1
00:00:00,300 --> 00:00:02,790
Αστυνομία της Γιουράνα. Μπορείτε
να έρθετε εδώ, παρακαλώ;
2
00:00:02,840 --> 00:00:03,870
- Τι συνέβη;
- Δεν έχω ιδέα,
3
00:00:03,920 --> 00:00:06,470
- αλλά υπάρχουν περισσότεροι από αυτούς.
- Είναι εντάξει, είμαι γιατρός.
4
00:00:06,520 --> 00:00:08,090
- Βρήκα άλλον έναν.
- Ώστε υπάρχουν πέντε.
5
00:00:08,140 --> 00:00:10,190
Υπάρχει μισή ντουζίνα από σας
που βγήκαν από τα φέρετρα!
6
00:00:10,240 --> 00:00:11,810
Φέρετρα; Τι;
7
00:00:11,860 --> 00:00:14,800
- Την λένε Κέιτ.
- Δεν μπορείς να είσαι η Κέιτ.
8
00:00:16,770 --> 00:00:17,770
Ήμασταν παντρεμένοι.
9
00:00:17,820 --> 00:00:22,450
- Πρώτος δήμαρχος την Γιουράνα.
- Εγώ είμαι, είμαι δήμαρχος!
10
00:00:22,500 --> 00:00:25,130
- Ξέρεις πότε γεννήθηκες;
- 2 Μαρτίου 1931.
11
00:00:25,180 --> 00:00:27,570
- Πότε πέθανες;
- Να πέθανα;
12
00:00:27,620 --> 00:00:29,410
Καταπάτησε. Θα το καταγράψεις;
13
00:00:29,460 --> 00:00:30,690
Ναι, φυσικά.
14
00:00:30,740 --> 00:00:31,578
Δεν θα μου πεις πώς
να κάνω τη δουλειά μου, Βικ.
15
00:00:31,756 --> 00:00:35,122
Τα μάτια σου αιμορραγούν.
Αποσυντέθηκε μπροστά στα μάτια μου
16
00:00:36,104 --> 00:00:38,290
Σου ζητάω να το κρατήσεις
μεταξύ μας.
17
00:00:38,340 --> 00:00:42,640
- Αυτό θα συμβεί στην Κέιτ;
- Θέλω να κοιμηθώ στο κρεβάτι μου.
18
00:00:50,405 --> 00:00:56,366
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός/Επιμέλεια:
AnOmAlY tEaM
[etc]
19
00:01:28,855 --> 00:01:31,564
Glitch
Σαιζόν 1η Επεισόδιο 2ο
20
00:03:01,100 --> 00:03:04,020
Τζέιμς;
21
00:03:18,300 --> 00:03:20,904
- Γεια σου, γλυκέ μου.
- Γεια.
22
00:03:21,638 --> 00:03:25,233
- Έχεις κάποιον στο αυτοκίνητο;
- Όχι, όχι. Απλά είναι ο ασύρματος.
23
00:03:28,186 --> 00:03:30,944
- Κουνιέται.
- Ναι.
24
00:03:31,620 --> 00:03:34,171
Έλα στο κρεβάτι,
είναι η βάρδια του Κρις.
25
00:03:35,460 --> 00:03:38,538
- Έχω να κάνω μια αναφορά.
- Βαρετό.
26
00:03:38,757 --> 00:03:40,526
Το ξέρω, συγνώμη.
Απλά ήθελα να σε δω.
27
00:03:41,389 --> 00:03:42,970
Γιατί έχεις αυτή την έκφραση;
28
00:03:43,020 --> 00:03:44,919
- Έχω πάρει έκφραση;
- Την σοβαρή.
29
00:03:45,124 --> 00:03:47,431
- Έχω; Δεν την εννοώ.
- Εντάξει.
30
00:03:50,806 --> 00:03:52,255
Σωστά, πρέπει να πηγαίνω.
31
00:03:55,100 --> 00:03:56,740
Σ' αγαπώ.
32
00:04:10,487 --> 00:04:12,470
Είχα καρκίνο του μαστού, σωστά;
33
00:04:14,397 --> 00:04:16,292
Μου έκαναν μια μαστεκτομή.
34
00:04:17,015 --> 00:04:18,405
Σωστά.
35
00:04:20,340 --> 00:04:24,170
Θυμάμαι ότι ξύπνησα
μετά την επέμβαση.
36
00:04:24,650 --> 00:04:26,194
Ο Τζέιμς ήταν εκεί.
37
00:04:26,887 --> 00:04:29,213
Έμεινε μαζί μου στο δωμάτιο
του νοσοκομείου.
38
00:04:30,258 --> 00:04:33,020
Θυμάμαι να αισθάνομαι
τόσο άσχημα γι' αυτόν.
39
00:04:35,065 --> 00:04:36,805
Δεν του άξιζε αυτό.
40
00:04:39,813 --> 00:04:41,475
Ούτε εσύ.
41
00:04:44,667 --> 00:04:47,573
Αλλά τώρα επέστρεψε και
το ίδιο και το στήθος μου.
42
00:04:50,486 --> 00:04:52,287
Και ο καρκίνος, τι γίνεται μ' αυτόν;
43
00:04:56,666 --> 00:04:59,196
Και καλά νέα.
Δεν υπάρχουν ανωμαλίες.
44
00:05:00,073 --> 00:05:02,420
Φυσικά, θα χρειαστείς μια μαστογραφία
για να είσαι σίγουρη ότι είσαι καθαρή.
45
00:05:02,597 --> 00:05:05,783
Εντάξει, τώρα αισθάνομαι
απόλυτα εντάξει.
46
00:05:12,887 --> 00:05:14,381
Δρ. ΜακΚέλαρ.
47
00:05:15,491 --> 00:05:16,890
Εντάξει.
48
00:05:17,386 --> 00:05:20,585
- Συνάντησέ με στο νεκροταφείο.
- Εντάξει, θα τα πούμε εκεί.
49
00:05:20,868 --> 00:05:21,937
Ο Τζέιμς ήταν;
50
00:05:23,074 --> 00:05:24,586
Ναι, κάτι που θέλει να τον βοηθήσω.
51
00:05:25,326 --> 00:05:26,423
Θέλεις να έρθω μαζί σου;
52
00:05:26,540 --> 00:05:28,810
- Αυτό δεν θα ήταν καλή ιδέα.
- Γιατί όχι;
53
00:05:28,860 --> 00:05:30,610
Επειδή όλοι που σε ξέρουν
πιστεύουν ότι είσαι νεκρή.
54
00:05:31,727 --> 00:05:33,939
Θέλω να μείνεις εδώ
και φροντίσεις τους άλλους.
55
00:06:12,081 --> 00:06:13,365
Τζέιμς;
56
00:06:15,203 --> 00:06:17,914
Τσέκαρα τον αδελφό
του Αλεσάντρο Νίκο.
57
00:06:18,580 --> 00:06:21,101
Πέθανε χθες τη νύχτα, στις 11:50.
58
00:06:21,788 --> 00:06:22,930
Την ίδια ώρα που συνέβη
όλο αυτό το πράγμα!
59
00:06:22,980 --> 00:06:24,523
Δεν ξέρουμε ακριβώς
πότε συνέβη αυτό.
60
00:06:24,524 --> 00:06:26,650
- Λοιπόν, είναι αρκετά κοντά.
- Ο Αλεξάντερ ήταν μεγάλος,
61
00:06:26,700 --> 00:06:29,867
- έπασχε από μια σειρά επιπλοκών.
- Ώστε πιστεύεις ότι είναι σύμπτωση;
62
00:06:30,426 --> 00:06:32,238
Λέω ότι θα υπάρχει
μία λογική εξήγηση.
63
00:06:32,380 --> 00:06:36,821
Ελίσια, είδα έναν άντρα να αποσυντίθεται
μπροστά μου χθες τη νύχτα.
64
00:06:37,007 --> 00:06:38,196
Μπορείς να το εξηγήσεις αυτό;
65
00:06:44,380 --> 00:06:46,709
Έξι τάφοι άνοιξαν
μόνο πέντε άτομα.
66
00:06:46,960 --> 00:06:49,335
Μια λίστα με τα ονόματα και τις ημερο-
μηνίες, πρέπει να υπάρχει ένα κι άλλος.
67
00:06:50,450 --> 00:06:53,342
- Πρέπει να τους ψάξουμε.
- Όχι, θα πρέπει να διορθώσουμε αυτό.
68
00:06:53,377 --> 00:06:55,427
Διαφορετικά, θα υπάρξει έρευνα.
69
00:07:37,500 --> 00:07:38,779
Γιουράνα 102.
70
00:07:39,062 --> 00:07:42,403
Ναι. Ένας τύπος στο γυμνάσιο,
γυμνός, φέρεται παράξενα.
71
00:07:42,856 --> 00:07:45,269
- Ναι, εντάξει, θα το πάρω.
- Πάμε.
72
00:07:45,304 --> 00:07:46,621
Όχι, όχι. Πρέπει να επιστρέψεις
στο ιατρείο.
73
00:07:46,843 --> 00:07:49,952
- Είναι κι άλλο;
- Είναι απλά μια τρύπα. Άδεια.
74
00:07:50,351 --> 00:07:51,507
Τίποτα.
75
00:07:56,220 --> 00:07:58,730
Τα κορίτσια είπαν ότι μπήκε μέσα
τρέχοντας όταν μπήκαν για προπόνηση.
76
00:07:58,780 --> 00:07:59,588
Είναι ακόμα εκεί;
77
00:07:59,916 --> 00:08:01,408
Αυτή είναι η μόνη πόρτα που οδηγεί
στα γυναικεία αποδυτήρια.
78
00:08:04,900 --> 00:08:08,140
Κρατήστε τους πίσω, παρακαλώ.
Από 'δω;
79
00:08:27,820 --> 00:08:29,393
Πάτρικ Φιτζγκέραλντ;
80
00:08:34,300 --> 00:08:36,050
Κοίτα, ξέρω ότι είστε πιθανώς
πολύ μπερδεμένος αυτή τη στιγμή,
81
00:08:36,100 --> 00:08:38,119
αλλά είμαι εδώ για
να σας βοηθήσουμε.
82
00:08:55,300 --> 00:08:58,248
Αν μπορείτε απλά να βγείτε τώρα,
μπορώ να σας μεταφέρω σε ασφαλές μέρος.
83
00:09:06,340 --> 00:09:08,170
Είναι εντάξει.
84
00:09:08,220 --> 00:09:11,245
Απλά θα ανοίξω την πόρτα,
ωραία και σιγά...
85
00:09:11,495 --> 00:09:13,117
Δεν θέλω κανένα πρόβλημα.
86
00:09:27,980 --> 00:09:29,497
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
Δε θέλω να σε βλάψω.
87
00:09:29,676 --> 00:09:30,740
Δεν θέλω να σε βλάψω.
88
00:09:58,300 --> 00:10:03,437
Μην αντιστέκεσαι.
Αυτό είναι.
89
00:10:05,180 --> 00:10:08,693
Εντάξει.
Εντάξει. Σήκω.
90
00:10:10,900 --> 00:10:12,420
Σε κρατάω.
91
00:10:17,340 --> 00:10:19,561
Κάντε πίσω, κορίτσια, παρακαλώ.
92
00:10:21,220 --> 00:10:24,889
Σύμφωνα με τους αυτόπτες μάρτυρες,
μας παρακολουθούν.
93
00:10:24,924 --> 00:10:27,400
Καλώ τους πάντες να παραμείνουν ήρεμοι.
94
00:10:29,126 --> 00:10:31,655
- Αυτό δεν δούλεψε τόσο καλά.
- Αυτό είναι το πρόβλημα.
95
00:10:31,940 --> 00:10:32,775
Ένα μεγάλο πρόβλημα.
96
00:10:32,918 --> 00:10:34,523
Τι είπε;
97
00:10:38,380 --> 00:10:39,682
Είναι καρτούν.
98
00:10:39,700 --> 00:10:43,130
Καταχθόνιες δυνάμεις εκεί έξω, φίλοι."
Πρέπει να είστε προετοιμασμένοι.
99
00:10:43,180 --> 00:10:44,314
Για τι πράγμα;
100
00:10:44,503 --> 00:10:46,556
Κλέφτες που ρίχνουν
στάχτη στα μάτια σας
101
00:10:46,557 --> 00:10:48,534
και τραβούν το χαλί κάτω
από τα πόδια σας.
102
00:10:49,709 --> 00:10:51,223
Είναι τηλεόραση.
103
00:10:56,610 --> 00:10:58,874
Έχετε βλάψουν τον εαυτό σου;
104
00:10:59,460 --> 00:11:01,016
Βοήθησέ μας!
105
00:11:02,100 --> 00:11:03,930
- Αφήστε με να βοηθήσω.
- Άσε με!
106
00:11:03,980 --> 00:11:06,125
- Άφησέ με.
- Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
107
00:11:08,289 --> 00:11:09,635
Απλά κάτσε.
108
00:11:12,580 --> 00:11:13,664
Άφησέ το.
109
00:11:13,829 --> 00:11:17,883
Απλά θα σου το βγάλω.
Θα το κάνω προσεχτικά.
110
00:11:26,180 --> 00:11:27,330
Τι συμβαίνει;
111
00:11:27,620 --> 00:11:29,410
Η πληγή στο πόδι, είναι μολυσμένη.
112
00:11:29,460 --> 00:11:31,907
- Έχει πάρει αμοξυκιλλίνη.
- Λοιπόν, δεν λειτουργεί.
113
00:11:34,620 --> 00:11:37,784
- Πρέπει να πάει στο νοσοκομείο.
- Πιθανώς.
114
00:11:38,180 --> 00:11:39,536
Τότε γιατί δεν την πας;
115
00:11:43,500 --> 00:11:45,381
Θυμάσαι κάτι για το πως πήγες εκεί;
116
00:11:47,940 --> 00:11:49,692
Θυμάσαι το νεκροταφείο;
117
00:11:51,820 --> 00:11:54,616
Μοιάζεις πολύ νέος για να
είσαι ο Πάτρικ Φιτζγκέραλντ.
118
00:12:00,340 --> 00:12:01,780
Τι;
119
00:12:16,940 --> 00:12:18,765
Εντάξει, άκου,
120
00:12:19,531 --> 00:12:21,330
πρέπει να μιλήσω σε κάποιον,
γι' αυτό θέλω ησυχία εδώ.
121
00:12:21,380 --> 00:12:23,149
Εντάξει;
122
00:12:28,380 --> 00:12:30,124
Όλα είναι μια χαρά εδώ, φίλε.
123
00:12:31,453 --> 00:12:33,379
Βικ, νόμιζα ότι θα ήσουν
πίσω στην Ετσούκα μέχρι τώρα.
124
00:12:33,643 --> 00:12:35,008
Ένοιωσα ότι θα ήμουν περισσότερο
χρήσιμος εδώ πέρα.
125
00:12:35,464 --> 00:12:38,522
Εκτιμώ, ε, την βοήθειά σου, φίλε,
αλλά μπορούμε να του χειριστούμε αυτό.
126
00:12:39,559 --> 00:12:41,716
Δε μου φαίνεται να χειρίζεσαι
τίποτα αυτή τη στιγμή.
127
00:12:41,912 --> 00:12:43,121
Συγνώμη, τι σημαίνει αυτό;
128
00:12:43,917 --> 00:12:46,160
Ο τύπος που συνέλαβα χθες βράδυ,
που μπούκαρε στο Νόρεγκαρντ...
129
00:12:46,783 --> 00:12:48,362
Ο Κάρλο, ο Ιταλός...
130
00:12:48,380 --> 00:12:50,890
δεν είναι κλειδωμένος, δεν υπάρχει
κανένα αρχείο συνέντευξης.
131
00:12:50,940 --> 00:12:53,231
Φέραμε έναν μεταφραστή και
αποφάσισα να μην τον κατηγορήσω.
132
00:12:53,863 --> 00:12:55,171
Δεν είχε ταυτότητα.
133
00:12:55,300 --> 00:12:56,810
Δεν υπήρχε τρόπος να
τον εντοπίσεις, γι' αυτό, τι,
134
00:12:56,860 --> 00:13:01,401
- απλά... απλά τον άφησες να φύγει;
- Ήταν δική μου απόφαση, ναι.
135
00:13:02,902 --> 00:13:04,660
Πιθανώς έκανε αυτό.
136
00:13:05,496 --> 00:13:07,015
Διέρρηξαν την παμπ χθες το βράδυ.
137
00:13:09,660 --> 00:13:10,568
Ποιον έχεις εκεί μέσα;
138
00:13:10,779 --> 00:13:14,600
Απλά έναν... έναν ντόπιο.
Απλά τον πάω σπίτι του.
139
00:13:15,700 --> 00:13:17,779
- Δεν ακούγεται πολύ χαρούμενος γι 'αυτό.
- Άκου, Βικ,
140
00:13:17,949 --> 00:13:19,290
Δε σου λέω πως
να τρέξεις το τμήμα σου,
141
00:13:19,340 --> 00:13:21,224
μην έρχεσαι εδώ και μου λες
πως να να τρέχω το δικό μου.
142
00:13:53,370 --> 00:13:54,412
Κίνα;
143
00:13:55,700 --> 00:13:57,374
- Κίνα;
- Τι;
144
00:14:00,172 --> 00:14:01,888
Μην με αιφνιδιάζεις έτσι εμένα.
145
00:14:05,540 --> 00:14:07,440
Με λένε Πάντυ.
146
00:14:09,300 --> 00:14:11,210
Πραγματικά πήγες στην πόλη, Πάντυ;
147
00:14:12,411 --> 00:14:14,612
Όχι άσχημα, ε; Τι νομίζεις;
148
00:14:15,332 --> 00:14:18,464
Οι μπάτσοι είναι τριγύρω - δύο απ'
αυτούς - κάτω στην οδό ΦΙτζγκέραλντ.
149
00:14:18,940 --> 00:14:22,730
Οδός Φιτζγκέραλντ. Βλέπεις;
Δεν θα υπήρχε καν χωρίς εμένα.
150
00:14:22,860 --> 00:14:25,579
Αν χρειάζομαι κάτι, το παίρνω.
151
00:14:26,620 --> 00:14:30,892
Τώρα που είμαι κατάλληλα ντυμένος, μπο-
ρείς να με συνοδεύσεις στο σπίτι μου.
152
00:14:31,349 --> 00:14:32,686
Έχω σχολείο.
153
00:14:34,620 --> 00:14:36,590
Ντόπιοι στο σχολείο, ε;
154
00:14:57,620 --> 00:15:01,151
Εντάξει, βγες. Βγες έξω. Κούνησε
τα πόδια σου. Αυτός είναι ο τρόπος.
155
00:15:01,460 --> 00:15:04,090
- Ποιός είναι αυτός;
- Δεν ξέρω. Δεν μιλάει.
156
00:15:04,140 --> 00:15:06,242
- Είναι ένας από 'μας;
- Έτσι νομίζω.
157
00:15:23,860 --> 00:15:25,817
Ξέρεις, την τρύπα που βρήκες;
158
00:15:25,852 --> 00:15:27,421
Κάτσε.
159
00:15:29,540 --> 00:15:31,045
Πως σε λένε;
160
00:15:33,660 --> 00:15:35,100
"Αγνώστου στοιχείων", λοιπόν.
161
00:15:37,121 --> 00:15:38,236
Εντάξει, όπως ξέρετε,
162
00:15:39,054 --> 00:15:40,930
σας βρήκαμε όλους στο νεκροταφείο
χθες το βράδυ.
163
00:15:42,228 --> 00:15:44,370
Νωρίς το πρωί η Ελίσια
κι εγώ ξαναπήγαμε
164
00:15:44,420 --> 00:15:46,330
για να ρίξουμε μια ματιά
στους διαλυμένους τάφους,
165
00:15:46,380 --> 00:15:50,410
και τις τρύπες στους τάφους...
...δεν υπάρχει περίπτωση να έγιναν απ' έξω.
166
00:15:51,540 --> 00:15:53,428
Τι; Ώστε κάποιος
τους τράβηξε έξω;
167
00:15:53,623 --> 00:15:55,167
Ημέρα της Κρίσης.
168
00:15:56,940 --> 00:15:58,626
"Και οι νεκροί εν Χριστώ
αναστήσονται πρώτον."
169
00:15:59,002 --> 00:16:01,203
Θα έλεγα ότι ήταν αδύνατον, εκτός...
170
00:16:02,300 --> 00:16:03,690
αυτή είναι η Κέιτ, η γυναίκα μου,
171
00:16:03,740 --> 00:16:06,455
και έχει πεθάνει
πάνω από δύο χρόνια.
172
00:16:07,403 --> 00:16:09,944
Θάφτηκε στο εν λόγω νεκροταφείο.
173
00:16:11,484 --> 00:16:13,334
Οι άλλοι τάφοι ήταν
πιο παλιοί,
174
00:16:13,589 --> 00:16:17,916
αλλά οι ηλικίες των ανθρώπων
που αναφέρονται στις ταφόπλακες
175
00:16:18,195 --> 00:16:20,575
ταιριάζουν μαζί σας.
176
00:16:22,860 --> 00:16:25,899
Τσαρλς Τόμπσον,
21 ετών όταν πέθανε.
177
00:16:25,900 --> 00:16:30,005
Τόμπσον. Ναι.
Τόμπσον, αυτό είναι το επίθετό μου.
178
00:16:31,339 --> 00:16:33,986
Αν είσαι εσύ, ήσουν νεκρός
για σχεδόν 100 χρόνια.
179
00:16:34,559 --> 00:16:35,754
Τι;
180
00:16:35,789 --> 00:16:37,085
Υπεραγία Θεοτόκε.
181
00:16:38,004 --> 00:16:41,934
Μαρία Ροζ Μασόλα...
πέθανε το 1969, ετών 39.
182
00:16:42,100 --> 00:16:47,618
Όχι. Το όνομά μου είναι Άννα,
Άννα Μασόλα, είμαι σίγουρη γι' αυτό.
183
00:16:47,783 --> 00:16:49,998
Αυτές είναι οι πιο μεγάλες
μαλακίες που άκουσα ποτέ μου.
184
00:16:50,220 --> 00:16:52,639
Δεν είναι.
Λέει την αλήθεια.
185
00:16:52,861 --> 00:16:55,829
Τι, ότι επιστρέψαμε από τους νεκρούς;
Δεν πιστεύεις αυτές τις μαλακίες, έτσι;
186
00:16:56,555 --> 00:16:59,075
Δεν ξέρω.
Κρύωνα και ήμουν βρεγμένος.
187
00:16:59,448 --> 00:17:02,133
Ναι, όλοι έχουμε αμνησία
ή κάτι τέτοιο.
188
00:17:02,134 --> 00:17:07,060
Όχι. Θυμάμαι. Δεν έχω...
Όχι τα πάντα, αλλά αρκετά.
189
00:17:07,420 --> 00:17:12,930
Θυμάσαι να πεθαίνεις; Επειδή...
εγώ δεν βλέπω να το θυμάμαι,
190
00:17:12,980 --> 00:17:17,918
και νοιώθω ότι κάτι θα έμενε μαζί μου
αν συνέβη, το οποίο δεν έγινε!
191
00:17:18,080 --> 00:17:19,262
Ξέρεις ότι έχει δίκιο.
192
00:17:20,260 --> 00:17:23,294
Μας εξετάσατε,
μοιάζουμε με ζόμπι;
193
00:17:23,340 --> 00:17:24,864
Όχι.
194
00:17:25,208 --> 00:17:27,391
Υπήρχε κι άλλη μία ταφόπλακα,
κατεστραμμένη, χωρίς επώνυμο.
195
00:17:28,554 --> 00:17:33,940
Ήταν 19 ετών όταν πέθανε το 1988.
Το όνομά της ήταν Κίρστεν.
196
00:17:34,100 --> 00:17:38,478
Χαμένη από την αδελφή της Τζάνις.
Σου λέει κάτι αυτό;
197
00:17:43,300 --> 00:17:46,300
Κανένας δεν με λέει "Κρίνστεν",
είναι Κρριστίν.
198
00:17:46,556 --> 00:17:48,691
Και... ο Κάρλο.
199
00:17:49,093 --> 00:17:50,893
Ναι, ταιριάζει με μία
ταφόπλακα κι αυτός.
200
00:17:52,176 --> 00:17:53,639
Πού είναι;
201
00:17:55,460 --> 00:17:58,070
Χθες τη νύχτα, λίγο μετά
που φύγαμε, πέθανε.
202
00:17:58,696 --> 00:18:00,106
Πάλι;
203
00:18:00,389 --> 00:18:02,065
Θα συμβεί και σε 'μας;
204
00:18:02,275 --> 00:18:03,450
Σύμφωνα με τις εξετάσεις
που σας έκανα,
205
00:18:03,451 --> 00:18:06,295
- φαίνεστε όλοι τέλεια στην υγεία σας.
- Το ίδιο και ο Κάρλο.
206
00:18:06,479 --> 00:18:08,194
Δεν ξέρουμε ακόμα γιατί πέθανε.
207
00:18:09,256 --> 00:18:11,667
Ναι; Η Κίρστι πρέπει
να πάει στο νοσοκομείο τώρα.
208
00:18:19,620 --> 00:18:22,701
Θα γίνεις καλά. Αυτό είναι. Έλα.
209
00:18:23,323 --> 00:18:24,782
Πρόσεχε.
210
00:18:31,180 --> 00:18:32,738
Τι θα πεις;
211
00:18:33,046 --> 00:18:34,770
Θα πω ότι την βρήκα λίγο
έξω από την πόλη
212
00:18:34,820 --> 00:18:36,770
και η Κίρστι μπορεί να τους πει
ότι δε θυμάται τι συνέβη.
213
00:18:36,971 --> 00:18:40,182
- Θα υπάρξουν εκτεταμένες εξετάσεις.
- Που αυτό θέλουμε στην πραγματικότητα.
214
00:18:40,217 --> 00:18:41,976
Χρειάζομαι τα κλειδιά
για τις χειροπέδες σου.
215
00:18:42,158 --> 00:18:42,973
Όχι.
216
00:18:43,155 --> 00:18:45,374
Αν υπάρξει ανάγκη
θα πρέπει να τους μετακινήσω.
217
00:18:46,440 --> 00:18:48,419
Εντάξει, αλλά μόνο
σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
218
00:18:48,980 --> 00:18:50,152
- Θέλω να έρθω.
- Όχι, φίλε,
219
00:18:50,153 --> 00:18:52,117
- θα είναι εύκολο αν το κάνω μόνος μου.
- Έρχομαι μαζί σου.
220
00:18:53,508 --> 00:18:54,653
Εντάξει.
221
00:19:03,849 --> 00:19:06,437
- Δεν μου είπες για τον Κάρλο.
- Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
222
00:19:07,780 --> 00:19:09,514
Την αλήθεια από 'δω και πέρα, εντάξει;
223
00:19:10,300 --> 00:19:11,723
Δεν θα αργήσω.
224
00:19:11,940 --> 00:19:13,746
Μετά μπορούμε να πάμε σπίτι;
225
00:19:24,872 --> 00:19:25,715
Είστε καλά;
226
00:19:25,961 --> 00:19:29,619
Τρομάξαμε λίγο, αλλά...
ναι, είμαστε καλά.
227
00:19:39,700 --> 00:19:42,308
- Θα της κόψουν το πόδι;
- Όχι, γιατί το ρωτάς αυτό;
228
00:19:43,191 --> 00:19:44,810
Δηλητηρίαση του αίματος.
Αυτό δεν κάνουν σε τέτοια περίπτωση;
229
00:19:44,860 --> 00:19:46,453
Όχι, όχι.
230
00:19:46,488 --> 00:19:48,539
Θα της δώσουν αντιβιοτικά.
Θα γίνει καλά.
231
00:19:48,748 --> 00:19:50,139
Τι είναι αυτό;
232
00:19:55,260 --> 00:19:58,894
- Αιμορραγεί.
- Το ίδιο κι εσύ.
233
00:19:59,806 --> 00:20:01,068
Γαμώτο.
234
00:20:20,100 --> 00:20:22,293
Κοίτα με. Είσαι εντάξει.
235
00:20:23,078 --> 00:20:24,875
Είμαστε εντάξει.
236
00:21:05,180 --> 00:21:07,450
Μπορείς να πας στο εξεταστήριο
μέχρι να σε φωνάξω;
237
00:21:07,500 --> 00:21:09,319
Έλα. Γρήγορα.
238
00:21:12,340 --> 00:21:14,050
Θέλω μόνο να σε βοηθήσω.
239
00:21:14,100 --> 00:21:16,278
Σε παρακαλώ, μπορείς να πας
μέσα και να κάνεις ησυχία;
240
00:21:20,420 --> 00:21:22,099
Σε παρακαλώ;
241
00:21:29,660 --> 00:21:31,162
Ευχαριστώ.
242
00:21:42,620 --> 00:21:44,330
- Δρ. ΚακΚέλαρ;
- Ναι;
243
00:21:44,380 --> 00:21:46,118
Είμαι ο ανώτερος Αρχιφύλακας
Ντικ Ίστλεϊ.
244
00:21:46,140 --> 00:21:47,530
Απλά ήθελα να σας μιλήσω για
245
00:21:47,580 --> 00:21:49,587
αυτή την επιχείρηση στο νεκροταφείο
χθες το βράδυ.
246
00:21:50,474 --> 00:21:53,411
- Έχω ασθενή.
- Μπορώ να περιμένω μέσα.
247
00:21:53,612 --> 00:21:55,490
Λυπάμαι, αυτό δεν θα 'ταν κατάλληλο.
248
00:21:56,527 --> 00:21:59,544
- Τι, επειδή έχετε ασθενή;
- Ακριβώς.
249
00:22:01,158 --> 00:22:02,376
Σωστά.
250
00:22:07,527 --> 00:22:09,438
Θα... ξανάρθω, τότε.
251
00:22:10,420 --> 00:22:13,260
Και μπορείτε να βρείτε χρόνο
όταν θα είναι κατάλληλο.
252
00:22:26,260 --> 00:22:27,940
Με λένε Άννα.
253
00:22:28,700 --> 00:22:30,601
Γιατί αυτό ο αστυνομικός
είπε ότι με λένε Μαρία;
254
00:22:30,602 --> 00:22:32,481
Επειδή ήταν στην ταφόπλακά σου.
255
00:22:34,140 --> 00:22:35,541
Θέλω να τη δω.
256
00:22:36,963 --> 00:22:38,925
Γαμώτο.
257
00:22:42,660 --> 00:22:44,319
Μαρία!
258
00:22:46,949 --> 00:22:48,387
Έφυγε.
259
00:23:07,540 --> 00:23:11,739
Ευχαριστώ, που...
...έμεινες ήσυχος.
260
00:23:19,140 --> 00:23:21,164
Λυπάμαι, υποσχέθηκα ότι δε θα το κάνω.
261
00:23:28,566 --> 00:23:30,736
Είμαι στην κόλαση;
262
00:23:33,921 --> 00:23:36,954
Όχι.
Όχι, είσαι ζωντανός.
263
00:23:41,300 --> 00:23:43,825
Και... και βρίσκεσαι στην Γιουράνα.
Ξέρεις την Γιουράνα;
264
00:23:47,856 --> 00:23:49,351
Όχι.
265
00:24:24,380 --> 00:24:26,061
Αυτή είμαι εγώ.
266
00:24:28,979 --> 00:24:30,461
Άννα.
267
00:24:31,571 --> 00:24:33,051
Αυτό είναι το μωρό μου.
268
00:24:33,940 --> 00:24:36,034
- Όχι.
- Λυπάμαι, Μαρία.
269
00:24:36,243 --> 00:24:39,050
Όχι, όχι, όχι. Είναι εδώ.
Δεν μπορεί να βγει έξω!
270
00:24:39,100 --> 00:24:42,170
Είναι ακόμα εδώ.
Δεν μπορεί να βγει, είναι παγιδευμένη!
271
00:24:42,220 --> 00:24:45,492
- Είναι παγιδευμένη! Όχι!
- Δεν είναι μέσα εκεί.
272
00:24:51,420 --> 00:24:52,356
Λυπάμαι τόσο πολύ.
273
00:24:52,532 --> 00:24:54,626
- Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ.
- Όχι.
274
00:24:54,660 --> 00:24:56,250
Ελα. Έλα μαζί μου.
275
00:24:56,300 --> 00:24:57,342
- Έλα.
- Όχι!
276
00:24:57,589 --> 00:25:00,867
Έλα μαζί μου.
Το σπίτι μου είναι κοντά.
277
00:25:05,251 --> 00:25:06,954
Είναι εντάξει.
278
00:25:28,268 --> 00:25:29,561
Τι συνέβη;
279
00:25:30,997 --> 00:25:33,334
Πρέπει να τους φέρεις μέσα και να
τους τσεκάρεις αμέσως, σε παρακαλώ.
280
00:25:36,900 --> 00:25:38,382
Εντάξει.
281
00:25:38,540 --> 00:25:40,699
- Εντάξει, τους κρατάς;
- Ναι.
282
00:25:54,100 --> 00:25:55,701
Όλα είναι φυσιολογικά.
283
00:25:58,420 --> 00:25:59,731
Ελίσια;
284
00:26:05,892 --> 00:26:08,275
Πήγαμε στη γέφυρα, στο ακριβές
σημείο όπως με τον Κάρλο,
285
00:26:08,439 --> 00:26:11,405
και συνέβη πάλι και με τους δυο
όπου αιμορραγούσαν από τα μάτια.
286
00:26:11,460 --> 00:26:13,410
Ίσως υπάρχει κάτι στη
γέφυρα, κάτι τοξικό για αυτούς.
287
00:26:13,460 --> 00:26:14,850
Όχι, επειδή έκανα πίσω.
288
00:26:14,900 --> 00:26:17,258
Πήραμε τον βόρειο δρόμο
και συνέβη το ίδιο πράγμα, πάλι.
289
00:26:17,774 --> 00:26:21,594
- Πόσο μακριά έξω από την πόλη έφτασες;
- Δεν ξέρω, ίσως 5-6 χιλιόμετρα;
290
00:26:22,413 --> 00:26:24,050
Πρέπει να το πούμε σε όλους.
291
00:26:24,100 --> 00:26:26,573
Πρέπει να σιγουρευτούμε
ότι θα μείνουν στην πόλη, εντάξει;
292
00:26:29,540 --> 00:26:31,135
Τι;
293
00:26:31,980 --> 00:26:35,333
Ο Αρχιφύλακας Ίστλεϊ ήρθε σήμερα
το πρωί και έκανε ερωτήσεις.
294
00:26:36,580 --> 00:26:40,861
Και είπα στην Κέιτ και στην Μαρία να
κρυφτούν, και όταν επέστρεψα είχαν φύγει.
295
00:26:55,220 --> 00:26:56,755
Αυτό είναι...
296
00:26:58,220 --> 00:27:00,043
Περνούσα τα πρόβατά μου από δω.
297
00:27:01,300 --> 00:27:04,388
- Μπορείς να το πιστέψεις;
- Τώρα δεν μπορείς.
298
00:27:05,096 --> 00:27:07,660
Ήταν μακριά από όλο
αυτό το σκάψιμο, κατάλαβες;
299
00:27:07,695 --> 00:27:09,129
Η εξόρυξη.
300
00:27:10,180 --> 00:27:13,519
- Έτσι έγινες πλούσιος;
- Τι; Όχι, δεν είμαι.
301
00:27:14,065 --> 00:27:16,172
Έριξα μια ματιά εκεί κάτω,
να σκάβουν στη λάσπη,
302
00:27:16,173 --> 00:27:17,349
και ξέρεις τι είπα;
303
00:27:17,399 --> 00:27:21,050
Λέει, "Πάντυ, μπορείς να πας
εκεί κάτω στα τέσσερα
304
00:27:21,100 --> 00:27:22,770
και να σπάσεις την μέση σου
σ' αυτή την λάσπη
305
00:27:22,820 --> 00:27:24,222
ή μπορείς να μείνεις εδώ
306
00:27:24,223 --> 00:27:26,923
και να πουλάς σ' αυτούς τους φτωχούς
μπάσταρδους ό,τι χρειάζονται:
307
00:27:27,700 --> 00:27:31,770
προμήθειες, εξοπλισμό, εργαλεία,
τρόφιμα, τυχερά παιχνίδια, γυναίκες,
308
00:27:31,820 --> 00:27:33,610
ρούμι μαζί με όπιο."
309
00:27:33,660 --> 00:27:37,415
Ω, ναι.
Πες το και στο πουλάω.
310
00:27:38,062 --> 00:27:40,604
Όλα για ένα ωραίο, καθαρό
μικρό κέρδος επίσης.
311
00:27:40,620 --> 00:27:42,090
Ναι.
312
00:27:42,140 --> 00:27:46,374
- Πως το μπορείς και το ανταλλάσεις αυτό;
- Έκανα μια περιουσία.
313
00:27:46,660 --> 00:27:48,416
Μια καταραμένη περιουσία.
314
00:27:49,315 --> 00:27:51,981
Και ήρθε η ώρα τώρα
να πάω και να την πάρω πίσω.
315
00:27:54,380 --> 00:27:56,345
Έτσι, θα πρέπει να φύγω
από 'σένα τώρα.
316
00:27:56,740 --> 00:27:59,309
Και σε ευχαριστώ για την παρέα σου.
317
00:28:23,420 --> 00:28:25,034
Πού είμαι;
318
00:28:25,420 --> 00:28:27,142
Αυτά δεν είναι το καταραμένο σπίτι μου.
319
00:28:42,860 --> 00:28:44,990
Γιατί ο Θεός πήρε το κοριτσάκι μου;
320
00:28:47,980 --> 00:28:50,081
Ήμουν νοσοκόμα, το είδα.
321
00:28:51,340 --> 00:28:53,869
Πολλά κακά πράγματα συνέβησαν
στους καλούς ανθρώπους.
322
00:28:55,100 --> 00:28:57,529
Τελικά, απλά πρέπει
να σταματήσεις να ρωτάς γιατί.
323
00:28:58,460 --> 00:29:02,010
- Γιατί να φέρει εμένα πίσω κι όχι αυτή;
- Ίσως δεν ήταν ο Θεός.
324
00:29:04,460 --> 00:29:06,570
Το μόνο που ξέρω είναι ότι είμαι
ευγνώμων που βρίσκομαι εδώ.
325
00:29:06,620 --> 00:29:09,931
Φυσικά και είσαι.
Έχεις το σπίτι σου, τον άντρα σου.
326
00:29:10,773 --> 00:29:13,450
Ίσως ο άντρας σου να
είναι ακόμα στην πόλη.
327
00:29:13,500 --> 00:29:16,063
Ίσως να έχεις ακόμα
οικογένεια εδώ, Μαρία.
328
00:29:16,700 --> 00:29:18,646
Εδώ είναι το σπίτι μου.
329
00:29:19,246 --> 00:29:20,807
Πως μπαίνουμε μέσα;
330
00:29:45,260 --> 00:29:47,669
Τα έπιπλα έχουν όλα αλλάξει.
331
00:29:49,208 --> 00:29:50,369
Παλαιότερα είχαμε τον καναπέ εκεί.
332
00:29:50,370 --> 00:29:54,039
Θέλω να πω... πραγματικά πιστεύω ότι
φαίνεται καλύτερα με αυτόν τον τρόπο.
333
00:29:55,940 --> 00:29:57,737
Μήπως θέλεις κάποια ρούχα;
334
00:29:59,532 --> 00:30:01,208
Κάτι θα υπάρχει εδώ μέσα.
335
00:30:18,380 --> 00:30:20,200
Αυτά δεν είναι δικά μου.
336
00:30:42,540 --> 00:30:44,469
Αυτός είναι ο άντρας μου...
Αυτή είναι...
337
00:30:45,679 --> 00:30:47,486
Αυτή είναι η Σάρα.
338
00:30:52,580 --> 00:30:54,549
Λυπάμαι, Κέιτ.
339
00:31:02,020 --> 00:31:03,743
Κοίτα πόσο χαρούμενος...
340
00:31:04,220 --> 00:31:05,977
Ω, γαμώτο.
341
00:31:11,700 --> 00:31:15,912
Σπόντζι! Γεια σου, κορίτσι! Γεια.
342
00:31:17,180 --> 00:31:18,756
Κάποιος ήρθε.
343
00:31:51,220 --> 00:31:54,260
Γρήγορα.
Γρήγορα, γρήγορα!
344
00:32:02,173 --> 00:32:03,319
Τζέιμς;
345
00:32:07,540 --> 00:32:09,354
Μουτζούρα;
346
00:32:19,860 --> 00:32:22,901
Είμαι αστυνόμος,
μπορείτε να βγείτε έξω;
347
00:33:01,020 --> 00:33:02,490
Κέιτ, περίμενε!
348
00:33:02,540 --> 00:33:04,694
Σταμάτα να με ακολουθείς!
349
00:33:05,780 --> 00:33:07,885
Γιατί μου φωνάζεις;
Δεν σου το έκανα εγώ αυτό;
350
00:33:11,260 --> 00:33:13,332
Το ξέρω.
351
00:33:15,260 --> 00:33:19,304
- Που πας;
- Οπουδήποτε, εκτός από 'δω!
352
00:33:27,113 --> 00:33:27,994
Σάρα;
353
00:33:28,475 --> 00:33:30,328
Τζέιμς, μόλις ήρθα σπίτι.
Κάποιοι ήταν μέσα στο σπίτι.
354
00:33:30,641 --> 00:33:31,842
Περίμενε, μισό. Τι;
355
00:33:32,131 --> 00:33:34,639
- Βγήκαν από την πίσω πόρτα.
- Μήπως τους είδες;
356
00:33:34,841 --> 00:33:36,279
Όχι, αλλά ήταν μέσα
στο σπίτι όταν μπήκα.
357
00:33:36,314 --> 00:33:37,712
Δεν ξέρω τι πήραν ακόμα.
358
00:33:37,837 --> 00:33:40,665
- Εντάξει, βγες από το σπίτι τώρα.
- Όχι, είναι εντάξει, έφυγαν.
359
00:33:41,304 --> 00:33:41,962
Θα μπορούσα να τους κυνηγήσω
360
00:33:41,963 --> 00:33:43,977
αν δεν ήμουν σαν ένας καταραμένος
ανθρώπινος θαλάσσιος ίππος.
361
00:33:43,981 --> 00:33:46,920
Όχι, όχι, Άκου. Απλά μείνε μέσα,
κλείδωσε τις πόρτες. Είσαι καλά;
362
00:33:46,921 --> 00:33:48,650
- Ναι, είμαι μια χαρά.
- Και κάλεσε τον Κρις...
363
00:33:48,700 --> 00:33:50,570
- τώρα.
- Εντάξει. Εντάξει.
364
00:33:50,620 --> 00:33:51,583
Εντάξει.
365
00:34:43,832 --> 00:34:44,810
Τι...;
366
00:34:44,936 --> 00:34:47,284
Γαμημένε!
Φύγε μακριά μου!
367
00:34:48,580 --> 00:34:51,882
Φύγε μακριά μου! Φύγε
μακριά από μένα, μαύρε!
368
00:34:52,020 --> 00:34:55,530
Φύγε μακριά μου!
Φύγε από μένα, μαύρο κάθαρμα!
369
00:34:55,661 --> 00:34:57,730
Είσαι ένας δολοφόνος μπάσταρδος!
Με δολοφόνησες!
370
00:34:57,780 --> 00:34:59,775
- Πάντυ! Πάντυ!
- Με δολοφόνησες!
371
00:34:59,980 --> 00:35:01,929
- Με δολοφόνησες!
- Δεν σε άγγιξα!
372
00:35:01,964 --> 00:35:06,214
Δεν... Όχι εσύ.
Γαμώτο.
373
00:35:10,500 --> 00:35:14,719
Θυμήθηκα. Μου επιτέθηκαν.
374
00:35:15,300 --> 00:35:19,920
Με έριξε στο έδαφος, ήμουν...
ένας απ' αυτούς του μαύρους.
375
00:35:20,580 --> 00:35:23,278
Ίσως να ήταν κάποιο είδος εκδίκησης.
376
00:35:23,743 --> 00:35:26,935
Δε ζούσα στην πόλη.
Έφτιαξα ένα κτήμα.
377
00:35:28,700 --> 00:35:30,109
Κορόνα Χιλ.
378
00:35:31,014 --> 00:35:33,295
Έχεις καμιά ιδέα πόσο
μακριά είναι αυτό;
379
00:35:33,542 --> 00:35:35,221
Δίπλα στο σπίτι μου,
4 χιλ από 'κει.
380
00:35:36,540 --> 00:35:37,942
4 χιλ.
381
00:35:38,780 --> 00:35:42,134
- Αυτό είναι...;
- Με τα πόδια μια ώρα;
382
00:35:45,919 --> 00:35:47,545
Καλύτερα να ξεκινήσουμε.
383
00:35:49,380 --> 00:35:51,238
Σ' ευχαριστώ πολύ.
384
00:36:09,140 --> 00:36:11,706
Μαρία. Που πας;
385
00:36:12,300 --> 00:36:15,415
Η Άννα ήταν η κόρη μου.
Δεν επέστρεψε πίσω.
386
00:36:16,524 --> 00:36:18,211
- Πού είναι η Κέιτ;
- Έχει φύγει.
387
00:36:18,780 --> 00:36:24,179
Φεύγει από την πόλη, και ξέρει...
για 'σένα και τη Σάρα.
388
00:36:28,980 --> 00:36:30,085
Φύγε από το δρόμο, εντάξει;
389
00:36:30,261 --> 00:36:31,776
Το ιατρείο είναι πίσω
εκεί στ' αριστερά.
390
00:36:31,777 --> 00:36:33,807
Δεν με νοιάζει αν γίνει σεισμό
ή ένα γαμημένο τσουνάμι,
391
00:36:34,092 --> 00:36:35,672
πας εκεί και δεν φεύγεις ξανά.
392
00:37:25,839 --> 00:37:28,797
- Λυπάμαι πολύ. Ήθελα να σου το πω.
- Πότε;
393
00:37:30,020 --> 00:37:32,619
- Σε παρακαλώ, σταμάτα.
- Είναι εντάξει, έχεις την Σάρα τώρα.
394
00:37:33,073 --> 00:37:34,810
Ήσουν νεκρή.
Νόμιζα ότι ήσουν νεκρή.
395
00:37:34,860 --> 00:37:37,004
Είπες ότι πέθανα
πριν από δύο χρόνια.
396
00:37:37,541 --> 00:37:39,611
Πόσο καιρό περίμενες
για να την παντρευτείς;
397
00:37:42,091 --> 00:37:43,661
Απλά πες μου, γαμώτο!
398
00:37:45,020 --> 00:37:46,692
Είμαστε παντρεμένοι έξι μήνες.
399
00:37:48,860 --> 00:37:53,260
- Και το μωρό;
- Εδώ και 2 βδομάδες.
400
00:37:54,540 --> 00:37:56,416
Την πηδούσες όσο ήμουν ζωντανή;
401
00:37:56,417 --> 00:37:58,925
- Όχι! Όχι!
- Υποτίθεται πρέπει να το πιστέψω αυτό;
402
00:37:58,926 --> 00:38:00,890
- Είναι αλήθεια.
- Ω, Θεέ Μου.
403
00:38:00,940 --> 00:38:03,164
Όλα πήγαν καλά
για 'σας, έτσι δεν είναι;
404
00:38:03,346 --> 00:38:05,004
Όχι ότι θα μπορούσα
να σου δώσω παιδιά.
405
00:38:06,500 --> 00:38:10,362
Πώς μπορείς να το λες αυτό;
Η ζωή μου τέλειωσε όταν πέθανες.
406
00:38:11,540 --> 00:38:13,708
Τότε γιατί αυτήν;
Γιατί την καλύτερη φίλη μου;
407
00:38:15,170 --> 00:38:17,340
Επειδή αυτή πονούσε
περισσότερο από 'μένα.
408
00:38:18,238 --> 00:38:19,832
Ναι, σωστά...
409
00:38:22,540 --> 00:38:24,814
Τι τρέχει; Τι τρέχει;
410
00:38:24,815 --> 00:38:26,813
- Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι!
- Άσε με!
411
00:38:26,814 --> 00:38:28,292
Θεέ μου! Ελα πίσω! Έλα πίσω!
412
00:38:28,740 --> 00:38:31,212
Άκουσε με. Άκουσε με.
Το είδα να συμβαίνει ήδη.
413
00:38:32,300 --> 00:38:33,690
- Έλα.
- Θέλω να φύγω.
414
00:38:33,740 --> 00:38:36,064
- Άσε με!
- Έλα, έλα. Έλα.
415
00:38:43,260 --> 00:38:45,024
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
416
00:39:05,730 --> 00:39:07,425
Ευχαριστώ που εμφανίστηκες.
417
00:39:08,100 --> 00:39:11,775
Δεν μπορούμε να προστατεύσουμε
αυτούς τους ανθρώπους. Θα το πω στον Βικ.
418
00:39:11,876 --> 00:39:14,321
Όχι. Όχι. Τι γίνεται αν αποφασίσει
να μετακινηθούν εκτός πόλης;
419
00:39:14,494 --> 00:39:16,720
- Όχι, θα του πω ότι δεν είναι ασφαλές.
- Και αν δεν σε πιστέψει;
420
00:39:16,860 --> 00:39:19,157
Θα... Όποιοι κι αν είναι το πρόβλημα,
θα τα βγάλω πέρα.
421
00:39:22,365 --> 00:39:24,023
Έχεις δίκιο.
422
00:39:26,900 --> 00:39:28,681
Έχεις δίκιο, χρειαζόμαστε μια λύση.
423
00:39:30,724 --> 00:39:32,165
Είσαι καλά;
424
00:39:32,260 --> 00:39:33,775
Ναι.
425
00:39:40,980 --> 00:39:43,342
- Πώς είναι η Σάρα;
- Καλά είναι.
426
00:39:44,046 --> 00:39:45,104
Ναι;
427
00:39:45,180 --> 00:39:46,726
Του είπα να ξεκουμπιστεί
για την Ετσούκα,
428
00:39:46,727 --> 00:39:50,044
- αλλά είπε ότι αυτός είναι ο ανώτερος.
- Ναι, είναι.
429
00:39:50,446 --> 00:39:51,644
Τι στο διάστημα συμβαίνει;
430
00:39:52,220 --> 00:39:55,126
Φίλε, δεν μπορώ να σε βοηθήσω
αν δεν ξέρω τι συμβαίνει.
431
00:39:56,820 --> 00:39:58,518
Θα σου πω αργότερα, Κρις.
432
00:40:08,106 --> 00:40:11,414
- Γεια σου, Τζέιμς.
- Τι κάνεις;
433
00:40:12,702 --> 00:40:15,874
Αυτή η ζημιά στο νεκροταφείο,
κάποιος πρέπει να το ρυθμίσει.
434
00:40:18,140 --> 00:40:20,907
Μίλησα στους δικαιούχους...
δεν το έκαναν.
435
00:40:21,124 --> 00:40:22,988
Στην πραγματικότητα,
δεν τους το είχαν αναφέρει.
436
00:40:22,989 --> 00:40:25,080
- Εγώ το έκανα.
- Έτσι σκέφτηκα κι εγώ.
437
00:40:26,100 --> 00:40:28,409
Πρέπει να ξέρω ότι μπορώ
να σε εμπιστευτώ.
438
00:40:29,540 --> 00:40:32,131
Αν σου πω, δεν πρέπει
να το πεις σε κανέναν άλλο.
439
00:40:32,976 --> 00:40:35,179
- Φίλε, αν παρέβηκες το νόμο...
- Όχι, καμία σχέση.
440
00:40:35,660 --> 00:40:37,209
Εντάξει, τότε τι είναι;
441
00:40:41,700 --> 00:40:44,239
Οι άνθρωποι που βρήκαμε
στο νεκροταφείο τις προάλλες...
442
00:40:48,295 --> 00:40:51,541
...είχαν πεθάνει.
Και θάφτηκαν εκεί.
443
00:40:51,740 --> 00:40:53,679
Και ξαναζωντάνεψαν.
444
00:40:56,100 --> 00:41:00,008
Ένας απ' αυτούς ήταν η Κέιτ...
η γυναίκα μου, η Κέιτ.
445
00:41:02,495 --> 00:41:03,743
Η Κέιτ;
446
00:41:07,448 --> 00:41:10,616
- Πραγματικά το πιστεύεις αυτό;
- Είναι αλήθεια.
447
00:41:15,472 --> 00:41:17,338
Φίλε, θα σου πω κάτι,
δεν πας σπίτι σου και...
448
00:41:17,339 --> 00:41:18,508
- Όχι, όχι, ξέρω πως ακούγετε.
- ...να ξεκουραστείς;
449
00:41:18,735 --> 00:41:19,969
- Όχι, ξέρω πως ακούγεται.
- Θα τελειώσω εγώ.
450
00:41:19,970 --> 00:41:22,112
- Βικ, ξέρω πως ακού...
- Θα επιστρέψω στην Ετσούκα,
451
00:41:22,379 --> 00:41:23,907
να κάνω μερικά τηλεφωνήματα και...
452
00:41:24,900 --> 00:41:27,284
να δούμε πως μπορούμε να βοηθήσουμε,
και μετά θα επιστρέψω.
453
00:41:27,741 --> 00:41:29,365
Δεν είμαι τρελός.
454
00:41:50,500 --> 00:41:52,442
Γαμώτο.
455
00:42:58,380 --> 00:43:01,278
Αυτό το μέρος άνηκε
στη θεία και στο θείο μου.
456
00:43:14,020 --> 00:43:16,510
Θα είστε ασφαλείς εδώ.
457
00:43:19,588 --> 00:43:22,764
- Από τι;
- Τα πάντα.
458
00:43:24,300 --> 00:43:25,822
Και όλους.
459
00:43:36,499 --> 00:43:38,344
Νομίζω ότι υπάρχουν ακόμα κάποια
ρούχα στην ντουλάπα.
460
00:43:39,513 --> 00:43:40,876
Θα φέρω λίγο φαγητό.
461
00:44:00,608 --> 00:44:02,478
- Τζέιμς;
- Πού είσαι;
462
00:44:02,479 --> 00:44:04,040
- Μην ανησυχείς, είναι μαζί μου.
Είμαστε εντάξει.
463
00:44:05,086 --> 00:44:06,300
Πού;
464
00:44:06,486 --> 00:44:09,326
- Κάπου ασφαλές.
- Η Κέιτ είναι η γυναίκα μου.
465
00:44:09,660 --> 00:44:11,705
Και χθες με παρακαλούσες
να κρατήσω μυστικό.
466
00:44:12,475 --> 00:44:14,244
Και τώρα σου λέω ότι είναι αρκετό.
467
00:44:14,364 --> 00:44:17,222
Αυτό είναι πολύ σημαντικό
για να το δώσουμε στην αστυνομία.
468
00:44:17,414 --> 00:44:18,641
Ξέρεις κάτι; Το είπα στον Βικ.
469
00:44:19,657 --> 00:44:22,214
Αυτό είναι πιο σημαντικό για 'μένα
παρά από κάποιον άλλον.
470
00:44:22,249 --> 00:44:24,835
Αυτό το γεγονός θα μπορούσε να
μεταμορφώσει τις βιολογικές επιστήμες.
471
00:44:24,836 --> 00:44:27,085
Τι, είναι ένα είδος γαμημένου
πειράματος για 'σένα;
472
00:44:27,120 --> 00:44:29,629
Όχι, είναι ασθενείς μου και έχω
το καθήκον να τους προστατέψω.
473
00:44:31,220 --> 00:44:35,276
Ελίσια...
Ελίσια;
474
00:45:01,300 --> 00:45:03,491
Νομίζω ότι είναι καλύτερα.
475
00:45:03,664 --> 00:45:05,519
Δεν είναι χειρότερα,
και αυτό είναι καλό.
476
00:45:07,340 --> 00:45:09,808
- Που είναι η Κέιτ και η Μαρία;
- Έξω.
477
00:45:32,456 --> 00:45:34,286
Συγνώμη που σε άφησα μόνη σου.
478
00:45:37,380 --> 00:45:39,566
Και οι δύο δοκιμαζόμαστε.
479
00:45:41,540 --> 00:45:43,161
Ναι.
480
00:45:45,220 --> 00:45:47,588
Ίσως αυτός είναι ο λόγος
του Θεού που μας επέλεξε
481
00:45:48,759 --> 00:45:50,282
για αυτές τις δοκιμασίες.
482
00:45:53,220 --> 00:45:55,183
Δεν πιστεύω πολύ στο Θεό.
483
00:45:56,407 --> 00:46:01,091
Πως μπορείς να μην πιστεύεις στο Θεό...
όταν ένα θαύμα συμβαίνει σε 'σένα;
484
00:46:29,731 --> 00:46:31,435
Γεια.
485
00:46:35,607 --> 00:46:37,641
Συγνώμη, είχα...
είχα δουλειά πάλι.
486
00:46:38,802 --> 00:46:40,533
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
Κάνει πολύ ζέστη.
487
00:46:42,955 --> 00:46:45,250
- Ο Κρις είπε ότι πέρασε από 'δω.
- Ναι, μπορώ να χειριστώ.
488
00:46:45,474 --> 00:46:47,450
Ναι, ξέρω ότι μπορείς,
αλλά συγγνώμη.
489
00:46:48,007 --> 00:46:50,344
Δεν πιστεύω ότι πήραν τίποτα...
ίσως τους διέκοψα.
490
00:46:51,179 --> 00:46:52,998
Αλλά δεν μπορώ να βρω το σκύλο.
491
00:46:53,033 --> 00:46:55,501
Θα επιστρέψει.
492
00:46:57,523 --> 00:46:59,369
Τι κάνεις με τη στολή;
493
00:47:01,242 --> 00:47:03,835
Απλά... είχε λάσπη.
Σκέφτηκα να την πλύνω.
494
00:47:05,020 --> 00:47:06,718
Δεν ήθελα να σε ενοχλήσω.
495
00:47:09,280 --> 00:47:10,666
Εντάξει.
496
00:48:46,740 --> 00:48:51,025
Θέλεις... να τις βγάλω;
Το θέλεις αυτό;
497
00:49:36,316 --> 00:49:37,663
Λυπάμαι.
498
00:49:59,220 --> 00:50:01,062
- Παρακαλώ;
- Ναι, εγώ είμαι.
499
00:50:01,729 --> 00:50:04,074
Ευχαριστώ που με κάλεσες.
Είσαι στο δρόμο για το σπίτι;
500
00:50:05,077 --> 00:50:07,462
Θα περάσω από το αστυνομικό τμήμα πρώτα
για να κάνω μερικά τηλεφωνήματα.
501
00:50:08,086 --> 00:50:09,405
Φυσικά και θα το κάνεις.
502
00:50:10,178 --> 00:50:12,977
- Θα σε δω το πρώι.
- Εντάξει. Γεια.
503
00:50:47,237 --> 00:50:54,434
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός/Επιμέλεια:
AnomalY TeaM
[etc]
504
00:51:41,741 --> 00:51:45,859
Στο επόμενο επεισόδιο...
505
00:51:46,456 --> 00:51:49,186
- Βικ; Τι συνέβη;
- Ένα μικρό ατύχημα μόνο.
506
00:51:49,669 --> 00:51:50,730
Πρέπει να βρούμε μια διέξοδο.
507
00:51:50,731 --> 00:51:52,535
Δεν μπορούμε να σας κρύψουμε
στην Γιουράνα για πάντα.
508
00:51:52,536 --> 00:51:55,023
Έχω κρύψει κάτι εδώ...
κάτι σημαντικό.
509
00:51:55,058 --> 00:51:56,004
Πάμε να φύγουμε από 'δω.
510
00:51:56,005 --> 00:51:57,514
Η δρ. ΜακΚέλαρ τους πήγε κάπου.
511
00:51:57,686 --> 00:52:00,090
- Πρέπει να τους βρω.
- Ναι, προσπαθώ να τους βρω, Βικ.
512
00:52:00,140 --> 00:52:01,818
- Είσαι καλά;
- Ναι.
513
00:52:01,820 --> 00:52:04,035
- Νόμιζα ότι ήταν άδειο.
- Δεν είναι άδειο, φίλε.
514
00:52:04,036 --> 00:52:06,075
- Είναι το σπίτι του.
- Είμαι ο Ρόρι Φιτζγκέραλντ.
515
00:52:06,110 --> 00:52:08,819
- Ο άντρας μου εξαφανίστηκε κι αυτός.
- Είναι ακόμα εδώ.
516
00:52:09,061 --> 00:52:11,317
- Η Μαρία Μασόλα;
- Δωμάτιο 237.
517
00:52:11,352 --> 00:52:13,770
Μπορώ να σε πάω σ' αυτήν
αν με πας στην Κέιτ.
518
00:52:13,820 --> 00:52:15,221
Μην τον πιέζεις.
519
00:52:16,456 --> 00:52:18,247
Πρέπει να με αφήσεις
να το χειριστώ εγώ τώρα.