00,420 No, gracias a ti. Has hecho todo ese camino. 903 01:20:05,342 --> 01:20:07,552 El abuelo Suat dijo tu nombre mientras dormía. 904 01:20:10,931 --> 01:20:12,307 Estaba deseando conocerte. 905 01:20:22,609 --> 01:20:27,197 - Supongo que no esperabas esto. - No esperaba nada. 906 01:20:29,282 --> 01:20:33,453 Me preguntaba quién eras. 907 01:20:38,500 --> 01:20:42,170 - Vamos, no quiero perder el bus. - Va a venir justo aquí. 908 01:20:42,254 --> 01:20:43,839 Vamos a pedir la cuenta. 909 01:20:44,631 --> 01:20:45,674 ¡La cuenta! 910 01:20:49,302 --> 01:20:50,178 Vamos. 911 01:21:05,902 --> 01:21:06,945 Yo no... 912 01:21:08,488 --> 01:21:12,492 No tengo dinero. Lo he dejado todo en el coche de Sakip. 913 01:21:12,576 --> 01:21:15,453 No pasa nada. Todo el mundo se conoce aquí. 914 01:21:15,537 --> 01:21:17,289 Sakip se ocupará más tarde. 915 01:21:17,372 --> 01:21:18,957 Y yo pagaré el billete de bus. 916 01:21:20,500 --> 01:21:23,420 - Está bien. Vamos. - ¡Qué vergüenza! 917 01:21:23,503 --> 01:21:26,089 Voy a hablar con el camarero. No pasa nada. Eres nuestro invitado. 918 01:21:26,172 --> 01:21:28,842 - Lo siento. - Por favor, eres nuestro invitado. 919 01:21:45,817 --> 01:21:46,776 Vete. 920 01:21:49,487 --> 01:21:51,197 Venga, vete. No esperes aquí. 921 01:22:20,769 --> 01:22:23,021 Pide el pasaporte. No lo tengo. 922 01:22:24,773 --> 01:22:27,484 - ¿Tampoco tienes eso? - Sí. Lo tiene ese gafe. 923 01:22:28,735 --> 01:22:30,570 - ¿Qué gafe? - ¡Sakip! 924 01:22:32,697 --> 01:22:35,116 Para. Para. 925 01:22:35,200 --> 01:22:37,869 Teléfono. Por favor, espera. 926 01:22:40,956 --> 01:22:43,291 - Está apagado. - Se lo han robado. 927 01:22:43,708 --> 01:22:44,918 - ¿Cuándo? - En Estambul. 928 01:22:45,001 --> 01:22:46,878 Llama a alguien más. ¡Voy a perder el bus! 929 01:22:47,879 --> 01:22:50,632 - Entonces te vas. - Sí. 930 01:22:52,842 --> 01:22:54,719 Cuídate. Mejor no perder el bus. 931 01:22:54,803 --> 01:22:58,348 Hay otro bus de noche. También puedes coger ese. 932 01:22:58,431 --> 01:23:01,434 O te puedo llevar, ya que te he traído hasta aquí. 933 01:23:02,018 --> 01:23:05,647 Gracias, pero mejor me voy ahora. Ya estoy listo para irme. 934 01:23:09,943 --> 01:23:11,403 Ni siquiera lo viste una vez. 935 01:23:12,445 --> 01:23:13,446 ¿Ver el qué? 936 01:23:13,530 --> 01:23:16,032 - A tu padre. - ¿A tu padre? 937 01:23:24,249 --> 01:23:25,250 Mejor me voy. 938 01:23:31,131 --> 01:23:34,926 No he visto a mi padre ni visitado su tumba desde que he vuelto. 939 01:23:35,927 --> 01:23:37,429 Mis pies no me lo permitían. 940 01:23:39,931 --> 01:23:43,393 Hemos hecho todo este viaje juntos. Podías rezar por él. 941 01:23:44,352 --> 01:23:45,770 Acabemos con esto. 942 01:23:47,439 --> 01:23:51,568 Ese no es mi problema, hermano. Nunca he tenido ese problema. 943 01:23:52,694 --> 01:23:55,447 Ve y cumple tu deber. No me metas en esto. 944 01:23:55,947 --> 01:23:57,198 No eres una buena persona. 945 01:24:00,618 --> 01:24:02,287 El hombre se ha muerto. Se ha terminado. 946 01:24:02,996 --> 01:24:06,666 Ahora está en el cielo. 947 01:24:07,542 --> 01:24:11,546 Vale, te entiendo. No le des tu bendición. 948 01:24:12,422 --> 01:24:14,674 No lo perdones, vale. Tienes razón. 949 01:24:15,425 --> 01:24:18,053 Que Dios lo perdone. Ya se le ha acabado la vida. 950 01:24:18,762 --> 01:24:20,221 Pero el tema no es ese. 951 01:24:21,890 --> 01:24:27,145 Mira, yo te entiendo. Entiéndeme tú a mí. 952 01:24:30,148 --> 01:24:31,399 Soy un bastardo. 953 01:24:33,735 --> 01:24:37,530 Hace 25 años, dolía. Pero ahora tengo 35. 954 01:24:38,114 --> 01:24:39,908 Nadie me pregunta por mi padre. 955 01:24:41,159 --> 01:24:43,953 Tu padre no va a ser mi padre 956 01:24:44,037 --> 01:24:46,790 solo porque se haya tirado a mi madre hace 35 años. ¿Vale? 957 01:24:49,167 --> 01:24:50,627 Fue un error. 958 01:24:52,754 --> 01:24:55,757 Y mi madre ha pagado el precio. 959 01:24:57,383 --> 01:24:58,510 Y yo también. 960 01:24:59,594 --> 01:25:02,472 Si voy a rezar por él, pediré una explicación. 961 01:25:03,056 --> 01:25:06,601 Y ninguno de vosotros me la puede dar. ¿Lo entiendes? 962 01:25:08,645 --> 01:25:10,563 - No es eso, tío. - Entonces, ¿qué? 963 01:25:10,647 --> 01:25:12,398 ¿Sabes de lo que se trata? 964 01:25:13,858 --> 01:25:16,528 Me entero de que tengo un hermano tras 35 años. 965 01:25:17,654 --> 01:25:19,072 Se trata de eso. 966 01:25:20,365 --> 01:25:24,577 Aunque si dices que no hay nada, que así sea. 967 01:25:26,162 --> 01:25:28,581 Tus cosas están con el tío Fuat. Vamos a buscarlas. 968 01:25:28,665 --> 01:25:30,250 Te presentaré con orgullo. 969 01:25:32,335 --> 01:25:33,670 El resto depende de ti. 970 01:25:45,682 --> 01:25:49,936 LA SANGRE NO ES LIMONADA 971 01:25:50,019 --> 01:25:52,105 Llénalo. Échala. 972 01:25:53,606 --> 01:25:54,607 Sirve. 973 01:25:57,026 --> 01:25:57,944 Así. 974 01:26:00,155 --> 01:26:01,531 Así se hace. 975 01:26:10,874 --> 01:26:12,584 Soy tu tío. 976 01:26:17,881 --> 01:26:19,340 Me llamo Fuat. 977 01:26:22,594 --> 01:26:26,181 Ese es Suat, mi hermano mayor. 978 01:26:27,265 --> 01:26:29,267 Esta era su casa. 979 01:26:31,227 --> 01:26:35,315 La casa de Rauf Agha. También mi casa. 980 01:26:38,151 --> 01:26:41,112 Si quieres, será tuya también. 981 01:26:45,200 --> 01:26:49,454 Nuestra casa. La casa de Rauf Agha. 982 01:26:54,876 --> 01:26:56,002 Nuestra casa. 983 01:26:59,672 --> 01:27:01,382 Tus cosas están aquí. 984 01:27:03,468 --> 01:27:05,178 Has ganado el campeonato. 985 01:27:06,638 --> 01:27:08,056 Estamos orgullosos de ti. 986 01:27:09,849 --> 01:27:13,478 También tienes un pasaporte turco. Así que estamos todavía más orgullosos. 987 01:27:22,070 --> 01:27:23,279 ¿Lo sabías? 988 01:27:25,365 --> 01:27:27,116 Mi hermano se ha muerto hoy. 989 01:27:30,036 --> 01:27:31,746 Mi hermano Suat. 990 01:27:37,001 --> 01:27:39,879 No tengo padre. Suat me crio. 991 01:27:39,963 --> 01:27:44,509 Nunca he conocido a mi padre. No conozco a nadie más. 992 01:27:53,309 --> 01:27:56,938 Esta es nuestra casa. La de mi hermano, la tuya. 993 01:27:58,106 --> 01:28:01,901 Y la de este loco de Sakip. 994 01:28:05,780 --> 01:28:07,407 He hablado mucho. 995 01:28:09,951 --> 01:28:13,329 Rauf Agha, dame la herencia de mi hermano. 996 01:28:14,664 --> 01:28:17,500 Dámela. He bebido demasiado. 997 01:28:19,085 --> 01:28:20,211 A ver si lo entiendo. 998 01:28:21,462 --> 01:28:22,505 Lo entiendo. 999 01:28:31,389 --> 01:28:33,349 La herencia de mi hermano. 1000 01:28:41,482 --> 01:28:42,900 No la malgastes. 1001 01:28:48,740 --> 01:28:49,949 ¿A dónde vas, tío? 1002 01:29:09,260 --> 01:29:10,345 Perdóname. 1003 01:29:11,971 --> 01:29:13,806 Cuando he oído del tío Fuat... 1004 01:29:17,310 --> 01:29:21,356 que mi padre había fallecido mientras nos divertíamos en la carretera, 1005 01:29:21,439 --> 01:29:23,316 perdí el control. Lo siento. 1006 01:29:48,966 --> 01:29:50,927 Eres un perturbado, hermano. 1007 01:29:56,557 --> 01:29:58,017 Estás confundido. 1008 01:30:01,104 --> 01:30:04,023 Soy la misma mierda que tú. 1009 01:30:10,154 --> 01:30:11,906 He pegado a la gente toda la vida. 1010 01:30:14,992 --> 01:30:17,954 Mi madre me llevó al médico por mi genio. Y le pegué al médico. 1011 01:30:18,871 --> 01:30:20,123 Di puñetazos a las paredes. 1012 01:30:22,208 --> 01:30:23,668 Solía comer cristal, tío. 1013 01:30:25,419 --> 01:30:28,297 La lengua y la boca, hechas polvo. 1014 01:30:28,923 --> 01:30:32,009 No teníamos dinero. Pasé cinco años sin dientes. 1015 01:30:33,761 --> 01:30:36,097 Por eso no podía ser un buen futbolista. 1016 01:30:41,018 --> 01:30:43,646 Golpear a un aficionado, ¿quién lo haría? Incluso le pegué a uno. 1017 01:30:43,729 --> 01:30:46,983 Paré el partido y lo perseguí por las gradas. 1018 01:30:49,569 --> 01:30:52,947 Hice 22 meses de servicio militar. Cuatro de los cuales en DISCO. 1019 01:30:53,030 --> 01:30:55,408 - ¿DISCO? - Guardia disciplinar. 1020 01:30:55,825 --> 01:30:59,120 Las celdas en las que estás solo. Ya. 1021 01:31:12,592 --> 01:31:14,343 ¿Es padre el del medio? 1022 01:31:16,220 --> 01:31:20,308 Ese es padre. Fuat está en el medio. Rauf es el de la izquierda. 1023 01:31:21,851 --> 01:31:23,561 Y el de la derecha es el abuelo, Selim. 1024 01:31:24,979 --> 01:31:26,230 ¿Selim? 1025 01:31:29,108 --> 01:31:30,276 Selim. 1026 01:31:48,169 --> 01:31:51,589 - Esos son rusos. - No, rusos no, alemanes. 1027 01:31:52,548 --> 01:31:56,719 - También trabajé en el ejército. - Son rusos. Lo sé. 1028 01:31:59,847 --> 01:32:01,182 AK-47. 1029 01:32:03,851 --> 01:32:10,441 Los croatas los tenían de calibre 0,15. Hechos por los alemanes. Estos son rusos. 1030 01:32:15,863 --> 01:32:18,241 En aquella época los rusos tenían esos. 1031 01:32:19,283 --> 01:32:21,911 Se llevaban con los alemanes. La política de aquellos días. 1032 01:32:22,411 --> 01:32:24,413 Así que les proporcionaban los de 0,15. 1033 01:32:24,997 --> 01:32:27,333 También teníamos esos. Pero estos son rusos. 1034 01:32:30,878 --> 01:32:32,380 Pesa 3,5 kilos. 1035 01:32:33,965 --> 01:32:38,177 Cuando te pilla la lluvia, parecen 35 kilos. 1036 01:32:39,720 --> 01:32:42,390 Tenías que romperte el culo para cargarlo. 1037 01:32:47,687 --> 01:32:51,357 Estábamos en las trincheras en Sarajevo. Le llamáis Saraybosna. 1038 01:32:55,111 --> 01:32:58,281 Y en las trincheras había macedonios, turcos, 1039 01:33:00,157 --> 01:33:03,286 albaneses, bosnios... 1040 01:33:04,537 --> 01:33:06,414 ¿Los soldados qué más pueden hacer? 1041 01:33:06,497 --> 01:33:09,417 Todos han sido reclutados. No tienen elección. 1042 01:33:13,754 --> 01:33:16,257 O huyes o te cogen por la fuerza. 1043 01:33:17,258 --> 01:33:18,759 ¿Huir a dónde? 1044 01:33:20,636 --> 01:33:22,847 Ni siquiera sabes a quién disparas. 1045 01:33:24,932 --> 01:33:26,892 No puedes saber quién jodía a quién. 1046 01:33:29,645 --> 01:33:34,025 Había un chico a mi lado. Más joven. 1047 01:33:35,609 --> 01:33:38,779 Diecisiete años. Diecisiete como mucho. 1048 01:33:42,491 --> 01:33:47,913 Pasó algo. Oí un sonido. 1049 01:33:49,373 --> 01:33:51,709 Me giré y vi una mitad de él. 1050 01:33:54,754 --> 01:33:58,299 Cogí su arma. Y por eso sé que estos son rusos. 1051 01:34:00,092 --> 01:34:03,179 En plena Europa. En las trincheras de Sarajevo. 1052 01:34:07,099 --> 01:34:10,519 Conozco el peso, tío, lo conozco. Tres quilos y medio. 1053 01:34:11,228 --> 01:34:12,646 Así que no me lo digas. 1054 01:34:13,773 --> 01:34:17,109 Estos son rusos, tío. AK-47. 1055 01:34:42,259 --> 01:34:43,511 Ven aquí. 1056 01:34:45,638 --> 01:34:46,639 Ven, levántate. 1057 01:34:47,264 --> 01:34:49,308 - Mi padre se ha muerto. - ¿Qué? 1058 01:34:50,935 --> 01:34:53,979 Mi padre se ha muerto y no me puedo levantar. 1059 01:34:58,025 --> 01:35:00,152 Mi padre se ha muerto. 1060 01:35:02,071 --> 01:35:04,281 Mi padre se ha muerto y no me puedo levantar. 1061 01:35:06,075 --> 01:35:07,743 Mi padre se ha muerto. 1062 01:35:15,000 --> 01:35:16,252 Venga. 1063 01:35:37,523 --> 01:35:40,860 ¡Suat Agha! Ven, ven por aquí. 1064 01:35:41,694 --> 01:35:43,028 ¡Suat Agha! 1065 01:35:43,654 --> 01:35:44,780 Ven. 1066 01:35:47,783 --> 01:35:48,868 Ven por aquí. 1067 01:35:49,326 --> 01:35:51,412 ¡Suat Agha! Ven por aquí. 1068 01:35:51,871 --> 01:35:54,248 Ven. Estamos aquí. 1069 01:35:54,915 --> 01:35:58,586 ¡Suat Agha! Mira, lo he traído. He traído a tu hijo. 1070 01:35:59,795 --> 01:36:05,134 Ahora te vamos a contar algo. Venga, díselo a tu padre. 1071 01:36:05,801 --> 01:36:06,719 Dile algo. 1072 01:36:06,802 --> 01:36:08,929 - ¿Qué debería decirle? - Y yo qué sé. 1073 01:36:11,682 --> 01:36:13,601 - Hola. - ¿Qué? 1074 01:36:13,684 --> 01:36:16,103 - Hola. - Hola, padre. 1075 01:36:16,896 --> 01:36:20,316 Tu hijo está aquí. Es un hombre malo. 1076 01:36:21,108 --> 01:36:26,113 Sale a ti más que yo. 1077 01:36:26,197 --> 01:36:31,994 Pero se pierde en la carretera. Casi vamos al extranjero. 1078 01:36:33,162 --> 01:36:35,414 Fuimos al extranjero. 1079 01:36:35,498 --> 01:36:38,751 Venga, hermano. Mi padre está ahí tumbado. 1080 01:36:39,460 --> 01:36:43,005 Mira, no se levanta. No se mueve. 1081 01:36:43,797 --> 01:36:46,675 Dale tu bendición. Venga, hermano. 1082 01:36:46,759 --> 01:36:48,093 Aquí está tu padre. 1083 01:36:48,177 --> 01:36:54,642 - Te doy mi bendición. - Te doy mi bendición. 1084 01:36:56,018 --> 01:37:01,190 Te doy mi bendición, padre. ¡Oh, padre! Mi querido padre. 1085 01:37:04,235 --> 01:37:05,611 Te doy mi bendición. 1086 01:37:11,075 --> 01:37:12,243 Te doy mi bendición. 1087 01:37:21,502 --> 01:37:22,753 Te doy mi bendición. 1088 01:38:15,014 --> 01:38:15,931 Sakip. 1089 01:38:16,640 --> 01:38:17,808 Despierta. 1090 01:38:18,350 --> 01:38:19,476 Sakip. 1091 01:38:23,063 --> 01:38:24,315 ¿Qué pasa? 1092 01:38:26,900 --> 01:38:30,154 - No estamos en la tumba correcta. - ¿Qué? 1093 01:38:30,696 --> 01:38:32,656 No estamos en la tumba correcta. 1094 01:38:35,659 --> 01:38:39,705 - ¿Cómo? - ¿Padre se murió a los 19? 1095 01:38:41,749 --> 01:38:45,085 - No, a los 65. - Levántate. Esta no es la tumba correcta. 1096 01:38:45,878 --> 01:38:50,132 - Levántate. Es una falta de respeto. - El nombre tampoco es ese. 1097 01:38:51,258 --> 01:38:53,761 - ¿A dónde hemos venido? - No sé. 1098 01:38:57,181 --> 01:38:59,016 El tío Fuat dijo que era por aquí. 1099 01:39:08,108 --> 01:39:12,738 Le preguntaré. ¿Cómo se abre esto? 1100 01:39:26,460 --> 01:39:28,045 ¿Lo oyes? 1101 01:39:29,254 --> 01:39:31,131 Hay música en alguna parte. 1102 01:39:40,808 --> 01:39:42,935 - ¿La oyes? - Sí, pero... 1103 01:39:43,977 --> 01:39:45,521 No, por aquí. 1104 01:39:49,817 --> 01:39:51,151 ¿A dónde vas? 1105 01:39:58,742 --> 01:40:00,119 Aquí está. 1106 01:40:01,662 --> 01:40:04,164 Dios santo. Se ha dormido aquí. 1107 01:40:06,166 --> 01:40:07,209 Ven. 1108 01:40:07,292 --> 01:40:09,753 Tío. 1109 01:40:12,798 --> 01:40:13,716 Tío. 1110 01:40:13,799 --> 01:40:16,552 - ¿Qué pasa? ¿Quién eres? - No tengas miedo. Somos nosotros. 1111 01:40:18,929 --> 01:40:21,432 - Siéntate. ¿Quieres ayuda? - No, estoy bien. 1112 01:40:25,394 --> 01:40:28,230 -¿Qué hora es? - No lo sé. 1113 01:40:29,148 --> 01:40:34,111 - ¿Quién está en casa? - ¿Cómo lo voy a saber? Dormimos aquí. 1114 01:40:37,072 --> 01:40:39,533 Si habéis dormido aquí, ¿las mujeres están solas en casa? 1115 01:40:40,117 --> 01:40:43,203 - Tú también has dormido aquí. - Sé un hombre, imbécil. 1116 01:40:46,123 --> 01:40:50,377 No seas como yo. Déjame estar en el cementerio. 1117 01:40:50,461 --> 01:40:53,672 ¿Cómo estás? ¿Estás bien? ¿Quieres cigarrillos? 1118 01:40:53,756 --> 01:40:56,091 No, no quiero. Aunque hay algunos aquí. 1119 01:40:56,175 --> 01:40:59,094 Dame uno. Toma uno también. Fuma. 1120 01:40:59,678 --> 01:41:01,430 Un hombre de verdad fuma. 1121 01:41:03,932 --> 01:41:06,101 - ¿Hermano? - Lo he dejado. 1122 01:41:10,105 --> 01:41:12,316 - ¿Os habéis despertado ahora? - ¿Qué? 1123 01:41:12,399 --> 01:41:14,318 - ¿Os habéis despertado ahora? - Me arde el estómago. 1124 01:41:15,068 --> 01:41:17,488 - ¿Crees que İlyas ya ha abierto? - ¿La pastelería? 1125 01:41:17,571 --> 01:41:23,952 - Sí. Vamos a İlyas o a Manko. - Los pasteles de İlyas son grasientos. 1126 01:41:24,536 --> 01:41:27,080 Tío Fuat, hay pueblos búlgaros aquí. 1127 01:41:27,164 --> 01:41:30,459 Hacen un estupendo kashkaval. Vienen en tamaño mediano y grande. 1128 01:41:31,043 --> 01:41:32,419 ¿Cómo estás? 1129 01:41:34,254 --> 01:41:36,089 - Uno de los nuestros. - Lo ha pillado. 1130 01:41:36,173 --> 01:41:38,258 - Venga, levántate. - Vamos. 1131 01:41:38,342 --> 01:41:41,011 No lo ves ahora, pero hay un buen kashkaval. 1132 01:41:41,094 --> 01:41:43,972 Dios nos va a castigar. Para, estamos en un cementerio. 1133 01:41:44,056 --> 01:41:46,934 - Despacio. No pises en las tumbas. - Ven, por aquí. 1134 01:41:48,560 --> 01:41:51,396 No bebas más. Bebe con moderación. 1135 01:41:51,480 --> 01:41:53,899 No voy a volver a beber, nunca más. 1136 01:41:55,275 --> 01:41:57,194 Nunca más. ¿Dónde coño estás? 1137 01:41:59,738 --> 01:42:01,824 Eh, tío. 1138 01:42:06,453 --> 01:42:09,122 No te rías. Nos van a ver. 1139 01:42:09,206 --> 01:42:13,126 - Eh, tío. - Nos han humillado. 1140 01:42:13,210 --> 01:42:16,296 Hay kashkaval en esos pueblos búlgaros. 1141 01:42:21,093 --> 01:42:25,013 DEDICADO A MI PADRE... 1142 01:42:26,765 --> 01:42:30,811 Y A İNCI...