1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:33,176 --> 00:01:36,846 Jeg kan ikke dø. For en pine. 4 00:01:37,514 --> 00:01:40,767 Jeg kan ikke dø. Sakip. 5 00:01:41,935 --> 00:01:44,479 Hva er det, far? Føler du deg plaget igjen? 6 00:01:44,562 --> 00:01:48,358 Jeg kan ikke dø, Sakip, jeg kan ikke. Jeg kan ikke dø. 7 00:01:48,441 --> 00:01:53,196 Ikke gjør det. Vi vil du skal bli bedre og komme deg opp. Prøver du å dø? 8 00:01:53,279 --> 00:01:57,867 Finn Selim for meg, Sakip. Bring ham til meg med en gang. 9 00:01:59,285 --> 00:02:00,620 Hvem er Selim, far? 10 00:02:02,247 --> 00:02:06,835 Hører du meg, Sakip? Selim. Finn ham for meg. 11 00:02:06,918 --> 00:02:09,754 Jeg kan ikke dø. Jeg kan ikke. 12 00:02:11,548 --> 00:02:13,341 Jeg kan ikke dø, Sakip. 13 00:02:25,895 --> 00:02:28,648 Jeg kan ikke. 14 00:03:13,234 --> 00:03:17,989 LIMONADE 15 00:03:37,258 --> 00:03:41,471 Onkel, hør her. Han sluttet å drive kafeteriaen for 15 år siden. 16 00:03:41,554 --> 00:03:46,267 De ga meg en adresse, men de vet ikke om han er der fortsatt. 17 00:03:46,643 --> 00:03:49,687 Alt er forandret. Det er ikke noe lastebilverksted. 18 00:03:49,771 --> 00:03:53,983 Det er biler som går i alle retninger. Det er som et rally her. 19 00:03:54,108 --> 00:04:00,073 Det er campingplassen far nevnte, men ikke noe annet. 20 00:04:00,406 --> 00:04:03,034 Nå, jeg... Hører du meg? 21 00:04:04,035 --> 00:04:08,122 Finner jeg ham ikke med en gang, skal jeg komme tilbake? Hva sier du? 22 00:04:33,064 --> 00:04:34,482 Hvem leter du etter? 23 00:04:35,108 --> 00:04:38,403 -Salam Aleikum. -Aleikum Salam. 24 00:04:38,987 --> 00:04:42,657 -Er dette Mevlevihanegaten 4? -Ja. Hvem ser du etter? 25 00:04:42,740 --> 00:04:46,244 En Ali Rıza. Han drev en kafeteria for lastebilsjåfører. 26 00:04:46,327 --> 00:04:48,746 En makedonsk immigrant. En venn av far. 27 00:04:48,830 --> 00:04:51,165 De ga meg adressen, men ingen svarer. 28 00:04:51,249 --> 00:04:54,502 -Vet du hvor han er? -Han flyttet for lenge siden. 29 00:04:54,627 --> 00:04:57,255 -Lenge siden? -Ja. Hvorfor vil du treffe ham? 30 00:04:57,380 --> 00:05:01,175 Jeg vil finne ham og gjennom ham finne noen andre. 31 00:05:02,260 --> 00:05:05,680 -Jeg vet ikke hvor han flyttet. -Skal jeg dra tilbake da? 32 00:05:05,763 --> 00:05:10,059 Nei, jeg vet ikke hvor han bor, men jeg tror han er imam nå. 33 00:05:10,143 --> 00:05:11,978 -Hva? -Imam i en moské. 34 00:05:12,061 --> 00:05:15,273 -Imam? -Ja, enten som imam eller hodja . 35 00:05:15,356 --> 00:05:18,276 Kan det være en annen Ali Rıza? Min er en smugler. 36 00:05:18,401 --> 00:05:21,738 Ja, smugler. Han angret. Det er den samme Ali Rıza. 37 00:05:21,821 --> 00:05:25,408 -Hvilken moské da? -Jeg vet ikke. 38 00:05:25,491 --> 00:05:28,036 For mange moskéer i Istanbul. 39 00:05:28,161 --> 00:05:30,955 Let i Suriçi. Hvor mange kan det være? 40 00:06:12,622 --> 00:06:14,415 Kart over moskéer og korankurs 41 00:06:41,025 --> 00:06:43,361 Det er 166 moskéer. 42 00:06:43,444 --> 00:06:46,322 Nei, ingen sa noe, jeg leste det på skiltet. 43 00:06:46,405 --> 00:06:50,701 Ikke i hele Istanbul, 166 moskéer bare i dette nabolaget. 44 00:06:50,785 --> 00:06:52,537 Gud vet hvor mange i Istanbul! 45 00:06:53,913 --> 00:06:55,748 Hvordan kunne jeg lett i alle? 46 00:06:55,832 --> 00:06:59,168 Jeg går til alle sammen. Hendene er såre av renselsen. 47 00:06:59,252 --> 00:07:01,420 Jeg har mistet oversikten over dem. 48 00:07:01,504 --> 00:07:03,673 Jeg ba mye. Måtte Allah høre dem alle. 49 00:07:05,842 --> 00:07:08,511 Nei, jeg skal sove. 50 00:07:09,512 --> 00:07:12,098 Jeg skal sove i bilen. 51 00:07:13,516 --> 00:07:15,143 Jeg er helt utmattet. 52 00:07:15,226 --> 00:07:18,729 Jeg skal tilbake til en liten moské for morgenbønn uansett. 53 00:07:18,813 --> 00:07:22,650 Bør jeg dra tilbake om jeg ikke finner ham i morgen heller? 54 00:07:22,733 --> 00:07:26,779 Vi vet ikke engang om han lever lenger. Jeg har lett lenge. 55 00:07:27,321 --> 00:07:30,032 Hva? Hva sier far? 56 00:07:32,243 --> 00:07:35,496 Vær så snill å fortell meg. Onkel? Hallo? 57 00:07:43,087 --> 00:07:46,549 Selim. Hvordan kan jeg finne en Selim i Istanbul? 58 00:07:47,550 --> 00:07:51,137 Som om alle kjenner hverandre her. Gud hjelpe meg. 59 00:08:22,543 --> 00:08:24,086 Vinteren har kommet. 60 00:08:26,839 --> 00:08:29,175 Hvordan kunne jeg glemme vinduet åpent? 61 00:08:38,351 --> 00:08:39,727 Kjeltringer! 62 00:08:50,112 --> 00:08:53,658 Hei! Slipp! Hvem stjal telefonen min? 63 00:08:58,037 --> 00:08:59,830 Kanskje de gikk denne veien? 64 00:08:59,956 --> 00:09:05,378 -Her Kommer Ali Rıza. -Hvilken? Den feite mannen? 65 00:09:05,461 --> 00:09:08,589 -Nei. Ved siden av han. I jakke. -Alle har jakker! 66 00:09:08,673 --> 00:09:10,174 -Med hetten. -Takk. 67 00:09:11,008 --> 00:09:13,427 -Salam Aleikum. -Aleikum Salam. 68 00:09:13,844 --> 00:09:15,721 -Måtte Allah høre din bønn. -Takk. 69 00:09:15,805 --> 00:09:17,598 -Er du Ali Rıza? -Ja. 70 00:09:17,682 --> 00:09:18,849 -Er du? -Ja. 71 00:09:20,184 --> 00:09:22,562 -Hvem er du? -Sakip fra Bitola. 72 00:09:22,645 --> 00:09:27,066 -Min far Suat sendte meg. -Suat? Hvilken Suat? 73 00:09:27,149 --> 00:09:29,360 -Lastebil-Suat. -Lastebil? 74 00:09:29,860 --> 00:09:33,990 Han pleide å kjøre lastebil. Han sluttet for 20 år siden. 75 00:09:34,073 --> 00:09:36,409 -Husker du ham ikke? -Nei. 76 00:09:37,577 --> 00:09:40,162 Vel, du var imam istedenfor en kafeteriaeier. 77 00:09:40,246 --> 00:09:42,790 -Dette feil. -Jeg er ikke imam. 78 00:09:42,873 --> 00:09:46,544 -Er det galt også? -Hva er det du vil? 79 00:09:46,627 --> 00:09:50,089 Jeg leter etter Selim. Far ba meg bringe Selim til ham. 80 00:09:50,172 --> 00:09:54,135 Far ligger på dødsleiet og ba meg hente Selim. 81 00:09:54,218 --> 00:09:56,971 Jeg sa at onkel kunne gjøre det. Han vet bedre. 82 00:09:57,054 --> 00:09:58,556 "Nei," sa han. 83 00:09:58,639 --> 00:10:02,393 "Finn min venn Ali Rıza, han kan si hvem Selim er. " 84 00:10:03,394 --> 00:10:05,021 Morens navn er Fatoş. 85 00:10:07,273 --> 00:10:12,278 -Fatoş Sier du? Du mener Suat! -Ja, hvem ellers? 86 00:10:12,361 --> 00:10:14,947 -Hvordan kjenner du ham? -Suat er min far. 87 00:10:15,031 --> 00:10:16,949 -Din far? -Ja. Suat fra Bitola. 88 00:10:17,033 --> 00:10:20,202 Jeg kjenner ham. Du mener høye Suat. 89 00:10:20,286 --> 00:10:23,289 -Ja, han er en høy mann. -Nei, ikke så høy. 90 00:10:23,372 --> 00:10:26,626 -Han kjørte langtransport. -Ja, det stemmer. 91 00:10:26,709 --> 00:10:30,796 Han kjørte til Russland, Moldova. Jeg var liten da. Hvor er Selim? 92 00:10:31,881 --> 00:10:35,384 Han ble fotballspiller. Han spiller på... 93 00:10:35,760 --> 00:10:39,180 Så Suat er døende? For en mann han var. 94 00:10:39,263 --> 00:10:41,515 Han sa ikke noe sårende. Han døde, hva? 95 00:10:41,641 --> 00:10:44,852 -Det gjorde han ikke. Han kan ikke dø. -Du sa det. 96 00:10:44,935 --> 00:10:47,855 -Nei. Jeg sa at han ikke kan dø. -Vil du han skal dø? 97 00:10:47,938 --> 00:10:50,107 Gud hjelpe meg, absolutt ikke! 98 00:10:50,191 --> 00:10:51,192 Hva? 99 00:10:52,068 --> 00:10:55,988 -Jeg vet du har funnet den rette vei. -Du kan si det. 100 00:10:56,697 --> 00:10:59,533 Jeg vil ikke... Jeg mener her ved en moské, men... 101 00:11:00,493 --> 00:11:02,411 -Hva er det? -Til deg. Fars egen. 102 00:11:02,495 --> 00:11:04,997 -Ta den bort. -Den er til deg. 103 00:11:05,081 --> 00:11:08,918 -Ikke gjør meg sint! -Hva skal jeg gjøre med den? 104 00:11:09,001 --> 00:11:14,090 Ta den bort. Til meg, ikke sant? Har Suat laget den? 105 00:11:14,882 --> 00:11:19,470 -Ja, det gjorde han. -Fint. Ta den bort likevel. 106 00:11:19,553 --> 00:11:21,055 Hvor er Selim? 107 00:11:24,850 --> 00:11:26,435 Se framover! 108 00:11:26,519 --> 00:11:28,646 -Løp tilbake! -Skyt! 109 00:11:31,482 --> 00:11:33,692 Ballen ned på bakken! 110 00:11:40,783 --> 00:11:42,785 Godt jobbet. 111 00:11:42,868 --> 00:11:43,744 Bravo! 112 00:11:57,675 --> 00:12:00,010 Godt jobbet. Veldig bra, gutt. 113 00:12:03,973 --> 00:12:06,016 Selim, kom an, kom an. 114 00:12:07,476 --> 00:12:08,644 Kommer. 115 00:12:17,862 --> 00:12:19,196 Kom igjen, gutter. 116 00:12:23,951 --> 00:12:29,081 Ta på deg hjelm, gutt. Ikke kjør sykkel uten. 117 00:12:30,207 --> 00:12:34,753 Vær forsiktig. Kjør sakte. Vær klok. Sånn ja. 118 00:12:41,886 --> 00:12:43,387 Har du et øyeblikk? 119 00:12:44,638 --> 00:12:45,639 Ja, da. 120 00:12:45,723 --> 00:12:48,142 Det er en Selim rundt her. Er det deg? 121 00:12:49,018 --> 00:12:52,605 -Hvorfor spør du? -Hva er det med deg? Er det deg? 122 00:12:52,688 --> 00:12:53,814 Hvem er du? 123 00:12:54,523 --> 00:12:56,400 Sakıp fra Bitola. 124 00:12:56,484 --> 00:13:01,238 Treneren ropte Selim til deg. Men jeg ville være sikker. 125 00:13:01,322 --> 00:13:03,365 -Er du Selim? -Ja, det er jeg. 126 00:13:04,783 --> 00:13:06,494 -Er du? -Ja. 127 00:13:09,330 --> 00:13:10,748 Jeg har funnet deg. 128 00:13:14,543 --> 00:13:18,380 Jeg skal være rask. Jeg, Sakip, kom fra Bitola. 129 00:13:18,464 --> 00:13:22,343 Far sendte meg for hente deg. Han vil ha din velsignelse før han dør. 130 00:13:22,426 --> 00:13:25,471 Vi er brødre. Vi har samme far. 131 00:13:29,767 --> 00:13:32,394 -Hva sier du? -Det er sånn det er. 132 00:13:33,771 --> 00:13:36,148 -Kødder du med meg? -Unnskyld? 133 00:13:36,690 --> 00:13:39,151 -Kødder du med meg? -Ikke i det hele tatt. 134 00:13:43,864 --> 00:13:46,367 Heter ikke moren din Fatoş? 135 00:13:50,913 --> 00:13:54,250 -Er ikke det Fatoş? -Ikke bland inn henne. Stikk av. 136 00:13:54,375 --> 00:13:56,502 Stikk av! 137 00:13:58,462 --> 00:14:02,007 Er ikke din far lastebilsjåføren Suat fra Bitola i Makedonia? 138 00:14:02,800 --> 00:14:08,013 -Han er min far, også. -Jeg har ingen far. Gå vekk! 139 00:14:10,391 --> 00:14:13,352 Hvor skal du? - Hvor skal han? 140 00:14:14,019 --> 00:14:16,105 INGEN PARKERING 141 00:14:25,489 --> 00:14:26,532 Bror! 142 00:14:37,209 --> 00:14:38,377 FRED 143 00:15:37,728 --> 00:15:40,105 -Hei! -Hva? I Allahs navn! 144 00:15:40,189 --> 00:15:41,982 -Hvem er du? -I Allahs navn! 145 00:15:42,066 --> 00:15:45,694 Er du en tyv? Faen ta deg! Hvem i helvete er du? 146 00:15:46,654 --> 00:15:47,696 Hvem i helvete er du? 147 00:15:47,780 --> 00:15:51,116 -Er du ute etter meg? -Jeg gjorde det ikke. 148 00:15:51,200 --> 00:15:53,744 Bestyreren ved fotballbanen ga meg adressen. 149 00:15:53,827 --> 00:15:56,497 Jeg mistet deg. Jeg gikk tilbake, vi drakk te. 150 00:15:56,622 --> 00:15:58,582 Så fortalte han. Jeg ventet her. 151 00:15:58,666 --> 00:16:01,835 -Hvorfor ventet du på meg? -Jeg liker det ikke heller. 152 00:16:01,919 --> 00:16:05,089 Jeg kjørte 800 km hit, og det er like langt hjem. 153 00:16:05,172 --> 00:16:09,176 Jeg sa: "La onkel Fuat gå." Han sa: "Nei, din bror, din plikt." 154 00:16:09,259 --> 00:16:11,804 -Og se? Jeg frøs ræva av meg. -Demp deg! 155 00:16:11,887 --> 00:16:14,723 Jeg har ryggproblemer. Jeg har lumbago. 156 00:16:14,807 --> 00:16:18,811 Jeg har vært i alle moskéene. Spør om enhver moské i Istanbul. 157 00:16:18,894 --> 00:16:21,730 Hva faen med moskéene? Jeg ba deg ikke komme. 158 00:16:21,814 --> 00:16:25,901 Far ligger på dødsleiet. For Allahs skyld, kan du komme? 159 00:16:25,985 --> 00:16:28,737 Du kan dra tilbake senere. For Allahs kjærlighet. 160 00:16:34,368 --> 00:16:38,831 -Vil du komme? -Du virker som en hyggelig mann. 161 00:16:39,540 --> 00:16:43,919 Du kom og oppfylte din plikt. Og jeg ga deg mitt svar. 162 00:16:44,670 --> 00:16:48,257 Om jeg var deg, ville jeg tatt et fly og reist tilbake. 163 00:16:48,340 --> 00:16:51,343 Jeg kjørte. Jeg flyr ikke. Flyene er ikke Allahs verk. 164 00:16:51,427 --> 00:16:53,929 -Biler er trygge og sikre. -Så du er redd. 165 00:16:54,013 --> 00:16:59,393 Jeg vet ikke det. Vær en mann og kjør rett tilbake. 166 00:16:59,476 --> 00:17:01,687 Dette er Paşa, du blir rævkjørt her. 167 00:17:01,770 --> 00:17:03,522 -Hvem rævkjører hvem? -Ålreit. 168 00:17:03,605 --> 00:17:07,776 Det er alt jeg har å si. Jeg advarte deg. Det er ditt ansvar nå. 169 00:17:10,029 --> 00:17:12,614 Hvor skal du? Vil du bli med meg? 170 00:17:12,698 --> 00:17:18,579 Ja visst. Jeg skal pakke en bag og ta med kringler til niste. 171 00:17:19,955 --> 00:17:20,831 Bror... 172 00:17:56,116 --> 00:18:00,662 Hvordan havnet jeg i dette? Jeg fortalte ham det, onkel skulle kommet. 173 00:18:00,746 --> 00:18:03,749 "Nei, du går, din plikt, din bror." For en bror! 174 00:18:04,750 --> 00:18:08,545 Ryggen er vond av kulden. Til helvete med plikt og bror! 175 00:18:09,213 --> 00:18:13,675 Jeg kjørte 800 kilometer, og han sender meg til bilen min. 176 00:18:13,759 --> 00:18:15,636 Jeg lærte alle moskéer i Istanbul. 177 00:18:15,719 --> 00:18:18,305 Men nei! Han kunne ikke bry seg mindre. 178 00:18:18,388 --> 00:18:23,560 Jeg ba ham sende onkel, men nei. "Du bør gå. Det er din plikt." Hvorfor? 179 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 Nå er jeg blakk. Ryggen er vond. 180 00:18:27,272 --> 00:18:30,275 Oi, da! Å, min far! 181 00:18:31,902 --> 00:18:33,987 Jeg klarte ikke å overbevise ham. 182 00:18:34,071 --> 00:18:38,033 Jeg sier dødsleie, han sier nei. For en mann! 183 00:18:38,117 --> 00:18:40,661 -Hei! -Jeg er blakk. Telefonen min er borte. 184 00:18:40,786 --> 00:18:43,956 -Hvordan skal jeg ringe hjem? -Hei, slutt å snakke! 185 00:18:44,039 --> 00:18:46,834 Jeg vet ikke engang navnet på dette stedet. Bror! 186 00:18:47,918 --> 00:18:49,670 Hei, bror! 187 00:18:51,421 --> 00:18:53,006 Hei, bror! 188 00:18:54,091 --> 00:18:56,552 Han er døende. 189 00:18:57,344 --> 00:18:58,971 Ikke skrik! Vær stille! 190 00:18:59,847 --> 00:19:03,433 -Jeg snakker bare med meg selv. -Ok, Jeg summer deg inn. 191 00:19:09,356 --> 00:19:11,358 Det summer ikke. Den virker ikke. 192 00:19:12,025 --> 00:19:14,862 -Stille! Hva nå? -Det virker ikke. 193 00:19:14,945 --> 00:19:16,947 Faen! 194 00:19:21,743 --> 00:19:24,663 Kanskje det ikke virker. Jeg tror ikke det virker. 195 00:19:24,788 --> 00:19:29,501 Idiot! Hører du ikke summing? Trykk når du hører summing. 196 00:19:29,585 --> 00:19:30,669 -Dytt nå! -Har det. 197 00:19:30,752 --> 00:19:31,879 Ikke faen! 198 00:19:33,714 --> 00:19:35,674 Jeg tror han kødder med meg. 199 00:19:36,466 --> 00:19:42,431 -Summer du meg inn eller ikke? -Faen! Lysene har gått. 200 00:19:42,514 --> 00:19:44,266 -Det virker ikke. -Hva? 201 00:19:44,349 --> 00:19:46,643 Lysene har gått. Det virker ikke. 202 00:19:48,729 --> 00:19:51,690 -Hva bråker på denne tiden? -Låsen virker ikke. Hvem er du? 203 00:19:51,773 --> 00:19:53,108 Hysj, kom hit! 204 00:19:53,192 --> 00:19:57,279 Det er greit, Metin. Lysene har gått. Han kan ikke komme inn. 205 00:19:57,362 --> 00:19:59,448 Det er ok, Metin. Ikke bekymre deg. 206 00:19:59,573 --> 00:20:01,742 Vent der, jeg slipper ned nøklene. 207 00:20:07,122 --> 00:20:08,457 Ta disse og kom inn. 208 00:20:47,746 --> 00:20:49,122 Sover du? 209 00:20:53,585 --> 00:20:56,964 Sover du, bror? 210 00:20:59,841 --> 00:21:02,344 Ikke la meg angre på å slippe deg inn. Sov. 211 00:21:03,262 --> 00:21:04,721 Legg deg. 212 00:21:08,767 --> 00:21:11,603 -Å, hodet mitt. -Har du mye hodepine? 213 00:21:12,354 --> 00:21:15,148 -Å, hodet mitt. -Har du mye hodepine? 214 00:21:15,232 --> 00:21:18,819 Sov. Hold kjeft og sov. 215 00:21:25,492 --> 00:21:26,952 Slutt å klage. 216 00:21:28,453 --> 00:21:30,289 Lurer på om det er noe kompir . 217 00:21:44,678 --> 00:21:45,512 Hei! 218 00:21:46,430 --> 00:21:50,225 -Det er greit. Jeg kom borti noe. -Borti noe? Er du en tyv? 219 00:21:51,601 --> 00:21:54,062 -Vil du rane huset? -Hvor kan de være? 220 00:21:54,146 --> 00:21:55,605 Gå til sengs. 221 00:21:55,689 --> 00:21:57,691 -Har du ikke kompir ? - Kompir ? 222 00:21:59,609 --> 00:22:00,861 Hva kalte de det? 223 00:22:01,862 --> 00:22:03,989 -Chips, chips! -Chips? 224 00:22:04,072 --> 00:22:06,325 - Tater . - Tater ? 225 00:22:07,284 --> 00:22:09,411 -Potet. -Potet? 226 00:22:10,454 --> 00:22:14,541 Hva vil du med potet? Det er jævla tidlig. Gå til sengs. 227 00:22:15,334 --> 00:22:18,170 -Har du noen? -Hva skal du med det? 228 00:22:18,253 --> 00:22:21,131 Det er bedre å vise deg. Hvor er de? 229 00:22:24,509 --> 00:22:25,510 Faen ta deg. 230 00:22:27,095 --> 00:22:29,014 -Du ødelegger huset. -Beklager. 231 00:22:29,765 --> 00:22:31,391 Gå til sengs. 232 00:22:44,696 --> 00:22:45,781 Bror. 233 00:22:46,865 --> 00:22:47,949 Bror! 234 00:22:48,825 --> 00:22:49,868 Bror! 235 00:22:52,037 --> 00:22:53,080 Bror! 236 00:22:54,498 --> 00:22:57,375 -Hva er det? Hva?! -Her, drikk denne taterjusen. 237 00:22:57,459 --> 00:23:00,128 -Det er bra for bakrus. -Jeg drikker ikke det. 238 00:23:00,629 --> 00:23:04,341 -Gå vekk. Jeg vil ikke. -Bare drikk. Det skyller ut spriten. 239 00:23:04,424 --> 00:23:09,429 Prøver du å drepe meg? Jeg drikker ikke taterjus. 240 00:23:11,098 --> 00:23:12,015 Gå vekk. 241 00:23:13,183 --> 00:23:14,476 La meg være. 242 00:23:15,602 --> 00:23:18,772 La meg sove et par timer. Jeg drikker taterjusen senere. 243 00:23:24,152 --> 00:23:25,320 Bror... 244 00:23:26,321 --> 00:23:29,449 -Hva "bror"? Hva er det nå? -Kan jeg bruke telefonen? 245 00:23:29,533 --> 00:23:31,368 Hvem faen skal du ringe nå? 246 00:23:31,451 --> 00:23:34,788 Min er stjålet. Jeg kan ikke ringe hjem. De er bekymret. 247 00:23:34,913 --> 00:23:38,750 Faen ta telefonen! Her. Gå og snakk der borte. 248 00:23:40,001 --> 00:23:43,338 Jeg har et mesterskapsspill i morgen. La meg være. 249 00:23:43,421 --> 00:23:45,715 Ingen kontakt i det hele tatt. Gjør hva faen du vil. 250 00:23:45,799 --> 00:23:47,968 -Bare la meg sove et par timer. -Ålreit. 251 00:23:48,051 --> 00:23:51,179 Jeg har vondt i hodet. Gå nå. Du fikk telefonen. 252 00:23:51,263 --> 00:23:53,598 Hvorfor er du her ennå? Snakk der borte. 253 00:23:53,723 --> 00:23:57,227 -Den trenger passord. -Jævla passord! Tre S-er. 254 00:23:57,352 --> 00:24:00,188 Fire treere. 3-3-3-3. 255 00:24:05,318 --> 00:24:07,529 -Bror... -Faen ta deg! 256 00:24:07,612 --> 00:24:09,823 Den trenger passord. Jeg kan det ikke. 257 00:24:14,161 --> 00:24:17,205 -Her. Her er det. -Takk. 258 00:24:19,583 --> 00:24:22,377 -Gud Hjelpe meg. Drikk dette. Det vil rense deg. 259 00:24:22,878 --> 00:24:25,964 Gud, hjelp meg å bli kvitt denne plagen for meg. 260 00:24:26,423 --> 00:24:28,258 Ikke be full. Gud straffer deg. 261 00:24:28,341 --> 00:24:33,555 Hallo? Hallo? Makbule? 262 00:24:36,808 --> 00:24:38,602 Jeg fant ham. Gi meg far. 263 00:24:39,227 --> 00:24:40,520 Hallo? 264 00:24:41,563 --> 00:24:43,773 Onkel Fuat, fant jeg ham. Gi meg far. 265 00:24:45,150 --> 00:24:47,110 Hei, mor. Gi meg far. 266 00:24:48,528 --> 00:24:50,113 Far, er det deg? 267 00:24:52,073 --> 00:24:54,618 Jeg fant ham, far. Jeg er i huset hans nå. 268 00:24:55,160 --> 00:24:57,746 Han er en slem fyr, far. 269 00:24:57,829 --> 00:25:01,166 Han sier han har et mesterskap å spille i morgen. 270 00:25:01,249 --> 00:25:03,877 Ikke be meg overtale ham. Han vil ikke komme. 271 00:25:04,502 --> 00:25:05,754 Han kommer ikke. 272 00:25:06,296 --> 00:25:07,464 Far. 273 00:25:14,221 --> 00:25:15,430 Bror! 274 00:25:16,181 --> 00:25:17,182 Bror! 275 00:25:17,265 --> 00:25:19,392 -La meg være! -Far... 276 00:25:19,476 --> 00:25:22,812 Jeg sa det for et minutt siden! Bare la meg sove litt! 277 00:25:22,896 --> 00:25:24,773 Far vil snakke med deg. 278 00:25:27,525 --> 00:25:31,655 -Hva vil han snakke med meg om? -Det sa han ikke. Her, spør ham. 279 00:25:31,780 --> 00:25:34,491 -Jeg kan ikke snakke nå. -Hva burde jeg si? 280 00:25:34,616 --> 00:25:37,202 -Si at jeg er ikke her. -Han hørte deg. 281 00:25:37,285 --> 00:25:39,371 -Hvordan skal jeg si det? -Da så. 282 00:25:39,454 --> 00:25:42,290 -Si at jeg sover. -Ja, det er en god ide. 283 00:25:43,917 --> 00:25:46,544 Far? Han sover. La ham sove. 284 00:25:46,628 --> 00:25:48,296 Vekke ham? Ok. 285 00:25:48,838 --> 00:25:49,923 Han vil ha deg. 286 00:26:10,527 --> 00:26:11,736 Selim? 287 00:26:17,242 --> 00:26:18,618 Jeg er faren din. 288 00:26:20,453 --> 00:26:21,746 Hyggelig å treffe deg. 289 00:26:22,831 --> 00:26:26,251 Veldig hyggelig å treffe deg også. Du kjenner meg ikke. 290 00:26:27,252 --> 00:26:31,256 Du har aldri sett meg. Men jeg har kjent deg i 35 år. 291 00:26:31,798 --> 00:26:33,341 Vent litt, mann. 292 00:26:55,655 --> 00:26:56,823 Hallo? 293 00:26:56,906 --> 00:26:58,491 Hvor er du, mamma? 294 00:26:59,326 --> 00:27:03,204 Nei, ingenting. Alt er i orden. Jeg har det bra. 295 00:27:04,581 --> 00:27:06,374 Vent, jeg setter på høyttaler. 296 00:27:08,877 --> 00:27:10,920 Hva er det, Selim? Er noe galt? 297 00:27:11,004 --> 00:27:12,964 Nei, ingenting. Bare hør, mamma. 298 00:27:13,089 --> 00:27:15,425 Sønn, hva er det? Hvor er du? Hva skjer? 299 00:27:15,550 --> 00:27:18,386 Ingenting. Jeg har det bra. Bare hør. 300 00:27:20,388 --> 00:27:22,015 Hvem er det på denne tiden? 301 00:27:23,933 --> 00:27:26,102 -Hallo? -Hallo? 302 00:27:26,186 --> 00:27:27,562 Ja? 303 00:27:29,564 --> 00:27:31,858 -Hallo? -Hvem er du? 304 00:27:31,941 --> 00:27:35,320 -Hvem er du? -Jeg hører deg ikke. Hvem er du? 305 00:27:36,029 --> 00:27:38,323 -Hallo? -Ålreit, jeg hører deg nå. 306 00:27:38,406 --> 00:27:39,908 Hvem er du? 307 00:27:39,991 --> 00:27:43,078 Spør du meg? Hvem ringer du på denne tiden? 308 00:27:46,289 --> 00:27:47,290 Hallo? 309 00:27:48,708 --> 00:27:49,959 Hallo? 310 00:27:50,919 --> 00:27:56,299 Gud hjelpe meg! Hvem er du? Onkel Recep, er det deg? 311 00:27:57,092 --> 00:27:59,511 Han er Suat og han er veldig syk. 312 00:28:03,181 --> 00:28:06,601 For guds skyld! Hvem er Suat? 313 00:28:06,935 --> 00:28:08,728 Vil du ha livshistorien min nå? 314 00:28:08,853 --> 00:28:11,272 Selim satte deg på. Ikke si hvem du er. 315 00:28:11,356 --> 00:28:12,565 Ikke kjeft på henne! 316 00:28:12,649 --> 00:28:15,985 Jeg er Selims mor, Fatoş. Hvem er du? Hvilken Suat? 317 00:28:17,320 --> 00:28:23,493 Hallo? Allah hjelpe meg. Han gjør meg gal. 318 00:28:23,993 --> 00:28:25,787 -Fatoş? -Ja? 319 00:28:27,122 --> 00:28:32,168 -Jeg er Suat. Kjenner du meg ikke? -Suat hvem? Hvilken Suat? Fortell meg. 320 00:28:33,128 --> 00:28:35,213 -Sakips far. -Jeg kjenner ikke Sakip. 321 00:28:35,296 --> 00:28:38,133 Hvordan skal jeg kjenne Suat? Hvem er Sakip? 322 00:28:38,216 --> 00:28:39,592 Selims bror. 323 00:28:41,803 --> 00:28:43,471 -Selim? -Ja, mamma. 324 00:28:44,431 --> 00:28:45,724 Er denne mannen hos deg? 325 00:28:45,807 --> 00:28:48,977 Vet ikke, huset hans er i Makedonia. Jeg er hjemme. 326 00:28:49,060 --> 00:28:51,020 -Jeg er her også. -Hvem er du? 327 00:28:51,104 --> 00:28:52,522 Sakip. Min respekt. 328 00:28:52,605 --> 00:28:55,150 -Fatoş, Hvor er du? -I landsbyen. 329 00:28:55,233 --> 00:28:58,778 -Du store! -Hva er dette? Hva skjer? 330 00:28:58,862 --> 00:29:03,283 Slutt å stille spørsmål og snakk for å finne ut hvem han er. 331 00:29:03,408 --> 00:29:06,077 -Snakke om hva? -Hvordan skal jeg vite det? 332 00:29:06,161 --> 00:29:07,120 Bare snakk. 333 00:29:07,662 --> 00:29:10,290 Fatoş, jeg dør. 334 00:29:11,416 --> 00:29:12,876 Hvil i fred. 335 00:29:15,044 --> 00:29:17,255 -Er du syk? -Ja. 336 00:29:18,006 --> 00:29:23,136 Jeg er også. Beina mine verker av revmatisme. 337 00:29:23,219 --> 00:29:26,139 Jeg har korsryggbrokk og bronkitt. 338 00:29:26,222 --> 00:29:29,768 Jeg kan ikke engang gå. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 339 00:29:30,310 --> 00:29:32,854 -Bruker du medisiner? -Klart jeg gjør det. 340 00:29:32,937 --> 00:29:37,400 Men det gjør meg ikke godt. Det er alderen. Det er ille. 341 00:29:38,193 --> 00:29:41,404 -Ja, Det er ille. -Så, hva vil du? 342 00:29:43,323 --> 00:29:47,202 Hør her, Fatoş, jeg er døende. 343 00:29:49,370 --> 00:29:50,413 Og jeg ønsker å... 344 00:29:50,497 --> 00:29:53,249 Samtalen er avsluttet. Du har ikke ringetid igjen. 345 00:29:53,333 --> 00:29:56,878 Hvem er jenta? Jeg hører en jente snakke. Selim... 346 00:29:56,961 --> 00:29:59,130 Hallo? Det er ingen jente her. 347 00:30:00,965 --> 00:30:03,635 Ikke bland deg i det! Det er opp til meg. 348 00:30:04,219 --> 00:30:07,722 Hva? Ålreit, jeg ringer deg. Ikke bland deg i det! 349 00:30:08,515 --> 00:30:10,975 Ikke få meg til å rope. Ok. 350 00:30:19,025 --> 00:30:20,318 Blir du med, bror? 351 00:30:55,395 --> 00:30:58,606 Faen! Slutt å spille! Gå til scenen i stedet! 352 00:31:04,821 --> 00:31:06,698 Kom, Selim, siste to minuttene. 353 00:31:09,033 --> 00:31:11,035 Godt gjort, gutter. Fortsett sånn. 354 00:31:18,668 --> 00:31:20,962 Aydın, ta deg sammen. 355 00:31:21,880 --> 00:31:24,424 Gutter, bruk Çağatay, få ballen til ham. 356 00:31:24,549 --> 00:31:27,176 -Kom an, vær der! Dekk! -Bruk 7, god skytter. 357 00:31:27,260 --> 00:31:29,971 -Hvis ikke, bruk midtbanen. -Sånn! Pass ballen. 358 00:31:31,180 --> 00:31:32,265 Til Çağatay! 359 00:31:35,143 --> 00:31:36,227 Fortsett, Çağatay! 360 00:31:37,854 --> 00:31:39,314 Skyt! Skyt! 361 00:31:40,148 --> 00:31:43,484 Ikke kast den! Hvorfor ikke passe til 7? 362 00:31:43,902 --> 00:31:45,278 Kjør tilbake! Løp! 363 00:31:45,361 --> 00:31:46,571 Bravo Salih! 364 00:31:49,073 --> 00:31:52,869 Det er ingen i forsvar! Kjør tilbake! Løp! 365 00:31:55,747 --> 00:31:57,832 Se opp for venstrebacken. De skårer. 366 00:32:00,627 --> 00:32:01,836 Gå inn! Inn! 367 00:32:04,255 --> 00:32:06,174 Mål! 368 00:32:25,276 --> 00:32:30,365 Slutt på å vente i årevis 369 00:32:30,448 --> 00:32:33,701 La mesterskapet bli vårt i år 370 00:32:34,702 --> 00:32:37,622 Slutt på å vente i årevis 371 00:32:37,705 --> 00:32:41,376 La mesterskapet bli vårt i år 372 00:32:42,418 --> 00:32:44,545 Kom med raki ! Kom med den! 373 00:32:48,466 --> 00:32:53,096 Venner, denne herligheten, dette mesterskapet tilhører oss alle. 374 00:32:53,179 --> 00:32:56,933 Dette mesterskapet deres er velfortjent. 375 00:32:58,977 --> 00:33:02,188 Jeg visste at dere ville lykkes og vinne. 376 00:33:03,189 --> 00:33:06,901 -Gratulerer til oss alle! -Takk. 377 00:33:08,945 --> 00:33:11,072 -Er du ferdig? -Ja visst. Gå videre. 378 00:33:13,199 --> 00:33:16,577 Jeg ønsker faktisk ikke å si dette. 379 00:33:16,661 --> 00:33:20,915 Men jeg tok et par drinker, og det brakte lykke for mesterskapet. 380 00:33:20,999 --> 00:33:25,712 -Så, jeg vil lette hjertet. -Ja visst. Si hva du vil. 381 00:33:25,795 --> 00:33:28,965 -Du så ikke hele kampen. -Ja, han har rett. 382 00:33:29,048 --> 00:33:34,679 Ikke misforstå. Ikke for å klage, bare for å lette hjertet mitt. 383 00:33:34,762 --> 00:33:38,474 I dag spilte disse 20 modige menn en kamp 384 00:33:38,558 --> 00:33:41,269 og vi ble mestere, og du kommer ikke for å se. 385 00:33:41,936 --> 00:33:47,150 Har tiltro til disse guttene. Støtt dem. 386 00:33:47,233 --> 00:33:51,446 Hvordan skal jeg si det? Dere solgte Onur og Ozan for småpenger. 387 00:33:51,529 --> 00:33:55,450 Du sendte dem nesten ikke til Hellas bare fordi det kostet 5 mrd. lira. 388 00:33:55,533 --> 00:33:59,370 Og hva? De gikk på bussen, dro dit og kom tilbake. 389 00:33:59,454 --> 00:34:02,582 Se, han har kjæreste nå, Silva. Det het hun, ikke sant? 390 00:34:02,665 --> 00:34:06,586 Han fikk en tatovering, også. Se. Jeg hadde tenkt å ta en, også. 391 00:34:06,669 --> 00:34:09,756 De ba meg ta en, også. Selv om jeg ikke tok den. 392 00:34:09,839 --> 00:34:15,261 Selim, jeg er her nå. Fra nå av vil jeg alltid støtte dere, gutter. 393 00:34:15,344 --> 00:34:20,266 Kom til meg om dere trenger noe. Hvis jeg ikke er der, gå til Selim. 394 00:34:20,349 --> 00:34:21,392 Ja visst. 395 00:34:21,476 --> 00:34:24,312 -Er visaene deres fortsatt gyldige? -Alle har visum. 396 00:34:24,395 --> 00:34:26,814 De dro til Hellas. Guttene rystet Hellas. 397 00:34:26,939 --> 00:34:29,317 Ser dere denne gutten? En helvetes fyr. 398 00:34:33,905 --> 00:34:35,948 -Trener. -Jeg drikker, Selim. 399 00:34:36,032 --> 00:34:37,450 Du drikker ikke med meg. 400 00:34:37,533 --> 00:34:40,453 Jeg sa: " Ouzo er ikke som tyrkisk raki , folkens." 401 00:34:40,953 --> 00:34:44,624 "Hva kan den gjøre for oss?" sa de. 402 00:34:44,707 --> 00:34:46,709 Så ble alle stup fulle. 403 00:34:48,086 --> 00:34:51,214 Du drikker et par doble og går på månen. 404 00:34:54,550 --> 00:34:55,843 Etter kampen. 405 00:34:56,260 --> 00:34:58,262 Bror. Vi snakkes. 406 00:34:58,346 --> 00:35:01,599 Kom an. Vi treffes og prater. 407 00:35:02,642 --> 00:35:05,853 Kom igjen nå, god natt. 408 00:35:06,437 --> 00:35:08,898 Jeg tok med to flasker med ouzo. 409 00:35:09,398 --> 00:35:13,861 Hvorfor drikker vi ikke fra pokalen? Fra pokalen? 410 00:35:14,320 --> 00:35:17,073 Hva? La oss drikke fra pokalen. 411 00:35:17,740 --> 00:35:20,952 Hvorfor drikker vi ikke raki fra pokalen, mann? 412 00:35:22,662 --> 00:35:26,249 Kom hit. Han elsker å vise seg. 413 00:35:26,999 --> 00:35:31,879 -Ikke si det, mann. -Du bommet nesten, din kødd. 414 00:35:32,338 --> 00:35:34,257 Denne fyren er en jævla bra kar. 415 00:35:34,382 --> 00:35:39,178 Jeg vil dø for honningleppene til min elskede 416 00:35:39,262 --> 00:35:42,557 for honningleppene til min elskede 417 00:35:43,474 --> 00:35:49,814 Jeg vil dø for honningleppene til min elskede 418 00:35:49,897 --> 00:35:56,320 for honningleppene til min elskede 419 00:36:00,825 --> 00:36:04,954 Ömer, hjelp meg å bære ham til bilen. Han drakk for mye i går også. 420 00:36:10,001 --> 00:36:11,002 Hold ham. 421 00:36:14,422 --> 00:36:17,049 -Hva i...? -Kom an, la oss gå. 422 00:36:17,383 --> 00:36:20,136 -Vil du ha en øl, Ömer? -Ja visst. 423 00:36:21,262 --> 00:36:23,639 La oss ta en øl og dra hjem. 424 00:36:25,141 --> 00:36:27,351 Ta et par øl derfra. 425 00:37:27,578 --> 00:37:30,373 -Velsigne deg, bror. -Allah velsigne oss alle. 426 00:37:33,751 --> 00:37:35,002 Det er kokende hett. 427 00:37:59,277 --> 00:38:00,236 Hva skjer? 428 00:38:03,197 --> 00:38:07,368 Hvem faen er du, din kødd? Hvem faen er du? 429 00:38:07,451 --> 00:38:12,123 Kidnapping? Hvordan våger du? Jævla Bulgaria? Faen ta deg! 430 00:38:13,541 --> 00:38:14,792 Ikke bann, bror. 431 00:38:15,835 --> 00:38:18,754 Hvem faen er du? Jeg tok deg inn i mitt hus. 432 00:38:18,879 --> 00:38:22,216 Du spurte meg om jeg ble med og jeg sa nei, jeg kan ikke! 433 00:38:22,300 --> 00:38:25,970 Bulgaria? Kidnapping? Faen ta deg! 434 00:38:26,053 --> 00:38:27,555 Hvorfor banner du? 435 00:38:27,638 --> 00:38:29,473 -Faen ta familien! -Ikke familien! 436 00:38:29,557 --> 00:38:31,892 -Helvetes bil! -Forsiktig, den er skjør. 437 00:38:32,018 --> 00:38:34,979 Takk skaperen for at jeg ikke rævkjører deg! 438 00:38:35,062 --> 00:38:37,606 Jeg slapp deg inn, mann! Jeg skal slå deg 439 00:38:37,690 --> 00:38:40,484 og la deg ligge og blø som en jævla hund! 440 00:38:40,568 --> 00:38:44,280 -Bror, vent. -Jævla drittsekk! 441 00:38:44,989 --> 00:38:46,907 Hvor skal du, bror? Hvor... 442 00:38:51,787 --> 00:38:52,747 Bror! 443 00:38:55,958 --> 00:38:57,501 Vil gå til Istanbul? 444 00:39:00,546 --> 00:39:04,884 Vil du gå 500 km? Det blir natt. Ingen biler eller busser passerer her. 445 00:39:04,967 --> 00:39:07,136 Dette er Balkan, du kan få bank her! 446 00:39:07,219 --> 00:39:09,138 Stikk av, ellers knuser jeg deg. 447 00:39:09,263 --> 00:39:12,600 Slå meg, drep meg, gjør hva du vil. Samme for meg. 448 00:39:12,683 --> 00:39:15,686 Jeg vil si: "Jeg fikk ham, men han dro til Bulgaria." 449 00:39:15,811 --> 00:39:18,189 Vil du gå tilbake? Du må gå. 450 00:39:18,272 --> 00:39:21,359 Jeg kan ikke ta deg tilbake. Jeg må hjem. 451 00:39:21,484 --> 00:39:24,528 Hvis du vil bli med; Velkommen. Hvis ikke: God tur. 452 00:39:24,862 --> 00:39:27,948 Fordi faren min er døende. Skjønner? Far er døende. 453 00:39:43,672 --> 00:39:46,342 Har du ikke kidnappet meg? 454 00:39:47,843 --> 00:39:50,763 -Du tok meg med makt, ikke sant? -Bror... 455 00:39:50,846 --> 00:39:54,183 Si om jeg tar feil. Har du ikke kidnappet meg? 456 00:39:56,852 --> 00:39:59,271 Ja, jeg gjorde det. 457 00:39:59,355 --> 00:40:03,484 Og ikke bare til en annen by, til et annet land. 458 00:40:03,567 --> 00:40:06,320 Internasjonalt. Utlandet, mener jeg. Skjønner? 459 00:40:06,404 --> 00:40:11,200 Og nå sier du at du ikke kan ta meg tilbake og at jeg må gå. 460 00:40:11,283 --> 00:40:14,495 Du sier dette er Balkan, og jeg kan bli overfalt. Hva? 461 00:40:14,578 --> 00:40:16,914 -Nei, ikke sånn. -Har jeg ikke rett? 462 00:40:16,997 --> 00:40:19,041 -Ja, det har du. -Ut av bilen. 463 00:40:19,125 --> 00:40:21,794 -Ut, sa jeg! -Hva gjør du? 464 00:40:21,877 --> 00:40:23,129 Slipp! Armen er... 465 00:40:23,212 --> 00:40:25,548 -Jeg beklager. -Ut av bilen! 466 00:40:25,631 --> 00:40:27,633 Jeg spør pent, men du kommer ikke. 467 00:40:27,716 --> 00:40:29,510 Du tenkte å kidnappe meg? 468 00:40:29,593 --> 00:40:31,303 Hva kunne jeg gjort? Han dør! 469 00:40:31,387 --> 00:40:33,722 -For en tosk du er! -Du bare... 470 00:40:33,806 --> 00:40:37,601 Du griner som en jente. Kommer du eller ikke? 471 00:40:37,685 --> 00:40:40,438 -Snakker du fortsatt?! Faen! -Jeg vil gå! 472 00:40:43,858 --> 00:40:46,610 -Nettene er mørke her. -Drit og dra! 473 00:41:02,209 --> 00:41:05,087 Hvordan vil du gå tilbake uten pass? 474 00:41:05,754 --> 00:41:07,882 -Du har det ikke! -Drit og dra! 475 00:41:50,090 --> 00:41:52,051 Faen! Jeg hadde sigaretter. 476 00:42:00,267 --> 00:42:01,644 Faen heller! 477 00:42:02,144 --> 00:42:05,481 For faen! På veien i Bulgaria! 478 00:42:06,607 --> 00:42:10,319 Ingen telefon eller mobil! Jeg har ikke penger til å kjøpe røyk! 479 00:42:11,278 --> 00:42:14,949 Hvorfor kidnappet du pokalen? Den er ikke verdt en krone! 480 00:42:15,032 --> 00:42:19,370 -Den har bare affeksjonsverdi! -Jeg kunne ikke sette den fra meg. 481 00:42:19,453 --> 00:42:21,539 -Du ville ikke slippe. -Hva mener du? 482 00:42:21,622 --> 00:42:23,958 -Hvor kidnappet du meg fra? -Fra kroen. 483 00:42:24,041 --> 00:42:27,545 -Blant alle disse mennene? -Du sloknet. De dro. 484 00:42:27,628 --> 00:42:29,797 -Hvor fikk du passet fra? -Hos deg. 485 00:42:29,880 --> 00:42:31,507 -Du dro til huset mitt? -Ja. 486 00:42:31,632 --> 00:42:33,300 Hvorfor laget du ikke te? 487 00:42:33,384 --> 00:42:35,844 Hvordan fant du det i huset? 488 00:42:35,928 --> 00:42:38,764 Jeg lette og fant det i andre eller tredje skuff. 489 00:42:38,889 --> 00:42:41,350 -Du skjendet huset også. -Det er som det var. 490 00:42:41,433 --> 00:42:43,561 Hvorfor i helvete jeg er i Bulgaria? 491 00:43:04,081 --> 00:43:06,041 La oss stoppe og ta en matbit. 492 00:43:06,125 --> 00:43:08,502 Jeg er et nervevrak. Blodtrykket stiger. 493 00:43:08,627 --> 00:43:10,963 -Blodsukkeret synker. -Ja, vi må spise. 494 00:43:11,046 --> 00:43:13,465 -Jeg er også sulten. -Magen min brenner. 495 00:43:20,222 --> 00:43:22,516 -Hvor gammel er du? -Hvor mye trenger du? 496 00:43:23,517 --> 00:43:26,812 -Hva? -Hvor mye passer deg? 497 00:43:35,362 --> 00:43:37,698 -Trettifem. -Trettifem. 498 00:43:38,657 --> 00:43:42,620 Du er to år yngre enn jeg. Men du ser eldre ut. 499 00:43:44,622 --> 00:43:45,998 Jævla... 500 00:43:47,291 --> 00:43:49,001 Har du en kvinne du elsker? 501 00:43:50,419 --> 00:43:52,880 Hva er det du prøver å gjøre, mann? 502 00:43:54,173 --> 00:43:57,301 Prate? En kvinne jeg elsker, hva? 503 00:43:57,384 --> 00:43:59,637 -Jeg bare prater. -Ja, bare... 504 00:43:59,720 --> 00:44:01,639 Det er verken tid eller sted. 505 00:44:01,722 --> 00:44:05,267 Prøver du å underholde meg? "Jeg plukket opp en idiot fra Tyrkia. 506 00:44:05,351 --> 00:44:08,979 Jeg underholder ham som et barn til vi kommer frem." Hva? 507 00:44:09,063 --> 00:44:12,232 -Hva annet skal jeg gjøre? -Ikke noe. Bare kjør. 508 00:44:12,316 --> 00:44:13,567 Bare se fremover. 509 00:44:16,362 --> 00:44:19,657 Jeg svetter. Fins det ingen fontene eller noe? 510 00:44:19,740 --> 00:44:22,743 -Ja, det er varmt. -Har du ikke sigaretter? 511 00:44:22,826 --> 00:44:26,372 -Jeg røyker ikke. -Jeg er i bakrus, sulten og rystet. 512 00:44:26,455 --> 00:44:28,165 Vi har ikke sigaretter. 513 00:44:28,248 --> 00:44:31,710 -Og jeg er i Bulgaria, mann. -Du har helt rett. 514 00:44:32,127 --> 00:44:33,337 Du har rett. 515 00:44:35,047 --> 00:44:37,716 -Varmen dreper meg. -Været er varmt. 516 00:44:37,800 --> 00:44:40,636 Ta av deg skjorta om du svetter. Kjøl deg ned! 517 00:44:42,805 --> 00:44:44,181 Jeg sprekker snart! 518 00:45:05,869 --> 00:45:06,995 Kom igjen, bror. 519 00:45:23,637 --> 00:45:25,222 Så du har sigaretter. 520 00:45:29,560 --> 00:45:31,019 Du sa du ikke røykte. 521 00:45:32,479 --> 00:45:34,148 -Værsågod. -Takk. 522 00:45:34,231 --> 00:45:35,899 Allah velsigne deg. 523 00:45:37,651 --> 00:45:38,777 Spøkte du før? 524 00:45:39,403 --> 00:45:44,867 Nei, da du stoppet og pisset, kom en bulgarer forbi. 525 00:45:46,034 --> 00:45:48,704 Jeg fikk to røyk av ham. Min første sigarett. 526 00:45:50,289 --> 00:45:52,249 Det er bedre hvis du ikke røyker. 527 00:45:53,834 --> 00:45:56,211 -Jeg ville bare tenne en. -Gjør det. 528 00:45:56,753 --> 00:45:59,506 -Det er bedre. Jeg føler meg bra. -Gjør du? 529 00:45:59,590 --> 00:46:00,632 Virkelig, mann. 530 00:46:03,093 --> 00:46:04,636 Og hodet mitt snurrer. 531 00:46:08,974 --> 00:46:12,227 Hva heter du? Jeg spurte aldri. Jeg bare kalte deg bror. 532 00:46:12,895 --> 00:46:14,646 -Sakip. -Sakip. 533 00:46:14,730 --> 00:46:16,857 Sakip Domalan (På-alle-fire). 534 00:46:24,239 --> 00:46:26,241 -Hva? -Sakip. 535 00:46:28,327 --> 00:46:31,330 -Etternavnet ditt. -Sakip Domalan (På-alle-fire). 536 00:46:37,377 --> 00:46:38,420 Det er tungt. 537 00:46:50,849 --> 00:46:52,100 Hvorfor ler du? 538 00:46:56,730 --> 00:47:01,026 -Hvorfor ler du? -Ingenting. Jeg bare husket noe. 539 00:47:06,281 --> 00:47:09,952 Sakip Domalan (På-alle-fire), hva? Selim. Hyggelig å møte deg. 540 00:47:10,035 --> 00:47:11,912 Selim Domalan (På-alle-fire). 541 00:47:13,580 --> 00:47:15,374 Selim Domalan (På-alle-fire). 542 00:47:16,041 --> 00:47:17,376 Ja, bror. 543 00:47:22,798 --> 00:47:24,675 Hva er det? Hva skjedde? 544 00:47:24,758 --> 00:47:25,592 Vi er ferdige. 545 00:47:30,722 --> 00:47:31,682 Hva er det? 546 00:47:44,987 --> 00:47:45,821 Kom deg ut, mann. 547 00:47:46,488 --> 00:47:47,823 Lukk vinduet. 548 00:47:49,366 --> 00:47:51,034 -Hva er det? -Lukk det. 549 00:47:52,035 --> 00:47:53,579 Ut, så jeg kan låse den. 550 00:47:56,290 --> 00:47:57,916 Hvorfor låser du bilen? 551 00:47:59,334 --> 00:48:01,503 -Si hva som skjedde! -Vi har punktert! 552 00:48:02,045 --> 00:48:03,922 Ta reservehjulet da. 553 00:48:05,299 --> 00:48:08,010 -Det fins ikke. -Hva? Kom alle uten et? 554 00:48:08,093 --> 00:48:12,431 -Det fins bare ikke. -Raring! Så sitter vi her! 555 00:48:12,514 --> 00:48:16,685 -Dekkbutikk forut. -Vi trenger den her, ikke forut! 556 00:48:16,768 --> 00:48:20,981 Det fins ikke. Det punkterte før. Det er et sted forut. Skjønner? 557 00:48:22,024 --> 00:48:25,902 -Den veien? -10-5 kilometer framover. 558 00:48:25,986 --> 00:48:29,323 Ti kilometer! Det er langt i denne varmen! 559 00:48:29,406 --> 00:48:31,867 -Spiller ikke du fotball? -Drit i det! 560 00:48:31,950 --> 00:48:34,286 Vi må dit før det blir mørkt. Bare gå. 561 00:48:34,995 --> 00:48:37,623 -Hvor tro jeg feil? -Hva? 562 00:48:37,998 --> 00:48:42,878 Jeg lurer på hva min synd er, hvem jeg begikk urett mot for å fortjene dette. 563 00:48:43,587 --> 00:48:46,548 Jeg svetter. Hjernen min koker. 564 00:48:47,090 --> 00:48:51,053 Hva skal du gjøre om jeg dør her av solstikk? 565 00:48:51,136 --> 00:48:54,556 -La oss gå denne veien. -Hvorfor? Slutt å mase. 566 00:48:54,640 --> 00:48:56,266 Ikke snakk til meg! 567 00:48:57,684 --> 00:48:59,436 Hvorfor kom vi ikke hit med bil? 568 00:49:00,395 --> 00:49:04,358 Det var ikke motoren, bare en punktering. Vi kunne ha kjørt hit. 569 00:49:04,441 --> 00:49:06,276 -Jeg gjør ikke... -Som om det var en Mercedes. 570 00:49:06,360 --> 00:49:09,696 -Felgen ville blitt skadet. -Jeg vil ikke prate med deg. 571 00:49:18,372 --> 00:49:20,290 Stengt. Han bør være her. 572 00:49:20,374 --> 00:49:22,793 Huset bør være nær. Butikken hans er her. 573 00:49:24,461 --> 00:49:28,382 Hei, mann. Vet du hvor han bor? 574 00:49:30,884 --> 00:49:33,929 -Der oppe? -Vet ikke. Jeg kjenner ham ikke. 575 00:49:34,012 --> 00:49:35,806 Der oppe? Kom igjen da. 576 00:49:37,099 --> 00:49:38,141 Kom, kom an. 577 00:49:38,975 --> 00:49:39,810 Kom an. 578 00:49:40,811 --> 00:49:42,062 Se opp for hunden. 579 00:49:55,033 --> 00:49:58,787 -Hvor i Allahs navn skal vi? -Huset er denne veien. 580 00:50:06,920 --> 00:50:08,505 Saktere. Det er hunder. 581 00:50:09,965 --> 00:50:11,717 Det er hunder overalt! 582 00:50:11,800 --> 00:50:12,843 Kom denne veien. 583 00:50:14,636 --> 00:50:17,222 -Faen, det er en hund der. -På begge sider! 584 00:50:19,808 --> 00:50:20,892 -Hei! -Løp! 585 00:50:23,562 --> 00:50:26,148 Ok, greit. Slutt å bjeffe! Ok! 586 00:50:26,231 --> 00:50:27,858 Bror! Bror! 587 00:50:42,247 --> 00:50:44,249 -Hva vil dere? -Hei, mann. 588 00:50:44,332 --> 00:50:46,168 -Hei. -Vi trenger et dekk. 589 00:50:46,585 --> 00:50:48,587 -Jeg stengte verkstedet. -Stengte? 590 00:50:49,588 --> 00:50:51,214 -Hva sier han? -Han stengte. 591 00:50:51,298 --> 00:50:55,635 Hvordan? Si at vi har punktert, og at vi har det travelt. 592 00:50:55,719 --> 00:50:57,554 -Si det. -Det er det jeg sier. 593 00:50:57,637 --> 00:51:00,015 Jeg ville gjort det om jeg kunne språket. 594 00:51:00,098 --> 00:51:02,017 -Er dere tyrkere? -Ja, det er vi. 595 00:51:02,100 --> 00:51:03,685 -Kan du tyrkisk? -Ja. 596 00:51:03,769 --> 00:51:05,395 Takk, Gud! 597 00:51:05,479 --> 00:51:09,649 Vi har punktert. Fiks det så vi kan dra videre. 598 00:51:09,733 --> 00:51:12,068 Vi skal langt. Vi har sykdom i familien. 599 00:51:12,194 --> 00:51:15,280 -Jeg har stengt for i dag. -Ok, men det tar litt tid. 600 00:51:15,363 --> 00:51:18,033 -Vi kjører deg tilbake hit. -Vi har bryllup. 601 00:51:18,116 --> 00:51:21,244 Ok, og hva med oss? Skal vi sitte fast? 602 00:51:21,328 --> 00:51:23,371 Bilen brøt sammen langt fra folk. 603 00:51:23,455 --> 00:51:25,665 Bare kom og fikse det, så kjører vi deg hit. 604 00:51:26,458 --> 00:51:27,959 Når er du tilbake? 605 00:51:28,084 --> 00:51:31,004 -Når bryllupet slutter. -Må vi vente til i morgen? 606 00:51:31,087 --> 00:51:34,841 -Vent om dere vil bli med meg. -I bryllupet? 607 00:52:05,163 --> 00:52:08,333 -Når er det over? -Det har nettopp begynt. 608 00:52:25,308 --> 00:52:28,436 Dette kommer til å ta tid. La oss gå i ti minutter. 609 00:52:28,520 --> 00:52:31,857 -Fortsett med bryllupet. -Ikke ødelegg moroa mi. 610 00:52:33,817 --> 00:52:39,197 Vi vil ikke ødelegge moroa. Gi oss nøklene og en løpegutt. 611 00:52:39,281 --> 00:52:42,868 Vi henter alt og fikser det. Vi står fast, for Allahs skyld! 612 00:52:42,951 --> 00:52:45,287 -Ikke la oss vente her! -Hva sier han? 613 00:52:45,370 --> 00:52:47,247 Gi oss nøklene og vi gjør det. 614 00:52:47,330 --> 00:52:48,874 Jeg sier det samme! 615 00:52:48,957 --> 00:52:50,584 Snyt meg, men vær så snill. 616 00:52:50,667 --> 00:52:52,919 -Hvorfor? -Jeg vet ikke hva jeg sier! 617 00:53:03,847 --> 00:53:07,142 Kjære gjester, velkommen til bryllupet til 618 00:53:07,225 --> 00:53:10,145 Makve og Feride Fum. En applaus for dem! 619 00:53:14,357 --> 00:53:18,987 I dag er vi samlet her for å feire kjærligheten. 620 00:53:19,487 --> 00:53:21,531 En fredelig, vakker kjærlighet. 621 00:53:22,032 --> 00:53:25,452 Til denne fantastiske hagen av kjærlighet 622 00:53:25,535 --> 00:53:29,080 ønsker vi alle den delikate frukt av glade og fredelige barn! 623 00:53:29,205 --> 00:53:30,707 En applaus for dem! 624 00:53:35,003 --> 00:53:38,131 Fra brudens onkel og tante: 625 00:53:38,673 --> 00:53:42,677 en "Beko" vaskemaskin! Applaus! 626 00:53:44,137 --> 00:53:50,602 Fra brudens tante og brudgommens onkel: 627 00:53:50,685 --> 00:53:53,980 ti par sko! Applaus! 628 00:53:56,650 --> 00:54:02,739 Fra brudens tante, 38 meter med blonder! 629 00:54:06,076 --> 00:54:12,832 Fra brudens onkel: to bildekk! Applaus! 630 00:54:18,546 --> 00:54:19,631 Musikk! 631 00:55:04,134 --> 00:55:07,929 Hvorfor rotet du med livet mitt? Hvorfor gjorde du det, mann? 632 00:55:08,805 --> 00:55:10,557 Vi vant mesterskapet i går! 633 00:55:11,099 --> 00:55:14,561 Hvorfor pokker jeg er i Bulgaria? Iført en undertrøye! 634 00:55:14,644 --> 00:55:16,771 Hvorfor er jeg i et sigøynerbryllup? 635 00:56:26,633 --> 00:56:28,468 Hvem hvisker du til? 636 00:56:29,260 --> 00:56:31,346 -Bel. -Bel? 637 00:56:31,429 --> 00:56:33,598 Bel til Allah. Vet du ikke hva det er? 638 00:56:35,266 --> 00:56:37,227 -Er du redd? -Er ikke du? 639 00:56:37,310 --> 00:56:40,021 -For hva? 640 00:56:40,105 --> 00:56:42,107 Onde ånder på dette øde stedet? 641 00:56:43,274 --> 00:56:47,070 -Hvorfor ikke? -Onde ånder streifer nær vann. 642 00:56:47,153 --> 00:56:49,239 -Det er vann, en bekk der. -Hvor? 643 00:56:49,322 --> 00:56:50,365 Der borte. 644 00:56:55,203 --> 00:56:57,455 Faen! Han fikk meg til å tenke på det. 645 00:57:08,508 --> 00:57:11,761 -Trekker bilen til høyre? -Litt, antar jeg. 646 00:57:16,474 --> 00:57:18,309 Vil du at den ikke skal det? 647 00:57:23,982 --> 00:57:25,775 Vi kan ikke fortsette sånn. 648 00:57:26,317 --> 00:57:28,361 La oss sette hjulet bak foran. 649 00:57:28,445 --> 00:57:32,407 -Nei. Da ser jeg ikke veien. -La oss sette begge foran. 650 00:57:32,490 --> 00:57:34,868 Jeg skjønte det. Bare hygg deg. 651 00:57:35,743 --> 00:57:37,495 Ryggen min tar livet av meg. 652 00:57:42,625 --> 00:57:45,211 -Kan du styre? -Styre? 653 00:57:46,296 --> 00:57:49,507 Ja. Styre en bil. Kjøre bil. 654 00:57:50,508 --> 00:57:52,927 Selvfølgelig kan jeg, men ikke denne. 655 00:57:53,011 --> 00:57:56,347 -Hvorfor? -Hva er det å kjøre? 656 00:57:56,431 --> 00:57:59,184 -Den kan gå i stykker. -Hvordan skal jeg styre? 657 00:57:59,267 --> 00:58:02,520 Du kan. Du styrer. Du er vant til å styre. 658 00:58:02,604 --> 00:58:06,441 -Jeg kan ikke kjøre denne bilen. -Hva har du da? En Mercedes? 659 00:58:07,025 --> 00:58:11,279 Det er en annen historie. Jeg kan kjøre en Mercedes uten bensin. 660 00:58:12,822 --> 00:58:15,116 -Hvor gammel er denne bilen? -Like gammel som du. 661 00:58:15,200 --> 00:58:18,036 Min alder. Det er det legendariske Mercedes-året. 662 00:58:19,037 --> 00:58:23,041 Jeg er ikke glad i bilen min heller. Ryggen gjør vondt. Jeg vil ta en lur. 663 00:58:23,124 --> 00:58:27,921 -Det er derfor jeg vil at du skal styre. -Jeg kan ikke. Det vil være upassende. 664 00:58:29,464 --> 00:58:31,549 -Hva? -Jeg vil ikke kjøre! 665 00:58:46,397 --> 00:58:49,234 Takk, bror. Fest sikkerhetsbeltet. 666 00:58:49,317 --> 00:58:51,486 Hvilket bilbelte? Vi kjører 30 km/t. 667 00:58:52,695 --> 00:58:55,573 Ikke for deg. Du vil bli humper på meg snart. 668 00:58:57,116 --> 00:59:03,248 Faen ta bilbeltet og bilen. Hva har jeg gjort for å fortjene dette? 669 00:59:03,331 --> 00:59:07,043 Hvorfor i helvete er jeg her? Hva pokker gjør jeg? 670 00:59:07,752 --> 00:59:11,381 Du gjør en veldig god gjerning. Slipp opp brekket. 671 00:59:12,048 --> 00:59:14,717 Hvorfor i all verden bruke brekket på en flat vei? 672 00:59:15,051 --> 00:59:16,094 Bare slipp det opp. 673 00:59:21,558 --> 00:59:23,059 Allah velsigne deg, bror. 674 00:59:28,815 --> 00:59:32,610 Du ser ikke nå. De lysene. Se, elektrisitet. 675 00:59:32,694 --> 00:59:35,780 Du ser ikke nå, men lysene over der er landsbyer. 676 00:59:35,863 --> 00:59:38,908 Disse bulgarerne lager veldig god ost, kashkaval . 677 00:59:39,033 --> 00:59:42,787 De oppdretter kjøttfe. Alle landsbyene rundt her. 678 00:59:42,870 --> 00:59:45,456 Har du smakt? Vet ikke det tyrkiske navnet. 679 00:59:45,540 --> 00:59:48,876 De selger den ved veien som middels, store og større sylindere. 680 00:59:48,960 --> 00:59:51,629 -Selger de den ved veien? -Har du sett dem? 681 00:59:51,713 --> 00:59:54,966 -Hva snakker du om? -Jeg vet ikke om dere har det... 682 00:59:56,759 --> 00:59:57,844 Hei! 683 00:59:58,469 --> 00:59:59,387 Hva skjedde? 684 01:00:00,847 --> 01:00:01,889 Sakıp! 685 01:00:07,103 --> 01:00:08,896 -Hva skjedde, mann? -Jeg falt. 686 01:00:08,980 --> 01:00:10,940 -Hvordan? -Døren åpnet seg. 687 01:00:11,482 --> 01:00:14,319 Hånden gled, jeg kunne ikke henge på den. 688 01:00:14,444 --> 01:00:17,447 Takk Allah at vi bare kjørte i 30 km/t. 689 01:00:17,530 --> 01:00:18,698 Jeg falt på rumpa. 690 01:00:19,949 --> 01:00:22,285 -Er du uskadd? -Ryggen min er vond. 691 01:00:22,368 --> 01:00:23,911 -Har du vondt? -Ja. 692 01:00:23,995 --> 01:00:26,623 -Jeg hjelper deg. -Jeg kan ikke reise meg. 693 01:00:26,706 --> 01:00:31,210 -Reis deg, jeg hjelper deg. -Ikke beveg meg! Jeg har brokk. 694 01:00:31,794 --> 01:00:34,505 -Hva skjer nå? -De vil operere det. 695 01:00:37,342 --> 01:00:40,261 Kjør til siden og slå på nødblinken. 696 01:00:40,345 --> 01:00:43,514 -Glem blinklysene. -Allah forby at noen kjører forbi. 697 01:00:43,598 --> 01:00:46,434 -Skru dem på. -Ingen kommer, sa du. 698 01:00:46,517 --> 01:00:48,144 Man vet aldri. Slå dem på. 699 01:00:54,484 --> 01:00:57,654 Du store! 700 01:01:13,753 --> 01:01:14,921 Går det bra? 701 01:01:17,048 --> 01:01:19,050 -Er du ok? -Litt bedre. 702 01:02:38,588 --> 01:02:42,508 -Hva er det? Hvorfor stopper vi? -Venstre eller høyre? 703 01:02:42,592 --> 01:02:44,552 -Hva? -Venstre eller høyre? 704 01:02:44,635 --> 01:02:47,096 Venstre eller høyre? Hvor har du ført oss? 705 01:02:48,973 --> 01:02:50,892 Hvor har du tatt oss? Hvor er vi? 706 01:02:50,975 --> 01:02:55,021 Hvordan i helvete skal jeg vite det? Vil jeg spurt om jeg visste det? 707 01:02:56,773 --> 01:02:59,066 Du har fått oss til Romania! 708 01:02:59,150 --> 01:03:00,777 -Hva? -Romania! 709 01:03:00,860 --> 01:03:03,571 -Romania? -Det står Alexandria og Bukarest! 710 01:03:03,654 --> 01:03:07,283 -Romania! -Jeg hadde ikke spurt ellers! 711 01:03:07,366 --> 01:03:09,327 Det kan stå Beylikdüzü! 712 01:03:09,410 --> 01:03:11,162 -Flytt deg! -Faen! 713 01:03:11,245 --> 01:03:13,915 -Flytt deg! -Jævla idiot! 714 01:03:13,998 --> 01:03:16,250 -Flytt deg! -Du gjør meg gal! 715 01:03:16,334 --> 01:03:19,378 Nei! Jeg er ikke grunnen til at vi er i Romania! 716 01:03:21,255 --> 01:03:26,010 -Snakk tyrkisk! Hva sier du? -Det er for stygt. 717 01:03:26,594 --> 01:03:30,389 -Galning. Er du gal? -Jeg tok en lur for min vonde rygg 718 01:03:30,473 --> 01:03:34,060 -og du har tatt 300 km omvei! -Jeg? Hvorfor er jeg i Romania?! 719 01:03:34,143 --> 01:03:38,439 Hva skjedde med oss? Hvorfor tok du meg til Romania? 720 01:03:38,523 --> 01:03:40,983 Hvorfor i helvete tok du meg til Romania? 721 01:04:37,290 --> 01:04:40,167 -Kondolerer. -Tusen takk. 722 01:04:55,683 --> 01:04:57,018 Jeg kondolerer. 723 01:05:07,486 --> 01:05:08,946 Beklager tapet, bror. 724 01:05:19,999 --> 01:05:21,000 Kom inn. 725 01:05:23,794 --> 01:05:25,296 Jeg kondolerer. 726 01:05:54,742 --> 01:05:55,785 Osman. 727 01:06:02,625 --> 01:06:03,751 Jeg kondolerer. 728 01:06:06,212 --> 01:06:09,757 -Kondolerer. -Takk. Velsigne ditt hjerte. 729 01:06:14,512 --> 01:06:17,890 -Allah velsigne deg. -Deg også. 730 01:06:17,974 --> 01:06:23,479 Vi vil ikke forlate deg alene. Det er vanskelig, jeg vet det. 731 01:06:23,896 --> 01:06:27,233 -Makbule, lag litt kaffe, jente. -Ikke gjør deg umaken. 732 01:06:27,608 --> 01:06:31,362 Kom an, la oss gå nå. Du må være sliten. 733 01:06:31,445 --> 01:06:33,823 -Og du har en gjest nå. -Ok, da... 734 01:06:35,574 --> 01:06:37,368 Vi kommer tilbake i morgen. 735 01:06:39,787 --> 01:06:41,706 Allah velsigne deg. 736 01:06:41,789 --> 01:06:42,790 Amen. 737 01:06:43,124 --> 01:06:44,458 Kom igjen, nå. 738 01:06:45,084 --> 01:06:49,547 Allah velsigne deg. Allah velsigne dine barn. 739 01:07:19,243 --> 01:07:20,911 Hvem sin er denne telefonen? 740 01:07:28,544 --> 01:07:29,837 Telefonen min ringer. 741 01:07:32,757 --> 01:07:33,758 Hallo? 742 01:07:34,967 --> 01:07:35,968 Onkel? 743 01:07:37,470 --> 01:07:40,389 Takk skal du ha. Velsigne ditt hjerte. 744 01:07:42,349 --> 01:07:44,351 Allahs vilje, mann. 745 01:07:46,437 --> 01:07:48,981 Nei, han har fred nå. 746 01:07:49,065 --> 01:07:51,692 Han hadde så mye smerter. Lidelsen er over. 747 01:07:53,194 --> 01:07:55,237 Du vet, han hadde ingen lever! 748 01:07:56,197 --> 01:07:57,198 Ja. 749 01:08:00,534 --> 01:08:01,535 Ja. 750 01:08:04,413 --> 01:08:06,123 I dag. Mot morgenen. 751 01:08:09,043 --> 01:08:10,086 Ja. 752 01:08:11,337 --> 01:08:15,674 Vi ville ikke vente. Vi hadde seremonien under middagsbønnen. 753 01:08:15,800 --> 01:08:20,805 Nei, du skal komme fra utlandet. Du kunne ikke gjort det likevel. 754 01:08:20,888 --> 01:08:22,848 -Alt på grunn av deg! -Velsigne deg. 755 01:08:22,932 --> 01:08:25,434 -Hva skjer her? -Jeg fikk ikke begrave far! 756 01:08:25,559 --> 01:08:29,814 Jeg skal drepe deg! Ditt svin! Det er på grunn av deg! 757 01:08:32,233 --> 01:08:34,735 Kom igjen nå, ut! Din tulling! 758 01:08:39,532 --> 01:08:40,908 Hva skjedde, sønn? 759 01:08:41,992 --> 01:08:42,993 Reis deg. 760 01:08:44,078 --> 01:08:45,121 Sitt ned. 761 01:08:49,291 --> 01:08:51,836 Hold kjeft! Ha litt respekt! 762 01:08:52,128 --> 01:08:54,505 Hold kjeft! Det er verken tid eller sted! 763 01:08:54,588 --> 01:08:55,673 Vi er ydmyket! 764 01:08:55,756 --> 01:08:57,258 -Jeg tryglet ham, onkel. -Hold kjeft! 765 01:08:57,341 --> 01:09:02,721 Jeg tryglet ham om å komme. For en bror! Pokker ta ham! 766 01:09:04,473 --> 01:09:08,185 Sitt, din idiot! Du skjemmer oss ut. 767 01:09:10,479 --> 01:09:13,858 Vær rolig! Reis deg! Ikke kom inn! 768 01:09:16,360 --> 01:09:18,279 Sitt der. Du ydmyket oss. 769 01:09:21,198 --> 01:09:24,743 Du brakte oss i vanære, tosk! Sitt! 770 01:09:26,954 --> 01:09:29,832 Du måtte gjøre dette i dag! Skam deg! 771 01:09:30,541 --> 01:09:33,169 Dette er respektløst overfor din far og mor! 772 01:09:39,258 --> 01:09:40,259 Tulling! 773 01:09:42,761 --> 01:09:44,096 -Men onkel... -Hold munn! 774 01:09:44,180 --> 01:09:50,603 Du snakker ikke mens jeg gjør det! Hold deg i ro, vis respekt! Tosk! 775 01:09:52,021 --> 01:09:53,397 Tilgi ham. 776 01:09:54,356 --> 01:09:57,568 Han mistet bare grepet. Han vet ikke hva han gjør. 777 01:09:58,777 --> 01:10:02,198 Han er egentlig en god gutt. Han har et godt hjerte. 778 01:10:02,907 --> 01:10:06,702 Men han er lei seg for at han ikke får se faren. 779 01:10:11,040 --> 01:10:13,417 -Har du sigaretter? -Sigarett? 780 01:10:14,710 --> 01:10:16,879 -Når begynte du å røyke? -Gi meg en. 781 01:10:18,756 --> 01:10:19,840 Her. 782 01:10:22,134 --> 01:10:23,219 Her. 783 01:10:26,055 --> 01:10:26,931 Fyr? 784 01:10:28,766 --> 01:10:30,267 -Er den tent? -Ja. 785 01:10:33,312 --> 01:10:36,857 Du kan ikke engang røyke, og så prøver du å slåss, dumrian. 786 01:10:43,572 --> 01:10:46,367 Det smerter meg, men i dag er ikke tiden. 787 01:10:46,450 --> 01:10:47,910 Jeg viser deg senere. 788 01:10:52,081 --> 01:10:56,377 -Hvorfor ventet dere ikke? -Jeg ringte. Telefonen var av. 789 01:10:56,460 --> 01:10:59,755 -Det ble stjålet. -Hvem faen stjal den? 790 01:10:59,838 --> 01:11:02,967 Hvorfor ventet dere ikke? Hvorfor begrave ham så fort? 791 01:11:04,260 --> 01:11:06,762 -Hodja sa vi burde. -Hvilken Hodja? 792 01:11:06,845 --> 01:11:08,472 Yakup Hodja. Han sa... 793 01:11:08,555 --> 01:11:10,891 Liket var allerede oppsvulmet. 794 01:11:10,975 --> 01:11:13,060 Han sa det ble som en ballong. 795 01:11:13,185 --> 01:11:15,396 Så vi hadde en hastebegravelse. 796 01:11:15,521 --> 01:11:17,314 -Hva kunne vi ha gjort? -Yakup Hodja? 797 01:11:17,398 --> 01:11:18,732 Yakup Hodja. 798 01:11:19,900 --> 01:11:21,026 Du vet, Yakup. 799 01:11:22,236 --> 01:11:25,781 Han sa han ville bli som en ballong. Veldig oppsvulmet. 800 01:11:25,864 --> 01:11:29,994 Det var allerede i gang. Han sa: "Han blir en ballong i morgen." 801 01:11:38,127 --> 01:11:39,378 Slapp av. Ro deg ned. 802 01:11:41,839 --> 01:11:43,007 Hold deg rolig nå. 803 01:11:50,514 --> 01:11:53,517 Han døde fredelig. Ikke bekymre deg. 804 01:11:55,853 --> 01:11:57,021 Ikke bekymre deg. Kom her. 805 01:11:58,689 --> 01:12:01,025 Vi skulle fått deg hit lenge før, men... 806 01:12:01,650 --> 01:12:04,903 Vi visste ikke om det, sønn. 807 01:12:05,946 --> 01:12:12,161 Ikke før han var blitt syk nevnte han navnet ditt. 808 01:12:13,120 --> 01:12:17,166 Han bare ba og ba for deg. 809 01:12:21,795 --> 01:12:23,255 Hva skjedde med bilen? 810 01:12:24,465 --> 01:12:26,925 -Hva mener du? -Hva mener du med det? 811 01:12:27,009 --> 01:12:28,844 Bilen er skrå på den ene siden. 812 01:12:30,637 --> 01:12:34,767 -Jeg punkterte i Bulgaria. -Punkterte? Bilen er skrå. 813 01:12:34,850 --> 01:12:37,102 Jeg slet livet av meg for dem. 814 01:12:39,104 --> 01:12:43,359 -Det er ok. Jeg kjørte hit i den. -Hvordan? Bilen er skrå. 815 01:12:44,193 --> 01:12:45,903 Herregud! 816 01:12:46,028 --> 01:12:50,491 Jeg får få bilen fikset. 817 01:12:51,992 --> 01:12:53,994 Det vil ta lang tid. 818 01:12:54,119 --> 01:12:59,083 Du går inn og er med moren din. Folk kommer på besøk. 819 01:12:59,792 --> 01:13:01,794 De må ikke se bilen som dette. 820 01:13:03,420 --> 01:13:05,339 -Gi meg nøklene. -På bilen. 821 01:13:06,090 --> 01:13:10,427 -Du la dem på? -Hvem ville tatt denne bilen? 822 01:13:10,552 --> 01:13:12,554 -Sakip. -Trå på denne, utsett det. 823 01:13:12,638 --> 01:13:14,640 Sakıp! 824 01:13:15,432 --> 01:13:17,101 -Har du penger? -Ja. 825 01:13:17,184 --> 01:13:18,519 Ok. 826 01:13:21,063 --> 01:13:22,064 Sakip. 827 01:13:25,692 --> 01:13:28,195 -Ja, mamma. -Kom her litt. 828 01:13:43,293 --> 01:13:45,546 Tok du denne gutten mot hans vilje? 829 01:13:48,757 --> 01:13:52,511 Hvordan kunne du gjøre det? Han har et liv. 830 01:13:52,928 --> 01:13:54,763 Moren hans må være bekymret. 831 01:13:56,515 --> 01:13:57,724 Ringte du moren hans? 832 01:14:01,728 --> 01:14:05,023 Ringte du moren din? Hun bør være bekymret. 833 01:14:05,149 --> 01:14:08,026 Hun ville ikke det. Det er greit. 834 01:14:08,152 --> 01:14:12,823 -Hvorfor gjorde du dette, sønn? -Er det min feil nå, mor? 835 01:14:14,324 --> 01:14:17,578 Far ba meg ta ham. Vet du ikke hvordan han er? 836 01:14:17,703 --> 01:14:19,037 Det gjør jeg. 837 01:14:21,623 --> 01:14:23,041 Sakip 838 01:14:32,134 --> 01:14:33,760 Jeg er lei for det, bror. 839 01:14:36,597 --> 01:14:38,765 Det var ikke hans feil. 840 01:14:39,308 --> 01:14:42,811 Han ville de to brødrene skulle møtes og bli venner. 841 01:14:42,895 --> 01:14:45,397 -Jeg går ut litt. -Hvor hen? 842 01:14:45,981 --> 01:14:48,817 -For å trekke frisk luft. -Gå sammen. 843 01:14:49,485 --> 01:14:53,197 Ta med broren din, også. Vi finner ut av resten senere. 844 01:14:53,739 --> 01:14:55,616 Det trengs ikke. 845 01:14:57,659 --> 01:15:00,370 Sakıp? Sakip, sønn! 846 01:15:21,475 --> 01:15:23,477 Hvor går bussene til Istanbul fra? 847 01:15:24,561 --> 01:15:25,896 Buss-stasjonen. 848 01:15:27,397 --> 01:15:28,440 Terminalen. 849 01:15:29,149 --> 01:15:31,443 -Er det i nærheten? -Ja, i sentrum. 850 01:15:33,529 --> 01:15:38,408 -Hvor lang tid tar det til fots? -10-15 minutter. 851 01:15:39,910 --> 01:15:40,827 Bra. 852 01:15:46,625 --> 01:15:48,961 -Unnskyld meg. -Ja visst. 853 01:16:05,727 --> 01:16:06,895 Jeg følger deg. 854 01:16:08,355 --> 01:16:10,315 -Hvor? -Til terminalen. 855 01:16:11,358 --> 01:16:15,112 -Ikke bry deg. Jeg vil gå alene. -Nei, du er vår gjest. 856 01:16:15,237 --> 01:16:17,698 -Har du sigaretter? -Nei, jeg røyker ikke. 857 01:16:17,781 --> 01:16:21,535 -Sakip vil hogge hodet av meg. -Noen skal hogge hodet av ham! 858 01:16:45,309 --> 01:16:47,269 Buss til Istanbul kl. 19.00. 859 01:16:48,228 --> 01:16:49,354 Sju? 860 01:16:50,939 --> 01:16:52,357 Jeg har to timer. 861 01:16:55,027 --> 01:16:56,028 Fint. 862 01:16:57,446 --> 01:16:58,447 Ålreit. 863 01:16:59,448 --> 01:17:00,699 Tusen takk. 864 01:17:01,867 --> 01:17:04,202 Jeg vil vente her. Takk. 865 01:17:19,134 --> 01:17:21,386 Jeg venter også. Du er vår gjest. 866 01:17:22,429 --> 01:17:25,265 -Gå du, jeg klarer meg. -Nei, du er vår gjest. 867 01:17:30,228 --> 01:17:32,439 -La oss ta en drink, da. -Ok. 868 01:17:38,695 --> 01:17:42,616 -Er du Sakips søster? -Nei. Jeg mener... 869 01:17:43,241 --> 01:17:44,451 Det er litt komplisert. 870 01:17:45,243 --> 01:17:47,788 Jeg er barnebarn av bestefar Suats fetter. 871 01:17:47,913 --> 01:17:51,124 Men bestefar Suat oppdro meg. Våre hus ligger like ved. 872 01:17:51,249 --> 01:17:52,668 Så vi er i slekt? 873 01:17:55,253 --> 01:17:56,296 På en måte. 874 01:17:59,174 --> 01:18:01,009 Er du eldre enn bror Sakip? 875 01:18:03,220 --> 01:18:06,515 Nei, men jeg virker eldre. 876 01:18:08,016 --> 01:18:09,518 Det er to år mellom oss. 877 01:18:10,894 --> 01:18:16,441 Ja visst. Det er ikke lett med bror Sakip. 878 01:18:17,609 --> 01:18:19,695 -Hvor gammel er du? -26. 879 01:18:20,112 --> 01:18:21,279 26? 880 01:18:22,948 --> 01:18:24,825 Du har også blitt en del eldre. 881 01:18:30,163 --> 01:18:31,832 Husk, det er ikke så lett. 882 01:18:52,936 --> 01:18:55,605 Hvordan treffer du ballen som drikker så mye? 883 01:18:55,689 --> 01:18:58,608 -Laget mitt vant mesterskapet i år. -Virkelig? 884 01:18:59,276 --> 01:19:03,113 Selvfølgelig kan jeg ikke løpe som før, men jeg har god teknikk. 885 01:19:04,406 --> 01:19:09,077 Treneren satte meg inn på slutten. Jeg gjorde en langpasning, vi scoret. 886 01:19:09,995 --> 01:19:12,539 -Vi ble mester. -Vi fikk ikke høre det. 887 01:19:12,622 --> 01:19:15,125 -Hva? -Mesterskapet. 888 01:19:16,209 --> 01:19:19,963 I fjor da Galatasaray vant mesterskapet, gikk folk amok her. 889 01:19:20,505 --> 01:19:22,966 Det er ikke sånn. Vi er ikke i Super League. 890 01:19:23,633 --> 01:19:24,801 Major League? 891 01:19:26,636 --> 01:19:27,637 Liten? 892 01:19:30,015 --> 01:19:31,016 Gå lavere. 893 01:19:32,309 --> 01:19:33,685 Hva er enda lavere? 894 01:19:49,242 --> 01:19:52,037 -Tusen takk. -For hva? 895 01:19:53,121 --> 01:19:54,956 For at du kom hit. 896 01:19:56,625 --> 01:20:00,587 Nei, takk til deg. Du har kommet helt hit. 897 01:20:05,509 --> 01:20:07,969 Bestefar Suat sa navnet ditt mye i søvne. 898 01:20:11,097 --> 01:20:12,474 Jeg var nysgjerrig på deg. 899 01:20:22,776 --> 01:20:27,364 -Du hadde vel ikke ventet dette. -Jeg ventet ikke noe. 900 01:20:29,449 --> 01:20:33,620 Jeg var bare nysgjerrig på hvem du var. 901 01:20:38,667 --> 01:20:42,045 -Vi går, jeg vil rekke bussen. -Den kommer her. 902 01:20:42,420 --> 01:20:44,005 La oss betale. 903 01:20:44,798 --> 01:20:45,841 Regningen! 904 01:20:49,469 --> 01:20:50,345 Kom an. 905 01:21:06,069 --> 01:21:07,112 Jeg har ikke... 906 01:21:08,655 --> 01:21:12,659 Jeg har ikke penger. Jeg lot alt ligge i Sakips bil. 907 01:21:12,742 --> 01:21:15,620 Det er greit. Alle kjenner hverandre her. 908 01:21:15,704 --> 01:21:17,455 Sakip tar seg av det senere. 909 01:21:17,539 --> 01:21:19,499 Og jeg betaler for bussbilletten. 910 01:21:20,667 --> 01:21:23,587 -Det er greit. Kom an. -Jeg skammer meg sånn. 911 01:21:23,670 --> 01:21:26,256 Jeg vil snakke med kelneren. Det er greit. Du er vår gjest. 912 01:21:26,339 --> 01:21:29,009 -Jeg beklager. -Vær så snill, du er vår gjest. 913 01:21:45,984 --> 01:21:46,943 Du går. 914 01:21:49,654 --> 01:21:51,364 Kom an, gå. Ikke vent her. 915 01:22:20,936 --> 01:22:23,188 Han ber om passet. Jeg har det ikke. 916 01:22:24,940 --> 01:22:27,651 -Har du ikke det heller? -Jo, men bøllen har det. 917 01:22:28,902 --> 01:22:30,737 -Hvilken bølle? -Sakip! 918 01:22:32,864 --> 01:22:35,283 -Stopp! Stopp! Ring ham! -Jeg ringer. 919 01:22:35,367 --> 01:22:38,036 Telefon, ringer. Stopp, er du snill. 920 01:22:41,122 --> 01:22:43,458 -Den er av. -Telefonen hans ble stjålet. 921 01:22:43,875 --> 01:22:45,085 -Når? -I Istanbul. 922 01:22:45,168 --> 01:22:47,921 Ring noen andre. Jeg rekker ikke bussen! 923 01:22:48,046 --> 01:22:50,799 -Så du drar. -Ja, det gjør jeg. 924 01:22:53,009 --> 01:22:55,261 Ha det fint. Jeg ville rekke bussen. 925 01:22:55,387 --> 01:22:58,515 Det går en til om natten. Du kan ta den også. 926 01:22:58,598 --> 01:23:02,060 Eller jeg kan ta deg tilbake som jeg har tatt deg hit. 927 01:23:02,185 --> 01:23:05,814 Takk, men jeg bør dra nå. Jeg er allerede klar. 928 01:23:10,110 --> 01:23:11,569 Du fikk ikke se en eneste gang. 929 01:23:12,779 --> 01:23:13,613 Se hva? 930 01:23:13,697 --> 01:23:16,199 -Faren din. -Faren din? 931 01:23:24,416 --> 01:23:25,417 Jeg bør gå. 932 01:23:31,297 --> 01:23:35,969 Jeg har ikke sett far eller besøkt graven hans siden jeg kom tilbake. 933 01:23:36,094 --> 01:23:37,595 Føttene mine ville ikke la meg. 934 01:23:40,098 --> 01:23:43,768 Vi har kommet så langt sammen. Kan like godt be for ham sammen. 935 01:23:44,519 --> 01:23:45,937 La oss få det overstått. 936 01:23:47,605 --> 01:23:51,735 Det er ikke mitt problem, bror. Jeg har aldri hatt et sånt problem. 937 01:23:52,861 --> 01:23:56,072 Du går og oppfyller din plikt. Ikke involver meg i den. 938 01:23:56,197 --> 01:23:57,699 Du er ikke en god person. 939 01:24:00,785 --> 01:24:02,454 Mannen er død. Han er ferdig. 940 01:24:03,163 --> 01:24:06,833 Han må forholde seg til himmelen nå. 941 01:24:07,709 --> 01:24:11,713 Ålreit, jeg skjønner. Ikke gi ham din velsignelse. Ok. 942 01:24:12,589 --> 01:24:15,467 Ikke tilgi ham, ok. Du har rett til å la være. 943 01:24:15,592 --> 01:24:18,219 Måtte Allah tilgi ham. Han er ferdig med de levende. 944 01:24:18,928 --> 01:24:20,722 Men problemet her er ikke det. 945 01:24:22,057 --> 01:24:27,312 Se, jeg forstår deg. Nå du forstår meg også. 946 01:24:30,315 --> 01:24:31,566 Jeg er en drittsekk. 947 01:24:33,902 --> 01:24:37,697 For 25 år siden det gjorde vondt, men nå er jeg 35. 948 01:24:38,281 --> 01:24:40,075 Ingen spør om min far. 949 01:24:41,326 --> 01:24:44,120 Faren din blir ikke min far 950 01:24:44,204 --> 01:24:48,124 bare fordi han fikk moren min på tjukken for 35 år siden. Skjønner? 951 01:24:49,334 --> 01:24:50,794 En feil ble begått. 952 01:24:52,921 --> 01:24:55,924 Og mor har betalt sin pris. 953 01:24:57,550 --> 01:24:58,676 Det gjorde jeg også. 954 01:24:59,761 --> 01:25:03,098 Går jeg og ber for ham, vil jeg be om en forklaring. 955 01:25:03,223 --> 01:25:06,768 Og ingen av dere kan forklare. Skjønner? 956 01:25:08,812 --> 01:25:10,814 -Det handler ikke om det. -Hva da? 957 01:25:10,897 --> 01:25:12,649 Vet du hva det handler om? 958 01:25:14,025 --> 01:25:16,694 Jeg finner ut at jeg har en bror etter 35 år. 959 01:25:17,821 --> 01:25:19,531 Det er hva dette handler om. 960 01:25:20,532 --> 01:25:24,744 Selv om du sier at det ikke er noe der, så er det det. 961 01:25:26,329 --> 01:25:28,748 Sakene er hos onkel Fuat. La oss hente dem. 962 01:25:28,832 --> 01:25:30,416 Deretter sier jeg ha det. 963 01:25:32,502 --> 01:25:33,837 Resten er opp til deg. 964 01:25:50,186 --> 01:25:52,272 Fyll den opp. Hell. 965 01:25:53,773 --> 01:25:54,774 Server. 966 01:25:57,193 --> 01:25:58,111 Du klarte det. 967 01:26:00,321 --> 01:26:01,698 Det var bedre. 968 01:26:11,040 --> 01:26:12,750 Jeg er din onkel. 969 01:26:18,047 --> 01:26:19,507 Mitt navn er Fuat. 970 01:26:22,760 --> 01:26:26,347 Og den ene her er Suat, min eldre bror. 971 01:26:27,432 --> 01:26:29,434 Dette var hans sted. 972 01:26:31,394 --> 01:26:35,481 Rauf Aghas sted. Mitt sted, også. 973 01:26:38,318 --> 01:26:41,279 Hvis du vil, kan det bli ditt også. 974 01:26:45,366 --> 01:26:49,621 Vårt sted. Rauf Aghas sted. 975 01:26:55,043 --> 01:26:56,169 Vårt sted. 976 01:26:59,839 --> 01:27:01,549 Sakene dine er her. 977 01:27:03,635 --> 01:27:05,345 Du vant mesterskapet. 978 01:27:06,804 --> 01:27:08,223 Vi er stolte av deg. 979 01:27:10,016 --> 01:27:13,645 Du har også tyrkisk pass. Så vi er enda mer stolt av deg. 980 01:27:22,237 --> 01:27:23,446 Visste du? 981 01:27:25,531 --> 01:27:27,283 Broren min døde i dag. 982 01:27:30,203 --> 01:27:31,913 Min bror Suat døde. 983 01:27:37,168 --> 01:27:40,046 Jeg hadde ingen far. Suat oppdro meg. 984 01:27:40,129 --> 01:27:44,676 Jeg har kjente aldri faren min. Jeg kjenner ingen andre. 985 01:27:53,476 --> 01:27:57,105 Dette er vårt sted. Min brors, ditt 986 01:27:58,273 --> 01:28:02,068 og dumrianen Sakips. 987 01:28:05,947 --> 01:28:07,573 Jeg snakket for mye. 988 01:28:10,118 --> 01:28:13,496 Rauf Agha, gi meg min brors testamentariske gaver. 989 01:28:14,831 --> 01:28:17,667 Gi meg dem. Jeg drakk for mye. 990 01:28:19,252 --> 01:28:20,378 La meg ta denne. 991 01:28:21,629 --> 01:28:22,672 Jeg har den. 992 01:28:31,556 --> 01:28:33,516 Min brors arv. 993 01:28:41,649 --> 01:28:43,067 Ikke kast den bort. 994 01:28:48,906 --> 01:28:50,116 Hvor hen, onkel? 995 01:29:09,427 --> 01:29:10,511 Tilgi meg. 996 01:29:12,138 --> 01:29:13,973 Da jeg hørte fra onkel Fuat 997 01:29:17,477 --> 01:29:21,522 at far gikk bort mens vi hadde det gøy på veien, 998 01:29:21,606 --> 01:29:23,608 mistet jeg besinnelsen. Beklager. 999 01:29:49,133 --> 01:29:51,094 Du er en forstyrret mann, bror. 1000 01:29:56,724 --> 01:29:58,184 Du er forvirret. 1001 01:30:01,270 --> 01:30:04,190 Jeg er samme dritten som du. 1002 01:30:10,321 --> 01:30:12,073 Jeg slo folk hele livet. 1003 01:30:15,076 --> 01:30:18,913 Mor tok meg med til en lege for temperamentet. Jeg banket legen. 1004 01:30:19,038 --> 01:30:20,289 Jeg slo vegger. 1005 01:30:22,375 --> 01:30:24,252 Jeg pleide å spise glass, mann. 1006 01:30:25,586 --> 01:30:28,464 Munnen og tungen, alt ble revet i filler. 1007 01:30:29,090 --> 01:30:32,176 Vi hadde ikke penger. Jeg levde fem år uten tenner. 1008 01:30:33,928 --> 01:30:36,264 Det er derfor jeg ikke kan bli en god ballspiller. 1009 01:30:41,185 --> 01:30:43,813 Jeg banket en fan, hvem gjør sånt? 1010 01:30:43,896 --> 01:30:47,150 Stoppet spillet og jaget ham vekk fra tribunen. 1011 01:30:49,735 --> 01:30:53,114 Jeg gjorde 22 måneders militærtjeneste. Fire av dem var i DISCO. 1012 01:30:53,197 --> 01:30:55,575 -Disko? -Disiplinærenheten. 1013 01:30:55,992 --> 01:30:59,287 Enecellene. Skjønner. 1014 01:31:12,758 --> 01:31:14,510 Er far den i midten? 1015 01:31:16,387 --> 01:31:20,474 Det er far. Fuat er i midten, Rauf er til venstre. 1016 01:31:22,018 --> 01:31:24,020 Og til høyre er bestefar, Selim. 1017 01:31:25,146 --> 01:31:26,397 Selim? 1018 01:31:29,275 --> 01:31:30,443 Selim. 1019 01:31:48,336 --> 01:31:51,756 -De er russiske. -Nei, ikke russiske, tyske. 1020 01:31:52,715 --> 01:31:56,886 -Jeg var i militæret også. -De er russiske. Jeg vet det. 1021 01:32:00,014 --> 01:32:01,349 AK-47. 1022 01:32:04,018 --> 01:32:10,608 Kroatene hadde .15 kaliber. Laget av tyskerne. Disse er russiske. 1023 01:32:16,030 --> 01:32:18,407 Da hadde kroatene dem. 1024 01:32:19,450 --> 01:32:22,078 De var tett på tyskerne. Politikk den gangen. 1025 01:32:22,578 --> 01:32:24,580 Så de de fikk .15. 1026 01:32:25,164 --> 01:32:27,792 Vi hadde dem også. Men disse er russiske. 1027 01:32:31,045 --> 01:32:32,546 Veier 3,5 kilo. 1028 01:32:34,131 --> 01:32:38,344 Når du blir overrasket i regnet, føles det som 35 kilo. 1029 01:32:39,887 --> 01:32:42,556 Du må slite hardt for å bære det, da. 1030 01:32:47,853 --> 01:32:51,524 Vi var i skyttergravene i Sarajevo. Dere kaller det Saraybosna. 1031 01:32:55,278 --> 01:32:58,447 Og i skyttergravene var det makedonere, tyrkere, 1032 01:33:00,324 --> 01:33:03,452 albanere, bosniere. 1033 01:33:04,704 --> 01:33:09,583 For soldater, hva annet er det å gjøre? Alle har blitt innkalt. Ikke noe valg. 1034 01:33:13,921 --> 01:33:16,424 Enten flykter du eller blir tatt med makt. 1035 01:33:17,425 --> 01:33:18,926 Hvor kan man flykte? 1036 01:33:20,803 --> 01:33:23,014 Du vet ikke engang hvem du skyter på. 1037 01:33:25,099 --> 01:33:27,059 Du kan ikke si hvem som var hvem. 1038 01:33:29,812 --> 01:33:34,191 Det var en gutt ved siden av meg. Yngre enn meg. 1039 01:33:35,776 --> 01:33:38,946 Ikke mer enn 17. Ikke mer enn 17. 1040 01:33:42,658 --> 01:33:46,120 Noe skjedde. Jeg hørte en lyd. 1041 01:33:49,540 --> 01:33:52,209 Jeg snudde meg og så halvparten av ham borte. 1042 01:33:54,920 --> 01:33:58,466 Jeg tok våpenet hans. Det er slik jeg vet at disse er russiske. 1043 01:34:00,259 --> 01:34:03,346 I midten av Europa. I skyttergravene i Sarajevo. 1044 01:34:07,266 --> 01:34:10,686 Jeg vet hva det veier, mann, jeg vet. 3,5 kilo. 1045 01:34:11,395 --> 01:34:13,814 Så ikke fortell meg om det. 1046 01:34:13,939 --> 01:34:17,276 Dette er russisk, mann. AK-47. 1047 01:34:42,426 --> 01:34:43,677 Kom hit. 1048 01:34:45,805 --> 01:34:46,806 Kom igjen, reis deg. 1049 01:34:47,431 --> 01:34:49,475 -Far døde. -Hva? 1050 01:34:51,102 --> 01:34:54,146 Far døde. Og jeg kan ikke reise meg. 1051 01:34:58,192 --> 01:35:00,319 Far døde. 1052 01:35:02,238 --> 01:35:04,448 Far døde. Og jeg kan ikke reise meg. 1053 01:35:06,242 --> 01:35:07,910 Far døde. 1054 01:35:15,167 --> 01:35:16,419 Kom an. 1055 01:35:37,690 --> 01:35:41,026 Suat Agha! Kom, kom denne veien. 1056 01:35:41,861 --> 01:35:43,195 Suat Agha! 1057 01:35:43,821 --> 01:35:44,947 Kom. 1058 01:35:47,950 --> 01:35:49,034 Kom denne veien. 1059 01:35:49,493 --> 01:35:51,579 Suat Agha! Kom denne veien. 1060 01:35:52,037 --> 01:35:54,415 Kom. Vi er her. 1061 01:35:55,082 --> 01:35:58,752 Suat Agha! Jeg kom med ham. Jeg kom med sønnen din. 1062 01:35:59,962 --> 01:36:05,301 Nå vil vi fortelle deg noe. Kom an, fortell faren din. 1063 01:36:05,968 --> 01:36:06,886 Si noe. 1064 01:36:06,969 --> 01:36:10,055 -Hva skal jeg si til ham? -Hvordan skal jeg vite det? 1065 01:36:11,849 --> 01:36:13,767 -Hallo. -Hva? 1066 01:36:13,851 --> 01:36:16,937 -Hallo. -Hallo, far. 1067 01:36:17,062 --> 01:36:20,483 Sønnen din er her. Han er en slags gjennomsnittlig mann. 1068 01:36:21,275 --> 01:36:26,280 Han tar etter deg mer enn jeg gjør. 1069 01:36:26,363 --> 01:36:32,161 Men han blir borte på veien. Vi havnet nesten i utlandet. 1070 01:36:33,329 --> 01:36:35,581 Vi dro til utlandet. 1071 01:36:35,664 --> 01:36:38,918 Kom, bror. Det er min far som ligger her. 1072 01:36:39,627 --> 01:36:43,172 Se, han reiser seg ikke. Han beveger seg ikke. 1073 01:36:43,964 --> 01:36:46,842 Velsigne ham. Kom an, bror. 1074 01:36:46,926 --> 01:36:48,260 Her er din far. 1075 01:36:48,344 --> 01:36:54,808 -Jeg gir deg min velsignelse. -Jeg gir deg min velsignelse. 1076 01:36:56,185 --> 01:37:01,357 Jeg gir min velsignelse til deg, far. Å, far! Min kjære far. 1077 01:37:04,401 --> 01:37:05,778 Jeg gir deg min velsignelse. 1078 01:37:11,242 --> 01:37:12,409 Jeg gir deg min velsignelse. 1079 01:37:21,669 --> 01:37:22,920 Jeg gir deg min velsignelse. 1080 01:38:15,180 --> 01:38:17,975 Sakip. Våkn opp. 1081 01:38:18,517 --> 01:38:20,519 Sakip. 1082 01:38:23,230 --> 01:38:24,481 Hva er det? 1083 01:38:27,067 --> 01:38:30,321 -Vi er på feil grav. -Hva? 1084 01:38:30,863 --> 01:38:32,823 Vi er på feil grav. 1085 01:38:35,826 --> 01:38:39,872 -Hvordan det? -Døde far 19 år gammel? 1086 01:38:41,915 --> 01:38:45,252 -Nei, 65. -Kom deg opp. Dette er feil grav. 1087 01:38:46,045 --> 01:38:50,299 -Kom deg opp. Dette er respektløst. -Navnet stemmer ikke heller. 1088 01:38:51,425 --> 01:38:53,927 -Hvor er vi? -Jeg vet ikke. 1089 01:38:57,348 --> 01:38:59,350 Onkel Fuat sa det var denne veien. 1090 01:39:08,275 --> 01:39:12,905 Jeg skal spørre ham. Hvordan åpner den? 1091 01:39:26,627 --> 01:39:28,212 Hører du det? 1092 01:39:29,421 --> 01:39:31,632 Det er musikk som kommer et sted fra. 1093 01:39:40,974 --> 01:39:43,102 -Har hører du det? -Ja, men... 1094 01:39:44,144 --> 01:39:45,688 Nei, denne veien. 1095 01:39:49,983 --> 01:39:51,318 Hvor skal du? 1096 01:39:58,909 --> 01:40:00,285 Her er han. 1097 01:40:01,829 --> 01:40:04,331 Gode himmel. Han sov her. 1098 01:40:06,333 --> 01:40:07,376 Kom. 1099 01:40:07,459 --> 01:40:09,920 Onkel. 1100 01:40:12,965 --> 01:40:13,882 Onkel. 1101 01:40:13,966 --> 01:40:17,052 -Hva er det? Hvem er du? -Ikke vær redd. Det er oss. 1102 01:40:19,096 --> 01:40:21,724 -Reis deg. Trenger du hjelp? -Nei, Jeg er ok. 1103 01:40:25,561 --> 01:40:28,397 -Hva er klokken? -Jeg vet ikke. 1104 01:40:29,314 --> 01:40:34,278 -Hvem er hjemme? -Hvordan skal jeg vite det? Vi sov her. 1105 01:40:37,239 --> 01:40:40,159 Hvis dere sov her, så er kvinnene alene hjemme. 1106 01:40:40,284 --> 01:40:43,370 -Du sov her, også. -Vær en mann, tosk. 1107 01:40:46,290 --> 01:40:50,544 Ikke bli som meg. La meg være på kirkegården. 1108 01:40:50,627 --> 01:40:53,839 Hvordan har du det? Går det bra med deg? Har du røyk? 1109 01:40:53,922 --> 01:40:56,216 Nei, men det er noen her. 1110 01:40:56,341 --> 01:40:59,261 Gi meg en. Du tar en også. Røyk. 1111 01:40:59,845 --> 01:41:01,597 En skikkelig mann røyker. 1112 01:41:04,099 --> 01:41:06,268 -Bror? -Jeg slutter. 1113 01:41:10,272 --> 01:41:12,483 -Våknet du nå? -Hva? 1114 01:41:12,566 --> 01:41:14,485 -Våknet du nå? -Magen min brenner. 1115 01:41:15,235 --> 01:41:17,654 -Tror du İlyas har åpnet? -Konditoriet? 1116 01:41:17,738 --> 01:41:24,119 -Ja. La oss gå til İlyas eller Manko. -İlyas' bakverk er for fett. 1117 01:41:24,703 --> 01:41:27,247 Onkel Fuat, det er bulgarske landsbyer her. 1118 01:41:27,331 --> 01:41:31,084 De lager god kashkaval. De kommer i medium og store størrelser. 1119 01:41:31,210 --> 01:41:32,586 Ku har du det? 1120 01:41:34,421 --> 01:41:36,256 -En av oss. -Han forsto den. 1121 01:41:36,340 --> 01:41:38,425 -Kom an, reis dere. -Kom an. 1122 01:41:38,509 --> 01:41:41,178 Du ser ikke nå, men de har veldig fin Kashkaval . 1123 01:41:41,261 --> 01:41:44,473 Allah tar livet av oss. Hold opp, vi er på en gravlund. 1124 01:41:44,598 --> 01:41:47,476 -Lett. Ikke trå på gravene. -Kom an, denne veien. 1125 01:41:48,727 --> 01:41:51,563 Ikke drikk mer. Drikk ansvarlig. 1126 01:41:51,647 --> 01:41:54,066 Jeg skal aldri drikke igjen, aldri mer. 1127 01:41:55,442 --> 01:41:57,361 Aldri mer. Hvor faen er dere? 1128 01:41:59,905 --> 01:42:01,990 Hei, onkel. 1129 01:42:06,620 --> 01:42:09,289 Ikke le. Noen kan se oss. 1130 01:42:09,373 --> 01:42:13,001 -Hei, onkel. -Vi har blitt ydmyket. 1131 01:42:13,377 --> 01:42:16,463 Det er kashkaval i de bulgarske landsbyene. 1132 01:42:21,260 --> 01:42:25,180 Dedikert til min far 1133 01:42:26,932 --> 01:42:30,978 Og til İnci