1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:33,009 --> 00:01:37,263 En voi kuolla. Mitä kidutusta. 4 00:01:37,347 --> 00:01:41,184 En voi kuolla. Sakip. 5 00:01:41,267 --> 00:01:48,191 -Mikä hätänä, isä? -En voi kuolla, Sakip. En vain voi. 6 00:01:48,274 --> 00:01:53,029 Et niin. Me haluamme sinun paranevan. Yritätkö sitten kuolla? 7 00:01:53,113 --> 00:01:59,035 Etsi Selim. Minun pitää tavata hänet. Heti. 8 00:01:59,119 --> 00:02:01,955 Kuka se Selim on? 9 00:02:02,038 --> 00:02:06,626 Etkö kuullut minua? Selim. Etsi hänet. 10 00:02:06,709 --> 00:02:09,587 En voi kuolla. 11 00:02:11,381 --> 00:02:13,174 En voi kuolla, Sakip. 12 00:02:25,687 --> 00:02:29,023 En vain voi. 13 00:03:37,050 --> 00:03:41,221 Setä, hän sulki kahvilansa 15 vuotta sitten. 14 00:03:41,304 --> 00:03:46,559 Sain hänen osoitteensa, mutta kukaan ei tiedä asuuko hän siellä vielä. 15 00:03:46,643 --> 00:03:49,520 Kaikki on muuttunut. Rekkahallia ei ole. 16 00:03:49,604 --> 00:03:53,816 Autot ajavat rallia edestakaisin joka puolella. 17 00:03:53,900 --> 00:04:00,365 Isä puhui leirintäalueesta, mutta siinä kaikki. 18 00:04:00,448 --> 00:04:03,493 Kuuletko minua? 19 00:04:03,576 --> 00:04:07,914 Jos en heti löydä häntä, tulenko saman tien kotiin? 20 00:04:32,855 --> 00:04:35,358 Ketä etsit? 21 00:04:35,441 --> 00:04:38,236 -Salam aleikum. -Aleikum salam. 22 00:04:38,319 --> 00:04:42,490 -Onko tämä Mevlevihane 4? -Kyllä on. Ketä etsit? 23 00:04:42,573 --> 00:04:46,452 Ali Rıza -nimistä miestä, joka piti kahvilaa rekkakuskeille. 24 00:04:46,536 --> 00:04:50,957 Hän oli isäni ystävä Makedoniasta. Ketään ei vain taida olla kotona. 25 00:04:51,040 --> 00:04:54,460 -Tiedätkö missä hän on? -Hän muutti pois kauan sitten. 26 00:04:54,544 --> 00:04:57,380 -Kauan sitten? -Niin. Miksi etsit häntä? 27 00:04:57,463 --> 00:05:01,968 Hän voisi auttaa minua löytämään erään henkilön. 28 00:05:02,051 --> 00:05:05,513 -En tiedä, mihin hän muutti. -Pitäisikö minun lähteä? 29 00:05:05,596 --> 00:05:09,851 Ei. En tiedä missä hän asuu, mutta hänestä tuli luultavasti imaami. 30 00:05:09,934 --> 00:05:11,769 -Mikä? -Imaami. 31 00:05:11,853 --> 00:05:15,064 -Imaami? -Imaami tai hodža. 32 00:05:15,148 --> 00:05:17,734 Mutta tämä Ali Riza oli salakuljettaja. 33 00:05:17,817 --> 00:05:21,571 Juuri hän, tunnettu salakuljettaja. Sama Ali Rıza. 34 00:05:21,654 --> 00:05:25,241 -Vai niin. Missä moskeijassa hän on? -En tiedä. 35 00:05:25,325 --> 00:05:32,123 -Istanbul on täynnä moskeijoita. -Etsi Suriçista. 36 00:06:12,455 --> 00:06:13,623 MOSKEIJAT 37 00:06:40,483 --> 00:06:43,152 Täällä on 166 moskeijaa. 38 00:06:43,236 --> 00:06:46,656 Kukaan ei sanonut niin, mutta kyltissä luki. 39 00:06:46,739 --> 00:06:50,535 Ei Istanbulissa. Tällä alueella on 166 moskeijaa. 40 00:06:50,618 --> 00:06:53,121 Luoja ties montako koko Istanbulissa! 41 00:06:53,204 --> 00:06:58,960 Miten jaksan käydä kaikissa? Käteni ovat ryppyiset käsienpesusta. 42 00:06:59,043 --> 00:07:05,591 En ole varma, jäikö joku välistä. Rukoilin paljon. Jumala kuuli kaiken. 43 00:07:05,675 --> 00:07:09,220 Ei, nyt ajattelin mennä nukkumaan. 44 00:07:09,303 --> 00:07:14,934 Nukun autossa. En jaksa lähteä etsimään hotellia. 45 00:07:15,017 --> 00:07:18,563 Aion osallistua aamurukoukseen yhdessä moskeijassa. 46 00:07:18,646 --> 00:07:22,483 Tulenko kotiin, jos en löydä häntä huomenna? 47 00:07:22,567 --> 00:07:27,029 Emme edes tiedä, elääkö hän. Olen etsinyt ahkerasti. 48 00:07:27,113 --> 00:07:30,616 Mitä isä sanoi? 49 00:07:32,034 --> 00:07:36,038 Setä, kuuletko minua? Haloo? 50 00:07:42,920 --> 00:07:44,422 Selim. 51 00:07:44,505 --> 00:07:47,258 Miten löydän jonkun Selimin Istanbulissa? 52 00:07:47,341 --> 00:07:52,555 Kuin kaikki tuntisivat täällä toisensa. Luoja minua auttakoon. 53 00:08:22,335 --> 00:08:24,670 Talvi on tullut. 54 00:08:26,672 --> 00:08:30,343 Miten unohdin sulkea ikkunat? 55 00:08:38,142 --> 00:08:40,311 Varkaita! 56 00:08:50,154 --> 00:08:53,824 Hei! Kuka on vienyt puhelimeni? 57 00:08:57,870 --> 00:09:00,164 Ehkä ne menivät tännepäin? 58 00:09:00,248 --> 00:09:05,169 -Tuo on Ali Rıza. -Kuka noista? Tuo paksu? 59 00:09:05,253 --> 00:09:08,381 -Hänen vieressään. Pikkutakki päällä. -Heillä kaikilla on. 60 00:09:08,464 --> 00:09:10,758 -Lakkipäinen. -Kiitos. 61 00:09:10,841 --> 00:09:13,594 -Salam aleikum. -Aleikum salam. 62 00:09:13,678 --> 00:09:15,555 -Siunausta. -Kiitos. 63 00:09:15,638 --> 00:09:17,390 -Oletko sinä Ali Rıza? -Kyllä. 64 00:09:17,473 --> 00:09:19,350 -Varmastiko? -Kyllä. 65 00:09:19,433 --> 00:09:22,353 -Kuka sinä olet? -Sakip Bitolasta. 66 00:09:22,436 --> 00:09:26,899 -Isäni Suat lähetti minut. -Kuka Suat? 67 00:09:26,983 --> 00:09:29,610 -Suat rekkakuski. -Rekkakuski? 68 00:09:29,694 --> 00:09:33,823 Hän ajoi rekka-autoja 20 vuotta sitten. 69 00:09:33,906 --> 00:09:37,285 -Etkö muista häntä? -En. 70 00:09:37,368 --> 00:09:42,623 -Olet imaami, et kahvilanpitäjä. -En minä ole imaami. 71 00:09:42,707 --> 00:09:46,335 -Eikö sekään pidä paikkaansa? -Mitä haluat? 72 00:09:46,419 --> 00:09:49,922 Etsin Selimiä isäni pyynnöstä. 73 00:09:50,006 --> 00:09:53,968 Isä on kuolemansairas ja pyysi minua etsimään Selimin. 74 00:09:54,051 --> 00:09:58,347 Sanoin, että setäni löytäisi hänet, mutta hän halusi tehtävään minut. 75 00:09:58,431 --> 00:10:03,102 Jos löydän hänen ystävänsä Ali Rızan, hän tietää missä Selim on. 76 00:10:03,185 --> 00:10:07,023 Hänen äitinsä nimi oli Fatoş. 77 00:10:07,106 --> 00:10:12,069 -Fatoş? Tarkoitatko Suatia? -Ketä muuta? 78 00:10:12,153 --> 00:10:16,782 -Mistä tunnet hänet? -Suat Bitolasta on isäni. 79 00:10:16,866 --> 00:10:20,036 Tarkoitat siis hujoppi-Suatia? 80 00:10:20,119 --> 00:10:23,080 -Niin, hän on aika pitkä. -Ei nyt niin pitkä. 81 00:10:23,164 --> 00:10:26,417 -Hän ajoi pitkiä matkoja. -Kyllä, juuri hän. 82 00:10:26,500 --> 00:10:31,631 Hän kävi Venäjällä ja Moldovassa, kun olin pieni. Missä Selim on? 83 00:10:31,714 --> 00:10:35,426 Hän alkoi pelata jalkapalloa jossain joukkueessa. 84 00:10:35,509 --> 00:10:41,265 Mutta Suat on siis kuollut? Hän sanoi, ettei häntä tapa mikään. 85 00:10:41,349 --> 00:10:44,685 -Ei, hän ei voi kuolla. -Juurihan sanoit niin. 86 00:10:44,769 --> 00:10:47,688 -Tarkoitin, että hän ei voi kuolla. -Haluatko hänen kuolevan? 87 00:10:47,772 --> 00:10:51,817 En tietenkään, herran tähden! 88 00:10:51,901 --> 00:10:56,405 -Tiedän, että olet löytänyt tiesi. -Niin voisi sanoa. 89 00:10:56,489 --> 00:11:00,201 Tämä on tietysti vähän sopimatonta moskeijassa. 90 00:11:00,284 --> 00:11:04,830 -Mitä se on? -Tämä on sinulle. Isä valmisti sen. 91 00:11:04,914 --> 00:11:08,751 -Pane se pois. -Mitä minä sillä tekisin? 92 00:11:08,834 --> 00:11:14,632 Vie se pois. Vai minulle? Onko se oikeasti Suatin tekemää? 93 00:11:14,715 --> 00:11:19,261 -Kyllä se on. -Hienoa. Mutta vie se pois silti. 94 00:11:19,345 --> 00:11:20,888 Missä Selim on? 95 00:11:24,683 --> 00:11:26,227 Hei, täällä! 96 00:11:26,310 --> 00:11:28,437 -Alas! -Vedä! 97 00:11:31,273 --> 00:11:33,484 Pallo haltuun! 98 00:11:40,574 --> 00:11:43,536 -Hyvä peli. -Hienoa! 99 00:11:57,466 --> 00:11:59,844 Niin sitä pitää. Hyvä, pojat! 100 00:12:03,806 --> 00:12:05,850 Selim, ala tulla. 101 00:12:07,268 --> 00:12:08,811 Tullaan. 102 00:12:17,945 --> 00:12:19,613 No niin, pojat. 103 00:12:23,784 --> 00:12:28,914 Laittakaa kypärät päähän. Ilman niitä ei kannata ajaa. 104 00:12:30,040 --> 00:12:34,545 Varovasti. Ottakaa rennosti. Älkää tehkö tyhmyyksiä. 105 00:12:41,594 --> 00:12:45,431 -Olisiko hetki aikaa? -Toki. 106 00:12:45,514 --> 00:12:48,851 Minut neuvottiin tänne. Oletko sinä Selim? 107 00:12:48,934 --> 00:12:52,396 -Miksi niin? -Ei sillä niin väliä. Oletko vai et? 108 00:12:52,480 --> 00:12:56,192 -Kuka sinä olet? -Sakip Bitolasta. 109 00:12:56,275 --> 00:13:01,071 Valmentaja sanoi sinua Selimiksi, mutta halusin olla varma. 110 00:13:01,155 --> 00:13:03,199 -Oletko siis Selim? -Olen. 111 00:13:04,575 --> 00:13:06,535 -Varmastiko? -Kyllä. 112 00:13:09,163 --> 00:13:11,373 Löysin siis sinut. 113 00:13:14,335 --> 00:13:18,214 Menen suoraan asiaan. Olen Sakip ja tulen Bitolasta. 114 00:13:18,297 --> 00:13:22,176 Isäni pyysi minua etsimään sinut, jotta saisi siunauksesi. 115 00:13:22,259 --> 00:13:27,306 Olemme veljeksiä. Meillä on sama isä. 116 00:13:29,558 --> 00:13:33,479 -Mitä sanot? -Niin se on. 117 00:13:33,562 --> 00:13:36,398 -Kusetatko minua? -Anteeksi? 118 00:13:36,482 --> 00:13:39,944 -Kusetatko minua? -En. 119 00:13:43,656 --> 00:13:47,493 Eikö äitisi nimi ole Fatoş? 120 00:13:50,704 --> 00:13:56,335 -Eikö se ole Fatoş? -Älä sekoita häntä tähän. Häivy! 121 00:13:58,295 --> 00:14:02,508 Eikö isäsi ole Suat, rekkakuski Bitolasta Makedoniasta? 122 00:14:02,591 --> 00:14:07,846 -Hän on minunkin isäni. -Minulla ei ole isää! Häivy! 123 00:14:10,224 --> 00:14:13,769 Hei veli, mihin menet? Mihin hän on menossa? 124 00:14:13,852 --> 00:14:17,398 PYSÄKÖINTI KIELLETTY 125 00:14:25,322 --> 00:14:26,907 Veli! 126 00:15:37,686 --> 00:15:41,774 -Apua! Kuka sinä olet? -Voi luoja! 127 00:15:41,857 --> 00:15:46,362 Oletko varas? Jätä minut rauhaan! Kuka helvetti olet? 128 00:15:46,445 --> 00:15:50,950 -Seuraatko minua? -En, veli. 129 00:15:51,033 --> 00:15:53,535 Maalivahtinne antoi osoitteen. 130 00:15:53,619 --> 00:15:58,374 Lähdettyäsi menin takaisin, sain osoitteesi ja tulin tänne. 131 00:15:58,457 --> 00:16:01,627 -Miksi? -Ei tämä ole helppoa minullekaan. 132 00:16:01,710 --> 00:16:04,922 Ajoin 800 km tänne ja sama matka on takaisin. 133 00:16:05,005 --> 00:16:09,009 Pyysin isää lähettämään Fuat-sedän. Mutta hän käski minut, veljesi. 134 00:16:09,093 --> 00:16:14,515 Olen värjötellyt täällä. Ja minulla on selkäongelmiakin. 135 00:16:14,598 --> 00:16:18,602 Olen käynyt Istanbulin jokaisessa moskeijassa. Kysy mistä vain. 136 00:16:18,686 --> 00:16:21,522 Mitä väliä niillä on? En kutsunut sinua tänne. 137 00:16:21,605 --> 00:16:25,693 Isä on kuolemaisillaan. Tulisit nyt mukaani. 138 00:16:25,776 --> 00:16:29,071 Voit sitten palata kotiin. Pyydän sinua. 139 00:16:34,201 --> 00:16:39,289 -Tuletko? -Veli, vaikutat hyvältä mieheltä. 140 00:16:39,373 --> 00:16:44,420 Olet tehnyt tehtäväsi, ja annoin sinulle vastaukseni. 141 00:16:44,503 --> 00:16:48,090 Sinuna lähtisin seuraavalla koneella kotiin. 142 00:16:48,173 --> 00:16:51,176 Tulin autolla. Luoja ei luonut ihmistä lentämään. 143 00:16:51,260 --> 00:16:53,721 -Auto on turvallinen. -Pelkäät siis. 144 00:16:53,804 --> 00:16:59,226 Mutta ole nyt järkevä ja aja kotiin. 145 00:16:59,309 --> 00:17:02,688 -Täällä Paşassa on häijyä väkeä. -Kuka on häijy kenelle? 146 00:17:02,771 --> 00:17:08,527 Okei, muuta en osaa sanoa. Varoitin sinua. Nyt olet omillasi. 147 00:17:09,820 --> 00:17:12,448 Mihin menet, veli? Lähdetkö mukaan? 148 00:17:12,531 --> 00:17:18,662 Ilman muuta. Pakkaan vain kassini ja otan vähän evästä mukaan. 149 00:17:19,747 --> 00:17:21,290 Veli. 150 00:17:55,908 --> 00:18:00,496 Miten tässä näin kävi? Sanoin, että sedän pitäisi lähteä. 151 00:18:00,579 --> 00:18:04,500 Mutta minut piti laittaa veljen perään. Ja millaisen veljen! 152 00:18:04,583 --> 00:18:08,921 Kylmä kolottaa selkääni. Helvettiin koko homma! 153 00:18:09,004 --> 00:18:13,509 Ajoin 800 km, ja hän lähettää minut takaisin. 154 00:18:13,592 --> 00:18:18,138 Olen kolunnut Istanbulin moskeijatkin, mutta väliäkö sillä? 155 00:18:18,222 --> 00:18:24,186 Lähetä setä, sanoin. Mutta ei. Minun piti lähteä. Miksi ihmeessä? 156 00:18:24,269 --> 00:18:27,022 Rahat ovat loppu, ja selkää särkee. 157 00:18:27,106 --> 00:18:33,779 Voi minua poloista! Voi isääni! Hän ei kuunnellut minua. 158 00:18:33,862 --> 00:18:37,825 Isä on kuolemaisillaan, mutta ei sillä väliä. Mikä tyyppi! 159 00:18:37,908 --> 00:18:40,869 -Hei! -Minulla ei ole rahaa eikä puhelinta. 160 00:18:40,953 --> 00:18:43,747 -En voi edes soittaa kotiin. -Hiljaa! 161 00:18:43,831 --> 00:18:46,625 En edes tiedä missä olen. Veli! 162 00:18:47,709 --> 00:18:52,798 Veli? Kuuletko? 163 00:18:53,882 --> 00:18:57,094 Isä on kuolemaisillaan, tajuatko? 164 00:18:57,177 --> 00:18:59,555 Lopeta kiljuminen! Ole hiljaa! 165 00:18:59,638 --> 00:19:03,934 -Minähän puhun vain itsekseni. -Avaan oven. 166 00:19:09,189 --> 00:19:11,733 Se ei aukea. Se ei toimi. 167 00:19:11,817 --> 00:19:14,653 -Ole hiljaa! Mikä siellä nyt on? -Se ei toimi. 168 00:19:14,736 --> 00:19:16,864 Helvetti! 169 00:19:21,577 --> 00:19:24,288 Se taitaa olla rikki. 170 00:19:24,371 --> 00:19:29,334 Tollo! Etkö kuule summeria? Työnnä silloin ovea. 171 00:19:29,418 --> 00:19:32,254 Nyt! Taas liian myöhään! 172 00:19:33,547 --> 00:19:36,216 Ei helvetti vieköön ole totta. 173 00:19:36,300 --> 00:19:42,264 -Päästätkö minut vai et? -Helvetti soikoon! Valot eivät toimi. 174 00:19:42,347 --> 00:19:47,019 Ovisummeri ei toimi. Kello on liian paljon. 175 00:19:48,562 --> 00:19:51,523 -Mitä täällä metelöidään? -Ovisummeri on rikki. 176 00:19:51,607 --> 00:19:52,900 Tule nyt! 177 00:19:52,983 --> 00:19:59,114 Rauhoitu, Metin. Ovisummeri ei toimi, hän ei pääse sisään. Ei hätää. 178 00:19:59,198 --> 00:20:02,242 Heitän sinulle avaimet. 179 00:20:06,914 --> 00:20:09,416 Käytä niitä. 180 00:20:47,579 --> 00:20:49,581 Nukutko? 181 00:20:53,418 --> 00:20:56,755 Nukutko, veli? 182 00:20:59,675 --> 00:21:04,930 Päästin sinut sisään, niin anna nyt olla. Jatka unia. 183 00:21:08,600 --> 00:21:14,940 -Oi, päätäni särkee. -Onko sinulla useinkin pääkipua? 184 00:21:15,023 --> 00:21:20,070 Nuku nyt ja ole hiljaa. 185 00:21:25,325 --> 00:21:28,203 Lopeta lörpöttely. 186 00:21:28,287 --> 00:21:31,415 Onkohan täällä kompiria. 187 00:21:44,511 --> 00:21:46,138 Hei! 188 00:21:46,221 --> 00:21:51,351 -Rauhoitu. Törmäsin johonkin. -Mitä, oletko varas? 189 00:21:51,435 --> 00:21:53,854 -Aiotko ryöstää minut? -Missähän ne ovat. 190 00:21:53,937 --> 00:21:57,941 -Mene nukkumaan. -Onko sinulla kompiria? 191 00:21:59,443 --> 00:22:04,698 -Mitä? -Perunalastuja! 192 00:22:04,781 --> 00:22:06,992 -Perunoita. -Perunoita? 193 00:22:07,075 --> 00:22:09,703 -Perunoita. -Perunoita? 194 00:22:09,786 --> 00:22:15,042 Mitä sinä perunoilla keskellä yötä? Mene nukkumaan. 195 00:22:15,125 --> 00:22:17,961 -Onko sinulla niitä? -Mitä varten? 196 00:22:18,045 --> 00:22:21,548 Näytän sinulle. Missä niitä on? 197 00:22:24,343 --> 00:22:26,803 Painu helvettiin. 198 00:22:26,887 --> 00:22:29,514 -Sotket koko huushollin. -Anteeksi. 199 00:22:29,598 --> 00:22:31,183 Mene maate. 200 00:22:44,529 --> 00:22:49,701 Veli? 201 00:22:51,870 --> 00:22:54,206 Hei, kuuletko? 202 00:22:54,289 --> 00:22:57,167 -Mitä nyt? -Juo tämä, se on perunoista. 203 00:22:57,250 --> 00:23:00,378 -Se auttaa krapulaan. -En helvetissä. 204 00:23:00,462 --> 00:23:04,132 -Häivy. -Juo nyt. Se saa alkoholin haihtumaan. 205 00:23:04,216 --> 00:23:10,806 Yritätkö tappaa minut? En koske perunaveteesi. 206 00:23:10,889 --> 00:23:15,352 Jätä minut rauhaan. 207 00:23:15,435 --> 00:23:20,148 Anna minun vähän nukkua, niin juon sen liemesi myöhemmin. 208 00:23:23,944 --> 00:23:26,029 Veli. 209 00:23:26,113 --> 00:23:29,241 -Mitä nyt? -Voinko lainata puhelintasi? 210 00:23:29,324 --> 00:23:31,159 Tähän aikaan? 211 00:23:31,243 --> 00:23:34,663 Joku vei puhelimeni, enkä ole voinut soittaa kotiin. 212 00:23:34,746 --> 00:23:39,751 Voi helvetti sen puhelimesi kanssa! Tässä. Mene muualle puhumaan. 213 00:23:39,835 --> 00:23:45,549 Huomenna on tärkeä peli. Anna minun olla. Tee mitä haluat. 214 00:23:45,632 --> 00:23:47,801 -Kunhan saan nukkua. -Okei. 215 00:23:47,884 --> 00:23:53,098 Päätäni särkee. Häivy nyt muualle puhumaan. 216 00:23:53,181 --> 00:23:57,060 -Se kysyy PIN-koodia. -Voi jumalauta! Kolme kolmosta. 217 00:23:57,144 --> 00:24:00,856 Neljä kolmosta. 3, 3, 3, 3. 218 00:24:05,110 --> 00:24:07,362 -Veli. -Painu hiiteen! 219 00:24:07,445 --> 00:24:10,615 Se kysyy salasanaa. En tiedä sitä. 220 00:24:13,952 --> 00:24:17,622 -Tässä se pirun salasana. -Kiitos. 221 00:24:19,374 --> 00:24:22,627 -Voi luoja. -Juo tämä. Se selventää pääsi. 222 00:24:22,711 --> 00:24:26,131 Luoja minua auttakoon! Ja häivyttäisi tuon vitsauksen. 223 00:24:26,214 --> 00:24:28,049 Älä suututa Jumalaa. 224 00:24:28,133 --> 00:24:35,015 Haloo? Makbule? 225 00:24:36,641 --> 00:24:38,935 Löysin hänet. Pyydä isä puhelimeen. 226 00:24:39,019 --> 00:24:45,400 Haloo? Fuat-setä, löysin hänet. Anna puhelin isälle. 227 00:24:45,483 --> 00:24:48,236 Hei, äiti. Voinko puhua isän kanssa? 228 00:24:48,320 --> 00:24:51,823 Isä, oletko siellä? 229 00:24:51,907 --> 00:24:54,910 Löysin hänet. Olen nyt hänen kotonaan. 230 00:24:54,993 --> 00:25:00,957 Viheliäinen tyyppi. Hänellä on joku tärkeä peli aamulla. 231 00:25:01,041 --> 00:25:06,004 En haluaisi olla tekemisissä hänen kanssaan. Hän ei halua tulla. 232 00:25:06,087 --> 00:25:07,964 Isä. 233 00:25:14,012 --> 00:25:16,973 Veli. 234 00:25:17,057 --> 00:25:22,646 Anna minun olla! Sanoinhan, että haluan nukkua! 235 00:25:22,729 --> 00:25:25,565 Isä haluaa puhua kanssasi. 236 00:25:27,317 --> 00:25:31,529 -Miksi? -Ei hän sanonut. Kysy häneltä. 237 00:25:31,613 --> 00:25:34,324 -Ei nyt. -Mitä minä sitten sanon? 238 00:25:34,407 --> 00:25:39,162 -Että en ole kotona. -Hän kuuli sinut. Miten selitän sen? 239 00:25:39,246 --> 00:25:43,667 -Sano, että nukahdin. -Hyvä idea. 240 00:25:43,750 --> 00:25:46,336 Isä? Hän nukahti. Antaa hänen nukkua. 241 00:25:46,419 --> 00:25:50,632 Herätänkö hänet? Hyvä on. -Hän haluaa puhua kanssasi. 242 00:26:10,318 --> 00:26:11,861 Selim? 243 00:26:17,075 --> 00:26:20,161 Olen isäsi. 244 00:26:20,245 --> 00:26:22,580 Hauska tutustua. 245 00:26:22,664 --> 00:26:27,002 Niin minustakin. Sinä et tunne minua. 246 00:26:27,085 --> 00:26:31,548 Emme ole koskaan tavanneet. Mutta olen tuntenut sinut 35 vuotta. 247 00:26:31,631 --> 00:26:34,009 Odota hetki. 248 00:26:55,447 --> 00:26:59,034 Haloo? Miten siellä menee, äiti? 249 00:26:59,117 --> 00:27:04,289 Ei hätää. Voin hyvin. 250 00:27:04,372 --> 00:27:07,000 Saat puhua erään ihmisen kanssa. 251 00:27:08,710 --> 00:27:12,839 -Mikä hätänä, Selim? -Ei mikään, kuuntele vain. 252 00:27:12,922 --> 00:27:15,091 Mitä on tapahtunut? Missä olet? 253 00:27:15,175 --> 00:27:18,970 Kaikki on hyvin, mutta kuuntele hetki. 254 00:27:20,180 --> 00:27:22,307 Ketä tähän aikaan? 255 00:27:23,767 --> 00:27:25,935 -Haloo? -Haloo? 256 00:27:26,019 --> 00:27:27,354 Niin? 257 00:27:29,356 --> 00:27:31,691 -Haloo? -Kuka siellä? 258 00:27:31,775 --> 00:27:35,779 -Kuka siellä? -En kuule. Kuka puhuu? 259 00:27:35,862 --> 00:27:38,114 -Haloo? -No niin, nyt kuuluu. 260 00:27:38,198 --> 00:27:39,741 Kuka olet? 261 00:27:39,824 --> 00:27:43,912 Kysytkö minulta? Kenelle soitat tähän aikaan? 262 00:27:46,122 --> 00:27:50,668 Haloo? 263 00:27:50,752 --> 00:27:56,841 Luojan tähden! Kuka siellä on? Recep-eno, sinäkö siellä? 264 00:27:56,925 --> 00:28:00,136 Täällä on Suat, hän on hyvin sairas. 265 00:28:03,014 --> 00:28:08,436 -Kuka hitto on Suat? -Nytkö haluat kuulla elämäntarinani? 266 00:28:08,520 --> 00:28:12,357 -Selim antoi luurin ilman selitystä. -Älä huuda hänelle! 267 00:28:12,440 --> 00:28:17,070 Olen Selimin äiti Fatoş. Kuka on Suat? 268 00:28:17,153 --> 00:28:23,743 Luoja auttakoon, ennen kuin hän vie minulta järjen. 269 00:28:23,827 --> 00:28:26,871 -Fatoş? -Niin? 270 00:28:26,955 --> 00:28:32,877 Suat täällä. Etkö muista minua? -Kuka Suat? Kerro. 271 00:28:32,961 --> 00:28:35,046 -Sakipin isä. -Kuka on Sakip? 272 00:28:35,130 --> 00:28:39,718 -Mitä siitä Suatista? Kuka on Sakip? -Selimin veli. 273 00:28:41,594 --> 00:28:45,515 Selim? Onko hän siellä? 274 00:28:45,598 --> 00:28:48,810 Hän asuu Makedoniassa. Minä olen kotona. 275 00:28:48,893 --> 00:28:50,854 -Minun kanssani. -Kuka sinä olet? 276 00:28:50,937 --> 00:28:52,313 Sakip. Hei. 277 00:28:52,397 --> 00:28:54,983 -Fatoş, missä sinä olet? -Kylällä. 278 00:28:55,066 --> 00:28:58,570 -Oi voi! -Mistä on kyse? 279 00:28:58,653 --> 00:29:03,158 Lopeta kysely ja ota selvää, kuka hän on! 280 00:29:03,241 --> 00:29:07,370 -Ota selvää miten? -Hitostako minä tiedän? Jutustelkaa. 281 00:29:07,454 --> 00:29:11,166 Fatoş, minä kuolen pian. 282 00:29:11,249 --> 00:29:13,501 Lepää rauhassa. 283 00:29:14,878 --> 00:29:17,756 -Oletko sairas? -Olen. 284 00:29:17,839 --> 00:29:22,969 Minä myös. Reumatismi kolottaa jalkojani. 285 00:29:23,052 --> 00:29:25,972 Minulla on selkä kipeä ja keuhkoputkentulehdus. 286 00:29:26,055 --> 00:29:30,059 En voi edes puhua. En tiedä mitä tehdä. 287 00:29:30,143 --> 00:29:32,687 -Käytätkö lääkkeitä? -Tietysti. 288 00:29:32,771 --> 00:29:37,942 Mutta eivät ne auta. Se on tämä vanhuus. Se on ikävää. 289 00:29:38,026 --> 00:29:43,072 -Niin, se on ikävää. -Mutta mitä asiaa sinulla oli? 290 00:29:43,156 --> 00:29:47,619 Fatoş, minä kuolen pian. 291 00:29:49,204 --> 00:29:53,082 -Haluaisin... Puhelu katkesi. Puheaikanne loppui. 292 00:29:53,166 --> 00:29:56,711 Kuka tuo on? Kuulin naisen äänen. Selim... 293 00:29:56,795 --> 00:30:00,715 Haloo? Rauhoitu. Ei täällä ketään naista ole. 294 00:30:00,799 --> 00:30:03,968 Älä sinä puutu tähän! Minä päätän. 295 00:30:04,052 --> 00:30:08,223 Mitä? Totta kai, minä soitan. Mutta älä sekaannu tähän! 296 00:30:08,306 --> 00:30:11,726 En halua alkaa huutaa. Okei. 297 00:30:18,858 --> 00:30:21,903 Lähdetkö mukaan? 298 00:30:55,228 --> 00:30:58,398 Lopeta filmaaminen, saataran pelle! 299 00:31:04,612 --> 00:31:07,282 Ala tulla, Selim, pari minuuttia aikaa. 300 00:31:08,867 --> 00:31:10,368 Hyvä, pojat. 301 00:31:19,002 --> 00:31:21,588 Aydın, kokoa itsesi. 302 00:31:21,671 --> 00:31:24,299 Syöttäkää Çağataylle. 303 00:31:24,382 --> 00:31:27,010 -Suojaa palloa! -Numero 7 on vapaana. 304 00:31:27,093 --> 00:31:30,930 -Tai keskikenttäpelaaja. -Hyvä! Syötä! 305 00:31:31,014 --> 00:31:33,308 Hyvä, Çağatay! 306 00:31:34,976 --> 00:31:37,562 Antaa palaa, Çağatay! 307 00:31:37,645 --> 00:31:39,898 Laukaise jo! 308 00:31:39,981 --> 00:31:43,610 Syötä nyt! Numero 7 on vapaana! 309 00:31:43,693 --> 00:31:45,111 Alas! 310 00:31:45,194 --> 00:31:46,654 Hienoa, Salih! 311 00:31:48,907 --> 00:31:52,660 Missä puolustus on? Alas! 312 00:31:55,538 --> 00:31:57,624 Ottakaa laitapuolustaja. 313 00:32:00,418 --> 00:32:02,086 Keskitä! 314 00:32:04,088 --> 00:32:06,007 Maali! 315 00:32:25,109 --> 00:32:30,198 Vuosien uurastus riittää 316 00:32:30,281 --> 00:32:34,410 Mestaruudesta joukkue kiittää! 317 00:32:34,494 --> 00:32:37,413 Vuosien uurastus riittää 318 00:32:37,497 --> 00:32:41,209 Mestaruudesta joukkue kiittää! 319 00:32:42,251 --> 00:32:44,379 Tuokaa rakia pöytään! 320 00:32:48,299 --> 00:32:52,929 Ystävät, kunnia tästä mestaruudesta kuuluu meille kaikille. 321 00:32:53,012 --> 00:32:58,685 Tämän voiton olette todella ansainneet. 322 00:32:58,768 --> 00:33:02,939 Tiesin, että pystytte voittoon. 323 00:33:03,022 --> 00:33:06,693 -Hurraa meille kaikille! -Kiitos. 324 00:33:08,736 --> 00:33:11,698 -Lopetitko jo? -Ole hyvä vain. 325 00:33:13,032 --> 00:33:16,411 En oikeastaan halunnut sanoa mitään, 326 00:33:16,494 --> 00:33:20,707 mutta olen vähän ottanut ja iloitsen mestaruudesta. 327 00:33:20,790 --> 00:33:25,503 -Haluan sanoa vain yhden asian. -Sano, mitä vain haluat. 328 00:33:25,586 --> 00:33:28,756 -Et tullut edes katsomaan peliä. -Se on totta. 329 00:33:28,840 --> 00:33:34,470 Ei sillä, että valittaisin, haluan vain sanoa sen ääneen. 330 00:33:34,554 --> 00:33:38,307 Tänään nämä 20 urheaa miestä pelasivat pelin. 331 00:33:38,391 --> 00:33:41,644 Voitimme mestaruuden, etkä sinä tullut edes katsomaan. 332 00:33:41,728 --> 00:33:46,983 Luottaisit vähän näihin poikiin. Pidä heistä huolta. 333 00:33:47,066 --> 00:33:51,279 Ja sinä menit myymään Onurin ja Ozanin pilkkahintaan. 334 00:33:51,362 --> 00:33:55,283 Ja he melkein jäivät pois Kreikasta maksujen takia. 335 00:33:55,366 --> 00:33:59,203 Mutta he nousivat bussiin, lähtivät sinne ja tulivat kotiin. 336 00:33:59,287 --> 00:34:02,415 Hänellä on tyttökin, Vasia. -Sehän hänen nimensä oli? 337 00:34:02,498 --> 00:34:06,419 Ja tatuointi. Minäkin aioin ottaa sellaisen. 338 00:34:06,502 --> 00:34:09,547 He sanoivat, että ota, mutta en sitten kuitenkaan. 339 00:34:09,630 --> 00:34:15,094 Selim, nyt olen täällä. -Pojat, olen vastedes aina tukenanne. 340 00:34:15,178 --> 00:34:20,099 Puhukaa minulle, jos teillä on ongelmia. Tai Selimille. 341 00:34:20,183 --> 00:34:22,435 -Selvä. -Onko heillä viisumit? 342 00:34:22,518 --> 00:34:26,230 On. He olivat juuri Kreikassa koko porukka. 343 00:34:26,314 --> 00:34:29,734 Tämä poika tässä on uskomaton kaveri. 344 00:34:33,696 --> 00:34:35,740 -Valmentaja? -Juon Selimille. 345 00:34:35,823 --> 00:34:37,283 Et tarpeeksi. 346 00:34:37,366 --> 00:34:40,661 Sanoin heille, ettei ouzo ole samanlaista kuin turkkilainen raki. 347 00:34:40,745 --> 00:34:47,335 He kysyivät, miten se muka vaikuttaa, ja olivat pian umpikännissä. 348 00:34:47,418 --> 00:34:51,631 Parin tupladrinkin jälkeen on jo ihan kuutamolla. 349 00:34:53,758 --> 00:34:56,010 Nähdään myöhemmin. 350 00:34:56,094 --> 00:34:58,096 Ollaan kuulolla, veli. 351 00:34:58,179 --> 00:35:02,391 Nähdään ja ollaan yhteyksissä. 352 00:35:02,475 --> 00:35:05,645 Hyvää yötä teille. 353 00:35:05,728 --> 00:35:09,148 Otin pari ouzo-pulloa mukaan. 354 00:35:09,232 --> 00:35:14,070 Mehän voimme juoda maljat pokaalista, eikö niin? 355 00:35:14,153 --> 00:35:17,490 Tehdään niin. 356 00:35:17,573 --> 00:35:20,743 Hörpitäänpä vähän rakia pokaalista. 357 00:35:22,495 --> 00:35:26,707 Tulehan tänne, keikari. -Hän on aina niin olevinaan. 358 00:35:26,791 --> 00:35:32,088 -Enkä ole. -Melkein lauoit ohi. 359 00:35:32,171 --> 00:35:34,048 Melkoinen kaveri. 360 00:35:34,132 --> 00:35:38,970 Jos armaani mulle suukon soisi se mulle ikuisen onnen toisi 361 00:35:39,053 --> 00:35:43,224 Jos armaani mulle suukon soisi 362 00:35:43,307 --> 00:35:49,605 Jos armaani mulle suukon soisi se mulle ikuisen onnen toisi 363 00:35:49,689 --> 00:35:56,154 Jos armaani mulle suukon soisi 364 00:36:00,658 --> 00:36:06,581 Ömer, kannetaan hänet autoon. Hän joi eilenkin liikaa. 365 00:36:09,792 --> 00:36:11,669 Nosta häntä. 366 00:36:14,255 --> 00:36:17,133 -Mitä nyt? -Lähdetään. 367 00:36:17,216 --> 00:36:20,970 -Haluatko oluen, Ömer? -Totta kai. 368 00:36:21,053 --> 00:36:27,518 Otetaan oluet ja mennään sitten kotiin. Ota jääkaapista pari olutta. 369 00:37:27,411 --> 00:37:31,374 -Terveydeksi. -Terveydeksi meille kaikille. 370 00:37:33,584 --> 00:37:35,836 Onpa täällä kuuma. 371 00:37:59,068 --> 00:38:00,653 Mitä tämä on? 372 00:38:02,989 --> 00:38:07,201 Kuka helvetti oikein olet? 373 00:38:07,285 --> 00:38:13,291 Päätit sitten siepata minut? Piru sinut periköön! 374 00:38:13,374 --> 00:38:15,584 Älä kiroile, veli. 375 00:38:15,668 --> 00:38:18,671 Päästin sinut kotiini. 376 00:38:18,754 --> 00:38:22,008 Kysyit lähdenkö matkaasi, ja sanoin, että en! 377 00:38:22,091 --> 00:38:27,388 -Bulgariaan? Helvetin kusipää! -Miksi kiroilet? 378 00:38:27,471 --> 00:38:31,559 -Piru sinut ja autonromusi periköön! -Älä potki sitä! Se menee rikki. 379 00:38:31,642 --> 00:38:35,896 Paskat siitä! Sinua tässä pitäisi potkia. 380 00:38:35,980 --> 00:38:40,318 Annoin sinun asua luonani. Olisi pitänyt jättää sinut kadulle! 381 00:38:40,401 --> 00:38:44,739 -Veli, odota. -Senkin kusipää! 382 00:38:44,822 --> 00:38:47,033 Veli, mihin olet menossa? 383 00:38:51,620 --> 00:38:52,955 Veli! 384 00:38:55,791 --> 00:38:58,002 Aiotko kävellä Istanbuliin? 385 00:39:00,379 --> 00:39:04,717 Sinne on 500 km, ja yökin on tulossa. Täällä ei kulje busseja. 386 00:39:04,800 --> 00:39:08,804 -Täällä Balkanilla saa olla varuillaan. -Painu hiiteen. 387 00:39:08,888 --> 00:39:12,433 Lyö minua. Tai tapa. Aivan sama. 388 00:39:12,516 --> 00:39:17,980 Sanonko, että löysin sinut, mutta karkasit jossain Bulgariassa? 389 00:39:18,064 --> 00:39:21,192 En voi viedä sinua takaisin. Minun on mentävä kotiin. 390 00:39:21,275 --> 00:39:24,612 Jos haluat mukaan, hyppää kyytiin. Jos et, niin lykkyä tykö. 391 00:39:24,695 --> 00:39:28,657 Isäni on kuolemaisillaan, tajuatko? 392 00:39:43,381 --> 00:39:47,593 Sinäkö et siepannut minua? 393 00:39:47,676 --> 00:39:50,596 -Etkä pakottanut minua mukaan? -Veli. 394 00:39:50,679 --> 00:39:54,475 Eikö se ole totta? Sinä sieppasit minut. 395 00:39:56,685 --> 00:39:59,063 Kyllä, niin tein. 396 00:39:59,146 --> 00:40:03,317 Etkä vain toiseen kaupunkiin, vaan toiseen maahan. 397 00:40:03,401 --> 00:40:06,112 Rajan yli ulkomaille. 398 00:40:06,195 --> 00:40:10,991 Ja nyt et aio viedä minua takaisin, vaan joudun kävelemään - 399 00:40:11,075 --> 00:40:14,870 -vaikka Balkanilla voi joutua kuseen. -En sanonut niin. 400 00:40:14,954 --> 00:40:20,584 Enkö ole oikeassa? Ulos autosta, nyt! 401 00:40:20,668 --> 00:40:22,920 -Mitä oikein teet? -Lopeta! Käsi jäi väliin. 402 00:40:23,003 --> 00:40:25,381 -Anteeksi. -Ulos autosta. 403 00:40:25,464 --> 00:40:29,343 -Pyysin kauniisti, ja kieltäydyit. -Ja päätit siepata minut! 404 00:40:29,427 --> 00:40:33,556 -En voi muuta. Isä kuolee pian! -Senkin kusipää! 405 00:40:33,639 --> 00:40:37,435 Kiukuttelet kuin teinityttö. Tuletko vai et? 406 00:40:37,518 --> 00:40:41,313 -Vieläkö jankutat? Häivy siitä! -Hyvä on, lähden! 407 00:40:43,691 --> 00:40:47,445 -Illat täällä ovat pilkkopimeitä. -Painu helvettiin! 408 00:41:02,001 --> 00:41:05,504 Miten aiot pärjätä ilman passia? 409 00:41:05,588 --> 00:41:09,049 -Sinulla ei ole passia! -Jätä minut rauhaan! 410 00:41:49,840 --> 00:41:52,426 Perkele! Minulla oli tupakkaa. 411 00:42:00,059 --> 00:42:06,315 Voi jumalauta. Matkalla Bulgariaan! 412 00:42:06,398 --> 00:42:10,986 Ei puhelinta, eikä rahaa edes tupakkaan. 413 00:42:11,070 --> 00:42:14,782 Miksi otit pokaalinkin? Ei siitä saa mitään. 414 00:42:14,865 --> 00:42:19,161 -Sillä ei ole muuta kuin tunnearvoa. -En voinut heittää sitä poiskaan. 415 00:42:19,245 --> 00:42:21,330 -Et päästänyt siitä irti. -Miten niin? 416 00:42:21,413 --> 00:42:23,791 -Mistä kaappasit minut? -Tavernasta. 417 00:42:23,874 --> 00:42:27,336 -Kaikkien muiden nähden? -Sammuit, ja muut olivat lähteneet. 418 00:42:27,419 --> 00:42:29,630 -Entä passi? -Hain sen sinun luotasi. 419 00:42:29,713 --> 00:42:33,092 Kävit kotonani? Keitit varmaan kupposen teetäkin? 420 00:42:33,175 --> 00:42:38,472 -Miten löysit sen? -Yhdestä vetolaatikosta. 421 00:42:38,556 --> 00:42:41,141 -Voi kotiparkaani. -Se jäi ennalleen. 422 00:42:41,225 --> 00:42:43,060 Mitä teen Bulgariassa? 423 00:43:04,373 --> 00:43:08,127 Pysähdytään jo syömään. Verenpaineeni on tosi korkealla. 424 00:43:08,210 --> 00:43:10,796 -Verensokeri on alhaalla. -Syödään vain. 425 00:43:10,879 --> 00:43:13,882 -Minullakin on nälkä. -Vatsani kurnii. 426 00:43:20,055 --> 00:43:26,645 -Miten vanha olet? -Mitä luulet? 427 00:43:35,154 --> 00:43:38,365 -Kolmekymmentäviisi. -Kolmekymmentäviisi. 428 00:43:38,449 --> 00:43:43,120 Kaksi vuotta nuorempi kuin minä. Näytät kyllä vanhemmalta. 429 00:43:44,413 --> 00:43:48,834 -Paskiainen. -Onko sinulla naisystävää? 430 00:43:50,210 --> 00:43:57,092 Mitä oikein yrität, jutustella? Vai että naisystävää. 431 00:43:57,176 --> 00:44:01,430 -Rupattelen vain. -Vähän huono aika ja paikka. 432 00:44:01,513 --> 00:44:05,059 Yritätkö viihdyttää minua? Otit idiootin Turkista mukaasi, 433 00:44:05,142 --> 00:44:08,812 ja nyt koitat viihdyttää häntä kuin lasta kotiin asti. 434 00:44:08,896 --> 00:44:13,817 -Mitä minun pitäisi sitten tehdä? -Ei mitään. Ajaa ja katsoa eteenpäin. 435 00:44:15,694 --> 00:44:19,448 Läkähdyn kohta. Eikö täällä ole yhtään vettä? 436 00:44:19,531 --> 00:44:22,576 -Niin, on kyllä kuuma. -Onko sinulla tupakkaa? 437 00:44:22,660 --> 00:44:26,163 -En polta. -Minulla on krapula ja kauhea nälkä. 438 00:44:26,246 --> 00:44:31,877 -Ei tupakkaa. Ja olemme Bulgariassa. -Oikeassa olet. 439 00:44:31,960 --> 00:44:33,545 Täysin. 440 00:44:34,880 --> 00:44:37,508 -Tämä kuumuus vie hengen. -On tosiaan helle. 441 00:44:37,591 --> 00:44:40,886 Ota paita pois, jos on kuuma. Rentoudu vähän. 442 00:44:42,596 --> 00:44:44,848 Räjähdän kohta! 443 00:45:05,702 --> 00:45:07,246 Ala tulla. 444 00:45:23,429 --> 00:45:25,931 Sinullahan onkin tupakkaa. 445 00:45:29,351 --> 00:45:32,187 Sanoit, ettet polta. 446 00:45:32,271 --> 00:45:37,359 -Saako olla? -Kyllä vain. Luojan kiitos. 447 00:45:37,443 --> 00:45:40,737 -Vitsailitko aiemmin? -En ollenkaan. 448 00:45:40,821 --> 00:45:45,784 Kun pysähdyimme, bulgarialainen ajoi meidän ohi. 449 00:45:45,868 --> 00:45:50,038 Sain häneltä kaksi tupakkaa. Elämäni ensimmäinen. 450 00:45:50,122 --> 00:45:53,542 Ei kannata polttaa ollenkaan. 451 00:45:53,625 --> 00:45:58,922 -Ajattelin vain sytyttää sen. -Tee niin, veli. Voin jo paremmin. 452 00:45:59,006 --> 00:46:00,424 -Niinkö? -Jep. 453 00:46:02,801 --> 00:46:04,803 Pääni on vähän pyörällä. 454 00:46:08,807 --> 00:46:12,603 Mikä nimesi olikaan? Olen unohtanut kysyä. 455 00:46:12,686 --> 00:46:14,438 -Sakip. -Sakip. 456 00:46:14,521 --> 00:46:17,566 Sakip Domalan (kontallaan). 457 00:46:24,072 --> 00:46:28,076 -Mikä se oli? -Sakip. 458 00:46:28,160 --> 00:46:31,455 -Sukunimesi. -Sakip Domalan. 459 00:46:37,211 --> 00:46:39,213 Onpa hankalaa. 460 00:46:50,641 --> 00:46:52,643 Mitä naurat? 461 00:46:56,522 --> 00:47:01,485 -Mikä sinua naurattaa? -Ei mikään, muistin vain yhden jutun. 462 00:47:06,114 --> 00:47:09,785 Sakip Kontallaan, niinkö? Minä olen Selim. Hauska tavata. 463 00:47:09,868 --> 00:47:12,329 Selim Kontallaan. 464 00:47:13,372 --> 00:47:18,335 Selim Kontallaan? Aivan niin. 465 00:47:22,589 --> 00:47:25,384 -Mitä tapahtui? -Olemme lirissä. 466 00:47:30,389 --> 00:47:32,391 Mikä on vialla? 467 00:47:44,778 --> 00:47:47,614 Mene ulos. Veivaa ikkuna kiinni. 468 00:47:49,199 --> 00:47:54,371 -Mitä nyt? -Mene ulos, niin laitan oven lukkoon. 469 00:47:56,123 --> 00:47:59,084 Miksi lukitset ovet? 470 00:47:59,167 --> 00:48:01,795 -Mistä on kyse? -Rengas on puhki! 471 00:48:01,878 --> 00:48:05,048 Laitetaan vararengas. 472 00:48:05,132 --> 00:48:07,843 -Ei ole. -Ja teit noin pitkän reissun ilman? 473 00:48:07,926 --> 00:48:12,264 -Kun ei sitä ole. -Tollo! Täällä ollaan sitten jumissa. 474 00:48:12,347 --> 00:48:16,476 -Rengaspaikka on tässä lähellä. -Tarvitsemme renkaan tänne! 475 00:48:16,560 --> 00:48:21,732 Se räjähti. Mutta rengaspaikka ei ole kaukana, tajuatko? 476 00:48:21,815 --> 00:48:25,694 -Miten kaukana? -Noin 5-10 kilometrin päässä. 477 00:48:25,777 --> 00:48:29,156 Ai että kävellään 10 kilometriä tässä helteessä! 478 00:48:29,239 --> 00:48:31,658 -Sinähän jalkapalloilet. -Hitot siitä! 479 00:48:31,742 --> 00:48:34,703 Meidän pitää ehtiä ennen pimeää. Mennään. 480 00:48:34,786 --> 00:48:37,706 -Mitä tein väärin? -Mitä? 481 00:48:37,789 --> 00:48:43,337 Olen kai tehnyt paljon syntiä, kun joudun sietämään tällaista. 482 00:48:43,420 --> 00:48:46,840 Läkähdyn ja päässäni kiehuu. 483 00:48:46,923 --> 00:48:50,886 Entä jos kuolen lämpöhalvaukseen? 484 00:48:50,969 --> 00:48:54,348 -Mennään tähän suuntaan. -Anna olla! 485 00:48:54,431 --> 00:48:56,933 Älä puhu minulle. 486 00:48:57,017 --> 00:49:00,145 Miksi emme ajaneet tänne? 487 00:49:00,228 --> 00:49:04,191 Sehän oli vain rengasrikko. Olisimme voineet ajaa. 488 00:49:04,274 --> 00:49:06,109 -Ei. -Eihän se mersu ole. 489 00:49:06,193 --> 00:49:10,238 -Vanne olisi vioittunut. -En halua puhua sinulle. 490 00:49:18,205 --> 00:49:24,211 Suljettu. Hän on varmaan jossain lähistöllä. 491 00:49:24,294 --> 00:49:29,633 Hei. Tiedätkö, missä hän asuu? 492 00:49:30,676 --> 00:49:33,720 -Jossain tuolla ylhäällä? -En tiedä, en tunne häntä. 493 00:49:33,804 --> 00:49:36,807 Tuolla ylhäällä? Mennään. 494 00:49:36,890 --> 00:49:41,853 Tulkaa tekin. Ja varokaa koiraa. 495 00:49:54,825 --> 00:49:59,037 -Mihin hiivattiin olemme menossa? -Hän asuu täälläpäin. 496 00:50:06,712 --> 00:50:09,673 Älä juokse. Koirat lähtevät perään. 497 00:50:09,756 --> 00:50:13,719 -Koiria on joka puolella! -Tännepäin. 498 00:50:13,802 --> 00:50:17,931 -Ei hitto, sielläkin on koira. -Molemmilla puolilla! 499 00:50:19,599 --> 00:50:21,852 -Hei! -Juokse! 500 00:50:23,395 --> 00:50:25,981 Lopettakaa haukkuminen! 501 00:50:26,064 --> 00:50:27,649 Veli! 502 00:50:42,080 --> 00:50:45,000 -Mitä asiaa? -Hei. 503 00:50:45,083 --> 00:50:49,337 -Tarvitsemme renkaan. -Verstas on suljettu. 504 00:50:49,421 --> 00:50:51,047 -Mitä? -Se on suljettu. 505 00:50:51,131 --> 00:50:55,969 Sano, että meillä on rengas rikki ja tosi kiire. 506 00:50:56,052 --> 00:50:59,806 Sano sinä. Minä en osaa heidän kieltään. 507 00:50:59,890 --> 00:51:02,350 -Oletko turkkilainen? -Olen. 508 00:51:02,434 --> 00:51:05,228 Puhut siis turkkia? Luojan kiitos! 509 00:51:05,312 --> 00:51:09,483 Tarvitsemme uuden renkaan, että pääsemme jatkamaan matkaa. 510 00:51:09,566 --> 00:51:11,818 Perheessämme on sairastapaus. 511 00:51:11,902 --> 00:51:15,113 -Olen sulkenut tältä päivältä. -Se vie vain hetken. 512 00:51:15,197 --> 00:51:17,824 -Saat kyydin takaisin. -Täällä on hääjuhla. 513 00:51:17,908 --> 00:51:21,077 Entäs me sitten? Jäämmekö tien poskeen odottamaan? 514 00:51:21,161 --> 00:51:26,374 Auto meni rikki keskellä ei mitään. Tule nyt, niin saat kyydin takaisin. 515 00:51:26,458 --> 00:51:28,919 -Milloin avaat taas? -Kun hääjuhla on ohi. 516 00:51:29,002 --> 00:51:33,381 -Pitääkö meidän odottaa aamuun? -Voitte myös tulla mukaan. 517 00:51:33,465 --> 00:51:35,967 Sinne häihinkö? 518 00:52:04,955 --> 00:52:08,792 -Milloin juhla loppuu? -Vastahan se alkoi. 519 00:52:25,141 --> 00:52:28,270 Tämä kestää kauan. Tule mukaan kymmeneksi minuutiksi. 520 00:52:28,353 --> 00:52:32,274 -Voit tulla sitten takaisin. -Haluan pitää hauskaa. 521 00:52:33,650 --> 00:52:38,989 Okei, pidä sitten. Anna meille avaimet ja joku avuksi. 522 00:52:39,072 --> 00:52:42,659 Haemme tarvikkeet ja korjaamme renkaan. 523 00:52:42,742 --> 00:52:45,120 -Meidän pitää lähteä! -Mitä hän sanoo? 524 00:52:45,203 --> 00:52:48,665 -Anna avaimet, niin korjaamme vian. -Sitähän minäkin! 525 00:52:48,748 --> 00:52:50,417 Annan mitä vain. 526 00:52:50,500 --> 00:52:52,502 -Mitä sitten? -Ihan sama! 527 00:53:03,680 --> 00:53:06,933 Hyvät vieraat, tervetuloa juhlaan. 528 00:53:07,017 --> 00:53:10,937 Makve ja Feride Fum menevät naimisiin. Aplodit heille! 529 00:53:14,190 --> 00:53:19,237 Olemme täällä juhlimassa heidän rakkauttaan. 530 00:53:19,321 --> 00:53:21,740 Rauhaa ja kaunista rakkautta. 531 00:53:21,823 --> 00:53:25,285 Täällä ihanassa rakkauden puutarhassa - 532 00:53:25,368 --> 00:53:31,333 toivomme heille paljon suloisia lapsia. Annetaan hääparille aplodit! 533 00:53:35,337 --> 00:53:42,344 Morsiamen sedältä ja tädiltä he saavat Beko-pesukoneen! 534 00:53:43,929 --> 00:53:50,435 Sulhasen setä ja morsiamen täti antavat heille - 535 00:53:50,518 --> 00:53:53,772 kymmenen kenkäparia! 536 00:53:56,483 --> 00:54:02,572 Morsiamen täti lahjoittaa heille 38 metriä pitsiä! 537 00:54:05,867 --> 00:54:12,666 Morsiamen eno antaa heille kaksi autonrengasta. Aplodit! 538 00:54:18,380 --> 00:54:19,839 Musiikkia! 539 00:55:03,925 --> 00:55:08,555 Miksi tulit elämääni? Miksi? 540 00:55:08,638 --> 00:55:10,807 Eilen voitimme mestaruuden. 541 00:55:10,890 --> 00:55:15,770 Ja nyt olen aluspaitasillani jossain mustalaishäissä Bulgariassa. 542 00:56:26,466 --> 00:56:28,968 Kenelle kuiskaat? 543 00:56:29,052 --> 00:56:31,137 -Rukoilen. -Rukoilet? 544 00:56:31,221 --> 00:56:34,933 -Rukoilen Jumalaa. Tiedäthän. -Ai jaa. 545 00:56:35,016 --> 00:56:37,018 -Pelottaako? -Eikö sinua? 546 00:56:37,102 --> 00:56:39,813 -Mikä? -Pahat henget. Aaveet. 547 00:56:39,896 --> 00:56:42,982 Pahoja henkiä täällä jumalanhylkäämässä paikassa? 548 00:56:43,066 --> 00:56:46,861 -Miksi ei? -Pahat henget ovat vesistöjen lähellä. 549 00:56:46,945 --> 00:56:50,657 -Onhan täällä vettä. Pieni puro. -Missä muka? 550 00:56:54,994 --> 00:56:58,498 Voi paska. Nyt minäkin aloin ajatella niitä. 551 00:57:08,299 --> 00:57:12,512 -Puoltaako auto oikealle? -Ehkä hiukkasen. 552 00:57:16,266 --> 00:57:18,935 Häiritseekö se sinua? 553 00:57:23,815 --> 00:57:28,153 Ei näin voi ajaa. Siirretään takarengas eteen. 554 00:57:28,236 --> 00:57:32,198 -Sitten en näe tietä. -Siirretään ne molemmat eteen. 555 00:57:32,282 --> 00:57:38,371 Kyllä tämä tästä. Ota vain rennosti. Selkääni vain särkee. 556 00:57:42,459 --> 00:57:46,004 -Osaatko ajaa? -Ajaa? 557 00:57:46,087 --> 00:57:50,216 Niin. Ajaa autoa. 558 00:57:50,300 --> 00:57:52,760 Totta kai, mutta tätä minä en aja. 559 00:57:52,844 --> 00:57:56,139 -Miksi et? -Mitä ajettavaa tässä on? 560 00:57:56,222 --> 00:57:58,975 -Se voisi hajota alta. -Miten sillä sitten ajaisi? 561 00:57:59,058 --> 00:58:02,312 Sitä vain ajaa. Sinä olet ohjaksissa. Osaathan sinä ajaa. 562 00:58:02,395 --> 00:58:06,774 -En tätä autoa. -Onko sinulla sitten Mercedes? 563 00:58:06,858 --> 00:58:12,572 Se on eri asia. Mercedestä ajaisin ilman bensaakin. 564 00:58:12,655 --> 00:58:14,908 -Kuinka vanha auto on? -Ikäisesi. 565 00:58:14,991 --> 00:58:18,786 Vai niin. Legendaarinen Mercedes-vuosikerta. 566 00:58:18,870 --> 00:58:22,874 En minäkään pidä autostani. Selkää särkee ja haluan levätä. 567 00:58:22,957 --> 00:58:29,172 -Siksi haluaisin sinun ajavan. -Ei käy. Se ei olisi sopivaa. 568 00:58:29,255 --> 00:58:31,925 -Mitä? -En aja! 569 00:58:46,189 --> 00:58:49,025 Kiitos, veli. Kiinnitä turvavyö. 570 00:58:49,108 --> 00:58:52,445 Vaikka ajamme vain kolmeakymppiä? 571 00:58:52,529 --> 00:58:56,866 Ei siksi, vaan muuten kallistut päälleni. 572 00:58:56,950 --> 00:59:03,039 Helvettiin koko auto ja turvavyö! Mitä olen tehnyt ansaitakseni tämän? 573 00:59:03,122 --> 00:59:07,502 Miksi hitossa olen täällä? Mitä oikein teen täällä? 574 00:59:07,585 --> 00:59:11,798 Hyvän työn. Nyt voit päästää käsijarrun. 575 00:59:11,881 --> 00:59:16,302 -Miksi käyttää sitä suoralla tiellä? -Päästä se nyt vain. 576 00:59:21,349 --> 00:59:24,060 Luoja sinua siunatkoon, veli. 577 00:59:28,648 --> 00:59:32,402 Et varmaan voi nyt katsoa, mutta tuolla kaukana näkyy valoja. 578 00:59:32,485 --> 00:59:35,613 Niitä ei vielä näy, mutta siellä on monta kylää. 579 00:59:35,697 --> 00:59:38,783 Bulgarialaiset tekevät tosi hyvää kashkaval -juustoa. 580 00:59:38,866 --> 00:59:42,620 Kaikki pitävät täällä karjaa. 581 00:59:42,704 --> 00:59:48,710 Oletko maistanut? Juustoa myydään erikokoisina paloina tien varrella. 582 00:59:48,793 --> 00:59:50,878 Oletko nähnyt? 583 00:59:50,962 --> 00:59:55,300 -Mistä puhut? -Onkohan niitä... 584 00:59:56,593 --> 01:00:01,723 Hei! Mitä tapahtui? Sakip! 585 01:00:06,936 --> 01:00:11,190 -Mitä tapahtui? -Putosin kyydistä. Ovi aukesi. 586 01:00:11,274 --> 01:00:17,238 Käteni lipesi. Onneksi ajoimme vain kolmeakymppiä. 587 01:00:17,322 --> 01:00:19,699 Putosin takapuolelleni. 588 01:00:19,782 --> 01:00:23,745 -Oletko kunnossa? -Selkään sattuu. 589 01:00:23,828 --> 01:00:26,414 -Nouse ylös. -En pysty. 590 01:00:26,497 --> 01:00:31,544 -Tule, niin autan sinua. -En voi liikkua. Se on venähtänyt. 591 01:00:31,628 --> 01:00:35,048 -Mitä nyt tehdään? -Se aiotaan leikata. 592 01:00:37,133 --> 01:00:40,053 Aja sivuun ja laita vilkut päälle. 593 01:00:40,136 --> 01:00:43,306 -Unohda vilkut. -Entä jos joku tulee? 594 01:00:43,389 --> 01:00:46,225 -Laita ne päälle. -Eihän täällä ketään kulje. 595 01:00:46,309 --> 01:00:51,105 Ei sitä koskaan tiedä. Laita ne päälle. 596 01:00:54,275 --> 01:00:57,445 Voi taivas. 597 01:01:13,544 --> 01:01:18,883 -Oletko kunnossa? Mikä olo? -Vähän parempi. 598 01:02:38,379 --> 01:02:43,134 -Mitä nyt? Miksi pysähdyimme? -Vasemmalle vai oikealle? 599 01:02:43,217 --> 01:02:46,679 -Mitä? -Vasemmalle vai oikealle? 600 01:02:48,806 --> 01:02:50,725 Missä olemme? 601 01:02:50,808 --> 01:02:55,146 Hitostako minä tiedän? En kysyisi, jos tietäisin. 602 01:02:56,564 --> 01:03:00,568 -Ajoit meidät Romaniaan asti! -Mitä? 603 01:03:00,651 --> 01:03:04,155 -Romaniaan? -Alexandria ja Bukarest! 604 01:03:04,238 --> 01:03:09,160 Mistä olisin voinut tietää? Yhtä hyvin siinä voisi lukea vaikka Beylikdüzü! 605 01:03:09,243 --> 01:03:13,748 -Siirry sivuun! -Haista paska! 606 01:03:13,831 --> 01:03:16,876 -Siirry nyt! -Älä suututa minua! 607 01:03:16,959 --> 01:03:21,005 Minä en ajanut meitä Romaniaan! 608 01:03:21,088 --> 01:03:26,302 -Puhu turkkia! Mitä sanoit? -En kerro. Se oli niin tylyä. 609 01:03:26,385 --> 01:03:30,223 -Senkin sekopää. -Otan pienet nokoset selän takia. 610 01:03:30,306 --> 01:03:33,893 -Sillä välin sinä ajat 300 km ohi! -Miten päädyin Romaniaan? 611 01:03:33,976 --> 01:03:40,817 Mitä oikein tapahtui? Miksi helvetissä olen Romaniassa? 612 01:04:36,998 --> 01:04:41,002 -Osanottoni suruun. -Kiitos. 613 01:04:55,474 --> 01:04:56,809 Osanottoni. 614 01:05:07,320 --> 01:05:09,238 Otan osaa, veli. 615 01:05:19,790 --> 01:05:21,542 Tule sisään. 616 01:05:23,586 --> 01:05:25,463 Otan osaa. 617 01:05:54,533 --> 01:05:56,202 Osman. 618 01:06:02,458 --> 01:06:04,293 Otan osaa. 619 01:06:06,045 --> 01:06:09,548 -Osanottoni. -Kiitos. Jumalan siunausta sinulle. 620 01:06:14,345 --> 01:06:17,682 -Jumalan siunausta. -Sinulle myös. 621 01:06:17,765 --> 01:06:23,604 Emme jätä sinua. Tämä ei ole helppoa, minä tiedän. 622 01:06:23,688 --> 01:06:27,358 -Makbule, keitä vähän kahvia. -Ei tarvitse, kiitos. 623 01:06:27,441 --> 01:06:31,195 Olemme lähdössä. Olet varmasti väsynyt. 624 01:06:31,278 --> 01:06:35,324 -Ja sinulle tuli vieraskin. -Hyvä on. 625 01:06:35,408 --> 01:06:37,868 Tulemme huomenna takaisin. 626 01:06:39,578 --> 01:06:41,497 Jumalan siunausta. 627 01:06:41,580 --> 01:06:42,832 Aamen. 628 01:06:42,915 --> 01:06:44,792 Lähdetään. 629 01:06:44,875 --> 01:06:49,380 Jumalan siunausta sinulle ja lapsillesi. 630 01:07:19,076 --> 01:07:21,620 Kenen tuo puhelin on? 631 01:07:28,377 --> 01:07:30,671 Se on minun. 632 01:07:33,090 --> 01:07:35,760 Haloo? Setä? 633 01:07:37,303 --> 01:07:40,222 Kiitos. Jumalan siunausta. 634 01:07:42,183 --> 01:07:44,560 Se oli Jumalan tahto. 635 01:07:46,270 --> 01:07:48,773 Nyt hän on saanut rauhan. 636 01:07:48,856 --> 01:07:52,902 Hänellä oli niin paljon tuskia. Nyt hän ei enää tunne kipua. 637 01:07:52,985 --> 01:07:55,905 Eihän hänellä ollut enää maksaakaan! 638 01:07:55,988 --> 01:07:57,573 Niin. 639 01:08:00,367 --> 01:08:01,827 Kyllä. 640 01:08:04,246 --> 01:08:06,665 Tänään, varhain aamulla. 641 01:08:08,834 --> 01:08:11,087 Niin. 642 01:08:11,170 --> 01:08:15,508 Emme halunneet odottaa. Seremonia oli ennen puoltapäivää. 643 01:08:15,591 --> 01:08:20,596 Teidän olisi pitänyt tulla ulkomailta asti. Ette olisi ehtineet mitenkään. 644 01:08:20,679 --> 01:08:22,640 -Tämä on sinun vikasi! -Luoja? 645 01:08:22,723 --> 01:08:25,226 -Mitä nyt? -En päässyt hautajaisiin! 646 01:08:25,309 --> 01:08:30,481 Tapan sinut, senkin kusipää! Kaikki on sinun syytäsi! 647 01:08:32,024 --> 01:08:34,568 No niin, ulos! Hullu! 648 01:08:39,365 --> 01:08:43,786 Mitä oikein tapahtui, poikani? Nouse ylös. 649 01:08:43,869 --> 01:08:45,496 Istu alas. 650 01:08:49,125 --> 01:08:52,086 Ole hiljaa! Osoita vähän kunnioitusta! 651 01:08:52,169 --> 01:08:55,506 Ole hiljaa! Nyt ei ole oikea aika eikä paikka! 652 01:08:55,589 --> 01:08:57,091 Anelin häntä. 653 01:08:57,174 --> 01:09:02,805 Rukoilin häntä tulemaan mukaan. Millainen veli! Piru hänet periköön! 654 01:09:04,306 --> 01:09:08,894 Istu nyt alas, idiootti! Häpäiset meidät. 655 01:09:10,312 --> 01:09:14,275 Pysy siinä! Äläkä mene sisään! 656 01:09:16,193 --> 01:09:19,196 Istu siihen. Sinä häpäiset meidät. 657 01:09:20,990 --> 01:09:26,662 Häpäisit meidät kaikkien edessä. Istu alas! 658 01:09:26,745 --> 01:09:30,291 Ja vielä tällaisena päivänä. Eikö sinua hävetä? 659 01:09:30,374 --> 01:09:34,003 Ei mitään kunnioitusta isääsi tai äitiäsi kohtaan. 660 01:09:39,049 --> 01:09:41,051 Idiootti! 661 01:09:42,595 --> 01:09:43,971 -Setä... -Ei! 662 01:09:44,054 --> 01:09:51,061 Älä puhu minun päälleni. Ole vaiti ja osoita kunnioitusta! 663 01:09:51,353 --> 01:09:54,106 Anna hänelle anteeksi. 664 01:09:54,190 --> 01:09:58,527 Ymmärrätkö? Hänellä pimeni. Hän ei ole oma itsensä. 665 01:09:58,611 --> 01:10:02,615 Hän on oikeasti hyvä poika. Niin hyväsydäminen. 666 01:10:02,698 --> 01:10:07,369 Mutta hän on poissa tolaltaan, kun ei saanut nähdä isäänsä. 667 01:10:10,831 --> 01:10:14,460 -Onko sinulla tupakkaa? -Tupakkaa? 668 01:10:14,543 --> 01:10:18,505 -Milloin olet alkanut polttaa? -Saanko yhden? 669 01:10:18,589 --> 01:10:20,299 Tässä. 670 01:10:21,926 --> 01:10:23,802 Ja tässä. 671 01:10:25,846 --> 01:10:27,473 Tulta? 672 01:10:28,599 --> 01:10:30,643 -Syttyikö se? -Joo. 673 01:10:33,103 --> 01:10:37,733 Et osaa edes polttaa ja yrität tapella. 674 01:10:43,405 --> 01:10:48,953 Sydäntä särkee, mutta opetan sinua joku toinen päivä. 675 01:10:51,872 --> 01:10:56,210 -Miksi ette odottaneet? -Soitin, mutta puhelimesi oli kiinni. 676 01:10:56,293 --> 01:10:59,588 -Se varastettiin. -Kuka helvetti niin teki? 677 01:10:59,672 --> 01:11:03,968 Miksi ette odottaneet? Miksi hautasitte hänet niin pian? 678 01:11:04,051 --> 01:11:06,595 -Hodža käski. -Kuka Hodža? 679 01:11:06,679 --> 01:11:10,766 Hodža Yakup. Ruumis oli jo niin turvonnut. 680 01:11:10,849 --> 01:11:15,271 Hän sanoi, että se turpoaa kuin ilmapallo aamuun mennessä. 681 01:11:15,354 --> 01:11:19,650 -Mitä muuta olisimme voineet tehdä? -Hodža Yakup? 682 01:11:19,733 --> 01:11:23,654 Niin, Yakup. Ruumis olisi turvonnut kuin ilmapallo, hän sanoi. 683 01:11:23,737 --> 01:11:25,614 -Turvonnut? -Niin. 684 01:11:25,698 --> 01:11:30,744 Turpoaminen oli jo alkanut. Hänestä olisi tullut kuin ilmapallo. 685 01:11:37,918 --> 01:11:40,379 Rauhoitu. 686 01:11:41,672 --> 01:11:44,091 Rauhoituhan nyt. 687 01:11:50,347 --> 01:11:53,350 Hän kuoli rauhallisesti. Älä huoli. 688 01:11:55,686 --> 01:11:57,896 Älä huoli. Tule tänne. 689 01:11:57,980 --> 01:12:04,737 Olisimme kutsuneet sinut aiemmin, mutta emme tienneet tästä mitään. 690 01:12:05,779 --> 01:12:12,786 Hän ei puhunut sinusta ennen sairastumistaan. 691 01:12:12,911 --> 01:12:16,957 Silloin hän rukoili sinua luokseen, uudelleen ja uudelleen. 692 01:12:21,628 --> 01:12:24,173 Mitä autolle tapahtui? 693 01:12:24,256 --> 01:12:29,053 -Mitä tarkoitat? -Ai mitäkö? Sehän on ihan vinossa. 694 01:12:30,471 --> 01:12:34,600 -Rengas meni rikki Bulgariassa. -Rengas? Mutta sehän on vinossa. 695 01:12:34,683 --> 01:12:38,812 Henki meinasi lähteä sen kanssa. 696 01:12:38,896 --> 01:12:43,901 -Ajoi silti asiansa. Pääsin tänne. -Miten niin? Auto on ihan vinksallaan. 697 01:12:43,984 --> 01:12:50,282 Voi hyvänen aika, kyllä minä sen korjautan. 698 01:12:51,825 --> 01:12:53,827 Siihen menee aikaa. 699 01:12:53,911 --> 01:12:59,541 Mene nyt äitisi luo. Pian tulee lisää vieraita. 700 01:12:59,625 --> 01:13:01,627 Olisi hyvä, etteivät he näkisi autoa. 701 01:13:03,212 --> 01:13:05,798 -Anna avaimet. -Ne ovat autossa. 702 01:13:05,881 --> 01:13:10,302 -Jätitkö ne autoon? -Kuka sen varastaisi? 703 01:13:10,386 --> 01:13:12,388 -Sakip. -Tumppaa tuo. 704 01:13:12,471 --> 01:13:16,892 -Sakip! Kuuletko? Onko sinulla rahaa? -On. 705 01:13:16,975 --> 01:13:19,561 Okei. 706 01:13:20,896 --> 01:13:22,898 Sakip? 707 01:13:25,526 --> 01:13:27,986 -Niin, äiti. -Tule tänne. 708 01:13:43,085 --> 01:13:47,005 Toitko hänet tänne vastoin hänen tahtoaan? 709 01:13:48,590 --> 01:13:52,678 Miten saatoit? Hänellähän on oma elämänsä. 710 01:13:52,761 --> 01:13:57,558 Hänen äitinsä on varmasti huolissaan. Soititteko hänelle? 711 01:14:01,562 --> 01:14:04,857 Soititteko hänen äidilleen? Hän on varmasti huolissaan. 712 01:14:04,940 --> 01:14:07,860 Ei ole mitään syytä. 713 01:14:07,943 --> 01:14:12,656 -Miksi teit näin, poikani? -Onko tämä nyt minun syytäni? 714 01:14:13,740 --> 01:14:17,453 Isä käski minua etsimään hänet. Tiedäthän, millainen hän oli. 715 01:14:17,536 --> 01:14:19,329 Totta kai. 716 01:14:21,457 --> 01:14:23,292 Sakip. 717 01:14:31,925 --> 01:14:33,594 Anteeksi, veli. 718 01:14:36,388 --> 01:14:39,016 Hän ei tehnyt mitään väärää. 719 01:14:39,099 --> 01:14:42,644 Hän vain halusi veljesten tapaavan ja tulevan toimeen. 720 01:14:42,728 --> 01:14:45,189 -Menen ulos hetkeksi. -Mihin? 721 01:14:45,272 --> 01:14:49,193 -Haukkaamaan raitista ilmaa. -Menkää yhdessä. 722 01:14:49,276 --> 01:14:53,947 Ota veljesi mukaan. Mietitään myöhemmin, mitä tehdään. 723 01:14:54,031 --> 01:14:55,532 Ei tarvitse. 724 01:14:57,117 --> 01:15:00,162 Sakip, poikani! 725 01:15:21,266 --> 01:15:27,064 -Mistä lähtee bussi Istanbuliin? -Linja-autoasemalta. 726 01:15:27,147 --> 01:15:28,899 Terminaalista. 727 01:15:28,982 --> 01:15:32,069 -Onko se jossain lähellä? -On, keskustassa. 728 01:15:33,320 --> 01:15:38,784 -Kauanko sinne kestää kävellä? -10 minuuttia tai varttitunti. 729 01:15:38,867 --> 01:15:41,203 Vai niin. Hyvä. 730 01:15:46,416 --> 01:15:48,794 -Anteeksi. -Ei mitään. 731 01:16:05,561 --> 01:16:08,063 Tulen mukaasi. 732 01:16:08,146 --> 01:16:11,066 -Minne? -Terminaaliin. 733 01:16:11,149 --> 01:16:14,987 -Ei tarvitse. Pärjään yksin. -Mutta olet vieraamme. 734 01:16:15,070 --> 01:16:17,531 -Onko sinulla tupakkaa? -Ei. 735 01:16:17,614 --> 01:16:22,160 -Veljeni Sakip kuristaisi minut. -Jonkun pitäisi kuristaa hänet! 736 01:16:44,641 --> 01:16:47,978 Linja-auto Istanbuliin lähtee seitsemältä. 737 01:16:48,061 --> 01:16:52,149 Seitsemältä? Siihen on kaksi tuntia. 738 01:16:54,818 --> 01:16:57,154 No niin. 739 01:16:57,237 --> 01:17:00,490 Kiitoksia. 740 01:17:01,700 --> 01:17:04,036 Odotan täällä. Kiitos sinulle. 741 01:17:18,967 --> 01:17:22,137 Odotan kanssasi. Olethan vieraamme. 742 01:17:22,220 --> 01:17:26,767 -Mene vain, pärjään kyllä. -Ei. Olet vieraamme. 743 01:17:30,062 --> 01:17:32,230 -Otetaan sitten juotavaa. -Okei. 744 01:17:38,487 --> 01:17:42,991 -Oletko Sakipin sisko? -En. Olemme kyllä sukua. 745 01:17:43,075 --> 01:17:47,454 Se on vähän monimutkaista. Olen Suatin serkun lapsenlapsi. 746 01:17:47,537 --> 01:17:52,292 -Mutta Suat kasvatti minut. -Olemmeko siis sukulaisia? 747 01:17:55,003 --> 01:17:57,172 Tavallaan. 748 01:17:59,007 --> 01:18:01,385 Oletko vanhempi kuin Sakip? 749 01:18:03,053 --> 01:18:09,309 Näytän vanhemmalta, mutta olen kaksi vuotta nuorempi. 750 01:18:10,602 --> 01:18:16,233 Sakip varmaankin kärsii siitä. 751 01:18:17,401 --> 01:18:19,861 -Kuinka vanha olet? -26. 752 01:18:19,945 --> 01:18:24,449 26? No on sinullakin sitten jo ikää. 753 01:18:29,996 --> 01:18:32,708 Niin, eihän uskoisi. Se on rankkaa. 754 01:18:52,769 --> 01:18:55,397 Miten osut palloon, kun juot niin paljon? 755 01:18:55,480 --> 01:18:59,025 -Voitimme mestaruuden tänä vuonna. -Niinkö? 756 01:18:59,109 --> 01:19:04,156 En ole enää niin nopea, mutta minulla on hyvä tekniikka. 757 01:19:04,239 --> 01:19:09,745 Olin kentällä viimeiset viisi minuuttia ja syötin voittomaalin. 758 01:19:09,828 --> 01:19:15,959 -Voitimme mestaruuden. -Täällä ei ole kuultu siitä mitään. 759 01:19:16,042 --> 01:19:20,213 Kun Galatasaray voitti viime vuonna, kaikki fanit täällä sekosivat. 760 01:19:20,297 --> 01:19:23,341 Emme pelaa liigassa. 761 01:19:23,425 --> 01:19:26,344 Entä ykkösessä? 762 01:19:26,428 --> 01:19:29,765 Kakkosessa? 763 01:19:29,848 --> 01:19:33,477 -Vielä alemmalla tasolla. -Voiko alemmas mennä? 764 01:19:49,075 --> 01:19:52,871 -Kiitos sinulle. -Mistä hyvästä? 765 01:19:52,954 --> 01:19:54,790 Että tulit mukaan. 766 01:19:56,416 --> 01:20:01,838 Kiitos sinulle, kun matkustit tänne asti niin kaukaa. 767 01:20:05,300 --> 01:20:08,345 Isoisä Suat sanoi nimesi usein unissaan. 768 01:20:10,931 --> 01:20:13,350 Olin utelias tapaamaan sinut. 769 01:20:23,109 --> 01:20:29,199 -Et varmaan odottanut tällaista. -Ei minulla ollut mitään odotuksia. 770 01:20:29,282 --> 01:20:33,411 Halusin vain tietää, kuka olet. 771 01:20:38,458 --> 01:20:42,170 -Lähdetään. En halua jäädä bussista. -Se tulee tähän. 772 01:20:42,254 --> 01:20:45,048 Pyydetään lasku. 773 01:20:49,302 --> 01:20:50,887 Mennään. 774 01:21:05,902 --> 01:21:08,363 Ai niin. 775 01:21:08,446 --> 01:21:12,450 Minulla ei ole rahaa mukana. Kaikki on Sakipin autossa. 776 01:21:12,534 --> 01:21:15,412 Ei hätää. Täällä kaikki tuntevat toisensa. 777 01:21:15,495 --> 01:21:20,375 Sakip hoitaa sen myöhemmin. Minä voin maksaa lippusi. 778 01:21:20,458 --> 01:21:23,378 -Ei se mitään. Tule nyt. -Hävettää. 779 01:21:23,461 --> 01:21:26,089 Puhun tarjoilijalle. Olethan vieraamme. 780 01:21:26,172 --> 01:21:29,634 -Olen tosi pahoillani. -Ei se mitään. 781 01:21:45,775 --> 01:21:47,485 Mene vain. 782 01:21:49,446 --> 01:21:51,740 Voit lähteä jo. 783 01:22:20,727 --> 01:22:24,648 Hän haluaa nähdä passini. Minulla ei ole sitä. 784 01:22:24,731 --> 01:22:28,610 -Ei sitäkään? -Sekin on sen tollon hallussa. 785 01:22:28,693 --> 01:22:32,572 -Kenen tollon? -Sakipin! 786 01:22:32,656 --> 01:22:37,827 Odota! -Soita hänelle! -Hän soittaa. Odota vähän! 787 01:22:40,956 --> 01:22:43,583 -Puhelin ei ole päällä. -Se vietiin. 788 01:22:43,667 --> 01:22:44,918 Istanbulissa. 789 01:22:45,001 --> 01:22:48,296 Soita jollekulle muulle! Myöhästyn! 790 01:22:48,380 --> 01:22:51,383 -Aiot siis lähteä. -Kyllä. 791 01:22:52,801 --> 01:22:58,348 -En halua myöhästyä bussista. -Voit lähteä illan viimeisellä bussilla. 792 01:22:58,431 --> 01:23:01,935 Tai voin viedä sinut, kun kerran toinkin sinut tänne. 793 01:23:02,018 --> 01:23:06,272 Kiitos, mutta lähden nyt. Olen jo päättänyt. 794 01:23:09,901 --> 01:23:13,446 -Et saanut tavata häntä kertaakaan. -Ketä? 795 01:23:13,530 --> 01:23:16,616 -Isääsi. -Sinun isääsi? 796 01:23:24,249 --> 01:23:26,084 On parasta lähteä. 797 01:23:31,131 --> 01:23:35,802 En ole nähnyt isää tai käynyt vielä hänen haudallaan. 798 01:23:35,885 --> 01:23:38,388 Mutta en ole vielä voinut. 799 01:23:39,889 --> 01:23:46,062 Teimme pitkän matkan. Voisimmeko ainakin rukoilla hänen puolestaan? 800 01:23:47,439 --> 01:23:52,569 Se ei ole minun ongelmani, veli. Eikä koskaan ollut. 801 01:23:52,652 --> 01:23:58,199 -Hoida velvollisuutesi ilman minua. -Et ole hyvä ihminen. 802 01:24:00,577 --> 01:24:02,871 Hän on kuollut. Poissa. 803 01:24:02,954 --> 01:24:07,459 Hän on nyt taivaassa. 804 01:24:07,542 --> 01:24:12,338 Meni perille. Älä sitten anna hänelle siunaustasi. 805 01:24:12,422 --> 01:24:15,341 Älä anna hänelle anteeksi. 806 01:24:15,425 --> 01:24:18,636 Jumala antaa anteeksi. Ihmisille on samantekevää. 807 01:24:18,720 --> 01:24:21,765 Mutta se ei ole tässä se ongelma. 808 01:24:21,848 --> 01:24:27,145 Kuule, ymmärrän sinua. Sinunkin pitää ymmärtää minua. 809 01:24:30,148 --> 01:24:32,192 Olen äpärä. 810 01:24:33,693 --> 01:24:38,031 Se satutti vielä 25 vuotta sitten, mutta nyt olen 35-vuotias. 811 01:24:38,114 --> 01:24:41,076 Kukaan ei enää kysele isästäni. 812 01:24:41,159 --> 01:24:47,999 Sinun isästäsi ei tule minun isääni, vaikka hän sai äitini raskaaksi. 813 01:24:49,167 --> 01:24:51,169 Se oli erehdys. 814 01:24:52,712 --> 01:24:55,715 Ja äitini sai maksaa siitä. 815 01:24:57,383 --> 01:24:59,511 Yhdessä minun kanssani. 816 01:24:59,594 --> 01:25:02,931 Jos tulen rukoilemaan hänen puolestaan, vaadin selityksiä. 817 01:25:03,014 --> 01:25:07,519 Eikä kukaan osaa niitä antaa. Tajuatko? 818 01:25:08,603 --> 01:25:13,733 Ei tässä ole siitä kyse. 819 01:25:13,817 --> 01:25:19,030 Vaan siitä, että 35 vuoden jälkeen minulla onkin veli. 820 01:25:20,365 --> 01:25:26,079 Mutta jos sillä ei ole mitään merkitystä sinulle, niin hyvä on. 821 01:25:26,162 --> 01:25:31,209 Haetaan tavarasi Fuat-sedän luota. Sitten päästän sinut menemään. 822 01:25:32,335 --> 01:25:34,212 Loppu riippuu sinusta. 823 01:25:49,978 --> 01:25:53,523 Kaada vain. Täyteen. 824 01:25:53,606 --> 01:25:55,024 Hänelle. 825 01:25:56,985 --> 01:25:58,736 Noin on hyvä. 826 01:26:00,155 --> 01:26:02,031 Tilanne on tämä. 827 01:26:11,374 --> 01:26:13,209 Olen sinun setäsi. 828 01:26:17,839 --> 01:26:19,716 Nimeni on Fuat. 829 01:26:22,594 --> 01:26:26,181 Ja tuo tuossa on Suat, vanhempi veljeni. 830 01:26:27,265 --> 01:26:29,684 Hän asui täällä. 831 01:26:31,227 --> 01:26:35,690 Ja Rauf Aghan. Samoin minä. 832 01:26:38,109 --> 01:26:41,738 Sinäkin voit asua täällä. 833 01:26:45,200 --> 01:26:49,454 Me kaikki. Täällä Rauf Aghan luona. 834 01:26:54,834 --> 01:26:56,836 Meidän kaikkien koti. 835 01:26:59,672 --> 01:27:01,382 Tavarasi ovat siinä. 836 01:27:03,468 --> 01:27:08,473 Voitit mestaruuden. Olemme ylpeitä sinusta. 837 01:27:09,807 --> 01:27:14,562 Sinulla on Turkin passikin. Se on vielä parempi. 838 01:27:22,028 --> 01:27:25,281 Tiedätkö mitä? 839 01:27:25,365 --> 01:27:28,034 Veljeni kuoli tänään. 840 01:27:29,994 --> 01:27:32,956 Veljeni Suat on poissa. 841 01:27:36,960 --> 01:27:39,837 Minulla ei ollut isää. Suat huolehti minusta. 842 01:27:39,921 --> 01:27:45,385 En koskaan tavannut isääni. Minulla ei ollut muita kuin Suat. 843 01:27:53,309 --> 01:27:57,981 Tämä on meidän kotimme. Veljeni, sinun - 844 01:27:58,064 --> 01:28:01,859 ja hölmöläisemme Sakipin. 845 01:28:05,780 --> 01:28:08,199 Puhun liikaa. 846 01:28:09,909 --> 01:28:14,580 Rauf Agha, tuo veljeni tavarat. 847 01:28:14,664 --> 01:28:18,001 Tuo ne tänne. Olen juonut liikaa. 848 01:28:19,043 --> 01:28:24,215 Otan vain tämän. Katsotaanpa. 849 01:28:31,389 --> 01:28:33,933 Veljeni perintötavarat. 850 01:28:41,482 --> 01:28:43,818 Älkää tuhlatko niitä. 851 01:28:48,740 --> 01:28:49,907 Setä? 852 01:29:09,218 --> 01:29:13,806 Olen pahoillani. Kun setäni Fuat kertoi, 853 01:29:17,268 --> 01:29:21,356 että isä kuoli sillä välin, kun olimme matkalla ja pidimme hauskaa, 854 01:29:21,439 --> 01:29:24,734 menin pois tolaltani. Anteeksi. 855 01:29:48,925 --> 01:29:52,386 Et käy ihan täysillä, veli. 856 01:29:56,557 --> 01:29:59,060 Olet sekaisin. 857 01:30:01,062 --> 01:30:04,732 Olen samanlainen. 858 01:30:10,113 --> 01:30:13,157 Hakkaan ihmisiä. 859 01:30:14,951 --> 01:30:20,706 Äiti vei minut lääkäriinkin. Löin häntä ja potkin seiniä. 860 01:30:22,166 --> 01:30:23,960 Söin lasia. 861 01:30:25,419 --> 01:30:28,840 Suu ja kieli olivat ihan arvilla. 862 01:30:28,923 --> 01:30:33,678 Meillä ei ollut rahaa, joten minulla ei ollut hampaita viiteen vuoteen. 863 01:30:33,761 --> 01:30:38,432 Siksi minusta ei tullut oikeaa jalkapalloilijaa. 864 01:30:40,977 --> 01:30:43,646 Kuka menee hakkaamaan kannattajan? Minä. 865 01:30:43,729 --> 01:30:47,567 Lopetin pelaamisen ja jahtasin häntä katsomossa. 866 01:30:49,569 --> 01:30:52,905 Palvelin armeijassa 22 kuukautta. 4 niistä osastolla. 867 01:30:52,989 --> 01:30:55,741 -Millä osastolla? -Kurinpito-osastolla. 868 01:30:55,825 --> 01:30:59,078 Ai, vähän kuin eristyssellissä. 869 01:31:12,592 --> 01:31:14,302 Onko tuo isä keskellä? 870 01:31:16,179 --> 01:31:20,266 Kyllä, se on isä. Fuat on keskellä ja Rauf vasemmalla. 871 01:31:21,851 --> 01:31:23,561 Ja oikealla istuu Selim-isoisä. 872 01:31:24,979 --> 01:31:26,480 Selim? 873 01:31:48,127 --> 01:31:52,465 -Nuo ovat venäläisiä. -Ei, vaan saksalaisia. 874 01:31:52,548 --> 01:31:57,386 -Minäkin kävin armeijan. -Kyllä ne venäläisiä ovat. 875 01:31:59,847 --> 01:32:01,807 AK47. 876 01:32:03,851 --> 01:32:10,858 Kroaateilla oli Saksassa tehtyjä .38-kaliiperin aseita. Venäläisiä ovat. 877 01:32:15,863 --> 01:32:19,158 Tuohon aikaan kroaateilla oli niitä. 878 01:32:19,242 --> 01:32:24,914 He olivat hyvää pataa Saksan kanssa. Siksi he saivat .38-kaliiperin aseet. 879 01:32:24,997 --> 01:32:28,417 Meilläkin oli niitä. Mutta nuo ovat venäläisiä. 880 01:32:30,878 --> 01:32:33,881 Ne painavat 3,5 kiloa. 881 01:32:33,965 --> 01:32:38,135 Ja sateella se tuntui 35 kilolta. 882 01:32:39,720 --> 01:32:44,016 Sai tosissaan taistella, että jaksoi kantaa niitä. 883 01:32:47,687 --> 01:32:52,692 Olimme Sarajevossa juoksuhaudoissa. 884 01:32:55,069 --> 01:33:00,032 Siellä oli makedonialaisia, turkkilaisia, 885 01:33:00,116 --> 01:33:03,244 albaaneja ja bosnialaisia. 886 01:33:04,495 --> 01:33:10,293 Sotilaalla ei ole vaihtoehtoja. Olimme päätyneet sinne kutsunnoista. 887 01:33:13,754 --> 01:33:20,553 Voi joko paeta tai jäädä kiinni. Ja mihin siellä voi paeta? 888 01:33:20,636 --> 01:33:24,849 Ei voi edes tietää, ketä ampuu. 889 01:33:24,932 --> 01:33:29,562 Eikä voi tietää, kuka on milläkin puolella. 890 01:33:29,645 --> 01:33:35,526 Vieressäni oli eräs minua nuorempi poika. 891 01:33:35,609 --> 01:33:40,448 Korkeintaan 17-vuotias. 892 01:33:42,450 --> 01:33:47,830 Jotain tapahtui. Kuulin pamauksen. 893 01:33:49,332 --> 01:33:52,293 Käännyin katsomaan, ja puolet pojasta oli poissa. 894 01:33:54,754 --> 01:34:00,009 Otin hänen aseensa. Siksi tiedän, että nuo ovat venäläisiä aseita. 895 01:34:00,092 --> 01:34:03,679 Keskellä Eurooppaa, Sarajevon juoksuhaudoissa. 896 01:34:07,099 --> 01:34:11,062 Tiedän senkin, että ne painavat 3,5 kiloa. 897 01:34:11,145 --> 01:34:13,147 Tiedän siis, mistä puhun. 898 01:34:13,230 --> 01:34:17,109 Venäläisiä AK47-aseita. 899 01:34:42,218 --> 01:34:45,513 Tulehan. 900 01:34:45,596 --> 01:34:47,139 Nouse ylös. 901 01:34:47,223 --> 01:34:50,851 -Isä on kuollut. -Mitä? 902 01:34:50,935 --> 01:34:54,355 Isä on kuollut, enkä pysy pystyssä. 903 01:34:58,025 --> 01:35:00,152 Isä on poissa. 904 01:35:02,071 --> 01:35:07,743 Hän on poissa, enkä pysy pystyssä. 905 01:35:15,000 --> 01:35:16,502 Tule. 906 01:35:37,481 --> 01:35:41,569 Suat Agha! Tule, tätä tietä. 907 01:35:41,652 --> 01:35:45,114 Suat Agha! Tule. 908 01:35:47,783 --> 01:35:50,536 Tännepäin. -Suat Agha! 909 01:35:50,619 --> 01:35:54,832 Olemme perillä. 910 01:35:54,915 --> 01:35:58,544 Suat Agha! Tässä on poikasi. 911 01:35:59,795 --> 01:36:03,007 Sanomme sinulle yhden asian. 912 01:36:03,090 --> 01:36:06,719 No niin, sano jotain isällesi. 913 01:36:06,802 --> 01:36:09,472 -Mitä sitten? -En minä tiedä. 914 01:36:11,640 --> 01:36:13,559 -Haloo. -Mitä? 915 01:36:13,642 --> 01:36:16,812 -Haloo. -Haloo, isä. 916 01:36:16,896 --> 01:36:21,025 Poikasi on täällä. Hän on aika häijy tyyppi. 917 01:36:21,108 --> 01:36:26,113 Hän muistuttaa enemmän sinua kuin minä. 918 01:36:26,197 --> 01:36:31,994 Mutta suuntavaistoa hänellä ei ole. Päädyimme melkein ulkomaille. 919 01:36:33,162 --> 01:36:35,372 Melkein ulkomaille. 920 01:36:35,456 --> 01:36:39,335 Katso, veli. Siinä on minun isäni. 921 01:36:39,418 --> 01:36:43,714 Näetkö? Hän ei nouse ylös. Hän ei liiku. 922 01:36:43,797 --> 01:36:48,093 Sano, että hän saa siunauksesi. Hän on sinun isäsi. 923 01:36:48,177 --> 01:36:54,600 -Annan sinulle siunaukseni. -Annan sinulle siunaukseni. 924 01:36:56,018 --> 01:37:02,399 Annan sinulle siunaukseni, isä. Rakas isäni. 925 01:37:04,235 --> 01:37:06,320 Annan sinulle siunaukseni. 926 01:37:11,075 --> 01:37:12,743 Annan sinulle siunaukseni. 927 01:37:21,460 --> 01:37:23,254 Annan sinulle siunaukseni. 928 01:38:15,014 --> 01:38:19,435 Sakip? Herää. 929 01:38:23,063 --> 01:38:25,024 Mitä nyt? 930 01:38:26,900 --> 01:38:30,571 -Tämä on väärä hauta. -Mitä? 931 01:38:30,654 --> 01:38:33,407 Tämä on väärä hauta. 932 01:38:35,618 --> 01:38:40,706 -Miten niin? -Kuoliko isä 19-vuotiaana? 933 01:38:41,707 --> 01:38:45,753 -Ei, hän oli 65-vuotias. -Nouse ylös. Tämä on väärä hauta. 934 01:38:45,836 --> 01:38:50,633 -Nouse. Tämä on epäkunnioittavaa. -Nimikään ei täsmää. 935 01:38:50,716 --> 01:38:55,054 -Missä olemme? -En tiedä. 936 01:38:57,181 --> 01:39:00,142 Fuat-setä sanoi, että se on täällä. 937 01:39:08,108 --> 01:39:14,156 Kysytään häneltä. Miten tämä toimikaan? 938 01:39:26,460 --> 01:39:31,632 Kuuletko? Jostain kuuluu musiikkia. 939 01:39:40,766 --> 01:39:43,894 -Kuuletko? -Kuulen. 940 01:39:43,977 --> 01:39:45,979 Tännepäin. 941 01:39:49,775 --> 01:39:51,860 Mihin menet? 942 01:39:58,701 --> 01:40:01,537 Täällä hän on. 943 01:40:01,620 --> 01:40:04,164 Voi taivas. Hän nukkui täällä. 944 01:40:06,166 --> 01:40:07,209 Hei. 945 01:40:07,292 --> 01:40:10,921 Setä. 946 01:40:12,756 --> 01:40:15,050 -Setä? -Mitä nyt? Kuka olet? 947 01:40:15,134 --> 01:40:17,511 Älä pelkää. Me tässä vain. 948 01:40:18,887 --> 01:40:23,016 -Nouse istumaan. Haluatko apua? -Ei, olen kunnossa. 949 01:40:25,394 --> 01:40:29,064 -Mitä kello on? -Ei aavistustakaan. 950 01:40:29,148 --> 01:40:34,111 -Ketä jäi kotiin? -En tiedä. Nukuimme täällä. 951 01:40:37,072 --> 01:40:40,033 Ovatko naiset siis yksin kotona? 952 01:40:40,117 --> 01:40:43,871 -Sinähän nukuit täällä. -Ole mies. 953 01:40:46,123 --> 01:40:50,377 Ei sellainen kuin minä. Minä voin jäädä tänne hautuumaalle. 954 01:40:50,461 --> 01:40:53,630 Oletteko te kunnossa? Onko sinulla tupakkaa? 955 01:40:53,714 --> 01:40:56,091 Minulla ei ole, mutta tässä on pari. 956 01:40:56,175 --> 01:41:02,556 Saanko yhden? Ota sinäkin. Kunnon mies, joka tupakoi. 957 01:41:03,891 --> 01:41:07,519 -Veli? -Olen lopettanut. 958 01:41:10,105 --> 01:41:12,316 -Heräsitkö juuri? -Mitä? 959 01:41:12,399 --> 01:41:14,985 -Heräsitkö nyt? -Vatsani kurnii. 960 01:41:15,068 --> 01:41:17,488 -Onkohan İlyas jo auki. -Se leipomo? 961 01:41:17,571 --> 01:41:23,911 -Niin. İlyas tai Mankos. -İlyasin ruoat ovat liian rasvaisia. 962 01:41:23,994 --> 01:41:27,080 Fuat-setä, täällä on bulgarialaisia kyliä. 963 01:41:27,164 --> 01:41:32,711 Heidän kashkaval -juustoaan saa monessa eri koossa. Mitä nyt? 964 01:41:34,254 --> 01:41:38,258 -Hän on yksi meistä. -Niin on. Mennään. 965 01:41:38,342 --> 01:41:41,011 Se kashkaval on herkullista. 966 01:41:41,094 --> 01:41:43,931 Jumala suuttuu meille. Olemme hautuumaalla. 967 01:41:44,014 --> 01:41:48,477 -Älkää astuko hautojen päälle. -Tätä tietä. 968 01:41:48,560 --> 01:41:55,192 Älkää juoko enää. Juokaa maltilla. Minä en juo enää koskaan. 969 01:41:55,275 --> 01:41:57,903 Missä helvetissä te olette? 970 01:41:59,696 --> 01:42:02,491 Hei, setä! 971 01:42:06,453 --> 01:42:09,122 Älä naura. Joku voi nähdä meidät. 972 01:42:09,206 --> 01:42:13,126 -Hei, setä. -Onpa tämä noloa. 973 01:42:13,210 --> 01:42:17,005 Mutta onneksi kashkaval -juustoa saa bulgarialaisista kylistä. 974 01:42:21,051 --> 01:42:24,972 OMISTETTU ISÄLLENI... 975 01:42:26,723 --> 01:42:30,769 JA İNCILLE...