1 00:00:00,879 --> 00:00:01,879 ***KARAVTZ*** 2 00:00:01,880 --> 00:00:03,719 Προσπαθώ να κάνω το σωστό εδώ, Chris. 3 00:00:03,720 --> 00:00:07,160 To ίδιο κι εγώ και τώρα έχουμε έναν αγνοούμενο αστυνομικό της Βικτώρια. 4 00:00:08,961 --> 00:00:11,359 Συγνώμη, σε έπιασα σε κακή στιγμή; 5 00:00:11,360 --> 00:00:13,056 Ναι, δεν είναι καλή, πραγματικά. 6 00:00:13,350 --> 00:00:15,330 Δείξε μου πού μετατοπίστηκε το όριο. 7 00:00:15,336 --> 00:00:16,844 Εδώ και εδώ. 8 00:00:16,850 --> 00:00:18,917 Ώστε όχι μόνο μετατοπίστηκε, μαζεύεται. 9 00:00:18,923 --> 00:00:20,919 - Τι είναι αυτό; - Είναι ένα skateboard. 10 00:00:20,920 --> 00:00:24,082 Τριγυρνούσα με αυτό το κορίτσι, τη Vicky Carmichael. 11 00:00:25,051 --> 00:00:26,251 Όχι! 12 00:00:28,224 --> 00:00:29,696 Ποτέ δεν σκότωσα κανέναν. 13 00:00:31,455 --> 00:00:35,354 Αυτή η έρευνα είναι ιδιοκτησία της Noregard Pharmaceuticals. 14 00:00:35,360 --> 00:00:37,159 Αλλά προς το παρόν, είναι απόδειξη της αστυνομίας. 15 00:00:37,160 --> 00:00:39,310 Ξέρεις δεν είναι μόνο η Kέιτ που προστατεύει. 16 00:00:39,316 --> 00:00:41,199 - Υπάρχουν άλλοι; - Ναι. 17 00:00:43,240 --> 00:00:44,840 Δρ Elishia McKellar. 18 00:00:48,773 --> 00:00:49,989 Πού είναι; 19 00:00:49,995 --> 00:00:51,488 Σε εκείνο το σπίτι, δίπλα στη λίμνη. 20 00:00:51,494 --> 00:00:53,893 - Όλοι μένουν εκεί; - Ναι, είναι άδειο. 21 00:00:58,480 --> 00:01:01,574 Εσύ μας έφερες πίσω, έτσι; Επειδή με γνώριζες. 22 00:01:01,904 --> 00:01:03,224 Ναι. 23 00:02:17,954 --> 00:02:19,309 James; 24 00:02:26,785 --> 00:02:28,213 James; 25 00:02:36,298 --> 00:02:37,704 James; 26 00:02:46,555 --> 00:02:48,015 - James. - Μμμ. 27 00:02:48,021 --> 00:02:49,560 - Έλα, ξύπνα. - Ναι. 28 00:02:49,566 --> 00:02:51,542 Έλα. Σήκω. 29 00:02:52,637 --> 00:02:54,059 Ω. 30 00:02:54,243 --> 00:02:56,360 - Ει, μείνε εκεί. - Μμ; 31 00:02:58,938 --> 00:03:00,138 Εδώ. 32 00:03:00,926 --> 00:03:03,414 Πιες αυτό. Ελα, εδώ. Πιες το. 33 00:03:08,871 --> 00:03:10,855 Πότε ήταν η τελευταία φορά που έφαγες κανονικό γεύμα; 34 00:03:10,861 --> 00:03:12,061 Φύγε. 35 00:03:12,067 --> 00:03:13,715 Νομίζεις ότι τιμάς τη μνήμη της Κέιτ έτσι; 36 00:03:13,740 --> 00:03:14,865 Καταστρέφοντας τον εαυτό σου; 37 00:03:14,871 --> 00:03:17,895 - Το σπίτι σου. Την καριέρα σου. - Φύγε, Βικ! 38 00:03:17,901 --> 00:03:19,758 Δεν θα σε αφήσω να το κάνεις στον εαυτό σου. 39 00:03:23,290 --> 00:03:25,711 Απλά μου λείπει. 40 00:03:28,243 --> 00:03:30,130 Ναι, ξέρω, φίλε. Ξέρω. 41 00:03:37,205 --> 00:03:38,690 Βικ... 42 00:03:39,603 --> 00:03:41,215 αιμορραγείς. 43 00:04:06,421 --> 00:04:08,831 Ει, σε ξυπνήσαμε; 44 00:04:09,026 --> 00:04:10,959 - Όχι. - Μμ. 45 00:04:11,650 --> 00:04:12,879 Ει. 46 00:04:12,880 --> 00:04:14,373 Καλό το τάϊσμα; 47 00:04:14,379 --> 00:04:18,094 Ναι. Ήταν τόσο πεινασμένη, η κακομοίρα. 48 00:04:32,400 --> 00:04:34,134 Δεν αξίζω καμία από εσάς. 49 00:04:35,496 --> 00:04:39,472 Λοιπόν, κόλλησες μαζί μας, οπότε πολύ κρίμα. 50 00:04:41,675 --> 00:04:43,667 Σάρα, έκανα κάτι τρομερό. 51 00:04:47,174 --> 00:04:48,738 Είναι η Κέιτ; 52 00:04:48,952 --> 00:04:50,200 Όχι. 53 00:04:51,055 --> 00:04:52,441 Τι είναι; 54 00:04:59,480 --> 00:05:00,960 Αμ... 55 00:05:03,366 --> 00:05:04,985 Σκοτώσα τον Βικ. 56 00:05:05,574 --> 00:05:07,389 Τον πυροβόλησα στο κεφάλι. 57 00:05:34,998 --> 00:05:38,332 Θα σκότωνε την Κέιτ... και τους άλλους. 58 00:05:41,640 --> 00:05:44,772 Καλά... απλά έκανες αυτό που έπρεπε να κάνεις. 59 00:05:45,367 --> 00:05:47,652 Δεν ξέρω πόσο καιρό μπορώ να το κρύβω αυτό. 60 00:05:47,760 --> 00:05:51,260 - Ο Chris κάνει ερωτήσεις. - Πόσα γνωρίζει ο Chris; 61 00:05:52,450 --> 00:05:54,679 Ξέρει ότι το αυτοκίνητο του Βικ βρέθηκε στη Μελβούρνη. 62 00:05:54,680 --> 00:05:56,450 Ξέρει για την Kέιτ... 63 00:05:56,958 --> 00:05:58,563 αλλά δεν έχει ιδέα για τους άλλους. 64 00:05:58,569 --> 00:06:00,372 Ανακάλυψε ότι η Ελίσια McKellar ήταν νεκρή 65 00:06:00,378 --> 00:06:02,679 αλλά δεν ξέρει τίποτα για τους δεσμούς της με τη Noregard. 66 00:06:02,680 --> 00:06:04,161 Ποιους... ποιους δεσμούς; 67 00:06:04,452 --> 00:06:06,517 Λοιπόν, η Ελίσια εργαζόταν 68 00:06:06,523 --> 00:06:08,639 - για μία καθηγήτρια Heysen εκεί... - Mμ-χμ. 69 00:06:08,640 --> 00:06:10,937 κάνοντας έρευνα στην κυτταρική αναγέννηση, 70 00:06:10,943 --> 00:06:15,230 και μέσω αυτής με κάποιο τρόπο τους έφερε όλους πίσω. 71 00:06:19,808 --> 00:06:22,446 Νομίζω ότι πρέπει να πεις στον Chris όσα μπορείς. 72 00:06:22,620 --> 00:06:25,239 Όσο περισσότερα του λες, τόσο περισσότερο θα σ' εμπιστευτεί. 73 00:06:27,134 --> 00:06:28,649 Και υπάρχει και η Κέιτ. 74 00:06:29,509 --> 00:06:32,872 Δεν... δεν θα αφήσει να της συμβεί τίποτα. 75 00:06:34,681 --> 00:06:36,048 Χρησιμοποίησε αυτό. 76 00:07:06,534 --> 00:07:09,266 - Ψάχνω για την Δρ McKellar. - Δρ Elishia McKellar. 77 00:07:25,094 --> 00:07:27,590 Ψάχνω για την Δρ McKellar... 78 00:07:29,913 --> 00:07:31,383 Στο είπε! 79 00:07:35,366 --> 00:07:37,470 Είμαι η Δρ Elishia McKellar. 80 00:08:51,144 --> 00:08:52,974 - Καλημέρα. - Μμ. 81 00:08:57,873 --> 00:09:01,595 Είναι όλα όσα μου είπες μαλακίες, ή... το μεγαλύτερο μέρος; 82 00:09:04,835 --> 00:09:06,042 Άκουσε, Chris... 83 00:09:06,048 --> 00:09:08,359 Είπες ότι μόνο η Κέιτ επέστρεψε. 84 00:09:08,938 --> 00:09:11,443 - Ναι. - Ναι. Οπότε πόσοι είναι πραγματικά; 85 00:09:11,985 --> 00:09:13,305 Την αλήθεια. 86 00:09:14,594 --> 00:09:16,003 Υπήρχαν επτά. 87 00:09:17,600 --> 00:09:18,879 Επτά. 88 00:09:18,880 --> 00:09:20,516 Ξέρω ότι έπρεπε να ήμουν ειλικρινής μαζί σου, 89 00:09:20,541 --> 00:09:21,441 αλλά μόλις είδα την Kέιτ, 90 00:09:21,447 --> 00:09:23,830 έπρεπε να σιγουρευτώ ότι ήταν ασφαλής. 91 00:09:24,845 --> 00:09:27,002 Δεν θα έκανα ποτέ τίποτα 92 00:09:27,008 --> 00:09:30,183 - να θέσω σε κίνδυνο την Kέιτ... - Το ξέρω, φίλε. Και λυπάμαι. 93 00:09:32,880 --> 00:09:37,908 Ώστε... ώστε όλες... όλες οι περιέργειες εδώ, οι... 94 00:09:37,914 --> 00:09:40,495 διαταραγμένοι τάφοι, οι... ληστείες, 95 00:09:40,501 --> 00:09:43,044 ο γέρος τύπος που είπε ότι ήταν ο δήμαρχος, 96 00:09:43,069 --> 00:09:44,166 ήταν αυτοί, σωστά; 97 00:09:45,320 --> 00:09:46,525 Ναι. 98 00:09:46,531 --> 00:09:48,294 Με αντιμετώπιζες σαν έναν τελείως 99 00:09:48,300 --> 00:09:49,847 - ηλίθιο. - Ξέρω. 100 00:09:49,853 --> 00:09:51,356 Τι διάολο τρέχει με σένα;! 101 00:09:51,362 --> 00:09:53,045 Πώς σκέφτηκες ότι ήταν σωστό 102 00:09:53,051 --> 00:09:55,362 να αποκρύψεις αυτά τα πράγματα; Είναι... 103 00:09:55,434 --> 00:09:57,522 είναι χωρίς προηγούμενο! 104 00:09:58,000 --> 00:09:59,722 Καλώ τους Ομοσπονδιακούς. 105 00:09:59,728 --> 00:10:01,516 Chris, αυτοί οι άνθρωποι είναι ευάλωτοι... 106 00:10:02,333 --> 00:10:05,151 και αν δεν τους βοηθήσω, αν δεν τους βοηθήσουμε... 107 00:10:05,840 --> 00:10:07,429 Ο Βικ ήξερε; 108 00:10:08,818 --> 00:10:11,215 Ναι. Ήξερε. 109 00:10:13,486 --> 00:10:15,566 Πήγε πραγματικά στη Μελβούρνη; 110 00:10:16,565 --> 00:10:18,773 Το μόνο που ξέρω είναι πως τελευταία που είδα τον Βικ... 111 00:10:19,288 --> 00:10:20,949 δεν ήταν ο εαυτός του. 112 00:10:24,865 --> 00:10:26,885 Ξύπνα. 113 00:10:31,721 --> 00:10:33,201 Σκατά! 114 00:10:35,625 --> 00:10:37,773 Ει. Η Ελίσια έχει φύγει. 115 00:10:37,831 --> 00:10:39,634 - Τι; - Κάποιος πρέπει να μπήκε 116 00:10:39,640 --> 00:10:41,214 και την βοήθησε. Η πόρτα ήταν ανοιχτή. 117 00:10:41,239 --> 00:10:41,958 Ω, Χριστέ. 118 00:10:41,964 --> 00:10:44,547 Μπορεί ακόμα να είναι κάπου, πρέπει να την βρούμε. 119 00:10:44,963 --> 00:10:47,457 Γιατί ο Βικ να ήθελε να βλάψει κάποιον από αυτούς; 120 00:10:47,646 --> 00:10:49,741 Κάτι του συνέβη σε αυτό το ατύχημα. 121 00:10:49,747 --> 00:10:51,931 Και αυτό τον έκανε δολοφονικό; 122 00:10:51,937 --> 00:10:54,163 Έγινε... έγινε περίεργος. 123 00:10:54,169 --> 00:10:56,357 Άρχισε να τους αποκαλεί βδελύγματα. 124 00:10:57,252 --> 00:10:59,632 - Και μετά απλά έφυγε; - Ετσι νομίζω. 125 00:11:00,347 --> 00:11:03,156 Ω, τι να πω στην Caroline; 126 00:11:03,162 --> 00:11:04,322 Μέχρι να μάθουμε περισσότερα, 127 00:11:04,347 --> 00:11:06,307 νομίζω ότι είναι καλύτερο να την καθυστερήσεις. 128 00:11:11,072 --> 00:11:12,292 Kέιτ. 129 00:11:12,298 --> 00:11:15,182 - Η Ελίσια αγνοείται. - Τι; Π-πώς; 130 00:11:15,188 --> 00:11:17,260 Δεν ξέρω. Η Kirstie πήγε να την δει σήμερα το πρωί 131 00:11:17,266 --> 00:11:19,759 και απλά έλειπε. Έχουμε κοιτάξει παντού. 132 00:11:19,760 --> 00:11:22,751 Ήταν... με χειροπέδες, για όνομα. 133 00:11:22,757 --> 00:11:25,633 - Μήπως ένας από σας...; - Όχι, James, δεν την αφήσαμε να φύγει. 134 00:11:25,639 --> 00:11:27,442 Θέλουμε απαντήσεις όσο και εσύ. 135 00:11:27,448 --> 00:11:29,961 Εντάξει, είμαι καθ' οδόν. Μην πάτε πουθενά. 136 00:11:29,967 --> 00:11:31,485 Εντάξει. 137 00:11:31,760 --> 00:11:34,083 - Ποιος ήταν με χειροπέδες; - Η Ελίσια. 138 00:11:34,089 --> 00:11:37,129 - Την βρήκατε; - Ναι, και τώρα την έχασα και πάλι. 139 00:11:37,580 --> 00:11:38,965 Θέλεις να γνωρίσεις τους άλλους; 140 00:11:40,330 --> 00:11:41,530 Ναι. 141 00:11:44,777 --> 00:11:47,494 Πάω στην πόλη να δω αν μπορώ να βρω την Ελίσια στο ιατρείο. 142 00:11:47,500 --> 00:11:49,032 Ναι, σωστά. 143 00:11:49,690 --> 00:11:51,008 Τι; 144 00:11:51,167 --> 00:11:52,797 Αποφεύγεις τον James. 145 00:11:52,803 --> 00:11:55,232 Κάνω και στους δύο χάρη. 146 00:11:55,509 --> 00:11:58,319 Ει, η Ελίσια έχει φύγει. 147 00:11:58,320 --> 00:11:59,835 Ναι, ντα. 148 00:12:00,636 --> 00:12:03,024 Ει, φέρε μας λίγο φαγητό ενώ κάνεις αυτό. 149 00:12:03,030 --> 00:12:04,794 Θα σκότωνα για ένα Chiko Roll. 150 00:12:04,800 --> 00:12:06,195 Εντάξει. 151 00:12:16,120 --> 00:12:17,912 Έχω παυσίπονα στο αυτοκίνητο. 152 00:12:18,318 --> 00:12:20,640 Ότι κι αν σου έδωσε σύντομα θα εξασθενήσει. 153 00:12:22,938 --> 00:12:24,640 Γιατί λοιπόν με έφερες πίσω; 154 00:12:25,644 --> 00:12:27,761 Δεν είχε κανένα δικαίωμα να σου το κάνει αυτό. 155 00:12:27,786 --> 00:12:28,956 Μου είπε ποιος ήμουν. 156 00:12:32,936 --> 00:12:35,840 Λοχαγός. Ο William Blackburn. 157 00:12:36,419 --> 00:12:38,341 Και τα θυμάσαι αυτά τώρα; 158 00:12:38,848 --> 00:12:40,257 Μερικά. 159 00:12:41,451 --> 00:12:43,360 Τίποτε άλλο; 160 00:12:44,520 --> 00:12:46,040 Δεν ξέρω. 161 00:12:46,158 --> 00:12:50,606 Και όμως ήρθες να με ψάξεις και με ελευθέρωσες. 162 00:12:54,008 --> 00:12:55,620 Γιατί το έκανες αυτό; 163 00:12:57,257 --> 00:12:58,897 Σε θυμήθηκα. 164 00:13:00,570 --> 00:13:02,250 Τι θυμήθηκες; 165 00:13:03,569 --> 00:13:05,187 Πώς ένιωθα. 166 00:13:08,680 --> 00:13:10,992 Αισθάνθηκες ότι συνδεόμαστε, έτσι δεν είναι; 167 00:13:11,080 --> 00:13:13,679 Αλλά έζησα και πέθανα πριν από 200 χρόνια. 168 00:13:13,680 --> 00:13:15,296 Και ακόμα θυμάσαι. 169 00:13:15,302 --> 00:13:17,702 - Αυτό σημαίνει ότι... - Σημαίνει ότι είσαι μάγισσα. 170 00:13:17,800 --> 00:13:20,218 Δεν υπάρχουν μάγισσες, William. 171 00:13:21,296 --> 00:13:22,923 Τότε πώς συνδεόμαστε; 172 00:13:22,929 --> 00:13:26,840 Δεν μπορώ... να το εκφράσω με λέξεις, αλλά... 173 00:13:27,271 --> 00:13:29,967 Υπόσχομαι με τον καιρό, θα καταλάβεις. 174 00:13:38,480 --> 00:13:39,901 Μπορώ να δω; 175 00:13:49,199 --> 00:13:51,606 Ω, Θεέ μου. 176 00:13:58,639 --> 00:14:00,657 Λοιπόν, επουλώνεσαι καλά, αλλά 177 00:14:00,663 --> 00:14:03,559 ακόμα υπάρχει μεγάλος κίνδυνος μόλυνσης εδώ έξω. 178 00:14:03,560 --> 00:14:05,369 Πρέπει να σε πάω στο ιατρείο. 179 00:14:14,961 --> 00:14:17,434 Με έφερες πίσω επειδή συνδεόμαστε. 180 00:14:17,728 --> 00:14:19,238 Τότε τι γίνεται με τους άλλους; 181 00:14:19,244 --> 00:14:21,349 Δεν ήταν μέρος του σχεδίου μου. 182 00:14:21,649 --> 00:14:23,044 Τότε γιατί αυτούς; 183 00:14:23,080 --> 00:14:25,256 Δεν έχω απάντηση γι' αυτό. 184 00:14:26,680 --> 00:14:28,869 Δεν μπορούσα να ξέρω τι θα συμβεί. 185 00:14:28,972 --> 00:14:31,160 Υπήρχαν τόσοι πολλοί κίνδυνοι. 186 00:14:33,206 --> 00:14:35,520 Αλλά θα το έκανα ξανά αν έπρεπε. 187 00:14:50,985 --> 00:14:52,909 Σταμάτα! Σταμάτα! 188 00:15:00,978 --> 00:15:02,618 Ω. 189 00:15:13,957 --> 00:15:15,370 Είσαι καλά; 190 00:15:16,957 --> 00:15:18,806 Συγγνώμη. 191 00:15:20,135 --> 00:15:22,679 Το όριο μειώνεται ακόμη περισσότερο. 192 00:15:24,324 --> 00:15:25,524 - Γιατί; - Δεν ξέρω. 193 00:15:25,530 --> 00:15:27,005 Ίσως έχει κάποια σχέση 194 00:15:27,011 --> 00:15:29,831 με το θάνατο του Κάρλο ή το θάνατο της Μαρίας, ή δεν ξέρω. 195 00:15:29,837 --> 00:15:32,690 Ίσως είναι... ίσως είναι κάτι που έκανα, 196 00:15:32,696 --> 00:15:34,600 ίσως είναι το αρχικό πείραμα. 197 00:15:35,376 --> 00:15:36,789 Φθίνει. Δεν... 198 00:15:36,795 --> 00:15:38,345 Δεν ξέρω. 199 00:15:50,641 --> 00:15:52,383 Πρέπει να το διορθώσω. 200 00:15:54,176 --> 00:15:55,582 Μπορείς να το κάνεις αυτό; 201 00:15:58,800 --> 00:16:00,550 Δεν έχω ιδέα. 202 00:16:17,800 --> 00:16:19,714 Ελίσια! 203 00:16:20,728 --> 00:16:22,448 Γάμα το! 204 00:16:32,576 --> 00:16:34,191 Ω. 205 00:16:34,197 --> 00:16:36,352 Τι στο... διάολο, Βίκυ. 206 00:16:37,782 --> 00:16:40,894 Ει, σου έχω μια έκπληξη. 207 00:16:40,900 --> 00:16:42,942 Ναι; Τι; 208 00:16:42,948 --> 00:16:44,361 Έκπληξη. 209 00:16:44,367 --> 00:16:46,738 Δεν έχω διάθεση για πάρτι. 210 00:16:47,029 --> 00:16:48,853 Ναι, έχεις. 211 00:16:50,348 --> 00:16:51,549 Ει. 212 00:16:53,442 --> 00:16:56,765 - Ω, θα είναι καυτό. - Ει, Kirstie. 213 00:17:06,350 --> 00:17:07,670 Τσάρλι! 214 00:17:09,280 --> 00:17:10,877 Τσάρλι! 215 00:17:12,618 --> 00:17:14,460 Ξέρει. 216 00:17:14,720 --> 00:17:16,962 Η Βίκυ ξέρει κάτι! 217 00:17:21,856 --> 00:17:23,552 Τι ψάχνεις; 218 00:17:24,649 --> 00:17:25,952 Α... 219 00:17:26,560 --> 00:17:29,173 α, έδωσε μια κατάθεση, το ξέρω. 220 00:17:29,348 --> 00:17:31,166 Την είδα κάπου εδώ. 221 00:17:37,423 --> 00:17:40,907 Ένορκη κατάθεση της Vicky Carmichael. Αυτή είναι; 222 00:17:43,104 --> 00:17:44,442 Διάβασέ τη. 223 00:17:50,241 --> 00:17:52,036 "Ήξερα λίγο την Kirstie. 224 00:17:52,520 --> 00:17:54,259 "Ήμασταν στο σχολείο μαζί 225 00:17:54,639 --> 00:17:56,811 "αλλά δεν ήμασταν πραγματικά κολλητές φίλες." 226 00:17:57,290 --> 00:17:59,099 "Ήταν πολύ άγρια για μένα." 227 00:18:00,481 --> 00:18:02,187 Λέει ψέματα. 228 00:18:03,297 --> 00:18:05,165 Ήμασταν οι καλύτερες φίλες. 229 00:18:05,562 --> 00:18:07,037 Είσαι σίγουρη; 230 00:18:07,520 --> 00:18:09,664 Και οι δύο φύγαμε κρυφά από το σπίτι, επρόκειτο... 231 00:18:09,670 --> 00:18:11,879 να κοιμηθούμε κάτω από τα αστέρια, να μεθύσουμε. 232 00:18:11,880 --> 00:18:13,977 Ήταν δική της ιδέα. Αυτή ήταν η άγρια. 233 00:18:13,983 --> 00:18:16,880 - Kirstie, γιατί να πει ψέματα; - Πώς διάολο να το ξέρω; 234 00:18:23,276 --> 00:18:28,189 Αλλά αν είναι οπουδήποτε στη Yoorana, θα μου πει οπωσδήποτε. 235 00:18:37,393 --> 00:18:38,705 Είσαι έτοιμος; 236 00:18:38,883 --> 00:18:40,573 Ναι, α. Aν... 237 00:18:40,655 --> 00:18:44,787 αν κάποιοι από αυτούς πέθαναν 50, 100 χρόνια πριν... 238 00:18:45,060 --> 00:18:47,577 - δεν θα είχε μείνει τίποτε από αυτούς. - Ξέρω. 239 00:18:48,047 --> 00:18:49,746 Φαίνονται πραγματικά μεγάλοι; 240 00:18:49,752 --> 00:18:51,859 Όχι, είναι στην ηλικία που πέθαναν, 241 00:18:51,865 --> 00:18:53,365 εκτός από το ότι είναι απόλυτα υγιείς. 242 00:18:53,371 --> 00:18:54,840 Ακριβώς όπως η Κέιτ. 243 00:18:55,846 --> 00:18:57,148 Μήπως... 244 00:18:57,552 --> 00:18:59,679 κανείς από αυτούς ξέρει πώς επέστρεψαν; 245 00:18:59,680 --> 00:19:01,775 Καμία ιδέα. Όπως και εμείς. 246 00:19:05,486 --> 00:19:06,983 Πρέπει να σου μιλήσω. 247 00:19:08,351 --> 00:19:11,060 Αυτός είναι ο Chris. Α, αυτή είναι η Kirstie. 248 00:19:11,066 --> 00:19:13,070 Μπορείτε να τον εμπιστεύεστε, εντάξει; Τι συνέβη; 249 00:19:13,160 --> 00:19:14,573 Πώς βγήκε; 250 00:19:15,680 --> 00:19:17,970 - Δεν ξέρω. - Εντάξει, πόση ώρα έχει φύγει; 251 00:19:17,976 --> 00:19:20,976 Ξύπνησα, κοίταξα γι' αυτήν, δεν ήταν εκεί. 252 00:19:22,359 --> 00:19:24,272 Τι κοιτάς; 253 00:19:24,565 --> 00:19:25,771 Συγνώμη. 254 00:19:31,341 --> 00:19:34,079 Κάποιος πρέπει να τρύπωσε στο σπίτι και να την βοήθησε. 255 00:19:34,085 --> 00:19:35,959 Ποιος άλλος ήξερε ότι ήταν εδώ; 256 00:19:35,965 --> 00:19:37,556 Μόνο εμείς, έτσι; 257 00:19:41,656 --> 00:19:43,352 Βρήκα αυτά έξω. 258 00:19:44,357 --> 00:19:46,034 - Είσαι άλλος ένας; - Εντάξει. 259 00:19:46,040 --> 00:19:47,868 Ο Charlie Thompson. Τσάρλι, από εδώ ο Chris. 260 00:19:47,874 --> 00:19:49,429 Είναι συνάδελφός μου, θα μας βοηθήσει. 261 00:19:49,435 --> 00:19:51,834 Οι καταθέσεις στο φάκελό μου δεν συνάδουν. 262 00:19:51,840 --> 00:19:54,299 Τι είδους κωλοέρευνα ήταν αυτή; 263 00:19:54,305 --> 00:19:56,159 - Πού είναι η Kέιτ; - Σωστά, ναι, ξέχασα. 264 00:19:56,165 --> 00:19:57,872 Είναι η μόνη που έχει σημασία εδώ. 265 00:19:57,878 --> 00:19:59,588 Πήγε να ψάξει για την Ελίσια. 266 00:20:37,894 --> 00:20:39,513 Σκατά. 267 00:21:00,938 --> 00:21:03,296 Ωου! Ααχ! 268 00:21:03,302 --> 00:21:05,288 Ω-χο. Για δες εδώ. 269 00:21:05,294 --> 00:21:07,214 Είμαι μεγαλοφυία. 270 00:21:09,103 --> 00:21:10,960 Βγάλε μου αυτό το πράγμα. 271 00:21:10,966 --> 00:21:13,159 Να σου πω την αλήθεια, δεν νόμιζα ότι θα δούλευε. 272 00:21:13,165 --> 00:21:14,746 Είσαι τρελός;! 273 00:21:15,032 --> 00:21:16,634 Ω-χο-χο. Ω. 274 00:21:16,640 --> 00:21:18,473 Ορίστε, ε; 275 00:21:19,434 --> 00:21:21,042 Εδώ, πάρε αυτό. 276 00:21:21,240 --> 00:21:24,133 Ελπίζω να έχεις ασφάλεια. 277 00:21:24,139 --> 00:21:25,641 Πάρτι; Ποιο πάρτι; 278 00:21:25,647 --> 00:21:28,462 Δεν κάνω πάρτι. Κάνω αντίσταση εδώ. 279 00:21:28,468 --> 00:21:32,541 - Αυτή είναι έκθεση σε κίνδυνο! - Ναι, ναι, μπλα, μπλα. 280 00:21:32,547 --> 00:21:34,880 Πες μου, τι έμαθες για τη διαθήκη; 281 00:21:34,936 --> 00:21:37,159 Δεν αξίζει το χαρτί που γράφτηκε. 282 00:21:37,160 --> 00:21:41,081 Δεν μπορείς να αντιστρέψεις ιδιοκτησία μετά από τόσα πολλά χρόνια. 283 00:21:41,087 --> 00:21:45,301 Όσον αφορά το νόμο, το σπίτι ανήκει στους Fitzgerald. 284 00:21:46,288 --> 00:21:47,578 Αλήθεια τώρα; 285 00:21:47,584 --> 00:21:49,396 Τότε, λοιπόν, ποια είναι η ωφέλεια του νόμου; 286 00:21:49,560 --> 00:21:51,260 Μπορώ επίσης να τον πάρω στα χέρια μου. 287 00:21:51,266 --> 00:21:54,679 Ω, όχι, όχι, η συμβουλή μου είναι να μην κάνεις εχθρό την Adeline. 288 00:21:54,680 --> 00:21:57,799 Οι Fitzgerald δεν είναι τίποτα άλλο από ένα μάτσο δολοφόνοι. 289 00:21:57,800 --> 00:21:59,987 Θα κλέψουν το αγίασμα από τον αγιασμό. 290 00:21:59,993 --> 00:22:02,072 Εγκληματίες, όλοι τους. 291 00:22:02,078 --> 00:22:03,500 Οι κατηγορίες δεν θα βοηθήσουν. 292 00:22:03,506 --> 00:22:05,606 Σκότωσαν έναν άνθρωπο για να πάρουν αυτό το σπίτι. 293 00:22:06,800 --> 00:22:08,734 Λοιπόν, αν αυτό είναι αλήθεια... 294 00:22:08,759 --> 00:22:11,394 είναι παράνομο να επωφεληθείς από έγκλημα. 295 00:22:11,400 --> 00:22:13,081 Αυτός είσαι, τώρα μιλάς. 296 00:22:13,087 --> 00:22:15,031 Αλλά είναι πολύ καιρό πριν. Πώς θα το αποδείξεις; 297 00:22:15,037 --> 00:22:16,261 Αμφισβητείς την εντιμότητά μου; 298 00:22:16,267 --> 00:22:19,666 Όχι, αλλά πρέπει να σταθεί στο δικαστήριο, νομικά. 299 00:22:19,849 --> 00:22:23,067 Θα σταθεί, θα καθίσει, θα κυλήσει και θα ικετεύσει 300 00:22:23,073 --> 00:22:24,655 τη στιγμή που θα έχω τελειώσει με αυτό. 301 00:22:26,153 --> 00:22:27,713 Ορίστε. 302 00:22:27,864 --> 00:22:30,060 Τον δολοφόνησαν εδώ εν ψυχρώ. 303 00:22:34,320 --> 00:22:35,809 Του έκοψαν το λαιμό. 304 00:22:36,284 --> 00:22:37,911 Να η απόδειξή σου, 305 00:22:38,189 --> 00:22:39,994 λεκές από αίμα, ακριβώς εκεί. 306 00:22:43,590 --> 00:22:45,695 - Πού; - Είσαι τυφλός; 307 00:22:45,701 --> 00:22:47,693 Ακριβώς εκεί, μπροστά στη μύτη σου. 308 00:22:49,487 --> 00:22:51,413 Φίλε, χρειάζεσαι παραπάνω από ένα βρώμικο πάτωμα 309 00:22:51,438 --> 00:22:52,734 για να αποδείξεις ανθρωποκτονία. 310 00:22:53,495 --> 00:22:55,199 Σου έδωσα το λόγο μου. 311 00:22:55,200 --> 00:22:58,161 Καταθέσεις μαρτύρων, αν μπορείς να βρεις, 312 00:22:58,186 --> 00:22:59,372 θα ήταν χρήσιμες. 313 00:22:59,378 --> 00:23:02,399 Εκθέσεις αστυνομίας, άρθρα εφημερίδων, απόδειξη. 314 00:23:02,400 --> 00:23:04,599 Και από πού υποτίθεται θα τα βρω αυτά, χμμ; 315 00:23:04,600 --> 00:23:06,668 Φίλε, είμαι δικηγόρος, όχι ιστορικός. 316 00:23:07,245 --> 00:23:09,770 Ένα Ελληνικό ερείπιο που περπατάει είσαι! 317 00:23:24,209 --> 00:23:25,648 Ει. 318 00:23:27,537 --> 00:23:29,560 Είναι ασφαλές εδώ, δεν υπάρχει κανείς να μας δει. 319 00:23:30,640 --> 00:23:32,040 Ποιο είναι το πρόβλημα; 320 00:23:34,758 --> 00:23:36,149 Buliana. 321 00:23:36,155 --> 00:23:37,449 Buliana. 322 00:23:38,062 --> 00:23:39,418 Πεινάς; 323 00:23:40,311 --> 00:23:42,122 Γέρο ανόητε. 324 00:23:43,560 --> 00:23:45,280 Buliana. 325 00:23:46,276 --> 00:23:47,586 Ένα παιδί; 326 00:23:48,982 --> 00:23:50,564 Τι, είσαι σίγουρη; 327 00:23:52,371 --> 00:23:53,961 Ένας νέος Fitzgerald. 328 00:23:53,967 --> 00:23:55,458 Μισός. 329 00:23:55,464 --> 00:23:56,845 Τι; 330 00:23:57,527 --> 00:24:00,138 Κανένα παιδί μου δεν θα αποκοπεί γιατί ήταν μιγάς, 331 00:24:00,144 --> 00:24:01,526 σου το λέω ευθαρσώς. 332 00:24:01,960 --> 00:24:04,060 Θα προστατευθείς, στο υπόσχομαι αυτό. 333 00:24:05,042 --> 00:24:07,310 Και αυτή η άθλια σύζυγος μου... 334 00:24:08,000 --> 00:24:09,860 η περιουσία μου ανήκει σε σένα περισσότερο 335 00:24:09,885 --> 00:24:10,639 από ότι σε αυτήν. 336 00:24:10,640 --> 00:24:12,640 Σου δίνω επίσημα το λόγο μου. 337 00:24:36,161 --> 00:24:37,361 ΚΟΥΤΑΒΙΑ ΚΕΛΠΙ 338 00:24:45,345 --> 00:24:46,545 Κέιτ. 339 00:24:48,522 --> 00:24:50,315 - Γεια. - Γεια. 340 00:24:57,019 --> 00:24:59,941 Συγχαρητήρια. Είναι... κοριτσάκι; 341 00:24:59,947 --> 00:25:01,418 Ναι, η Νία. 342 00:25:04,337 --> 00:25:06,217 Είναι όμορφο όνομα. 343 00:25:08,382 --> 00:25:11,265 Θέλεις να έρθεις στο πάρκο μαζί μας; Θα... 344 00:25:11,271 --> 00:25:12,795 ήθελα να σου μιλήσω. 345 00:25:14,757 --> 00:25:15,957 Εντάξει. 346 00:25:16,431 --> 00:25:19,456 - Είναι πανέμορφη. - Ευχαριστώ. 347 00:25:20,241 --> 00:25:23,504 Είναι σαν ένα μείγμα από σένα και τον James. 348 00:25:23,510 --> 00:25:25,487 Ναι, ο James τη λατρεύει πραγματικά. 349 00:25:26,162 --> 00:25:27,767 Λατρεύει να είναι μπαμπάς. 350 00:25:28,088 --> 00:25:29,581 Ναι, σίγουρα. 351 00:25:34,552 --> 00:25:38,735 Kέιτ, ξέρω ότι ήσουν πρώτη μαζί του και δεν μπορώ να το αλλάξω αυτό, 352 00:25:38,741 --> 00:25:42,713 αλλά, αμ, σε παρακαλώ μην μας τον πάρεις τώρα. 353 00:25:44,297 --> 00:25:46,180 Σάρα, δεν έχω 354 00:25:46,186 --> 00:25:48,717 - καμία πρόθεση να κάνω... - Πάντα ήξερα ότι ακόμα σε αγαπούσε 355 00:25:48,723 --> 00:25:51,209 και θα μπορούσα να ζήσω με αυτό, αλλά τώρα που γύρισες, απλά 356 00:25:51,215 --> 00:25:53,517 δεν έχω το σθένος να σε ανταγωνιστώ. 357 00:25:53,523 --> 00:25:55,215 Ο James είναι μαζί σου. 358 00:25:56,120 --> 00:25:58,032 - Εννοώ, έχετε οικογένεια μαζί. - Ω, 359 00:25:58,038 --> 00:26:00,242 και οι δύο ξέρουμε ότι θα έκανε τα πάντα για σένα. 360 00:26:01,407 --> 00:26:03,089 Θα σκότωνε για σένα. 361 00:26:06,720 --> 00:26:09,310 Αν του ζητήσεις να επιλέξει, θα επιλέξει εσένα. 362 00:26:12,816 --> 00:26:14,482 Ο Τζέιμς και εγώ τελειώσαμε. 363 00:26:14,488 --> 00:26:16,568 Στο υπόσχομαι αυτό. 364 00:26:19,641 --> 00:26:21,361 Σσ-σσ-σσς. 365 00:26:21,560 --> 00:26:24,659 Εντάξει, αγάπη. Εντάξει, η μαμά είναι εδώ. 366 00:26:26,252 --> 00:26:27,641 Έλα εδώ. 367 00:26:30,472 --> 00:26:32,192 Σσ-σσ-σσ-σσς. 368 00:26:33,652 --> 00:26:35,971 Ω, θέλει την κούκλα της. 369 00:26:35,972 --> 00:26:38,179 Μπορώ... Μπορώ... Μπορώ; 370 00:26:38,185 --> 00:26:39,985 Αμ, αν δεν σε πειράζει; 371 00:26:45,852 --> 00:26:47,342 Ει. 372 00:27:04,572 --> 00:27:07,788 - Είσαι καλή σε αυτό. - Ω, ευχαριστώ. 373 00:27:08,178 --> 00:27:11,714 Στερημένη ύπνου και μυρίζω γάλα και πάνες. 374 00:27:11,812 --> 00:27:14,424 Είχα ένα τρομερό πονοκέφαλο από τη στιγμή που γεννήθηκε. 375 00:27:14,840 --> 00:27:17,451 Ξέρεις, αν θέλεις ποτέ κάποια βοήθεια... 376 00:27:17,452 --> 00:27:20,841 από μία φίλη, είμαι... εδώ. 377 00:27:21,236 --> 00:27:24,887 Ευχαριστώ, αλλά δεν είμαστε πραγματικά... 378 00:27:25,466 --> 00:27:27,760 Δεν είμαστε πια φίλες, είμαστε; 379 00:28:09,052 --> 00:28:10,971 Είπα στη μαμά σου ότι θα σε έπαιρνα. 380 00:28:10,972 --> 00:28:12,854 Ω, έχω το ποδήλατό μου. 381 00:28:12,954 --> 00:28:14,555 Βάλτο στο πίσω μέρος. 382 00:28:15,846 --> 00:28:18,606 - Μπα, δεν πειράζει. - Με αποφεύγεις τώρα; 383 00:28:18,612 --> 00:28:20,086 Όχι. 384 00:28:21,601 --> 00:28:25,019 - Επειδή ότι κι αν νομίζεις ότι είδες... - Δεν είδα τίποτα. 385 00:28:27,092 --> 00:28:28,612 Αυτό σκέφτηκα. 386 00:28:31,577 --> 00:28:33,004 Μπορώ να φύγω τώρα; 387 00:28:33,010 --> 00:28:34,284 Βέβαια. 388 00:28:48,532 --> 00:28:51,053 - Ωου, βιάζεσαι, παιδί; - Σκατά. 389 00:28:51,125 --> 00:28:52,419 Φεύγα. 390 00:28:52,959 --> 00:28:55,292 Α, έλα τώρα, δεν είσαι ακόμα θυμωμένος μαζί μου, είσαι; 391 00:28:55,298 --> 00:28:56,867 Δεν πρέπει να είσαι εδώ. 392 00:28:56,873 --> 00:28:58,741 Χα; Γιατί αυτό; 393 00:28:59,614 --> 00:29:02,069 - Δεν είσαι ασφαλής εδώ. - Για τι πράγμα μιλάς; 394 00:29:02,075 --> 00:29:03,429 Έλα. 395 00:29:06,692 --> 00:29:09,212 Λοιπόν, αυτός ο γυναικωτός ο Τσάρλι δεν άξιζε πολλά. 396 00:29:09,281 --> 00:29:10,980 Δεν μπορούσε να αντέξει τη δουλειά. 397 00:29:11,297 --> 00:29:12,702 Το έσκασε. 398 00:29:12,708 --> 00:29:15,480 Έφυγε με μία φάτσα σαν χαστουκισμένος κώλος. 399 00:29:15,559 --> 00:29:17,851 Ξέρεις, μερικά πράγματα δεν αλλάζουν ποτέ. 400 00:29:17,852 --> 00:29:20,442 Δεν μπορείς να περάσεις τους σκούρους όταν είναι σκληρή δουλειά. 401 00:29:20,448 --> 00:29:22,649 Δεν είμαι σκούρος. Σου είπα. 402 00:29:22,655 --> 00:29:24,960 Εντάξει, εντάξει, πώς αποκαλείς τον εαυτό σου τότε; 403 00:29:24,966 --> 00:29:27,199 Δεν έχει σημασία. Δεν είμαστε φίλοι. 404 00:29:27,205 --> 00:29:30,331 Χριστέ, Μπο, σίγουρα, το ξέρω. Σίγουρα, είμαστε οικογένεια. 405 00:29:31,124 --> 00:29:32,923 Θέλεις κάτι, δεν θέλεις; 406 00:29:32,929 --> 00:29:34,129 Όχι. 407 00:29:35,827 --> 00:29:38,425 Καλά, ίσως χρειαστώ κάποια βοήθεια, αλήθεια. 408 00:29:38,431 --> 00:29:40,248 - Γάμα το αυτό. Ξέχνα το. - Κοίτα, 409 00:29:40,254 --> 00:29:43,317 έδωσα επίσημα όρκο στην πρόγονή σου, παιδί, και θέλω να τον πραγματοποιήσω. 410 00:29:43,323 --> 00:29:45,911 Θα επιστρέψω το Corona Hill σε εσένα και τους δικούς σου. 411 00:29:46,117 --> 00:29:47,331 Δεν το θέλω. 412 00:29:47,522 --> 00:29:50,341 Αν σημαίνει ότι θα συλληφθώ ή θα πάω αναμορφωτήριο, 413 00:29:50,347 --> 00:29:51,907 δεν θέλω τίποτα από αυτά! 414 00:29:54,532 --> 00:29:56,518 Σε παρακαλώ, δεν έχω... Δεν έχω κανέναν άλλον. 415 00:29:59,717 --> 00:30:03,272 Και... και μου έλειψες. 416 00:30:06,628 --> 00:30:11,162 Και νομίζω ότι... Νομίζω ότι σου έλειψα και εγώ. 417 00:30:13,146 --> 00:30:14,772 Τι θέλεις να κάνω; 418 00:30:16,772 --> 00:30:18,964 Πρέπει να αποδείξουμε τη στυγνή δολοφονία μου 419 00:30:18,989 --> 00:30:20,180 πέρα από κάθε αμφιβολία. 420 00:30:20,545 --> 00:30:22,634 Ξέρεις ότι ήταν πριν από 150 χρόνια; 421 00:30:22,640 --> 00:30:25,724 Ναι. Μου φαίνεται σαν χθες εμένα. 422 00:30:30,497 --> 00:30:32,531 Ξέρεις, δεν μπορείς απλά να πας μπροστά της 423 00:30:32,556 --> 00:30:33,594 και να σε αναγνωρίσει. 424 00:30:33,600 --> 00:30:34,832 Ναι, αυτό είναι το σχέδιο. 425 00:30:34,838 --> 00:30:36,223 Δεν θα μπορεί να μου πει ψέματα κατάμουτρα. 426 00:30:36,229 --> 00:30:39,017 Και μετά τι; Λέει στον κόσμο για μας. 427 00:30:39,306 --> 00:30:40,966 Ναι, καλά! 428 00:30:41,047 --> 00:30:43,834 Κοίτα, θα βρούμε άλλο τρόπο. 429 00:30:44,864 --> 00:30:47,183 Νόμιζα ότι είχα μία φίλη σ' αυτή τη σκατοπόλη, ξέρεις; 430 00:30:47,189 --> 00:30:50,131 Ένα γαμημένο άτομο που πάντα θα μου στεκόταν. 431 00:30:50,137 --> 00:30:51,380 Έχεις. 432 00:30:53,732 --> 00:30:56,292 Kirstie, ίσως θα πρέπει να επιστρέψουμε. 433 00:30:57,241 --> 00:31:00,102 ΜΕΣΙΤΙΚΟ ΚΑΡΜΑΪΚΛ 434 00:31:00,572 --> 00:31:02,801 Ω, Θεέ μου, αυτή είναι η Βίκυ. 435 00:31:06,175 --> 00:31:08,247 Έχει ανοιχτό σπίτι αύριο. 436 00:31:08,554 --> 00:31:10,500 Τι είναι το ανοιχτό σπίτι; 437 00:31:11,271 --> 00:31:13,747 Είναι η ευκαιρία μου να βγάλω την αλήθεια από τη Βίκυ. 438 00:31:22,881 --> 00:31:25,755 - "Συνάντησέ με στο πάρκο." - "Εντάξει." 439 00:31:48,963 --> 00:31:50,847 Έστειλες το μήνυμα; 440 00:31:51,247 --> 00:31:53,754 - Ναι. - Δεν ήταν εκεί. 441 00:31:53,969 --> 00:31:55,676 Η Elishia McKellar. 442 00:31:56,732 --> 00:31:58,358 Ξέρεις πού είναι; 443 00:31:58,941 --> 00:32:00,437 Αμ... 444 00:32:01,252 --> 00:32:03,792 Αν βρω καμία πληροφορία, θα, αμ... 445 00:32:04,055 --> 00:32:05,867 Θα χρειαστώ περισσότερα από αυτό. 446 00:32:06,726 --> 00:32:08,623 Ναι, θα προσπαθήσω. 447 00:32:16,635 --> 00:32:18,397 Τι τρέχει με σένα; 448 00:32:18,650 --> 00:32:20,041 Τίποτα. 449 00:32:20,949 --> 00:32:22,561 Απλά έχω ένα πονοκέφαλο. 450 00:32:23,270 --> 00:32:25,183 Ξέρεις γιατί είσαι εδώ; 451 00:32:27,657 --> 00:32:29,176 Έτσι νομίζω. 452 00:32:34,612 --> 00:32:36,618 - Τι κάνεις; - Ολα καλα. 453 00:32:46,129 --> 00:32:47,329 Τον πυροβόλησα στο κεφάλι. 454 00:32:47,335 --> 00:32:49,940 Δούλευε για την καθηγήτρια Heysen. 455 00:32:49,946 --> 00:32:53,734 - Απλά πες στον Chris όσα μπορείς. - Σάρα, έκανα κάτι τρομερό. 456 00:32:55,330 --> 00:32:57,090 Η καθηγήτρια Heysen. 457 00:32:58,228 --> 00:33:00,439 Εργάζεται στη Noregard. 458 00:33:01,723 --> 00:33:04,430 Αυτή και η Ελίσια McKellar συνδέονται. 459 00:33:07,603 --> 00:33:09,083 Ευχαριστώ. 460 00:33:10,004 --> 00:33:11,442 Εγώ ευχαριστώ. 461 00:33:12,249 --> 00:33:13,853 Είσαι καλά; 462 00:33:15,372 --> 00:33:17,146 Ναι, είμαι. 463 00:33:17,855 --> 00:33:19,895 Και ξέρεις τι πρέπει να κάνεις; 464 00:33:21,985 --> 00:33:24,579 Ναι. Ξέρω τώρα. 465 00:33:34,961 --> 00:33:37,572 Είμαστε ασφαλείς εδώ, προς το παρόν. 466 00:34:14,553 --> 00:34:16,085 Θέλεις να έρθεις μέσα; 467 00:34:16,274 --> 00:34:17,783 Είναι όμορφα. 468 00:34:18,452 --> 00:34:21,292 Υπόσχομαι, είναι... είναι ωραία. 469 00:34:21,966 --> 00:34:25,054 - Θα πνιγώ. - Δεν θα σε αφήσω. 470 00:34:28,512 --> 00:34:29,992 Πίστεψέ με. 471 00:34:30,885 --> 00:34:32,325 Ποια είσαι; 472 00:34:32,606 --> 00:34:34,181 Τι είσαι; 473 00:34:35,479 --> 00:34:38,972 Η Elishia McKellar πέθανε πριν από τέσσερα χρόνια. 474 00:34:39,773 --> 00:34:41,560 Και όταν επέστρεψε... 475 00:34:41,955 --> 00:34:43,781 Ήμουν αυτή. 476 00:34:44,852 --> 00:34:48,640 Αλλά πριν από αυτό, ήμουν σαν εσένα. 477 00:34:50,132 --> 00:34:53,807 Και... συνδεόμασταν. 478 00:34:54,972 --> 00:34:56,902 Και ακόμα συνδεόμαστε. 479 00:34:59,703 --> 00:35:01,314 Αλλά τώρα... 480 00:35:02,219 --> 00:35:04,352 μπορούμε να ζήσουμε, μπορούμε να κάνουμε 481 00:35:04,377 --> 00:35:05,469 τόσα πολλά πράγματα. 482 00:35:08,040 --> 00:35:11,621 Και στο νερό, μπορούμε να επιπλέουμε. 483 00:35:12,732 --> 00:35:15,817 Έλα. Άσε να σου δείξω. 484 00:35:35,052 --> 00:35:37,600 Απλά... απλά ξάπλωσε. 485 00:35:37,606 --> 00:35:40,735 Απλά ανάπνεε και χαλάρωσε. 486 00:35:45,344 --> 00:35:46,751 Δεν μπορώ. 487 00:35:46,757 --> 00:35:50,015 Ναι, μπορείς. Ο αέρας στα πνευμόνια σου θα σε κρατήσει στην επιφάνεια. 488 00:35:50,381 --> 00:35:53,187 Τα ανθρώπινα σώματα επιπλέουν. Γεννιούνται στο νερό. 489 00:35:53,193 --> 00:35:54,621 Είναι μέρος μας. 490 00:36:08,841 --> 00:36:11,041 Βλέπεις, σου είπα ότι δεν θα πνιγείς. 491 00:36:18,046 --> 00:36:22,054 Το νερό ρέει και ρέουμε με αυτό. 492 00:36:23,260 --> 00:36:25,475 Αν αυτό που λες είναι αλήθεια... 493 00:36:26,871 --> 00:36:28,852 τι ήμασταν πριν; 494 00:36:35,801 --> 00:36:39,516 Αγαπούσαμε ο ένας τον άλλο, αλλά δεν έπρεπε. 495 00:36:41,732 --> 00:36:43,564 Απέδρασες. 496 00:36:44,931 --> 00:36:47,859 Ήρθες εδώ και έγινες ο Γουίλιαμ Μπλάκμπερν. 497 00:36:49,252 --> 00:36:51,158 Γιατί δεν μου το είπες; 498 00:36:51,510 --> 00:36:53,640 Επειδή φοβόμουν. 499 00:36:55,044 --> 00:36:56,376 Τι; 500 00:36:57,012 --> 00:36:59,059 Ότι δεν θα με ήθελες. 501 00:37:42,612 --> 00:37:45,051 Μακάρι να είχα περισσότερα να σου πω, Caroline. 502 00:37:45,319 --> 00:37:47,631 Λυπάμαι πολύ, αλλά... 503 00:37:47,637 --> 00:37:50,990 φαίνεται ότι ο Βικ έφυγε από τη Yoorana μόνος του. 504 00:37:52,932 --> 00:37:56,533 Ναι, θα το κάνω, αν μάθω κάτι άλλο. 505 00:37:58,028 --> 00:38:00,476 Εντάξει. Ναι, επίσης. 506 00:38:02,685 --> 00:38:04,954 Ουαου, αισθάνθηκα σκατά. 507 00:38:04,960 --> 00:38:06,291 Ξέρω. 508 00:38:06,292 --> 00:38:08,403 Αλλά... πραγματικά πιστεύω ότι είναι για το καλύτερο. 509 00:38:09,323 --> 00:38:10,353 Το τηλέφωνο της Ελίσια 510 00:38:10,378 --> 00:38:12,833 πέρασε από την κεραία της οδού Boyd, πριν μία ώρα. 511 00:38:12,839 --> 00:38:14,936 Το έκλεισε, αλλά τώρα ξέρουμε ότι είναι στη Yoorana. 512 00:38:14,942 --> 00:38:17,030 Ω. Ει, τι είναι αυτό; 513 00:38:17,036 --> 00:38:18,221 ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟΥ 514 00:38:18,227 --> 00:38:20,435 Αυτό είναι, α, η έρευνα διδακτορικού της Elishia. 515 00:38:21,719 --> 00:38:24,542 - Μήπως κάτι από αυτά σου λέει κάτι; - Τίποτα. 516 00:38:24,548 --> 00:38:26,431 - Ει. - Ει. 517 00:38:26,709 --> 00:38:28,249 Ει, φαίνεσαι καλύτερα. 518 00:38:28,255 --> 00:38:29,943 Ναι, ο πονοκέφαλός μου έφυγε. 519 00:38:29,949 --> 00:38:32,766 Ω, αυτό είναι καλό. Αυτό είναι υπέροχο. Ει, κοριτσάκι. 520 00:38:32,772 --> 00:38:34,647 - Ει, Chris. - Ει. 521 00:38:37,252 --> 00:38:38,828 Ω, εντάξει, ακολούθησα τη συμβουλή σου, 522 00:38:38,853 --> 00:38:39,769 το είπα στον Chris. 523 00:38:39,825 --> 00:38:41,046 Εντάξει. 524 00:38:41,634 --> 00:38:43,827 Ώστε, η Ελίσια εξαφανίστηκε. 525 00:38:43,833 --> 00:38:45,044 Νομίζεις ότι έφυγε από την πόλη; 526 00:38:45,050 --> 00:38:47,147 Όχι δεν έφυγε και δεν νομίζω ότι θα φύγει, 527 00:38:47,172 --> 00:38:48,683 όσο ο John είναι στη Noregard. 528 00:38:48,762 --> 00:38:50,071 Εντάξει. 529 00:38:51,468 --> 00:38:52,873 Τι μπορώ να κάνω; 530 00:38:52,879 --> 00:38:54,560 Τίποτα. Έχεις αρκετά στο μυαλό σου. 531 00:38:54,566 --> 00:38:56,868 James, η Νία είναι μια χαρά 532 00:38:56,874 --> 00:38:58,883 και θέλω να κάνω κάτι χρήσιμο. 533 00:39:05,643 --> 00:39:07,363 Τι κάνεις; 534 00:39:08,764 --> 00:39:10,359 Απλά ακούω. 535 00:39:11,261 --> 00:39:12,771 Τι; 536 00:39:13,247 --> 00:39:15,697 Αυτό που μου λέει η καρδιά σου. 537 00:39:17,315 --> 00:39:18,927 Και τι είναι αυτό; 538 00:39:20,625 --> 00:39:22,578 Ότι θέλεις να ζήσεις. 539 00:39:24,760 --> 00:39:26,732 Ότι αξίζουμε να ζήσουμε. 540 00:39:28,876 --> 00:39:30,732 Αλλά πώς μπορούμε, πραγματικά; 541 00:39:33,948 --> 00:39:36,028 Δεν μπορούμε να τα παρατήσουμε τώρα. 542 00:39:36,995 --> 00:39:38,803 Και τι γίνεται με το όριο; 543 00:39:41,689 --> 00:39:44,491 - Μπορώ να το διορθώσω αυτό. - Πώς; 544 00:39:46,163 --> 00:39:48,131 Μπορώ να διορθώσω τα πάντα. 545 00:39:49,139 --> 00:39:52,171 Αλλά, α, δεν έχω πολύ χρόνο. 546 00:39:52,172 --> 00:39:53,769 Πρέπει να φύγω. 547 00:39:54,052 --> 00:39:55,446 Πού πας; 548 00:39:55,452 --> 00:39:57,016 Δεν θα αργήσω. 549 00:39:57,022 --> 00:39:58,606 Όχι, μείνε. Μείνε. 550 00:39:58,612 --> 00:40:02,672 Δεν... δεν πέρασα όλα αυτά για να σε χάσω τώρα. 551 00:40:04,052 --> 00:40:05,461 Θα έρθω μαζί σου. 552 00:40:05,536 --> 00:40:07,121 Όχι, πηγαίνω στην Heysen. 553 00:40:07,146 --> 00:40:10,251 Δεν μπορώ να διακινδυνεύσω να σε πάρω μαζί μου. 554 00:40:13,896 --> 00:40:15,603 Ελίσια, περίμενε. 555 00:40:18,999 --> 00:40:20,753 Θέλω να ζήσω. 556 00:40:21,508 --> 00:40:22,948 Με σένα. 557 00:40:42,721 --> 00:40:48,879 ΑΝΟΙΧΤΟ ΓΙΑ ΦΑΓΗΤΟ 558 00:41:11,092 --> 00:41:13,012 Μια μπύρα, παρακαλώ. 559 00:41:20,233 --> 00:41:21,758 Ευχαριστώ. 560 00:41:42,092 --> 00:41:43,846 - Γεια. - Ει. 561 00:41:43,852 --> 00:41:45,313 Είδα το φορτηγό σου έξω. 562 00:41:45,319 --> 00:41:46,813 Θα γυρίσει ο φίλος σου; 563 00:41:46,819 --> 00:41:48,259 Όχι, όχι σήμερα. 564 00:41:48,265 --> 00:41:50,201 Μπορώ... μπορώ να καθίσω; 565 00:41:50,279 --> 00:41:51,555 Γιατί όχι; 566 00:41:56,772 --> 00:41:58,773 Λοιπόν είσαι ινκόγκνιτο... 567 00:41:58,779 --> 00:42:00,475 ή είσαι φυγάς; 568 00:42:00,481 --> 00:42:02,774 Ω, απλά έχει ήλιο. 569 00:42:04,943 --> 00:42:08,649 Αμ... άκου, είχες δίκιο. 570 00:42:08,855 --> 00:42:10,280 Για ποιο πράγμα; 571 00:42:10,946 --> 00:42:12,517 Σε χρησιμοποιούσα. 572 00:42:12,724 --> 00:42:15,145 Εννοώ, όχι σκόπιμα, αλλά... 573 00:42:17,066 --> 00:42:19,043 Απλά χρειαζόμουν... 574 00:42:20,896 --> 00:42:23,113 να αισθανθώ ότι θα μπορούσα να προχωρήσω. 575 00:42:23,875 --> 00:42:25,892 Και δεν ήταν πολύ δίκαιο. 576 00:42:26,883 --> 00:42:30,614 Φαίνεσαι πραγματικά καλός τύπος γι' αυτό... συγγνώμη. 577 00:42:30,620 --> 00:42:33,200 Απλά... Δεν θα συμβεί ξανά. 578 00:42:34,212 --> 00:42:37,175 Αλήθεια; Επειδή... 579 00:42:37,861 --> 00:42:40,004 ξέρεις, δεν ήταν όλα κακά. 580 00:42:43,772 --> 00:42:47,468 Προσπαθώ να είμαι αξιοπρεπής εδώ. 581 00:42:48,464 --> 00:42:50,212 Ναι, αρκετά δίκαιο. 582 00:42:51,178 --> 00:42:54,733 Αλλά έτσι για να ξέρεις, εγώ... Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου. 583 00:42:56,982 --> 00:42:58,972 Θα το θυμάμαι αυτό. 584 00:43:00,084 --> 00:43:01,564 Καλώς. 585 00:43:03,677 --> 00:43:05,037 Ναι. 586 00:43:05,282 --> 00:43:06,962 Παίζεις μπιλιάρδο; 587 00:43:08,765 --> 00:43:11,473 Α, ναι, ήμουν γνωστή ότι κέρδισα ένα δύο παιχνίδια. 588 00:43:11,479 --> 00:43:13,347 Ακούγεται σαν πρόκληση. 589 00:43:13,353 --> 00:43:15,846 - Επειδή είναι. - Ναι; 590 00:43:15,852 --> 00:43:18,831 Εντάξει, ας δούμε από τι είσαι φτιαγμένη. 591 00:43:19,692 --> 00:43:21,532 Ετοιμάσου να αφανιστείς. 592 00:43:35,506 --> 00:43:38,041 - Τι συνέβη; - Γιατί δεν με αφήνατε να μπω; 593 00:43:38,216 --> 00:43:40,388 Μόλις είπαν ότι ήταν οικογενειακή ανάγκη. 594 00:43:41,164 --> 00:43:43,153 Χρειάζομαι λίγα μετρητά, είμαι ξερός. 595 00:43:43,159 --> 00:43:45,291 - Δεν έχω το πορτοφόλι μου μαζί. - Πάμε να το πάρουμε. 596 00:43:45,292 --> 00:43:46,856 Μπορείς να μου δώσεις άδεια. 597 00:43:46,862 --> 00:43:48,865 Τι συμβαίνει; Είσαι καλά; 598 00:43:48,871 --> 00:43:51,793 Ναι. Ας πάμε μέσα. 599 00:43:53,420 --> 00:43:56,715 Σκατά. Πρέπει να φύγω. Δεν πρέπει να είμαι καν εδώ. 600 00:43:56,721 --> 00:43:59,289 - Ποια είναι αυτή; - Η καθηγήτρια τάδε. 601 00:43:59,685 --> 00:44:01,186 Heysen; 602 00:44:01,297 --> 00:44:03,171 - Σωστά. - Εντάξει; 603 00:44:03,973 --> 00:44:05,392 Φιλ. 604 00:44:05,463 --> 00:44:06,739 Εντάξει. 605 00:44:34,411 --> 00:44:37,301 Ώστε αυτό αποκαλείς ουδέτερο έδαφος; 606 00:44:39,316 --> 00:44:42,680 Θα ήθελα να είχαμε συναντηθεί υπό διαφορετικές συνθήκες, Ελίσια. 607 00:44:45,701 --> 00:44:47,535 Αυτό που έκανες στον William... 608 00:44:47,693 --> 00:44:49,900 Συμφώνησε να με αφήσει να τον μελετήσω. 609 00:44:50,082 --> 00:44:51,686 Ω, να τον μελετήσεις; 610 00:44:51,948 --> 00:44:54,268 Αυτό που έκανες ήταν σκληρό και ανήθικο. 611 00:44:54,274 --> 00:44:56,893 Ποια είσαι εσύ για να με κρίνεις; 612 00:44:58,654 --> 00:45:00,052 Πώς είναι; 613 00:45:02,146 --> 00:45:03,757 Επουλώνεται καλά; 614 00:45:06,050 --> 00:45:07,822 Χρειάζομαι πρόσβαση στο εργαστήριό μου. 615 00:45:07,828 --> 00:45:09,639 Δεν είσαι σε θέση να έχεις απαιτήσεις. 616 00:45:09,645 --> 00:45:11,036 Θα μοιραστώ τα πλήρη ευρήματά μου. 617 00:45:11,042 --> 00:45:13,348 Ω, τα ευρήματά σου ανήκουν ήδη σε εμάς. 618 00:45:13,637 --> 00:45:16,771 Χρηματοδότησα την έρευνά σου, πλήρωσα για το εργαστήριο. 619 00:45:16,772 --> 00:45:19,450 Η παρακράτηση των αποτελεσμάτων σου, ονομάζεται απάτη, 620 00:45:19,456 --> 00:45:21,091 - παράβαση της σύμβασης. - Δεν είχα επιλογή. 621 00:45:21,097 --> 00:45:23,389 Ούτε τώρα έχεις επιλογή, έχεις; 622 00:45:23,575 --> 00:45:25,512 Διαφορετικά, δεν θα ήσουν εδώ. 623 00:45:29,030 --> 00:45:32,148 Ο αστυνομικός μου είπε ότι πέθανες και μετά επέστρεψες. 624 00:45:32,538 --> 00:45:34,212 Αυτό ήταν ψέμα; 625 00:45:37,316 --> 00:45:39,211 Ποιος σε έφερε πίσω; 626 00:45:42,041 --> 00:45:43,440 Εγώ. 627 00:45:44,024 --> 00:45:45,651 Αυτό είναι... αδύνατο. 628 00:45:45,652 --> 00:45:47,433 Χρειάζομαι τον εξοπλισμό μου. 629 00:45:47,439 --> 00:45:50,038 Όχι, πρέπει να μου πεις πώς το έκανες. 630 00:45:50,044 --> 00:45:51,943 Αν δεν κινηθούμε γρήγορα, θα χάσουμε τα πάντα. 631 00:45:51,949 --> 00:45:53,527 Υπάρχει ένα όριο... 632 00:45:53,533 --> 00:45:55,627 τους διατηρεί σταθερούς και ζωντανούς, 633 00:45:55,633 --> 00:45:57,337 αλλά αν οι αναστημένοι το διασχίσουν, 634 00:45:57,362 --> 00:45:59,355 επιστρέφουν στην προηγούμενη κατάστασή τους. 635 00:45:59,361 --> 00:46:01,639 - Και το όριο τώρα συστέλλεται. - Συστέλλεται; 636 00:46:01,645 --> 00:46:04,551 Και γίνεται εκθετικά, οπότε δεν ξέρω πόσο χρόνο έχουμε. 637 00:46:05,264 --> 00:46:08,869 Οπότε αν επαναδημιουργούσες το πείραμα, 638 00:46:08,875 --> 00:46:10,528 μπορείς να επαναδημιουργήσεις το όριο; 639 00:46:10,534 --> 00:46:13,562 Θα μοιραστώ όλα όσα έκανα. Κάθε στάδιο. 640 00:46:13,568 --> 00:46:16,490 Θέλω κάθε δείγμα, κάθε σημείωση που έκανες 641 00:46:16,515 --> 00:46:18,460 ενώ ήσουν εκτός εργαστηρίου. 642 00:46:18,466 --> 00:46:21,699 Θα μου δείξεις τι έκανες στον εαυτό σου, 643 00:46:21,724 --> 00:46:22,985 βήμα προς βήμα. 644 00:46:23,484 --> 00:46:26,382 Και θα σε κρατήσω, ως απόδειξή μου. 645 00:46:34,243 --> 00:46:36,455 Εντάξει, φέρε τον εξοπλισμό μου, θα περιμένω εδώ. 646 00:46:37,845 --> 00:46:39,361 Εντάξει. 647 00:47:43,552 --> 00:47:44,904 Ω. 648 00:47:47,207 --> 00:47:48,636 Ελίσια; 649 00:47:49,493 --> 00:47:51,423 - Ελίσια! - Τι είναι; 650 00:47:51,429 --> 00:47:53,011 Δεν ξέρω. Νομίζω ότι ίσως έχει πρόβλημα. 651 00:47:53,012 --> 00:47:54,533 Εντάξει, θα την εντοπίσω. 652 00:47:55,499 --> 00:47:57,406 Ελίσια, με ακούς;! 653 00:47:57,412 --> 00:48:00,287 Ναι, ναι, είναι κάπου ανατολικά του νεκροταφείου. 654 00:48:00,293 --> 00:48:02,011 Δεν μπορώ να βρω ακριβή τοποθεσία. 655 00:48:02,012 --> 00:48:03,371 Πάμε. 656 00:48:03,372 --> 00:48:05,131 Θα μείνω εδώ σε περίπτωση που πάρει στο τμήμα. 657 00:48:05,132 --> 00:48:06,521 Υπέροχα, ευχαριστώ. 658 00:48:33,181 --> 00:48:34,901 Ω, γαμώτο! 659 00:48:41,035 --> 00:48:42,440 Ποιος είσαι; 660 00:48:42,829 --> 00:48:44,227 Δεν έχει σημασία. 661 00:48:44,233 --> 00:48:47,116 Ναι, έχει, ναι, έχει. Έχεις όνομα τώρα. 662 00:48:47,122 --> 00:48:48,611 Έχω ένα σκοπό. 663 00:48:48,612 --> 00:48:50,797 - Και... μια ολόκληρη ζωή. - Σκάσε. 664 00:48:50,803 --> 00:48:52,131 Και συνείδηση. 665 00:48:52,132 --> 00:48:54,162 Οτιδήποτε κάνεις τώρα, θα πρέπει να ζήσεις με αυτό. 666 00:48:54,168 --> 00:48:57,469 Μπορείς... μπορείς... μπορείς να επιλέξεις. 667 00:48:58,865 --> 00:49:00,970 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 668 00:49:02,812 --> 00:49:05,526 Σε παρακαλώ. Δεν έκανα τίποτα κακό. 669 00:49:05,722 --> 00:49:07,538 Πρέπει να με πιστέψεις. 670 00:49:09,835 --> 00:49:11,822 Σε παρακαλώ, πρέπει να ζήσω. 671 00:49:13,327 --> 00:49:16,544 Λυπάμαι. Αυτό πρέπει να γίνει. 672 00:49:40,812 --> 00:49:42,301 Να το αυτοκίνητό της. 673 00:49:55,838 --> 00:49:57,888 Θα πρέπει να χωριστούμε. Θα πάρεις στον ασύρματο 674 00:49:57,894 --> 00:49:59,497 - αν δεις κάτι; - Ναι, εντάξει. 675 00:52:30,991 --> 00:52:32,591 Ελίσια! 676 00:53:05,656 --> 00:53:07,156 Ω! 677 00:53:38,444 --> 00:53:40,151 Αν πρόκειται να βρούμε ποιος σκότωσε την Ελίσια, 678 00:53:40,157 --> 00:53:41,454 θα πρέπει να συνεργαστούμε. 679 00:53:41,460 --> 00:53:43,167 Σταμάτησα τον Βικ. Θα σταματήσω και αυτόν. 680 00:53:43,173 --> 00:53:44,851 Ναι, αλλά τότε ήξερες ποιον να σταματήσεις. 681 00:53:44,857 --> 00:53:47,126 - Τι έκανες; - Αυτό που είμαι εδώ για να κάνω. 682 00:53:47,132 --> 00:53:48,841 Να κόψω το κεφάλι από το φίδι. 683 00:53:48,847 --> 00:53:50,931 Αυτή είναι η Βίκυ. Ήταν η καλύτερή μου φίλη. 684 00:53:50,932 --> 00:53:53,202 Και νομίζεις ότι ξέρει ποιος είναι ο δολοφόνος σου; 685 00:53:53,208 --> 00:53:55,033 Τσάρλι, πρέπει να την κάνεις να μιλήσει. 686 00:53:55,039 --> 00:53:56,439 Κα Carmichael; 687 00:53:58,431 --> 00:54:00,920 Owen Nelson, αστυνομία της Yoorana. 688 00:54:00,926 --> 00:54:03,886 - Θα μπορούσε να σκοτώσει την Ελίσια. - Πρέπει να ανησυχώ για σένα; 689 00:54:03,892 --> 00:54:05,092 Τι νομίζεις; 690 00:54:05,098 --> 00:54:06,773 Νομίζω ότι καλύτερα να πεις την αλήθεια. 691 00:54:06,779 --> 00:54:08,211 Εάν υπάρχει άλλος Βικ εκεί έξω, 692 00:54:08,212 --> 00:54:10,692 είναι απλά θέμα χρόνου να μας βρει. 693 00:54:10,698 --> 00:54:12,404 Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εσένα. 694 00:54:12,410 --> 00:54:14,332 Αυτό θα τελειώσει σύντομα. 695 00:54:14,333 --> 00:54:15,333 ***KARAVTZ***