1 00:00:01,806 --> 00:00:04,291 Tutto ciò che vive deve morire. 2 00:00:04,292 --> 00:00:05,682 {\an8}NELLE STAGIONI PRECEDENTI 3 00:00:05,683 --> 00:00:07,614 E io esisto per farlo rispettare. 4 00:00:09,650 --> 00:00:10,655 Stai bene? 5 00:00:11,051 --> 00:00:12,338 Sì, sto bene. 6 00:00:13,127 --> 00:00:14,127 Buongiorno, Beau. 7 00:00:14,436 --> 00:00:15,508 Ciao. 8 00:00:17,480 --> 00:00:19,745 - Qual è il problema? - Dobbiamo portarla in sala operatoria. 9 00:00:19,755 --> 00:00:21,493 Per un minuto, pensavamo di averla persa. 10 00:00:23,248 --> 00:00:24,678 Sai cosa devi fare? 11 00:00:25,186 --> 00:00:26,186 Sì. 12 00:00:28,279 --> 00:00:29,279 Paddy! 13 00:00:29,864 --> 00:00:30,864 Paddy! 14 00:00:30,865 --> 00:00:32,705 Prima non stavamo male, qui. 15 00:00:32,822 --> 00:00:35,895 Gli effetti dell'esperimento originario stanno svanendo. 16 00:00:35,896 --> 00:00:37,819 Per questo il confine si sta restringendo. 17 00:00:37,993 --> 00:00:39,905 - A proposito, mi chiamo Owen. - Kate. 18 00:00:39,906 --> 00:00:41,510 Mi piace il tuo stile. 19 00:00:41,511 --> 00:00:43,419 Una gran bella storia... 20 00:00:43,532 --> 00:00:45,019 se sei pronto a sentirla. 21 00:00:45,633 --> 00:00:49,426 Pensi di non potermi aiutare, ma può farlo il tuo corpo. 22 00:00:49,427 --> 00:00:50,454 No! 23 00:00:51,731 --> 00:00:52,878 Le tue dita. 24 00:00:52,879 --> 00:00:54,579 Sono tornate, come avevi detto. 25 00:00:54,626 --> 00:00:55,969 Se riesci a fare questo... 26 00:00:55,970 --> 00:00:57,659 puoi anche riportare indietro Elishia... 27 00:00:57,660 --> 00:00:59,022 usando il suo lavoro. 28 00:01:17,041 --> 00:01:19,233 Sei sopravvissuto, benissimo. 29 00:01:19,793 --> 00:01:21,411 Ora sei in debito con me. 30 00:01:23,359 --> 00:01:26,041 L'ultima volta che sono venuta qui mi sono sentita male. 31 00:01:26,042 --> 00:01:27,348 L'esperimento ha funzionato. 32 00:01:28,369 --> 00:01:30,489 Però non ha portato indietro Elishia. 33 00:01:31,010 --> 00:01:32,899 "C'è un mondo dei viventi..." 34 00:01:33,329 --> 00:01:34,960 "e un mondo dei morti..." 35 00:01:36,149 --> 00:01:38,108 "e il ponte è l'amore..." 36 00:01:38,109 --> 00:01:39,795 "la sola sopravvivenza..." 37 00:01:40,246 --> 00:01:41,700 "il solo significato." 38 00:02:48,890 --> 00:02:50,218 Mamma? 39 00:02:54,752 --> 00:02:58,839 Il ReFlower Team è lieto di presentare 40 00:02:59,029 --> 00:03:02,040 Glitch s03e01 41 00:03:03,242 --> 00:03:08,080 Alla traduzione: Crowea, Nymphaea, Lily, Banksia 42 00:03:17,280 --> 00:03:20,840 Alla revisione: FLore Mipsum 43 00:04:24,470 --> 00:04:25,497 Chi sei? 44 00:04:27,562 --> 00:04:29,188 Mi dispiace, ma non capisco. 45 00:04:34,263 --> 00:04:35,263 Grazie. 46 00:04:37,531 --> 00:04:40,800 Mi capita di camminare nel sonno, ma di solito porto la camicia da notte. 47 00:04:53,384 --> 00:04:55,150 Come ti chiami? 48 00:04:59,213 --> 00:05:00,556 Dove siamo? 49 00:05:03,296 --> 00:05:04,766 Siamo in Cina? 50 00:05:11,970 --> 00:05:14,580 No, siamo sicuramente a Yoorana. 51 00:05:16,960 --> 00:05:18,193 Yoorana. 52 00:05:19,341 --> 00:05:20,534 Yoorana. 53 00:05:22,176 --> 00:05:23,523 Mi chiamo Belle. 54 00:05:27,259 --> 00:05:28,300 Belle... 55 00:05:32,658 --> 00:05:34,118 Belle Donohue. 56 00:05:38,167 --> 00:05:39,266 Belle... 57 00:05:39,785 --> 00:05:41,525 Dono... hoo. 58 00:06:08,972 --> 00:06:11,131 Non mi ero mai allontanata tanto. 59 00:06:13,404 --> 00:06:15,340 Devo davvero tornare a casa. 60 00:06:16,989 --> 00:06:18,622 E tu cosa farai? 61 00:06:22,459 --> 00:06:24,266 Perché non vieni con me? 62 00:06:42,370 --> 00:06:43,483 Grazie. 63 00:06:57,104 --> 00:06:59,098 Mi piace molto la cucina cinese. 64 00:06:59,434 --> 00:07:02,124 I noodles saltati col pollo e il maiale in agrodolce. 65 00:07:02,125 --> 00:07:04,688 Ma quello che preferisco di più sono i gamberetti al miele. 66 00:07:05,228 --> 00:07:07,060 Tu li hai mai mangiati? 67 00:07:14,895 --> 00:07:17,286 Senta, le do da mangiare poco alla volta, 68 00:07:17,287 --> 00:07:19,285 ma continua ad avere molto reflusso. 69 00:07:19,286 --> 00:07:20,832 Quando la nutre la mette seduta? 70 00:07:20,833 --> 00:07:23,549 No, la tengo appesa a testa in giù! Certo che la tengo seduta. 71 00:07:23,880 --> 00:07:26,128 Nutrirla con latte artificiale misto a latte materno... 72 00:07:26,129 --> 00:07:27,809 No, no, non viene allattata. 73 00:07:27,810 --> 00:07:29,255 Non verrà più allattata. 74 00:07:29,256 --> 00:07:30,256 Okay? 75 00:07:31,040 --> 00:07:34,873 Senta, deve soltanto dirmi quale di questi è meglio... 76 00:07:34,986 --> 00:07:36,169 per il reflusso, okay? 77 00:07:36,170 --> 00:07:38,092 Il Gold Natural Plus, quello senza lattosio, 78 00:07:38,093 --> 00:07:40,468 quello biologico o quel cazzo di latte di capra? 79 00:07:40,944 --> 00:07:42,214 Me lo dica e basta. 80 00:07:44,624 --> 00:07:46,829 Dovremmo andare a salvare Jackie? 81 00:07:46,830 --> 00:07:47,830 No. 82 00:07:48,180 --> 00:07:50,705 Con quei prezzi, lascia che se la veda lei. 83 00:07:53,154 --> 00:07:54,833 Hai provato a richiamare Sarah? 84 00:07:55,115 --> 00:07:57,043 Le ho già lasciato tre messaggi. 85 00:07:58,009 --> 00:07:59,680 Non vuole parlare con me, Mike. 86 00:08:00,576 --> 00:08:02,460 Già, è la depressione post-partum. 87 00:08:03,250 --> 00:08:04,276 Giusto. 88 00:08:04,405 --> 00:08:06,420 Quindi ora sei uno psichiatra? 89 00:08:08,003 --> 00:08:09,690 Dovrebbe allattarla lei. 90 00:08:10,663 --> 00:08:12,020 È successo qualcosa. 91 00:08:15,921 --> 00:08:17,360 Proviamo con il latte di capra. 92 00:08:18,529 --> 00:08:20,140 Ottima scelta, bello. 93 00:08:21,995 --> 00:08:23,365 Bene, allora... 94 00:08:23,366 --> 00:08:25,674 portiamo a casa questa cuccioletta a fare la nanna. 95 00:08:34,832 --> 00:08:36,814 Sai, una volta mi sono svegliata in un parco... 96 00:08:37,306 --> 00:08:39,127 con tutte le formiche in faccia. 97 00:08:39,810 --> 00:08:41,779 Avevo formiche anche in bocca. 98 00:08:42,004 --> 00:08:43,380 È stato orribile. 99 00:08:44,994 --> 00:08:47,280 Devo aver fumato troppo oppio. 100 00:08:47,379 --> 00:08:48,379 Cosa? 101 00:08:48,991 --> 00:08:51,430 E tu, ragazzina, che non chiudi il becco... 102 00:08:52,065 --> 00:08:53,353 anche tu hai fumato oppio? 103 00:08:53,354 --> 00:08:55,422 Non parli proprio per niente inglese? 104 00:09:02,052 --> 00:09:04,739 Sai, non dovresti fumare, è un'abitudine disgustosa. 105 00:09:22,350 --> 00:09:23,470 Marijuana? 106 00:09:24,832 --> 00:09:25,832 No. 107 00:09:26,078 --> 00:09:28,424 Scusa, ma non puoi entrare in casa mia, se sei un drogato. 108 00:09:30,387 --> 00:09:31,464 Pentola di fagioli. 109 00:09:31,769 --> 00:09:32,769 Cosa? 110 00:09:32,912 --> 00:09:33,912 Tu. 111 00:09:34,176 --> 00:09:35,537 Sembri una pentola di fagioli. 112 00:09:36,985 --> 00:09:38,456 Sei proprio un gran maleducato. 113 00:09:40,546 --> 00:09:41,615 Scusami. 114 00:09:43,389 --> 00:09:44,389 Scusa. 115 00:09:48,280 --> 00:09:50,575 Mi dispiace tanto. 116 00:09:57,384 --> 00:09:59,880 Parla troppo, per essere una fumatrice di oppio. 117 00:10:04,955 --> 00:10:06,900 Questa è la vecchia ruota ad acqua. 118 00:10:08,546 --> 00:10:10,478 Venivamo qui con la congrega. 119 00:10:25,464 --> 00:10:26,873 Ehi, vieni qui. 120 00:10:27,331 --> 00:10:29,393 Un nuovo gruppo di cinesi. 121 00:10:29,661 --> 00:10:31,150 Li facciamo sistemare. 122 00:10:31,151 --> 00:10:32,872 Non si ruba... 123 00:10:32,873 --> 00:10:34,485 niente puttane... 124 00:10:34,486 --> 00:10:36,899 e non dovete lavorare nella zona dei bianchi. 125 00:10:37,273 --> 00:10:38,875 - Sì, capo. - Traduci. 126 00:10:42,247 --> 00:10:44,449 Non siamo a New Gold Mountain. 127 00:10:44,752 --> 00:10:46,107 Siamo a Yoorana. 128 00:10:46,108 --> 00:10:47,830 Un enorme buco di merda. 129 00:10:47,831 --> 00:10:50,678 State attenti agli scarafaggi... 130 00:10:50,909 --> 00:10:52,204 come questo qui. 131 00:10:52,631 --> 00:10:53,631 Fatto? 132 00:10:54,362 --> 00:10:56,640 E se, per caso, volete trovare questo... 133 00:10:58,882 --> 00:11:00,304 in questo caso... 134 00:11:00,305 --> 00:11:02,239 dovrete comprare questa. 135 00:11:02,645 --> 00:11:04,654 È una licenza per cercare l'oro 136 00:11:04,655 --> 00:11:08,243 e costa 30 scellini al mese. 137 00:11:08,804 --> 00:11:10,260 Forza, venite con me. 138 00:11:14,337 --> 00:11:15,337 Ehi. 139 00:11:16,185 --> 00:11:17,626 Mi chiamo Lee Wai Yan. 140 00:11:17,627 --> 00:11:22,555 Sono sorpreso di vedere il grande Tam Chi Wai dell'Opera di Pechino. 141 00:11:26,348 --> 00:11:29,210 Quando il raccolto è morto, è morta anche l'Opera. 142 00:11:30,233 --> 00:11:32,100 Cosa ha detto lo scarafaggio? 143 00:11:32,331 --> 00:11:34,979 Che per cercare l'oro serve una licenza. 144 00:11:34,980 --> 00:11:36,327 30 scellini. 145 00:11:36,956 --> 00:11:38,849 Ma io non ho 30 scellini. 146 00:11:40,190 --> 00:11:41,697 So come aiutarti. 147 00:11:41,698 --> 00:11:44,080 E come ti ripagherò? 148 00:11:45,547 --> 00:11:48,596 Voglio cantare con te. 149 00:11:51,992 --> 00:11:52,992 No. 150 00:11:53,131 --> 00:11:54,131 Non farlo. 151 00:11:54,162 --> 00:11:56,316 Luke, non farlo, Luke, non farlo. 152 00:11:56,317 --> 00:11:57,441 Cadrò. 153 00:11:57,442 --> 00:12:00,579 "Tutti coloro che lavoreranno duramente..." 154 00:12:01,124 --> 00:12:02,896 - Mi hai costretto. - No, non è vero. 155 00:12:02,897 --> 00:12:04,009 Mamma! 156 00:12:04,010 --> 00:12:05,351 Luke sta per cadere. 157 00:12:05,352 --> 00:12:08,793 Belle Donohue, scendi subito da lì prima di romperti l'osso del collo. 158 00:12:08,794 --> 00:12:10,432 No, è stato Luke a costringermi! 159 00:12:10,433 --> 00:12:12,793 Sei più grande, abbi buon senso. 160 00:12:12,794 --> 00:12:14,776 Belle, perché non sei con il Circolo della Gioventù? 161 00:12:14,777 --> 00:12:16,167 Davvero, signorina... 162 00:12:16,168 --> 00:12:18,260 vuoi ancora essere messa in castigo? 163 00:12:20,640 --> 00:12:21,640 Belle! 164 00:12:23,737 --> 00:12:24,807 Che c'è? 165 00:12:27,658 --> 00:12:30,076 Credo di aver avuto una delle mie crisi, qui... 166 00:12:30,864 --> 00:12:32,531 sulla ruota, e sono caduta. 167 00:12:35,010 --> 00:12:36,762 Ma ora sei in piedi. 168 00:12:38,551 --> 00:12:39,561 Lo so. 169 00:12:40,190 --> 00:12:41,739 Allora parli inglese. 170 00:12:41,751 --> 00:12:42,881 Me lo ricordo. 171 00:12:43,442 --> 00:12:44,499 Il mio nome. 172 00:12:45,313 --> 00:12:46,323 È Chi. 173 00:12:46,818 --> 00:12:47,818 Chi Wai. 174 00:12:49,003 --> 00:12:50,291 Tam Chi Wai. 175 00:12:51,172 --> 00:12:52,500 Tam Chi... 176 00:12:53,546 --> 00:12:54,546 Chi. 177 00:12:56,121 --> 00:12:57,131 A Chi... 178 00:12:57,379 --> 00:12:58,501 servono soldi. 179 00:12:59,911 --> 00:13:01,040 Per licenza. 180 00:13:01,489 --> 00:13:02,542 Per cercare oro. 181 00:13:03,360 --> 00:13:04,954 Un po' di soldi posso darteli io. 182 00:13:05,631 --> 00:13:06,731 Hai soldi? 183 00:13:06,920 --> 00:13:08,068 Sì, un po'. 184 00:13:08,577 --> 00:13:10,320 Vieni, casa mia è da questa parte. 185 00:13:26,426 --> 00:13:28,724 Sai, sono una che sa risparmiare. 186 00:13:29,159 --> 00:13:30,990 Ho ancora tutti i soldi di Natale. 187 00:13:31,613 --> 00:13:33,099 Dove sono i soldi? 188 00:13:33,224 --> 00:13:34,579 Nel mio maialino salvadanaio. 189 00:13:34,979 --> 00:13:36,840 - Nel maialino? - Sì. 190 00:13:40,368 --> 00:13:41,694 L'hai sentito? 191 00:14:10,417 --> 00:14:11,432 Tutto bene? 192 00:14:26,666 --> 00:14:27,666 Sì. 193 00:14:28,810 --> 00:14:31,510 - Non succede niente neanche qui. - Va bene, vacci piano. 194 00:14:31,511 --> 00:14:34,771 No, intendo che mi sento bene. Non mi sento male o altro. 195 00:14:34,880 --> 00:14:38,119 - Tutto il confine dev'essere scomparso. - Sei sicura? 196 00:14:38,120 --> 00:14:40,269 Sì, voglio dire, questa è l'ultima uscita. 197 00:14:41,195 --> 00:14:44,026 Beh, vuoi ancora andare ad Adelaide? 198 00:14:44,084 --> 00:14:45,085 Sì! 199 00:14:46,117 --> 00:14:47,679 Quanto ci vorrà con l'auto? 200 00:14:47,680 --> 00:14:50,186 - Circa otto ore, senza fare soste. - Va bene. 201 00:14:50,316 --> 00:14:52,217 Avverto Charlie e Kirstie. 202 00:14:52,218 --> 00:14:54,228 Va bene. Puoi dormire mentre guido. 203 00:14:57,800 --> 00:14:59,343 Pensi dovrei chiamare la mamma? 204 00:14:59,597 --> 00:15:01,172 Sai com'è, prepararla? 205 00:15:02,125 --> 00:15:03,511 E come ci riusciresti? 206 00:15:04,183 --> 00:15:05,437 Sorpresa! 207 00:15:05,438 --> 00:15:07,926 Non farti venire un attacco di cuore, ma non sono più morta. 208 00:15:08,238 --> 00:15:10,346 - Già. Cosa potrebbe andare storto? - Sì? 209 00:15:10,347 --> 00:15:11,347 Già. 210 00:15:13,705 --> 00:15:14,868 Va bene. 211 00:15:16,105 --> 00:15:18,736 D'accordo, guida tu. Penserò a qualcos'altro. 212 00:15:19,068 --> 00:15:20,617 Serve solo la colonna sonora giusta. 213 00:15:20,618 --> 00:15:22,882 Va bene, io guido, tu fai la deejay. 214 00:15:22,883 --> 00:15:23,883 Ci sto. 215 00:15:25,353 --> 00:15:27,283 Addio, ponte! 216 00:15:27,473 --> 00:15:30,356 Addio, Yoorana! 217 00:15:31,771 --> 00:15:35,160 STATE LASCIANDO YOORANA TORNATE PRESTO, PER FAVORE 218 00:15:45,385 --> 00:15:47,735 - Devo solo tirar fuori le braciole. - Un attimo, mamma. 219 00:15:47,736 --> 00:15:50,227 - Congeleranno se le lasci lì. - No, stanno bene lì. Lascia. 220 00:15:50,228 --> 00:15:52,133 Dovrebbero stare sulla porta. 221 00:15:53,736 --> 00:15:55,332 Non devi farne così tanti. 222 00:15:55,333 --> 00:15:57,073 - Rilassati. - Sono rilassato! 223 00:15:57,887 --> 00:15:58,923 Bene. 224 00:16:01,812 --> 00:16:04,687 Allora, per quanto pensi di stare da noi? 225 00:16:04,688 --> 00:16:06,890 Davvero? Non credevo ci fosse un limite. 226 00:16:07,798 --> 00:16:10,411 Ho chiamato Sarah e le ho lasciato dei messaggi. 227 00:16:10,412 --> 00:16:14,159 Mamma, ti ho specificatamente detto di lasciarla stare. 228 00:16:14,160 --> 00:16:19,232 - Sono preoccupata. Nia è mia nipote... - No! Vaffanculo! Io sono il padre, okay? 229 00:16:19,233 --> 00:16:21,187 - Le decisioni le prendo io! - Ehi! 230 00:16:23,033 --> 00:16:24,199 È ancora casa nostra. 231 00:16:24,200 --> 00:16:26,856 Okay, bene, se volete cacciarmi, fatelo! 232 00:16:26,857 --> 00:16:28,266 Non fare lo stupido. 233 00:16:29,445 --> 00:16:30,522 Ascolta... 234 00:16:31,127 --> 00:16:33,220 perché non andiamo a berci una birra tu e io? 235 00:16:34,623 --> 00:16:35,838 Si sveglierà presto. 236 00:16:35,839 --> 00:16:38,334 Mi sono già occupata di altri neonati, lo sai, vero? 237 00:16:38,382 --> 00:16:39,966 Anche quelli con un brutto carattere. 238 00:16:41,880 --> 00:16:43,209 Sì, va bene. 239 00:16:45,297 --> 00:16:46,386 Andiamo. 240 00:16:55,098 --> 00:16:56,359 Da questa parte. 241 00:17:03,919 --> 00:17:05,975 Devono essere di una delle nuove famiglie. 242 00:17:15,769 --> 00:17:17,024 Aspetta qui... 243 00:17:19,277 --> 00:17:21,214 mentre entro di nascosto e prendo i soldi. 244 00:18:14,985 --> 00:18:16,273 Ehi! Ferma! 245 00:18:21,454 --> 00:18:22,711 - Oddio. - Chi sei? 246 00:18:22,712 --> 00:18:25,923 - Cosa ci fai in camera mia? Mamma! Papà! - Mamma! Mamma! 247 00:18:26,400 --> 00:18:28,030 - Venite qui! - Che c'è? 248 00:18:31,052 --> 00:18:32,244 Lui chi è? 249 00:18:37,012 --> 00:18:38,012 No... 250 00:18:38,281 --> 00:18:39,796 no, no, no, no, no. 251 00:18:40,800 --> 00:18:44,113 "Non temere, perché io sono con te. Non smarrirti, perché io sono il tuo Dio..." 252 00:18:44,114 --> 00:18:47,208 Scusate, che succede? Perché avete quest'aria strana? 253 00:18:50,107 --> 00:18:51,377 È tutto vero? 254 00:18:52,166 --> 00:18:53,874 La vedete anche voi? 255 00:18:53,875 --> 00:18:55,361 Sì, Luke, la vediamo. 256 00:19:00,263 --> 00:19:02,044 Perché l'hai chiamato Luke? 257 00:19:10,569 --> 00:19:11,852 Anne, sta' attenta. 258 00:19:12,221 --> 00:19:13,470 Va tutto bene. 259 00:19:22,470 --> 00:19:23,472 Mamma... 260 00:19:24,287 --> 00:19:25,412 mi dispiace. 261 00:19:28,647 --> 00:19:29,878 Va tutto bene. 262 00:19:35,270 --> 00:19:36,701 Cosa sta succedendo? 263 00:19:38,178 --> 00:19:39,317 Vattene. 264 00:19:40,485 --> 00:19:41,719 Chi è quella? 265 00:19:43,876 --> 00:19:44,963 Belle? 266 00:19:45,292 --> 00:19:46,322 Duncan? 267 00:19:50,975 --> 00:19:52,339 Andiamo di sotto. 268 00:19:53,266 --> 00:19:54,723 Quelle sono Judith... 269 00:19:55,465 --> 00:19:56,817 e sua figlia, Grace. 270 00:19:59,103 --> 00:20:00,576 E questo è Luke. 271 00:20:01,560 --> 00:20:02,819 Tuo fratello. 272 00:20:04,831 --> 00:20:06,353 Com'è poss...? 273 00:20:09,083 --> 00:20:10,910 Non capisco. 274 00:20:14,765 --> 00:20:16,413 Va tutto bene. 275 00:20:18,641 --> 00:20:20,565 Sistemeremo tutto. 276 00:20:21,417 --> 00:20:22,777 Te lo prometto. 277 00:20:27,252 --> 00:20:29,760 Chiudi il cancello. 278 00:20:53,662 --> 00:20:56,083 - Stiamo andando a Lightbridge, giusto? - Sì. 279 00:20:56,168 --> 00:20:57,239 Perché? 280 00:20:57,420 --> 00:21:00,557 Per qualche ragione, il tuo navigatore sta mostrando la mappa di San Paolo. 281 00:21:00,558 --> 00:21:01,560 Eh? 282 00:21:01,864 --> 00:21:03,266 L'ho appena comprato. 283 00:21:03,894 --> 00:21:05,498 Avrà qualche problema tecnico. 284 00:21:08,887 --> 00:21:09,944 Ora... 285 00:21:10,790 --> 00:21:14,227 magari sarò diventato più vecchio, ma non mi sfuggono molte cose. 286 00:21:15,120 --> 00:21:16,156 C'è... 287 00:21:16,568 --> 00:21:19,880 beh, ovviamente, sta succedendo qualcosa tra te e Sarah. 288 00:21:25,258 --> 00:21:26,474 Senti, lei... 289 00:21:27,899 --> 00:21:30,421 - se n'è andata. Se n'è andata. - Cristo santo. 290 00:21:30,792 --> 00:21:32,272 Mi dispiace, ragazzo. 291 00:21:33,730 --> 00:21:35,924 - Perché se n'è andata? - Non ha importanza. 292 00:21:36,328 --> 00:21:38,720 - Sì, invece. - No. 293 00:21:39,480 --> 00:21:42,529 - Posso occuparmi io di Nia. - Sì, ma non è questo il punto. 294 00:21:44,484 --> 00:21:45,874 C'è qualcun altro? 295 00:21:45,875 --> 00:21:48,657 - Un'altra persona di mezzo? - Per Sarah? Oddio, no. 296 00:21:48,942 --> 00:21:51,032 - Beh, per te, allora? - No, certo che no. 297 00:21:54,882 --> 00:21:58,610 Sai una cosa? Abbiamo sempre pensato che avete fatto tutto troppo di corsa... 298 00:22:00,985 --> 00:22:02,609 No, Sarah e io... 299 00:22:04,120 --> 00:22:05,540 sapevamo cosa volevamo. 300 00:22:07,456 --> 00:22:10,706 Senti, perché non lasci Nia da noi per un po'? 301 00:22:11,013 --> 00:22:13,218 Torna a casa, sistema le cose con tua moglie. 302 00:22:13,219 --> 00:22:16,080 - È troppo tardi, papà. - No, non è mai troppo tardi, ragazzo. 303 00:22:16,439 --> 00:22:19,160 Dovete solo passare un po' di tempo insieme. 304 00:22:26,667 --> 00:22:28,076 Non capisci, papà. 305 00:22:28,880 --> 00:22:32,018 Sarah se n'è andata e non tornerà mai più. 306 00:22:34,564 --> 00:22:37,300 - James, cos'è successo? - È andato tutto a puttane, papà. 307 00:22:37,301 --> 00:22:40,502 - È tutto... - No, no, no. No, ehi, va tutto bene. 308 00:22:41,380 --> 00:22:43,120 Ogni crisi ha una soluzione. 309 00:22:44,121 --> 00:22:45,863 Hai una bellissima bambina. 310 00:22:49,996 --> 00:22:51,480 Torno tra un secondo. 311 00:24:06,320 --> 00:24:07,320 Stai bene? 312 00:24:07,321 --> 00:24:09,454 Sì, penso tu abbia ragione. Devo tornare a Yoorana. 313 00:24:09,455 --> 00:24:11,586 Bene, possiamo pranzare, prima? 314 00:24:11,813 --> 00:24:12,813 Sì. 315 00:24:13,385 --> 00:24:15,561 Facciamo in fretta, però, devo prenotare il volo. 316 00:24:17,873 --> 00:24:19,126 Alla salute, figliolo. 317 00:24:30,570 --> 00:24:32,092 Questa sì che è roba buona. 318 00:24:51,980 --> 00:24:53,025 Ehi! 319 00:24:53,920 --> 00:24:55,239 Cosa ci fai qui? 320 00:24:58,503 --> 00:24:59,891 Dov'è andata Belle? 321 00:25:00,026 --> 00:25:01,777 Non riesco a capire cosa dici, amico. 322 00:25:02,185 --> 00:25:03,440 Belle Donohue. 323 00:25:04,989 --> 00:25:06,426 Belle Donohue è morta. 324 00:25:07,492 --> 00:25:08,770 Deve darmi i soldi. 325 00:25:08,771 --> 00:25:10,279 Te l'ho detto, è morta. 326 00:25:10,280 --> 00:25:11,617 E ora, sparisci! 327 00:25:11,880 --> 00:25:13,918 Forza! Vattene! 328 00:25:25,854 --> 00:25:27,334 Non riesco a crederci. 329 00:25:28,597 --> 00:25:30,358 È esattamente come lei. 330 00:25:31,411 --> 00:25:32,984 Mi si spezza il cuore. 331 00:25:34,120 --> 00:25:35,473 Ma com'è possibile? 332 00:25:35,757 --> 00:25:36,964 Lo sai. 333 00:25:38,808 --> 00:25:40,358 Pensi che possiamo salvarla? 334 00:26:10,454 --> 00:26:11,480 Belle... 335 00:26:12,558 --> 00:26:15,751 sono successe un sacco di cose e tante sono cambiate. 336 00:26:16,200 --> 00:26:18,611 E so che questo deve farti molta paura. 337 00:26:19,464 --> 00:26:20,920 Anche noi ne abbiamo. 338 00:26:22,468 --> 00:26:23,914 Ma, dato che sono tua madre... 339 00:26:24,673 --> 00:26:27,388 posso e ti spiegherò tutto. 340 00:26:28,607 --> 00:26:29,866 Bevi questo. 341 00:26:51,501 --> 00:26:54,450 Molte delle famiglie nella nostra congrega se ne sono andate. 342 00:26:55,571 --> 00:26:58,361 Erano deboli. Hanno perso la fede. 343 00:26:59,143 --> 00:27:03,440 Ma la nostra famiglia non ha mai vacillato, Belle. Neanche una volta. 344 00:27:03,795 --> 00:27:04,795 Io... 345 00:27:04,954 --> 00:27:08,117 - ho promesso a un amico che l'avrei aiutato. - Se n'è andato. 346 00:27:08,118 --> 00:27:11,387 Ma mi ha aiutato quando mi sono svegliata dopo aver camminato nel sonno. 347 00:27:11,388 --> 00:27:13,288 Non stavi camminando nel sonno, Belle. 348 00:27:13,823 --> 00:27:15,309 - Davvero? - No. 349 00:27:15,597 --> 00:27:18,000 No, la verità è che eri in coma. 350 00:27:19,142 --> 00:27:20,359 In coma? 351 00:27:20,360 --> 00:27:23,089 Sei stata in coma per tantissimo tempo, Belle... 352 00:27:23,589 --> 00:27:25,000 e ne sei appena uscita. 353 00:27:27,081 --> 00:27:28,720 Non mi sento molto bene. 354 00:27:29,255 --> 00:27:30,744 Andrà tutto bene. 355 00:27:34,365 --> 00:27:35,755 Cosa sta succedendo? 356 00:27:53,285 --> 00:27:54,789 Mi capisci? 357 00:27:55,644 --> 00:27:56,800 Perfettamente. 358 00:27:57,209 --> 00:27:59,440 - Stai comodo? - Sì. 359 00:27:59,879 --> 00:28:04,332 Non ci sono recettori del dolore nel cervello quindi non dovresti sentire niente. 360 00:28:04,592 --> 00:28:07,839 Concentrati solo su quello che ti dico. 361 00:28:08,290 --> 00:28:13,296 Il dottor Goldman stimolerà diverse parti del tuo cervello... 362 00:28:13,829 --> 00:28:16,415 e tu mi dirai cosa ricordi. 363 00:28:16,640 --> 00:28:17,974 E a cosa servirà? 364 00:28:18,155 --> 00:28:22,880 Dobbiamo capire in che modo il tuo cervello differisce dagli altri. 365 00:28:23,351 --> 00:28:28,584 Kate, Kirstie e Charlie si sono rigenerati da residui di DNA... 366 00:28:29,699 --> 00:28:33,125 ma tu sei tornato dalla morte clinica, come la dottoressa McKellar. 367 00:28:35,954 --> 00:28:37,054 Quindi... 368 00:28:38,229 --> 00:28:39,498 dimmi... 369 00:28:39,659 --> 00:28:43,656 tutto quello che ti succede mentre effettuiamo questo procedimento. 370 00:28:43,905 --> 00:28:48,080 Ogni ricordo, ogni pensiero e forte emozione. 371 00:28:48,352 --> 00:28:49,882 Pensi di poterlo fare? 372 00:28:50,679 --> 00:28:51,679 Sì. 373 00:29:00,776 --> 00:29:01,776 Allora... 374 00:29:04,020 --> 00:29:07,612 cos'è successo dopo l'incidente alla piattaforma petrolifera? 375 00:29:07,791 --> 00:29:09,200 Quando sei tornato. 376 00:29:10,301 --> 00:29:12,305 Ci ho messo un po' a ricordare... 377 00:29:13,564 --> 00:29:14,813 chi fossi. 378 00:29:15,865 --> 00:29:17,206 Tutta la mia vita. 379 00:29:18,430 --> 00:29:20,640 E sapevo di dover tornare a Yoorana. 380 00:29:21,653 --> 00:29:23,079 Che avevo uno scopo. 381 00:29:25,329 --> 00:29:27,359 Di riportare indietro la dottoressa McKellar. 382 00:29:32,367 --> 00:29:35,564 - Ed era il tuo unico scopo? - Credevo lo fosse. 383 00:29:37,415 --> 00:29:38,720 Che succede? 384 00:29:39,014 --> 00:29:40,726 L'attività cerebrale è insolita. 385 00:29:41,565 --> 00:29:44,700 Sembra ci siano due sistemi che funzionano contemporaneamente. 386 00:29:47,517 --> 00:29:50,970 E da dove veniva questa idea, questo scopo? 387 00:29:51,480 --> 00:29:52,766 Non lo so con esattezza. 388 00:29:52,767 --> 00:29:54,932 Quindi, eri spinto senza alcuna ragione? 389 00:29:54,933 --> 00:29:56,440 No, no. È... 390 00:29:57,681 --> 00:29:58,998 è come respirare. 391 00:30:00,718 --> 00:30:02,626 Non serve una ragione per respirare. 392 00:30:04,360 --> 00:30:06,799 E gli altri come te... 393 00:30:07,019 --> 00:30:10,040 il poliziotto, Vic Eastley, e Sarah. 394 00:30:10,041 --> 00:30:12,327 - Ne facciamo tutti parte. - E la dottoressa McKellar? 395 00:30:12,946 --> 00:30:14,613 - Anche lei ne fa parte? - No. 396 00:30:14,955 --> 00:30:16,782 No, McKellar ha innescato noi... 397 00:30:16,909 --> 00:30:18,097 e la nostra risposta. 398 00:30:18,098 --> 00:30:20,320 - Riportando in vita i morti. - Esatto. 399 00:30:21,204 --> 00:30:22,923 Possiamo fermarci, per favore? 400 00:30:24,674 --> 00:30:26,378 Sì. Certamente. 401 00:30:26,995 --> 00:30:28,777 Credo che per ora abbiamo abbastanza. 402 00:30:33,431 --> 00:30:35,172 Allora, come ti senti? 403 00:30:35,723 --> 00:30:36,754 Sto bene. 404 00:30:38,623 --> 00:30:39,623 Grazie. 405 00:30:41,608 --> 00:30:43,361 Sei andato benissimo. 406 00:30:45,617 --> 00:30:47,656 Forse, hai ancora uno... 407 00:30:47,879 --> 00:30:49,350 scopo da raggiungere. 408 00:31:28,610 --> 00:31:29,773 Ehilà? 409 00:31:31,143 --> 00:31:33,022 Ehi, mamma, fammi uscire! 410 00:31:35,733 --> 00:31:36,786 Per favore, siediti. 411 00:31:36,787 --> 00:31:39,065 - Perché hai chiuso la porta? - Ho detto siediti! 412 00:31:43,633 --> 00:31:44,635 Adesso... 413 00:31:45,795 --> 00:31:49,302 ti abbiamo messa a letto perché hai avuto un'altra delle tue crisi. 414 00:31:50,016 --> 00:31:51,603 Come al mulino ad acqua? 415 00:31:52,091 --> 00:31:55,230 Sì, ed è così che sei finita in coma. 416 00:31:56,248 --> 00:31:58,880 Quindi, dobbiamo pregare. 417 00:31:59,339 --> 00:32:03,203 Dobbiamo pregare per la tua anima immortale, giusto? 418 00:32:04,830 --> 00:32:07,440 - Sì. - Bene, mettiti in ginocchio. 419 00:32:17,294 --> 00:32:19,149 Padre Nostro che sei nei Cieli... 420 00:32:20,045 --> 00:32:21,755 sia santificato il Tuo nome. 421 00:32:21,795 --> 00:32:23,836 Venga il Tuo regno... 422 00:32:23,837 --> 00:32:26,761 sia fatta la Tua volontà, come in Cielo così in terra. 423 00:32:26,762 --> 00:32:28,506 Dacci oggi... 424 00:32:28,894 --> 00:32:32,732 - il nostro pane quotidiano e... - E rimetti a noi i nostri debiti... 425 00:32:32,957 --> 00:32:36,019 come noi li rimettiamo ai nostri debitori e... 426 00:32:36,329 --> 00:32:39,487 e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male. 427 00:32:39,699 --> 00:32:40,699 Lo faremo. 428 00:32:42,315 --> 00:32:44,240 Ti libereremo dal male. 429 00:34:15,155 --> 00:34:16,188 Belle! 430 00:34:31,149 --> 00:34:33,000 Sono una persona cattiva, vero? 431 00:34:34,046 --> 00:34:35,770 Hai peccato, Belle. 432 00:34:38,204 --> 00:34:39,960 Ma con questo miracolo... 433 00:34:40,013 --> 00:34:42,107 sei tornata da noi. 434 00:34:42,740 --> 00:34:45,360 Il che significa che abbiamo la possibilità di salvarti. 435 00:34:46,468 --> 00:34:49,220 Vuoi che salviamo la tua anima, Belle? 436 00:34:49,307 --> 00:34:50,968 Sì, certo che sì. 437 00:34:51,374 --> 00:34:53,040 Brava la mia bambina. 438 00:34:54,743 --> 00:34:56,217 Ti voglio bene, mamma. 439 00:34:56,951 --> 00:34:59,293 Anch'io ti voglio bene, tesoro. 440 00:35:09,761 --> 00:35:11,840 Ti ricordi questo posto, Belle? 441 00:35:12,985 --> 00:35:16,468 È dove preghiamo nostro Signore e lui ci ascolta. 442 00:35:56,317 --> 00:35:57,709 Figlia di Dio... 443 00:35:59,405 --> 00:36:00,451 inginocchiati. 444 00:36:09,813 --> 00:36:11,039 Sei tu... 445 00:36:12,270 --> 00:36:13,625 Belle Donohue... 446 00:36:15,081 --> 00:36:17,400 pronta a ricevere la luce del Signore? 447 00:36:19,042 --> 00:36:20,101 Sì. 448 00:36:21,915 --> 00:36:22,915 Io... 449 00:36:23,165 --> 00:36:25,763 sono pronta a ricevere la luce del Signore. 450 00:36:30,981 --> 00:36:33,204 Aspettate. Che cosa state facendo? 451 00:36:33,205 --> 00:36:35,611 Ce l'hai detto tu che ti sei allontanata. 452 00:36:36,110 --> 00:36:38,100 Non possiamo farlo succedere di nuovo. 453 00:36:40,165 --> 00:36:42,576 - Aspettate. Dove state andando? - Dobbiamo prepararci, tesoro. 454 00:36:42,577 --> 00:36:46,216 - Prepararvi per cosa? - Ci hai chiesto di salvare la tua anima. 455 00:36:46,217 --> 00:36:48,783 - Sì. - E hai accettato la croce... 456 00:36:48,784 --> 00:36:51,072 - hai pregato con me. - Non scapperò. 457 00:36:51,073 --> 00:36:52,952 - Dovremmo ucciderla immediatamente. - Luke! 458 00:36:52,953 --> 00:36:54,040 Basta così. 459 00:37:00,416 --> 00:37:01,441 Papà! 460 00:37:06,617 --> 00:37:07,617 Mamma? 461 00:37:07,832 --> 00:37:08,918 Mamma! 462 00:37:09,645 --> 00:37:10,695 Aiuto! 463 00:37:11,178 --> 00:37:13,360 Mamma! Torna qui! 464 00:37:14,846 --> 00:37:15,914 Mamma! 465 00:37:16,877 --> 00:37:17,877 Mamma! 466 00:37:36,789 --> 00:37:40,477 Non mi mancheranno i pazzi di Yoorana, questo te lo posso garantire. 467 00:37:42,142 --> 00:37:43,540 Qualcosa ti mancherà? 468 00:37:44,913 --> 00:37:46,644 Non il confine del cazzo. 469 00:37:46,797 --> 00:37:49,376 O dovermi nascondere da degli stronzi psicopatici. 470 00:37:50,569 --> 00:37:51,709 A me mancherà Kate. 471 00:37:51,710 --> 00:37:53,854 Aspetta che ti porti alla Lama. 472 00:37:54,485 --> 00:37:55,848 Sembra doloroso. 473 00:37:55,849 --> 00:37:58,927 Tutti dicono che sia la discoteca più incredibile di tutte. 474 00:37:59,567 --> 00:38:00,821 Cos'è una discoteca? 475 00:38:02,306 --> 00:38:06,732 È dove finalmente ti porterai a letto qualcuno, Charlie Thompson. 476 00:38:06,973 --> 00:38:10,147 Ti prometto che a Melbourne pioveranno uomini dal cielo. 477 00:38:11,953 --> 00:38:13,528 Non ci guarderemo alle spalle. 478 00:38:48,417 --> 00:38:50,061 Ho detto di te al capo. 479 00:38:50,409 --> 00:38:52,276 Pagherà lui la tua licenza per cercare l'oro. 480 00:38:52,277 --> 00:38:55,110 - Chi è il tuo capo? - Uno straniero. 481 00:38:55,111 --> 00:38:57,389 È stato condannato. Ora è libero. 482 00:38:58,208 --> 00:39:00,024 Si dice che si sia scopato una pecora. 483 00:39:01,065 --> 00:39:03,877 Ma mi hanno detto, in sua difesa, che era una pecora e non un ariete. 484 00:39:13,217 --> 00:39:14,249 Buonasera! 485 00:39:14,484 --> 00:39:18,019 Allora, lui è il grande artista di cui parli in continuazione. 486 00:39:18,497 --> 00:39:22,819 Chi è velocissimo. Corre come il vento. 487 00:39:22,820 --> 00:39:24,723 Canta e balla. 488 00:39:24,986 --> 00:39:26,177 Canta e balla? 489 00:39:26,467 --> 00:39:29,397 Qui sarà utile come le mammelle di un toro. 490 00:39:29,398 --> 00:39:31,537 Gli piacciono anche le mucche. 491 00:39:32,800 --> 00:39:34,793 Lascia che mi presenti. 492 00:39:34,794 --> 00:39:37,398 Il mio nome è Patrick Michael Fitzgerald 493 00:39:37,399 --> 00:39:40,354 e credo di avere un vero cazzo di lavoro per te. 494 00:39:41,028 --> 00:39:44,286 - Onorato di fare la tua conoscenza. - Smettila con gli inchini e le stronzate. 495 00:39:44,883 --> 00:39:48,599 Io e te ci renderemo ricchi a vicenda, come due bastardi. 496 00:40:16,770 --> 00:40:17,858 Tutto bene, amico? 497 00:40:19,354 --> 00:40:20,460 Dove sono? 498 00:40:20,701 --> 00:40:22,840 Dov'è il campo cinese? Conosci Wai Yan? 499 00:40:22,841 --> 00:40:25,505 Scusa, amico, non parlo cantonese. Parli la mia lingua? 500 00:40:26,760 --> 00:40:27,760 Sì. 501 00:40:28,245 --> 00:40:29,245 Hai fame? 502 00:40:29,895 --> 00:40:31,722 - Sì. - Vieni, entra. 503 00:40:32,178 --> 00:40:33,878 È il miglior ristorante cinese in città. 504 00:40:34,565 --> 00:40:36,124 L'unico, in verità. 505 00:40:38,852 --> 00:40:39,852 Allora... 506 00:40:39,998 --> 00:40:41,060 da dove vieni? 507 00:40:41,966 --> 00:40:43,651 Io sono Tam Chi Wai. 508 00:40:44,697 --> 00:40:45,888 Vengo da Canton. 509 00:40:46,107 --> 00:40:47,803 Trevor Yang, di Yoorana. 510 00:40:56,308 --> 00:40:57,786 Dov'è il campo cinese? 511 00:40:58,394 --> 00:41:00,408 Non so cosa ti aspettassi, amico, ma è tutto qui. 512 00:41:00,925 --> 00:41:02,498 Hai perso il tuo gruppo turistico? 513 00:41:04,402 --> 00:41:05,910 Non ho nessun gruppo. 514 00:41:06,271 --> 00:41:07,473 Nessuna casa. 515 00:41:07,830 --> 00:41:08,830 Niente. 516 00:41:09,965 --> 00:41:11,814 Belle mi aveva promesso dei soldi... 517 00:41:12,733 --> 00:41:14,322 ma poi è arrivato un uomo cattivo. 518 00:41:15,334 --> 00:41:16,342 Va bene. 519 00:41:16,466 --> 00:41:17,466 Senti... 520 00:41:17,962 --> 00:41:19,559 adesso io faccio una telefonata, okay? 521 00:41:20,328 --> 00:41:22,628 E mentre aspetti, scegli pure quello che più ti piace. 522 00:41:24,459 --> 00:41:26,218 Cosa ti piace? Manzo e fagioli messicani? 523 00:41:26,219 --> 00:41:28,959 Pelle di pollo fritta? Gamberetti al miele? 524 00:41:31,577 --> 00:41:32,577 Sì. 525 00:41:33,137 --> 00:41:35,790 - Gamberetti al miele. - Va bene, gamberetti siano. 526 00:41:48,278 --> 00:41:50,519 Ehi, sono Trevor del Dragone d'Oro. 527 00:41:50,650 --> 00:41:53,119 Senti, è appena entrato un tizio cinese... 528 00:41:54,432 --> 00:41:56,780 e sembra avere qualche rotella fuori posto. 529 00:41:58,176 --> 00:41:59,360 Non lo so. 530 00:42:35,613 --> 00:42:39,858 Allora, tutta questa sceneggiata viene fatta per acquietare i loro fantasmi affamati. 531 00:42:39,859 --> 00:42:43,286 Così, i bastardi la smettono di fare casini... 532 00:42:43,395 --> 00:42:45,704 e possono salire nel regno dei cieli. 533 00:42:45,859 --> 00:42:47,040 Oh, sì. 534 00:42:56,235 --> 00:42:57,261 E comunque... 535 00:42:57,486 --> 00:43:00,109 lo senti quanto fa schifo? 536 00:43:26,320 --> 00:43:27,320 Ehi, Chi. 537 00:43:28,351 --> 00:43:29,360 I gamberetti sono caldi. 538 00:43:31,970 --> 00:43:33,611 È il festival del Fantasma Affamato. 539 00:43:33,879 --> 00:43:34,879 Come? 540 00:43:35,314 --> 00:43:37,250 Il Festival del Fantasma Affamato. 541 00:43:38,323 --> 00:43:39,743 Non ho fumato. 542 00:43:40,397 --> 00:43:41,830 Non sono pazzo. 543 00:43:42,117 --> 00:43:43,600 Siamo fantasmi affamati! 544 00:43:43,630 --> 00:43:45,319 I fantasmi devono essere liberati! 545 00:43:45,485 --> 00:43:47,697 - Ehi! - Anche Belle è un fantasma! 546 00:43:49,595 --> 00:43:50,912 Professoressa Heysen? 547 00:43:52,317 --> 00:43:54,253 - David Goldman l'ha informata? - Sì. 548 00:43:54,260 --> 00:43:56,021 Tutto quello che le serve è qui. 549 00:43:56,676 --> 00:43:58,344 C'è una priorità? 550 00:43:58,440 --> 00:44:00,832 È impossibile stabilire il valore 551 00:44:00,833 --> 00:44:02,926 di ciascuno di questi individui. 552 00:44:04,455 --> 00:44:06,007 Cominci da questo. 553 00:44:07,300 --> 00:44:09,470 Sarà il più difficile. 554 00:44:16,297 --> 00:44:18,979 La tua guarigione è incredibile! 555 00:44:21,760 --> 00:44:23,079 Grazie, David. 556 00:44:23,085 --> 00:44:26,071 Comincia a confrontare i dati, arrivo subito. 557 00:44:29,891 --> 00:44:32,644 Posso andare? Hai tutte le risposte che volevi, no? 558 00:44:32,645 --> 00:44:34,815 Sappiamo quello che la dottoressa McKellar ha fatto, 559 00:44:34,816 --> 00:44:36,603 ma non come l'ha scoperto... 560 00:44:36,671 --> 00:44:39,435 o quali elementi chimici ha usato al cimitero. 561 00:44:39,726 --> 00:44:41,372 Abbiamo eseguito delle analisi... 562 00:44:41,373 --> 00:44:46,366 e il terreno presenta delle similarità con una pietra calcarea cristallina, 563 00:44:46,367 --> 00:44:48,669 conosciuta come Pietra dei Re. 564 00:44:49,687 --> 00:44:50,691 E allora? 565 00:44:51,567 --> 00:44:54,236 È chiamata anche Pietra di Gerusalemme... 566 00:44:54,801 --> 00:44:57,988 perché è l'unico posto al mondo dove si trova. 567 00:44:58,186 --> 00:45:00,243 Non mi interessa, ti ho aiutato a sufficienza. 568 00:45:00,266 --> 00:45:01,733 Ti ho salvato la vita! 569 00:45:02,051 --> 00:45:05,038 - Cos'altro vuoi da me? - Risultati reali. 570 00:45:05,851 --> 00:45:08,301 Risultati concreti, ripetibili. 571 00:45:11,756 --> 00:45:13,414 Vuoi riportare indietro qualcuno. 572 00:45:14,296 --> 00:45:15,296 Chi? 573 00:45:24,560 --> 00:45:26,150 Sono Agnes e Isabelle. 574 00:45:27,287 --> 00:45:29,307 Le mie figlie. 575 00:45:29,842 --> 00:45:32,576 Sono morte quando avevano 11 e 8 anni. 576 00:45:34,081 --> 00:45:36,896 Non importa come, non serve che tu lo sappia. 577 00:45:37,854 --> 00:45:39,381 Ero lì e... 578 00:45:41,251 --> 00:45:42,709 l'ho visto accadere. 579 00:45:44,025 --> 00:45:47,365 Quindi, quando sono arrivata qui, quando... 580 00:45:47,463 --> 00:45:50,689 ho visto la possibilità di riaverle... 581 00:45:53,048 --> 00:45:56,100 Il lavoro che stiamo facendo, io e te... 582 00:45:56,508 --> 00:46:00,114 potrebbe renderlo possibile, anche per altri. 583 00:46:07,619 --> 00:46:08,725 Dove vai? 584 00:46:10,097 --> 00:46:11,760 Devo parlare con il consiglio in Svezia. 585 00:46:11,770 --> 00:46:14,866 - Nessun altro deve saperlo. - Il mio team lo sa già... 586 00:46:14,888 --> 00:46:17,818 - e quando avranno gli ultimi dati... - No, no, non puoi farlo. 587 00:46:17,837 --> 00:46:20,536 - Posso e lo farò. - Ascolta! È sbagliato! 588 00:46:20,537 --> 00:46:22,943 Chi sei tu per dirmi cosa posso o non posso fare? 589 00:46:22,956 --> 00:46:25,076 - Bisogna contenere la cosa. - Fermo! 590 00:46:45,581 --> 00:46:46,581 Merda! 591 00:46:48,992 --> 00:46:49,992 Cazzo! 592 00:47:35,731 --> 00:47:38,324 Belle, ehi! Svegliati! 593 00:47:38,345 --> 00:47:40,304 Svegliati! Svegliati! 594 00:47:41,025 --> 00:47:43,043 Che stai facendo? Che c'è? 595 00:47:43,053 --> 00:47:45,053 Ascolta! Mamma ti ha mentito. 596 00:47:45,292 --> 00:47:47,119 Non eri affatto in coma. 597 00:47:47,404 --> 00:47:50,911 - Perché... perché mi avrebbe mentito? - Devi andartene! 598 00:47:51,630 --> 00:47:54,680 - Dove? - Ovunque! Lontana da qui. 599 00:47:55,682 --> 00:47:56,682 Okay? 600 00:47:58,555 --> 00:47:59,555 Judith. 601 00:48:01,075 --> 00:48:02,286 Che stai facendo? 602 00:48:07,081 --> 00:48:08,927 Torna subito dentro. 603 00:48:09,590 --> 00:48:11,660 - Dov'è Grace? - Sta dormendo. 604 00:48:11,661 --> 00:48:13,834 Sta' lontana da lei, è pericolosa. 605 00:48:14,014 --> 00:48:15,373 Ma è Belle! 606 00:48:15,922 --> 00:48:17,585 Guardala, Luke! 607 00:48:17,662 --> 00:48:20,316 - È lei! - Belle se n'è andata molto tempo fa. 608 00:48:20,471 --> 00:48:23,150 Il suo corpo terreno è stato posseduto da un demone. 609 00:48:23,151 --> 00:48:24,992 - Non sono un demone! - Devo spararle ora? 610 00:48:25,000 --> 00:48:28,433 No! La sua anima dev'essere liberata o sarà dannata per sempre. 611 00:48:28,434 --> 00:48:30,102 E se non fosse posseduta? 612 00:48:30,492 --> 00:48:32,957 Se fosse il miracolo per cui ho pregato? 613 00:48:32,970 --> 00:48:34,348 Di che stai parlando? 614 00:48:34,406 --> 00:48:36,200 Se fosse il profeta? 615 00:48:37,033 --> 00:48:38,561 Questa è blasfemia! 616 00:48:38,575 --> 00:48:40,046 Ma che ti prende? 617 00:48:40,552 --> 00:48:42,361 Cosa prende a te? 618 00:48:44,316 --> 00:48:47,364 Torna in casa e occupati di tua figlia! 619 00:48:49,091 --> 00:48:50,169 Mamma! 620 00:48:57,259 --> 00:48:58,583 Ripetete dopo di me. 621 00:48:58,596 --> 00:49:00,716 Il mio corpo è il tempio dello Spirito Santo. 622 00:49:00,732 --> 00:49:04,010 Il mio corpo è il tempio dello Spirito Santo. 623 00:49:05,721 --> 00:49:08,099 Il mio corpo è il tempio dello Spirito Santo. 624 00:49:08,120 --> 00:49:10,616 Il mio corpo è il tempio dello Spirito Santo. 625 00:49:10,642 --> 00:49:13,117 Il suo sangue mi protegge da ogni male. 626 00:49:13,136 --> 00:49:16,299 Il suo sangue mi protegge da ogni male. 627 00:49:21,877 --> 00:49:25,783 - Mamma, non sono un demone! Ti prego! - Allora come hai fatto a tornare? 628 00:49:25,941 --> 00:49:29,770 Come ha fatto mia figlia, dopo 15 anni, 629 00:49:29,785 --> 00:49:32,253 - a tornare? - Non lo so! 630 00:49:32,254 --> 00:49:36,669 Rinuncio agli spiriti malvagi e li dichiaro miei nemici! 631 00:49:36,960 --> 00:49:40,969 Rinuncio agli spiriti malvagi e li dichiaro miei nemici! 632 00:49:43,420 --> 00:49:45,573 Dobbiamo liberarla dai demoni. 633 00:49:47,124 --> 00:49:48,124 Disobbedienza! 634 00:49:48,604 --> 00:49:49,604 Masturbazione! 635 00:49:49,949 --> 00:49:50,949 Ingordigia! 636 00:49:51,128 --> 00:49:53,879 Il sangue di Gesù mi libererà dal demonio 637 00:49:53,880 --> 00:49:55,655 e i miei peccati saranno perdonati! 638 00:49:55,669 --> 00:49:58,666 Il sangue di Gesù mi libererà dal demonio 639 00:49:58,667 --> 00:50:00,215 e i miei peccati saranno perdonati! 640 00:50:00,231 --> 00:50:02,833 Il sangue di Gesù mi libererà dal demonio 641 00:50:02,834 --> 00:50:04,625 e i miei peccati saranno perdonati! 642 00:50:04,640 --> 00:50:07,399 Il sangue di Gesù mi libererà dal demonio 643 00:50:07,400 --> 00:50:09,694 e i miei peccati saranno perdonati! 644 00:50:13,405 --> 00:50:14,405 Continuate. 645 00:50:15,240 --> 00:50:16,442 Non vi fermate. 646 00:50:25,570 --> 00:50:26,774 Va tutto bene. 647 00:50:28,757 --> 00:50:29,757 Tornerà. 648 00:50:32,278 --> 00:50:33,380 Abbiate fede. 649 00:50:34,720 --> 00:50:35,879 Fidatevi di me. 650 00:50:49,700 --> 00:50:50,700 Mamma... 651 00:50:51,959 --> 00:50:53,960 cosa mi hai fatto? 652 00:51:01,430 --> 00:51:03,245 È la prova! Vedete? 653 00:51:04,897 --> 00:51:07,442 Mamma, vieni via! Lasciala bruciare! 654 00:51:07,471 --> 00:51:10,173 - Dobbiamo finire. - Aspettate, non lasciatemi qui! 655 00:51:10,199 --> 00:51:13,011 - Mamma! - Non ho paura di te, demone! 656 00:51:14,092 --> 00:51:15,092 Mamma! 657 00:51:15,689 --> 00:51:16,689 Papà! 658 00:51:17,052 --> 00:51:18,509 Tornate indietro! 659 00:51:18,673 --> 00:51:19,673 Aiuto! 660 00:51:25,598 --> 00:51:26,598 Mamma! 661 00:51:30,348 --> 00:51:31,348 Arrivo! 662 00:51:31,830 --> 00:51:32,830 Chi! 663 00:51:33,229 --> 00:51:35,258 Usciamo dalla finestra! Andiamo! 664 00:51:40,902 --> 00:51:44,359 Dacci oggi il nostro pane quotidiano e rimetti a noi i nostri debiti... 665 00:51:53,763 --> 00:51:54,763 Allora... 666 00:51:55,413 --> 00:51:56,617 come hai fatto? 667 00:52:01,197 --> 00:52:02,686 Candela magica. 668 00:52:05,858 --> 00:52:07,441 È solo un accendino, Chi. 669 00:52:14,242 --> 00:52:15,656 Quella era la tua famiglia? 670 00:52:18,428 --> 00:52:20,991 Non penso che stessi camminando nel sonno... 671 00:52:21,464 --> 00:52:22,789 quando mi hai trovata. 672 00:52:25,712 --> 00:52:27,219 Credo di essere morta. 673 00:52:31,692 --> 00:52:33,002 Anch'io sono morto. 674 00:52:34,441 --> 00:52:35,868 Forse papà ha ragione. 675 00:52:37,925 --> 00:52:38,925 Forse... 676 00:52:39,554 --> 00:52:41,800 io e te siamo davvero demoni. 677 00:52:41,900 --> 00:52:42,900 No! 678 00:52:43,845 --> 00:52:45,153 Non siamo demoni. 679 00:52:46,200 --> 00:52:47,669 Siamo fantasmi affamati. 680 00:52:50,888 --> 00:52:52,763 I cancelli dell'inferno si sono aperti... 681 00:52:53,064 --> 00:52:54,721 e i nostri spiriti sono usciti. 682 00:52:55,532 --> 00:52:58,271 Dobbiamo trovare sollievo prima che i cancelli si richiudano. 683 00:52:59,556 --> 00:53:00,989 Okay, quindi... 684 00:53:01,009 --> 00:53:03,343 - siamo fantasmi affamati. - Sì. 685 00:53:04,626 --> 00:53:05,827 Tu aiuti me... 686 00:53:06,266 --> 00:53:07,466 io aiuto te. 687 00:53:08,160 --> 00:53:09,592 Andiamo entrambi in cielo. 688 00:53:13,434 --> 00:53:14,975 Attenta, pentola di fagioli. 689 00:53:21,361 --> 00:53:22,361 Ehilà! 690 00:53:23,600 --> 00:53:26,434 Sono Chris Rennox della polizia di Yoorana. 691 00:53:27,473 --> 00:53:28,473 Senti... 692 00:53:29,797 --> 00:53:32,170 per caso sei Belle Donohue? 693 00:53:32,290 --> 00:53:34,979 - Come lo sa? - Ho ricevuto una chiamata... 694 00:53:35,016 --> 00:53:37,561 a proposito di un cinese perso in città... 695 00:53:38,141 --> 00:53:40,079 dal Dragone d'Oro. 696 00:53:41,430 --> 00:53:43,176 Ho parlato con Trevor e ho pensato... 697 00:53:43,368 --> 00:53:46,070 di dare un'occhiata al cimitero. 698 00:53:47,916 --> 00:53:50,886 Sentite, c'è gente qua intorno che potrebbe farvi del male. 699 00:53:52,140 --> 00:53:55,266 Ma vi prometto che se venite con me sarete al sicuro. 700 00:53:56,190 --> 00:53:57,190 Beh... 701 00:53:59,160 --> 00:54:00,365 Perché dovremmo fidarci? 702 00:54:00,898 --> 00:54:02,686 So che venite dal cimitero. 703 00:54:03,960 --> 00:54:05,295 So che siete spaventati... 704 00:54:06,006 --> 00:54:07,290 e confusi. 705 00:54:08,635 --> 00:54:09,740 È vero... 706 00:54:11,663 --> 00:54:13,859 e abbiamo davvero tanta fame. 707 00:54:15,280 --> 00:54:16,280 Okay. 708 00:54:16,581 --> 00:54:17,581 Venite. 709 00:54:18,590 --> 00:54:19,791 È tutto okay. 710 00:54:22,652 --> 00:54:24,478 Vai a riprendertela, campione. 711 00:54:24,912 --> 00:54:26,089 Ciao, vecchietto. 712 00:54:28,366 --> 00:54:30,318 Hai intenzione di scusarti prima di andare? 713 00:54:30,766 --> 00:54:31,766 Scusa. 714 00:54:34,230 --> 00:54:36,280 Non preoccuparti, Nia starà bene. 715 00:54:37,483 --> 00:54:38,963 Sei una mamma meravigliosa. 716 00:54:39,446 --> 00:54:40,769 Lo sei sempre stata. 717 00:54:46,747 --> 00:54:48,000 Arrivederci, bimba mia. 718 00:54:50,148 --> 00:54:51,812 Sono solo pochi giorni. 719 00:54:52,431 --> 00:54:53,431 Già. 720 00:55:08,866 --> 00:55:09,973 Ciao, papà. 721 00:55:36,268 --> 00:55:37,480 Ti diamo un passaggio. 722 00:55:36,665 --> 00:55:38,665 {\an8}NEL PROSSIMO EPISODIO 723 00:55:38,273 --> 00:55:40,434 Non facciamo servizio taxi per i pazzoidi. 724 00:55:42,832 --> 00:55:45,152 Non posso credere che tu non sia mai stato al karaoke. 725 00:55:49,800 --> 00:55:51,719 Hai la ruota di scorta, vero? 726 00:55:52,896 --> 00:55:55,655 Scusi il disturbo, ma abbiamo una ruota a terra. 727 00:55:55,733 --> 00:55:57,068 Voi due state insieme? 728 00:55:58,800 --> 00:55:59,800 Ferma! 729 00:56:04,998 --> 00:56:07,233 Pronto? La polizia e un'ambulanza.