1
00:00:00,351 --> 00:00:06,178
{\an8}NELL'EPISODIO PRECEDENTE
2
00:00:00,474 --> 00:00:02,726
Polizia di Yoorana.
Puoi venire qui, per favore?
3
00:00:02,727 --> 00:00:04,984
- Cos'è successo?
- Non ne ho idea, ma ce n'è più d'uno.
4
00:00:04,985 --> 00:00:06,382
Va tutto bene, sono un medico.
5
00:00:06,383 --> 00:00:07,955
- Ne ho trovata un'altra.
- Allora sono cinque.
6
00:00:07,964 --> 00:00:10,007
Eravate in tanti, uscivate da delle bare!
7
00:00:10,008 --> 00:00:11,741
Bare? Cosa?
8
00:00:11,857 --> 00:00:13,069
Si chiama Kate.
9
00:00:13,445 --> 00:00:14,632
Non puoi essere Kate.
10
00:00:16,542 --> 00:00:17,815
Siamo sposati.
11
00:00:17,955 --> 00:00:20,085
Primo sindaco di Yoorana.
12
00:00:20,086 --> 00:00:22,253
Sono io, sono il sindaco!
13
00:00:22,458 --> 00:00:23,645
Sai quando sei nata?
14
00:00:23,646 --> 00:00:25,130
2 marzo del 1931.
15
00:00:25,131 --> 00:00:27,081
- E quando sei morta?
- Morta?
16
00:00:27,082 --> 00:00:29,443
Stava scavalcando la recinzione.
Lo scriverai?
17
00:00:29,458 --> 00:00:31,740
Sì, certo. Non devi dirmi
come fare il mio lavoro, Vic.
18
00:00:31,741 --> 00:00:35,236
Ti sanguinano gli occhi.
Si è decomposto davanti a me.
19
00:00:35,965 --> 00:00:38,377
Ti sto chiedendo di farlo restare tra noi.
20
00:00:38,378 --> 00:00:39,494
Succederà anche a Kate?
21
00:00:39,507 --> 00:00:41,290
Voglio dormire nel mio letto.
22
00:00:48,629 --> 00:00:52,253
Subsfactory's Come Back Team presenta:
Glitch s01e02
23
00:00:53,097 --> 00:00:57,404
Traduzione e synch: dottorcitty, Virginia,
Untouchable, Swarley18, Liuk_LG
24
00:00:59,533 --> 00:01:02,339
Revisione: Paranoid
25
00:01:29,306 --> 00:01:31,663
www.subsfactory.it
26
00:01:33,014 --> 00:01:38,996
BENVENUTI AL LICEO DI YOORANA
27
00:03:02,293 --> 00:03:03,456
James?
28
00:03:18,593 --> 00:03:19,703
Ciao, amore.
29
00:03:20,102 --> 00:03:21,102
Ciao.
30
00:03:21,261 --> 00:03:22,869
Avevi qualcuno in cella?
31
00:03:23,468 --> 00:03:25,505
No, no, solo alcune chiamate.
32
00:03:28,372 --> 00:03:29,468
Si muove.
33
00:03:29,725 --> 00:03:30,725
Già.
34
00:03:32,143 --> 00:03:33,762
Vieni a letto, è il turno di Chris.
35
00:03:35,711 --> 00:03:37,909
Devo scrivere un verbale di arresto.
36
00:03:37,910 --> 00:03:40,616
- Che noia!
- Lo so, mi spiace, volevo solo vederti.
37
00:03:41,332 --> 00:03:42,711
Perché fai quella faccia?
38
00:03:43,406 --> 00:03:44,949
- Che faccia?
- La faccia seria.
39
00:03:44,962 --> 00:03:47,156
- Ah, davvero? Non era mia intenzione.
- Okay.
40
00:03:50,704 --> 00:03:51,897
Va bene, devo andare.
41
00:03:55,454 --> 00:03:56,534
Ti amo.
42
00:04:10,517 --> 00:04:12,130
Ho avuto il cancro al seno, vero?
43
00:04:14,323 --> 00:04:16,077
Mi hanno fatto una mastectomia.
44
00:04:16,954 --> 00:04:18,023
Esatto.
45
00:04:20,645 --> 00:04:23,614
Mi ricordo quando mi sono
risvegliata dopo l'operazione.
46
00:04:24,434 --> 00:04:25,696
James era lì.
47
00:04:26,888 --> 00:04:28,713
E' rimasto con me nella stanza d'ospedale.
48
00:04:29,983 --> 00:04:32,523
Mi ricordo che mi sentivo
così in pena per lui.
49
00:04:34,825 --> 00:04:36,488
Non se lo meritava.
50
00:04:39,683 --> 00:04:40,824
E neanche tu.
51
00:04:44,474 --> 00:04:45,672
Ma ora sono tornata...
52
00:04:46,126 --> 00:04:47,660
e così il mio seno.
53
00:04:50,516 --> 00:04:52,160
E il mio tumore?
54
00:04:56,304 --> 00:04:57,473
Buona notizia.
55
00:04:57,696 --> 00:04:59,079
Nessuna irregolarità.
56
00:04:59,816 --> 00:05:02,420
Ovviamente serve una mammografia
per esserne davvero sicuri.
57
00:05:02,616 --> 00:05:04,139
Va bene, ora mi sento...
58
00:05:04,478 --> 00:05:05,706
perfettamente bene.
59
00:05:13,029 --> 00:05:14,202
Dottoressa McKellar.
60
00:05:16,165 --> 00:05:17,165
Bene.
61
00:05:17,274 --> 00:05:18,573
Vediamoci al cimitero.
62
00:05:19,051 --> 00:05:20,434
Okay, ci vediamo lì.
63
00:05:20,793 --> 00:05:21,929
Era James?
64
00:05:22,875 --> 00:05:24,491
Sì, devo aiutarlo per una cosa.
65
00:05:25,211 --> 00:05:26,389
Vuoi che venga con te?
66
00:05:26,564 --> 00:05:28,879
- Non sarebbe una buona idea.
- Perché no?
67
00:05:28,880 --> 00:05:30,697
Perché tutti ti credono morta.
68
00:05:31,608 --> 00:05:33,658
Voglio che resti qui
a prenderti cura degli altri.
69
00:06:12,233 --> 00:06:13,233
James?
70
00:06:14,189 --> 00:06:16,753
- Ciao.
- Ho controllato per il fratello di Carlo,
71
00:06:16,754 --> 00:06:17,895
Alexander Nico.
72
00:06:18,611 --> 00:06:21,087
E' morto ieri sera, alle 23:50.
73
00:06:21,605 --> 00:06:23,029
Mentre succedeva tutto questo?
74
00:06:23,042 --> 00:06:25,525
- Non sappiamo esattamente quando è successo.
- Beh, quasi.
75
00:06:25,652 --> 00:06:28,447
Alexander era anziano,
soffriva di una serie di complicazioni.
76
00:06:28,448 --> 00:06:30,096
Quindi pensi sia una coincidenza?
77
00:06:30,193 --> 00:06:32,405
Sto dicendo che ci sarà
una spiegazione razionale.
78
00:06:32,940 --> 00:06:33,940
Elishia...
79
00:06:34,230 --> 00:06:36,731
ieri sera ho visto un uomo
disintegrarsi davanti a me.
80
00:06:36,832 --> 00:06:38,040
Riesci a spiegarlo?
81
00:06:44,276 --> 00:06:46,905
Sei tombe divelte, ma solo cinque persone.
82
00:06:46,906 --> 00:06:49,405
Una lista di nomi e date,
deve essercene un altro.
83
00:06:50,333 --> 00:06:51,635
Dobbiamo andare a cercarli.
84
00:06:51,649 --> 00:06:53,404
No, direi che dobbiamo sistemare qua.
85
00:06:53,405 --> 00:06:55,115
Altrimenti ci sarà un'indagine.
86
00:07:37,568 --> 00:07:38,705
Yoorana 102.
87
00:07:38,720 --> 00:07:42,544
Sì, c'è un tizio al liceo, nudo,
si comporta come uno squilibrato.
88
00:07:42,788 --> 00:07:44,100
Sì, okay, me ne occupo io.
89
00:07:44,128 --> 00:07:45,128
Andiamo.
90
00:07:45,223 --> 00:07:47,561
No, no. Dovresti tornare all'ambulatorio.
E' un altro?
91
00:07:48,392 --> 00:07:51,031
E' solo una buca. Vuota. Non c'è niente.
92
00:07:56,051 --> 00:07:58,661
E' entrato di corsa quando
le ragazze sono venute ad allenarsi.
93
00:07:58,662 --> 00:08:01,355
- Quindi è ancora lì?
- E' l'unica porta dello spogliatoio.
94
00:08:01,359 --> 00:08:02,359
Okay.
95
00:08:04,898 --> 00:08:06,316
Tienile lontane, grazie.
96
00:08:06,605 --> 00:08:07,605
Questa?
97
00:08:27,811 --> 00:08:29,147
Patrick Fitzgerald?
98
00:08:34,382 --> 00:08:36,407
Senti, so che forse ti senti
molto confuso, ora,
99
00:08:36,408 --> 00:08:37,774
ma sono qui per aiutarti.
100
00:08:55,119 --> 00:08:57,948
Se esci subito, potrei
portarti in un posto sicuro.
101
00:09:06,424 --> 00:09:07,534
Va tutto bene.
102
00:09:08,084 --> 00:09:09,580
Adesso apro la porta...
103
00:09:10,389 --> 00:09:12,363
piano piano, non voglio problemi.
104
00:09:27,784 --> 00:09:30,437
Va tutto bene.
Non voglio farti del male.
105
00:09:58,405 --> 00:09:59,649
Non opporre resistenza.
106
00:10:02,683 --> 00:10:03,753
Ecco qua.
107
00:10:04,991 --> 00:10:05,991
Okay.
108
00:10:06,444 --> 00:10:07,444
Bene.
109
00:10:07,517 --> 00:10:08,613
In piedi.
110
00:10:10,766 --> 00:10:11,889
Ti tengo.
111
00:10:17,421 --> 00:10:18,955
Per favore, state indietro, ragazze.
112
00:10:21,583 --> 00:10:24,871
Secondo dei testimoni oculari,
siete stati visti.
113
00:10:24,872 --> 00:10:27,100
Chiedo a tutti di rimanere calmi.
114
00:10:29,076 --> 00:10:31,697
- Non è andata così bene.
- E' un problema.
115
00:10:31,809 --> 00:10:33,001
Un grosso problema.
116
00:10:33,002 --> 00:10:34,151
Cosa ha detto?
117
00:10:35,257 --> 00:10:36,645
Ti proteggerò.
118
00:10:37,952 --> 00:10:39,143
E' un cartone.
119
00:10:39,777 --> 00:10:41,423
Là fuori ci sono forze oscure, amici.
120
00:10:41,424 --> 00:10:43,863
- Dovete essere pronti.
- Per cosa?
121
00:10:44,375 --> 00:10:46,462
Ladri che vi raggirano
122
00:10:46,463 --> 00:10:48,410
e vi lasciano senza aiuto.
123
00:10:49,564 --> 00:10:50,635
E' la TV.
124
00:10:57,679 --> 00:10:58,963
Ti sei fatta male?
125
00:10:59,527 --> 00:11:00,674
Aiutateci!
126
00:11:02,200 --> 00:11:03,986
- Lascia che ti aiuti.
- Sta' lontana da me!
127
00:11:03,987 --> 00:11:05,989
- Lasciami stare.
- Va tutto bene, va tutto bene.
128
00:11:08,374 --> 00:11:09,699
Siediti.
129
00:11:12,551 --> 00:11:13,776
Lasciami stare.
130
00:11:13,810 --> 00:11:16,274
Voglio solo togliere la benda.
131
00:11:16,562 --> 00:11:18,194
Non ti farò male.
132
00:11:26,101 --> 00:11:27,308
Che succede?
133
00:11:27,667 --> 00:11:29,412
La ferita alla gamba si è infettata.
134
00:11:29,452 --> 00:11:32,197
- Ma sta prendendo gli antibiotici.
- Beh, non stanno funzionando.
135
00:11:34,650 --> 00:11:36,283
Dovremmo portarla in ospedale.
136
00:11:36,852 --> 00:11:39,522
- Può darsi.
- Allora perché non ce la portiamo?
137
00:11:43,101 --> 00:11:45,407
Ricordi come sei arrivato qui?
138
00:11:47,998 --> 00:11:49,541
Ricordi il cimitero?
139
00:11:51,752 --> 00:11:54,392
Sembri troppo giovane
per essere Patrick Fitzgerald.
140
00:12:00,365 --> 00:12:01,455
Ma che...
141
00:12:16,902 --> 00:12:18,535
Va bene, ascoltami.
142
00:12:19,343 --> 00:12:22,306
Devo parlare con una persona,
quindi cerca di stare tranquillo. Va bene?
143
00:12:28,728 --> 00:12:30,405
Qui ci ho pensato io, amico.
144
00:12:31,363 --> 00:12:33,327
Vic, pensavo
fossi già tornato a Echuca, ormai.
145
00:12:33,580 --> 00:12:36,554
- Credo di essere più utile qui.
- Beh, ti ringrazio...
146
00:12:36,604 --> 00:12:38,806
per l'aiuto, amico,
ma possiamo occuparcene noi.
147
00:12:39,459 --> 00:12:41,811
A me sembra che tu
non ti stia occupando di nulla, al momento.
148
00:12:41,974 --> 00:12:43,532
Scusa, cosa vorresti dire?
149
00:12:43,902 --> 00:12:46,549
Quello che ho fermato ieri sera,
mentre entrava al Noregard...
150
00:12:46,703 --> 00:12:48,232
Carlo, l'italiano...
151
00:12:48,573 --> 00:12:50,754
non è in cella, non ci sono
tracce di un interrogatorio.
152
00:12:50,763 --> 00:12:53,225
Abbiamo chiamato un interprete
e abbiamo deciso di non incriminarlo.
153
00:12:53,791 --> 00:12:55,177
Non aveva documenti.
154
00:12:55,230 --> 00:12:57,408
Non possiamo rintracciarlo e tu...
155
00:12:58,292 --> 00:12:59,794
l'hai lasciato andare?
156
00:12:59,831 --> 00:13:01,452
Spettava a me decidere, sì.
157
00:13:02,472 --> 00:13:04,524
Beh, probabilmente ha fatto anche questo.
158
00:13:05,405 --> 00:13:07,588
Ieri sera sono entrati anche nel pub.
159
00:13:09,655 --> 00:13:12,698
- Chi hai lì dentro?
- Solo un ubriaco aggressivo.
160
00:13:12,723 --> 00:13:14,130
Gli do un passaggio a casa.
161
00:13:15,653 --> 00:13:17,536
- Non sembra troppo contento.
- Senti, Vic...
162
00:13:18,057 --> 00:13:21,254
io non dico a te come gestire i tuoi affari,
non venire qui a dirmi come gestire i miei.
163
00:13:53,039 --> 00:13:54,266
Ehi, amico.
164
00:13:55,616 --> 00:13:57,412
- Ehi, amico!
- Che c'è?
165
00:14:00,086 --> 00:14:01,757
Non avvicinarti mai più di nascosto.
166
00:14:05,576 --> 00:14:07,027
Mi chiamo Paddy.
167
00:14:09,497 --> 00:14:11,330
Ci hai dato dentro, vero, Paddy?
168
00:14:12,111 --> 00:14:13,360
Non male, no?
169
00:14:13,663 --> 00:14:14,976
Che ne dici?
170
00:14:15,032 --> 00:14:18,335
E' pieno di polizia, laggiù.
Sono in due, a Fitzgerald Street.
171
00:14:18,936 --> 00:14:20,781
Fitzgerald Street? Vedi?
172
00:14:21,000 --> 00:14:22,763
Non esisterebbe neppure,
se non fosse per me.
173
00:14:22,883 --> 00:14:24,200
Se mi serve qualcosa...
174
00:14:24,256 --> 00:14:25,614
me lo prendo.
175
00:14:26,812 --> 00:14:28,902
Ora che sono vestito adeguatamente...
176
00:14:28,970 --> 00:14:30,899
puoi accompagnarmi alla mia proprietà.
177
00:14:31,399 --> 00:14:32,782
Devo andare a scuola.
178
00:14:34,633 --> 00:14:36,366
Indigeni che vanno a scuola, eh?
179
00:14:57,624 --> 00:15:00,882
Eccoci, scendi. Scendi.
Metti giù la gamba. Da questa parte.
180
00:15:01,696 --> 00:15:04,029
- Chi è?
- Non lo so, non parla.
181
00:15:04,041 --> 00:15:06,118
- E' uno di noi?
- Credo di sì.
182
00:15:23,928 --> 00:15:25,580
Hai presente la buca che hai trovato?
183
00:15:25,905 --> 00:15:27,137
Siediti.
184
00:15:29,474 --> 00:15:30,722
Come ti chiami?
185
00:15:33,593 --> 00:15:34,950
Vada per "John Doe", allora.
186
00:15:37,066 --> 00:15:38,611
Va bene, come sapete...
187
00:15:38,889 --> 00:15:41,035
ieri notte abbiamo trovato
tutti voi nel cimitero.
188
00:15:42,118 --> 00:15:43,881
Stamattina presto io e Elishia...
189
00:15:43,882 --> 00:15:46,222
siamo tornati là per dare
un'occhiata alle tombe profanate...
190
00:15:46,406 --> 00:15:48,039
e le buche nelle tombe...
191
00:15:48,159 --> 00:15:50,526
è impossibile che siano state
scavate dall'esterno.
192
00:15:51,430 --> 00:15:53,581
Cosa? Quindi qualcuno
è uscito da sottoterra?
193
00:15:53,864 --> 00:15:55,378
Il giorno del giudizio.
194
00:15:56,669 --> 00:15:58,808
"E prima risorgeranno i morti in Cristo.”
195
00:15:58,923 --> 00:16:01,155
Direi che è impossibile, se non fosse che...
196
00:16:02,341 --> 00:16:03,921
lei è Kate, ed è mia moglie,
197
00:16:03,922 --> 00:16:06,485
ed è morta da più di due anni.
198
00:16:07,242 --> 00:16:08,584
E' stata sepolta...
199
00:16:08,704 --> 00:16:10,161
in quel cimitero.
200
00:16:11,634 --> 00:16:13,310
Le altre tombe erano di epoca precedente...
201
00:16:13,311 --> 00:16:14,462
ma le...
202
00:16:15,109 --> 00:16:18,932
età riportate sulle lapidi corrispondono...
203
00:16:19,946 --> 00:16:21,248
alle vostre.
204
00:16:22,780 --> 00:16:24,388
Charles Thompson...
205
00:16:24,575 --> 00:16:27,157
- aveva ventun anni, quando è morto.
- Thompson, sì.
206
00:16:28,296 --> 00:16:29,969
Thompson è il mio cognome.
207
00:16:31,351 --> 00:16:33,897
Se è così, sei morto quasi cento anni fa.
208
00:16:34,289 --> 00:16:36,917
- Cosa?
- Santa madre di Dio.
209
00:16:38,072 --> 00:16:42,020
Maria Rose Massola, morta
nel 1969, a trentanove anni.
210
00:16:42,140 --> 00:16:43,140
No.
211
00:16:44,090 --> 00:16:45,473
Mi chiamo Anna...
212
00:16:45,666 --> 00:16:47,518
Anna Massola, ne sono sicura.
213
00:16:47,543 --> 00:16:50,014
Non ho mai sentito
così tante stronzate tutte insieme.
214
00:16:50,054 --> 00:16:51,223
Non lo sono.
215
00:16:51,774 --> 00:16:54,241
- Sta dicendo la verità.
- Che siamo tornati dal regno dei morti?
216
00:16:54,298 --> 00:16:56,163
Non crederai mica a questa stronzata, no?
217
00:16:56,462 --> 00:16:57,601
Non lo so.
218
00:16:58,025 --> 00:16:59,810
- Avevo freddo ed ero bagnato.
- Già.
219
00:16:59,835 --> 00:17:02,028
Abbiamo avuto un'amnesia
o qualcosa del genere.
220
00:17:02,029 --> 00:17:03,032
No.
221
00:17:03,301 --> 00:17:04,778
Io me lo ricordo. Io non...
222
00:17:05,034 --> 00:17:07,249
non tutto, ma abbastanza.
223
00:17:07,369 --> 00:17:09,221
Ricordi di essere morta?
224
00:17:09,341 --> 00:17:12,332
Perché... a quanto sembra
io non me lo ricordo...
225
00:17:12,665 --> 00:17:15,174
e credo che mi ricorderei
una cosa del genere...
226
00:17:15,461 --> 00:17:17,794
se mi fosse successa, ma non è così!
227
00:17:17,914 --> 00:17:19,519
Sai che ha ragione lui.
228
00:17:20,599 --> 00:17:21,919
Ci hai visitato,
229
00:17:21,950 --> 00:17:23,527
ti sembriamo zombie?
230
00:17:23,583 --> 00:17:24,583
No.
231
00:17:25,116 --> 00:17:27,850
C'era un'altra tomba profanata,
senza un cognome.
232
00:17:28,381 --> 00:17:31,240
Aveva diciannove anni
quando è morta, nell'88.
233
00:17:32,375 --> 00:17:34,053
Il nome di battesimo era Kirsten.
234
00:17:34,295 --> 00:17:36,210
Mancata all'affetto di sua sorella Janice.
235
00:17:37,106 --> 00:17:38,620
Ti dice qualcosa?
236
00:17:43,225 --> 00:17:45,578
Nessuno mi chiama Kirsten,
mi chiamo Kirstie.
237
00:17:46,607 --> 00:17:48,409
E... Carlo.
238
00:17:49,307 --> 00:17:51,159
Sì, abbiamo trovato anche la sua tomba.
239
00:17:52,286 --> 00:17:53,612
Dov'è?
240
00:17:55,376 --> 00:17:58,023
Ieri notte, poco dopo
essersene andato da qui, è morto.
241
00:17:58,775 --> 00:18:00,026
Di nuovo?
242
00:18:00,491 --> 00:18:01,838
Succederà anche a noi?
243
00:18:01,859 --> 00:18:05,119
In base alle analisi effettuate,
sembrate godere tutti di ottima salute.
244
00:18:05,412 --> 00:18:06,538
Lo stesso valeva per Carlo.
245
00:18:06,558 --> 00:18:08,455
Non sappiamo ancora perché sia morto.
246
00:18:09,159 --> 00:18:11,935
Ah sì? Beh, Kirstie deve essere
portata subito in ospedale.
247
00:18:19,449 --> 00:18:20,912
Starai bene. Brava, così.
248
00:18:21,990 --> 00:18:23,206
Passa di qua.
249
00:18:23,365 --> 00:18:24,365
Attenta.
250
00:18:31,067 --> 00:18:32,567
Cosa dirai?
251
00:18:32,904 --> 00:18:34,633
Che l'ho trovata fuori città,
252
00:18:34,653 --> 00:18:36,894
e Kirstie potrebbe dire
di non ricordare cos'è successo.
253
00:18:36,914 --> 00:18:38,518
Le faranno delle analisi approfondite.
254
00:18:38,538 --> 00:18:40,323
Che è quello che ci serve, in effetti.
255
00:18:40,343 --> 00:18:42,905
- Beh, a me servono le chiavi delle manette.
- No.
256
00:18:42,989 --> 00:18:45,317
Se ci fosse un'emergenza,
gliele dovrò togliere.
257
00:18:46,167 --> 00:18:48,165
E va bene, ma solo in caso d'emergenza.
258
00:18:48,920 --> 00:18:51,009
- Voglio venire.
- No, amico, è meglio se vado da solo.
259
00:18:51,029 --> 00:18:52,332
Vengo con te.
260
00:18:53,357 --> 00:18:54,415
Va bene.
261
00:19:03,673 --> 00:19:05,136
Non mi avevi detto di Carlo.
262
00:19:05,156 --> 00:19:06,770
Non volevo che ti spaventassi.
263
00:19:07,702 --> 00:19:09,689
D'ora in poi diciamoci la verità, okay?
264
00:19:10,226 --> 00:19:11,523
Non ci metterò molto.
265
00:19:12,013 --> 00:19:13,559
Poi potremo tornare a casa?
266
00:19:24,953 --> 00:19:27,369
- Tutto bene?
- Un po' frastornati, ma...
267
00:19:28,396 --> 00:19:29,640
sì, tutto bene.
268
00:19:39,669 --> 00:19:41,070
Le taglieranno la gamba?
269
00:19:41,209 --> 00:19:42,721
No, come ti viene in mente?
270
00:19:43,147 --> 00:19:44,985
Setticemia, non funziona così?
271
00:19:45,005 --> 00:19:46,176
No. No.
272
00:19:46,512 --> 00:19:48,587
Le daranno degli antibiotici.
Starà bene.
273
00:19:48,607 --> 00:19:49,657
Cosa sono?
274
00:19:55,483 --> 00:19:56,757
Sta sanguinando.
275
00:19:57,874 --> 00:19:58,993
Anche tu.
276
00:19:59,646 --> 00:20:00,646
Merda.
277
00:20:19,950 --> 00:20:21,043
Guardami.
278
00:20:21,156 --> 00:20:22,268
Stai bene.
279
00:20:22,993 --> 00:20:24,159
Stiamo bene.
280
00:21:05,153 --> 00:21:07,410
Potete andare nella sala visite
finché non vi chiamo?
281
00:21:07,430 --> 00:21:08,987
Andiamo, presto.
282
00:21:12,246 --> 00:21:13,705
Voglio solo aiutarti.
283
00:21:14,303 --> 00:21:16,453
Per favore, puoi andare
di là e stare tranquillo?
284
00:21:20,237 --> 00:21:21,365
Per favore.
285
00:21:29,670 --> 00:21:30,670
Grazie.
286
00:21:42,521 --> 00:21:44,277
- Dottoressa McKellar.
- Sì?
287
00:21:44,297 --> 00:21:46,298
Sono il sergente capo Vic Eastley.
288
00:21:46,318 --> 00:21:49,332
Volevo parlare con lei di quello
che è successo al cimitero, ieri notte.
289
00:21:50,344 --> 00:21:51,763
Ora sono con un paziente.
290
00:21:51,783 --> 00:21:53,327
Beh, posso aspettare dentro.
291
00:21:53,667 --> 00:21:55,654
Mi dispiace, ma non sarebbe opportuno.
292
00:21:56,534 --> 00:21:58,598
Perché è con un paziente?
293
00:21:58,618 --> 00:21:59,688
Esatto.
294
00:22:01,246 --> 00:22:02,246
Capisco.
295
00:22:07,373 --> 00:22:09,199
Allora ripasserò.
296
00:22:10,327 --> 00:22:12,594
E sarà un momento più opportuno.
297
00:22:26,019 --> 00:22:27,542
Il mio nome è Anna.
298
00:22:28,590 --> 00:22:30,450
Perché il poliziotto dice
che mi chiamo Maria?
299
00:22:30,470 --> 00:22:32,636
Perché è scritto sulla tua lapide.
300
00:22:33,811 --> 00:22:35,017
Voglio vederla.
301
00:22:37,698 --> 00:22:38,698
Merda.
302
00:22:42,570 --> 00:22:43,570
Maria!
303
00:22:46,560 --> 00:22:47,742
Se n'è andato.
304
00:23:07,534 --> 00:23:08,948
Grazie per...
305
00:23:10,244 --> 00:23:11,657
essere rimasto tranquillo.
306
00:23:19,220 --> 00:23:21,383
Scusa, ma ho promesso che non l'avrei fatto.
307
00:23:28,692 --> 00:23:30,045
Sono all'inferno?
308
00:23:33,719 --> 00:23:34,719
No.
309
00:23:35,295 --> 00:23:36,567
No, sei vivo.
310
00:23:41,199 --> 00:23:43,607
E ti trovi a Yoorana. La conosci?
311
00:23:47,665 --> 00:23:48,665
No.
312
00:24:24,534 --> 00:24:25,619
Sono io.
313
00:24:28,823 --> 00:24:29,823
Anna.
314
00:24:31,445 --> 00:24:32,797
E' la mia bambina.
315
00:24:33,968 --> 00:24:36,012
- Oh, no.
- Mi dispiace tanto, Maria.
316
00:24:36,032 --> 00:24:39,048
No, no, no. Lei è qui.
Non riesce a uscire!
317
00:24:39,068 --> 00:24:40,667
Lei è ancora qui!
318
00:24:40,687 --> 00:24:43,879
Non può uscire, è intrappolata!
E' intrappolata!
319
00:24:44,409 --> 00:24:45,800
Non è lì.
320
00:24:51,250 --> 00:24:53,603
Mi dispiace tanto.
Non possiamo stare qui.
321
00:24:53,604 --> 00:24:54,662
Oh, no.
322
00:24:54,682 --> 00:24:56,325
Andiamo, vieni con me.
323
00:24:56,345 --> 00:24:57,605
- Andiamo.
- No!
324
00:24:57,738 --> 00:24:58,815
Vieni con me.
325
00:24:59,596 --> 00:25:01,043
Casa mia è qui vicino.
326
00:25:05,269 --> 00:25:06,514
Va tutto bene.
327
00:25:10,200 --> 00:25:11,464
Va tutto bene.
328
00:25:27,672 --> 00:25:29,484
- Va tutto bene.
- Cos'è successo?
329
00:25:30,858 --> 00:25:33,339
Devi portarli dentro
e visitarli subito, per favore.
330
00:25:36,837 --> 00:25:37,837
D'accordo.
331
00:25:38,814 --> 00:25:40,414
- Bene, ce la fai?
- Sì.
332
00:25:53,977 --> 00:25:55,396
E' tutto normale.
333
00:25:58,335 --> 00:25:59,335
Elishia?
334
00:26:05,697 --> 00:26:08,193
Eravamo sul ponte, esattamente
nello stesso punto dove era Carlo,
335
00:26:08,213 --> 00:26:11,261
ed è successa la stessa cosa,
sanguinavano dagli occhi tutti e due.
336
00:26:11,489 --> 00:26:13,620
Magari c'è qualcosa sul ponte
che per loro è tossico.
337
00:26:13,640 --> 00:26:17,233
No, perché ho fatto retromarcia. Siamo andati
sulla North Road, ed è successo di nuovo.
338
00:26:17,430 --> 00:26:19,261
Quanto vi siete allontanati dalla città?
339
00:26:19,281 --> 00:26:20,904
Non lo so, cinque o sei chilometri?
340
00:26:22,506 --> 00:26:23,750
Dobbiamo dirlo a tutti,
341
00:26:23,770 --> 00:26:26,583
dobbiamo assicurarci
che restino vicino alla città, okay?
342
00:26:29,440 --> 00:26:30,440
Che c'è?
343
00:26:31,955 --> 00:26:35,410
Il sergente Eastley è venuto
a fare domande, stamattina.
344
00:26:36,400 --> 00:26:38,384
Avevo detto a Maria e Kate di nascondersi,
345
00:26:38,404 --> 00:26:40,323
ma quando sono tornate, erano sparite.
346
00:26:55,125 --> 00:26:56,265
Ma è...
347
00:26:58,134 --> 00:27:00,107
Ci facevo pascolare le mie pecore, qui.
348
00:27:01,205 --> 00:27:02,373
Riesci a crederci?
349
00:27:02,909 --> 00:27:04,352
No, se non ci riesci tu.
350
00:27:05,253 --> 00:27:07,638
Era lontano dagli scavi, sai?
351
00:27:07,658 --> 00:27:08,750
Le miniere.
352
00:27:10,106 --> 00:27:12,192
- E' così che sei diventato ricco?
- Come?
353
00:27:12,212 --> 00:27:13,428
No, non così.
354
00:27:14,040 --> 00:27:17,342
Quando li vidi, laggiù, scavare
nel fango, sai cosa mi sono detto?
355
00:27:17,567 --> 00:27:18,567
"Paddy...
356
00:27:18,807 --> 00:27:20,979
"puoi andare laggiù carponi,
357
00:27:20,999 --> 00:27:22,797
"e spezzarti la schiena in quel pantano...
358
00:27:22,817 --> 00:27:24,402
"o puoi rimanere quassù...
359
00:27:24,422 --> 00:27:27,053
"e vendere a quei poveri bastardi
tutto quel che serve."
360
00:27:27,701 --> 00:27:29,901
Provviste, materiali, attrezzi,
361
00:27:29,921 --> 00:27:31,838
cibo, scommesse, donne,
362
00:27:31,858 --> 00:27:33,409
rum corretto con oppio.
363
00:27:33,614 --> 00:27:34,642
Oh, sì.
364
00:27:34,727 --> 00:27:35,890
Dì una cosa...
365
00:27:35,910 --> 00:27:37,126
e io la vendevo.
366
00:27:37,918 --> 00:27:40,562
E ci guadagnavo anche un bel po'.
367
00:27:41,185 --> 00:27:42,185
Già.
368
00:27:42,648 --> 00:27:44,336
Come puoi cambiare le cose?
369
00:27:44,764 --> 00:27:46,189
Ho fatto una fortuna.
370
00:27:46,767 --> 00:27:47,915
Una maledetta fortuna.
371
00:27:49,070 --> 00:27:51,749
Ed è arrivato il momento di riprendermela.
372
00:27:54,398 --> 00:27:56,230
Perciò dovremo separarci.
373
00:27:56,796 --> 00:27:58,827
E... ti ringrazio per la compagnia.
374
00:28:23,291 --> 00:28:24,488
Dove sono?
375
00:28:25,395 --> 00:28:27,364
Questa non è casa mia, maledizione.
376
00:28:42,759 --> 00:28:44,639
Perché Dio si è preso la mia bambina?
377
00:28:47,936 --> 00:28:49,805
Ero un'infermiera, l'ho già visto.
378
00:28:51,192 --> 00:28:53,547
Succedevano tante cose brutte a brava gente.
379
00:28:55,069 --> 00:28:57,213
Dopo un po' smetti di chiederti perché.
380
00:28:58,300 --> 00:29:00,149
Perché non ha fatto tornare in vita lei?
381
00:29:00,404 --> 00:29:01,937
Forse non è stato Dio.
382
00:29:04,458 --> 00:29:06,635
Tutto quello che so
è che sono grata di essere qui.
383
00:29:06,636 --> 00:29:07,888
Certo che lo sei.
384
00:29:07,943 --> 00:29:09,551
Tu hai la tua casa, tuo marito.
385
00:29:10,558 --> 00:29:13,262
Forse tuo marito è ancora in città.
386
00:29:13,465 --> 00:29:15,797
Forse hai ancora una famiglia qui, Maria.
387
00:29:16,667 --> 00:29:18,287
Ecco casa mia.
388
00:29:19,413 --> 00:29:20,614
Come entriamo?
389
00:29:45,587 --> 00:29:47,282
L'arredamento è cambiato completamente.
390
00:29:48,978 --> 00:29:51,097
Prima il divano stava lì. Anche se...
391
00:29:51,892 --> 00:29:53,673
credo che stia meglio qui.
392
00:29:55,885 --> 00:29:57,316
Vuoi dei vestiti?
393
00:29:59,000 --> 00:30:01,037
Qui dovrebbe esserci qualcosa.
394
00:30:18,384 --> 00:30:19,606
Questi non sono miei.
395
00:30:42,589 --> 00:30:44,259
Questa è una mia amica. E'...
396
00:30:45,552 --> 00:30:46,811
è Sarah.
397
00:30:52,914 --> 00:30:54,123
Mi dispiace, Kate.
398
00:31:02,031 --> 00:31:03,315
Guarda come...
399
00:31:04,185 --> 00:31:05,531
Oh, cazzo.
400
00:31:11,465 --> 00:31:12,761
Spongey!
401
00:31:12,991 --> 00:31:14,298
Ehi, bella!
402
00:31:14,549 --> 00:31:15,858
Ciao!
403
00:31:17,144 --> 00:31:18,338
C'è qualcuno.
404
00:31:51,624 --> 00:31:54,003
Veloce! Svelta, svelta!
405
00:32:02,012 --> 00:32:03,259
James?
406
00:32:07,469 --> 00:32:08,504
Smudge?
407
00:32:19,982 --> 00:32:22,387
Sono un'agente di polizia, fatti vedere.
408
00:33:01,047 --> 00:33:02,322
Kate, aspetta!
409
00:33:02,323 --> 00:33:04,784
Smettila di seguirmi!
410
00:33:05,734 --> 00:33:08,077
Perché mi urli contro?
Io non ti ho fatto niente.
411
00:33:10,740 --> 00:33:13,169
Lo so, lo so.
412
00:33:15,211 --> 00:33:16,345
Dove vai?
413
00:33:17,240 --> 00:33:18,935
Ovunque, tranne che qui!
414
00:33:26,875 --> 00:33:27,875
Sarah?
415
00:33:28,269 --> 00:33:30,659
James, sono appena tornata.
C'era qualcuno in casa.
416
00:33:30,660 --> 00:33:32,011
Aspetta, cosa?
417
00:33:32,012 --> 00:33:34,763
- Sono usciti dalla porta sul retro.
- Li hai visti?
418
00:33:34,764 --> 00:33:37,769
No, ma erano in casa quando sono arrivata.
Non so se hanno preso qualcosa.
419
00:33:37,770 --> 00:33:40,881
- Okay, va' fuori.
- No, va tutto bene, sono andati via.
420
00:33:40,882 --> 00:33:43,941
Li avrei inseguiti se non camminassi
come un cazzo di tricheco.
421
00:33:43,942 --> 00:33:46,928
No, ascolta. Rimani dentro,
chiudi tutto. Stai bene?
422
00:33:46,929 --> 00:33:49,720
- Sì, sto bene.
- Chiama subito Chris.
423
00:33:49,721 --> 00:33:51,315
- Okay, okay.
- Bene.
424
00:34:38,505 --> 00:34:39,505
Walya!
425
00:34:40,422 --> 00:34:41,422
Yooweeai!
426
00:34:42,115 --> 00:34:43,115
Walya!
427
00:34:43,718 --> 00:34:45,298
- Cosa?
- Walya!
428
00:34:45,299 --> 00:34:48,726
- Fottiti! Vai via, sporco muso nero!
- Walya!
429
00:34:48,758 --> 00:34:51,810
Lasciami in pace!
Vai via, aborigeno del cazzo!
430
00:34:52,611 --> 00:34:53,668
Lasciami stare!
431
00:34:53,669 --> 00:34:55,622
Vai via, bastardo!
432
00:34:55,623 --> 00:34:57,391
Sei un assassino, bastardo!
433
00:34:57,392 --> 00:34:59,906
- Paddy, Paddy! Paddy!
- Mi hai aggredito! Mi hai aggredito!
434
00:34:59,907 --> 00:35:02,251
- Mi hai aggredito!
- Non ti ho toccato!
435
00:35:02,485 --> 00:35:03,485
Tu...
436
00:35:03,539 --> 00:35:04,792
no, non sei stato tu.
437
00:35:05,251 --> 00:35:06,286
Oh, cazzo.
438
00:35:10,484 --> 00:35:11,681
Ora ricordo.
439
00:35:13,683 --> 00:35:14,880
Mi hanno aggredito.
440
00:35:15,879 --> 00:35:17,113
Mi hanno steso...
441
00:35:18,559 --> 00:35:20,079
è stato uno di quei musi neri.
442
00:35:21,175 --> 00:35:23,008
Sarà stata una specie di vendetta.
443
00:35:23,578 --> 00:35:25,074
Non vivevo in città.
444
00:35:25,576 --> 00:35:26,972
Avevo costruito una tenuta.
445
00:35:28,795 --> 00:35:29,978
Corona Hill.
446
00:35:31,178 --> 00:35:33,097
Sai quanto è distante da qui?
447
00:35:33,406 --> 00:35:35,499
Quattro chilometri dopo casa mia.
448
00:35:36,518 --> 00:35:37,651
Quattro chilometri.
449
00:35:38,811 --> 00:35:39,834
Ossia?
450
00:35:40,853 --> 00:35:42,321
Un'ora a piedi.
451
00:35:45,852 --> 00:35:47,124
Meglio muoversi.
452
00:35:49,375 --> 00:35:50,609
Grazie mille.
453
00:36:09,155 --> 00:36:10,155
Maria.
454
00:36:10,624 --> 00:36:11,755
Dove vai?
455
00:36:12,304 --> 00:36:13,626
Anna era mia figlia.
456
00:36:13,949 --> 00:36:15,445
Non è tornata in vita.
457
00:36:16,455 --> 00:36:18,773
- Dov'è Kate?
- E' andata via.
458
00:36:18,795 --> 00:36:20,142
Vuole lasciare la città.
459
00:36:20,327 --> 00:36:21,474
Lo sa...
460
00:36:22,574 --> 00:36:23,612
di te e...
461
00:36:23,613 --> 00:36:24,617
Sarah.
462
00:36:29,196 --> 00:36:31,710
Stai lontana dalla strada, okay?
L'ambulatorio è laggiù, sulla sinistra.
463
00:36:31,711 --> 00:36:33,727
Anche se ci fosse un terremoto
o un fottuto tsunami...
464
00:36:33,728 --> 00:36:35,883
torna lì e restaci.
465
00:36:52,794 --> 00:36:53,809
Ciao.
466
00:37:26,137 --> 00:37:28,007
Mi dispiace tanto, volevo dirtelo.
467
00:37:28,229 --> 00:37:29,229
Quando?
468
00:37:30,158 --> 00:37:32,513
- Fermati, ti prego.
- No tranquillo, ora hai Sarah.
469
00:37:33,132 --> 00:37:34,961
Eri morta. Credevo fossi morta.
470
00:37:34,962 --> 00:37:37,055
Hai detto che sono morta due anni fa.
471
00:37:37,651 --> 00:37:39,644
Dopo quanto ti sei messo con lei?
472
00:37:42,065 --> 00:37:43,723
Cazzo, dimmelo!
473
00:37:45,040 --> 00:37:46,716
Ci siamo sposati sei mesi fa.
474
00:37:49,787 --> 00:37:51,071
E il bambino?
475
00:37:52,393 --> 00:37:53,692
Nasce tra due settimane.
476
00:37:54,330 --> 00:37:57,605
- Stavi con lei anche quando ero viva?
- No! No!
477
00:37:57,847 --> 00:37:59,737
- Perché dovrei crederti?
- Perché è la verità.
478
00:37:59,738 --> 00:38:00,947
Oh, Dio.
479
00:38:00,948 --> 00:38:03,189
Insomma, ti è andata bene. Non è così?
480
00:38:03,190 --> 00:38:04,860
In fondo io non potevo darti dei figli.
481
00:38:06,500 --> 00:38:07,710
Come puoi dire così?
482
00:38:08,604 --> 00:38:10,623
Quando sei morta, sono morto anch'io.
483
00:38:11,718 --> 00:38:13,924
Allora perché proprio lei?
Perché la mia migliore amica?
484
00:38:15,154 --> 00:38:17,159
Perché stava soffrendo tanto quanto me.
485
00:38:18,138 --> 00:38:19,485
Sì, giusto.
486
00:38:22,630 --> 00:38:23,796
Che succede?
487
00:38:24,037 --> 00:38:25,953
Che succede? No, no, no.
488
00:38:25,954 --> 00:38:28,015
- Lasciami andare!
- Mio Dio! Vieni indietro!
489
00:38:28,660 --> 00:38:31,234
Ascoltami. Ascoltami.
Ho già visto una cosa del genere.
490
00:38:31,293 --> 00:38:32,293
Vieni.
491
00:38:32,501 --> 00:38:35,142
- Andiamo. Dai, andiamo.
- Voglio andare via! Lasciami!
492
00:38:35,177 --> 00:38:36,177
Andiamo.
493
00:38:43,249 --> 00:38:44,882
E' tutto okay, è tutto okay.
494
00:39:05,648 --> 00:39:07,172
Grazie per esserti fatto vivo.
495
00:39:08,304 --> 00:39:09,929
Non possiamo proteggere queste persone.
496
00:39:10,961 --> 00:39:12,495
- Lo dirò a Vic.
- No!
497
00:39:12,496 --> 00:39:14,491
No, se decidesse di portarli fuori città?
498
00:39:14,492 --> 00:39:16,727
- Gli dirò che non è sicuro.
- E se non ti credesse?
499
00:39:16,728 --> 00:39:19,221
Beh, qualunque sia
il problema, me la vedo io.
500
00:39:22,393 --> 00:39:23,524
Hai ragione.
501
00:39:26,994 --> 00:39:28,674
Già, dobbiamo trovare una soluzione.
502
00:39:30,571 --> 00:39:31,698
Tutto bene?
503
00:39:32,307 --> 00:39:33,307
Sì.
504
00:39:41,181 --> 00:39:42,660
Ehi, come sta Sarah?
505
00:39:42,661 --> 00:39:44,080
- Sta bene.
- Ehi.
506
00:39:44,081 --> 00:39:45,081
Si?
507
00:39:45,224 --> 00:39:47,396
Gli ho detto di tornarsene ad Echuca, ma...
508
00:39:47,506 --> 00:39:50,278
- ha detto che è il supervisore di zona.
- Già, è vero.
509
00:39:50,279 --> 00:39:51,682
Che diamine sta succedendo?
510
00:39:52,023 --> 00:39:53,023
Amico...
511
00:39:53,298 --> 00:39:55,306
non posso aiutarti se non so cosa succede.
512
00:39:56,813 --> 00:39:58,173
Te lo dico dopo, Chris.
513
00:40:08,203 --> 00:40:09,334
Ciao, James.
514
00:40:10,475 --> 00:40:11,664
Che stai facendo?
515
00:40:12,342 --> 00:40:15,643
Quel casino al cimitero,
qualcuno ha sistemato tutto.
516
00:40:18,154 --> 00:40:19,800
Ho parlato con i responsabili...
517
00:40:19,801 --> 00:40:21,024
non sono stati loro.
518
00:40:21,366 --> 00:40:23,617
- Non hanno nemmeno avuto una segnalazione.
- Sono stato io.
519
00:40:24,073 --> 00:40:25,202
Immaginavo.
520
00:40:26,486 --> 00:40:28,266
Devo sapere di potermi fidare di te.
521
00:40:29,526 --> 00:40:32,079
Che se ti dico qualcosa,
non la dirai a nessun altro.
522
00:40:32,706 --> 00:40:35,152
- Amico, se hai infranto la legge...
- No, non è niente del genere.
523
00:40:35,642 --> 00:40:37,163
Okay, allora di che si tratta?
524
00:40:41,891 --> 00:40:44,285
Le persone che ho trovato
al cimitero la scorsa notte...
525
00:40:48,489 --> 00:40:49,645
erano morte.
526
00:40:50,326 --> 00:40:51,690
Ed erano state seppellite lì.
527
00:40:51,883 --> 00:40:53,638
E sono tornate in vita.
528
00:40:56,255 --> 00:40:57,504
Una di loro è Kate.
529
00:40:58,487 --> 00:40:59,769
Mia moglie Kate.
530
00:41:02,487 --> 00:41:03,487
Kate?
531
00:41:07,257 --> 00:41:08,635
Ci credi davvero?
532
00:41:09,623 --> 00:41:10,702
E' vero.
533
00:41:15,315 --> 00:41:16,950
Amico, perché non...
534
00:41:16,951 --> 00:41:19,619
- vai a casa e ti risposi un po'?
- No, no, so che suona strano. Lo so.
535
00:41:19,620 --> 00:41:21,111
- Finisco io.
- Vic, so che...
536
00:41:21,112 --> 00:41:22,266
Torno ad Echuca,
537
00:41:22,267 --> 00:41:24,170
faccio qualche telefonata e...
538
00:41:24,667 --> 00:41:27,009
vedo come possiamo essere
d'aiuto e poi torno qui.
539
00:41:27,631 --> 00:41:29,109
Non sono pazzo.
540
00:41:50,424 --> 00:41:51,424
Merda.
541
00:42:58,778 --> 00:43:00,998
Questa casa era dei miei zii.
542
00:43:14,903 --> 00:43:16,620
Qui dovreste essere al sicuro.
543
00:43:19,733 --> 00:43:20,810
Da cosa?
544
00:43:21,974 --> 00:43:23,111
Da tutto.
545
00:43:24,070 --> 00:43:25,310
E da tutti.
546
00:43:36,498 --> 00:43:38,899
Credo ci siano ancora
dei vestiti nell'armadio, e...
547
00:43:39,332 --> 00:43:40,710
porterò del cibo.
548
00:44:00,466 --> 00:44:01,466
James?
549
00:44:01,605 --> 00:44:04,232
- Dove sei?
- Tranquillo, sono con me, è tutto a posto.
550
00:44:05,569 --> 00:44:07,423
- Dove?
- In un posto sicuro.
551
00:44:07,633 --> 00:44:09,350
Kate è mia moglie.
552
00:44:09,573 --> 00:44:11,945
E ieri mi hai pregata di tenerlo segreto.
553
00:44:12,550 --> 00:44:14,204
Ora ti sto dicendo che non dobbiamo più.
554
00:44:14,205 --> 00:44:17,380
E' una cosa troppo importante
per lasciarla nelle mani della polizia.
555
00:44:17,381 --> 00:44:18,783
Sai una cosa? L'ho detto a Vic.
556
00:44:19,459 --> 00:44:22,178
E' più importante per me
che per chiunque altro.
557
00:44:22,212 --> 00:44:24,808
Quest'evento potrebbe cambiare
completamente le scienze biologiche.
558
00:44:24,809 --> 00:44:27,023
Quindi per te è una specie
di esperimento del cazzo?
559
00:44:27,024 --> 00:44:29,586
No, sono miei pazienti,
e ho il dovere di proteggerli.
560
00:44:31,273 --> 00:44:32,273
Elishia...
561
00:44:34,210 --> 00:44:35,501
Elishia!
562
00:45:01,803 --> 00:45:03,150
Credo che stia migliorando.
563
00:45:03,370 --> 00:45:06,152
Beh, non è peggiorata, ed è una buona cosa.
564
00:45:07,316 --> 00:45:08,711
Dove sono Kate e Maria?
565
00:45:08,896 --> 00:45:09,896
Fuori.
566
00:45:32,252 --> 00:45:34,345
Mi dispiace tanto
di averti lasciata da sola.
567
00:45:37,437 --> 00:45:39,297
Siamo state entrambe messe alla prova.
568
00:45:41,642 --> 00:45:42,658
Già.
569
00:45:45,286 --> 00:45:47,268
Forse è per questo che Dio ci ha scelte.
570
00:45:48,572 --> 00:45:49,879
Per queste prove.
571
00:45:53,603 --> 00:45:55,239
In realtà, non credo in Dio.
572
00:45:56,264 --> 00:45:58,164
Come fai a non credere in Dio...
573
00:45:59,565 --> 00:46:01,360
quando sei stata miracolata?
574
00:46:30,026 --> 00:46:31,026
Ciao.
575
00:46:32,366 --> 00:46:33,366
Ehi.
576
00:46:35,505 --> 00:46:37,822
Scusami, ho di nuovo avuto da fare.
577
00:46:38,542 --> 00:46:40,399
Non riesco a dormire, fa troppo caldo.
578
00:46:42,899 --> 00:46:45,543
- Chris ha detto di essere passato.
- Sì, posso farcela.
579
00:46:45,679 --> 00:46:47,537
Sì, lo so, ma mi dispiace.
580
00:46:47,878 --> 00:46:50,561
Non credo abbiano preso
niente, forse li ho interrotti.
581
00:46:51,331 --> 00:46:52,976
Ma non riesco a trovare il cane.
582
00:46:54,030 --> 00:46:55,180
Salterà fuori.
583
00:46:57,526 --> 00:46:59,161
Cosa stai facendo con l'uniforme?
584
00:47:01,131 --> 00:47:02,674
Era solo... sporca.
585
00:47:02,796 --> 00:47:04,143
Ho pensato di lavarla subito.
586
00:47:05,150 --> 00:47:06,409
Non volevo disturbarti.
587
00:47:09,183 --> 00:47:10,183
Okay.
588
00:48:46,963 --> 00:48:47,963
Devo...
589
00:48:47,964 --> 00:48:49,121
togliertele.
590
00:48:49,626 --> 00:48:50,778
Ti piacerebbe?
591
00:49:36,027 --> 00:49:37,180
Mi dispiace.
592
00:49:59,331 --> 00:50:01,044
- Pronto?
- Ehi, sono io.
593
00:50:01,882 --> 00:50:04,242
Grazie per aver chiamato.
Stai tornando a casa?
594
00:50:04,871 --> 00:50:07,774
Passo prima alla centrale
a fare qualche telefonata.
595
00:50:08,108 --> 00:50:09,230
Ma certo.
596
00:50:09,925 --> 00:50:11,293
Beh, ci vediamo domattina.
597
00:50:11,294 --> 00:50:12,691
Okay, ciao.
598
00:51:39,410 --> 00:51:41,725
www.subsfactory.it
599
00:51:46,087 --> 00:51:48,846
{\an8}NEL PROSSIMO EPISODIO...
600
00:51:46,469 --> 00:51:47,471
Vic?
601
00:51:47,472 --> 00:51:49,447
- Cos'è successo?
- Solo un piccolo incidente.
602
00:51:49,448 --> 00:51:52,283
Dobbiamo trovare una via d'uscita.
Non possiamo nascondervi per sempre.
603
00:51:52,284 --> 00:51:54,982
Ho nascosto qualcosa qui,
qualcosa di importante.
604
00:51:54,983 --> 00:51:55,983
Andiamocene.
605
00:51:55,984 --> 00:51:58,732
La dottoressa McKellar li ha portati
da qualche parte. Devo trovarli.
606
00:51:58,733 --> 00:52:00,044
Già, ci sto provando Vic.
607
00:52:00,045 --> 00:52:02,012
- Va tutto bene?
- Sì.
608
00:52:02,013 --> 00:52:03,987
- Pensavo fosse vuota.
- Non lo è, amico.
609
00:52:03,988 --> 00:52:06,117
- E' casa sua.
- Sono Rory Fitzgerald.
610
00:52:06,118 --> 00:52:08,800
- Se n'è andato anche mio marito.
- E' ancora qui.
611
00:52:08,801 --> 00:52:11,389
- Maria Massola?
- Camera 237.
612
00:52:11,390 --> 00:52:13,730
Posso portarti da lui
se tu mi porti da Kate.
613
00:52:13,731 --> 00:52:15,362
Non spingerlo!
614
00:52:16,319 --> 00:52:18,250
Adesso devi lasciar fare a me.
615
00:52:19,084 --> 00:52:21,559
Vota Subsfactory ai #MIA2015
www.macchianera.net