1 00:00:07,040 --> 00:00:09,500 And I exist to enforce that. 2 00:00:11,600 --> 00:00:14,940 - Are you OK? - Yeah, I'm fine. 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,100 G'day, Beau. 4 00:00:16,160 --> 00:00:17,140 Hi. 5 00:00:18,560 --> 00:00:19,620 Aah! 6 00:00:19,680 --> 00:00:20,620 What's wrong? 7 00:00:20,680 --> 00:00:22,820 We need to get her to surgery. We lost her there for a minute. 8 00:00:25,040 --> 00:00:27,580 And you know what you need to do? Yeah. 9 00:00:29,960 --> 00:00:31,180 Paddy! 10 00:00:31,240 --> 00:00:32,740 Paddy! 11 00:00:32,800 --> 00:00:34,420 We never got sick here before. 12 00:00:34,480 --> 00:00:37,780 The effects of the original experiment are fading. 13 00:00:37,840 --> 00:00:39,420 Which is why the boundary's shrinking. 14 00:00:39,480 --> 00:00:41,060 I'm Owen, by the way. 15 00:00:41,120 --> 00:00:42,180 Kate. 16 00:00:42,240 --> 00:00:43,300 I like your style. 17 00:00:43,360 --> 00:00:45,020 It's quite a story, 18 00:00:45,080 --> 00:00:46,620 if you're ready to hear it. 19 00:00:46,680 --> 00:00:51,140 You think you can't help me but your body can. 20 00:00:51,200 --> 00:00:53,220 No! Aaaagh! 21 00:00:53,280 --> 00:00:54,380 Your fingers! 22 00:00:54,440 --> 00:00:56,180 They came back, like you said. 23 00:00:56,240 --> 00:00:59,380 If you can do this, then you can bring Elishia back, 24 00:00:59,440 --> 00:01:00,820 using her work. 25 00:01:10,840 --> 00:01:11,780 Oh! 26 00:01:18,800 --> 00:01:21,340 You survived. That's excellent. 27 00:01:21,400 --> 00:01:23,420 You're in my debt now. 28 00:01:24,840 --> 00:01:27,700 Last time I came to this fence, I got sick. 29 00:01:27,760 --> 00:01:29,620 The experiment worked. 30 00:01:29,680 --> 00:01:32,540 Didn't bring Elishia back, though. 31 00:01:32,600 --> 00:01:36,940 There's a land of the living and a land of the dead. 32 00:01:38,000 --> 00:01:39,740 And the bridge is love, 33 00:01:39,800 --> 00:01:43,300 the only survivor, the only meaning. 34 00:02:50,880 --> 00:02:52,140 Mum? 35 00:04:17,000 --> 00:04:18,580 Oh... 36 00:04:29,000 --> 00:04:31,500 Sorry, I don't understand. 37 00:04:34,480 --> 00:04:35,620 Uh... 38 00:04:35,680 --> 00:04:37,020 Thank you. 39 00:04:39,200 --> 00:04:42,780 I sleepwalk sometimes, but usually with my nightie on. 40 00:05:04,720 --> 00:05:06,580 Is this China? 41 00:05:13,760 --> 00:05:16,180 No, this is definitely Yoorana. 42 00:05:18,200 --> 00:05:20,060 Yoorana. 43 00:05:21,120 --> 00:05:22,660 Yoorana. 44 00:05:24,000 --> 00:05:25,540 My name's Belle. 45 00:05:28,360 --> 00:05:29,900 Belle, um... 46 00:05:34,000 --> 00:05:35,900 Belle Donohue. 47 00:05:39,760 --> 00:05:41,420 Belle... 48 00:05:41,480 --> 00:05:43,500 ..Dono... hoo. 49 00:06:10,520 --> 00:06:12,860 I've never come this far before. 50 00:06:15,000 --> 00:06:16,940 I really have to go home. 51 00:06:18,520 --> 00:06:20,260 What are you gonna do? 52 00:06:23,880 --> 00:06:25,820 Why don't you come with me? 53 00:06:36,560 --> 00:06:37,740 Ow! 54 00:06:38,720 --> 00:06:39,900 Ow... 55 00:06:44,480 --> 00:06:45,780 Thank you. 56 00:06:58,600 --> 00:07:00,700 I really like Chinese food. 57 00:07:00,760 --> 00:07:03,940 Chicken chow mein, and sweet-and-sour pork. 58 00:07:04,000 --> 00:07:06,740 But my absolute favourite's honey prawns. 59 00:07:06,800 --> 00:07:09,260 Have you ever tried honey prawns? 60 00:07:16,440 --> 00:07:18,860 Look, I'm feeding her very small amounts, 61 00:07:18,920 --> 00:07:21,220 but she's... she's still getting a lot of... a lot of reflux. 62 00:07:21,280 --> 00:07:23,020 Well, do you sit her upright when you feed her? 63 00:07:23,080 --> 00:07:25,020 No, I'm hanging her upside down! Of course I sit her upright. 64 00:07:25,080 --> 00:07:28,300 Well, um, mixing formula and breastfeeding can be tricky... 65 00:07:28,360 --> 00:07:29,860 No, no, there's no breastfeeding. 66 00:07:29,920 --> 00:07:32,420 She's never gonna be breastfed again, OK? 67 00:07:32,480 --> 00:07:35,060 Look, I just need you to tell me 68 00:07:35,120 --> 00:07:38,220 which of these is best for treating reflux, OK? 69 00:07:38,280 --> 00:07:40,220 Is it the Gold Natural Plus, is it the lactose-free, 70 00:07:40,280 --> 00:07:42,300 is it the Infant Organic or fuckin' goat's milk? 71 00:07:42,360 --> 00:07:43,820 Just tell me. 72 00:07:46,480 --> 00:07:48,500 Should we go in and rescue Jackie? 73 00:07:48,560 --> 00:07:52,300 Nuh. With those prices, let her have a dose of him. 74 00:07:54,720 --> 00:07:56,620 Have you tried Sarah again? 75 00:07:56,680 --> 00:07:58,940 I've already left three messages. 76 00:08:00,000 --> 00:08:01,740 She doesn't want to speak to me, Mike. 77 00:08:01,800 --> 00:08:04,060 Yeah, it's postnatal depression. 78 00:08:05,120 --> 00:08:08,020 Right. So you're a psychiatrist now, are you? 79 00:08:09,560 --> 00:08:12,140 She should be breastfeeding. 80 00:08:12,200 --> 00:08:13,620 Something's up. 81 00:08:14,760 --> 00:08:16,140 Hmm. 82 00:08:17,280 --> 00:08:19,740 Going with goat's milk. Oh! 83 00:08:19,800 --> 00:08:21,740 Oh, yeah, excellent choice, mate. 84 00:08:23,600 --> 00:08:27,820 Right, so, let's get this little poppet home for her nap. 85 00:08:36,320 --> 00:08:38,780 You know, once I woke up in a park, 86 00:08:38,840 --> 00:08:41,580 with ants all over my face. 87 00:08:41,640 --> 00:08:43,380 Ants, like, in my mouth. 88 00:08:43,440 --> 00:08:44,980 It was horrible. 89 00:08:48,840 --> 00:08:50,660 What? 90 00:08:55,000 --> 00:08:57,540 Can you speak any English at all? 91 00:09:03,440 --> 00:09:06,900 You know, you shouldn't smoke. It's a disgusting habit. 92 00:09:10,480 --> 00:09:12,100 # Dang-dang-dang-dang 93 00:09:12,160 --> 00:09:14,060 # Dang-dang-dang-dang, dang! 94 00:09:14,120 --> 00:09:17,380 # Dang-dang-dang-dang-dang-dang, dang, dang, dang, dang... # 95 00:09:18,720 --> 00:09:19,860 Pah! 96 00:09:19,920 --> 00:09:23,700 # Ding-ng-ng-ng, ding, dang! # 97 00:09:23,760 --> 00:09:25,180 Marijuana? 98 00:09:26,280 --> 00:09:27,540 No. 99 00:09:27,600 --> 00:09:30,220 Sorry, you can't come to my house if you're a drug addict. 100 00:09:33,040 --> 00:09:34,540 What? 101 00:09:34,600 --> 00:09:35,940 You. 102 00:09:38,320 --> 00:09:40,660 You know, that's just rude. 103 00:09:44,680 --> 00:09:46,180 Sorry. 104 00:09:49,600 --> 00:09:52,340 I... am... sorry. 105 00:10:06,440 --> 00:10:08,500 Look, it's the old water wheel. 106 00:10:10,240 --> 00:10:12,460 We used to come here with our fellowship. 107 00:10:27,120 --> 00:10:28,820 Oi, you, come here. 108 00:10:28,880 --> 00:10:31,140 New batch of celestials. 109 00:10:31,200 --> 00:10:32,820 Alright, we'll get 'em settled. 110 00:10:32,880 --> 00:10:36,100 Now, no stealing, no whoring 111 00:10:36,160 --> 00:10:38,500 and no working any of the white man's claim. 112 00:10:38,560 --> 00:10:40,060 Yes, boss. 113 00:10:40,120 --> 00:10:41,300 Well, tell 'em. 114 00:10:54,240 --> 00:10:55,780 That's it? 115 00:10:55,840 --> 00:10:58,620 Right, if any of you want to find this... 116 00:11:00,440 --> 00:11:04,180 ..then you're gonna need... to buy this. 117 00:11:04,240 --> 00:11:06,620 It's a gold licence 118 00:11:06,680 --> 00:11:10,220 and it costs 30 shillings per month. 119 00:11:10,280 --> 00:11:11,860 Right, you, you, come with me. 120 00:11:16,000 --> 00:11:17,220 Hey. 121 00:11:53,520 --> 00:11:55,580 No. Don't. 122 00:11:55,640 --> 00:11:57,540 Luke, don't! Luke, don't! 123 00:11:57,600 --> 00:11:59,300 Don't, I'll fall! 124 00:11:59,360 --> 00:12:02,180 "All you who labour and are heavy..." 125 00:12:02,240 --> 00:12:03,820 You pushed me. 126 00:12:03,880 --> 00:12:07,540 No, I didn't! Mum! Mum, Luke's gonna fall! 127 00:12:07,600 --> 00:12:10,780 Belle Donohue, get down here right now, before you break your neck. 128 00:12:10,840 --> 00:12:12,580 No, but it was Luke who pushed ME! 129 00:12:12,640 --> 00:12:14,580 You're the oldest. Have some common sense. 130 00:12:14,640 --> 00:12:16,620 Belle, why aren't you with the youth circle? 131 00:12:16,680 --> 00:12:17,820 Seriously, young lady, 132 00:12:17,880 --> 00:12:19,860 do you want to be placed under discipline again? 133 00:12:22,560 --> 00:12:23,620 Belle! 134 00:12:25,400 --> 00:12:26,580 What's wrong? 135 00:12:29,160 --> 00:12:34,940 I think I had one of my turns here at... at the wheel, and I fell. 136 00:12:37,000 --> 00:12:38,540 You on two feet now. 137 00:12:40,000 --> 00:12:41,740 I know. 138 00:12:41,800 --> 00:12:43,340 Hey, you can speak English. 139 00:12:43,400 --> 00:12:44,780 I remember. 140 00:12:44,840 --> 00:12:48,380 My name... Chi. 141 00:12:48,440 --> 00:12:50,140 Chi Wai. 142 00:12:50,200 --> 00:12:52,180 Tam Chi Wai. 143 00:12:52,240 --> 00:12:54,100 Tam Chi... 144 00:12:55,240 --> 00:12:56,580 Chi. 145 00:12:58,000 --> 00:13:00,260 Chi... need money. 146 00:13:01,360 --> 00:13:03,020 Licence. 147 00:13:03,080 --> 00:13:04,340 Get gold. 148 00:13:04,400 --> 00:13:07,100 Well, I can give you some money. 149 00:13:07,160 --> 00:13:10,100 You have money? Yeah, a little bit. 150 00:13:10,160 --> 00:13:12,300 Come on, it's this way to my place. 151 00:13:27,720 --> 00:13:30,740 You know, I'm a really good saver. 152 00:13:30,800 --> 00:13:33,020 I've still got all my Christmas money. 153 00:13:33,080 --> 00:13:34,700 Where is money? 154 00:13:34,760 --> 00:13:36,180 It's in my piggy bank. 155 00:13:36,240 --> 00:13:38,820 Money in pig? Yeah. 156 00:13:41,600 --> 00:13:43,020 Can you hear that? 157 00:14:12,200 --> 00:14:13,620 You alright? 158 00:14:28,120 --> 00:14:29,180 Yeah. 159 00:14:30,680 --> 00:14:32,540 There's nothing happening here either. 160 00:14:32,600 --> 00:14:35,100 Alright, go easy. No, I mean, I... I feel fine. 161 00:14:35,160 --> 00:14:36,460 I don't feel sick or anything. 162 00:14:36,520 --> 00:14:38,780 The whole boundary must have disappeared. 163 00:14:38,840 --> 00:14:40,100 Are you sure? 164 00:14:40,160 --> 00:14:42,260 Yeah, I mean, well, this is the last exit. 165 00:14:42,320 --> 00:14:45,900 Well, do you... still want to go to Adelaide? 166 00:14:45,960 --> 00:14:46,900 Yeah! 167 00:14:48,080 --> 00:14:49,660 How long's it gonna take to drive? 168 00:14:49,720 --> 00:14:52,300 About eight hours straight through. Alright. 169 00:14:52,360 --> 00:14:54,300 I'll let Charlie and Kirstie know. 170 00:14:54,360 --> 00:14:56,020 Right. You can sleep and I'll drive. 171 00:14:59,720 --> 00:15:01,300 Do you think I should call Mum? 172 00:15:01,360 --> 00:15:02,780 You know, prepare her? 173 00:15:03,800 --> 00:15:05,340 How would you do that? 174 00:15:06,280 --> 00:15:07,700 Surprise! 175 00:15:07,760 --> 00:15:09,900 Don't have a heart attack, but I'm not dead anymore. 176 00:15:09,960 --> 00:15:10,900 Yep. Yeah? 177 00:15:10,960 --> 00:15:12,300 What could possibly go wrong with that? 178 00:15:12,360 --> 00:15:13,580 Yeah. 179 00:15:15,280 --> 00:15:16,420 Alright. 180 00:15:17,760 --> 00:15:21,020 Alright, you drive. I'll come up with a better plan. 181 00:15:21,080 --> 00:15:22,580 I just need the right soundtrack. 182 00:15:22,640 --> 00:15:25,300 Alright, I drive, you deejay. Deal. 183 00:15:27,200 --> 00:15:29,540 Goodbye, bridge! 184 00:15:29,600 --> 00:15:32,780 Goodbye, Yoorana! 185 00:15:32,840 --> 00:15:35,460 Whoo! 186 00:15:46,880 --> 00:15:48,620 I need to get my chops out... 187 00:15:48,680 --> 00:15:50,020 Just wait, please. Just wait please, Mum. 188 00:15:50,080 --> 00:15:51,300 They'll freeze if you put 'em up there. 189 00:15:51,360 --> 00:15:54,020 No, they're fine. Leave them there. They should be going in the door. 190 00:15:55,800 --> 00:15:57,380 You don't need to do that many. 191 00:15:57,440 --> 00:15:59,500 Just relax. I'm relaxed! 192 00:15:59,560 --> 00:16:00,780 Good. 193 00:16:03,000 --> 00:16:06,340 So, how long do you think you might be staying with us, then? 194 00:16:06,400 --> 00:16:08,580 Really? I didn't know there was a time limit. 195 00:16:09,800 --> 00:16:12,300 I've rung Sarah and I've left a few messages. 196 00:16:12,360 --> 00:16:16,140 Oh, Mum, I specifically told you to give her some space. 197 00:16:16,200 --> 00:16:18,180 Well, I'm worried. Nia's my granddaughter... 198 00:16:18,240 --> 00:16:21,060 No! Fuck that. I'm her father, OK? 199 00:16:21,120 --> 00:16:22,500 - I make the decisions. - Hey! 200 00:16:24,840 --> 00:16:26,180 This is still our house. 201 00:16:26,240 --> 00:16:28,420 OK, well, if you wanna chuck me out, just chuck me out. 202 00:16:28,480 --> 00:16:30,100 Don't be stupid. 203 00:16:31,160 --> 00:16:32,300 Listen. 204 00:16:33,120 --> 00:16:35,020 Why don't you and I go out and have a beer? 205 00:16:36,480 --> 00:16:37,660 She's gonna wake up soon. 206 00:16:37,720 --> 00:16:39,700 I have looked after babies before, you know? 207 00:16:39,760 --> 00:16:41,420 Of all temperaments. 208 00:16:43,520 --> 00:16:44,860 Yeah, alright. 209 00:16:57,600 --> 00:16:58,980 Over here. 210 00:17:07,080 --> 00:17:08,940 Must be one of the new families. 211 00:17:18,560 --> 00:17:20,460 You wait here... 212 00:17:22,000 --> 00:17:24,220 ..while I sneak in and get you money. 213 00:18:17,880 --> 00:18:20,060 Hey! Stop! 214 00:18:23,760 --> 00:18:25,300 Oh, my God. 215 00:18:25,360 --> 00:18:26,660 Who are you? What are you doing in my room? 216 00:18:26,720 --> 00:18:27,740 Mum! Mum! 217 00:18:27,800 --> 00:18:29,620 Dad! Mum! 218 00:18:29,680 --> 00:18:31,140 In here! What? 219 00:18:34,200 --> 00:18:35,740 Who is that? 220 00:18:41,000 --> 00:18:42,580 No, no, no, no, no, no. 221 00:18:44,000 --> 00:18:45,660 "Fear thou not, for I am with thee. 222 00:18:45,720 --> 00:18:47,580 "Be not dismayed, for I am thy God..." 223 00:18:47,640 --> 00:18:50,900 I'm sorry, what is it? Why do you... look so weird? 224 00:18:52,880 --> 00:18:55,340 Is this real? 225 00:18:55,400 --> 00:18:56,860 Are... are you seeing this? 226 00:18:56,920 --> 00:18:58,620 Yes, Luke, we are. 227 00:19:03,120 --> 00:19:05,100 Why did you call him Luke? 228 00:19:13,640 --> 00:19:15,020 Anne, be careful. 229 00:19:15,080 --> 00:19:16,700 It's alright. 230 00:19:21,680 --> 00:19:22,820 Shh. 231 00:19:24,000 --> 00:19:25,540 Shh. 232 00:19:25,600 --> 00:19:28,340 Mum, I'm sorry. 233 00:19:31,320 --> 00:19:33,300 Everything's alright. 234 00:19:37,880 --> 00:19:39,460 What's going on? 235 00:19:40,840 --> 00:19:42,100 Get out. 236 00:19:43,280 --> 00:19:44,820 Who is that? 237 00:19:46,360 --> 00:19:48,060 Belle? 238 00:19:48,120 --> 00:19:49,820 Duncan? 239 00:19:53,720 --> 00:19:55,980 Let's go downstairs. 240 00:19:56,040 --> 00:19:57,740 That's Judith 241 00:19:57,800 --> 00:20:00,100 and her daughter, Grace. 242 00:20:01,720 --> 00:20:03,380 And this is Luke. 243 00:20:04,680 --> 00:20:06,380 Your brother. 244 00:20:07,640 --> 00:20:09,540 How could it...? 245 00:20:12,000 --> 00:20:14,180 I don't understand. 246 00:20:17,520 --> 00:20:19,500 Everything's alright. 247 00:20:21,560 --> 00:20:23,580 We're gonna take care of everything. 248 00:20:24,600 --> 00:20:26,140 I promise. 249 00:20:29,720 --> 00:20:32,980 Lock the gate. 250 00:20:56,080 --> 00:20:58,340 We're going to Lightbridge, aren't we? 251 00:20:58,400 --> 00:21:00,260 Yeah. Why? 252 00:21:00,320 --> 00:21:03,340 For some reason, your GPS is showing a map of Sao Paulo. 253 00:21:03,400 --> 00:21:04,780 Eh? 254 00:21:04,840 --> 00:21:06,500 I just bought that. 255 00:21:06,560 --> 00:21:08,900 Some kind of glitch. 256 00:21:11,640 --> 00:21:15,500 Now, uh, I might be getting a bit long in the tooth, 257 00:21:15,560 --> 00:21:17,220 but I don't miss much. 258 00:21:18,240 --> 00:21:19,540 There's, um... 259 00:21:19,600 --> 00:21:23,100 Well, there's obviously something going on with Sarah. 260 00:21:28,200 --> 00:21:29,740 Look, she's... 261 00:21:30,840 --> 00:21:33,340 She's gone. She's gone. Jesus. 262 00:21:33,400 --> 00:21:35,180 I'm sorry, mate. 263 00:21:36,600 --> 00:21:37,820 Why'd she leave? 264 00:21:37,880 --> 00:21:39,540 It doesn't matter why. 265 00:21:39,600 --> 00:21:41,500 Yes, it does. It doesn't. 266 00:21:42,600 --> 00:21:43,940 I can look after Nia. 267 00:21:44,000 --> 00:21:45,700 Yeah, but that's not the point. 268 00:21:47,360 --> 00:21:49,660 Is there someone else involved? 269 00:21:49,720 --> 00:21:51,500 A third party? For Sarah? God, no. 270 00:21:51,560 --> 00:21:54,100 Well, for you, then? No, of course not. 271 00:21:57,480 --> 00:22:01,580 You know, we always thought you rushed into things too fast. 272 00:22:04,000 --> 00:22:05,860 No, Sarah and I... 273 00:22:06,840 --> 00:22:08,500 ..we knew what we wanted. 274 00:22:10,120 --> 00:22:13,820 Listen, why don't you leave Nia with us for a little while? 275 00:22:13,880 --> 00:22:16,300 You go back home, you sort things out with your wife. 276 00:22:16,360 --> 00:22:19,300 It's too late, Dad. No, it's never too late, mate. 277 00:22:19,360 --> 00:22:21,940 You just need to spend some quality time together. 278 00:22:29,360 --> 00:22:30,980 You don't understand, Dad. 279 00:22:32,000 --> 00:22:34,900 Sarah's... Sarah's gone and she's never coming back. 280 00:22:36,800 --> 00:22:38,860 James, what's happened? 281 00:22:38,920 --> 00:22:40,820 Everything's fucked, Dad. 282 00:22:40,880 --> 00:22:43,780 Oh, no, no, no. No, hey, it's OK. 283 00:22:43,840 --> 00:22:45,900 Every crisis has its fix. 284 00:22:47,320 --> 00:22:49,260 You've got a beautiful little girl. 285 00:22:52,640 --> 00:22:54,260 I'll just... I'll just be back in a sec. 286 00:23:18,880 --> 00:23:19,980 Fuck. 287 00:24:09,080 --> 00:24:10,260 You OK? 288 00:24:10,320 --> 00:24:12,460 Yeah, I think you're right. I need to go back to Yoorana. 289 00:24:12,520 --> 00:24:14,340 Right, well, can we have lunch first? 290 00:24:14,400 --> 00:24:16,380 Yeah. 291 00:24:16,440 --> 00:24:19,020 Let's make it quick, though, 'cause I need to book a flight. 292 00:24:20,400 --> 00:24:21,740 Cheers, son. 293 00:24:31,520 --> 00:24:33,500 Mmm. 294 00:24:33,560 --> 00:24:35,340 Ah, that's good stuff. 295 00:24:54,840 --> 00:24:56,100 Hey! 296 00:24:57,040 --> 00:24:58,500 What are you doing here? 297 00:25:01,360 --> 00:25:02,820 Where Belle go? 298 00:25:02,880 --> 00:25:04,820 I can't understand you, mate. 299 00:25:04,880 --> 00:25:06,660 Belle Donohue. 300 00:25:07,680 --> 00:25:09,300 Belle Donohue's dead. 301 00:25:10,240 --> 00:25:11,780 She bring money. 302 00:25:11,840 --> 00:25:13,460 I told you, she's dead. 303 00:25:13,520 --> 00:25:15,060 Now, piss off! 304 00:25:15,120 --> 00:25:16,740 Go on! Get outta here! 305 00:25:28,480 --> 00:25:30,180 I can't believe it. 306 00:25:31,560 --> 00:25:33,820 She looks exactly the same. 307 00:25:33,880 --> 00:25:36,260 It breaks my heart. 308 00:25:37,240 --> 00:25:38,660 But how's it possible? 309 00:25:38,720 --> 00:25:40,300 You know how. 310 00:25:41,760 --> 00:25:43,300 Do you think we can save her? 311 00:26:13,000 --> 00:26:18,700 Belle, there's a lot that's happened and a lot that's changed. 312 00:26:18,760 --> 00:26:22,020 And I know that this is very frightening for you. 313 00:26:22,080 --> 00:26:23,700 It is for all of us. 314 00:26:25,440 --> 00:26:30,060 But as your mother, I can and I will explain everything. 315 00:26:31,160 --> 00:26:32,620 Drink this. 316 00:26:54,280 --> 00:26:57,140 Many of the families in our fellowship have gone. 317 00:26:58,320 --> 00:27:01,860 They were weak. They lost faith. 318 00:27:01,920 --> 00:27:05,260 But our family has never wavered in our holy promise, Belle. 319 00:27:05,320 --> 00:27:06,660 Not once. 320 00:27:06,720 --> 00:27:10,140 I... I promised a friend of mine that I would help. 321 00:27:10,200 --> 00:27:11,340 He's gone. 322 00:27:11,400 --> 00:27:14,060 But he helped me when I woke up from sleepwalking. 323 00:27:14,120 --> 00:27:16,260 You weren't sleepwalking, Belle. 324 00:27:16,320 --> 00:27:18,660 I wasn't? No. 325 00:27:18,720 --> 00:27:21,220 No, the truth is you've been in a coma. 326 00:27:22,160 --> 00:27:23,540 A coma? 327 00:27:23,600 --> 00:27:26,300 You've been in a coma for a long time, Belle, 328 00:27:26,360 --> 00:27:28,220 and you've just come out. 329 00:27:30,000 --> 00:27:31,940 I don't feel so good. 330 00:27:32,000 --> 00:27:33,940 You're gonna be fine. 331 00:27:37,400 --> 00:27:38,820 What's going on? 332 00:27:55,600 --> 00:27:58,140 Can you understand me? 333 00:27:58,200 --> 00:28:00,020 Perfectly. 334 00:28:00,080 --> 00:28:02,660 Are you comfortable? Yes. 335 00:28:02,720 --> 00:28:05,340 There is no pain receptors in the brain 336 00:28:05,400 --> 00:28:07,380 so you shouldn't feel any pain. 337 00:28:07,440 --> 00:28:10,620 Just focus on what I'm saying to you. 338 00:28:10,680 --> 00:28:15,500 And Dr Goldman is going to stimulate various parts of your brain 339 00:28:15,560 --> 00:28:19,460 and... and you tell me what you recall. 340 00:28:19,520 --> 00:28:21,020 And what will that do? 341 00:28:21,080 --> 00:28:26,100 We need to understand how your brain differs from the others. 342 00:28:26,160 --> 00:28:32,140 Kate, Kirstie and Charlie regenerated from remnant DNA, 343 00:28:32,200 --> 00:28:36,220 but you returned from clinical death, like Dr McKellar. 344 00:28:38,640 --> 00:28:46,620 So, tell me anything that happens to you while we conduct this process. 345 00:28:46,680 --> 00:28:51,300 Any memories, any thoughts, any strong emotion. 346 00:28:51,360 --> 00:28:53,420 Can you do that for me? 347 00:28:53,480 --> 00:28:54,540 Yes. 348 00:29:03,800 --> 00:29:05,060 So... 349 00:29:06,840 --> 00:29:11,980 ..what happened after the accident on the oil rig, when you came back? 350 00:29:13,280 --> 00:29:17,380 It took me a while to remember... who I was. 351 00:29:18,800 --> 00:29:20,420 My whole life. 352 00:29:21,320 --> 00:29:23,420 And I knew I had to get back to Yoorana. 353 00:29:24,600 --> 00:29:26,220 That I had a purpose. 354 00:29:28,200 --> 00:29:30,140 To return Dr McKellar. 355 00:29:35,040 --> 00:29:37,380 And that was your only purpose? 356 00:29:37,440 --> 00:29:38,820 I thought it was. 357 00:29:40,000 --> 00:29:41,940 What is happening? 358 00:29:42,000 --> 00:29:43,820 The brain activity's unusual. 359 00:29:44,720 --> 00:29:47,540 It suggests two systems running simultaneously. 360 00:29:48,760 --> 00:29:50,660 OK. 361 00:29:50,720 --> 00:29:53,820 And where did this idea, this... this purpose come from? 362 00:29:53,880 --> 00:29:55,820 I don't know exactly. 363 00:29:55,880 --> 00:29:57,820 So, you were driven for no reason? 364 00:29:57,880 --> 00:29:59,660 No, no. It's... 365 00:30:00,640 --> 00:30:02,140 It's like breathing. 366 00:30:03,720 --> 00:30:05,860 You don't need a reason to breathe. 367 00:30:07,480 --> 00:30:09,580 And the others like you - 368 00:30:09,640 --> 00:30:12,820 that policeman, Vic Eastley, and... and Sarah. 369 00:30:12,880 --> 00:30:14,060 We're all part of it. 370 00:30:14,120 --> 00:30:15,980 And Dr McKellar? 371 00:30:16,040 --> 00:30:17,780 She's part of it too? No. 372 00:30:17,840 --> 00:30:20,980 No, McKellar triggered us, our response. 373 00:30:21,040 --> 00:30:23,100 By bringing back the dead? Yes. 374 00:30:24,320 --> 00:30:25,820 Can we stop now, please? 375 00:30:27,080 --> 00:30:29,700 Uh... yes. Of course. 376 00:30:29,760 --> 00:30:31,700 I think we've got enough for now. 377 00:30:36,520 --> 00:30:38,700 So, are... are you alright? 378 00:30:38,760 --> 00:30:40,020 I'm fine. 379 00:30:41,480 --> 00:30:42,780 Thank you. 380 00:30:44,560 --> 00:30:46,340 That was excellent. 381 00:30:48,560 --> 00:30:52,460 Perhaps you still have a purpose to fulfil. 382 00:31:31,720 --> 00:31:33,180 Hello? 383 00:31:34,320 --> 00:31:36,300 Hello, Mum, let me out! 384 00:31:38,440 --> 00:31:39,820 Please sit down. 385 00:31:39,880 --> 00:31:42,060 Why'd you lock the door... I told you to sit down! 386 00:31:46,240 --> 00:31:49,700 Now, we put you in the bed 387 00:31:49,760 --> 00:31:52,180 because you had another one of your turns. 388 00:31:53,120 --> 00:31:55,180 Like at the water wheel? 389 00:31:55,240 --> 00:31:58,140 Yes, which is how you fell into a coma. 390 00:31:59,200 --> 00:32:02,100 So, we need to pray. 391 00:32:02,160 --> 00:32:06,500 We need to pray for your immortal soul, don't we? 392 00:32:07,600 --> 00:32:10,620 Yes. Well, get down on your knees. 393 00:32:20,080 --> 00:32:25,420 Our Father in Heaven, Hallowed be your name... 394 00:32:25,480 --> 00:32:29,580 Thy Kingdom come, Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 395 00:32:29,640 --> 00:32:33,820 Give us this day our daily bread and... 396 00:32:33,880 --> 00:32:38,100 Forgive us our debts, as we have also forgiven our debtors, 397 00:32:38,160 --> 00:32:42,500 and lead us not into temptation but deliver us from evil. 398 00:32:42,560 --> 00:32:44,060 We will. 399 00:32:45,280 --> 00:32:47,220 We will deliver you from evil. 400 00:34:18,000 --> 00:34:19,460 Belle! 401 00:34:33,840 --> 00:34:36,220 I'm a bad person, aren't I? 402 00:34:37,160 --> 00:34:38,860 You have sinned, Belle. 403 00:34:41,120 --> 00:34:45,460 But with this miracle, you've been returned to us, 404 00:34:45,520 --> 00:34:48,140 which means that we have a chance to save you. 405 00:34:49,520 --> 00:34:52,260 Do you want us to save your soul, Belle? 406 00:34:52,320 --> 00:34:54,420 Yes, of course I do. 407 00:34:54,480 --> 00:34:55,820 That's my good girl! 408 00:34:57,360 --> 00:34:59,260 I love you, Mum. 409 00:34:59,320 --> 00:35:02,020 Oh, I love you too, my darling. 410 00:35:12,200 --> 00:35:14,700 Do you remember this place, Belle? 411 00:35:16,000 --> 00:35:19,100 It's where we pray to our Lord and he hears our pleas. 412 00:35:59,240 --> 00:36:01,180 Child of God... 413 00:36:02,600 --> 00:36:04,060 ..kneel. 414 00:36:12,360 --> 00:36:16,980 Are you, Belle Donohue... 415 00:36:18,000 --> 00:36:20,180 ..ready to receive the light of the Lord? 416 00:36:22,000 --> 00:36:23,620 I am. 417 00:36:25,160 --> 00:36:29,220 I'm... I'm ready to receive the light of the Lord. 418 00:36:34,720 --> 00:36:36,460 Wait. What... what are you doing? 419 00:36:36,520 --> 00:36:38,780 You told us yourself, you wandered off. 420 00:36:38,840 --> 00:36:41,020 We can't have that happening again. 421 00:36:43,160 --> 00:36:45,500 Wait, where are you going? We need to prepare, sweetheart. 422 00:36:45,560 --> 00:36:46,820 Prepare for what? 423 00:36:46,880 --> 00:36:49,300 You said you wanted us to save your soul. 424 00:36:49,360 --> 00:36:50,500 Yes. 425 00:36:50,560 --> 00:36:53,140 And you took the cross, you prayed with me. 426 00:36:53,200 --> 00:36:55,220 I won't run away. We should just kill her now. 427 00:36:55,280 --> 00:36:57,260 Luke! Enough. 428 00:37:03,200 --> 00:37:04,340 Dad! 429 00:37:09,520 --> 00:37:11,740 Mum... Mum! 430 00:37:12,840 --> 00:37:14,260 Help! 431 00:37:14,320 --> 00:37:16,140 Mum! Come back! 432 00:37:17,840 --> 00:37:19,420 Mum! 433 00:37:19,480 --> 00:37:20,740 MUM! 434 00:37:39,600 --> 00:37:41,500 I'm not gonna miss the freaks of Yoorana, 435 00:37:41,560 --> 00:37:43,340 I can tell you that much for free. 436 00:37:44,880 --> 00:37:46,620 You gonna miss anything? 437 00:37:47,840 --> 00:37:51,700 Not the fuckin' boundary, or having to hide from some crazy dickhead. 438 00:37:53,240 --> 00:37:54,740 I'll miss Kate. 439 00:37:54,800 --> 00:37:57,060 Just you wait till I take you to Blade. 440 00:37:57,120 --> 00:37:58,820 Sounds painful. 441 00:37:58,880 --> 00:38:02,340 Everyone says it's the most amazing disco. 442 00:38:02,400 --> 00:38:03,780 What's a disco? 443 00:38:05,480 --> 00:38:09,660 It is where you're finally gonna get laid, Charlie Thompson. 444 00:38:09,720 --> 00:38:13,220 I promise, it is gonna be raining men in Melbourne. 445 00:38:14,840 --> 00:38:16,580 We're not lookin' back. 446 00:39:16,000 --> 00:39:17,380 Evening! 447 00:39:17,440 --> 00:39:20,500 So, this is the great artist you keep telling me about. 448 00:39:20,560 --> 00:39:23,860 Ha. Chi very fast. 449 00:39:23,920 --> 00:39:25,660 Run like wind. 450 00:39:25,720 --> 00:39:27,940 Sing and dance. 451 00:39:28,000 --> 00:39:29,340 Sing and dance? 452 00:39:29,400 --> 00:39:32,300 That'll be about as useful here as teats on a bull. 453 00:39:35,560 --> 00:39:37,940 Allow me to introduce myself. 454 00:39:38,000 --> 00:39:40,500 My name is Patrick Michael Fitzgerald 455 00:39:40,560 --> 00:39:43,540 and I believe I have a real fuckin' job for you. 456 00:39:43,600 --> 00:39:45,380 Honoured to meet you. 457 00:39:45,440 --> 00:39:47,260 Stop your bowing and scraping. 458 00:39:47,320 --> 00:39:51,860 You and I are gonna make each other as rich as two bastards. 459 00:40:19,440 --> 00:40:21,140 You right, mate? 460 00:40:25,680 --> 00:40:27,380 I'm sorry, mate, I don't speak Cantonese. 461 00:40:27,440 --> 00:40:29,060 You speak English? 462 00:40:29,120 --> 00:40:30,820 Yes. 463 00:40:30,880 --> 00:40:32,140 Are you hungry? 464 00:40:32,200 --> 00:40:33,780 Yes. 465 00:40:33,840 --> 00:40:35,100 Come on in. 466 00:40:35,160 --> 00:40:36,620 Best Chinese in town. 467 00:40:37,520 --> 00:40:39,060 Actually, the only Chinese. 468 00:40:41,840 --> 00:40:43,980 So, where are you from? 469 00:40:45,000 --> 00:40:46,700 I am Tam Chi Wai. 470 00:40:47,600 --> 00:40:48,980 From Canton. 471 00:40:49,040 --> 00:40:50,660 Trevor Yang, Yoorana. 472 00:40:58,720 --> 00:41:00,700 Where is Chinese camp? 473 00:41:00,760 --> 00:41:03,140 I don't know what you were expecting, mate, but this is it. 474 00:41:04,120 --> 00:41:05,780 Did you lose your tour group? 475 00:41:07,280 --> 00:41:09,340 I have no group. 476 00:41:09,400 --> 00:41:11,780 No home. Nothing. 477 00:41:13,000 --> 00:41:17,380 Belle promise money, but then there is bad man. 478 00:41:18,400 --> 00:41:19,740 Right. 479 00:41:19,800 --> 00:41:22,340 Look, why don't I make a phone call? 480 00:41:22,400 --> 00:41:25,780 And while you're waiting, anything you like, mate. 481 00:41:27,440 --> 00:41:29,420 What do you like? Beef and black bean? 482 00:41:29,480 --> 00:41:32,060 Crispy fried skin chicken? Honey prawns? 483 00:41:34,360 --> 00:41:37,180 Yes. Honey prawn. 484 00:41:37,240 --> 00:41:39,180 Alright, prawns it is. 485 00:41:50,760 --> 00:41:53,300 Oh, look, it's Trevor from the Golden Dragon. 486 00:41:53,360 --> 00:41:55,900 Look, this Chinese bloke's just walked in 487 00:41:55,960 --> 00:41:59,660 and he seems like he's got a bit of a screw loose. 488 00:41:59,720 --> 00:42:02,140 Yeah. I don't know. 489 00:42:38,440 --> 00:42:42,780 So, this whole palaver's done to appease their hungry ghosts 490 00:42:42,840 --> 00:42:46,340 so the buggers can stop causing trouble in the here and now 491 00:42:46,400 --> 00:42:48,780 and can move on to the heavenly realm. 492 00:42:48,840 --> 00:42:50,260 Oh, yes. 493 00:42:59,240 --> 00:43:03,300 Still, can you believe how fucking shite it sounds? 494 00:43:29,000 --> 00:43:30,820 Hey, Chief. 495 00:43:30,880 --> 00:43:32,580 Prawns are hot. 496 00:43:36,880 --> 00:43:38,460 What? 497 00:43:38,520 --> 00:43:40,180 Hungry Ghost Festival. 498 00:43:41,640 --> 00:43:43,340 It is not pipe. 499 00:43:43,400 --> 00:43:44,940 I am not mad. 500 00:43:45,000 --> 00:43:46,700 We are hungry ghost! 501 00:43:46,760 --> 00:43:48,100 Ghost must be set free! 502 00:43:48,160 --> 00:43:49,380 Um, hey! 503 00:43:49,440 --> 00:43:51,060 Belle is ghost too. 504 00:43:52,840 --> 00:43:54,300 Professor Heysen? 505 00:43:55,280 --> 00:43:57,260 David Goldman briefed you? Yes. 506 00:43:57,320 --> 00:43:59,060 Everything you need is in here. 507 00:43:59,120 --> 00:44:01,300 Is there a priority? 508 00:44:01,360 --> 00:44:04,020 Well, it's impossible to state how valuable 509 00:44:04,080 --> 00:44:05,900 each of these individuals are. 510 00:44:07,480 --> 00:44:08,980 Start with this one. 511 00:44:10,040 --> 00:44:12,500 He'll be the most difficult. 512 00:44:19,120 --> 00:44:21,780 Your recovery is incredible. 513 00:44:25,000 --> 00:44:26,220 Thank you, David. 514 00:44:26,280 --> 00:44:29,060 Start collating the data. I'll be up there soon. 515 00:44:32,560 --> 00:44:33,940 Can I go now? 516 00:44:34,000 --> 00:44:35,580 You got all the answers you need, didn't you? 517 00:44:35,640 --> 00:44:37,780 We know some about what Dr McKellar did, 518 00:44:37,840 --> 00:44:39,500 but not how she discovered it. 519 00:44:39,560 --> 00:44:42,460 Or even the chemicals she used at the cemetery. 520 00:44:42,520 --> 00:44:44,060 We ran tests, 521 00:44:44,120 --> 00:44:49,380 and the soil shows similarity to a crystalline limestone 522 00:44:49,440 --> 00:44:51,300 known as the Stone of Kings. 523 00:44:52,200 --> 00:44:53,420 So? 524 00:44:54,480 --> 00:44:57,580 It's also called the Jerusalem Stone, 525 00:44:57,640 --> 00:45:00,780 because that's the only place in the world where it exists. 526 00:45:00,840 --> 00:45:03,060 I don't care about that. I've helped you enough. 527 00:45:03,120 --> 00:45:04,940 I saved your life. 528 00:45:05,000 --> 00:45:07,980 What more do you want from me? Real results. 529 00:45:09,000 --> 00:45:11,420 Concrete, repeatable results. 530 00:45:15,000 --> 00:45:16,340 You want to bring someone back. 531 00:45:17,240 --> 00:45:18,500 Who? 532 00:45:27,520 --> 00:45:29,940 This is Agnes and Isabelle. 533 00:45:30,000 --> 00:45:32,020 My daughters. 534 00:45:33,000 --> 00:45:35,380 They were 11 and 8 when they died. 535 00:45:37,120 --> 00:45:40,100 It doesn't matter how. You... you don't need to know. 536 00:45:40,160 --> 00:45:42,300 I was there and I... 537 00:45:44,120 --> 00:45:45,660 ..I saw it happen. 538 00:45:47,120 --> 00:45:50,060 So, when I... when I came here and I... 539 00:45:50,120 --> 00:45:53,580 ..I saw the possibility to see them again... 540 00:45:55,640 --> 00:45:59,220 The work that we are doing, you and I, 541 00:45:59,280 --> 00:46:03,180 could help make that happen for others as well. 542 00:46:10,360 --> 00:46:11,940 Where are you going? 543 00:46:12,000 --> 00:46:14,820 Uh, I've got a call with the board in Sweden. 544 00:46:14,880 --> 00:46:16,460 No-one else can know about this. 545 00:46:16,520 --> 00:46:19,420 My team already knows and when they get the latest data... 546 00:46:19,480 --> 00:46:21,020 No, no, you can't do that. 547 00:46:21,080 --> 00:46:23,620 I can and I will... Listen, this is wrong. 548 00:46:23,680 --> 00:46:26,300 Who are you to tell me what I can or can't do? 549 00:46:26,360 --> 00:46:27,940 This has to be contained. Stop! 550 00:46:48,240 --> 00:46:49,780 Shit. 551 00:46:51,800 --> 00:46:53,100 Ah, fuck! 552 00:47:38,280 --> 00:47:41,260 Hey, Belle, wake up! 553 00:47:41,320 --> 00:47:42,740 Wake up! 554 00:47:42,800 --> 00:47:44,180 There you go. 555 00:47:44,240 --> 00:47:46,380 What are you doing? What do you want? 556 00:47:46,440 --> 00:47:47,780 Listen, Mum lied to you. 557 00:47:47,840 --> 00:47:50,220 You weren't in a coma at all. 558 00:47:50,280 --> 00:47:52,260 Why... why would she lie to me? 559 00:47:52,320 --> 00:47:53,860 You've got to get away. 560 00:47:53,920 --> 00:47:55,620 Where? 561 00:47:55,680 --> 00:47:57,900 Anywhere... away from here. 562 00:47:57,960 --> 00:47:59,620 OK? 563 00:48:01,080 --> 00:48:02,820 Judith. 564 00:48:04,080 --> 00:48:05,820 What are you doing? 565 00:48:10,240 --> 00:48:12,260 Get back inside now. 566 00:48:12,320 --> 00:48:13,700 Where's Grace? 567 00:48:13,760 --> 00:48:14,900 She's asleep. 568 00:48:14,960 --> 00:48:16,780 Stay away from her. She's dangerous. 569 00:48:16,840 --> 00:48:18,700 But it's Belle. 570 00:48:18,760 --> 00:48:20,500 Look at her, Luke. 571 00:48:20,560 --> 00:48:21,980 It's her. 572 00:48:22,040 --> 00:48:23,700 Belle's gone long ago. 573 00:48:23,760 --> 00:48:25,860 And now her earthly body's been possessed by a demon. 574 00:48:25,920 --> 00:48:28,260 I'm not a demon. Should I shoot it now? 575 00:48:28,320 --> 00:48:31,580 No. Her soul must be released, or she'll be in torment forever. 576 00:48:31,640 --> 00:48:33,420 What if she's not possessed? 577 00:48:33,480 --> 00:48:35,900 What if this is the miracle I prayed for? 578 00:48:35,960 --> 00:48:37,500 What are you talking about? 579 00:48:37,560 --> 00:48:39,420 What if she's the prophet? 580 00:48:39,480 --> 00:48:41,620 That is blasphemy. 581 00:48:41,680 --> 00:48:43,420 What is wrong with you?! 582 00:48:43,480 --> 00:48:45,700 What is wrong with YOU? 583 00:48:47,440 --> 00:48:50,020 Get in the house and take care of your daughter! 584 00:48:52,320 --> 00:48:53,700 Mum! 585 00:49:00,280 --> 00:49:01,820 Repeat after me. 586 00:49:01,880 --> 00:49:04,100 My body is a temple for the Holy Spirit. 587 00:49:04,160 --> 00:49:06,980 My body is a temple for the Holy Spirit. 588 00:49:09,320 --> 00:49:11,380 My body is a temple for the Holy Spirit. 589 00:49:11,440 --> 00:49:13,620 My body is a temple for the Holy Spirit. 590 00:49:13,680 --> 00:49:16,500 His blood protects me against all evil. 591 00:49:16,560 --> 00:49:19,900 His blood protects me against all evil. 592 00:49:25,000 --> 00:49:27,580 Mum, I'm not a demon! Please, I'm not! 593 00:49:27,640 --> 00:49:29,020 Then how did you come back? 594 00:49:29,080 --> 00:49:34,420 How has my daughter, after 15 years, come back?! 595 00:49:34,480 --> 00:49:35,660 I don't know! 596 00:49:35,720 --> 00:49:40,180 I renounce all evil spirits and declare them to be my enemies! 597 00:49:40,240 --> 00:49:44,300 I renounce all evil spirits and declare them to be my enemies! 598 00:49:46,640 --> 00:49:48,460 We must release the demons from her. 599 00:49:49,800 --> 00:49:51,660 Disobedience! 600 00:49:51,720 --> 00:49:53,140 Masturbation! 601 00:49:53,200 --> 00:49:54,620 Gluttony! 602 00:49:54,680 --> 00:49:57,020 The blood of Jesus redeems me from the Devil's hands 603 00:49:57,080 --> 00:49:58,860 and all my sins are forgiven! 604 00:49:58,920 --> 00:50:01,820 The blood of Jesus redeems me from the Devil's hands 605 00:50:01,880 --> 00:50:03,620 and all my sins are forgiven! 606 00:50:03,680 --> 00:50:05,820 The blood of Jesus redeems me from the Devil's hands 607 00:50:05,880 --> 00:50:07,900 and all my sins are forgiven! 608 00:50:07,960 --> 00:50:10,660 The blood of Jesus redeems me from the Devil's hands 609 00:50:10,720 --> 00:50:12,500 and all my sins are forgiven! 610 00:50:16,480 --> 00:50:19,100 Keep going. Don't stop. 611 00:50:28,560 --> 00:50:30,580 It's alright. 612 00:50:31,520 --> 00:50:33,100 She'll come back. 613 00:50:35,000 --> 00:50:36,380 Have faith. 614 00:50:38,000 --> 00:50:39,260 Trust me. 615 00:50:52,240 --> 00:50:53,700 Mum... 616 00:50:54,760 --> 00:50:57,180 ..what did you do to me? 617 00:51:04,200 --> 00:51:06,460 It's proof. See? 618 00:51:07,760 --> 00:51:10,900 Mum, get out of here. Let her burn! 619 00:51:10,960 --> 00:51:13,420 We need to finish this. Wait, don't leave me! 620 00:51:13,480 --> 00:51:14,500 Mum! 621 00:51:14,560 --> 00:51:16,820 I'm not afraid of you, demon. 622 00:51:16,880 --> 00:51:18,300 Mum! 623 00:51:18,360 --> 00:51:19,980 Dad! 624 00:51:20,040 --> 00:51:21,820 Come back! 625 00:51:21,880 --> 00:51:23,140 Help! 626 00:51:28,200 --> 00:51:29,780 Mum! 627 00:51:32,360 --> 00:51:34,420 I am coming! 628 00:51:34,480 --> 00:51:35,740 Chi! 629 00:51:35,800 --> 00:51:38,300 We go out window. Come on! 630 00:51:43,840 --> 00:51:47,140 Give us today our daily bread And forgive us our trespasses... 631 00:51:47,200 --> 00:51:48,340 No! 632 00:51:56,640 --> 00:51:59,900 So... how did you do that? 633 00:52:04,200 --> 00:52:05,820 Magic candle. 634 00:52:08,600 --> 00:52:10,660 It's just a lighter, Chi. 635 00:52:16,720 --> 00:52:18,580 That was family. 636 00:52:21,560 --> 00:52:26,420 I don't think that I was sleepwalking when you found me. 637 00:52:28,200 --> 00:52:30,220 I think I died. 638 00:52:34,640 --> 00:52:36,620 I die too. 639 00:52:37,600 --> 00:52:39,260 Maybe Dad's right. 640 00:52:40,720 --> 00:52:45,020 Maybe me and you, maybe we are demons. 641 00:52:45,080 --> 00:52:48,140 No. We not demons. 642 00:52:49,400 --> 00:52:51,020 We hungry ghost. 643 00:52:54,000 --> 00:52:57,660 Gates of hell open and our spirits free. 644 00:52:58,640 --> 00:53:01,380 We need release before gates close again. 645 00:53:02,560 --> 00:53:05,420 OK. So, we're hungry ghosts. 646 00:53:05,480 --> 00:53:06,620 Yes. 647 00:53:07,840 --> 00:53:10,460 You help me, I help you. 648 00:53:10,520 --> 00:53:12,260 Mm. We both get to heaven. 649 00:53:16,160 --> 00:53:17,660 Careful. 650 00:53:24,320 --> 00:53:25,740 Hi there. 651 00:53:26,760 --> 00:53:29,300 I'm Chris Rennox of the Yoorana Police. 652 00:53:30,280 --> 00:53:35,020 Listen, um, you wouldn't happen to be Belle Donohue, would you? 653 00:53:35,080 --> 00:53:36,780 How did you know that? 654 00:53:36,840 --> 00:53:40,860 I got a call about a Chinese man lost in town. 655 00:53:40,920 --> 00:53:42,940 From the Golden Dragon. 656 00:53:44,440 --> 00:53:46,220 I spoke to Trevor and I thought 657 00:53:46,280 --> 00:53:49,020 I might just have a look up at the cemetery. 658 00:53:50,760 --> 00:53:53,860 Look, there's some people around here might want to hurt you. 659 00:53:55,000 --> 00:53:58,300 But I promise, if you come with me, you'll be safe. 660 00:53:59,280 --> 00:54:00,340 W... 661 00:54:02,040 --> 00:54:03,420 Why we trust you? 662 00:54:03,480 --> 00:54:05,940 I know you came from the cemetery. 663 00:54:07,160 --> 00:54:10,500 I know you're scared... and confused. 664 00:54:11,520 --> 00:54:13,020 We are. 665 00:54:14,720 --> 00:54:16,820 And we're... we're really hungry. 666 00:54:18,480 --> 00:54:19,900 OK. 667 00:54:19,960 --> 00:54:21,580 Come on. 668 00:54:21,640 --> 00:54:23,020 It's OK. 669 00:54:25,600 --> 00:54:27,700 You go win her back, champ. 670 00:54:27,760 --> 00:54:29,340 Goodbye, old man. 671 00:54:31,120 --> 00:54:33,340 So, you gonna say sorry before you go? 672 00:54:33,400 --> 00:54:34,820 I'm sorry. 673 00:54:37,160 --> 00:54:39,500 And don't worry, Nia will be fine. 674 00:54:40,600 --> 00:54:42,340 You're an amazing mother. 675 00:54:42,400 --> 00:54:44,100 You always have been. 676 00:54:50,000 --> 00:54:51,460 Goodbye, my girl. 677 00:54:53,200 --> 00:54:54,780 It's only for a few days. 678 00:54:54,840 --> 00:54:56,420 Yeah. 679 00:55:11,920 --> 00:55:13,300 See ya, Daddy. 680 00:55:39,200 --> 00:55:40,340 We'll give you a lift. 681 00:55:41,240 --> 00:55:43,260 We're not running a taxi for crazy people. 682 00:55:46,280 --> 00:55:48,060 I can't believe you've never been to karaoke. 683 00:55:53,000 --> 00:55:54,940 You have got a spare tyre, right? 684 00:55:55,000 --> 00:55:58,500 Uh, sorry to bother you, but, um, we've got a flat tyre. 685 00:55:58,560 --> 00:55:59,980 Are you guys an item? 686 00:56:02,120 --> 00:56:03,100 Stop! 687 00:56:08,000 --> 00:56:10,220 Hello? Police and ambulance? 688 00:56:11,200 --> 00:56:13,260 Captions by Red Bee Media