1 00:00:00,300 --> 00:00:02,790 Αστυνομία της Γιουράνα. Μπορείτε να έρθετε εδώ, παρακαλώ; 2 00:00:02,840 --> 00:00:03,870 - Τι συνέβη; - Δεν έχω ιδέα, 3 00:00:03,920 --> 00:00:06,470 - αλλά υπάρχουν περισσότεροι από αυτούς. - Είναι εντάξει, είμαι γιατρός. 4 00:00:06,520 --> 00:00:08,090 - Βρήκα άλλον έναν. - Ώστε υπάρχουν πέντε. 5 00:00:08,140 --> 00:00:10,190 Υπάρχει μισή ντουζίνα από σας που βγήκαν από τα φέρετρα! 6 00:00:10,240 --> 00:00:11,810 Φέρετρα; Τι; 7 00:00:11,860 --> 00:00:14,800 - Την λένε Κέιτ. - Δεν μπορείς να είσαι η Κέιτ. 8 00:00:16,770 --> 00:00:17,770 Ήμασταν παντρεμένοι. 9 00:00:17,820 --> 00:00:22,450 - Πρώτος δήμαρχος την Γιουράνα. - Εγώ είμαι, είμαι δήμαρχος! 10 00:00:22,500 --> 00:00:25,130 - Ξέρεις πότε γεννήθηκες; - 2 Μαρτίου 1931. 11 00:00:25,180 --> 00:00:27,570 - Πότε πέθανες; - Να πέθανα; 12 00:00:27,620 --> 00:00:29,410 Καταπάτησε. Θα το καταγράψεις; 13 00:00:29,460 --> 00:00:30,690 Ναι, φυσικά. 14 00:00:30,740 --> 00:00:31,578 Δεν θα μου πεις πώς να κάνω τη δουλειά μου, Βικ. 15 00:00:31,756 --> 00:00:35,122 Τα μάτια σου αιμορραγούν. Αποσυντέθηκε μπροστά στα μάτια μου 16 00:00:36,104 --> 00:00:38,290 Σου ζητάω να το κρατήσεις μεταξύ μας. 17 00:00:38,340 --> 00:00:42,640 - Αυτό θα συμβεί στην Κέιτ; - Θέλω να κοιμηθώ στο κρεβάτι μου. 18 00:00:50,405 --> 00:00:56,366 Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός/Επιμέλεια: AnOmAlY tEaM [etc] 19 00:01:28,855 --> 00:01:31,564 Glitch Σαιζόν 1η Επεισόδιο 2ο 20 00:03:01,100 --> 00:03:04,020 Τζέιμς; 21 00:03:18,300 --> 00:03:20,904 - Γεια σου, γλυκέ μου. - Γεια. 22 00:03:21,638 --> 00:03:25,233 - Έχεις κάποιον στο αυτοκίνητο; - Όχι, όχι. Απλά είναι ο ασύρματος. 23 00:03:28,186 --> 00:03:30,944 - Κουνιέται. - Ναι. 24 00:03:31,620 --> 00:03:34,171 Έλα στο κρεβάτι, είναι η βάρδια του Κρις. 25 00:03:35,460 --> 00:03:38,538 - Έχω να κάνω μια αναφορά. - Βαρετό. 26 00:03:38,757 --> 00:03:40,526 Το ξέρω, συγνώμη. Απλά ήθελα να σε δω. 27 00:03:41,389 --> 00:03:42,970 Γιατί έχεις αυτή την έκφραση; 28 00:03:43,020 --> 00:03:44,919 - Έχω πάρει έκφραση; - Την σοβαρή. 29 00:03:45,124 --> 00:03:47,431 - Έχω; Δεν την εννοώ. - Εντάξει. 30 00:03:50,806 --> 00:03:52,255 Σωστά, πρέπει να πηγαίνω. 31 00:03:55,100 --> 00:03:56,740 Σ' αγαπώ. 32 00:04:10,487 --> 00:04:12,470 Είχα καρκίνο του μαστού, σωστά; 33 00:04:14,397 --> 00:04:16,292 Μου έκαναν μια μαστεκτομή. 34 00:04:17,015 --> 00:04:18,405 Σωστά. 35 00:04:20,340 --> 00:04:24,170 Θυμάμαι ότι ξύπνησα μετά την επέμβαση. 36 00:04:24,650 --> 00:04:26,194 Ο Τζέιμς ήταν εκεί. 37 00:04:26,887 --> 00:04:29,213 Έμεινε μαζί μου στο δωμάτιο του νοσοκομείου. 38 00:04:30,258 --> 00:04:33,020 Θυμάμαι να αισθάνομαι τόσο άσχημα γι' αυτόν. 39 00:04:35,065 --> 00:04:36,805 Δεν του άξιζε αυτό. 40 00:04:39,813 --> 00:04:41,475 Ούτε εσύ. 41 00:04:44,667 --> 00:04:47,573 Αλλά τώρα επέστρεψε και το ίδιο και το στήθος μου. 42 00:04:50,486 --> 00:04:52,287 Και ο καρκίνος, τι γίνεται μ' αυτόν; 43 00:04:56,666 --> 00:04:59,196 Και καλά νέα. Δεν υπάρχουν ανωμαλίες. 44 00:05:00,073 --> 00:05:02,420 Φυσικά, θα χρειαστείς μια μαστογραφία για να είσαι σίγουρη ότι είσαι καθαρή. 45 00:05:02,597 --> 00:05:05,783 Εντάξει, τώρα αισθάνομαι απόλυτα εντάξει. 46 00:05:12,887 --> 00:05:14,381 Δρ. ΜακΚέλαρ. 47 00:05:15,491 --> 00:05:16,890 Εντάξει. 48 00:05:17,386 --> 00:05:20,585 - Συνάντησέ με στο νεκροταφείο. - Εντάξει, θα τα πούμε εκεί. 49 00:05:20,868 --> 00:05:21,937 Ο Τζέιμς ήταν; 50 00:05:23,074 --> 00:05:24,586 Ναι, κάτι που θέλει να τον βοηθήσω. 51 00:05:25,326 --> 00:05:26,423 Θέλεις να έρθω μαζί σου; 52 00:05:26,540 --> 00:05:28,810 - Αυτό δεν θα ήταν καλή ιδέα. - Γιατί όχι; 53 00:05:28,860 --> 00:05:30,610 Επειδή όλοι που σε ξέρουν πιστεύουν ότι είσαι νεκρή. 54 00:05:31,727 --> 00:05:33,939 Θέλω να μείνεις εδώ και φροντίσεις τους άλλους. 55 00:06:12,081 --> 00:06:13,365 Τζέιμς; 56 00:06:15,203 --> 00:06:17,914 Τσέκαρα τον αδελφό του Αλεσάντρο Νίκο. 57 00:06:18,580 --> 00:06:21,101 Πέθανε χθες τη νύχτα, στις 11:50. 58 00:06:21,788 --> 00:06:22,930 Την ίδια ώρα που συνέβη όλο αυτό το πράγμα! 59 00:06:22,980 --> 00:06:24,523 Δεν ξέρουμε ακριβώς πότε συνέβη αυτό. 60 00:06:24,524 --> 00:06:26,650 - Λοιπόν, είναι αρκετά κοντά. - Ο Αλεξάντερ ήταν μεγάλος, 61 00:06:26,700 --> 00:06:29,867 - έπασχε από μια σειρά επιπλοκών. - Ώστε πιστεύεις ότι είναι σύμπτωση; 62 00:06:30,426 --> 00:06:32,238 Λέω ότι θα υπάρχει μία λογική εξήγηση. 63 00:06:32,380 --> 00:06:36,821 Ελίσια, είδα έναν άντρα να αποσυντίθεται μπροστά μου χθες τη νύχτα. 64 00:06:37,007 --> 00:06:38,196 Μπορείς να το εξηγήσεις αυτό; 65 00:06:44,380 --> 00:06:46,709 Έξι τάφοι άνοιξαν μόνο πέντε άτομα. 66 00:06:46,960 --> 00:06:49,335 Μια λίστα με τα ονόματα και τις ημερο- μηνίες, πρέπει να υπάρχει ένα κι άλλος. 67 00:06:50,450 --> 00:06:53,342 - Πρέπει να τους ψάξουμε. - Όχι, θα πρέπει να διορθώσουμε αυτό. 68 00:06:53,377 --> 00:06:55,427 Διαφορετικά, θα υπάρξει έρευνα. 69 00:07:37,500 --> 00:07:38,779 Γιουράνα 102. 70 00:07:39,062 --> 00:07:42,403 Ναι. Ένας τύπος στο γυμνάσιο, γυμνός, φέρεται παράξενα. 71 00:07:42,856 --> 00:07:45,269 - Ναι, εντάξει, θα το πάρω. - Πάμε. 72 00:07:45,304 --> 00:07:46,621 Όχι, όχι. Πρέπει να επιστρέψεις στο ιατρείο. 73 00:07:46,843 --> 00:07:49,952 - Είναι κι άλλο; - Είναι απλά μια τρύπα. Άδεια. 74 00:07:50,351 --> 00:07:51,507 Τίποτα. 75 00:07:56,220 --> 00:07:58,730 Τα κορίτσια είπαν ότι μπήκε μέσα τρέχοντας όταν μπήκαν για προπόνηση. 76 00:07:58,780 --> 00:07:59,588 Είναι ακόμα εκεί; 77 00:07:59,916 --> 00:08:01,408 Αυτή είναι η μόνη πόρτα που οδηγεί στα γυναικεία αποδυτήρια. 78 00:08:04,900 --> 00:08:08,140 Κρατήστε τους πίσω, παρακαλώ. Από 'δω; 79 00:08:27,820 --> 00:08:29,393 Πάτρικ Φιτζγκέραλντ; 80 00:08:34,300 --> 00:08:36,050 Κοίτα, ξέρω ότι είστε πιθανώς πολύ μπερδεμένος αυτή τη στιγμή, 81 00:08:36,100 --> 00:08:38,119 αλλά είμαι εδώ για να σας βοηθήσουμε. 82 00:08:55,300 --> 00:08:58,248 Αν μπορείτε απλά να βγείτε τώρα, μπορώ να σας μεταφέρω σε ασφαλές μέρος. 83 00:09:06,340 --> 00:09:08,170 Είναι εντάξει. 84 00:09:08,220 --> 00:09:11,245 Απλά θα ανοίξω την πόρτα, ωραία και σιγά... 85 00:09:11,495 --> 00:09:13,117 Δεν θέλω κανένα πρόβλημα. 86 00:09:27,980 --> 00:09:29,497 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. Δε θέλω να σε βλάψω. 87 00:09:29,676 --> 00:09:30,740 Δεν θέλω να σε βλάψω. 88 00:09:58,300 --> 00:10:03,437 Μην αντιστέκεσαι. Αυτό είναι. 89 00:10:05,180 --> 00:10:08,693 Εντάξει. Εντάξει. Σήκω. 90 00:10:10,900 --> 00:10:12,420 Σε κρατάω. 91 00:10:17,340 --> 00:10:19,561 Κάντε πίσω, κορίτσια, παρακαλώ. 92 00:10:21,220 --> 00:10:24,889 Σύμφωνα με τους αυτόπτες μάρτυρες, μας παρακολουθούν. 93 00:10:24,924 --> 00:10:27,400 Καλώ τους πάντες να παραμείνουν ήρεμοι. 94 00:10:29,126 --> 00:10:31,655 - Αυτό δεν δούλεψε τόσο καλά. - Αυτό είναι το πρόβλημα. 95 00:10:31,940 --> 00:10:32,775 Ένα μεγάλο πρόβλημα. 96 00:10:32,918 --> 00:10:34,523 Τι είπε; 97 00:10:38,380 --> 00:10:39,682 Είναι καρτούν. 98 00:10:39,700 --> 00:10:43,130 Καταχθόνιες δυνάμεις εκεί έξω, φίλοι." Πρέπει να είστε προετοιμασμένοι. 99 00:10:43,180 --> 00:10:44,314 Για τι πράγμα; 100 00:10:44,503 --> 00:10:46,556 Κλέφτες που ρίχνουν στάχτη στα μάτια σας 101 00:10:46,557 --> 00:10:48,534 και τραβούν το χαλί κάτω από τα πόδια σας. 102 00:10:49,709 --> 00:10:51,223 Είναι τηλεόραση. 103 00:10:56,610 --> 00:10:58,874 Έχετε βλάψουν τον εαυτό σου; 104 00:10:59,460 --> 00:11:01,016 Βοήθησέ μας! 105 00:11:02,100 --> 00:11:03,930 - Αφήστε με να βοηθήσω. - Άσε με! 106 00:11:03,980 --> 00:11:06,125 - Άφησέ με. - Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 107 00:11:08,289 --> 00:11:09,635 Απλά κάτσε. 108 00:11:12,580 --> 00:11:13,664 Άφησέ το. 109 00:11:13,829 --> 00:11:17,883 Απλά θα σου το βγάλω. Θα το κάνω προσεχτικά. 110 00:11:26,180 --> 00:11:27,330 Τι συμβαίνει; 111 00:11:27,620 --> 00:11:29,410 Η πληγή στο πόδι, είναι μολυσμένη. 112 00:11:29,460 --> 00:11:31,907 - Έχει πάρει αμοξυκιλλίνη. - Λοιπόν, δεν λειτουργεί. 113 00:11:34,620 --> 00:11:37,784 - Πρέπει να πάει στο νοσοκομείο. - Πιθανώς. 114 00:11:38,180 --> 00:11:39,536 Τότε γιατί δεν την πας; 115 00:11:43,500 --> 00:11:45,381 Θυμάσαι κάτι για το πως πήγες εκεί; 116 00:11:47,940 --> 00:11:49,692 Θυμάσαι το νεκροταφείο; 117 00:11:51,820 --> 00:11:54,616 Μοιάζεις πολύ νέος για να είσαι ο Πάτρικ Φιτζγκέραλντ. 118 00:12:00,340 --> 00:12:01,780 Τι; 119 00:12:16,940 --> 00:12:18,765 Εντάξει, άκου, 120 00:12:19,531 --> 00:12:21,330 πρέπει να μιλήσω σε κάποιον, γι' αυτό θέλω ησυχία εδώ. 121 00:12:21,380 --> 00:12:23,149 Εντάξει; 122 00:12:28,380 --> 00:12:30,124 Όλα είναι μια χαρά εδώ, φίλε. 123 00:12:31,453 --> 00:12:33,379 Βικ, νόμιζα ότι θα ήσουν πίσω στην Ετσούκα μέχρι τώρα. 124 00:12:33,643 --> 00:12:35,008 Ένοιωσα ότι θα ήμουν περισσότερο χρήσιμος εδώ πέρα. 125 00:12:35,464 --> 00:12:38,522 Εκτιμώ, ε, την βοήθειά σου, φίλε, αλλά μπορούμε να του χειριστούμε αυτό. 126 00:12:39,559 --> 00:12:41,716 Δε μου φαίνεται να χειρίζεσαι τίποτα αυτή τη στιγμή. 127 00:12:41,912 --> 00:12:43,121 Συγνώμη, τι σημαίνει αυτό; 128 00:12:43,917 --> 00:12:46,160 Ο τύπος που συνέλαβα χθες βράδυ, που μπούκαρε στο Νόρεγκαρντ... 129 00:12:46,783 --> 00:12:48,362 Ο Κάρλο, ο Ιταλός... 130 00:12:48,380 --> 00:12:50,890 δεν είναι κλειδωμένος, δεν υπάρχει κανένα αρχείο συνέντευξης. 131 00:12:50,940 --> 00:12:53,231 Φέραμε έναν μεταφραστή και αποφάσισα να μην τον κατηγορήσω. 132 00:12:53,863 --> 00:12:55,171 Δεν είχε ταυτότητα. 133 00:12:55,300 --> 00:12:56,810 Δεν υπήρχε τρόπος να τον εντοπίσεις, γι' αυτό, τι, 134 00:12:56,860 --> 00:13:01,401 - απλά... απλά τον άφησες να φύγει; - Ήταν δική μου απόφαση, ναι. 135 00:13:02,902 --> 00:13:04,660 Πιθανώς έκανε αυτό. 136 00:13:05,496 --> 00:13:07,015 Διέρρηξαν την παμπ χθες το βράδυ. 137 00:13:09,660 --> 00:13:10,568 Ποιον έχεις εκεί μέσα; 138 00:13:10,779 --> 00:13:14,600 Απλά έναν... έναν ντόπιο. Απλά τον πάω σπίτι του. 139 00:13:15,700 --> 00:13:17,779 - Δεν ακούγεται πολύ χαρούμενος γι 'αυτό. - Άκου, Βικ, 140 00:13:17,949 --> 00:13:19,290 Δε σου λέω πως να τρέξεις το τμήμα σου, 141 00:13:19,340 --> 00:13:21,224 μην έρχεσαι εδώ και μου λες πως να να τρέχω το δικό μου. 142 00:13:53,370 --> 00:13:54,412 Κίνα; 143 00:13:55,700 --> 00:13:57,374 - Κίνα; - Τι; 144 00:14:00,172 --> 00:14:01,888 Μην με αιφνιδιάζεις έτσι εμένα. 145 00:14:05,540 --> 00:14:07,440 Με λένε Πάντυ. 146 00:14:09,300 --> 00:14:11,210 Πραγματικά πήγες στην πόλη, Πάντυ; 147 00:14:12,411 --> 00:14:14,612 Όχι άσχημα, ε; Τι νομίζεις; 148 00:14:15,332 --> 00:14:18,464 Οι μπάτσοι είναι τριγύρω - δύο απ' αυτούς - κάτω στην οδό ΦΙτζγκέραλντ. 149 00:14:18,940 --> 00:14:22,730 Οδός Φιτζγκέραλντ. Βλέπεις; Δεν θα υπήρχε καν χωρίς εμένα. 150 00:14:22,860 --> 00:14:25,579 Αν χρειάζομαι κάτι, το παίρνω. 151 00:14:26,620 --> 00:14:30,892 Τώρα που είμαι κατάλληλα ντυμένος, μπο- ρείς να με συνοδεύσεις στο σπίτι μου. 152 00:14:31,349 --> 00:14:32,686 Έχω σχολείο. 153 00:14:34,620 --> 00:14:36,590 Ντόπιοι στο σχολείο, ε; 154 00:14:57,620 --> 00:15:01,151 Εντάξει, βγες. Βγες έξω. Κούνησε τα πόδια σου. Αυτός είναι ο τρόπος. 155 00:15:01,460 --> 00:15:04,090 - Ποιός είναι αυτός; - Δεν ξέρω. Δεν μιλάει. 156 00:15:04,140 --> 00:15:06,242 - Είναι ένας από 'μας; - Έτσι νομίζω. 157 00:15:23,860 --> 00:15:25,817 Ξέρεις, την τρύπα που βρήκες; 158 00:15:25,852 --> 00:15:27,421 Κάτσε. 159 00:15:29,540 --> 00:15:31,045 Πως σε λένε; 160 00:15:33,660 --> 00:15:35,100 "Αγνώστου στοιχείων", λοιπόν. 161 00:15:37,121 --> 00:15:38,236 Εντάξει, όπως ξέρετε, 162 00:15:39,054 --> 00:15:40,930 σας βρήκαμε όλους στο νεκροταφείο χθες το βράδυ. 163 00:15:42,228 --> 00:15:44,370 Νωρίς το πρωί η Ελίσια κι εγώ ξαναπήγαμε 164 00:15:44,420 --> 00:15:46,330 για να ρίξουμε μια ματιά στους διαλυμένους τάφους, 165 00:15:46,380 --> 00:15:50,410 και τις τρύπες στους τάφους... ...δεν υπάρχει περίπτωση να έγιναν απ' έξω. 166 00:15:51,540 --> 00:15:53,428 Τι; Ώστε κάποιος τους τράβηξε έξω; 167 00:15:53,623 --> 00:15:55,167 Ημέρα της Κρίσης. 168 00:15:56,940 --> 00:15:58,626 "Και οι νεκροί εν Χριστώ αναστήσονται πρώτον." 169 00:15:59,002 --> 00:16:01,203 Θα έλεγα ότι ήταν αδύνατον, εκτός... 170 00:16:02,300 --> 00:16:03,690 αυτή είναι η Κέιτ, η γυναίκα μου, 171 00:16:03,740 --> 00:16:06,455 και έχει πεθάνει πάνω από δύο χρόνια. 172 00:16:07,403 --> 00:16:09,944 Θάφτηκε στο εν λόγω νεκροταφείο. 173 00:16:11,484 --> 00:16:13,334 Οι άλλοι τάφοι ήταν πιο παλιοί, 174 00:16:13,589 --> 00:16:17,916 αλλά οι ηλικίες των ανθρώπων που αναφέρονται στις ταφόπλακες 175 00:16:18,195 --> 00:16:20,575 ταιριάζουν μαζί σας. 176 00:16:22,860 --> 00:16:25,899 Τσαρλς Τόμπσον, 21 ετών όταν πέθανε. 177 00:16:25,900 --> 00:16:30,005 Τόμπσον. Ναι. Τόμπσον, αυτό είναι το επίθετό μου. 178 00:16:31,339 --> 00:16:33,986 Αν είσαι εσύ, ήσουν νεκρός για σχεδόν 100 χρόνια. 179 00:16:34,559 --> 00:16:35,754 Τι; 180 00:16:35,789 --> 00:16:37,085 Υπεραγία Θεοτόκε. 181 00:16:38,004 --> 00:16:41,934 Μαρία Ροζ Μασόλα... πέθανε το 1969, ετών 39. 182 00:16:42,100 --> 00:16:47,618 Όχι. Το όνομά μου είναι Άννα, Άννα Μασόλα, είμαι σίγουρη γι' αυτό. 183 00:16:47,783 --> 00:16:49,998 Αυτές είναι οι πιο μεγάλες μαλακίες που άκουσα ποτέ μου. 184 00:16:50,220 --> 00:16:52,639 Δεν είναι. Λέει την αλήθεια. 185 00:16:52,861 --> 00:16:55,829 Τι, ότι επιστρέψαμε από τους νεκρούς; Δεν πιστεύεις αυτές τις μαλακίες, έτσι; 186 00:16:56,555 --> 00:16:59,075 Δεν ξέρω. Κρύωνα και ήμουν βρεγμένος. 187 00:16:59,448 --> 00:17:02,133 Ναι, όλοι έχουμε αμνησία ή κάτι τέτοιο. 188 00:17:02,134 --> 00:17:07,060 Όχι. Θυμάμαι. Δεν έχω... Όχι τα πάντα, αλλά αρκετά. 189 00:17:07,420 --> 00:17:12,930 Θυμάσαι να πεθαίνεις; Επειδή... εγώ δεν βλέπω να το θυμάμαι, 190 00:17:12,980 --> 00:17:17,918 και νοιώθω ότι κάτι θα έμενε μαζί μου αν συνέβη, το οποίο δεν έγινε! 191 00:17:18,080 --> 00:17:19,262 Ξέρεις ότι έχει δίκιο. 192 00:17:20,260 --> 00:17:23,294 Μας εξετάσατε, μοιάζουμε με ζόμπι; 193 00:17:23,340 --> 00:17:24,864 Όχι. 194 00:17:25,208 --> 00:17:27,391 Υπήρχε κι άλλη μία ταφόπλακα, κατεστραμμένη, χωρίς επώνυμο. 195 00:17:28,554 --> 00:17:33,940 Ήταν 19 ετών όταν πέθανε το 1988. Το όνομά της ήταν Κίρστεν. 196 00:17:34,100 --> 00:17:38,478 Χαμένη από την αδελφή της Τζάνις. Σου λέει κάτι αυτό; 197 00:17:43,300 --> 00:17:46,300 Κανένας δεν με λέει "Κρίνστεν", είναι Κρριστίν. 198 00:17:46,556 --> 00:17:48,691 Και... ο Κάρλο. 199 00:17:49,093 --> 00:17:50,893 Ναι, ταιριάζει με μία ταφόπλακα κι αυτός. 200 00:17:52,176 --> 00:17:53,639 Πού είναι; 201 00:17:55,460 --> 00:17:58,070 Χθες τη νύχτα, λίγο μετά που φύγαμε, πέθανε. 202 00:17:58,696 --> 00:18:00,106 Πάλι; 203 00:18:00,389 --> 00:18:02,065 Θα συμβεί και σε 'μας; 204 00:18:02,275 --> 00:18:03,450 Σύμφωνα με τις εξετάσεις που σας έκανα, 205 00:18:03,451 --> 00:18:06,295 - φαίνεστε όλοι τέλεια στην υγεία σας. - Το ίδιο και ο Κάρλο. 206 00:18:06,479 --> 00:18:08,194 Δεν ξέρουμε ακόμα γιατί πέθανε. 207 00:18:09,256 --> 00:18:11,667 Ναι; Η Κίρστι πρέπει να πάει στο νοσοκομείο τώρα. 208 00:18:19,620 --> 00:18:22,701 Θα γίνεις καλά. Αυτό είναι. Έλα. 209 00:18:23,323 --> 00:18:24,782 Πρόσεχε. 210 00:18:31,180 --> 00:18:32,738 Τι θα πεις; 211 00:18:33,046 --> 00:18:34,770 Θα πω ότι την βρήκα λίγο έξω από την πόλη 212 00:18:34,820 --> 00:18:36,770 και η Κίρστι μπορεί να τους πει ότι δε θυμάται τι συνέβη. 213 00:18:36,971 --> 00:18:40,182 - Θα υπάρξουν εκτεταμένες εξετάσεις. - Που αυτό θέλουμε στην πραγματικότητα. 214 00:18:40,217 --> 00:18:41,976 Χρειάζομαι τα κλειδιά για τις χειροπέδες σου. 215 00:18:42,158 --> 00:18:42,973 Όχι. 216 00:18:43,155 --> 00:18:45,374 Αν υπάρξει ανάγκη θα πρέπει να τους μετακινήσω. 217 00:18:46,440 --> 00:18:48,419 Εντάξει, αλλά μόνο σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης. 218 00:18:48,980 --> 00:18:50,152 - Θέλω να έρθω. - Όχι, φίλε, 219 00:18:50,153 --> 00:18:52,117 - θα είναι εύκολο αν το κάνω μόνος μου. - Έρχομαι μαζί σου. 220 00:18:53,508 --> 00:18:54,653 Εντάξει. 221 00:19:03,849 --> 00:19:06,437 - Δεν μου είπες για τον Κάρλο. - Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 222 00:19:07,780 --> 00:19:09,514 Την αλήθεια από 'δω και πέρα, εντάξει; 223 00:19:10,300 --> 00:19:11,723 Δεν θα αργήσω. 224 00:19:11,940 --> 00:19:13,746 Μετά μπορούμε να πάμε σπίτι; 225 00:19:24,872 --> 00:19:25,715 Είστε καλά; 226 00:19:25,961 --> 00:19:29,619 Τρομάξαμε λίγο, αλλά... ναι, είμαστε καλά. 227 00:19:39,700 --> 00:19:42,308 - Θα της κόψουν το πόδι; - Όχι, γιατί το ρωτάς αυτό; 228 00:19:43,191 --> 00:19:44,810 Δηλητηρίαση του αίματος. Αυτό δεν κάνουν σε τέτοια περίπτωση; 229 00:19:44,860 --> 00:19:46,453 Όχι, όχι. 230 00:19:46,488 --> 00:19:48,539 Θα της δώσουν αντιβιοτικά. Θα γίνει καλά. 231 00:19:48,748 --> 00:19:50,139 Τι είναι αυτό; 232 00:19:55,260 --> 00:19:58,894 - Αιμορραγεί. - Το ίδιο κι εσύ. 233 00:19:59,806 --> 00:20:01,068 Γαμώτο. 234 00:20:20,100 --> 00:20:22,293 Κοίτα με. Είσαι εντάξει. 235 00:20:23,078 --> 00:20:24,875 Είμαστε εντάξει. 236 00:21:05,180 --> 00:21:07,450 Μπορείς να πας στο εξεταστήριο μέχρι να σε φωνάξω; 237 00:21:07,500 --> 00:21:09,319 Έλα. Γρήγορα. 238 00:21:12,340 --> 00:21:14,050 Θέλω μόνο να σε βοηθήσω. 239 00:21:14,100 --> 00:21:16,278 Σε παρακαλώ, μπορείς να πας μέσα και να κάνεις ησυχία; 240 00:21:20,420 --> 00:21:22,099 Σε παρακαλώ; 241 00:21:29,660 --> 00:21:31,162 Ευχαριστώ. 242 00:21:42,620 --> 00:21:44,330 - Δρ. ΚακΚέλαρ; - Ναι; 243 00:21:44,380 --> 00:21:46,118 Είμαι ο ανώτερος Αρχιφύλακας Ντικ Ίστλεϊ. 244 00:21:46,140 --> 00:21:47,530 Απλά ήθελα να σας μιλήσω για 245 00:21:47,580 --> 00:21:49,587 αυτή την επιχείρηση στο νεκροταφείο χθες το βράδυ. 246 00:21:50,474 --> 00:21:53,411 - Έχω ασθενή. - Μπορώ να περιμένω μέσα. 247 00:21:53,612 --> 00:21:55,490 Λυπάμαι, αυτό δεν θα 'ταν κατάλληλο. 248 00:21:56,527 --> 00:21:59,544 - Τι, επειδή έχετε ασθενή; - Ακριβώς. 249 00:22:01,158 --> 00:22:02,376 Σωστά. 250 00:22:07,527 --> 00:22:09,438 Θα... ξανάρθω, τότε. 251 00:22:10,420 --> 00:22:13,260 Και μπορείτε να βρείτε χρόνο όταν θα είναι κατάλληλο. 252 00:22:26,260 --> 00:22:27,940 Με λένε Άννα. 253 00:22:28,700 --> 00:22:30,601 Γιατί αυτό ο αστυνομικός είπε ότι με λένε Μαρία; 254 00:22:30,602 --> 00:22:32,481 Επειδή ήταν στην ταφόπλακά σου. 255 00:22:34,140 --> 00:22:35,541 Θέλω να τη δω. 256 00:22:36,963 --> 00:22:38,925 Γαμώτο. 257 00:22:42,660 --> 00:22:44,319 Μαρία! 258 00:22:46,949 --> 00:22:48,387 Έφυγε. 259 00:23:07,540 --> 00:23:11,739 Ευχαριστώ, που... ...έμεινες ήσυχος. 260 00:23:19,140 --> 00:23:21,164 Λυπάμαι, υποσχέθηκα ότι δε θα το κάνω. 261 00:23:28,566 --> 00:23:30,736 Είμαι στην κόλαση; 262 00:23:33,921 --> 00:23:36,954 Όχι. Όχι, είσαι ζωντανός. 263 00:23:41,300 --> 00:23:43,825 Και... και βρίσκεσαι στην Γιουράνα. Ξέρεις την Γιουράνα; 264 00:23:47,856 --> 00:23:49,351 Όχι. 265 00:24:24,380 --> 00:24:26,061 Αυτή είμαι εγώ. 266 00:24:28,979 --> 00:24:30,461 Άννα. 267 00:24:31,571 --> 00:24:33,051 Αυτό είναι το μωρό μου. 268 00:24:33,940 --> 00:24:36,034 - Όχι. - Λυπάμαι, Μαρία. 269 00:24:36,243 --> 00:24:39,050 Όχι, όχι, όχι. Είναι εδώ. Δεν μπορεί να βγει έξω! 270 00:24:39,100 --> 00:24:42,170 Είναι ακόμα εδώ. Δεν μπορεί να βγει, είναι παγιδευμένη! 271 00:24:42,220 --> 00:24:45,492 - Είναι παγιδευμένη! Όχι! - Δεν είναι μέσα εκεί. 272 00:24:51,420 --> 00:24:52,356 Λυπάμαι τόσο πολύ. 273 00:24:52,532 --> 00:24:54,626 - Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ. - Όχι. 274 00:24:54,660 --> 00:24:56,250 Ελα. Έλα μαζί μου. 275 00:24:56,300 --> 00:24:57,342 - Έλα. - Όχι! 276 00:24:57,589 --> 00:25:00,867 Έλα μαζί μου. Το σπίτι μου είναι κοντά. 277 00:25:05,251 --> 00:25:06,954 Είναι εντάξει. 278 00:25:28,268 --> 00:25:29,561 Τι συνέβη; 279 00:25:30,997 --> 00:25:33,334 Πρέπει να τους φέρεις μέσα και να τους τσεκάρεις αμέσως, σε παρακαλώ. 280 00:25:36,900 --> 00:25:38,382 Εντάξει. 281 00:25:38,540 --> 00:25:40,699 - Εντάξει, τους κρατάς; - Ναι. 282 00:25:54,100 --> 00:25:55,701 Όλα είναι φυσιολογικά. 283 00:25:58,420 --> 00:25:59,731 Ελίσια; 284 00:26:05,892 --> 00:26:08,275 Πήγαμε στη γέφυρα, στο ακριβές σημείο όπως με τον Κάρλο, 285 00:26:08,439 --> 00:26:11,405 και συνέβη πάλι και με τους δυο όπου αιμορραγούσαν από τα μάτια. 286 00:26:11,460 --> 00:26:13,410 Ίσως υπάρχει κάτι στη γέφυρα, κάτι τοξικό για αυτούς. 287 00:26:13,460 --> 00:26:14,850 Όχι, επειδή έκανα πίσω. 288 00:26:14,900 --> 00:26:17,258 Πήραμε τον βόρειο δρόμο και συνέβη το ίδιο πράγμα, πάλι. 289 00:26:17,774 --> 00:26:21,594 - Πόσο μακριά έξω από την πόλη έφτασες; - Δεν ξέρω, ίσως 5-6 χιλιόμετρα; 290 00:26:22,413 --> 00:26:24,050 Πρέπει να το πούμε σε όλους. 291 00:26:24,100 --> 00:26:26,573 Πρέπει να σιγουρευτούμε ότι θα μείνουν στην πόλη, εντάξει; 292 00:26:29,540 --> 00:26:31,135 Τι; 293 00:26:31,980 --> 00:26:35,333 Ο Αρχιφύλακας Ίστλεϊ ήρθε σήμερα το πρωί και έκανε ερωτήσεις. 294 00:26:36,580 --> 00:26:40,861 Και είπα στην Κέιτ και στην Μαρία να κρυφτούν, και όταν επέστρεψα είχαν φύγει. 295 00:26:55,220 --> 00:26:56,755 Αυτό είναι... 296 00:26:58,220 --> 00:27:00,043 Περνούσα τα πρόβατά μου από δω. 297 00:27:01,300 --> 00:27:04,388 - Μπορείς να το πιστέψεις; - Τώρα δεν μπορείς. 298 00:27:05,096 --> 00:27:07,660 Ήταν μακριά από όλο αυτό το σκάψιμο, κατάλαβες; 299 00:27:07,695 --> 00:27:09,129 Η εξόρυξη. 300 00:27:10,180 --> 00:27:13,519 - Έτσι έγινες πλούσιος; - Τι; Όχι, δεν είμαι. 301 00:27:14,065 --> 00:27:16,172 Έριξα μια ματιά εκεί κάτω, να σκάβουν στη λάσπη, 302 00:27:16,173 --> 00:27:17,349 και ξέρεις τι είπα; 303 00:27:17,399 --> 00:27:21,050 Λέει, "Πάντυ, μπορείς να πας εκεί κάτω στα τέσσερα 304 00:27:21,100 --> 00:27:22,770 και να σπάσεις την μέση σου σ' αυτή την λάσπη 305 00:27:22,820 --> 00:27:24,222 ή μπορείς να μείνεις εδώ 306 00:27:24,223 --> 00:27:26,923 και να πουλάς σ' αυτούς τους φτωχούς μπάσταρδους ό,τι χρειάζονται: 307 00:27:27,700 --> 00:27:31,770 προμήθειες, εξοπλισμό, εργαλεία, τρόφιμα, τυχερά παιχνίδια, γυναίκες, 308 00:27:31,820 --> 00:27:33,610 ρούμι μαζί με όπιο." 309 00:27:33,660 --> 00:27:37,415 Ω, ναι. Πες το και στο πουλάω. 310 00:27:38,062 --> 00:27:40,604 Όλα για ένα ωραίο, καθαρό μικρό κέρδος επίσης. 311 00:27:40,620 --> 00:27:42,090 Ναι. 312 00:27:42,140 --> 00:27:46,374 - Πως το μπορείς και το ανταλλάσεις αυτό; - Έκανα μια περιουσία. 313 00:27:46,660 --> 00:27:48,416 Μια καταραμένη περιουσία. 314 00:27:49,315 --> 00:27:51,981 Και ήρθε η ώρα τώρα να πάω και να την πάρω πίσω. 315 00:27:54,380 --> 00:27:56,345 Έτσι, θα πρέπει να φύγω από 'σένα τώρα. 316 00:27:56,740 --> 00:27:59,309 Και σε ευχαριστώ για την παρέα σου. 317 00:28:23,420 --> 00:28:25,034 Πού είμαι; 318 00:28:25,420 --> 00:28:27,142 Αυτά δεν είναι το καταραμένο σπίτι μου. 319 00:28:42,860 --> 00:28:44,990 Γιατί ο Θεός πήρε το κοριτσάκι μου; 320 00:28:47,980 --> 00:28:50,081 Ήμουν νοσοκόμα, το είδα. 321 00:28:51,340 --> 00:28:53,869 Πολλά κακά πράγματα συνέβησαν στους καλούς ανθρώπους. 322 00:28:55,100 --> 00:28:57,529 Τελικά, απλά πρέπει να σταματήσεις να ρωτάς γιατί. 323 00:28:58,460 --> 00:29:02,010 - Γιατί να φέρει εμένα πίσω κι όχι αυτή; - Ίσως δεν ήταν ο Θεός. 324 00:29:04,460 --> 00:29:06,570 Το μόνο που ξέρω είναι ότι είμαι ευγνώμων που βρίσκομαι εδώ. 325 00:29:06,620 --> 00:29:09,931 Φυσικά και είσαι. Έχεις το σπίτι σου, τον άντρα σου. 326 00:29:10,773 --> 00:29:13,450 Ίσως ο άντρας σου να είναι ακόμα στην πόλη. 327 00:29:13,500 --> 00:29:16,063 Ίσως να έχεις ακόμα οικογένεια εδώ, Μαρία. 328 00:29:16,700 --> 00:29:18,646 Εδώ είναι το σπίτι μου. 329 00:29:19,246 --> 00:29:20,807 Πως μπαίνουμε μέσα; 330 00:29:45,260 --> 00:29:47,669 Τα έπιπλα έχουν όλα αλλάξει. 331 00:29:49,208 --> 00:29:50,369 Παλαιότερα είχαμε τον καναπέ εκεί. 332 00:29:50,370 --> 00:29:54,039 Θέλω να πω... πραγματικά πιστεύω ότι φαίνεται καλύτερα με αυτόν τον τρόπο. 333 00:29:55,940 --> 00:29:57,737 Μήπως θέλεις κάποια ρούχα; 334 00:29:59,532 --> 00:30:01,208 Κάτι θα υπάρχει εδώ μέσα. 335 00:30:18,380 --> 00:30:20,200 Αυτά δεν είναι δικά μου. 336 00:30:42,540 --> 00:30:44,469 Αυτός είναι ο άντρας μου... Αυτή είναι... 337 00:30:45,679 --> 00:30:47,486 Αυτή είναι η Σάρα. 338 00:30:52,580 --> 00:30:54,549 Λυπάμαι, Κέιτ. 339 00:31:02,020 --> 00:31:03,743 Κοίτα πόσο χαρούμενος... 340 00:31:04,220 --> 00:31:05,977 Ω, γαμώτο. 341 00:31:11,700 --> 00:31:15,912 Σπόντζι! Γεια σου, κορίτσι! Γεια. 342 00:31:17,180 --> 00:31:18,756 Κάποιος ήρθε. 343 00:31:51,220 --> 00:31:54,260 Γρήγορα. Γρήγορα, γρήγορα! 344 00:32:02,173 --> 00:32:03,319 Τζέιμς; 345 00:32:07,540 --> 00:32:09,354 Μουτζούρα; 346 00:32:19,860 --> 00:32:22,901 Είμαι αστυνόμος, μπορείτε να βγείτε έξω; 347 00:33:01,020 --> 00:33:02,490 Κέιτ, περίμενε! 348 00:33:02,540 --> 00:33:04,694 Σταμάτα να με ακολουθείς! 349 00:33:05,780 --> 00:33:07,885 Γιατί μου φωνάζεις; Δεν σου το έκανα εγώ αυτό; 350 00:33:11,260 --> 00:33:13,332 Το ξέρω. 351 00:33:15,260 --> 00:33:19,304 - Που πας; - Οπουδήποτε, εκτός από 'δω! 352 00:33:27,113 --> 00:33:27,994 Σάρα; 353 00:33:28,475 --> 00:33:30,328 Τζέιμς, μόλις ήρθα σπίτι. Κάποιοι ήταν μέσα στο σπίτι. 354 00:33:30,641 --> 00:33:31,842 Περίμενε, μισό. Τι; 355 00:33:32,131 --> 00:33:34,639 - Βγήκαν από την πίσω πόρτα. - Μήπως τους είδες; 356 00:33:34,841 --> 00:33:36,279 Όχι, αλλά ήταν μέσα στο σπίτι όταν μπήκα. 357 00:33:36,314 --> 00:33:37,712 Δεν ξέρω τι πήραν ακόμα. 358 00:33:37,837 --> 00:33:40,665 - Εντάξει, βγες από το σπίτι τώρα. - Όχι, είναι εντάξει, έφυγαν. 359 00:33:41,304 --> 00:33:41,962 Θα μπορούσα να τους κυνηγήσω 360 00:33:41,963 --> 00:33:43,977 αν δεν ήμουν σαν ένας καταραμένος ανθρώπινος θαλάσσιος ίππος. 361 00:33:43,981 --> 00:33:46,920 Όχι, όχι, Άκου. Απλά μείνε μέσα, κλείδωσε τις πόρτες. Είσαι καλά; 362 00:33:46,921 --> 00:33:48,650 - Ναι, είμαι μια χαρά. - Και κάλεσε τον Κρις... 363 00:33:48,700 --> 00:33:50,570 - τώρα. - Εντάξει. Εντάξει. 364 00:33:50,620 --> 00:33:51,583 Εντάξει. 365 00:34:43,832 --> 00:34:44,810 Τι...; 366 00:34:44,936 --> 00:34:47,284 Γαμημένε! Φύγε μακριά μου! 367 00:34:48,580 --> 00:34:51,882 Φύγε μακριά μου! Φύγε μακριά από μένα, μαύρε! 368 00:34:52,020 --> 00:34:55,530 Φύγε μακριά μου! Φύγε από μένα, μαύρο κάθαρμα! 369 00:34:55,661 --> 00:34:57,730 Είσαι ένας δολοφόνος μπάσταρδος! Με δολοφόνησες! 370 00:34:57,780 --> 00:34:59,775 - Πάντυ! Πάντυ! - Με δολοφόνησες! 371 00:34:59,980 --> 00:35:01,929 - Με δολοφόνησες! - Δεν σε άγγιξα! 372 00:35:01,964 --> 00:35:06,214 Δεν... Όχι εσύ. Γαμώτο. 373 00:35:10,500 --> 00:35:14,719 Θυμήθηκα. Μου επιτέθηκαν. 374 00:35:15,300 --> 00:35:19,920 Με έριξε στο έδαφος, ήμουν... ένας απ' αυτούς του μαύρους. 375 00:35:20,580 --> 00:35:23,278 Ίσως να ήταν κάποιο είδος εκδίκησης. 376 00:35:23,743 --> 00:35:26,935 Δε ζούσα στην πόλη. Έφτιαξα ένα κτήμα. 377 00:35:28,700 --> 00:35:30,109 Κορόνα Χιλ. 378 00:35:31,014 --> 00:35:33,295 Έχεις καμιά ιδέα πόσο μακριά είναι αυτό; 379 00:35:33,542 --> 00:35:35,221 Δίπλα στο σπίτι μου, 4 χιλ από 'κει. 380 00:35:36,540 --> 00:35:37,942 4 χιλ. 381 00:35:38,780 --> 00:35:42,134 - Αυτό είναι...; - Με τα πόδια μια ώρα; 382 00:35:45,919 --> 00:35:47,545 Καλύτερα να ξεκινήσουμε. 383 00:35:49,380 --> 00:35:51,238 Σ' ευχαριστώ πολύ. 384 00:36:09,140 --> 00:36:11,706 Μαρία. Που πας; 385 00:36:12,300 --> 00:36:15,415 Η Άννα ήταν η κόρη μου. Δεν επέστρεψε πίσω. 386 00:36:16,524 --> 00:36:18,211 - Πού είναι η Κέιτ; - Έχει φύγει. 387 00:36:18,780 --> 00:36:24,179 Φεύγει από την πόλη, και ξέρει... για 'σένα και τη Σάρα. 388 00:36:28,980 --> 00:36:30,085 Φύγε από το δρόμο, εντάξει; 389 00:36:30,261 --> 00:36:31,776 Το ιατρείο είναι πίσω εκεί στ' αριστερά. 390 00:36:31,777 --> 00:36:33,807 Δεν με νοιάζει αν γίνει σεισμό ή ένα γαμημένο τσουνάμι, 391 00:36:34,092 --> 00:36:35,672 πας εκεί και δεν φεύγεις ξανά. 392 00:37:25,839 --> 00:37:28,797 - Λυπάμαι πολύ. Ήθελα να σου το πω. - Πότε; 393 00:37:30,020 --> 00:37:32,619 - Σε παρακαλώ, σταμάτα. - Είναι εντάξει, έχεις την Σάρα τώρα. 394 00:37:33,073 --> 00:37:34,810 Ήσουν νεκρή. Νόμιζα ότι ήσουν νεκρή. 395 00:37:34,860 --> 00:37:37,004 Είπες ότι πέθανα πριν από δύο χρόνια. 396 00:37:37,541 --> 00:37:39,611 Πόσο καιρό περίμενες για να την παντρευτείς; 397 00:37:42,091 --> 00:37:43,661 Απλά πες μου, γαμώτο! 398 00:37:45,020 --> 00:37:46,692 Είμαστε παντρεμένοι έξι μήνες. 399 00:37:48,860 --> 00:37:53,260 - Και το μωρό; - Εδώ και 2 βδομάδες. 400 00:37:54,540 --> 00:37:56,416 Την πηδούσες όσο ήμουν ζωντανή; 401 00:37:56,417 --> 00:37:58,925 - Όχι! Όχι! - Υποτίθεται πρέπει να το πιστέψω αυτό; 402 00:37:58,926 --> 00:38:00,890 - Είναι αλήθεια. - Ω, Θεέ Μου. 403 00:38:00,940 --> 00:38:03,164 Όλα πήγαν καλά για 'σας, έτσι δεν είναι; 404 00:38:03,346 --> 00:38:05,004 Όχι ότι θα μπορούσα να σου δώσω παιδιά. 405 00:38:06,500 --> 00:38:10,362 Πώς μπορείς να το λες αυτό; Η ζωή μου τέλειωσε όταν πέθανες. 406 00:38:11,540 --> 00:38:13,708 Τότε γιατί αυτήν; Γιατί την καλύτερη φίλη μου; 407 00:38:15,170 --> 00:38:17,340 Επειδή αυτή πονούσε περισσότερο από 'μένα. 408 00:38:18,238 --> 00:38:19,832 Ναι, σωστά... 409 00:38:22,540 --> 00:38:24,814 Τι τρέχει; Τι τρέχει; 410 00:38:24,815 --> 00:38:26,813 - Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι! - Άσε με! 411 00:38:26,814 --> 00:38:28,292 Θεέ μου! Ελα πίσω! Έλα πίσω! 412 00:38:28,740 --> 00:38:31,212 Άκουσε με. Άκουσε με. Το είδα να συμβαίνει ήδη. 413 00:38:32,300 --> 00:38:33,690 - Έλα. - Θέλω να φύγω. 414 00:38:33,740 --> 00:38:36,064 - Άσε με! - Έλα, έλα. Έλα. 415 00:38:43,260 --> 00:38:45,024 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 416 00:39:05,730 --> 00:39:07,425 Ευχαριστώ που εμφανίστηκες. 417 00:39:08,100 --> 00:39:11,775 Δεν μπορούμε να προστατεύσουμε αυτούς τους ανθρώπους. Θα το πω στον Βικ. 418 00:39:11,876 --> 00:39:14,321 Όχι. Όχι. Τι γίνεται αν αποφασίσει να μετακινηθούν εκτός πόλης; 419 00:39:14,494 --> 00:39:16,720 - Όχι, θα του πω ότι δεν είναι ασφαλές. - Και αν δεν σε πιστέψει; 420 00:39:16,860 --> 00:39:19,157 Θα... Όποιοι κι αν είναι το πρόβλημα, θα τα βγάλω πέρα. 421 00:39:22,365 --> 00:39:24,023 Έχεις δίκιο. 422 00:39:26,900 --> 00:39:28,681 Έχεις δίκιο, χρειαζόμαστε μια λύση. 423 00:39:30,724 --> 00:39:32,165 Είσαι καλά; 424 00:39:32,260 --> 00:39:33,775 Ναι. 425 00:39:40,980 --> 00:39:43,342 - Πώς είναι η Σάρα; - Καλά είναι. 426 00:39:44,046 --> 00:39:45,104 Ναι; 427 00:39:45,180 --> 00:39:46,726 Του είπα να ξεκουμπιστεί για την Ετσούκα, 428 00:39:46,727 --> 00:39:50,044 - αλλά είπε ότι αυτός είναι ο ανώτερος. - Ναι, είναι. 429 00:39:50,446 --> 00:39:51,644 Τι στο διάστημα συμβαίνει; 430 00:39:52,220 --> 00:39:55,126 Φίλε, δεν μπορώ να σε βοηθήσω αν δεν ξέρω τι συμβαίνει. 431 00:39:56,820 --> 00:39:58,518 Θα σου πω αργότερα, Κρις. 432 00:40:08,106 --> 00:40:11,414 - Γεια σου, Τζέιμς. - Τι κάνεις; 433 00:40:12,702 --> 00:40:15,874 Αυτή η ζημιά στο νεκροταφείο, κάποιος πρέπει να το ρυθμίσει. 434 00:40:18,140 --> 00:40:20,907 Μίλησα στους δικαιούχους... δεν το έκαναν. 435 00:40:21,124 --> 00:40:22,988 Στην πραγματικότητα, δεν τους το είχαν αναφέρει. 436 00:40:22,989 --> 00:40:25,080 - Εγώ το έκανα. - Έτσι σκέφτηκα κι εγώ. 437 00:40:26,100 --> 00:40:28,409 Πρέπει να ξέρω ότι μπορώ να σε εμπιστευτώ. 438 00:40:29,540 --> 00:40:32,131 Αν σου πω, δεν πρέπει να το πεις σε κανέναν άλλο. 439 00:40:32,976 --> 00:40:35,179 - Φίλε, αν παρέβηκες το νόμο... - Όχι, καμία σχέση. 440 00:40:35,660 --> 00:40:37,209 Εντάξει, τότε τι είναι; 441 00:40:41,700 --> 00:40:44,239 Οι άνθρωποι που βρήκαμε στο νεκροταφείο τις προάλλες... 442 00:40:48,295 --> 00:40:51,541 ...είχαν πεθάνει. Και θάφτηκαν εκεί. 443 00:40:51,740 --> 00:40:53,679 Και ξαναζωντάνεψαν. 444 00:40:56,100 --> 00:41:00,008 Ένας απ' αυτούς ήταν η Κέιτ... η γυναίκα μου, η Κέιτ. 445 00:41:02,495 --> 00:41:03,743 Η Κέιτ; 446 00:41:07,448 --> 00:41:10,616 - Πραγματικά το πιστεύεις αυτό; - Είναι αλήθεια. 447 00:41:15,472 --> 00:41:17,338 Φίλε, θα σου πω κάτι, δεν πας σπίτι σου και... 448 00:41:17,339 --> 00:41:18,508 - Όχι, όχι, ξέρω πως ακούγετε. - ...να ξεκουραστείς; 449 00:41:18,735 --> 00:41:19,969 - Όχι, ξέρω πως ακούγεται. - Θα τελειώσω εγώ. 450 00:41:19,970 --> 00:41:22,112 - Βικ, ξέρω πως ακού... - Θα επιστρέψω στην Ετσούκα, 451 00:41:22,379 --> 00:41:23,907 να κάνω μερικά τηλεφωνήματα και... 452 00:41:24,900 --> 00:41:27,284 να δούμε πως μπορούμε να βοηθήσουμε, και μετά θα επιστρέψω. 453 00:41:27,741 --> 00:41:29,365 Δεν είμαι τρελός. 454 00:41:50,500 --> 00:41:52,442 Γαμώτο. 455 00:42:58,380 --> 00:43:01,278 Αυτό το μέρος άνηκε στη θεία και στο θείο μου. 456 00:43:14,020 --> 00:43:16,510 Θα είστε ασφαλείς εδώ. 457 00:43:19,588 --> 00:43:22,764 - Από τι; - Τα πάντα. 458 00:43:24,300 --> 00:43:25,822 Και όλους. 459 00:43:36,499 --> 00:43:38,344 Νομίζω ότι υπάρχουν ακόμα κάποια ρούχα στην ντουλάπα. 460 00:43:39,513 --> 00:43:40,876 Θα φέρω λίγο φαγητό. 461 00:44:00,608 --> 00:44:02,478 - Τζέιμς; - Πού είσαι; 462 00:44:02,479 --> 00:44:04,040 - Μην ανησυχείς, είναι μαζί μου. Είμαστε εντάξει. 463 00:44:05,086 --> 00:44:06,300 Πού; 464 00:44:06,486 --> 00:44:09,326 - Κάπου ασφαλές. - Η Κέιτ είναι η γυναίκα μου. 465 00:44:09,660 --> 00:44:11,705 Και χθες με παρακαλούσες να κρατήσω μυστικό. 466 00:44:12,475 --> 00:44:14,244 Και τώρα σου λέω ότι είναι αρκετό. 467 00:44:14,364 --> 00:44:17,222 Αυτό είναι πολύ σημαντικό για να το δώσουμε στην αστυνομία. 468 00:44:17,414 --> 00:44:18,641 Ξέρεις κάτι; Το είπα στον Βικ. 469 00:44:19,657 --> 00:44:22,214 Αυτό είναι πιο σημαντικό για 'μένα παρά από κάποιον άλλον. 470 00:44:22,249 --> 00:44:24,835 Αυτό το γεγονός θα μπορούσε να μεταμορφώσει τις βιολογικές επιστήμες. 471 00:44:24,836 --> 00:44:27,085 Τι, είναι ένα είδος γαμημένου πειράματος για 'σένα; 472 00:44:27,120 --> 00:44:29,629 Όχι, είναι ασθενείς μου και έχω το καθήκον να τους προστατέψω. 473 00:44:31,220 --> 00:44:35,276 Ελίσια... Ελίσια; 474 00:45:01,300 --> 00:45:03,491 Νομίζω ότι είναι καλύτερα. 475 00:45:03,664 --> 00:45:05,519 Δεν είναι χειρότερα, και αυτό είναι καλό. 476 00:45:07,340 --> 00:45:09,808 - Που είναι η Κέιτ και η Μαρία; - Έξω. 477 00:45:32,456 --> 00:45:34,286 Συγνώμη που σε άφησα μόνη σου. 478 00:45:37,380 --> 00:45:39,566 Και οι δύο δοκιμαζόμαστε. 479 00:45:41,540 --> 00:45:43,161 Ναι. 480 00:45:45,220 --> 00:45:47,588 Ίσως αυτός είναι ο λόγος του Θεού που μας επέλεξε 481 00:45:48,759 --> 00:45:50,282 για αυτές τις δοκιμασίες. 482 00:45:53,220 --> 00:45:55,183 Δεν πιστεύω πολύ στο Θεό. 483 00:45:56,407 --> 00:46:01,091 Πως μπορείς να μην πιστεύεις στο Θεό... όταν ένα θαύμα συμβαίνει σε 'σένα; 484 00:46:29,731 --> 00:46:31,435 Γεια. 485 00:46:35,607 --> 00:46:37,641 Συγνώμη, είχα... είχα δουλειά πάλι. 486 00:46:38,802 --> 00:46:40,533 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. Κάνει πολύ ζέστη. 487 00:46:42,955 --> 00:46:45,250 - Ο Κρις είπε ότι πέρασε από 'δω. - Ναι, μπορώ να χειριστώ. 488 00:46:45,474 --> 00:46:47,450 Ναι, ξέρω ότι μπορείς, αλλά συγγνώμη. 489 00:46:48,007 --> 00:46:50,344 Δεν πιστεύω ότι πήραν τίποτα... ίσως τους διέκοψα. 490 00:46:51,179 --> 00:46:52,998 Αλλά δεν μπορώ να βρω το σκύλο. 491 00:46:53,033 --> 00:46:55,501 Θα επιστρέψει. 492 00:46:57,523 --> 00:46:59,369 Τι κάνεις με τη στολή; 493 00:47:01,242 --> 00:47:03,835 Απλά... είχε λάσπη. Σκέφτηκα να την πλύνω. 494 00:47:05,020 --> 00:47:06,718 Δεν ήθελα να σε ενοχλήσω. 495 00:47:09,280 --> 00:47:10,666 Εντάξει. 496 00:48:46,740 --> 00:48:51,025 Θέλεις... να τις βγάλω; Το θέλεις αυτό; 497 00:49:36,316 --> 00:49:37,663 Λυπάμαι. 498 00:49:59,220 --> 00:50:01,062 - Παρακαλώ; - Ναι, εγώ είμαι. 499 00:50:01,729 --> 00:50:04,074 Ευχαριστώ που με κάλεσες. Είσαι στο δρόμο για το σπίτι; 500 00:50:05,077 --> 00:50:07,462 Θα περάσω από το αστυνομικό τμήμα πρώτα για να κάνω μερικά τηλεφωνήματα. 501 00:50:08,086 --> 00:50:09,405 Φυσικά και θα το κάνεις. 502 00:50:10,178 --> 00:50:12,977 - Θα σε δω το πρώι. - Εντάξει. Γεια. 503 00:50:47,237 --> 00:50:54,434 Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός/Επιμέλεια: AnomalY TeaM [etc] 504 00:51:41,741 --> 00:51:45,859 Στο επόμενο επεισόδιο... 505 00:51:46,456 --> 00:51:49,186 - Βικ; Τι συνέβη; - Ένα μικρό ατύχημα μόνο. 506 00:51:49,669 --> 00:51:50,730 Πρέπει να βρούμε μια διέξοδο. 507 00:51:50,731 --> 00:51:52,535 Δεν μπορούμε να σας κρύψουμε στην Γιουράνα για πάντα. 508 00:51:52,536 --> 00:51:55,023 Έχω κρύψει κάτι εδώ... κάτι σημαντικό. 509 00:51:55,058 --> 00:51:56,004 Πάμε να φύγουμε από 'δω. 510 00:51:56,005 --> 00:51:57,514 Η δρ. ΜακΚέλαρ τους πήγε κάπου. 511 00:51:57,686 --> 00:52:00,090 - Πρέπει να τους βρω. - Ναι, προσπαθώ να τους βρω, Βικ. 512 00:52:00,140 --> 00:52:01,818 - Είσαι καλά; - Ναι. 513 00:52:01,820 --> 00:52:04,035 - Νόμιζα ότι ήταν άδειο. - Δεν είναι άδειο, φίλε. 514 00:52:04,036 --> 00:52:06,075 - Είναι το σπίτι του. - Είμαι ο Ρόρι Φιτζγκέραλντ. 515 00:52:06,110 --> 00:52:08,819 - Ο άντρας μου εξαφανίστηκε κι αυτός. - Είναι ακόμα εδώ. 516 00:52:09,061 --> 00:52:11,317 - Η Μαρία Μασόλα; - Δωμάτιο 237. 517 00:52:11,352 --> 00:52:13,770 Μπορώ να σε πάω σ' αυτήν αν με πας στην Κέιτ. 518 00:52:13,820 --> 00:52:15,221 Μην τον πιέζεις. 519 00:52:16,456 --> 00:52:18,247 Πρέπει να με αφήσεις να το χειριστώ εγώ τώρα.