1 00:00:00,300 --> 00:00:03,230 - Did you sleep with my husband? - Your husband? 2 00:00:03,280 --> 00:00:05,030 Get the fuck out of my car! 3 00:00:05,080 --> 00:00:07,430 I was just at home and I thought I heard someone inside. 4 00:00:07,480 --> 00:00:10,150 - I saw someone riding off on a bike. - Did you get a plate? 5 00:00:10,200 --> 00:00:13,230 RJ652. 6 00:00:13,280 --> 00:00:16,230 - What's that? - My phone. I was filming you. 7 00:00:16,280 --> 00:00:17,830 I saw you coming out of the ground! 8 00:00:17,880 --> 00:00:19,750 - Who was this bloke? - His name was George. 9 00:00:19,800 --> 00:00:22,950 I loved him and he loved me. 10 00:00:23,000 --> 00:00:26,590 - This doesn't belong to you. - It doesn't belong to you, either. 11 00:00:26,640 --> 00:00:30,070 I know about what you're doing with Noregard. 12 00:00:30,120 --> 00:00:31,550 Has she told you why you're back? 13 00:00:31,600 --> 00:00:34,230 I could consider treating you as an accomplice in the matter. 14 00:00:34,280 --> 00:00:36,870 That would definitely mean a stay in juvenile detention. 15 00:00:36,920 --> 00:00:38,510 I know things that you don't know. 16 00:00:38,560 --> 00:00:40,870 And I'm pretty sure that this doctor here 17 00:00:40,920 --> 00:00:42,390 knows more than she's admitting. 18 00:00:42,440 --> 00:00:45,790 Where is Patrick Fitzgerald? Where is Charlie Thompson? 19 00:00:45,840 --> 00:00:48,110 Where is Kirstie Darrow? 20 00:00:48,160 --> 00:00:49,790 What about Maria? 21 00:00:49,840 --> 00:00:52,070 - Has something happened to Maria? - Patrick Fitzgerald... 22 00:00:52,120 --> 00:00:54,790 Run. Run, run, run, run, run! 23 00:00:54,920 --> 00:00:56,550 Aarghh! 24 00:00:56,600 --> 00:00:58,340 Paddy, don't! 25 00:00:59,360 --> 00:01:00,470 (Inhales) 26 00:01:00,520 --> 00:01:02,560 (Flies buzzing) 27 00:01:08,840 --> 00:01:11,840 ♪ Theme music 28 00:01:49,800 --> 00:01:51,840 (Flies buzzing) 29 00:01:54,400 --> 00:01:56,270 She's not disintegrating. 30 00:01:56,320 --> 00:01:59,260 Only pallor mortis at this point. 31 00:02:00,200 --> 00:02:02,270 He broke her neck. 32 00:02:02,880 --> 00:02:06,590 Why? Why would he do that? 33 00:02:06,640 --> 00:02:11,560 He murdered Maria and he dumped her body in the boot of his police car. 34 00:02:20,800 --> 00:02:24,160 Argh! Agh! Agh... 35 00:02:25,160 --> 00:02:29,070 - BEAU: Paddy, what are you doing? - Borrowing the cop's notebook. 36 00:02:29,120 --> 00:02:31,270 (Vic groans) 37 00:02:31,320 --> 00:02:33,150 I'll take it from here. 38 00:02:33,200 --> 00:02:35,600 (Vic continues groaning) 39 00:02:36,720 --> 00:02:38,440 Argh! 40 00:02:40,360 --> 00:02:42,190 (Groans) 41 00:02:42,240 --> 00:02:44,110 I know you killed Maria. 42 00:02:44,160 --> 00:02:45,550 Won't go back in. 43 00:02:45,600 --> 00:02:47,750 Vic, what do you know about the people at the cemetery? 44 00:02:47,800 --> 00:02:49,310 Agh... 45 00:02:49,360 --> 00:02:51,190 Vic, tell me! 46 00:02:51,240 --> 00:02:53,990 - He's delirious. - Agh... 47 00:02:54,040 --> 00:02:56,760 (Breathes heavily) 48 00:02:58,160 --> 00:02:59,590 It's just a morphine mix. 49 00:02:59,640 --> 00:03:01,780 I need him to talk. 50 00:03:07,800 --> 00:03:11,640 (Siren wails) 51 00:03:28,000 --> 00:03:30,950 Just gonna need you to remove your helmet. 52 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 I'm gonna need your name and address. 53 00:03:36,480 --> 00:03:38,080 Ma'am? 54 00:03:49,880 --> 00:03:51,720 (Sighs) 55 00:03:59,120 --> 00:04:02,520 My name is Kate Willis. I live at 48 Doveton Road, Yoorana. 56 00:04:06,400 --> 00:04:08,140 Hello, Chris. 57 00:04:16,520 --> 00:04:19,760 (Breathes heavily) 58 00:04:22,040 --> 00:04:24,590 It's an open fracture. It requires surgery. 59 00:04:24,640 --> 00:04:26,150 Or what? 60 00:04:26,200 --> 00:04:28,750 Nerve injury, blood clot, loss of limb, possibly death. 61 00:04:28,800 --> 00:04:30,670 Well, we can't take him to a hospital. 62 00:04:30,720 --> 00:04:32,190 I know that. 63 00:04:32,240 --> 00:04:33,830 But he's dangerous. He could've killed them all. 64 00:04:33,880 --> 00:04:37,630 Vic, the cop from Echuca, the man I know, is not a killer. 65 00:04:37,680 --> 00:04:39,190 Then who is he? 66 00:04:39,240 --> 00:04:41,270 Well, right now he seems to be the only person 67 00:04:41,320 --> 00:04:43,390 who can tell me something about what's going on. 68 00:04:43,440 --> 00:04:44,950 Unless you can. 69 00:04:45,000 --> 00:04:46,510 All I know is he's a murderer. 70 00:04:46,560 --> 00:04:48,900 So what do we do, then? 71 00:04:49,240 --> 00:04:50,390 Nothing. 72 00:04:50,440 --> 00:04:52,790 Nothing? 73 00:04:52,840 --> 00:04:55,180 What, just let him die? 74 00:04:56,600 --> 00:04:58,550 No. You're gonna operate on him. 75 00:04:58,600 --> 00:04:59,790 What? 76 00:04:59,840 --> 00:05:01,670 You're surgically trained. You're at the clinic. 77 00:05:01,720 --> 00:05:03,190 Even if I could, there's no guarantee 78 00:05:03,240 --> 00:05:04,750 he wouldn't get a major infection and die. 79 00:05:04,800 --> 00:05:07,880 Kate's a nurse. She can help you. I'll get her, you make a list. 80 00:05:12,160 --> 00:05:15,160 CHRIS: I don't know what else to say. 81 00:05:15,840 --> 00:05:18,840 Can you do something for me, then? 82 00:05:19,160 --> 00:05:21,480 Can you call Mum? 83 00:05:22,560 --> 00:05:24,120 Yeah. 84 00:05:26,720 --> 00:05:29,550 (Dials phone) 85 00:05:29,600 --> 00:05:33,030 (Phone rings) 86 00:05:33,080 --> 00:05:36,350 - Hello? - Uh... Jo. 87 00:05:36,400 --> 00:05:37,990 Um... 88 00:05:38,040 --> 00:05:39,510 Er, er... is that Jo? 89 00:05:39,560 --> 00:05:42,750 It's Chris... uh, Chris Rennox, from... from Yoorana. 90 00:05:42,800 --> 00:05:45,430 Chris. Are you alright? 91 00:05:45,480 --> 00:05:47,870 Sarah had that baby early? 92 00:05:47,920 --> 00:05:49,830 No. Everything's fine. 93 00:05:49,880 --> 00:05:55,790 I... I was just thinking about Kate and I thought I'd give you a bell. 94 00:05:55,840 --> 00:05:58,150 Oh, how lovely. How are you? 95 00:05:58,200 --> 00:06:00,550 - I'm... I'm good. - (Mouths words) 96 00:06:00,600 --> 00:06:02,630 How's... how's Paul? 97 00:06:02,680 --> 00:06:04,190 Yeah, he's good. 98 00:06:04,240 --> 00:06:08,390 He had that hernia a while ago and he claims he can still feel it, 99 00:06:08,440 --> 00:06:10,590 - but he's fine. - (Mouths words) 100 00:06:10,640 --> 00:06:12,070 And Shaun? 101 00:06:12,120 --> 00:06:15,470 Uh... he's a bit unsettled but then that's Shaun. 102 00:06:15,520 --> 00:06:21,430 He's not working, and he split up with that Norwegian girl, Elke. 103 00:06:21,480 --> 00:06:25,070 - Oh, that's a shame. - We were relieved, actually. 104 00:06:25,120 --> 00:06:27,630 I think we were terrified he'd move to Oslo. 105 00:06:27,680 --> 00:06:29,990 I couldn't bear the thought of losing him too. 106 00:06:30,040 --> 00:06:32,790 No, I shouldn't say that. 107 00:06:32,840 --> 00:06:35,840 That's not the same as losing Kate. 108 00:06:38,560 --> 00:06:40,710 You were so good to her, Chris. 109 00:06:40,760 --> 00:06:43,880 And to James. A real friend. 110 00:06:45,200 --> 00:06:47,070 She was special. 111 00:06:47,120 --> 00:06:49,670 Oh, it's so good to chat. 112 00:06:49,720 --> 00:06:52,920 Paul's not here, but I'll fill him in. 113 00:06:53,440 --> 00:06:56,240 It's coming up to her birthday. 114 00:06:56,400 --> 00:06:59,200 It's always a hard time for us. 115 00:06:59,440 --> 00:07:01,310 She's still here. 116 00:07:01,360 --> 00:07:02,870 I know she is, love. 117 00:07:02,920 --> 00:07:06,400 Not a day goes past, you know... 118 00:07:07,600 --> 00:07:09,510 I'm sorry. 119 00:07:09,560 --> 00:07:11,550 It's fine. 120 00:07:11,600 --> 00:07:14,870 Anyway, we'll be down after the baby's born. 121 00:07:14,920 --> 00:07:18,190 I don't want to get in the way before. 122 00:07:18,240 --> 00:07:20,150 But I'd really like to hold that baby. 123 00:07:20,200 --> 00:07:21,920 Yeah. 124 00:07:23,680 --> 00:07:26,310 I think Kate would like me to, don't you? 125 00:07:26,360 --> 00:07:27,880 Sure. 126 00:07:29,840 --> 00:07:33,110 Give my love to James and Sarah and you take care of yourself. 127 00:07:33,160 --> 00:07:36,350 - I will do. You too, Jo. - Bye. 128 00:07:36,400 --> 00:07:38,200 (Phone bleeps) 129 00:07:43,360 --> 00:07:45,040 Thank you. 130 00:07:48,680 --> 00:07:50,760 That was... 131 00:07:52,760 --> 00:07:54,700 .. very strange. 132 00:07:56,800 --> 00:07:58,520 Yeah. 133 00:07:59,680 --> 00:08:02,670 - (Starts engine) - What are you doing? 134 00:08:02,720 --> 00:08:05,320 Taking you to the hospital. 135 00:08:05,640 --> 00:08:08,440 - (Exhales heavily) - What? 136 00:08:13,200 --> 00:08:14,510 (Flies buzzing) 137 00:08:14,560 --> 00:08:18,950 No. Just give her a sec, she'll come back. 138 00:08:19,000 --> 00:08:21,480 We're all dead, right? 139 00:08:24,800 --> 00:08:26,940 Kirstie, she's gone. 140 00:08:30,840 --> 00:08:32,710 Come on, Maria! 141 00:08:39,760 --> 00:08:41,350 CHARLIE: Kirstie. 142 00:08:41,400 --> 00:08:43,600 This is so fucked up. 143 00:08:47,360 --> 00:08:49,150 I've gotta go back to the surgery now, 144 00:08:49,200 --> 00:08:51,510 but make sure you do whatever Elishia tells you to do, OK? 145 00:08:51,560 --> 00:08:54,660 Don't go anywhere near Vic. Alright? 146 00:08:58,240 --> 00:09:00,510 Well, can we bury her? 147 00:09:01,120 --> 00:09:04,760 You know what she was like. She'd want us to clean up the mess. 148 00:09:05,760 --> 00:09:07,960 OK, do it over there. 149 00:09:13,840 --> 00:09:16,950 Not to the hospital! Not anywhere! 150 00:09:17,000 --> 00:09:19,510 I told you I can't go near the bridge. I can't leave Yoorana. 151 00:09:19,560 --> 00:09:21,030 - What do you mean? - Fuck, Chris! 152 00:09:21,080 --> 00:09:22,470 It's true. Just stop. 153 00:09:22,520 --> 00:09:24,060 Bullshit. 154 00:09:25,920 --> 00:09:28,560 Just back up. Now. 155 00:09:31,800 --> 00:09:33,630 - What the hell?! - It's OK. I'm OK. 156 00:09:33,680 --> 00:09:35,200 I'm OK. 157 00:09:37,440 --> 00:09:39,230 Can I take you to Doveton Street? 158 00:09:39,280 --> 00:09:40,990 No, not home, not Elishia's. 159 00:09:41,040 --> 00:09:42,430 Why not? 160 00:09:42,480 --> 00:09:45,420 Because someone's looking for us. 161 00:10:05,160 --> 00:10:06,680 Oh! 162 00:10:20,240 --> 00:10:23,280 Here it is. My name recorded. Look. 163 00:10:24,320 --> 00:10:25,750 What's that prove? 164 00:10:25,800 --> 00:10:29,390 It's a record of my return. My rights to my own estate. 165 00:10:29,440 --> 00:10:32,440 Nah, we need to get my phone back. 166 00:10:33,600 --> 00:10:35,230 That little box you showed me? 167 00:10:35,280 --> 00:10:38,270 Yeah. When you were coming out of the grave. That's the proof. 168 00:10:38,320 --> 00:10:41,190 - Well, where is it now? - Rory nicked it. 169 00:10:41,240 --> 00:10:42,870 (Grunts) 170 00:10:42,920 --> 00:10:45,510 That's the Fitzgeralds for you. 171 00:10:45,560 --> 00:10:48,560 Thieves and rogues, the lot of us. 172 00:11:15,360 --> 00:11:18,360 Shame she can't be with her daughter. 173 00:11:24,400 --> 00:11:27,790 What if what happened to Maria is gonna happen to us? 174 00:11:27,840 --> 00:11:30,830 That policeman can't hurt anyone now. 175 00:11:30,880 --> 00:11:33,080 No, I don't mean him. 176 00:11:35,240 --> 00:11:39,670 I mean... I mean what if something bad 177 00:11:39,720 --> 00:11:43,150 is gonna happen to each and every one of us. 178 00:11:43,200 --> 00:11:46,400 First it was Carlo and now it's Maria. 179 00:11:46,920 --> 00:11:49,270 What do you mean? 180 00:11:49,320 --> 00:11:50,840 Well... 181 00:11:52,400 --> 00:11:55,400 Well, we're kind of wrong, aren't we? 182 00:11:55,800 --> 00:11:57,590 And not just the wogs. 183 00:11:57,640 --> 00:12:00,440 I mean all of us. 184 00:12:02,240 --> 00:12:04,310 We're not natural. 185 00:12:09,880 --> 00:12:12,120 What's 'natural'? 186 00:12:14,600 --> 00:12:17,880 Fighting a stupid war 'cause the Brits told us to? 187 00:12:20,840 --> 00:12:26,240 Or getting away with murder 'cause people thought you were a tart? 188 00:12:27,480 --> 00:12:30,480 I don't believe in 'natural' anymore. 189 00:12:44,880 --> 00:12:46,560 Charlie. 190 00:12:48,720 --> 00:12:50,720 I need your help. 191 00:13:13,400 --> 00:13:15,540 Keep an eye on him. 192 00:13:34,320 --> 00:13:38,350 The policeman. He said you knew why we were back. 193 00:13:38,400 --> 00:13:39,830 He said a lot of things. 194 00:13:39,880 --> 00:13:41,630 Then why are you doing all this for him? 195 00:13:41,680 --> 00:13:44,390 'Cause I'm a doctor. I swore an oath. 196 00:13:44,440 --> 00:13:48,800 Look, if there was anything else I could do, I would. 197 00:13:54,760 --> 00:13:56,900 'Charlie', isn't it? 198 00:13:57,920 --> 00:14:00,240 Charlie... Thompson. 199 00:14:01,520 --> 00:14:03,630 I've nothing to say to you. 200 00:14:03,680 --> 00:14:06,280 I know what you're thinking. 201 00:14:07,440 --> 00:14:10,350 You think that I murdered your friend Maria, but I didn't. 202 00:14:10,400 --> 00:14:12,480 Yes, you did. 203 00:14:14,480 --> 00:14:16,620 Charlie, Maria died. 204 00:14:17,920 --> 00:14:21,220 She died in a car accident 50 years ago. 205 00:14:22,640 --> 00:14:26,590 Whatever I did did not end her life. 206 00:14:26,640 --> 00:14:31,440 I only returned her to that state that she'd been in. 207 00:14:33,000 --> 00:14:34,870 Her true state. 208 00:14:35,840 --> 00:14:39,190 What? Being dead? 209 00:14:39,240 --> 00:14:40,720 Exactly. 210 00:14:42,320 --> 00:14:47,880 Perhaps, Charlie, it... it's better than the life here. 211 00:14:51,680 --> 00:14:53,320 You see... 212 00:14:55,840 --> 00:14:59,430 .. Maria and you... 213 00:14:59,480 --> 00:15:02,390 .. and Kirstie and Kate -- 214 00:15:02,440 --> 00:15:06,240 none of you are supposed to be here. 215 00:15:07,240 --> 00:15:09,380 What does that mean? 216 00:15:10,000 --> 00:15:13,840 Think of all your mates who died in that Great War. 217 00:15:15,080 --> 00:15:18,880 Died... screaming for their mothers. 218 00:15:21,160 --> 00:15:25,680 You remember your mates, don't you, Charlie? 219 00:15:27,400 --> 00:15:29,540 Course I bloody do. 220 00:15:30,720 --> 00:15:35,440 And you remember someone who didn't make it back. 221 00:15:37,920 --> 00:15:39,560 Yes. 222 00:15:40,880 --> 00:15:44,030 When you think of him, 223 00:15:44,080 --> 00:15:47,750 doesn't it make you wonder why you're standing here now 224 00:15:47,800 --> 00:15:53,030 in front of me... alive 225 00:15:53,080 --> 00:15:54,950 instead of him? 226 00:15:57,160 --> 00:15:58,920 No reason. 227 00:16:00,000 --> 00:16:03,360 Then can't you see, Charlie, that your coming back is wrong? 228 00:16:06,440 --> 00:16:10,280 That it makes a total mockery of his death? 229 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Of his sacrifice? 230 00:16:16,080 --> 00:16:17,750 Oh, Charlie. 231 00:16:22,280 --> 00:16:25,880 I don't know how you can live with yourself. 232 00:16:38,680 --> 00:16:40,820 Where are you going? 233 00:16:41,760 --> 00:16:43,950 I've been getting these twinges. 234 00:16:44,000 --> 00:16:46,390 - It's not labour, is it? - I don't know. 235 00:16:46,440 --> 00:16:50,110 I called the midwife and she said I should go to the hospital. 236 00:16:50,160 --> 00:16:51,950 Do you need me to come? 237 00:16:52,000 --> 00:16:54,340 Well, that's up to you. 238 00:16:56,800 --> 00:16:59,000 You left this behind. 239 00:17:01,480 --> 00:17:03,220 Is Kate here? 240 00:17:04,600 --> 00:17:06,470 No. She left. 241 00:17:06,520 --> 00:17:10,390 - Do you know where she went? - I don't know, James. She left. 242 00:17:10,440 --> 00:17:12,000 Right. 243 00:17:16,400 --> 00:17:18,440 I can't... 244 00:17:20,720 --> 00:17:23,670 We can't... we can't share you, James. 245 00:17:23,720 --> 00:17:26,750 - I'm not gonna share you. - I know. 246 00:17:26,800 --> 00:17:29,470 I know that you never really got over losing Kate, 247 00:17:29,520 --> 00:17:32,820 but she's back, so you can now, alright? 248 00:17:37,440 --> 00:17:40,440 I'm giving you this chance. 249 00:17:43,200 --> 00:17:45,540 Before our baby's born. 250 00:17:49,240 --> 00:17:50,750 I'll meet you at the hospital, 251 00:17:50,800 --> 00:17:54,500 but there's something I need to do first, OK? 252 00:18:15,280 --> 00:18:16,710 You're not serious, are you? 253 00:18:16,760 --> 00:18:18,760 Get in the cell. 254 00:18:19,920 --> 00:18:22,870 Chris, it's Kate. I haven't done anything. 255 00:18:22,920 --> 00:18:25,110 - I'm holding you in custody. - What for? 256 00:18:25,160 --> 00:18:28,590 I don't know... Interfering with a grave. 257 00:18:28,640 --> 00:18:30,950 (Scoffs) My own grave? 258 00:18:31,000 --> 00:18:33,430 Just... just get in the cell. 259 00:18:33,480 --> 00:18:35,160 Please. 260 00:18:39,120 --> 00:18:41,260 Just call James, OK? 261 00:19:09,560 --> 00:19:13,160 (Phone ringing) 262 00:19:15,040 --> 00:19:16,480 Chris. 263 00:19:34,640 --> 00:19:36,430 Hey. 264 00:19:36,480 --> 00:19:38,420 Rory Fitzgerald? 265 00:19:39,880 --> 00:19:41,630 Should the defendant be approaching the witness? 266 00:19:41,680 --> 00:19:43,990 You should be charged. Supplying to a minor. 267 00:19:44,040 --> 00:19:46,070 That's a bit ungrateful, mate. 268 00:19:46,120 --> 00:19:48,870 My young friend's property, we'd like it back. 269 00:19:48,920 --> 00:19:50,510 My phone, dickhead. 270 00:19:50,560 --> 00:19:53,070 Oh, that piece of shit, nah, I chucked it. 271 00:19:53,120 --> 00:19:56,590 Well, we'd appreciate it if you, uh, you could retrieve it. 272 00:19:56,640 --> 00:19:59,240 Sorry, who the fuck are you? 273 00:20:04,280 --> 00:20:07,380 Where'd you get that? Your show bag? 274 00:20:08,760 --> 00:20:11,510 I'll tell you what, why don't you get it back for us 275 00:20:11,560 --> 00:20:14,160 or I'll gut you like a fish? 276 00:20:15,840 --> 00:20:18,390 OK, do something, will you? This guy's fuckin' crazy. 277 00:20:18,440 --> 00:20:22,140 Paddy, he's a scumbag, but he's still family. 278 00:20:24,560 --> 00:20:26,360 Paddy, enough! 279 00:21:18,440 --> 00:21:20,040 Arseholes! 280 00:21:21,120 --> 00:21:24,440 Paddy. Paddy. Are you OK? 281 00:21:26,560 --> 00:21:28,240 Paddy. 282 00:21:29,440 --> 00:21:31,000 It... 283 00:21:32,280 --> 00:21:34,080 My own family. 284 00:21:35,880 --> 00:21:37,550 My own flesh and blood. 285 00:21:37,600 --> 00:21:39,320 What? 286 00:21:42,120 --> 00:21:44,120 They murdered me. 287 00:21:54,600 --> 00:21:56,390 Mate. James. 288 00:21:56,440 --> 00:21:59,110 - I think we should call up the... - Just open the cell door, alright? 289 00:21:59,160 --> 00:22:02,430 - Will you just let me deal with this? - I'm worried about you. 290 00:22:02,480 --> 00:22:07,350 We don't know why or how or... we don't know what she is. 291 00:22:07,400 --> 00:22:10,340 - She's Kate. - Maybe she isn't. 292 00:22:11,760 --> 00:22:13,470 If you want to help me find answers, 293 00:22:13,520 --> 00:22:15,510 run a background search on Elishia McKellar. 294 00:22:15,560 --> 00:22:17,670 I need associations, just get me everything. 295 00:22:17,720 --> 00:22:19,350 The doctor knows about this? 296 00:22:19,400 --> 00:22:21,030 - Yes. - What... 297 00:22:21,080 --> 00:22:23,680 - (Scoffs) Fu... - (Sighs) 298 00:22:24,200 --> 00:22:26,940 Why haven't you said anything? 299 00:22:27,000 --> 00:22:28,710 You've totally failed to report any of this. 300 00:22:28,760 --> 00:22:30,310 I don't care. 301 00:22:30,360 --> 00:22:33,360 Oh, good. I thought we were mates. 302 00:22:35,760 --> 00:22:37,630 Vic knows, doesn't he? 303 00:22:37,680 --> 00:22:39,150 Yes. 304 00:22:39,200 --> 00:22:41,800 - Where is he? - Don't ask. 305 00:22:42,760 --> 00:22:46,110 You've fucked up big-time. You know that? 306 00:22:46,160 --> 00:22:47,880 I know. 307 00:23:01,400 --> 00:23:03,310 I've got the antibiotics, I've got anaesthetics 308 00:23:03,360 --> 00:23:04,750 and we need your help. 309 00:23:04,800 --> 00:23:06,990 General pre-op care is not orthopaedics. 310 00:23:07,040 --> 00:23:08,630 No, I know, but you're better than nothing. 311 00:23:08,680 --> 00:23:11,390 We have to do this. Vic... he knows something. 312 00:23:11,440 --> 00:23:13,240 OK. 313 00:23:15,200 --> 00:23:17,390 Elishia's prescriptions are all PC. 314 00:23:17,440 --> 00:23:20,390 - What does that mean? - Professional Corporation. 315 00:23:20,440 --> 00:23:22,470 It means the doctor's a part of a corporation 316 00:23:22,520 --> 00:23:24,670 and protected by those laws. 317 00:23:24,720 --> 00:23:26,990 - Mm? - Which corporation is it? 318 00:23:27,040 --> 00:23:29,510 Noregard Pharmaceuticals. 319 00:23:30,360 --> 00:23:33,300 They make antivirals, don't they? 320 00:23:37,240 --> 00:23:39,030 Spoken to Sarah? 321 00:23:39,080 --> 00:23:40,830 Not yet. 322 00:23:40,880 --> 00:23:44,880 She's at the hospital. I'm gonna meet her there. 323 00:23:45,280 --> 00:23:47,680 She told Chris about me. 324 00:23:47,920 --> 00:23:49,230 What? No. 325 00:23:49,280 --> 00:23:51,750 That's why he stopped me. 326 00:23:52,440 --> 00:23:55,920 He was taking me to Shep. Over the bridge. 327 00:23:58,160 --> 00:24:00,900 Sarah wouldn't have done that. 328 00:24:13,320 --> 00:24:15,440 I have nothing. 329 00:24:17,160 --> 00:24:18,700 No proof. 330 00:24:21,800 --> 00:24:23,480 No house. 331 00:24:25,200 --> 00:24:26,840 No land. 332 00:24:29,840 --> 00:24:31,780 And no position. 333 00:24:34,440 --> 00:24:36,430 You're alive. 334 00:24:36,480 --> 00:24:37,950 Ah. 335 00:24:38,000 --> 00:24:40,240 But for what purpose? 336 00:24:43,240 --> 00:24:46,440 At least you know what happened to you. 337 00:24:47,760 --> 00:24:49,900 I died a hated man. 338 00:24:53,760 --> 00:24:56,600 My own son murdered me. 339 00:24:59,520 --> 00:25:03,000 And my wife watched me die. 340 00:25:07,680 --> 00:25:11,400 I never knew... never knew my daughter... 341 00:25:14,080 --> 00:25:17,080 .. or your great-great-grandmother. 342 00:25:20,080 --> 00:25:22,820 I'm off to juvie now for sure. 343 00:25:30,800 --> 00:25:32,920 I'm sorry, son. 344 00:25:34,400 --> 00:25:36,470 That's OK. 345 00:25:36,520 --> 00:25:38,920 But don't call me 'son'. 346 00:26:22,320 --> 00:26:24,790 'The Lord is my shepherd. 347 00:26:26,600 --> 00:26:28,600 I shall not want. 348 00:26:30,560 --> 00:26:33,880 He maketh me to lie down in green pastures.' 349 00:26:35,040 --> 00:26:39,040 ELISHIA: Start with debridement of devitalised tissue and bone. 350 00:26:40,360 --> 00:26:42,500 And then irrigation. 351 00:26:42,880 --> 00:26:44,550 KATE: Got the saline ready. 352 00:26:44,600 --> 00:26:47,600 Keep an eye on his blood pressure. 353 00:26:48,600 --> 00:26:52,510 CHARLIE: 'He leadeth me beside the still waters. 354 00:26:52,560 --> 00:26:54,800 He restoreth my soul. 355 00:26:58,120 --> 00:26:59,640 He...' 356 00:27:02,160 --> 00:27:04,110 'Yea. 357 00:27:04,160 --> 00:27:08,640 Though I walk through the valley of the shadow of death... 358 00:27:09,800 --> 00:27:12,200 .. I will fear no evil.' 359 00:27:12,520 --> 00:27:15,120 ELISHIA: OK. Traction. 360 00:27:17,320 --> 00:27:18,840 Yep. 361 00:27:22,080 --> 00:27:23,760 That's it. 362 00:27:37,520 --> 00:27:40,320 KIRSTIE: 'For Thou art with me. 363 00:27:41,320 --> 00:27:45,710 Thy rod and Thy staff, 364 00:27:45,760 --> 00:27:47,700 they comfort me. 365 00:27:50,400 --> 00:27:55,470 And surely goodness and mercy will follow me 366 00:27:55,520 --> 00:27:58,600 through all the days of my life. 367 00:27:59,600 --> 00:28:02,840 And I will dwell in the house of the Lord forever.' 368 00:28:27,840 --> 00:28:30,440 It's done. He's OK. 369 00:28:44,400 --> 00:28:45,990 You think he'll survive? 370 00:28:46,040 --> 00:28:48,640 Long enough to kill you all. 371 00:28:50,640 --> 00:28:52,780 Then what do we do? 372 00:28:53,760 --> 00:28:56,500 There's nothing that I can do. 373 00:29:01,080 --> 00:29:03,620 I'm not gonna kill anyone. 374 00:29:06,520 --> 00:29:10,840 You'll do what needs to be done. I know you will. 375 00:29:22,400 --> 00:29:25,240 KATE: The wound is healing. 376 00:29:28,920 --> 00:29:30,790 Start of the proliferation phase already, 377 00:29:30,840 --> 00:29:34,320 but... it's not supposed to happen for days. 378 00:29:39,760 --> 00:29:41,680 (Vic groans) 379 00:29:42,680 --> 00:29:44,520 (Groans) 380 00:29:47,040 --> 00:29:49,830 - What's happening? - You've had an operation. 381 00:29:49,880 --> 00:29:52,270 You're on very strong painkillers and antibiotics. 382 00:29:52,320 --> 00:29:54,350 You mustn't move, OK? 383 00:29:54,400 --> 00:29:55,990 I'm thirsty. 384 00:29:56,040 --> 00:29:58,670 OK. You just stay here 385 00:29:58,720 --> 00:30:02,620 and I'll get you some water and another pillow. 386 00:30:08,280 --> 00:30:09,750 His wound's healing. 387 00:30:09,800 --> 00:30:11,870 I've got him on a very strong bacteriostatic -- 388 00:30:11,920 --> 00:30:13,390 that'll increase the rate of healing. 389 00:30:13,440 --> 00:30:15,390 It's moving too fast. What is going on with him? 390 00:30:15,440 --> 00:30:17,180 I don't know. 391 00:30:18,880 --> 00:30:21,870 You're working for Noregard. I found these invoices at the surgery. 392 00:30:21,920 --> 00:30:24,270 Flu injections. I give them to employees once a year. 393 00:30:24,320 --> 00:30:26,270 - What else do you do for them? - Do you mind? 394 00:30:26,320 --> 00:30:28,270 - I'm trying to clean... - Don't you fuckin' lie to me! 395 00:30:28,320 --> 00:30:30,270 I told you before, I do not work for Noregard. 396 00:30:30,320 --> 00:30:33,920 - Then what is it? - They're working for me. 397 00:30:35,920 --> 00:30:39,120 (Vic groans) 398 00:30:57,240 --> 00:30:59,510 Before I moved here, I was a researcher. 399 00:30:59,560 --> 00:31:00,670 For Noregard. 400 00:31:00,720 --> 00:31:02,710 I don't know anything about what's been going on here. 401 00:31:02,760 --> 00:31:06,670 I've just been using the facilities for my analysis, that's all. 402 00:31:06,720 --> 00:31:09,070 And I've stopped now. 403 00:31:09,120 --> 00:31:12,560 (Pants) 404 00:31:13,680 --> 00:31:15,230 I know what your plan is. 405 00:31:15,280 --> 00:31:17,880 But you've got it all wrong. 406 00:31:19,000 --> 00:31:20,800 That doctor... 407 00:31:21,520 --> 00:31:24,310 She wants to kill me. 408 00:31:24,360 --> 00:31:28,680 She can't do it herself, so she's... she's trying to get you to do it. 409 00:31:30,520 --> 00:31:32,860 She's looking after us. 410 00:31:36,040 --> 00:31:38,910 You are one of them, aren't you? 411 00:31:39,480 --> 00:31:41,020 The dead. 412 00:31:42,160 --> 00:31:44,360 But you're different. 413 00:31:50,440 --> 00:31:52,380 You're stronger. 414 00:31:53,320 --> 00:31:54,840 (Groans) 415 00:31:58,680 --> 00:32:00,440 Who are you? 416 00:32:02,840 --> 00:32:04,440 No-one. 417 00:32:07,280 --> 00:32:09,880 Do you remember your death? 418 00:32:11,800 --> 00:32:13,440 No. 419 00:32:16,040 --> 00:32:17,430 I can help you. 420 00:32:17,480 --> 00:32:19,840 Help you remember. 421 00:32:22,320 --> 00:32:24,190 Near my belt... 422 00:32:25,360 --> 00:32:27,030 Over there. 423 00:32:51,440 --> 00:32:53,780 Do you know what it is? 424 00:32:56,320 --> 00:32:58,240 It's mine. 425 00:32:59,280 --> 00:33:01,750 I found it in her things. 426 00:33:04,360 --> 00:33:06,640 She'd been keeping it. 427 00:33:08,880 --> 00:33:11,750 If you want to know what happened when you died, 428 00:33:11,800 --> 00:33:13,520 use it. 429 00:33:16,880 --> 00:33:19,620 If you want to know the truth. 430 00:33:30,320 --> 00:33:35,320 (Distorted ambient noise) 431 00:33:53,560 --> 00:33:57,560 (Noise ascends to a loud shrill) 432 00:34:40,600 --> 00:34:42,870 What did you remember? 433 00:34:50,400 --> 00:34:53,000 In the end, I wanted to die. 434 00:34:53,600 --> 00:34:56,470 You should have been allowed to. 435 00:34:56,880 --> 00:35:01,790 The meaning of life is that it stops. 436 00:35:01,840 --> 00:35:03,980 There must be rules. 437 00:35:05,080 --> 00:35:06,790 No-one can escape that. 438 00:35:06,840 --> 00:35:09,230 You know what I'm saying is true. 439 00:35:09,280 --> 00:35:11,280 Who are you? 440 00:35:12,280 --> 00:35:14,390 I'm not what you think I am. 441 00:35:14,440 --> 00:35:16,430 Neither is Elishia. 442 00:35:16,480 --> 00:35:18,820 She's manipulating you. 443 00:35:20,040 --> 00:35:23,440 You need to help me bring this to an end. 444 00:35:25,560 --> 00:35:28,990 We have to return you all of you. 445 00:35:29,040 --> 00:35:31,950 No. No, I won't kill anyone. 446 00:35:32,000 --> 00:35:33,710 You won't have to. 447 00:35:33,760 --> 00:35:37,520 But I... I can't do this on my own. 448 00:35:50,840 --> 00:35:52,720 Agh! 449 00:36:00,480 --> 00:36:02,030 - James! - Shut up! 450 00:36:02,080 --> 00:36:03,550 James... 451 00:36:05,160 --> 00:36:07,230 Drive! 452 00:36:07,280 --> 00:36:08,830 - We've gotta go. - No, wait. 453 00:36:08,880 --> 00:36:11,350 No, no, no. He's leaving. 454 00:36:16,520 --> 00:36:18,320 Stop! 455 00:36:22,640 --> 00:36:24,280 Get in! 456 00:36:31,440 --> 00:36:33,580 Go, go, go, go, go. 457 00:36:45,200 --> 00:36:47,040 Stop the car. 458 00:36:50,080 --> 00:36:51,590 Charlie! 459 00:36:51,640 --> 00:36:53,230 Get in there. 460 00:36:53,280 --> 00:36:56,020 - Charlie! - VIC: Just drive! 461 00:37:29,440 --> 00:37:32,920 (Groans) 462 00:37:38,520 --> 00:37:41,470 Nurse... where is he? 463 00:37:41,520 --> 00:37:44,520 NURSE: I'm sure he'll be here soon. 464 00:37:46,000 --> 00:37:47,920 (Groans) 465 00:37:49,680 --> 00:37:52,550 Doing well, Sarah. Good girl. 466 00:37:52,600 --> 00:37:54,670 Breathe deeply. 467 00:37:54,720 --> 00:37:56,470 Breathe deep. 468 00:37:56,520 --> 00:37:58,590 (Breathes heavily) 469 00:38:00,880 --> 00:38:03,070 KATE: I'm not driving across the bridge. 470 00:38:03,120 --> 00:38:04,990 - Drive! - No! 471 00:38:05,040 --> 00:38:06,710 Just drive! 472 00:38:08,080 --> 00:38:09,630 Come here! 473 00:38:09,680 --> 00:38:11,350 (Kate screams) 474 00:38:11,400 --> 00:38:13,230 - You're coming with me. - Agh! 475 00:38:13,280 --> 00:38:15,420 Get out of the car. 476 00:38:16,200 --> 00:38:17,830 Let her go! 477 00:38:17,880 --> 00:38:19,820 John, step away. 478 00:38:20,800 --> 00:38:22,750 - (Strains) - Come on! 479 00:38:22,800 --> 00:38:25,550 - Leave me alone! - KIRSTIE: Help me. 480 00:38:25,600 --> 00:38:27,550 - Charlie. - Ignore her, Charlie. 481 00:38:27,600 --> 00:38:29,440 Let her go! 482 00:38:31,160 --> 00:38:33,310 You know what you have to do. 483 00:38:33,360 --> 00:38:35,190 Go! 484 00:38:35,240 --> 00:38:36,350 Charlie, don't! 485 00:38:36,400 --> 00:38:39,000 Please, I don't want to die. 486 00:38:39,120 --> 00:38:41,990 VIC: Keep going, Charlie. Don't stop. 487 00:38:42,040 --> 00:38:43,510 Charlie. 488 00:38:43,560 --> 00:38:46,030 - (Charlie groans) - No! 489 00:38:47,600 --> 00:38:50,230 Go on, do it. Put things right. 490 00:38:50,280 --> 00:38:51,750 (Groans) 491 00:38:51,800 --> 00:38:53,670 Charlie! Don't! 492 00:38:54,640 --> 00:38:56,440 Finish it now. 493 00:38:57,160 --> 00:38:58,550 Charlie... Charlie! 494 00:38:58,600 --> 00:39:01,590 If you don't do this, she'll suffer and die again. 495 00:39:01,640 --> 00:39:03,470 The cancer will return. 496 00:39:03,520 --> 00:39:08,230 No matter what you do, she'll lose her hair and her breasts, 497 00:39:08,280 --> 00:39:11,150 she'll lie there gasping for breath. 498 00:39:11,200 --> 00:39:12,390 Oh! 499 00:39:12,440 --> 00:39:13,990 Charlie! 500 00:39:14,040 --> 00:39:16,790 (Kirstie sobs) 501 00:39:16,840 --> 00:39:19,270 Come on. Come on, Charlie. 502 00:39:19,320 --> 00:39:20,950 You're OK. 503 00:39:21,000 --> 00:39:22,800 Mate, come on. 504 00:39:28,720 --> 00:39:30,590 You're alright. 505 00:39:35,680 --> 00:39:37,440 John. 506 00:39:38,440 --> 00:39:40,580 John, listen to me. 507 00:39:44,200 --> 00:39:47,300 - You lied to us. - I care about you. 508 00:39:49,520 --> 00:39:51,640 John... John. 509 00:39:56,040 --> 00:39:57,640 (Groans) 510 00:40:08,400 --> 00:40:10,080 Shh. 511 00:40:30,680 --> 00:40:33,190 You had no choice -- he would've killed them all. 512 00:40:33,240 --> 00:40:35,080 Why? 513 00:40:36,600 --> 00:40:39,000 Because that wasn't Vic. 514 00:40:40,200 --> 00:40:42,070 The real Vic... 515 00:40:42,800 --> 00:40:45,800 .. died when he had that accident. 516 00:40:47,440 --> 00:40:49,440 Then who is that? 517 00:40:50,120 --> 00:40:51,860 I don't know. 518 00:40:54,040 --> 00:40:55,590 But we gotta get him out of here. 519 00:40:55,640 --> 00:40:57,910 And you can't be seen. 520 00:41:04,720 --> 00:41:06,720 (Exhales heavily) 521 00:41:26,920 --> 00:41:28,440 It's OK. 522 00:41:30,000 --> 00:41:31,740 No, it's not. 523 00:41:35,720 --> 00:41:38,820 You can't stay here. You have to go. 524 00:41:42,360 --> 00:41:44,500 I have to see Sarah. 525 00:41:46,000 --> 00:41:48,070 She's in hospital. 526 00:41:49,120 --> 00:41:51,190 And you should go. 527 00:42:33,800 --> 00:42:35,550 Is he dying? 528 00:42:35,600 --> 00:42:39,000 It's an anaesthetic. He'll be out for a couple of hours. 529 00:42:41,000 --> 00:42:42,560 Let's go. 530 00:42:43,680 --> 00:42:45,820 I need to be alone. 531 00:42:46,880 --> 00:42:49,150 I'll be OK, I promise. 532 00:43:00,640 --> 00:43:02,510 (Engine starts) 533 00:43:07,600 --> 00:43:10,950 - Should we say something? - Yeah. 534 00:43:11,000 --> 00:43:13,140 Fuck you, arsehole. 535 00:43:18,800 --> 00:43:22,600 Well, thank you for looking out for me before. 536 00:43:22,720 --> 00:43:25,390 Yeah, well, someone's got to. 537 00:43:26,280 --> 00:43:29,560 You're a real mate. And I love ya. 538 00:43:31,560 --> 00:43:34,990 Yeah, well, that's all I need -- 539 00:43:35,040 --> 00:43:36,590 a poofter falling in love with me. 540 00:43:36,640 --> 00:43:39,270 Nah, I didn't say I was in love with ya. 541 00:43:39,320 --> 00:43:40,760 Mm! 542 00:43:42,520 --> 00:43:44,430 What's a 'poofter'? 543 00:43:44,480 --> 00:43:46,280 (Laughs) 544 00:43:47,440 --> 00:43:49,840 Don't worry about it. 545 00:43:51,440 --> 00:43:53,200 (Chuckles) 546 00:44:23,520 --> 00:44:26,040 (Siren wails) 547 00:44:30,160 --> 00:44:32,680 (Sarah groaning) 548 00:44:34,440 --> 00:44:35,950 Is everything alright? 549 00:44:36,000 --> 00:44:39,550 All fine. The baby's just keen to be born, that's all. 550 00:44:39,600 --> 00:44:41,800 - (Groans) - You OK? 551 00:44:42,200 --> 00:44:45,710 Breathe deeply and slowly, Sarah. That's good. 552 00:44:45,760 --> 00:44:47,760 Good girl, Sarah. 553 00:44:48,880 --> 00:44:50,800 (Moans) 554 00:45:12,920 --> 00:45:15,790 It's just the drugs wearing off. 555 00:45:19,400 --> 00:45:21,390 You know, I wasn't just gonna let you die. 556 00:45:21,440 --> 00:45:22,920 Why not? 557 00:45:24,080 --> 00:45:27,080 - I shouldn't be here. - Don't say that. 558 00:45:38,160 --> 00:45:41,160 You had no right to bring me back. 559 00:46:03,160 --> 00:46:06,190 - OK. - (Moans) 560 00:46:06,240 --> 00:46:07,950 - A bit more pushing. - (Strains) 561 00:46:08,000 --> 00:46:10,470 You're doing really well. 562 00:46:10,640 --> 00:46:12,670 Ohh! 563 00:46:12,720 --> 00:46:14,590 I can see your baby's head crowning. 564 00:46:14,640 --> 00:46:17,030 Stop pushing. No pushing. That's it. 565 00:46:17,080 --> 00:46:18,870 (Pants) 566 00:46:18,920 --> 00:46:20,510 Good girl. 567 00:46:20,560 --> 00:46:22,310 No pushing. No pushing. 568 00:46:22,360 --> 00:46:24,110 Gentle breathing. 569 00:46:24,160 --> 00:46:26,080 Good, Sarah. 570 00:46:27,760 --> 00:46:30,230 (Baby cries) 571 00:46:30,280 --> 00:46:32,190 That's it. 572 00:46:32,240 --> 00:46:34,200 (Cries) 573 00:46:35,640 --> 00:46:38,440 (Sobs) 574 00:46:46,200 --> 00:46:47,800 Hello. 575 00:46:55,080 --> 00:46:58,120 Hello. Hello. 576 00:47:04,760 --> 00:47:08,480 (Sobs) 577 00:47:13,920 --> 00:47:16,920 ♪ PENSIVE MUSIC 578 00:48:20,560 --> 00:48:24,680 'The last will and testament of Patrick Michael Fitzgerald.' 579 00:48:35,080 --> 00:48:38,230 Yeah. It's OK. Here. 580 00:48:38,280 --> 00:48:40,680 - There we go. - James. 581 00:48:41,120 --> 00:48:43,590 - James. - What's wrong? 582 00:48:46,840 --> 00:48:49,350 It's OK, Sarah. You're just having a little bleed. It's OK. 583 00:48:49,400 --> 00:48:51,030 Just gonna press down hard... 584 00:48:51,080 --> 00:48:52,550 OK, Shannon, talk to me. 585 00:48:52,600 --> 00:48:54,390 Had a normal delivery 20 minutes ago. 586 00:48:54,440 --> 00:48:55,830 - So cold. - What's wrong? 587 00:48:55,880 --> 00:48:57,790 - We'll need to get her to surgery. - Why? 588 00:48:57,840 --> 00:49:00,350 I think her uterus is not contracting properly. 589 00:49:00,400 --> 00:49:02,670 There's a small chance we might have to do a hysterectomy. 590 00:49:02,720 --> 00:49:06,220 - What? No. No. - Her life may be at risk. 591 00:49:06,640 --> 00:49:08,230 Can you hear me? 592 00:49:08,280 --> 00:49:09,870 (Monitor bleeping steadily) 593 00:49:09,920 --> 00:49:12,950 OK. Please get a gurney in here as soon as possible, please. 594 00:49:13,000 --> 00:49:14,430 Sarah. Sarah. 595 00:49:14,480 --> 00:49:16,550 Can you hear me? Stay with me. Stay with me. 596 00:49:16,600 --> 00:49:19,150 OK, can you hear me? Hey? 597 00:49:19,200 --> 00:49:21,940 You OK? It's gonna be alright. 598 00:49:22,680 --> 00:49:24,470 Sarah, it's gonna be OK. You're gonna be alright. 599 00:49:24,520 --> 00:49:28,920 James, stay here, we'll be back after we've finished. 600 00:50:49,400 --> 00:50:51,550 - She's OK. - OK. Good. 601 00:50:51,600 --> 00:50:53,590 We managed to stop the bleeding 602 00:50:53,640 --> 00:50:57,390 but unfortunately we had to do the hysterectomy. 603 00:50:57,440 --> 00:50:59,550 She's asleep still, but you can see her if you like. 604 00:50:59,600 --> 00:51:01,270 Yes, please. 605 00:51:10,840 --> 00:51:12,560 Sarah. 606 00:51:13,560 --> 00:51:15,240 Darling. 607 00:51:16,360 --> 00:51:18,320 Our baby's fine. 608 00:51:20,320 --> 00:51:22,320 She's perfect. 609 00:51:24,440 --> 00:51:26,240 And you're OK. 610 00:51:38,440 --> 00:51:40,120 (Door opens) 611 00:51:44,280 --> 00:51:47,270 Thought we lost her there for a minute. 612 00:51:47,320 --> 00:51:48,790 What do you mean? 613 00:51:48,840 --> 00:51:51,380 Technically, she was gone. 614 00:51:52,200 --> 00:51:54,270 But she came good. 615 00:51:56,160 --> 00:51:59,440 I might, uh, leave you to it and I'll check in later, hey? 616 00:52:31,680 --> 00:52:34,150 VOICEMAIL RECORDING: You have one new voice message. 617 00:52:34,200 --> 00:52:35,670 (Beep!) 618 00:52:35,720 --> 00:52:37,630 CHRIS: James. Hey. 619 00:52:37,680 --> 00:52:42,070 I did that search you wanted and, mate, you're not gonna believe this 620 00:52:42,120 --> 00:52:43,590 but... 621 00:52:43,640 --> 00:52:46,440 .. Dr Elishia McKellar is dead. 622 00:52:47,160 --> 00:52:50,760 She died at Epworth Hospital four years ago. 623 00:52:50,880 --> 00:52:52,800 There's a death certificate.