1 00:00:08,000 --> 00:00:09,630 Is that what you got from the house? 2 00:00:09,680 --> 00:00:12,310 - Some old dress? - It's your grandmother's, isn't it? 3 00:00:12,360 --> 00:00:14,390 - (Speaks Indigenous language) - What's he saying? 4 00:00:14,440 --> 00:00:17,430 He said he is our father. He said Kalinda was his wife. 5 00:00:17,480 --> 00:00:19,030 - (Shouts in Indigenous language) - What? 6 00:00:19,080 --> 00:00:21,550 Get away from me, you black bastard! 7 00:00:21,600 --> 00:00:23,950 ELISHIA: You were buried outside the cemetery, 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,750 which means you were either a suicide or a murderer. 9 00:00:26,800 --> 00:00:30,300 - Is this another one? - It's just a hole empty. 10 00:00:30,800 --> 00:00:32,470 (Chokes) 11 00:00:32,520 --> 00:00:34,230 It wasn't Kev! He didn't do it! 12 00:00:34,280 --> 00:00:35,790 - Do you know your name? - Charlie. 13 00:00:35,840 --> 00:00:37,590 - OK, your full name? - I can't remember. 14 00:00:37,640 --> 00:00:39,720 (Bone cracks) 15 00:00:41,000 --> 00:00:43,590 - MAN: Yeah, that's one of ours. - VIC: Do you have an address? 16 00:00:43,640 --> 00:00:45,350 Yes, I can give you directions. 17 00:00:45,400 --> 00:00:49,150 It was never gonna work, trying to keep you all here. 18 00:00:49,200 --> 00:00:51,270 Hello? 19 00:00:51,320 --> 00:00:52,990 Hello, Sarah. 20 00:00:57,200 --> 00:01:00,200 ♪ Theme music 21 00:01:43,440 --> 00:01:46,120 (Sarah retches) 22 00:01:50,880 --> 00:01:52,830 You OK, Sar? Do you want a glass of water? 23 00:01:52,880 --> 00:01:55,190 - No, I don't want a glass of water! - OK, OK. 24 00:01:55,240 --> 00:01:56,990 (Gasps) 25 00:01:57,040 --> 00:01:59,070 - Just... - No, no, no, no, no, no! 26 00:01:59,120 --> 00:02:01,270 Maybe you should just lie down for a minute. 27 00:02:01,320 --> 00:02:05,020 No, no, please, both of you, please, just stop it. 28 00:02:14,400 --> 00:02:19,390 Erm, so, if you came out of your grave, as you say, 29 00:02:19,440 --> 00:02:23,510 erm... then why don't you look sick? 30 00:02:23,560 --> 00:02:25,750 Why have you got hair? 31 00:02:25,800 --> 00:02:27,640 I don't know. 32 00:02:29,000 --> 00:02:31,390 I've been checked out by Dr McKellar, 33 00:02:31,440 --> 00:02:35,160 and as far as she can tell, I'm in perfect health. 34 00:02:36,680 --> 00:02:39,270 Um... shouldn't you be in the hospital? 35 00:02:39,320 --> 00:02:41,990 - No hospitals, no. - That was my choice. 36 00:02:42,040 --> 00:02:46,120 This is happening to me, and that's what I want. 37 00:02:48,440 --> 00:02:50,390 OK, I don't... 38 00:02:50,440 --> 00:02:52,030 Oh! 39 00:02:52,080 --> 00:02:55,080 Sorry, I just don't know what to think. 40 00:02:57,120 --> 00:03:01,720 If I only have one more week, then that's... that's what I got. 41 00:03:02,880 --> 00:03:04,830 (Gasps) Baby's going crazy. 42 00:03:04,880 --> 00:03:08,400 Sit, please. Just sit, Sarah. Sit down, come on. Sit. 43 00:03:11,240 --> 00:03:12,680 OK? 44 00:03:17,560 --> 00:03:19,590 So, how long... how far have you got to go? 45 00:03:19,640 --> 00:03:23,350 Um, I've got two weeks. 46 00:03:23,400 --> 00:03:25,270 Oh! 47 00:03:25,320 --> 00:03:28,280 - How scary is that? - Very. 48 00:03:30,840 --> 00:03:32,630 Um, James, I do want a glass of water. 49 00:03:32,680 --> 00:03:34,430 - Yep. - Can you get me a glass of water? 50 00:03:34,480 --> 00:03:36,080 Yeah. 51 00:03:46,080 --> 00:03:48,480 It's good to see you, Sarah. 52 00:03:53,440 --> 00:03:55,910 (Cries) I missed you so much! 53 00:04:16,360 --> 00:04:17,900 Thank you. 54 00:04:30,320 --> 00:04:32,150 Hey, here you are -- 55 00:04:32,200 --> 00:04:34,390 Charles P Thompson, Battle of Fromelles. 56 00:04:34,440 --> 00:04:36,550 You were awarded the Military Cross. 57 00:04:36,600 --> 00:04:38,430 Hey! 58 00:04:38,480 --> 00:04:41,070 Not such a pussy after all, Chuckles. 59 00:04:41,120 --> 00:04:44,920 Doesn't say how I died or where or anything. 60 00:04:47,360 --> 00:04:49,070 You know he doesn't look like you. 61 00:04:49,120 --> 00:04:51,080 It's not me. 62 00:04:56,480 --> 00:04:59,280 I had a tobacco tin just like this. 63 00:05:07,800 --> 00:05:11,120 - Come on, we're going to the Royal. - Bit early. 64 00:05:13,440 --> 00:05:16,630 - I can't wrap my head around this. - No-one can. 65 00:05:16,680 --> 00:05:18,790 - But Dr McKellar knows? - Yes. 66 00:05:18,840 --> 00:05:22,430 So, when we were at the ultrasound, before you told me, you told her. 67 00:05:22,480 --> 00:05:24,950 No, she knew from the start. She was at the cemetery. 68 00:05:25,000 --> 00:05:26,510 OK, but Vic knows? 69 00:05:26,560 --> 00:05:28,350 Yeah, I told him, but... he hasn't seen Kate... 70 00:05:28,400 --> 00:05:31,110 - You told him. - We but need to keep this contained. 71 00:05:31,160 --> 00:05:33,310 Why do we need to keep this contained, James?! 72 00:05:33,360 --> 00:05:38,260 Because as soon as someone finds out, they're gonna take Kate away. 73 00:05:43,120 --> 00:05:45,260 It was you, wasn't it? 74 00:05:46,120 --> 00:05:48,750 - What? - You took Smudge. 75 00:05:48,800 --> 00:05:50,920 No, she followed me. 76 00:05:52,840 --> 00:05:55,380 When you broke into the house. 77 00:05:56,440 --> 00:05:59,180 How can I break into my own house? 78 00:06:00,760 --> 00:06:03,760 No-one's taken anything from you, Kate. 79 00:06:04,160 --> 00:06:05,990 I found this house. 80 00:06:06,040 --> 00:06:09,670 I bought it with James. I polished those floorboards. 81 00:06:09,720 --> 00:06:12,230 This house is mine. 82 00:06:12,280 --> 00:06:16,990 That couch is mine, and Smudge is my dog. 83 00:06:17,040 --> 00:06:19,040 You were dead, Kate. 84 00:06:29,040 --> 00:06:31,780 - I used to drink here. - Me too. 85 00:06:35,280 --> 00:06:36,790 Let's go inside, see if I remember anything. 86 00:06:36,840 --> 00:06:39,110 No money, Charlie. 87 00:06:39,160 --> 00:06:42,440 No home, no family, no nothing. 88 00:06:44,160 --> 00:06:46,560 Then we got nothing to lose. 89 00:06:50,120 --> 00:06:53,920 (Voices murmur) 90 00:06:57,520 --> 00:06:58,990 He could still be around. 91 00:06:59,040 --> 00:07:00,630 Who? 92 00:07:00,680 --> 00:07:02,670 The bastard that knocked me off. 93 00:07:02,720 --> 00:07:05,320 Well, how'd you know who he was? 94 00:07:07,560 --> 00:07:09,100 I'll know. 95 00:07:29,080 --> 00:07:30,470 What can I get you, mate? 96 00:07:30,520 --> 00:07:33,280 (Feedback whistles) 97 00:07:38,040 --> 00:07:39,430 Cheers. 98 00:07:39,480 --> 00:07:42,080 - Cheers, fellas! - (All cheer) 99 00:07:48,160 --> 00:07:51,160 (Laughter and cheering) 100 00:07:57,360 --> 00:08:00,080 What'll you have, eh? 101 00:08:03,400 --> 00:08:06,110 - Beer. - Well you've come to the right place. 102 00:08:06,160 --> 00:08:09,160 No, give us one of them -- a Dirty Annie. 103 00:08:12,120 --> 00:08:13,630 How did you know that's a Dirty Annie? 104 00:08:13,680 --> 00:08:15,950 They drank it in the war. 105 00:08:16,000 --> 00:08:21,270 (Laughs) Well, it's nice to meet a bloke who knows his history. 106 00:08:21,320 --> 00:08:22,790 I'm Russell Russell Llewellyn. 107 00:08:22,840 --> 00:08:26,120 Charles Charles P. Thompson. 108 00:08:27,320 --> 00:08:29,630 Was there someone put you up to this, eh? 109 00:08:29,680 --> 00:08:31,430 No, no, that's my name. 110 00:08:31,480 --> 00:08:35,390 I'm... I'm named after Charlie -- the other Charlie. 111 00:08:35,440 --> 00:08:39,030 What Charles P. Thompson? The Anzac legend? 112 00:08:39,080 --> 00:08:41,480 My very own flesh and blood. 113 00:08:42,800 --> 00:08:44,270 Well, he never had any kids. 114 00:08:44,320 --> 00:08:47,390 No, but his sister, Dorothy, she did. 115 00:08:47,440 --> 00:08:49,070 Oh, what she's your...? 116 00:08:49,120 --> 00:08:52,830 Great... great-grandmother. 117 00:08:52,880 --> 00:08:56,310 (Laughs) Oh! Wow! 118 00:08:56,360 --> 00:09:00,390 Well, it is a privilege and an honour to meet you, Charlie. 119 00:09:00,440 --> 00:09:02,070 (Laughs) 120 00:09:02,120 --> 00:09:05,070 Hey, do you know much about him, the real Charlie? 121 00:09:05,120 --> 00:09:07,350 Well, I know pretty much all there is to know. 122 00:09:07,400 --> 00:09:11,190 Oh, well, that's why I'm here, to learn what I can. 123 00:09:11,240 --> 00:09:14,830 OK, well, I'll shout you a drink and I'll tell you what I know, 124 00:09:14,880 --> 00:09:16,630 and then you can tell me what you know. 125 00:09:16,680 --> 00:09:18,190 Fair enough. 126 00:09:18,240 --> 00:09:22,230 OK, well, you can have whatever you want, except not a Dirty Annie -- 127 00:09:22,280 --> 00:09:23,670 these are collectibles. 128 00:09:23,720 --> 00:09:26,110 Uh, just a beer, thanks, Russell. 129 00:09:26,160 --> 00:09:28,120 Ah! (Laughs) 130 00:09:29,200 --> 00:09:31,470 And I'll have a Bundy and Coke, double. 131 00:09:31,520 --> 00:09:33,750 Ah, hello there. So, you're his...? 132 00:09:33,800 --> 00:09:37,080 Sister. I'm related to Charlie too. 133 00:11:01,280 --> 00:11:02,760 (Gasps) 134 00:11:16,040 --> 00:11:18,380 Don't do this to yourself. 135 00:11:28,480 --> 00:11:31,390 (Cries) This was my studio, James. It's not fair. 136 00:11:31,440 --> 00:11:33,030 I know it's not. I know. 137 00:11:33,080 --> 00:11:36,000 (Cries) 138 00:11:44,160 --> 00:11:47,480 James donated all of your stuff. The room was left empty. 139 00:11:50,400 --> 00:11:52,600 I couldn't have a baby. 140 00:11:58,480 --> 00:12:01,580 Do you remember what you said to me, Kate? 141 00:12:04,200 --> 00:12:05,710 You said that when you died, 142 00:12:05,760 --> 00:12:08,790 you didn't want James to spend the rest of his life 143 00:12:08,840 --> 00:12:11,310 alone and grieving for you. 144 00:12:11,360 --> 00:12:15,150 It was a hope, not a bloody instruction! 145 00:12:15,200 --> 00:12:17,150 We never forgot you for a minute, Kate, 146 00:12:17,200 --> 00:12:20,200 but we've found something and it's real. 147 00:12:23,160 --> 00:12:24,830 That's great. 148 00:13:50,440 --> 00:13:52,380 (Doorknob rattles) 149 00:14:09,520 --> 00:14:13,280 Sergeant. What are you doing here? 150 00:14:15,920 --> 00:14:19,620 I have reason to believe you're harbouring people. 151 00:14:21,000 --> 00:14:23,150 Get off my property. You've no right to be here. 152 00:14:23,200 --> 00:14:26,600 I'm the police... Where are they? 153 00:14:28,760 --> 00:14:30,230 What are you talking about? 154 00:14:30,280 --> 00:14:32,390 You know exactly what I'm talking about! 155 00:14:32,440 --> 00:14:34,840 Where are they? 156 00:14:39,160 --> 00:14:40,800 This way. 157 00:14:51,000 --> 00:14:52,510 - (Sharon speaks Indigenous language) - 'Father'. 158 00:14:52,560 --> 00:14:55,270 - (Speaks Indigenous language) - Where the dead reside. 159 00:14:55,320 --> 00:14:58,440 - (Speaks Indigenous language) - 'River'. 160 00:14:59,440 --> 00:15:01,510 He's right, isn't he? 161 00:15:04,120 --> 00:15:07,270 - (Speaks Indigenous language) - What does that mean? 162 00:15:07,320 --> 00:15:09,320 'Where's my wife?' 163 00:15:11,240 --> 00:15:14,630 And that's it, then. So, that's what he meant. 164 00:15:14,680 --> 00:15:16,350 KATH: Who? 165 00:15:16,400 --> 00:15:18,030 Kalinda was betrothed to another. 166 00:15:18,080 --> 00:15:19,750 Careful what you're saying, mate. 167 00:15:19,800 --> 00:15:21,510 That's my nanna you're talking about. 168 00:15:21,560 --> 00:15:24,230 - But he knew her. - I knew her. 169 00:15:25,440 --> 00:15:31,110 She was my... my Roisin Dubh, -- my Black Rose. 170 00:15:31,160 --> 00:15:33,560 No finer woman ever walked. 171 00:15:34,880 --> 00:15:37,590 She taught me language, secret history. 172 00:15:37,640 --> 00:15:39,440 Yeah? Like what? 173 00:15:42,160 --> 00:15:44,830 Like Henry McMillian murdered her father. 174 00:15:44,880 --> 00:15:46,110 Where? 175 00:15:46,160 --> 00:15:48,270 Shot him in the back below at the waterhole. 176 00:15:48,320 --> 00:15:50,280 Who told you that? 177 00:15:53,000 --> 00:15:56,200 - That's our history. - Don't I know it is? 178 00:15:57,240 --> 00:15:59,790 - Well, that's proof, then. - Of what? 179 00:15:59,840 --> 00:16:02,710 Well, you lot -- you're the fruit of my loins, 180 00:16:02,760 --> 00:16:04,710 my own flesh and blood. 181 00:16:04,760 --> 00:16:06,750 You're Fitzgeralds! 182 00:16:06,800 --> 00:16:08,830 We're family. 183 00:16:08,880 --> 00:16:11,470 Well, maybe Lucy Fitzgerald will give you some of the family silver, 184 00:16:11,520 --> 00:16:13,150 but we haven't got anything. 185 00:16:13,200 --> 00:16:15,540 Sure, I've nothing either. 186 00:16:16,880 --> 00:16:18,590 But I'm seeking restoration. 187 00:16:18,640 --> 00:16:21,830 You're my descendants. You must help me. 188 00:16:21,880 --> 00:16:24,950 Oh, no, come on, you gotta go. I gotta go to work. Come on, up! 189 00:16:25,000 --> 00:16:26,390 - Mum! - Come on! - No! 190 00:16:26,440 --> 00:16:28,030 - He's telling the truth! - No, he's a nutter! 191 00:16:28,080 --> 00:16:30,070 - I'm telling the truth. - Don't encourage him, Beau. Move! 192 00:16:30,120 --> 00:16:32,790 You see, you don't understand. You're not listening to me. 193 00:16:32,840 --> 00:16:35,990 - Come on, out! Out! - You're my flesh and... 194 00:16:36,040 --> 00:16:37,470 - But you don't under... - Uh! 195 00:16:37,520 --> 00:16:39,230 Mum, lock this door. 196 00:16:39,280 --> 00:16:40,720 But... 197 00:16:55,560 --> 00:16:57,760 I'll have one of those. 198 00:17:07,560 --> 00:17:10,520 Now's the time for us to really talk. 199 00:17:15,240 --> 00:17:16,380 OK. 200 00:17:23,200 --> 00:17:24,710 I love both of you. 201 00:17:24,760 --> 00:17:26,880 Uh, OK, wow. 202 00:17:28,880 --> 00:17:30,830 I never stopped loving you, Kate, 203 00:17:30,880 --> 00:17:34,320 but after you died, I fell in love with Sarah. 204 00:17:42,520 --> 00:17:46,590 I need you to tell me about the first time you slept with James. 205 00:17:46,640 --> 00:17:47,630 Why? 206 00:17:47,680 --> 00:17:50,070 Because I need to know what you were thinking. 207 00:17:50,120 --> 00:17:53,710 I wasn't thinking anything, Kate. It just happened. 208 00:17:53,760 --> 00:17:57,860 Oh, no, no, no. Marriage and a baby doesn't just happen. 209 00:17:58,240 --> 00:18:00,840 I didn't plan any of this, Kate. 210 00:18:02,200 --> 00:18:03,590 But you were attracted to him? 211 00:18:03,640 --> 00:18:05,790 No, we were friends. You know that. 212 00:18:05,840 --> 00:18:08,390 Maybe I was attracted to him, I never thought about it, 213 00:18:08,440 --> 00:18:10,110 and you know, only in the way 214 00:18:10,160 --> 00:18:12,390 that you're sometimes attracted to people you're not married to. 215 00:18:12,440 --> 00:18:15,310 Nothing happened when you were alive. 216 00:18:16,280 --> 00:18:18,220 When did it happen? 217 00:18:19,560 --> 00:18:22,300 We just kissed, that's all we did. 218 00:18:23,400 --> 00:18:24,790 It was James's birthday. 219 00:18:24,840 --> 00:18:27,510 - We were both very, very drunk. - Mmm. 220 00:18:27,560 --> 00:18:33,470 And we confessed that neither of us had been kissed properly 221 00:18:33,520 --> 00:18:35,360 in a long time. 222 00:18:38,000 --> 00:18:39,430 And then James bawled his eyes out 223 00:18:39,480 --> 00:18:42,880 and fucked off to that park you used to go to. 224 00:18:44,680 --> 00:18:47,680 Neither of you have answered my question. 225 00:18:51,560 --> 00:18:54,160 We slept together in September. 226 00:18:55,880 --> 00:19:00,190 Oh, that's... less than a year after I died! 227 00:19:00,240 --> 00:19:02,440 I know how long it was! 228 00:19:04,080 --> 00:19:05,550 Everyone was crazy with grief. 229 00:19:05,600 --> 00:19:09,390 James was completely broken. We were all just trying to help him. 230 00:19:09,440 --> 00:19:11,160 Help him?! 231 00:19:12,760 --> 00:19:15,030 Help him how? Like this?! 232 00:19:17,280 --> 00:19:20,080 - What the fuck?! - Enough! Enough! 233 00:19:26,400 --> 00:19:32,080 You two are the people I love most in the world. 234 00:19:34,480 --> 00:19:36,820 Now there's a baby coming. 235 00:19:41,160 --> 00:19:43,640 I've done nothing wrong here! 236 00:19:46,520 --> 00:19:48,990 We've all done nothing wrong! 237 00:19:55,440 --> 00:19:57,080 (Door opens) 238 00:20:09,680 --> 00:20:11,230 VIC: There's nobody here. 239 00:20:11,280 --> 00:20:15,390 This is where they've been staying, but I don't know where they are. 240 00:20:15,440 --> 00:20:17,710 Why were you hiding them? 241 00:20:18,680 --> 00:20:21,080 What do you want with them? 242 00:20:22,160 --> 00:20:24,190 I see uncertainty in you. 243 00:20:24,240 --> 00:20:26,440 Really? 244 00:20:28,600 --> 00:20:32,300 Do you know what it is to have clarity of purpose? 245 00:20:32,800 --> 00:20:34,270 I believe I do. 246 00:20:34,320 --> 00:20:40,070 It means that all those thoughts, those worries that afflict people, 247 00:20:40,120 --> 00:20:44,510 that confuse and confound... 248 00:20:44,560 --> 00:20:48,880 .. and limit people -- I have none of those. 249 00:20:50,040 --> 00:20:52,040 (Twigs snap) 250 00:21:03,800 --> 00:21:06,390 Don't hurt him! Stop, stop! Arggh! 251 00:21:06,440 --> 00:21:08,430 Who are you?! Are you risen?! 252 00:21:08,480 --> 00:21:09,990 He's a friend! Leave him alone! 253 00:21:10,040 --> 00:21:11,990 Has she told you why you're back?! 254 00:21:12,040 --> 00:21:14,040 Stop! Stop! 255 00:21:17,480 --> 00:21:19,950 - So, you'll help me? - Yes. 256 00:21:21,080 --> 00:21:23,880 Yes, yes, I'll help you, I promise. 257 00:21:25,640 --> 00:21:28,440 KIRSTIE: I'll play the winner, yeah? 258 00:21:29,640 --> 00:21:32,350 So, on July the 19th, 259 00:21:32,400 --> 00:21:36,390 the British 61st Division and the 5th Australian Division were here. 260 00:21:36,440 --> 00:21:41,110 Now, the problem was that fucking British intelligence -- 261 00:21:41,160 --> 00:21:43,830 now, that's an oxymoron, Charlie -- 262 00:21:43,880 --> 00:21:46,430 had totally failed to pick up this. 263 00:21:46,480 --> 00:21:48,270 Give me some space, would you? 264 00:21:48,320 --> 00:21:52,390 Oh, you didn't call your shot, and you've gotta call your shot. 265 00:21:52,440 --> 00:21:57,230 So, the bloody Germans had actually abandoned these trenches, right? 266 00:21:57,280 --> 00:21:58,790 And they'd actually set up 267 00:21:58,840 --> 00:22:00,510 200 metres behind where we thought they were, 268 00:22:00,560 --> 00:22:02,510 and this ended up being a huge problem, 269 00:22:02,560 --> 00:22:05,590 because we couldn't set the artillery, 270 00:22:05,640 --> 00:22:09,870 and there was nowhere to go once they came over that no-man's-land. 271 00:22:09,920 --> 00:22:12,070 There was just one hell of a... (Voice fades) 272 00:22:12,120 --> 00:22:15,000 (Feedback whistles) 273 00:22:18,560 --> 00:22:21,270 (Men chatter and sing raucously) 274 00:22:21,320 --> 00:22:23,860 ♪ The captain of the bush... ♪ 275 00:22:25,840 --> 00:22:28,440 MAN: Hurry up in there, come on! 276 00:22:29,200 --> 00:22:30,990 - You're up next, George. - Couple of newcomers here! 277 00:22:31,040 --> 00:22:32,510 (Laughter) 278 00:22:32,560 --> 00:22:34,390 - Hit him! Hit him! - MAN: Give him a nudge! 279 00:22:34,440 --> 00:22:36,390 (Men cheer) 280 00:22:36,440 --> 00:22:38,520 Go, Charlie, come on! 281 00:22:40,120 --> 00:22:43,120 - MAN: Thump him, George! - (Men shout) 282 00:22:44,520 --> 00:22:46,190 MAN: Come on! 283 00:22:49,160 --> 00:22:52,750 .. small parts of the German trenches were actually taken by our guys, 284 00:22:52,800 --> 00:22:54,510 but without the... 285 00:22:54,560 --> 00:22:56,430 As you can see here, there's no flanking... 286 00:22:56,480 --> 00:22:58,550 - Who is this? - I'll get to that in a second. 287 00:22:58,600 --> 00:23:00,430 - I'll just finish this story first... - Who is this? 288 00:23:00,480 --> 00:23:02,190 Well, that's... 289 00:23:02,240 --> 00:23:06,070 Ah, well, this is the 5th, and who's that? 290 00:23:06,120 --> 00:23:08,030 You're the dead spit. 291 00:23:08,080 --> 00:23:11,270 Yeah, I know that, but... who is this man? 292 00:23:11,320 --> 00:23:15,990 Oh, I don't know. He's probably one of the fallen. 293 00:23:16,040 --> 00:23:18,990 I mean, not many made it back from Fromelles. 294 00:23:19,040 --> 00:23:22,230 (Kirstie laughs) Oi! I didn't bloody touch you! 295 00:23:22,280 --> 00:23:24,390 - Let's see... Charlie! - MAN: Give it back! 296 00:23:24,440 --> 00:23:26,310 You've got the tattoo! Show me your arm! 297 00:23:26,360 --> 00:23:27,840 Show me! 298 00:23:31,680 --> 00:23:34,070 Nah, it's not him. It's not... 299 00:23:34,120 --> 00:23:36,070 - I'm sorry! - It's alright! 300 00:23:36,120 --> 00:23:37,710 Charlie, can we go home? (Cries) 301 00:23:37,760 --> 00:23:39,310 (Sighs) I need to stay. 302 00:23:39,360 --> 00:23:42,670 Er, looks like your sister could do with a little bit of a lie-down. 303 00:23:42,720 --> 00:23:45,230 Well, how about I open up a room upstairs? 304 00:23:45,280 --> 00:23:47,510 Do you want to have a bit of a lie-down? 305 00:23:47,560 --> 00:23:50,030 - Bev can look after the bar. - Yeah. 306 00:23:50,080 --> 00:23:52,280 - Hey, Bev? - Come on. 307 00:23:56,720 --> 00:23:58,360 Follow me. 308 00:24:06,760 --> 00:24:08,990 We can't have Charlie Thompson's relatives 309 00:24:09,040 --> 00:24:11,840 wandering around Yoorana like that. 310 00:24:15,320 --> 00:24:17,520 There you go. In here. 311 00:24:24,480 --> 00:24:26,950 (Whispers) I remembered something. I was in a fight. 312 00:24:27,000 --> 00:24:29,510 Yeah, it was the bloody Germans, wasn't it? 313 00:24:29,560 --> 00:24:33,070 No, with someone else, another soldier. 314 00:24:33,120 --> 00:24:37,350 I think he might've hurt me, or maybe he murdered me. 315 00:24:37,400 --> 00:24:39,790 Then you were murdered too. 316 00:24:39,840 --> 00:24:42,040 Well, maybe we all were. 317 00:24:43,880 --> 00:24:46,020 Charlie, come with me. 318 00:24:53,920 --> 00:24:55,430 I'll be back. 319 00:24:55,480 --> 00:24:57,880 Thanks, Charlie. 320 00:25:00,640 --> 00:25:02,110 The ladies can't handle the piss. 321 00:25:02,160 --> 00:25:03,870 She'll be right after a bit of a lie-down. 322 00:25:03,920 --> 00:25:05,710 Yeah, shall we get back to it? 323 00:25:05,760 --> 00:25:10,950 Um, you know, it's funny, you coming here searching for Charlie. 324 00:25:11,000 --> 00:25:12,920 Is it? 325 00:25:14,560 --> 00:25:16,830 Can I show you something? 326 00:25:20,200 --> 00:25:21,870 (Keys jangle) 327 00:25:45,200 --> 00:25:46,740 I'm sorry. 328 00:25:50,760 --> 00:25:53,160 I don't know how to do this. 329 00:25:54,920 --> 00:25:56,630 Yeah, I know. 330 00:25:56,680 --> 00:25:59,880 I mean, I don't know how to be alive again. 331 00:26:02,800 --> 00:26:04,940 Do you remember dying? 332 00:26:06,440 --> 00:26:08,580 I remember the cancer. 333 00:26:09,800 --> 00:26:12,400 But no, I don't remember death. 334 00:26:13,760 --> 00:26:15,350 Well, maybe you didn't really die. 335 00:26:15,400 --> 00:26:19,200 I crawled out of my grave. 336 00:26:22,440 --> 00:26:24,480 (Both laugh) 337 00:26:34,000 --> 00:26:36,200 I remember you, though. 338 00:26:37,400 --> 00:26:40,840 When I was dying, uh... you were there a lot. 339 00:26:47,080 --> 00:26:48,470 I didn't know you wanted a baby. 340 00:26:48,520 --> 00:26:50,510 No, neither did I, 341 00:26:50,560 --> 00:26:54,710 but... you know, we talked about what to do, 342 00:26:54,760 --> 00:26:57,860 and there'd been so much loss and sadness. 343 00:26:59,840 --> 00:27:01,440 Did you... 344 00:27:02,760 --> 00:27:07,990 Did you ever feel like you were second choice? 345 00:27:08,040 --> 00:27:09,840 Of course I did. 346 00:27:12,000 --> 00:27:14,110 - But we talked about that too. - You did? 347 00:27:14,160 --> 00:27:16,830 Yeah, we talked about everything. 348 00:27:19,000 --> 00:27:21,750 (Sighs) I mean, James and I went through a lot after you died. 349 00:27:21,800 --> 00:27:23,560 Yeah. 350 00:27:24,760 --> 00:27:27,760 But I guess that's what made us close. 351 00:27:29,720 --> 00:27:32,590 Guess I kind of brought you together. 352 00:27:36,720 --> 00:27:38,390 I think I'm gonna go and lie down. 353 00:27:38,440 --> 00:27:40,750 That vodka's made me feel a bit sick. 354 00:27:40,800 --> 00:27:42,440 OK. 355 00:27:50,040 --> 00:27:51,720 Move! 356 00:27:56,760 --> 00:27:58,320 Move it! 357 00:28:12,520 --> 00:28:14,110 Get in! 358 00:28:14,160 --> 00:28:16,230 - (Stamps) - Get in! 359 00:28:16,280 --> 00:28:18,360 What goes on in here? 360 00:28:27,920 --> 00:28:32,320 There's nothing here. It's just blood samples and paperwork. 361 00:28:43,800 --> 00:28:46,240 (Clattering and banging) 362 00:28:57,920 --> 00:28:59,470 Where did you get this? 363 00:28:59,520 --> 00:29:01,430 It was in the house when I arrived. 364 00:29:01,480 --> 00:29:05,720 You're lying. It's in one of your specimen bags. 365 00:29:08,360 --> 00:29:11,960 - I found it in one of the graves. - Whose grave? 366 00:29:13,280 --> 00:29:16,030 - Do you know what this is? - No. I just put it in the bag. 367 00:29:16,080 --> 00:29:18,950 This doesn't belong to you. 368 00:29:19,000 --> 00:29:21,600 It doesn't belong to you either. 369 00:29:26,360 --> 00:29:28,030 Who are you? 370 00:29:28,080 --> 00:29:31,190 I'm Dr Elishia McKellar. 371 00:29:31,240 --> 00:29:35,160 I know about what you're doing with Noregard. 372 00:29:39,880 --> 00:29:42,670 Call James. Tell him to bring everybody back here. 373 00:29:42,720 --> 00:29:45,590 - I can't... I don't... - Do it now. 374 00:30:09,440 --> 00:30:10,870 You OK? 375 00:30:10,920 --> 00:30:12,880 Yeah. 376 00:30:15,120 --> 00:30:17,440 Sarah's in the bedroom. 377 00:30:19,160 --> 00:30:21,160 You know I love you. 378 00:30:23,160 --> 00:30:24,750 I know. 379 00:30:24,800 --> 00:30:27,400 And I never stopped loving you. 380 00:30:31,400 --> 00:30:33,950 I can understand... 381 00:30:34,000 --> 00:30:38,320 that it's possible to love us both when I was dead... 382 00:30:42,040 --> 00:30:44,040 .. but I'm back now. 383 00:30:45,320 --> 00:30:47,040 I'm here. 384 00:30:52,240 --> 00:30:53,840 I know. 385 00:30:56,160 --> 00:30:58,240 (Mobile phone rings) 386 00:31:08,110 --> 00:31:09,110 Elishia? 387 00:31:09,160 --> 00:31:10,750 Where's Kate? 388 00:31:10,800 --> 00:31:12,630 She's here. 389 00:31:12,680 --> 00:31:15,390 You need to go look for her, and the others too -- 390 00:31:15,440 --> 00:31:17,710 Kirstie, Maria, Charlie, Paddy -- and bring them here. 391 00:31:17,760 --> 00:31:19,990 - It's imperative. - I just told you Kate's here. 392 00:31:20,040 --> 00:31:25,190 Exactly, and him too. It's very important. 393 00:31:25,240 --> 00:31:27,390 Are you in trouble? 394 00:31:27,440 --> 00:31:30,670 Of course. I will. 395 00:31:30,720 --> 00:31:32,950 Is somebody there with you now? 396 00:31:33,000 --> 00:31:35,390 Yes. 397 00:31:35,440 --> 00:31:37,760 You know the place. 398 00:31:39,600 --> 00:31:41,340 (Button beeps) 399 00:31:43,440 --> 00:31:45,640 - He's coming. - Good. 400 00:31:47,720 --> 00:31:50,270 That was Elishia. I think Vic's with her. 401 00:31:50,320 --> 00:31:51,830 - Something's wrong? - What? 402 00:31:51,880 --> 00:31:54,030 I don't know. I have to get up there. 403 00:31:54,080 --> 00:31:56,590 - Do you want me to come with you? - No. 404 00:31:56,640 --> 00:32:01,720 Stay here, protect Kate. I have to get ready. 405 00:32:17,640 --> 00:32:20,670 I know he came out of the grave. I was there. 406 00:32:20,720 --> 00:32:23,550 The night of the argument with your mum? 407 00:32:23,600 --> 00:32:27,030 Yeah. He knew those words and that story. 408 00:32:27,080 --> 00:32:29,150 He found that dress. 409 00:32:29,200 --> 00:32:31,630 What does he want? 410 00:32:31,680 --> 00:32:33,590 Her dress and restitution. 411 00:32:33,640 --> 00:32:35,310 Is that what he said? 412 00:32:35,360 --> 00:32:38,160 Yeah. He's a bit of a wanker. 413 00:32:41,040 --> 00:32:44,280 He's back, I reckon. A spirit. 414 00:32:45,760 --> 00:32:47,230 Shouldn't we help him? 415 00:32:47,280 --> 00:32:49,550 No, could be dangerous. 416 00:32:49,600 --> 00:32:51,360 Not to me. 417 00:33:01,880 --> 00:33:05,390 Well, now we know why I'm back, huh? 418 00:33:05,440 --> 00:33:08,870 And you, you little bastard, you're my ticket to restoration. 419 00:33:08,920 --> 00:33:10,310 How? 420 00:33:10,360 --> 00:33:14,590 We are gonna take back what's rightfully mine, 421 00:33:14,640 --> 00:33:18,080 and what's rightfully mine is partially yours. 422 00:33:19,160 --> 00:33:21,950 What the fuck are you talking about? 423 00:33:22,000 --> 00:33:25,920 Us Fitzgeralds, we're gonna put a halt to the sale of my estate. 424 00:33:40,320 --> 00:33:42,320 That's it. Good lad. 425 00:33:49,760 --> 00:33:53,040 (Charlie breathes heavily) 426 00:34:00,240 --> 00:34:01,750 They're claustrophobic, aren't they? 427 00:34:01,800 --> 00:34:06,230 Now, before these came in, a soldier would have to cover his mouth 428 00:34:06,280 --> 00:34:10,990 with socks or with rags soaked in his own urine to withstand the gas. 429 00:34:11,040 --> 00:34:14,790 These are just replicas that I got on eBay, 430 00:34:14,840 --> 00:34:17,430 but this one... 431 00:34:17,480 --> 00:34:21,350 .. is an authentic German World War II. 432 00:34:21,400 --> 00:34:22,990 There was another war? 433 00:34:23,040 --> 00:34:25,360 (Laughs) Good one. 434 00:34:26,720 --> 00:34:29,720 So, have you ever thought of joining up? 435 00:34:31,600 --> 00:34:33,310 Well, you got the right genes. 436 00:34:33,360 --> 00:34:37,150 You you're what this country really needs. 437 00:34:37,200 --> 00:34:39,150 You know, what the ADF needs -- 438 00:34:39,200 --> 00:34:41,990 men who understand what it is to sacrifice, 439 00:34:42,040 --> 00:34:45,390 men like Charles P. Thompson. 440 00:34:45,440 --> 00:34:47,110 See, he understood it. 441 00:34:47,160 --> 00:34:51,190 Discipline, duty, mateship. 442 00:34:51,240 --> 00:34:54,070 Oh, that's a binocular. 443 00:34:54,120 --> 00:34:55,920 Wait. 444 00:35:02,480 --> 00:35:07,950 You be the spotter... and I will be the sniper. 445 00:35:08,000 --> 00:35:09,760 Come on. 446 00:35:15,840 --> 00:35:18,440 (Feedback whistles) 447 00:35:20,560 --> 00:35:22,990 Cross-breeze. 448 00:35:23,040 --> 00:35:24,680 Point two. 449 00:35:27,360 --> 00:35:28,870 Moving east to west. 450 00:35:28,920 --> 00:35:30,660 Three fingers. 451 00:35:32,840 --> 00:35:34,510 - Now. - (Rifle fires) 452 00:35:34,560 --> 00:35:37,390 (Gunfire) 453 00:35:37,440 --> 00:35:39,560 Missed. 454 00:35:47,800 --> 00:35:51,300 - Let's have a cigarette. - Yeah, I'll roll it. 455 00:35:51,720 --> 00:35:53,660 Give me the smokes. 456 00:35:57,440 --> 00:35:59,030 Alright, just let me catch my breath. 457 00:35:59,080 --> 00:36:00,950 Alright, Charlie. 458 00:36:03,800 --> 00:36:06,000 - Got him. - (Gunfire) 459 00:36:17,520 --> 00:36:19,200 George? 460 00:36:41,360 --> 00:36:43,120 (Cries) 461 00:36:45,080 --> 00:36:46,710 - Hey! - (Sobs) 462 00:36:46,760 --> 00:36:50,270 Hey, hey, it's alright, mate. We're just having a bit of fun. 463 00:36:50,320 --> 00:36:52,710 (Sobs) I was a sniper. 464 00:36:52,760 --> 00:36:55,310 Yeah, well, sometimes when I'm in that room for a while, 465 00:36:55,360 --> 00:36:57,350 it starts to become very, very... 466 00:36:57,400 --> 00:36:59,030 I came home. I didn't die! 467 00:36:59,080 --> 00:37:01,870 Let's have a drink. 468 00:37:01,920 --> 00:37:04,560 - (Sobs) - Come on. 469 00:37:24,280 --> 00:37:26,480 PADDY: Pharma-cuticles. 470 00:37:28,480 --> 00:37:30,630 - Lucy Fitzgerald! - Yes, hello? 471 00:37:30,680 --> 00:37:33,390 Patrick Patrick Fitzgerald. 472 00:37:33,440 --> 00:37:34,870 Any relation? 473 00:37:34,920 --> 00:37:36,950 Yes, madam, I believe so, and I can tell you 474 00:37:37,000 --> 00:37:38,990 I've travelled quite a distance to get here to Yoorana. 475 00:37:39,040 --> 00:37:40,750 Have you, now? Holiday or business? 476 00:37:40,800 --> 00:37:42,430 Legacy, actually. 477 00:37:42,480 --> 00:37:46,190 The family manor. I believe you are planning to sell. 478 00:37:46,240 --> 00:37:49,950 No, not planning. The deal is already done. 479 00:37:50,000 --> 00:37:52,030 Is that so? 480 00:37:52,080 --> 00:37:55,350 Well, the fact is, madam, it may not be solely yours to dispose of. 481 00:37:55,400 --> 00:37:57,830 - Really? - Really. 482 00:37:57,880 --> 00:38:00,630 Patrick Michael Fitzgerald produced progeny, 483 00:38:00,680 --> 00:38:03,630 other descendants who continue to this very day, 484 00:38:03,680 --> 00:38:07,030 and who are still alive and living here in Yoorana. 485 00:38:07,080 --> 00:38:10,560 - Is that so? - Yes, it is, and I have living proof. 486 00:38:12,080 --> 00:38:15,480 The time has finally come for the two branches of the family tree to meet. 487 00:38:17,440 --> 00:38:20,240 Beau, get in here. Meet your cousin. 488 00:38:23,320 --> 00:38:25,350 You're the boy who broke into the property. 489 00:38:25,400 --> 00:38:27,230 It was his idea. 490 00:38:27,280 --> 00:38:31,590 Madam, this young man is your blood relation. 491 00:38:31,640 --> 00:38:33,710 He is, in fact, your cousin. 492 00:38:33,760 --> 00:38:36,710 As such, he is entitled. 493 00:38:36,760 --> 00:38:38,750 Please don't waste any more of my time. 494 00:38:38,800 --> 00:38:39,750 No, no... 495 00:38:39,800 --> 00:38:41,350 How dare you try and blackmail me, 496 00:38:41,400 --> 00:38:44,670 parading some poor unfortunate, as a blood relation? 497 00:38:44,720 --> 00:38:47,070 It's simply ludicrous. You should be ashamed of yourself. 498 00:38:47,120 --> 00:38:49,190 Now, I am going to the police this minute 499 00:38:49,240 --> 00:38:52,190 and I'm going to make a formal complaint against both of you. 500 00:38:52,240 --> 00:38:55,150 No, no, no, no, you don't understand. You're not even listening. 501 00:38:55,200 --> 00:38:58,270 This boy is a Fitzgerald -- a Fitzgerald through and through! 502 00:38:58,320 --> 00:38:59,830 Your own flesh and blood! 503 00:38:59,880 --> 00:39:04,440 Do not attempt to follow or harass me or any member of my family again. 504 00:39:07,720 --> 00:39:11,150 Did you see that? She's a Fitzgerald alright. 505 00:39:11,200 --> 00:39:13,750 She'll squeal on her own family. 506 00:39:13,800 --> 00:39:16,590 Ah, she's not the only one who can call the coppers. 507 00:39:16,640 --> 00:39:18,160 Come on. 508 00:39:56,000 --> 00:39:58,990 - Do you need something for your hand? - No. 509 00:39:59,040 --> 00:40:00,910 Just clean it up. 510 00:40:06,400 --> 00:40:09,070 Nothing you can do will fix that. 511 00:40:24,440 --> 00:40:25,870 What are you doing? 512 00:40:25,920 --> 00:40:28,510 Have you never seen a diabetic before? 513 00:40:28,560 --> 00:40:30,360 It's nothing. 514 00:40:31,640 --> 00:40:33,110 Well, it's not nothing. 515 00:40:33,160 --> 00:40:37,360 It's the only reason I didn't join up when I was younger. 516 00:40:39,520 --> 00:40:41,590 I mean, they could have let me in 517 00:40:41,640 --> 00:40:46,030 as IT or admin or something. 518 00:40:46,080 --> 00:40:47,470 (Glucose monitor beeps) 519 00:40:47,520 --> 00:40:50,190 With my brain, 520 00:40:50,240 --> 00:40:53,800 and with my father a commissioned officer, a bloody hero. 521 00:40:58,320 --> 00:41:02,420 How could Charlie be a hero if he didn't die in the war? 522 00:41:03,640 --> 00:41:05,790 He was the only bloke to make it back to Yoorana. 523 00:41:05,840 --> 00:41:07,800 That's something. 524 00:41:09,200 --> 00:41:11,430 He had that statue commissioned 525 00:41:11,480 --> 00:41:14,640 and then he died before it went up, poor bastard. 526 00:41:17,720 --> 00:41:19,190 So, how did Charlie die? 527 00:41:19,240 --> 00:41:23,760 (Laughs) I was hoping you could tell me. 528 00:41:31,600 --> 00:41:34,640 I'll show you how this works. I'll take your blood sugar. 529 00:42:11,320 --> 00:42:14,240 OK. Alright. Off you go. 530 00:42:15,640 --> 00:42:17,440 Go on, piss off. 531 00:42:26,360 --> 00:42:30,200 (Door opens and closes) 532 00:42:36,560 --> 00:42:38,300 We have to go. 533 00:42:46,360 --> 00:42:49,080 (Feedback whistles) 534 00:43:35,080 --> 00:43:36,680 Hello? 535 00:43:42,520 --> 00:43:44,040 Elishia. 536 00:43:46,440 --> 00:43:47,950 What's going on? 537 00:43:48,000 --> 00:43:50,310 Where are the others? Is Kate with you? 538 00:43:50,360 --> 00:43:52,600 - No. - Hello, James. 539 00:43:56,800 --> 00:43:58,550 Vic, what... what's this about? 540 00:43:58,600 --> 00:44:00,590 You tell me. 541 00:44:00,640 --> 00:44:02,670 What are you doing here? 542 00:44:02,720 --> 00:44:05,520 Looking for what you've been hiding. 543 00:44:07,440 --> 00:44:09,390 - Why? - I have my reasons. 544 00:44:09,440 --> 00:44:11,230 Listen, Vic, 545 00:44:11,280 --> 00:44:15,550 we've just been trying to protect these people, that's all. 546 00:44:15,600 --> 00:44:18,470 These aren't people -- not real, living people. 547 00:44:18,520 --> 00:44:19,990 Why would you say that? 548 00:44:20,040 --> 00:44:22,190 Because I know things that you don't know, 549 00:44:22,240 --> 00:44:25,070 and I'm pretty sure that this doctor here 550 00:44:25,120 --> 00:44:26,990 knows more than she's admitting. 551 00:44:27,040 --> 00:44:28,430 What does that mean? 552 00:44:28,480 --> 00:44:30,270 Don't listen to him. He wants to kill Kate. 553 00:44:30,320 --> 00:44:33,620 How can I kill something that's already dead? 554 00:44:34,720 --> 00:44:36,790 Vic, you're bleeding. 555 00:44:41,640 --> 00:44:43,230 Where is Kate Willis? 556 00:44:43,280 --> 00:44:47,470 Where is Patrick Fitzgerald? Where is Charlie Thompson? 557 00:44:47,520 --> 00:44:49,720 Where is Kirstie Darrow? 558 00:44:51,640 --> 00:44:53,510 What about Maria? 559 00:44:55,120 --> 00:44:56,510 Has something happened to Maria? 560 00:44:56,560 --> 00:44:58,590 No. 561 00:44:58,640 --> 00:45:01,240 Then why didn't you mention her? 562 00:45:02,800 --> 00:45:04,150 (Footsteps approach) 563 00:45:04,200 --> 00:45:06,510 - Hello? - Patrick Fitzgerald? 564 00:45:06,560 --> 00:45:09,030 Run! Run, run, run, run, run! 565 00:45:10,280 --> 00:45:11,600 Oh! 566 00:45:14,080 --> 00:45:16,220 - (Gun fires) - Fuck! 567 00:45:23,320 --> 00:45:24,860 (Gun fires) 568 00:45:32,160 --> 00:45:33,790 - Vic! - Arggh! 569 00:45:33,840 --> 00:45:35,950 - (Bone cracks) - Arggh! 570 00:45:36,000 --> 00:45:39,000 (Groans) 571 00:45:45,160 --> 00:45:47,190 Eh? Planning on a murder, were you? 572 00:45:47,240 --> 00:45:50,390 Paddy, don't! He's a policeman, Paddy! 573 00:45:50,440 --> 00:45:52,390 Give me the gun. 574 00:45:52,440 --> 00:45:54,840 (Groans and coughs) 575 00:45:56,560 --> 00:45:59,030 He should have called by now. 576 00:46:04,120 --> 00:46:06,160 (Dials number) 577 00:46:12,560 --> 00:46:14,560 (Mobile phone rings) 578 00:46:20,000 --> 00:46:22,070 - OK, come on. - James said we should stay here... 579 00:46:22,120 --> 00:46:25,160 I know what he said, but if there's any trouble, we can't stay here. 580 00:46:31,440 --> 00:46:34,270 We can go to James's shack. I think I know where that is. 581 00:46:34,320 --> 00:46:36,030 It's off the old highway. 582 00:46:36,080 --> 00:46:39,070 Right. How do you know? 583 00:46:39,120 --> 00:46:40,870 What? 584 00:46:40,920 --> 00:46:42,950 Well, James only got that place a year ago. 585 00:46:43,000 --> 00:46:44,590 How do you know where it is? 586 00:46:44,640 --> 00:46:46,510 Oh, I went there. 587 00:46:48,000 --> 00:46:50,740 - With James? - Yeah, with James. 588 00:46:52,600 --> 00:46:54,070 Was it on Wednesday? 589 00:46:54,120 --> 00:46:58,040 Um... I'm not sure what day it was. 590 00:47:00,080 --> 00:47:04,000 'Cause James didn't come home on Wednesday... all night. 591 00:47:12,080 --> 00:47:14,280 Did you sleep with him? 592 00:47:19,080 --> 00:47:21,070 - Sarah... - Did you fuck my husband? 593 00:47:21,120 --> 00:47:23,350 YOUR husband? 594 00:47:23,400 --> 00:47:25,480 Get out. 595 00:47:27,880 --> 00:47:30,280 Get the fuck out of my car! 596 00:47:51,640 --> 00:47:53,390 - (Vic groans) - JAMES: On the couch. 597 00:47:53,440 --> 00:47:55,830 - Arggh! - That's it. 598 00:47:55,880 --> 00:47:59,310 - (Groans) - Put him down, put him down. 599 00:47:59,360 --> 00:48:02,270 Arggh! 600 00:48:02,320 --> 00:48:03,830 I'll go get some painkillers. 601 00:48:03,880 --> 00:48:06,600 (Wails) 602 00:48:09,040 --> 00:48:11,440 You two keep an eye on him. 603 00:48:20,040 --> 00:48:21,950 - Are you alright? - Yes. 604 00:48:22,000 --> 00:48:24,230 Are you sure? 605 00:48:24,280 --> 00:48:27,980 Yes, I'll be back. There's something I have to do. 606 00:49:00,880 --> 00:49:03,680 CHARLIE: I commissioned this statue. 607 00:50:01,440 --> 00:50:04,320 So, who was this bloke? 608 00:50:06,840 --> 00:50:09,390 His name was George. 609 00:50:09,440 --> 00:50:11,280 Right. 610 00:50:13,400 --> 00:50:15,400 Did George kill you? 611 00:50:18,880 --> 00:50:20,670 No. 612 00:50:20,720 --> 00:50:22,840 Did you kill him? 613 00:50:27,880 --> 00:50:29,680 No, I loved him. 614 00:50:36,680 --> 00:50:38,480 And he loved me. 615 00:51:15,240 --> 00:51:17,590 Hey, Sar. You look huge. 616 00:51:17,640 --> 00:51:19,550 Really? I had no idea(!) 617 00:51:19,600 --> 00:51:21,390 - No James? - No, he's got a lot on. 618 00:51:21,440 --> 00:51:24,430 Hey, listen, I was just at home and I thought I heard someone inside. 619 00:51:24,480 --> 00:51:25,950 - In the house? - Yeah. 620 00:51:26,000 --> 00:51:27,590 I came back in, there was no-one there, 621 00:51:27,640 --> 00:51:29,310 but then I heard Smudge out the front. 622 00:51:29,360 --> 00:51:32,030 - Did you see anyone? - Yeah, I saw someone riding off on a bike. 623 00:51:32,080 --> 00:51:33,470 A yellow Suzuki. 624 00:51:33,520 --> 00:51:35,750 - Did you get a plate? - R-J... 625 00:51:35,800 --> 00:51:38,240 - Yep? - .. 652. 626 00:51:39,240 --> 00:51:41,510 Do you think it was the same person did the break-in? 627 00:51:41,560 --> 00:51:43,390 - Possibly. - OK. 628 00:51:43,440 --> 00:51:46,510 Alright, well, I'll run the plates and put a call-out for it. 629 00:51:46,560 --> 00:51:48,760 - Thank you. - Oh, hey! 630 00:51:50,800 --> 00:51:53,870 - Some of the new batch. - Thanks. (Breathes deeply) 631 00:51:53,920 --> 00:51:56,110 Everything alright with the baby? 632 00:51:56,160 --> 00:51:58,190 Yeah, it's fine. 633 00:51:58,240 --> 00:52:00,240 - See ya. - See ya. 634 00:52:32,320 --> 00:52:35,080 (Flies buzz) 635 00:52:56,560 --> 00:52:58,870 Just gonna need you to remove your helmet. 636 00:52:58,920 --> 00:53:00,390 Hello, Chris. 637 00:53:00,440 --> 00:53:02,230 - You've fucked up, big time! - I don't care. 638 00:53:02,280 --> 00:53:04,470 - It's a record of my return! - What's that prove? 639 00:53:04,520 --> 00:53:07,560 - The rights to my own estate. - We need to get my phone back. 640 00:53:08,880 --> 00:53:10,350 BEAU: Rory nicked it. 641 00:53:10,400 --> 00:53:12,750 Why don't you get it back for us? Or I'll gut you! 642 00:53:12,800 --> 00:53:15,630 Vic, the man I know, is not a killer. You're gonna operate on him. 643 00:53:15,680 --> 00:53:18,390 - JOHN: Do you think he'll survive? - Long enough to kill you all. 644 00:53:18,440 --> 00:53:21,630 What if what happened to Maria's gonna happen to us? 645 00:53:21,680 --> 00:53:23,590 Can't you see that your coming back is wrong? 646 00:53:23,640 --> 00:53:26,310 We can't share you, James. I'm not gonna share you. 647 00:53:26,360 --> 00:53:30,390 If you want to know what happened when you died, use it. 648 00:53:30,440 --> 00:53:32,800 - I can see your baby's head crowning. - (Baby wails)