1 00:00:08,417 --> 00:00:14,170 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:08,476 --> 00:00:09,668 Non farlo andare avanti! 3 00:00:09,669 --> 00:00:12,017 - Non c'è via d'uscita da Yoorana? - Non ne ho trovata nessuna. 4 00:00:12,026 --> 00:00:13,933 E chi ti ha chiesto di trovarne una? 5 00:00:13,934 --> 00:00:15,720 Qualcuno mi spiega cosa sta succedendo? 6 00:00:15,721 --> 00:00:17,525 - Non abbiamo preso niente. - Abbiamo? 7 00:00:17,526 --> 00:00:18,824 Chi c'era con te? 8 00:00:19,142 --> 00:00:21,115 Ho comprato questo posto dopo la tua morte. 9 00:00:21,116 --> 00:00:22,266 E' bellissimo. 10 00:00:22,347 --> 00:00:25,833 James è ancora al lavoro. Qualche testa di cazzo ha fatto una serie di rapine. 11 00:00:25,834 --> 00:00:28,625 - Ha a che fare con la faccenda al cimitero? - Quale faccenda? 12 00:00:28,626 --> 00:00:29,761 Cosa ci fa lui qui? 13 00:00:29,762 --> 00:00:32,740 Perché non sappiamo niente di lui e potrebbe essere stato un assassino. 14 00:00:32,741 --> 00:00:35,212 - Basta così, Kirstie. - No, sul serio, di' qualcosa! 15 00:00:35,854 --> 00:00:38,811 - Questo posto non fa per me. - Alla fine ricorderai chi sei. 16 00:00:38,878 --> 00:00:40,023 So cosa sono. 17 00:00:40,782 --> 00:00:42,824 No, no, no! 18 00:00:43,386 --> 00:00:44,969 - Mamma? - Anna? 19 00:00:49,329 --> 00:00:51,478 Anna, tesoro mio, perdonami. 20 00:00:51,697 --> 00:00:52,697 Maria... 21 00:00:52,883 --> 00:00:54,063 sono qui per aiutarti. 22 00:00:56,918 --> 00:01:00,529 Subsfactory's Come Back Team presenta: Glitch s01e04 23 00:01:01,620 --> 00:01:05,993 Traduzione e synch: dottorcitty, Virginia, Untouchable, Swarley18, Liuk_LG 24 00:01:06,421 --> 00:01:09,188 Revisione: Paranoid 25 00:01:37,352 --> 00:01:39,664 www.subsfactory.it 26 00:03:04,394 --> 00:03:06,029 Non so più cosa fare. 27 00:03:06,983 --> 00:03:08,278 Beh, come prima cosa... 28 00:03:08,998 --> 00:03:11,804 dobbiamo darvi assistenza medica adeguata, 29 00:03:11,805 --> 00:03:13,293 fuori da Yoorana. 30 00:03:13,738 --> 00:03:15,595 La dottoressa McKellar si sta prendendo cura di noi. 31 00:03:15,596 --> 00:03:17,865 La dottoressa McKellar vi sta mentendo. 32 00:03:19,504 --> 00:03:20,832 Perché dovrebbe farlo? 33 00:03:20,904 --> 00:03:23,814 Se è l'unica in grado di capire come siete tornati... 34 00:03:25,676 --> 00:03:28,949 è la più importante scoperta scientifica della storia. 35 00:03:29,878 --> 00:03:33,169 Ma non possiamo andarcene, c'è una barriera. Ha detto che non possiamo superarla. 36 00:03:34,216 --> 00:03:35,326 L'hai vista? 37 00:03:35,450 --> 00:03:38,511 No, ma gli altri si sono sentiti male e James ci ha avvertito di starne lontani. 38 00:03:39,785 --> 00:03:41,319 Beh, James non mentirebbe mai. 39 00:03:43,435 --> 00:03:45,373 Ma quella dottoressa è sveglia. 40 00:03:46,973 --> 00:03:49,172 Potrebbe essere stata lei a farli stare male. 41 00:03:53,644 --> 00:03:54,965 Quale tomba stavi visitando? 42 00:03:57,373 --> 00:03:58,873 Quella di mia figlia, Anna. 43 00:04:00,564 --> 00:04:02,556 E' morta nell'incidente, insieme a me. 44 00:04:04,495 --> 00:04:05,692 Aveva dieci anni. 45 00:04:08,488 --> 00:04:09,598 Troppo giovane. 46 00:04:12,074 --> 00:04:14,826 Ma se dei dottori e scienziati competenti... 47 00:04:15,267 --> 00:04:17,940 potessero capire perché siete tornati... 48 00:04:19,669 --> 00:04:21,998 potrebbero essere in grado di far tornare anche lei. 49 00:04:23,460 --> 00:04:24,925 Far ritornare la mia Anna? 50 00:04:26,118 --> 00:04:27,576 Almeno dovremmo provarci... 51 00:04:27,821 --> 00:04:29,269 - o sbaglio? - Sì. 52 00:04:30,027 --> 00:04:31,054 Sì. 53 00:04:31,062 --> 00:04:34,937 E allora dobbiamo trovare gli altri, portarli dalle persone giuste... 54 00:04:35,281 --> 00:04:36,870 e poi vedere cosa possiamo fare. 55 00:04:37,526 --> 00:04:39,297 Prima devo parlare con una persona. 56 00:04:53,675 --> 00:04:54,777 Tutto bene? 57 00:04:55,528 --> 00:04:57,056 Sembra che ci stiano bombardando. 58 00:04:58,742 --> 00:05:00,608 E' solo una festa, coglione. 59 00:05:06,959 --> 00:05:07,959 Vieni. 60 00:05:08,439 --> 00:05:09,714 Beviamo qualcosa. 61 00:05:16,361 --> 00:05:17,946 E' una festa all'aperto. 62 00:05:20,560 --> 00:05:21,675 Ehi, come va? 63 00:05:26,479 --> 00:05:29,179 - Posso prendermi da bere? - Serviti pure. 64 00:05:34,867 --> 00:05:35,867 Ehi. 65 00:05:56,959 --> 00:05:59,416 Oh, adoro questa canzone, cazzo! 66 00:06:05,368 --> 00:06:06,368 Bene! 67 00:06:30,753 --> 00:06:32,073 Dai, poi tocca a me! 68 00:06:33,645 --> 00:06:34,920 Che stai facendo? 69 00:06:41,203 --> 00:06:42,203 No. 70 00:06:42,719 --> 00:06:43,897 Come vuoi. 71 00:06:50,552 --> 00:06:52,803 - Vuoi un sorso? - E' la tua ragazza? 72 00:06:54,154 --> 00:06:55,154 No. 73 00:06:56,719 --> 00:06:58,053 Un po' zoccola, direi. 74 00:06:59,476 --> 00:07:00,808 Vuoi una birra? 75 00:07:01,173 --> 00:07:02,584 Ne ho un sacco in macchina. 76 00:07:03,786 --> 00:07:05,154 Ho anche dell'erba. 77 00:07:10,561 --> 00:07:11,561 No. 78 00:07:25,434 --> 00:07:26,434 Kirstie? 79 00:07:26,923 --> 00:07:28,231 Fuori dalle palle, amico. 80 00:07:33,935 --> 00:07:34,961 Kirstie? 81 00:07:52,583 --> 00:07:53,739 Tutto bene? 82 00:07:54,577 --> 00:07:55,577 Sì. 83 00:07:57,117 --> 00:07:58,271 Siamo sposati. 84 00:08:02,581 --> 00:08:03,757 Vuoi entrare? 85 00:08:06,110 --> 00:08:07,679 E' tardi, devo andare. 86 00:08:09,048 --> 00:08:10,048 Certo. 87 00:08:25,273 --> 00:08:27,321 Kirstie! L'ho persa! 88 00:08:28,760 --> 00:08:30,254 Non c'è niente di simile in città. 89 00:08:30,418 --> 00:08:31,594 Già, vieni da lì? 90 00:08:31,896 --> 00:08:34,618 Sono di Yoorana, nato e cresciuto qui. E probabilmente ci morirò. 91 00:08:34,857 --> 00:08:35,923 Anch'io. 92 00:08:37,189 --> 00:08:38,616 Non ti ho mai vista prima. 93 00:08:58,741 --> 00:08:59,868 Bella idea. 94 00:10:05,151 --> 00:10:06,151 Dai. 95 00:10:08,245 --> 00:10:09,245 Dai! 96 00:10:09,583 --> 00:10:10,930 Vuoi che ti faccia così? 97 00:10:11,588 --> 00:10:12,588 Sì. 98 00:10:35,062 --> 00:10:36,062 Ehi! 99 00:10:36,757 --> 00:10:38,835 Stai lontano da lei! Lasciala! 100 00:10:39,002 --> 00:10:40,219 Non ho fatto niente! 101 00:10:46,846 --> 00:10:47,846 Bastardo! 102 00:10:49,153 --> 00:10:50,900 Ehi, ehi! Allontanati! 103 00:10:50,901 --> 00:10:52,624 Charlie! Basta! 104 00:10:52,625 --> 00:10:53,772 Stai lontano! 105 00:10:55,342 --> 00:10:56,425 Vieni qui. 106 00:10:58,318 --> 00:10:59,490 Che sta succedendo? 107 00:10:59,874 --> 00:11:01,836 - Me l'ha chiesto lei, giuro. - Stronzate! 108 00:11:01,841 --> 00:11:02,850 Ehi, basta! 109 00:11:02,859 --> 00:11:04,118 - Charlie! - Lascialo. 110 00:11:04,119 --> 00:11:05,297 Kirstie, è vero? 111 00:11:06,727 --> 00:11:08,783 Va bene, vattene. Via, via! 112 00:11:09,443 --> 00:11:10,566 Lascia che ti aiuti. 113 00:11:10,854 --> 00:11:13,011 - Lasciami stare! - Torna da Elishia, subito. 114 00:11:13,282 --> 00:11:14,282 Subito. 115 00:11:14,782 --> 00:11:15,959 Vai, Charlie. 116 00:11:21,253 --> 00:11:22,476 Che cavolo è successo? 117 00:11:23,664 --> 00:11:24,922 Sono stata uccisa. 118 00:11:26,435 --> 00:11:27,753 Da chi, Kirstie? 119 00:11:28,728 --> 00:11:30,027 Qualcuno che conoscevi? 120 00:11:31,307 --> 00:11:32,732 Non mi ricordo. 121 00:11:33,731 --> 00:11:35,481 Se è successo qualcosa del genere... 122 00:11:36,077 --> 00:11:37,906 ci saranno verbali di polizia... 123 00:11:38,111 --> 00:11:39,503 e posso trovarli. 124 00:11:40,912 --> 00:11:42,948 Possiamo cercare di capire chi sei... 125 00:11:43,080 --> 00:11:44,537 e rintracciare la tua famiglia. 126 00:11:45,672 --> 00:11:46,718 Davvero? 127 00:11:46,869 --> 00:11:48,124 Farò il possibile. 128 00:11:48,298 --> 00:11:49,460 Te lo prometto. 129 00:11:59,922 --> 00:12:01,039 John se n'è andato. 130 00:12:01,303 --> 00:12:02,303 Andato? 131 00:12:02,779 --> 00:12:04,514 Cosa? L'hai lasciato andare e basta? 132 00:12:04,585 --> 00:12:06,610 No, ho cercato di fermarlo, ma non ci sono riuscita. 133 00:12:06,611 --> 00:12:09,288 - Avresti dovuto chiamarmi! - Eri con Kate, non è vero? 134 00:12:10,415 --> 00:12:13,102 Senti, scoprirò tutto il possibile sulla morte di Kirstie. 135 00:12:13,164 --> 00:12:14,164 Perché ora? 136 00:12:14,448 --> 00:12:16,910 Pensa l'abbiano assassinata. Forse è qualcosa di rilevante. 137 00:12:17,097 --> 00:12:21,137 Di rilevante? Maria è scomparsa, John se n'è andato, non ho idea di dove siano. 138 00:13:29,101 --> 00:13:30,196 Ehi, amico... 139 00:13:30,540 --> 00:13:31,777 cosa stai facendo? 140 00:13:34,612 --> 00:13:35,765 Ho sete. 141 00:13:36,770 --> 00:13:38,147 Vattene, subito. 142 00:13:39,724 --> 00:13:41,669 Forza, levati dalle palle! 143 00:14:09,392 --> 00:14:10,700 Ciao, pensavo dormissi. 144 00:14:10,744 --> 00:14:11,957 E' mattina. 145 00:14:12,001 --> 00:14:13,448 Di solito mi sveglio a quest'ora. 146 00:14:17,624 --> 00:14:19,330 Hai fatto di nuovo un turno di notte? 147 00:14:20,276 --> 00:14:23,911 No, era una lite domestica. Ci ho impiegato un po' a risolverla. 148 00:14:24,271 --> 00:14:25,331 Sai... 149 00:14:25,350 --> 00:14:27,253 ieri sera è passato Vic. 150 00:14:27,613 --> 00:14:28,796 Davvero? Cosa voleva? 151 00:14:29,027 --> 00:14:30,579 Voleva parlarti. 152 00:14:32,121 --> 00:14:33,718 E' stato abbastanza strano, in realtà. 153 00:14:33,719 --> 00:14:36,299 Sì, nell'incidente ha sbattuto la testa. Deve averlo turbato un po'. 154 00:14:36,307 --> 00:14:37,583 Sì, certo. 155 00:14:37,652 --> 00:14:39,629 Ha detto qualcosa a proposito del cimitero. 156 00:14:40,300 --> 00:14:41,445 Sì, cosa? 157 00:14:41,470 --> 00:14:43,822 Che qualcuno ha profanato le tombe. 158 00:14:44,898 --> 00:14:46,325 Sì, me ne sono occupato. 159 00:14:46,689 --> 00:14:47,896 Le tombe di chi? 160 00:14:49,179 --> 00:14:51,851 Una certa Kirstie? E' morta negli anni ottanta. 161 00:14:52,045 --> 00:14:54,720 - Kirstie? - Sì, era giovane, circa diciannove anni. 162 00:14:54,739 --> 00:14:56,148 Era Kirstie Darrow? 163 00:14:57,341 --> 00:14:58,480 La conosci? 164 00:14:59,153 --> 00:15:00,861 Ne ho sentito parlare. 165 00:15:01,249 --> 00:15:03,216 Fu uccisa. La notizia ebbe molto risalto, all'epoca. 166 00:15:03,217 --> 00:15:04,182 Come? 167 00:15:04,183 --> 00:15:05,384 La strangolarono. 168 00:15:05,926 --> 00:15:08,203 La trovarono nuda, al lago. Fu orribile. 169 00:15:08,703 --> 00:15:09,959 Sai se hanno preso l'assassino? 170 00:15:09,961 --> 00:15:11,199 Sì, credo di sì. 171 00:15:11,517 --> 00:15:14,592 Oddio, è orribile che qualcuno abbia profanato la sua tomba. 172 00:15:15,164 --> 00:15:16,428 Sì, è orribile. 173 00:15:18,816 --> 00:15:21,055 - Spero che tu risolva la cosa. - Sì. 174 00:15:23,555 --> 00:15:24,780 Senti. 175 00:15:25,130 --> 00:15:26,988 - Sì? - Oggi ho... 176 00:15:27,019 --> 00:15:29,163 l'ultima ecografia dalla dottoressa McKellar. 177 00:15:29,164 --> 00:15:30,504 Riesci a venire? 178 00:15:31,239 --> 00:15:33,035 Sì, sì, vengo. 179 00:15:35,641 --> 00:15:37,618 E poi, dopo, ti va di... 180 00:15:38,025 --> 00:15:39,389 tornare qui e... 181 00:15:39,712 --> 00:15:40,794 parlare? 182 00:15:55,808 --> 00:15:58,635 Allora, non hai letto i cartelli? 183 00:16:00,790 --> 00:16:01,822 Beau. 184 00:16:05,231 --> 00:16:06,488 Quindi... 185 00:16:06,682 --> 00:16:08,453 hai semplicemente aperto la porta e sei entrato? 186 00:16:09,807 --> 00:16:13,730 Beh, sei fortunato che i Fitzgerald non vogliano sporgere denuncia. 187 00:16:13,962 --> 00:16:15,770 - Stronzi. - Beau! 188 00:16:15,941 --> 00:16:18,528 Non ti macchierai la fedina penale, ma un'altra impudenza del genere... 189 00:16:18,776 --> 00:16:21,091 e finisci al riformatorio, hai capito? 190 00:16:24,946 --> 00:16:27,705 C'è un'altra cosa di cui voglio parlare con Beau. 191 00:16:29,489 --> 00:16:31,807 Davvero? Cos'altro ha combinato? 192 00:16:31,869 --> 00:16:34,336 Hanno saccheggiato il supermercato, mercoledì sera. 193 00:16:34,885 --> 00:16:36,710 Sappiamo che Beau si trovava lì. 194 00:16:37,023 --> 00:16:40,245 L'uomo che stiamo cercando è sui cinquantacinque anni. 195 00:16:40,365 --> 00:16:43,370 Forse Beau può dirmi cosa sa di quest'uomo? 196 00:16:43,803 --> 00:16:45,793 Non so un cazzo niente su di lui. 197 00:16:45,913 --> 00:16:46,931 Davvero? 198 00:16:47,051 --> 00:16:51,472 Sulla base dei filmati delle videocamere, potrei accusarti di essere complice. 199 00:16:52,269 --> 00:16:55,410 E in quel caso finiresti sicuramente al riformatorio. 200 00:17:01,188 --> 00:17:02,583 Non mi crederebbe. 201 00:17:03,508 --> 00:17:04,622 Vediamo. 202 00:17:06,031 --> 00:17:09,053 Ha presente quella vecchia statua in Clark Street? 203 00:17:10,391 --> 00:17:12,874 - Quella piena di cagate di uccelli? - Sì. 204 00:17:13,807 --> 00:17:15,365 Beh, è lui. 205 00:17:47,690 --> 00:17:48,716 Grazie. 206 00:17:51,492 --> 00:17:53,263 Pensavo fosse il tuo giorno libero, amico. 207 00:17:53,383 --> 00:17:56,531 Sì, lo è. Mi sto mettendo in pari con i rapporti. 208 00:17:58,365 --> 00:18:00,005 Vic ti sta sempre addosso, no? 209 00:18:00,073 --> 00:18:02,057 - No. E' sempre in città? - Sì. 210 00:18:02,126 --> 00:18:04,834 Pensavo gli avessi parlato. Ieri ha preso una macchina. 211 00:18:05,372 --> 00:18:07,978 - D'accordo, cos'altro mi sono perso? - Beh... 212 00:18:08,852 --> 00:18:10,271 Poco fa qui c'era Beau McRea, 213 00:18:10,272 --> 00:18:12,461 - l'ho messo in guardia seriamente. - Perché? Cos'ha fatto? 214 00:18:12,462 --> 00:18:14,929 L'hanno sorpreso a cazzeggiare nella vecchia casa dei Fitzgerald. 215 00:18:14,930 --> 00:18:16,045 - Fitzgerald? - Sì. 216 00:18:16,064 --> 00:18:18,198 Ho pensato, visto che era già sulle spine... 217 00:18:18,199 --> 00:18:20,121 di interrogarlo sul lavoretto al supermercato. 218 00:18:20,159 --> 00:18:21,604 Certo! Sì e quindi? 219 00:18:21,654 --> 00:18:24,081 - Quel ragazzo ha la faccia tosta. - Perché? Che ha detto? 220 00:18:24,083 --> 00:18:26,741 L'uomo che cerchiamo è Patrick Fitzgerald... 221 00:18:26,742 --> 00:18:28,570 primo sindaco di Yoorana. 222 00:18:29,533 --> 00:18:31,648 - Almeno c'è della coerenza, nella storia. - Già. 223 00:18:32,336 --> 00:18:34,706 E ha detto dove si trova il buon vecchio sindaco... 224 00:18:34,973 --> 00:18:36,096 adesso? 225 00:18:36,216 --> 00:18:38,551 - Beh, non è nella sua proprietà. - Già. 226 00:18:39,050 --> 00:18:41,512 No, è accampato vicino alla vecchia quercia, in Dodson Road. 227 00:18:41,514 --> 00:18:43,341 D'accordo, controllo io. 228 00:18:43,723 --> 00:18:45,043 - Davvero? Ottimo. - Sì. 229 00:18:45,080 --> 00:18:46,118 Va bene. 230 00:18:49,861 --> 00:18:51,193 Siete in anticipo. 231 00:19:07,117 --> 00:19:08,562 Leon, amore mio. 232 00:19:10,908 --> 00:19:12,697 Devo dirti una cosa. 233 00:19:22,469 --> 00:19:23,714 Mi dispiace. 234 00:19:26,446 --> 00:19:28,499 Non avrei dovuto mettermi alla guida, quella sera. 235 00:19:30,124 --> 00:19:32,039 Non ero pronta per guidare. 236 00:19:34,288 --> 00:19:36,077 Ma ero così furiosa. 237 00:19:37,990 --> 00:19:40,548 Mi avevi accusato di cose orribili. 238 00:19:44,035 --> 00:19:46,512 E non sapevo che Anna fosse sul sedile posteriore. 239 00:19:48,925 --> 00:19:51,641 Non l'avevo vista. Doveva essere entrata di nascosto. 240 00:19:59,764 --> 00:20:01,203 Devi capirmi. 241 00:20:01,685 --> 00:20:03,756 - Anna? - Sì! 242 00:20:04,639 --> 00:20:05,639 Sì. 243 00:20:05,815 --> 00:20:07,029 La nostra Anna. 244 00:20:08,743 --> 00:20:11,765 Possiamo riportarla indietro. Quest'uomo ci aiuterà. 245 00:20:12,247 --> 00:20:15,024 - Sono morti tutti. - No. 246 00:20:15,649 --> 00:20:16,900 Io sono qui. 247 00:20:17,682 --> 00:20:20,178 E anche Anna potrà avere un'altra possibilità. 248 00:20:21,448 --> 00:20:23,109 Geloso. 249 00:20:25,649 --> 00:20:27,338 Non è stata colpa tua. 250 00:20:27,862 --> 00:20:30,314 Mi dispiace, Maria. 251 00:20:34,135 --> 00:20:35,443 Dobbiamo andare. 252 00:20:35,792 --> 00:20:37,462 Dobbiamo trovare gli altri. 253 00:20:39,250 --> 00:20:40,833 Tornerò appena possibile... 254 00:20:41,226 --> 00:20:43,024 e porterò Anna con me... 255 00:20:43,573 --> 00:20:45,644 e torneremo ad essere una famiglia. 256 00:20:47,178 --> 00:20:48,249 Va bene? 257 00:21:07,290 --> 00:21:08,354 C'è nessuno? 258 00:21:12,531 --> 00:21:13,945 C'è qualcuno, qui? 259 00:21:28,626 --> 00:21:30,655 Dichiara le tue intenzioni. 260 00:21:33,752 --> 00:21:35,414 Patrick Michael Fitzgerald? 261 00:21:36,303 --> 00:21:37,667 Perché lo chiedi, guardia? 262 00:21:37,705 --> 00:21:40,198 Sono James Hayes. Ero al cimitero, quella notte. 263 00:21:40,211 --> 00:21:42,733 - Non sono qui per arrestarti. - Cosa vuoi, allora? 264 00:21:43,397 --> 00:21:44,986 Ci sono altre persone come te. 265 00:21:45,399 --> 00:21:46,605 Le sto aiutando. 266 00:21:48,199 --> 00:21:49,607 - Altri? - Sì. 267 00:21:50,862 --> 00:21:52,432 Perché le stai aiutando? 268 00:21:52,552 --> 00:21:54,196 Tra di loro c'è anche mia moglie. 269 00:21:55,222 --> 00:21:57,074 - Tua moglie? - Sì. 270 00:22:00,962 --> 00:22:03,452 Le persone a me care sono scomparse da molto tempo. 271 00:22:04,226 --> 00:22:06,009 Senti, non sei al sicuro se resti qui da solo. 272 00:22:06,044 --> 00:22:08,669 Abbiamo un dottore. Vorremmo visitarti se non è un problema. 273 00:22:10,088 --> 00:22:12,031 Beau ha spifferato tutto su di me, vero? 274 00:22:12,362 --> 00:22:13,918 Potrebbe finire in riformatorio. 275 00:22:14,326 --> 00:22:15,609 Sopravvivrà. 276 00:22:16,251 --> 00:22:18,081 - E' un ragazzino. - Sì, sì. 277 00:22:18,101 --> 00:22:19,685 - Forza, andiamo. - Non toccare! 278 00:22:23,519 --> 00:22:24,810 Cosa c'è lì dentro? 279 00:22:25,842 --> 00:22:27,507 I miei scrupoli del cazzo. 280 00:22:30,460 --> 00:22:31,460 Andiamo. 281 00:23:07,839 --> 00:23:09,707 Paddy, lei è la dottoressa McKellar. 282 00:23:11,327 --> 00:23:12,583 Che Dio ci protegga. 283 00:23:12,933 --> 00:23:15,472 - Una donna? - Sì, e deve visitarti. 284 00:23:15,724 --> 00:23:18,440 Vorrei controllare alcuni parametri, fare delle analisi, come per gli altri. 285 00:23:18,460 --> 00:23:21,257 - Perché? - Perché negli ultimi cent'anni eri morto. 286 00:23:21,630 --> 00:23:22,713 Beh, signora... 287 00:23:23,025 --> 00:23:25,092 può benissimo controllare i miei parametri... 288 00:23:25,614 --> 00:23:26,816 ma mi domando... 289 00:23:27,154 --> 00:23:28,618 c'è un capanno per gli attrezzi? 290 00:23:29,390 --> 00:23:30,463 Sul retro. 291 00:23:31,061 --> 00:23:32,189 Molto obbligato. 292 00:23:35,141 --> 00:23:36,578 Devo parlare con Kirstie. 293 00:23:40,930 --> 00:23:42,051 Buongiorno. 294 00:23:46,884 --> 00:23:48,194 E tu chi sei? 295 00:23:49,202 --> 00:23:50,886 Patrick Michael Fitzgerald. 296 00:23:52,432 --> 00:23:54,385 - Il sindaco? - Esatto. 297 00:23:54,606 --> 00:23:56,636 E tu devi essere la moglie risorta. 298 00:23:57,925 --> 00:23:59,408 Sono Kate. 299 00:23:59,822 --> 00:24:01,801 Beh, Kate, non pensi che siamo fortunati? 300 00:24:02,862 --> 00:24:05,663 - Lo siamo davvero? - Se ci giochiamo bene le nostre carte. 301 00:24:06,172 --> 00:24:07,392 Tuo marito... 302 00:24:07,393 --> 00:24:08,711 lui sì che è fortunato. 303 00:24:09,500 --> 00:24:11,310 Vorrei poter disseppellire mia moglie. 304 00:24:14,662 --> 00:24:17,429 Il tuo nome completo è Kirsten Margaret Darrow. 305 00:24:20,740 --> 00:24:22,243 Sì, quello me lo ricordo. 306 00:24:22,263 --> 00:24:23,263 Okay. 307 00:24:23,317 --> 00:24:26,625 E il rapporto della polizia conferma che sì, sei stata uccisa. 308 00:24:28,084 --> 00:24:29,330 Sapevo anche quello. 309 00:24:30,178 --> 00:24:31,181 Va bene. 310 00:24:31,381 --> 00:24:33,509 Quello che sto per dirti è un po' più pesante. 311 00:24:35,551 --> 00:24:37,520 Sei stata uccisa dal tuo ragazzo. 312 00:24:48,522 --> 00:24:49,522 Kev. 313 00:24:50,998 --> 00:24:52,812 Sì, Kevin James Brunner. 314 00:24:58,435 --> 00:24:59,941 Perché l'avrebbe fatto? 315 00:25:00,250 --> 00:25:03,675 Il rapporto della polizia dice che tutto è nato da una lite che ha portato... 316 00:25:03,880 --> 00:25:07,765 ad uno scontro, e si parla di gelosia come possibile movente. 317 00:25:09,752 --> 00:25:11,034 Ha confessato? 318 00:25:11,388 --> 00:25:12,918 No, ma... 319 00:25:13,113 --> 00:25:15,657 a quanto pare, c'erano prove... 320 00:25:15,805 --> 00:25:17,237 molto chiare, schiaccianti. 321 00:25:20,295 --> 00:25:21,563 Lui dov'è, ora? 322 00:25:21,859 --> 00:25:23,731 E' stato in carcere per diciotto anni... 323 00:25:24,297 --> 00:25:26,338 ed è stato rilasciato nel 2006. 324 00:25:28,801 --> 00:25:31,246 - Voglio vederlo, per favore. - No, Kirstie, sono... 325 00:25:31,512 --> 00:25:33,879 le foto della scena del crimine. E' meglio di no. 326 00:25:34,952 --> 00:25:36,276 E' il mio fascicolo. 327 00:25:37,800 --> 00:25:39,020 Il mio corpo. 328 00:25:39,370 --> 00:25:40,577 Voglio vederle. 329 00:26:14,310 --> 00:26:15,427 Tutto bene? 330 00:26:16,907 --> 00:26:18,487 Voglio vedere quel bastardo... 331 00:26:18,507 --> 00:26:20,420 e guardarlo in faccia. 332 00:26:20,684 --> 00:26:22,190 Non puoi lasciare la città. 333 00:26:23,040 --> 00:26:24,681 E allora arrestalo... 334 00:26:24,765 --> 00:26:27,734 - e portalo da me! - Kirstie... 335 00:26:27,754 --> 00:26:30,545 capisco come ti senti, ma ha già scontato la sua pena... 336 00:26:30,565 --> 00:26:33,073 e per la legge ha pagato per quello che ha fatto. 337 00:26:35,222 --> 00:26:36,941 Avevi detto che mi avresti aiutata. 338 00:26:37,842 --> 00:26:39,541 Ho detto che avrei fatto quello che potevo. 339 00:26:40,207 --> 00:26:41,375 E lo farò. 340 00:26:55,957 --> 00:26:59,043 Puoi girare a sinistra per l'ospedale di Shepparton, puoi portarmi lì. 341 00:26:59,308 --> 00:27:01,240 - Prendiamo gli altri, prima. - No. 342 00:27:01,409 --> 00:27:03,819 Se c'è una possibilità di riportare in vita Anna, dobbiamo andare ora. 343 00:27:04,086 --> 00:27:06,652 Ti sottoporranno ad ogni tipo di esami... 344 00:27:06,672 --> 00:27:08,095 ed esperimenti. 345 00:27:09,027 --> 00:27:11,466 Beh, allora dobbiamo cominciare il prima possibile. 346 00:27:12,102 --> 00:27:13,497 Hai visto il mio Leon. 347 00:27:13,679 --> 00:27:15,152 Non gli resta molto tempo. 348 00:27:15,767 --> 00:27:17,055 E i tuoi amici? 349 00:27:18,121 --> 00:27:20,821 - Anche loro meritano aiuto. - Lascia che li aiuti James. 350 00:27:25,388 --> 00:27:27,326 Ora... chiama James. 351 00:27:29,968 --> 00:27:31,371 Perché non lo chiami? 352 00:27:33,695 --> 00:27:35,320 Voglio parlare con James. 353 00:27:36,706 --> 00:27:38,859 - Sto cercando di aiutare. - No, non è vero! 354 00:27:38,879 --> 00:27:42,524 No, sei esattamente come la dottoressa, vuoi tenere la cosa per te, vero? 355 00:27:42,770 --> 00:27:44,481 Portami da Elishia. 356 00:27:56,268 --> 00:27:57,672 Vado a Rochester. 357 00:27:57,692 --> 00:28:00,161 Trovare John e Maria deve avere la priorità. 358 00:28:00,181 --> 00:28:03,008 - Vai a cercarli. Io non ti fermo. - E se li trovasse quel poliziotto? 359 00:28:03,028 --> 00:28:04,943 Beh, lo chiamerò, ma ascolta... 360 00:28:05,127 --> 00:28:08,336 l'ex di Kirstie è la prima pista concreta che ho, okay? 361 00:28:08,356 --> 00:28:10,371 Devo seguirla, potrebbe sapere qualcosa. 362 00:28:10,391 --> 00:28:11,425 E cosa? 363 00:28:11,537 --> 00:28:13,645 Alessandro è morto prima che potessi parlargli. 364 00:28:13,665 --> 00:28:16,755 Il marito di Maria non è in sé. Lui è l'unico oltre me 365 00:28:16,775 --> 00:28:18,914 che sia davvero collegato con queste persone. 366 00:28:23,497 --> 00:28:25,872 Devo andare via di nuovo. L'ho promesso a Kirstie. 367 00:28:29,293 --> 00:28:32,068 - Va bene, allora. - E poi parlerò con Sarah. 368 00:28:32,825 --> 00:28:34,639 Non puoi evitarlo per sempre. 369 00:28:36,439 --> 00:28:38,150 Ho detto che le avrei parlato, e lo farò. 370 00:28:48,986 --> 00:28:50,358 Puoi fermarti qui. 371 00:28:53,789 --> 00:28:54,900 Perché qui? 372 00:29:05,561 --> 00:29:06,905 E' qui che è morta. 373 00:29:11,318 --> 00:29:12,885 La mia bellissima bambina. 374 00:29:15,865 --> 00:29:17,297 Siamo morte entrambe. 375 00:29:18,599 --> 00:29:20,716 Allora, questa non è la strada per andare dalla dottoressa? 376 00:29:22,236 --> 00:29:24,228 Stai giocando a un gioco stupido, Maria. 377 00:29:24,471 --> 00:29:25,960 Sono stati gentili con me... 378 00:29:26,810 --> 00:29:28,173 James e Kate. 379 00:29:29,126 --> 00:29:30,201 Tutti loro. 380 00:29:30,525 --> 00:29:33,141 Te lo chiedo per l'ultima volta. 381 00:29:34,766 --> 00:29:36,582 Portami dalla dottoressa. 382 00:29:43,766 --> 00:29:45,784 Deve averla piantata Leon. 383 00:29:51,159 --> 00:29:52,493 Dopo tutto quanto... 384 00:29:55,731 --> 00:29:57,091 in nostra memoria. 385 00:30:06,513 --> 00:30:08,265 Sai, mi ha portato delle rose... 386 00:30:09,322 --> 00:30:11,385 la prima volta che siamo andati a ballare. 387 00:30:13,238 --> 00:30:14,763 Era così affascinante. 388 00:31:01,037 --> 00:31:02,169 Kevin Brunner? 389 00:31:03,019 --> 00:31:04,019 Sì? 390 00:31:04,344 --> 00:31:06,181 Vorrei scambiare due parole con lei... 391 00:31:06,605 --> 00:31:07,811 se non le dispiace. 392 00:31:08,598 --> 00:31:10,313 Dove si trovava la notte di mercoledì scorso? 393 00:31:11,146 --> 00:31:13,370 Mercoledì ho fatto un lavoro ad Epsom... 394 00:31:13,536 --> 00:31:15,343 ho ripulito il cortile di un tizio. 395 00:31:16,019 --> 00:31:18,025 Okay, e può dimostrare che si trovava ad Epsom? 396 00:31:18,149 --> 00:31:20,341 - Perché me lo chiede? - Risponda alla domanda. 397 00:31:20,361 --> 00:31:22,845 - Ascolti, sono sempre stato alla larga... - Risponda alla domanda. 398 00:31:24,189 --> 00:31:26,553 Ho i documenti in macchina. Le faccio vedere. 399 00:31:29,187 --> 00:31:30,582 Ho una fattura. 400 00:31:36,027 --> 00:31:37,747 C'è la descrizione del lavoro... 401 00:31:37,767 --> 00:31:39,260 le ore di lavoro. 402 00:31:39,690 --> 00:31:40,690 Ecco. 403 00:31:41,148 --> 00:31:42,440 Il tizio è questo. 404 00:31:42,511 --> 00:31:43,867 Questo è il suo numero. 405 00:31:44,646 --> 00:31:46,420 Lo chiami, glielo confermerà. 406 00:31:47,480 --> 00:31:50,115 Allora mi dica... quando è stata l'ultima volta che è andato a Yoorana? 407 00:31:52,854 --> 00:31:54,994 Allora si tratta di Kirstie Darrow. 408 00:31:55,123 --> 00:31:57,041 Si tiene in contatto con qualcuno di lì? 409 00:31:57,186 --> 00:31:58,820 No. Non più. 410 00:31:59,319 --> 00:32:01,224 - Sa dove è stata sepolta? - Sì. 411 00:32:01,305 --> 00:32:03,274 - Certo. - Ha mai visitato la sua tomba? 412 00:32:03,275 --> 00:32:04,703 No, mai... 413 00:32:04,732 --> 00:32:06,330 e non intendo farlo. 414 00:32:06,668 --> 00:32:09,211 Ha mai desiderato rivedere ancora Kirstie? 415 00:32:09,212 --> 00:32:12,104 - Non sono cazzi suoi! - Sì che sono cazzi miei! 416 00:32:12,110 --> 00:32:13,593 Vuole arrestarmi? 417 00:32:14,108 --> 00:32:15,108 No? 418 00:32:15,479 --> 00:32:16,660 Fuori dalle palle! 419 00:32:44,815 --> 00:32:46,153 Ti stavo cercando. 420 00:32:47,873 --> 00:32:49,459 Questo posto è pieno di conigli. 421 00:32:50,936 --> 00:32:52,546 Sono infestanti, rovinano il terreno. 422 00:32:56,808 --> 00:32:58,565 Mi dispiace per ieri sera. 423 00:33:01,172 --> 00:33:02,386 Non fa niente. 424 00:33:04,861 --> 00:33:06,692 Ho scoperto come sono morta. 425 00:33:09,519 --> 00:33:11,326 Ed è stato terribile, cazzo. 426 00:33:15,138 --> 00:33:16,323 Vuoi aiutarmi? 427 00:33:18,741 --> 00:33:19,995 A fare cosa? 428 00:33:23,234 --> 00:33:24,836 Saldare i conti. 429 00:34:42,188 --> 00:34:43,276 Pronto? 430 00:34:46,196 --> 00:34:47,210 Kevin? 431 00:34:47,615 --> 00:34:48,734 Chi parla? 432 00:34:49,937 --> 00:34:52,266 Una che pensavi di non rivedere mai più. 433 00:34:52,893 --> 00:34:53,944 Cosa? 434 00:34:54,607 --> 00:34:56,582 Ricordi la mia voce, Kev? 435 00:34:59,175 --> 00:35:00,175 Ehi... 436 00:35:00,330 --> 00:35:01,436 chi sei? 437 00:35:01,767 --> 00:35:04,699 - Quello sbirro ti ha detto di chiamarmi? - Ho un messaggio per te. 438 00:35:06,295 --> 00:35:07,572 Ti piacerebbe sentirlo? 439 00:35:08,663 --> 00:35:09,745 Qual è? 440 00:35:10,703 --> 00:35:12,423 Che ne dici di incontrarci... 441 00:35:12,528 --> 00:35:14,915 - e sentirlo con le tue orecchie? - Dove? 442 00:35:15,364 --> 00:35:16,851 Sai dove. 443 00:35:18,147 --> 00:35:19,362 Al nostro posto preferito. 444 00:35:23,856 --> 00:35:24,876 Al lago? 445 00:35:25,126 --> 00:35:26,131 Alle dieci. 446 00:35:26,643 --> 00:35:27,685 Stasera. 447 00:35:28,011 --> 00:35:29,177 Vieni da solo. 448 00:35:29,812 --> 00:35:31,675 Non avrai una seconda possibilità. 449 00:35:34,936 --> 00:35:36,238 Sembrava spaventato. 450 00:35:37,838 --> 00:35:38,838 Bene. 451 00:35:47,721 --> 00:35:48,911 Che stai facendo? 452 00:35:50,724 --> 00:35:52,679 Cerco di far ripartire questa vecchia moto. 453 00:35:52,888 --> 00:35:54,268 Ne avevo una proprio come questa. 454 00:35:54,269 --> 00:35:55,805 Non ce la farai, è rotta. 455 00:35:56,354 --> 00:35:57,448 Vedremo. 456 00:36:01,711 --> 00:36:03,245 C'è una cosa che voglio fare. 457 00:36:05,485 --> 00:36:08,141 Dovevo farla quando mi sono trasferita qui, ma poi mi sono ammalata. 458 00:36:08,873 --> 00:36:10,417 Non puoi lasciare Yoorana. 459 00:36:10,418 --> 00:36:11,523 Sì, lo so. 460 00:36:12,907 --> 00:36:15,720 - Non farai nulla di stupido, vero? - Oh, la vuoi smettere? 461 00:36:16,730 --> 00:36:18,315 Cosa vuoi da noi? 462 00:37:24,008 --> 00:37:25,061 Ciao. 463 00:37:25,068 --> 00:37:26,169 Scusa. 464 00:37:27,863 --> 00:37:29,509 - Ciao. - Ciao. 465 00:37:30,637 --> 00:37:32,815 Ecco il cuore. 466 00:37:34,233 --> 00:37:35,658 Batte forte. 467 00:37:36,379 --> 00:37:38,248 Un bambino perfettamente sano. 468 00:37:38,820 --> 00:37:41,523 - Non volete sapere il sesso, vero? - No, no. 469 00:37:41,524 --> 00:37:43,779 - Vogliamo che sia una sorpresa. - Io vorrei saperlo. 470 00:37:43,780 --> 00:37:44,795 Davvero? 471 00:37:45,194 --> 00:37:47,987 - Eri sicuro di voler aspettare. - Sì, ho cambiato idea. 472 00:37:48,092 --> 00:37:49,106 Okay. 473 00:37:49,905 --> 00:37:51,515 Okay, per me va bene. 474 00:37:52,172 --> 00:37:53,186 Beh... 475 00:37:53,640 --> 00:37:54,789 è una bambina. 476 00:37:56,526 --> 00:37:57,621 Una bambina... 477 00:37:59,128 --> 00:38:02,156 - Qui abbiamo finito. - Grazie, grazie Elishia. 478 00:38:03,815 --> 00:38:06,173 - Ecco fatto. - Grazie. 479 00:38:08,316 --> 00:38:09,411 Tutto okay? 480 00:38:09,759 --> 00:38:10,765 Sì, grazie. 481 00:38:14,986 --> 00:38:18,199 Ho appena parlato con Kevin Brunner, l'assassino di Kirstie, non sa nulla. 482 00:38:18,463 --> 00:38:19,708 Non mi importa. 483 00:38:19,709 --> 00:38:21,176 Dove sono John e Maria? 484 00:38:21,177 --> 00:38:22,269 Non lo so. 485 00:38:22,801 --> 00:38:25,193 Vic non risponde al telefono. C'è qualcosa che non va. 486 00:38:25,954 --> 00:38:27,058 Come sta Kirstie? 487 00:38:28,003 --> 00:38:30,006 - E Kate? - Lei sta bene. 488 00:38:33,853 --> 00:38:35,019 Dottoressa McKellar. 489 00:38:36,788 --> 00:38:37,788 Sì. 490 00:38:38,145 --> 00:38:39,736 - Va bene. - Okay, hai preso tutto? 491 00:38:39,915 --> 00:38:41,541 - Ti riaccompagno a casa. - Arrivo. 492 00:39:01,307 --> 00:39:02,559 Cosa pensavi di fare? 493 00:39:04,180 --> 00:39:05,716 Non ricordo nulla. 494 00:39:09,508 --> 00:39:10,896 Non so ancora chi sono. 495 00:39:12,334 --> 00:39:13,803 Non è una buona ragione. 496 00:39:14,971 --> 00:39:16,709 Qui non c'è niente per me. 497 00:39:21,817 --> 00:39:22,880 Vieni. 498 00:39:23,297 --> 00:39:25,044 No, non voglio stare con agli altri. 499 00:39:25,415 --> 00:39:26,554 Non andiamo da loro. 500 00:39:27,867 --> 00:39:29,362 Voglio farti vedere una cosa. 501 00:39:42,252 --> 00:39:44,527 Eri stato sepolto fuori dal cimitero... 502 00:39:45,131 --> 00:39:48,282 perciò eri o un suicida o un assassino. 503 00:39:48,860 --> 00:39:51,357 Ho cercato tra dei documenti e ho trovato questo. 504 00:39:52,374 --> 00:39:53,462 Sei tu. 505 00:40:00,301 --> 00:40:03,304 Intorno al 1830 molti detenuti fuggirono. 506 00:40:03,853 --> 00:40:05,557 Tre di loro si diedero alla macchia... 507 00:40:06,203 --> 00:40:08,306 per un po' vissero nella boscaglia. 508 00:40:09,077 --> 00:40:10,168 Vennero catturati... 509 00:40:10,174 --> 00:40:11,735 frustati e poi impiccati. 510 00:40:12,829 --> 00:40:14,290 Furono sepolti a Yoorana. 511 00:40:16,105 --> 00:40:17,384 Cosa avevano fatto? 512 00:40:17,547 --> 00:40:19,552 Rapinarono e uccisero molte persone. 513 00:40:22,743 --> 00:40:24,074 Perciò sono un assassino. 514 00:40:24,075 --> 00:40:26,847 - Devi essere stato trattato brutalmente. - Cerchi di giustificarlo così? 515 00:40:26,848 --> 00:40:29,528 Sei arrabbiato perché non ti sta tornando la memoria. 516 00:40:29,741 --> 00:40:31,103 Allora ricomincia di nuovo. 517 00:40:31,104 --> 00:40:32,640 Creati una vita nuova. 518 00:40:32,769 --> 00:40:35,168 Decidi che tipo di persona vuoi essere. 519 00:40:52,689 --> 00:40:53,849 Va tutto bene? 520 00:40:56,808 --> 00:40:58,319 C'è qualcosa che devi dirmi? 521 00:41:08,856 --> 00:41:10,744 C'è qualcosa non va con la bambina? 522 00:41:11,392 --> 00:41:14,335 - Parlavi con la dottoressa McKellar, spero... - No, no, il bambino sta bene. 523 00:41:14,336 --> 00:41:17,113 - Ti giuro che va tutto bene. - Allora cosa c'è? 524 00:41:23,474 --> 00:41:24,635 Riguarda Kate. 525 00:41:38,968 --> 00:41:40,750 So che è difficile. 526 00:41:42,423 --> 00:41:44,859 Ma stiamo per avere la nostra bambina. 527 00:41:46,939 --> 00:41:48,918 Stiamo per avere una bambina. 528 00:41:50,977 --> 00:41:55,190 E questa è la prima sera che stiamo noi due da soli, da secoli. 529 00:41:56,198 --> 00:41:58,252 Presto saremo in tre. 530 00:42:00,328 --> 00:42:03,216 Perciò... entriamo e rilassiamoci... 531 00:42:03,263 --> 00:42:05,275 mangiamo qualcosa e andiamo a dormire. 532 00:42:05,743 --> 00:42:07,557 Parleremo domattina. 533 00:42:22,974 --> 00:42:24,718 CI DISPIACE, OGGI SIAMO CHIUSI. 534 00:42:24,719 --> 00:42:27,241 SIAMO A MELBOURNE PER UN FUNERALE. RIAPRIREMO DOMANI. 535 00:43:06,903 --> 00:43:08,303 Kevin? 536 00:43:10,887 --> 00:43:12,025 Chi è? 537 00:43:22,638 --> 00:43:23,681 Kirstie. 538 00:43:25,031 --> 00:43:26,764 Sono tornata, Kev. 539 00:43:29,369 --> 00:43:30,769 Non può essere vero. 540 00:43:33,426 --> 00:43:34,444 Sei un fantasma? 541 00:43:37,674 --> 00:43:39,284 Ho una domanda da farti. 542 00:43:40,965 --> 00:43:42,338 Perché mi hai uccisa? 543 00:43:45,780 --> 00:43:47,039 Cosa ti avevo fatto? 544 00:43:48,411 --> 00:43:49,432 Niente. 545 00:43:49,694 --> 00:43:52,077 - Mi hai strangolata. - No... no. 546 00:43:52,078 --> 00:43:53,408 Mi hai affogata... 547 00:43:54,133 --> 00:43:56,609 - nel lago. - No, no. No, non è vero. 548 00:43:57,564 --> 00:43:58,899 Ma tu devi saperlo per forza. 549 00:43:59,259 --> 00:44:00,646 Non so proprio niente. 550 00:44:02,814 --> 00:44:03,823 Dio... 551 00:44:06,144 --> 00:44:07,343 sei proprio tu. 552 00:44:58,247 --> 00:44:59,453 Va tutto bene? 553 00:45:04,180 --> 00:45:05,938 Non è stato Kev. Non è colpa sua. 554 00:45:07,416 --> 00:45:08,846 Devo trovarlo! 555 00:45:24,211 --> 00:45:25,779 Non credo che dovremmo farlo. 556 00:45:26,339 --> 00:45:27,450 Dobbiamo. 557 00:45:35,899 --> 00:45:37,279 Cosa... sta succedendo? 558 00:45:42,674 --> 00:45:44,986 Poco fa hai detto che non mi hai uccisa tu, ed io... 559 00:45:47,253 --> 00:45:49,157 non mi ricordavo bene, ora sì. 560 00:45:50,799 --> 00:45:51,799 Okay. 561 00:45:57,713 --> 00:45:59,407 Allora, quella notte io... 562 00:46:00,424 --> 00:46:02,104 sono andata al lago, perché... 563 00:46:02,398 --> 00:46:05,797 - avevamo litigato? - Cazzo, Kirstie, mi dispiace di... 564 00:46:06,268 --> 00:46:07,565 non averti seguito. 565 00:46:07,958 --> 00:46:09,736 Non è colpa tua. 566 00:46:10,947 --> 00:46:12,988 - Ero andata via infuriata. - Lo so. 567 00:46:13,748 --> 00:46:15,525 Non ha più importanza, ormai. 568 00:46:19,824 --> 00:46:20,977 Sì, invece. 569 00:46:23,442 --> 00:46:24,764 Perché sei innocente. 570 00:46:26,749 --> 00:46:28,041 Nessuno la pensava così. 571 00:46:29,216 --> 00:46:30,274 I poliziotti... 572 00:46:31,413 --> 00:46:32,475 il giudice... 573 00:46:33,193 --> 00:46:34,386 la tua famiglia. 574 00:46:38,136 --> 00:46:39,320 Persino la mia. 575 00:46:40,581 --> 00:46:41,813 Genitori del cazzo. 576 00:46:43,842 --> 00:46:45,510 Dopo qualche anno... 577 00:46:47,614 --> 00:46:49,952 ho iniziato a crederci anch'io. 578 00:46:53,256 --> 00:46:54,985 Sei un brav'uomo, Kevin. 579 00:46:56,440 --> 00:46:58,988 Ma ho passato metà della mia vita in prigione, Kirse. 580 00:47:01,019 --> 00:47:02,940 Quindi, tutto quello che c'era di buono in me... 581 00:47:03,638 --> 00:47:04,976 me l'hanno strappato via. 582 00:47:08,776 --> 00:47:11,163 - Non sarebbe mai dovuto succedere. - No. 583 00:47:12,230 --> 00:47:13,436 Ma è successo. 584 00:47:15,552 --> 00:47:16,816 E ora è troppo tardi. 585 00:47:24,116 --> 00:47:26,049 E il mio vero assassino? 586 00:47:30,905 --> 00:47:32,427 Hanno lasciato perdere? 587 00:47:32,428 --> 00:47:35,397 - Non è molto giusto... - E' così che va il mondo, adesso. 588 00:47:36,765 --> 00:47:37,807 Okay? 589 00:47:39,260 --> 00:47:41,553 E' solo che sei morta troppo giovane per saperlo. 590 00:47:43,039 --> 00:47:44,869 Non c'è nessuna giustizia. 591 00:47:45,785 --> 00:47:47,386 Niente è giusto. 592 00:47:48,732 --> 00:47:50,386 Devi solo vivere la tua vita. 593 00:47:51,228 --> 00:47:53,122 Tieni la testa bassa. 594 00:47:54,238 --> 00:47:56,724 Già, non guardare la gente negli occhi. 595 00:47:57,824 --> 00:48:01,823 Non parlare con nessuno, perché ti sputerebbero in faccia. 596 00:48:04,263 --> 00:48:05,756 Potrei dire a tutti... 597 00:48:06,349 --> 00:48:08,335 - che sei innocente. - Già. 598 00:48:08,336 --> 00:48:09,885 In questo modo ti crederebbero. 599 00:48:09,886 --> 00:48:11,709 Sì, fallo, Kirstie. 600 00:48:11,710 --> 00:48:13,285 E' una magnifica idea. 601 00:48:14,457 --> 00:48:15,546 E magari... 602 00:48:15,888 --> 00:48:17,553 io potrei tornare ventunenne, no? 603 00:48:18,816 --> 00:48:20,634 Magari potrei riavere indietro la mia vita. 604 00:48:21,638 --> 00:48:23,449 Magari potremmo sposarci. 605 00:48:26,124 --> 00:48:29,407 Magari potremmo avere dei bambini. 606 00:48:30,588 --> 00:48:32,070 E tutto... 607 00:48:32,538 --> 00:48:33,884 si sistemerebbe. 608 00:48:37,123 --> 00:48:38,123 No. 609 00:48:38,445 --> 00:48:39,532 Non posso. 610 00:48:39,742 --> 00:48:41,217 Non ce la faccio. 611 00:48:43,964 --> 00:48:44,967 Kev! 612 00:48:45,976 --> 00:48:47,929 Ti prego, non piangere. 613 00:48:48,731 --> 00:48:49,805 Ti prego, non... 614 00:48:53,452 --> 00:48:54,739 Addio, amore mio. 615 00:48:58,083 --> 00:48:59,122 No... 616 00:48:59,751 --> 00:49:00,791 Kev! 617 00:49:22,551 --> 00:49:24,146 Non si sa ancora niente di Maria. 618 00:49:26,216 --> 00:49:27,563 Dove pensi che sia? 619 00:49:27,739 --> 00:49:28,904 Non lo so. 620 00:49:29,477 --> 00:49:32,009 Non avrebbe mai funzionato, cercare di tenervi tutti qui, ma io... 621 00:49:32,843 --> 00:49:34,530 non sapevo cos'altro fare. 622 00:49:36,848 --> 00:49:38,506 Probabilmente ho peggiorato le cose. 623 00:50:26,290 --> 00:50:28,077 Spero non abbia aspettato molto. 624 00:50:37,217 --> 00:50:38,682 Sì, è nostra. 625 00:50:39,068 --> 00:50:40,317 Un po' vecchia, però. 626 00:50:45,328 --> 00:50:46,656 La signora Wright. 627 00:50:46,768 --> 00:50:48,517 E' morta circa cinque anni fa. 628 00:50:48,861 --> 00:50:50,910 Il marito se n'è andato subito dopo. 629 00:50:52,564 --> 00:50:54,109 Quindi il posto è abbandonato? 630 00:50:56,799 --> 00:50:57,973 Ha l'indirizzo? 631 00:50:58,296 --> 00:51:00,173 Sì, le do le indicazioni. 632 00:51:27,856 --> 00:51:28,881 Mi... 633 00:51:30,238 --> 00:51:31,415 mi dispiace... 634 00:51:31,914 --> 00:51:33,254 di averti piantato in asso. 635 00:51:34,134 --> 00:51:35,418 La polizia ti sta cercando. 636 00:51:35,592 --> 00:51:36,768 Gli ho detto di te. 637 00:51:37,096 --> 00:51:38,541 Il minimo, me lo sono meritato. 638 00:51:38,542 --> 00:51:39,741 Chi è, mamma? 639 00:51:40,477 --> 00:51:41,531 Non lo so. 640 00:51:41,898 --> 00:51:43,017 Si chiama Paddy. 641 00:51:43,286 --> 00:51:44,965 Patrick Michael Fitzgerald, signora. 642 00:51:46,175 --> 00:51:47,531 E' un onore conoscerla. 643 00:51:48,439 --> 00:51:50,022 Mi scusi, cosa vuole? 644 00:51:50,421 --> 00:51:51,421 Beh... 645 00:51:52,278 --> 00:51:53,904 Vi faccio vedere una cosa. 646 00:51:59,872 --> 00:52:01,592 E' questo quello che hai preso dalla casa? 647 00:52:02,137 --> 00:52:03,354 Un vecchio vestito? 648 00:52:03,355 --> 00:52:04,464 No, non è... 649 00:52:04,465 --> 00:52:06,235 un vecchio vestito, Beau. E'... 650 00:52:07,246 --> 00:52:08,260 è il... 651 00:52:08,650 --> 00:52:11,129 il vestito che ho dato all'amore della mia vita... 652 00:52:12,042 --> 00:52:13,042 Kalinda. 653 00:52:13,265 --> 00:52:14,265 Sì. 654 00:52:23,340 --> 00:52:24,340 Kath... 655 00:52:25,069 --> 00:52:26,195 guarda qui. 656 00:52:29,567 --> 00:52:31,144 E' tua nonna, vero? 657 00:52:31,145 --> 00:52:32,145 E'... 658 00:52:32,787 --> 00:52:33,787 è Kalinda. 659 00:52:39,928 --> 00:52:41,023 E'... 660 00:52:41,024 --> 00:52:42,194 la mia Kalinda. 661 00:52:45,288 --> 00:52:46,534 Sua nonna? 662 00:52:52,547 --> 00:52:53,797 Okay, che sta succedendo? 663 00:52:55,874 --> 00:52:57,120 Mamma, che sta dicendo? 664 00:52:59,754 --> 00:53:01,419 Che è nostro padre. 665 00:53:02,304 --> 00:53:04,334 Ha detto che Kalinda era sua moglie. 666 00:54:28,522 --> 00:54:30,247 Ciao, tesoro. 667 00:54:30,825 --> 00:54:32,015 E' tornata. 668 00:54:37,223 --> 00:54:38,223 Salve? 669 00:55:00,348 --> 00:55:01,483 Ciao, Sarah. 670 00:55:13,862 --> 00:55:19,823 {\an8}NEL PROSSIMO EPISODIO 671 00:55:13,863 --> 00:55:17,604 Non ti abbiamo mai dimenticata, Kate, ma ora abbiamo qualcosa, ed è reale. 672 00:55:17,605 --> 00:55:20,109 - Ho preso il nome da Charlie. - La leggenda militare? 673 00:55:20,110 --> 00:55:21,342 Sa molto di lui? 674 00:55:21,343 --> 00:55:23,157 So tutto ciò che c'è da sapere. 675 00:55:23,158 --> 00:55:26,394 Voi siete sangue del mio sangue. Siete Fitzgerald! 676 00:55:26,395 --> 00:55:29,826 Posso capire che sia possibile che ci ami entrambe. 677 00:55:29,827 --> 00:55:31,863 - Ma ora sono tornata. - Lo so. 678 00:55:31,942 --> 00:55:33,880 Credo che lei stia nascondendo delle persone. 679 00:55:33,881 --> 00:55:35,821 Sa benissimo di cosa parlo. 680 00:55:35,822 --> 00:55:38,837 E' buffo che tu venga qui a chiedere di Charlie. 681 00:55:38,838 --> 00:55:40,562 - Davvero? - Posso mostrarti una cosa? 682 00:55:40,563 --> 00:55:42,006 - C'è qualcuno con te ora? - Sì. 683 00:55:42,007 --> 00:55:43,768 Qualcosa non va. Devo andare. 684 00:55:43,769 --> 00:55:44,807 Sta arrivando. 685 00:55:44,988 --> 00:55:47,880 - Patrick Fitzgerald? - Scappa! Scappa, scappa, scappa! 686 00:55:49,659 --> 00:55:52,544 www.subsfactory.it