1 00:00:00,000 --> 00:00:00,900 ***KARAVTZ*** 2 00:00:01,000 --> 00:00:03,119 Με βίασες και με δολοφόνησες. 3 00:00:03,120 --> 00:00:05,359 Τον βοηθάς να τη γλυτώσει. 4 00:00:05,360 --> 00:00:08,839 Αν δεν φύγεις τώρα, θα σε συλλάβω για διατάραξη της ειρήνης. 5 00:00:08,840 --> 00:00:11,159 Ώστε ήξερες ότι ήταν ο Πιτ όλον αυτόν τον καιρό; 6 00:00:11,160 --> 00:00:13,000 Είναι ο αδερφός μου. 7 00:00:13,960 --> 00:00:16,559 Αφού πέθανε ο Paddy, ο λαός της Kalinda κυνηγήθηκε, 8 00:00:16,560 --> 00:00:18,319 κυνηγήθηκε σαν τα σκυλιά! 9 00:00:18,320 --> 00:00:19,880 Και τώρα είναι το φορτίο σου... 10 00:00:21,160 --> 00:00:22,439 ή η λύτρωσή σου. 11 00:00:22,440 --> 00:00:23,959 Τι διάολο κάνεις εδώ; 12 00:00:23,960 --> 00:00:26,359 Δεν είναι ασφαλές εδώ. Δεν πρέπει να τριγυρ... 13 00:00:26,360 --> 00:00:27,679 Ουφ! 14 00:00:27,680 --> 00:00:29,000 Φύγε από μένα! 15 00:00:38,320 --> 00:00:39,880 Ώστε αυτό πέτυχε; 16 00:00:42,440 --> 00:00:43,920 Νομίζω ότι είμαστε έτοιμοι. 17 00:00:46,360 --> 00:00:47,639 Kate; 18 00:00:49,480 --> 00:00:50,480 Kate! 19 00:00:50,481 --> 00:00:51,719 Θα επιστρέψω αργότερα! 20 00:00:51,720 --> 00:00:53,120 Εύχομαι να ήσουν ο πατέρας μου. 21 00:00:59,000 --> 00:01:00,120 Paddy! Paddy! 22 00:02:22,040 --> 00:02:24,040 Σκότωσες την Ελίσια ΜακΚέλαρ. 23 00:02:25,680 --> 00:02:27,079 Μια νεκρή γυναίκα. 24 00:02:27,080 --> 00:02:28,280 Πώς είναι δυνατόν; 25 00:02:28,281 --> 00:02:29,559 Γιατί; 26 00:02:29,560 --> 00:02:30,999 Εσύ σκότωσες τον Vic. 27 00:02:31,000 --> 00:02:32,480 Τον πυροβόλησες στο κεφάλι. 28 00:02:36,760 --> 00:02:38,200 Είσαι σαν τον Vic; 29 00:02:39,560 --> 00:02:41,200 Ναι, αλλά αυτός απέτυχε. 30 00:02:41,960 --> 00:02:43,080 Οπότε τι είσαι; 31 00:02:43,081 --> 00:02:45,120 Επειδή ο Phil Holden πέθανε στην εξέδρα πετρελαίου. 32 00:02:45,960 --> 00:02:47,240 Αυτό είναι το σώμα του. 33 00:02:47,840 --> 00:02:49,080 Το όμορφο πρόσωπό του. 34 00:02:50,120 --> 00:02:53,959 Εδώ είναι όλες οι αναμνήσεις του, η ιστορία του, όλα τα σκατά του. 35 00:02:53,960 --> 00:02:57,519 Ώστε αυτό που μου λες είναι ότι κυρίεψες το σώμα του. 36 00:02:57,520 --> 00:03:01,399 Σαν δαίμονας ή κάποιο πνεύμα; 37 00:03:01,400 --> 00:03:02,920 Ή ότι κι αν είσαι; 38 00:03:04,400 --> 00:03:05,600 Είμαι ο Φιλ. 39 00:03:06,840 --> 00:03:08,639 Πέθανα. Γύρισα πίσω. 40 00:03:08,640 --> 00:03:10,200 Αλλά με σκοπό... 41 00:03:11,760 --> 00:03:14,000 να αφαιρέσω την εκτροπή που ήταν η Elishia McKellar. 42 00:03:15,760 --> 00:03:16,760 Γιατί; 43 00:03:16,761 --> 00:03:19,080 Παραβίασε τους κανόνες, James. 44 00:03:20,640 --> 00:03:22,040 Ποιους κανόνες; 45 00:03:23,280 --> 00:03:25,359 Ο κόσμος γυρίζει. 46 00:03:25,360 --> 00:03:28,440 Ο ήλιος ανατέλλει στην ανατολή, δύει στη δύση. 47 00:03:29,040 --> 00:03:31,960 Γεννιόμαστε, ζούμε, πεθαίνουμε. 48 00:03:33,240 --> 00:03:34,920 Με... αυτή... τη σειρά. 49 00:03:40,520 --> 00:03:41,520 Α, Τζέιμς. 50 00:03:42,280 --> 00:03:44,560 Μπορείς να με πυροβολήσεις, αλλά δεν πρόκειται να σταματήσει τίποτα. 51 00:03:45,560 --> 00:03:46,680 Είναι μεγαλύτερο από τον Vic. 52 00:03:46,681 --> 00:03:47,920 Είναι μεγαλύτερο από μένα. 53 00:03:53,000 --> 00:03:56,199 Πώς θα έπρεπε να καταλάβω οτιδήποτε λες; 54 00:03:56,200 --> 00:03:57,479 Είσαι μπάτσος. 55 00:03:57,480 --> 00:03:59,159 Καταλαβαίνεις την ανάγκη για κανόνες. 56 00:03:59,160 --> 00:04:00,240 Όχι τους δικούς σου κανόνες. 57 00:04:00,241 --> 00:04:02,159 Φίλε, αυτοί είναι οι νόμοι του σύμπαντος. 58 00:04:02,160 --> 00:04:03,919 Δεν μπορείς να τους πολεμήσεις. 59 00:04:03,920 --> 00:04:05,280 Δεν μπορείς καν να τους δεις. 60 00:04:05,960 --> 00:04:07,360 Για τι μιλάς; 61 00:04:11,920 --> 00:04:13,080 Βαρύτητα. 62 00:04:13,081 --> 00:04:14,479 Ξέρεις τι είναι αυτό; 63 00:04:14,480 --> 00:04:15,560 Ναι. 64 00:04:15,561 --> 00:04:17,559 Και δέχεσαι ότι όλα πρέπει να υπακούουν στη βαρύτητα; 65 00:04:17,560 --> 00:04:18,680 Ναι. 66 00:04:21,041 --> 00:04:23,480 Όλα πρέπει να πέσουν, James. 67 00:04:24,920 --> 00:04:26,120 Εσύ το έριξες αυτό. 68 00:04:26,121 --> 00:04:29,400 Ω... μη μου πεις ότι δεν πιστεύεις στην ελεύθερη βούληση; 69 00:04:30,840 --> 00:04:33,440 Όλα όσα ζουν πρέπει να πεθάνουν. 70 00:04:34,520 --> 00:04:36,719 Είναι μια συνθήκη του σύμπαντος, 71 00:04:36,720 --> 00:04:38,280 και υπάρχω για να την επιβάλλω. 72 00:04:39,720 --> 00:04:40,960 Για ποιον; 73 00:04:42,600 --> 00:04:43,760 Έχει σημασία; 74 00:04:43,761 --> 00:04:46,840 Λοιπόν... μιλάμε για τον Θεό τώρα; 75 00:04:49,040 --> 00:04:51,240 Μου λες ότι δουλεύεις για τον Θεό, Φιλ; 76 00:04:52,240 --> 00:04:53,600 Ή δεν ξέρεις; 77 00:04:57,960 --> 00:04:59,520 Γαμημένο παιδί! 78 00:05:00,800 --> 00:05:02,280 Βγάλε με από εδώ, James. 79 00:05:04,040 --> 00:05:06,639 James, άνοιξε αυτή τη γαμημένη πόρτα! 80 00:05:06,640 --> 00:05:07,879 Αααα! 81 00:05:12,600 --> 00:05:13,180 Μπο. 82 00:05:13,205 --> 00:05:14,919 Κάποιος πυροβόλησε τον Paddy. Είναι νεκρός. 83 00:05:14,920 --> 00:05:16,080 Ποιος τον πυροβόλησε; 84 00:05:16,800 --> 00:05:18,760 - Δεν ξέρω. - Πού είσαι; 85 00:05:19,560 --> 00:05:20,839 Στο Corona Hill. 86 00:05:20,840 --> 00:05:22,880 Μείνε εκεί. Θα είμαι εκεί σύντομα. 87 00:05:25,680 --> 00:05:27,280 Είστε περισσότεροι από ένας, έτσι; 88 00:05:30,240 --> 00:05:31,560 Ποιος είναι; 89 00:05:39,440 --> 00:05:41,460 Chris, είμαι ο James. Σε χρειάζομαι στο τμήμα τώρα. 90 00:06:01,840 --> 00:06:03,360 Μπορείς να μου πεις τι συνέβη; 91 00:06:04,720 --> 00:06:06,720 Απλά μιλάγαμε και τότε... 92 00:06:08,120 --> 00:06:10,640 Δεν πειράζει. Όλα καλά. Είδες από πού προήλθε ο πυροβολισμός; 93 00:06:14,320 --> 00:06:15,600 Τι, πίσω από τα δέντρα; 94 00:06:16,920 --> 00:06:18,159 Δεν μπορούσα να δω κανέναν. 95 00:06:18,160 --> 00:06:19,520 Μόνο μία βολή; 96 00:06:20,120 --> 00:06:21,200 Ναι. 97 00:06:23,480 --> 00:06:25,000 Εντάξει. Εντάξει. Πάμε. 98 00:06:47,520 --> 00:06:49,680 Τώρα, αυτό είναι μαχαίρι. 99 00:06:51,120 --> 00:06:52,360 Ναι, ξέρω. 100 00:06:53,560 --> 00:06:56,079 Το όριο συρρικνώθηκε πάλι. Πρέπει να φύγουμε. 101 00:06:56,080 --> 00:06:57,479 Για πού; 102 00:06:57,480 --> 00:06:59,279 Αρρώστησα χθες βράδυ στο λόφο στου Owen. 103 00:07:00,481 --> 00:07:02,000 Κάποιος είναι έξω. 104 00:07:09,560 --> 00:07:10,920 Kate; 105 00:07:17,840 --> 00:07:19,840 - Θέλεις να καθίσεις; - Ναι. 106 00:07:28,120 --> 00:07:30,320 - Είναι πάλι ο καρκίνος; - Οχι. 107 00:07:32,200 --> 00:07:36,399 Επειδή αν ήταν, και επέστρεφε, θα μπορούσες να μου το πεις. 108 00:07:36,400 --> 00:07:39,119 - Αυτό δεν με τρομάζει. - Δεν είναι καρκίνος. 109 00:07:39,120 --> 00:07:40,920 Κάτι δεν πάει καλά. 110 00:07:44,280 --> 00:07:45,800 Δεν μπορώ να σου πω τι συμβαίνει. 111 00:07:48,200 --> 00:07:49,480 Σου είπα την αλήθεια για μένα. 112 00:07:51,520 --> 00:07:52,960 Πόσο χειρότερο μπορεί να είναι αυτό; 113 00:07:55,200 --> 00:07:56,560 Είναι χειρότερο. 114 00:08:00,311 --> 00:08:02,480 Σε αυτή την περίπτωση, νομίζω ότι πρέπει να μου πεις. 115 00:08:05,200 --> 00:08:06,880 Έκανα λάθος μαζί σου. 116 00:08:12,720 --> 00:08:13,760 Εντάξει. 117 00:08:15,840 --> 00:08:17,640 Ακόμα δεν ξεπέρασα τον James. 118 00:08:20,000 --> 00:08:21,240 Εντάξει. 119 00:08:22,760 --> 00:08:23,880 Ναι, καταλαβαίνω. 120 00:08:27,200 --> 00:08:28,360 Συγγνώμη. 121 00:08:32,240 --> 00:08:33,560 Υποθέτω πως αυτό ήταν, τότε. 122 00:08:38,680 --> 00:08:40,000 Εντάξει. 123 00:09:05,840 --> 00:09:07,319 Ήρθες με το πάσο σου. 124 00:09:07,320 --> 00:09:08,760 Πιάστηκες. 125 00:09:15,040 --> 00:09:17,240 Εσύ και ο Paddy γίνατε καλοί φίλοι, δεν γίνατε; 126 00:09:18,760 --> 00:09:20,519 Αποδείχθηκε ότι ήταν οικογένεια. 127 00:09:20,520 --> 00:09:22,040 Είμαι μερικώς Fitzgerald. 128 00:09:23,560 --> 00:09:24,919 Ώστε ήρθε να σε ψάξει; 129 00:09:24,920 --> 00:09:26,800 Όχι, εγώ... εγώ τον βρήκα. 130 00:09:27,480 --> 00:09:28,919 Πώς; 131 00:09:28,920 --> 00:09:31,880 Τους είδα όλους, να βγαίνουν από τους τάφους τους. 132 00:09:35,000 --> 00:09:36,319 Ήσουν εκεί στο νεκροταφείο; 133 00:09:36,320 --> 00:09:38,040 Εγώ ήμουν αυτός που κάλεσε τους μπάτσους. 134 00:09:43,680 --> 00:09:45,880 - Σκατά! - Ω, όχι, όχι, όχι! 135 00:10:35,960 --> 00:10:37,480 Εδώ είναι ο επιστάτης. 136 00:10:48,080 --> 00:10:50,919 Τώρα, είστε σίγουρη πως αυτό είναι το ίδιο που χρησιμοποίησα πριν; 137 00:10:50,920 --> 00:10:52,879 - Απολύτως. - Καλώς. 138 00:10:52,880 --> 00:10:54,359 Επειδή αποδεκάτισε τις μελίγκρες. 139 00:10:54,360 --> 00:10:55,919 Αλλά πρέπει να το χρησιμοποιήσεις όλο. 140 00:10:55,920 --> 00:10:57,399 Ω, σίγουρα. 141 00:10:57,400 --> 00:10:59,199 Ει, τι συνέβη στην άλλη κυρία; 142 00:10:59,200 --> 00:11:00,600 Την ωραία γιατρό; 143 00:11:01,320 --> 00:11:02,360 Θα επιστρέψει. 144 00:11:16,680 --> 00:11:19,187 Μπορείς να μου πεις γιατί ήσουν στο νεκροταφείο 145 00:11:19,212 --> 00:11:20,464 εκείνη την πρώτη νύχτα; 146 00:11:23,440 --> 00:11:25,200 Ο μπαμπάς μου είναι θαμμένος στο Περθ... 147 00:11:26,440 --> 00:11:28,560 αλλά δεν μπορώ να πάω εκεί, έτσι... 148 00:11:29,800 --> 00:11:31,080 Ώστε ήταν στο μυαλό σου; 149 00:11:32,000 --> 00:11:33,080 Ναι. 150 00:11:34,840 --> 00:11:36,040 Μπορώ να τον θάψω; 151 00:11:37,160 --> 00:11:39,600 Βέβαια. Απλά κράτα το μυστικό, εντάξει; 152 00:11:42,080 --> 00:11:45,400 Ξέρεις, ο Phil με έβαλε να τον πάω στο αγρόκτημα. 153 00:11:46,480 --> 00:11:48,160 Τον είδα να ξεθάβει εκείνο το νεκρό μπάτσο. 154 00:11:49,160 --> 00:11:50,439 Εντάξει. 155 00:11:50,440 --> 00:11:51,480 Λοιπόν... 156 00:11:52,600 --> 00:11:54,279 Δεν ξέρω τι του έκανε, 157 00:11:54,280 --> 00:11:55,520 αλλά αμέσως μετά... 158 00:11:56,320 --> 00:11:57,880 μετατράπηκε σε σκόνη επίσης. 159 00:11:59,360 --> 00:12:00,560 Εντάξει. 160 00:12:05,000 --> 00:12:06,080 Ευχαριστώ, James. 161 00:12:40,320 --> 00:12:43,920 25, 30... 30 χρόνια περίπου τώρα. Νομίζω ότι θα το βρείτε αυτό, α... 162 00:12:45,360 --> 00:12:46,599 Μπο, έλα να καθίσεις. 163 00:12:46,600 --> 00:12:49,320 - Δεν έκανα τίποτα. - Γύρνα πίσω. Δεν έχεις πρόβλημα. 164 00:12:50,000 --> 00:12:51,120 Είσαι καλά; 165 00:12:55,360 --> 00:12:57,080 Μπο, αυτός είναι ο Steve. Είναι δικηγόρος. 166 00:12:58,360 --> 00:12:59,719 Είναι εδώ για να μας κάνει μια προσφορά. 167 00:12:59,720 --> 00:13:01,000 Τι προσφορά; 168 00:13:01,720 --> 00:13:04,559 Με πλησίασε ένας εκπρόσωπος των Fitzgerald, 169 00:13:04,560 --> 00:13:08,919 και φαίνεται ότι οι πρόγονοί σας αναφέρονται σε μια παλιά διαθήκη, 170 00:13:08,920 --> 00:13:12,680 και τώρα η Adeline Fitzgerald σκοπεύει να την τιμήσει. 171 00:13:13,680 --> 00:13:14,919 Πώς; 172 00:13:14,920 --> 00:13:17,759 Λεφτά, Μπο. Πολλά λεφτά. 173 00:13:17,760 --> 00:13:19,479 Είναι εξαγορά, βασικά, 174 00:13:19,480 --> 00:13:21,035 που εγγυάται στην οικογένειά σας 175 00:13:21,060 --> 00:13:23,344 το μερίδιό της στην πώληση του Corona Hill... 176 00:13:24,360 --> 00:13:27,880 αμ, και την επιστροφή των αντικειμένων των προγόνων. 177 00:13:28,720 --> 00:13:30,120 Κάτι για ένα κολιέ. 178 00:13:31,080 --> 00:13:33,519 Τέλος πάντων, με την κατανόηση 179 00:13:33,520 --> 00:13:35,860 ότι δεν θα υπάρξουν ποτέ περαιτέρω αξιώσεις 180 00:13:35,885 --> 00:13:38,199 σε οποιαδήποτε άλλη οικογενειακή περιουσία. 181 00:13:38,200 --> 00:13:42,040 Το θεωρεί "πλήρη αποκατάσταση." 182 00:13:43,800 --> 00:13:45,239 Αυτό είπε; 183 00:13:45,240 --> 00:13:47,000 Τα λόγια της ακριβώς. 184 00:13:47,760 --> 00:13:48,840 Τι μαλακία. 185 00:13:49,680 --> 00:13:51,600 Μια μαλακία δύο εκατομμυρίων δολαρίων. 186 00:13:53,920 --> 00:13:57,160 Μείον τη μικρή μου αμοιβή, φυσικά. 187 00:14:04,200 --> 00:14:05,860 Ο Phil είπε ποιος άλλος είναι σαν αυτόν; 188 00:14:06,560 --> 00:14:07,560 Όχι. 189 00:14:07,561 --> 00:14:10,919 Μπορούν να υπάρχουν ένα σωρό από αυτούς τους ψυχάκηδες εκεί έξω. 190 00:14:10,920 --> 00:14:13,440 Ξέρουμε ότι είναι περισσότεροι από ένας, και σκότωσαν τον Paddy. 191 00:14:13,760 --> 00:14:15,839 - Ο Paddy είναι νεκρός; - Ω, Θεέ μου. 192 00:14:15,840 --> 00:14:17,719 Πρέπει... πρέπει να προστατευθούμε. 193 00:14:17,720 --> 00:14:19,759 Πρέπει να στήσουμε ένα σωστό φράγμα. 194 00:14:19,760 --> 00:14:21,079 Αυτό είναι γελοίο. 195 00:14:21,080 --> 00:14:22,639 Δεν ξέρουμε ποιος, δεν ξέρουμε πόσοι. 196 00:14:22,640 --> 00:14:23,640 Τι κάνουμε; 197 00:14:23,641 --> 00:14:25,039 Πάμε κάπου ασφαλέστερα από εδώ. 198 00:14:25,040 --> 00:14:26,399 Μετατοπίστηκε ξανά. 199 00:14:26,400 --> 00:14:28,040 Αυτό είναι το νέο όριο. 200 00:14:29,920 --> 00:14:31,479 Πάμε εδώ. 201 00:14:31,480 --> 00:14:32,600 Πρέπει να αστειεύεσαι. 202 00:14:32,601 --> 00:14:35,079 Η Noregard είναι ασφαλής, φυλάσσεται και η Heysen προσφέρθηκε να βοηθήσει. 203 00:14:35,080 --> 00:14:36,200 Μπορούμε να την εμπιστευθούμε; 204 00:14:36,201 --> 00:14:37,520 Δεν έχουμε επιλογή. 205 00:14:48,280 --> 00:14:50,480 Έμειναν τέσσερις. Θα τους τελειώσουμε μαζί. 206 00:14:52,280 --> 00:14:54,040 Εντάξει, αλλά άσε εμένα να χειριστώ την Κέιτ. 207 00:14:54,760 --> 00:14:56,319 Σου είπα ήδη τι συνέβη με αυτό. 208 00:14:56,320 --> 00:14:57,799 Ο James με διέκοψε. 209 00:14:57,800 --> 00:15:00,439 - Έτσι είπες. - Χειρίστηκα τον Patrick Fitzgerald. 210 00:15:00,440 --> 00:15:02,440 - Ξέρω. - Και το έκανα μπροστά σ' αυτό το παιδί. 211 00:15:05,400 --> 00:15:06,520 Ελπίζω να είναι καλά. 212 00:15:07,320 --> 00:15:08,320 Ο Μπο; 213 00:15:10,880 --> 00:15:12,000 Όχι, θα είναι μια χαρά. 214 00:15:13,280 --> 00:15:14,280 Με έπιασε τώρα. 215 00:15:21,520 --> 00:15:23,720 Αν είναι όλοι λάθη... 216 00:15:24,560 --> 00:15:25,960 τότε τι είμαστε εμείς; 217 00:15:32,320 --> 00:15:33,520 Απλά άνθρωποι. 218 00:15:35,200 --> 00:15:36,800 Και θα συνεχίσουμε, υποθέτω. 219 00:15:37,960 --> 00:15:39,280 Μετά θα σταματήσουμε όπως αυτοί. 220 00:15:40,160 --> 00:15:41,320 Για πόσο καιρό; 221 00:15:44,160 --> 00:15:45,879 Ποιος ξέρει; 222 00:15:45,880 --> 00:15:47,640 Αλλά τώρα, απλά ζούμε. 223 00:15:48,320 --> 00:15:49,719 Αυτή είναι η αμοιβή μας; 224 00:15:49,720 --> 00:15:51,000 Ή η τιμωρία. 225 00:15:53,600 --> 00:15:54,960 Πραγματικά, αρχίζει να μου αρέσει. 226 00:15:56,320 --> 00:15:57,520 Γιατί; 227 00:15:58,120 --> 00:15:59,720 Ω, πάντα αλλάζει. 228 00:16:06,280 --> 00:16:07,560 Αυτό πονάει; 229 00:16:08,600 --> 00:16:09,920 Μερικές φορές. 230 00:16:13,720 --> 00:16:15,680 Κάνεις τα πάντα γι' αυτήν. Τι κάνει αυτή για σένα; 231 00:16:16,720 --> 00:16:18,200 Τώρα, τίποτα. 232 00:16:18,880 --> 00:16:20,119 Ποιο είναι το νόημα; 233 00:16:20,120 --> 00:16:21,200 Αυτή. 234 00:16:22,720 --> 00:16:25,920 Κάνω τα πάντα. Δεν κάνει τίποτα. Είναι δύσκολο. 235 00:16:27,480 --> 00:16:28,959 Αλλά αυτή είναι η συμφωνία. 236 00:16:28,960 --> 00:16:30,600 Πώς είναι αυτό συμφωνία; 237 00:16:31,600 --> 00:16:33,440 Δεν είναι, είναι απλά αγάπη. 238 00:16:41,240 --> 00:16:43,919 Έκανες καλά που πήρες. Θα είναι ασφαλείς εδώ. 239 00:16:43,920 --> 00:16:45,439 Έχω τον δολοφόνο της Ελίσια υπό κράτηση, 240 00:16:45,440 --> 00:16:46,759 αλλά μπορεί να υπάρχουν και άλλοι σαν αυτόν. 241 00:16:46,760 --> 00:16:48,040 Θα τον ανακρίνω. 242 00:16:49,880 --> 00:16:51,080 Μπορώ να τον δω; 243 00:16:51,920 --> 00:16:54,240 Ίσως, αλλά θα πρέπει να φροντίσεις αυτούς τους ανθρώπους. 244 00:16:55,000 --> 00:16:56,240 Έχεις το λόγο μου. 245 00:16:56,960 --> 00:16:58,040 Είναι ο Γουίλιαμ εδώ; 246 00:16:58,040 --> 00:16:59,200 Ναι. 247 00:16:59,201 --> 00:17:00,560 Του πρόσφερα άσυλο. 248 00:17:01,280 --> 00:17:02,960 Με αντάλλαγμα την έρευνα της Ελίσια. 249 00:17:03,680 --> 00:17:05,760 Όλο το υλικό της ανήκει στην εταιρεία. 250 00:17:09,280 --> 00:17:10,400 Όχι δοκιμές σε αυτούς. 251 00:17:11,160 --> 00:17:12,160 Δεν πειράζετε κανέναν. 252 00:17:13,560 --> 00:17:15,960 Δεν θα υπάρξει ανάγκη για αυτό τώρα. 253 00:17:18,680 --> 00:17:20,000 Το υπόσχομαι. 254 00:17:23,880 --> 00:17:25,160 Τι νομίζεις; 255 00:17:26,280 --> 00:17:27,680 Ναι. Ναι, θα είμαστε καλά. 256 00:17:28,680 --> 00:17:29,720 Εντάξει. 257 00:17:31,120 --> 00:17:32,220 Εντάξει. Εάν είσαι βέβαιη. 258 00:17:33,600 --> 00:17:35,640 Θα μιλήσω στον Phil. Ξέρει. 259 00:17:39,600 --> 00:17:40,760 Τι τρέχει; 260 00:17:41,600 --> 00:17:44,520 Βρήκα αυτή τη σφαίρα στον Paddy. 261 00:17:45,640 --> 00:17:46,960 - Ναι; - Είναι της αστυνομίας. 262 00:17:50,000 --> 00:17:51,639 Εντάξει, μπορείτε να βγείτε. 263 00:17:51,640 --> 00:17:52,840 Εντάξει. 264 00:18:07,400 --> 00:18:08,520 Καλώς ήλθατε. 265 00:18:09,720 --> 00:18:11,160 Θα είστε ασφαλείς εδώ. 266 00:18:14,120 --> 00:18:15,400 Εντάξει. 267 00:18:44,280 --> 00:18:45,640 Ευχαριστώ. 268 00:18:51,120 --> 00:18:53,199 Και όχι επισκέπτες, όχι κλήσεις. 269 00:18:53,200 --> 00:18:54,360 Βέβαια. 270 00:18:55,640 --> 00:18:57,920 Λοιπόν... από εδώ, παρακαλώ. 271 00:19:25,760 --> 00:19:26,880 Εδώ είμαστε. 272 00:19:33,800 --> 00:19:35,199 Τα δάχτυλά σου ξαναβγήκαν. 273 00:19:35,200 --> 00:19:36,720 Πώς διάολο συνέβη αυτό; 274 00:19:40,320 --> 00:19:41,400 Αυτή το έκανε. 275 00:19:51,280 --> 00:19:52,719 Η Ελίσια συγκέντρωσε όλα αυτά; 276 00:19:52,720 --> 00:19:54,479 Όλα καταγράφηκαν. 277 00:19:54,480 --> 00:19:56,159 Γνωρίζεις λοιπόν πώς επιστρέψαμε; 278 00:19:56,160 --> 00:19:59,119 Νομίζω ότι έχω μια αρκετά ολοκληρωμένη αντίληψη. 279 00:19:59,120 --> 00:20:00,759 Εμπρός, λοιπόν. 280 00:20:00,760 --> 00:20:02,537 Όταν η Ελίσια εργάστηκε εδώ, 281 00:20:02,562 --> 00:20:05,519 δημιούργησε κάποιες μοναδικές χημικές ουσίες. 282 00:20:05,520 --> 00:20:09,839 Μετά χρησιμοποίησε ηλεκτρισμό για να διεγείρει ένα μόνο βλαστοκύτταρο. 283 00:20:09,840 --> 00:20:13,760 Από αυτό, αναγεννήθηκε ένα ολόκληρο σώμα. 284 00:20:14,720 --> 00:20:16,679 Τι εννοείς; Αντίγραφα; 285 00:20:16,680 --> 00:20:17,680 Όχι. 286 00:20:17,681 --> 00:20:19,479 Δεν είστε αντίγραφο του πρωτοτύπου. 287 00:20:19,480 --> 00:20:23,880 Αυτά τα βλαστοκύτταρα έκαναν ένα πρωτότυπο. 288 00:20:26,120 --> 00:20:27,240 Αυτό είναι απίστευτο. 289 00:20:27,241 --> 00:20:28,559 Ναι. 290 00:20:28,560 --> 00:20:30,679 Αλλά επειδή το σώμα επέστρεψε 291 00:20:30,680 --> 00:20:34,759 δεν σημαίνει ότι ο εαυτός, και η συνείδηση, επιστρέφει. 292 00:20:34,760 --> 00:20:36,239 Τότε από πού προέρχεται; 293 00:20:36,240 --> 00:20:39,719 Για να είμαστε οι εαυτοί μας πρέπει να έχουμε μνήμη. 294 00:20:39,720 --> 00:20:44,959 Η Ελίσια πίστευε ότι κάθε μνήμη δεν είναι στη σύναψη, 295 00:20:44,960 --> 00:20:47,919 αλλά στην πρωτεΐνη των εγκεφαλικών κυττάρων. 296 00:20:47,920 --> 00:20:49,120 Τι; 297 00:20:49,121 --> 00:20:50,479 Η Ελίσια έκανε παραπάνω από θεωρία. 298 00:20:50,480 --> 00:20:51,799 Ναι, έκανε. 299 00:20:51,800 --> 00:20:54,844 Η ιδιοφυΐα της ήταν να χρησιμοποιήσει ήχητικούς χάρτες 300 00:20:54,869 --> 00:20:56,559 για να επαναφέρει τις μνήμες. 301 00:20:56,560 --> 00:20:59,559 Αλλά δεν θυμόμουν τίποτα... στην αρχή. 302 00:20:59,560 --> 00:21:01,330 Πώς μπορώ να το θέσω; 303 00:21:01,355 --> 00:21:05,064 Είναι είδος, αμ... Αλτσχάιμερ, αντίστροφα. 304 00:21:06,320 --> 00:21:08,439 Αυτό είναι το πώς. Τι γίνεται με το γιατί; 305 00:21:08,440 --> 00:21:10,880 Αυτό θέλουμε να μάθουμε όλοι, έτσι δεν είναι; 306 00:21:11,960 --> 00:21:14,399 Ξέρεις γιατί ήμασταν εμείς που επιστρέψαμε; 307 00:21:14,400 --> 00:21:17,120 Όχι. Δεν υπάρχει λόγος, καμία επιστήμη. 308 00:21:17,880 --> 00:21:21,079 Αλλά τώρα, όλοι είστε σε κίνδυνο. 309 00:21:21,080 --> 00:21:24,879 Τα αποτελέσματα του αρχικού πειράματος εξασθενούν. 310 00:21:24,880 --> 00:21:26,319 Γι' αυτό το όριο συρρικνώνεται. 311 00:21:26,320 --> 00:21:27,520 Σωστό. 312 00:21:27,521 --> 00:21:29,639 Τότε τι διαόλο θα κάνουμε γι' αυτό; 313 00:21:29,640 --> 00:21:33,040 Υπάρχει ένα πράγμα που μπορώ να κάνω. 314 00:21:34,280 --> 00:21:37,200 Μπορώ να αναδημιουργήσω την αρχική περιοχή. 315 00:21:38,880 --> 00:21:40,160 Πώς; 316 00:21:41,720 --> 00:21:44,640 Αναδημιουργώντας το αρχικό πείραμα. 317 00:22:15,040 --> 00:22:16,400 Θα ελέγξω μέσα. 318 00:22:45,760 --> 00:22:47,000 Σάρα; 319 00:22:47,680 --> 00:22:48,800 James. 320 00:22:49,960 --> 00:22:51,240 Ελευθέρωσες τον Φιλ. 321 00:22:54,720 --> 00:22:55,840 Ναι. 322 00:22:56,640 --> 00:22:57,840 Και σκότωσες τον Paddy. 323 00:23:05,480 --> 00:23:06,960 Θα μου πεις πού είσαι; 324 00:23:09,160 --> 00:23:10,560 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 325 00:23:12,400 --> 00:23:13,600 Πού είναι η Νία; 326 00:23:13,601 --> 00:23:14,919 Είναι ασφαλής. 327 00:23:14,920 --> 00:23:16,040 Πού είναι; 328 00:23:16,720 --> 00:23:18,039 Τίποτα δεν θα της συμβεί. 329 00:23:18,040 --> 00:23:19,160 Πού είναι; 330 00:23:19,161 --> 00:23:20,760 Δεν μπορεί να μείνει μαζί σου, Σάρα. 331 00:23:21,560 --> 00:23:22,839 Την αγαπώ. 332 00:23:22,840 --> 00:23:24,279 Είμαι ακόμα η μητέρα της. 333 00:23:24,280 --> 00:23:25,959 Όχι, όχι, όχι, βούλωστο. 334 00:23:25,960 --> 00:23:27,479 Και είμαι ακόμα η σύζυγός σου. 335 00:23:27,480 --> 00:23:29,280 Όχι, δεν είσαι η σύζυγός μου! 336 00:23:30,240 --> 00:23:32,719 James, μπορείς απλά να με ακούσεις; 337 00:23:32,720 --> 00:23:34,160 Γιατί δεν πέθανες;! 338 00:23:34,560 --> 00:23:36,880 Εύχομαι απλά να είχες πεθάνει! 339 00:23:53,160 --> 00:23:54,320 Είσαι καλά, φίλε; 340 00:23:59,640 --> 00:24:00,879 Άδειο. 341 00:24:00,880 --> 00:24:02,040 Αλλά κοίτα αυτό. 342 00:24:02,041 --> 00:24:03,560 Η Noregard είναι στη μέση. 343 00:24:13,560 --> 00:24:14,919 - Παρακαλώ; - Ει, μωρό. 344 00:24:14,920 --> 00:24:16,479 Ει. Είναι όλα καλά; 345 00:24:16,480 --> 00:24:18,239 Σκέφτηκα να περάσω, να σε πάω για έναν καφέ. 346 00:24:18,240 --> 00:24:20,439 Δεν μπορώ σήμερα, επειδή είμαι μόνη εδώ. 347 00:24:20,440 --> 00:24:22,599 Ω, έλα τώρα. Ποιος θα το μάθει; 348 00:24:22,600 --> 00:24:24,359 Αυτή η Σουηδέζα από τα κεντρικά γραφεία. 349 00:24:24,360 --> 00:24:26,359 - Έχει VIP μέσα. - Πόσους; 350 00:24:26,360 --> 00:24:27,360 Τρεις. 351 00:24:27,360 --> 00:24:28,480 Γιατί; Τι σε νοιάζει; 352 00:24:29,880 --> 00:24:30,960 Είναι εκεί μέσα. 353 00:24:32,760 --> 00:24:34,480 Πρέπει να αφήσω πρώτα τη Νία. 354 00:24:37,920 --> 00:24:39,400 Μας καθυστερεί. 355 00:24:40,240 --> 00:24:41,520 Δεν θα πάρει ένα λεπτό. 356 00:24:48,440 --> 00:24:50,519 Υπάρχει κίνδυνος να φέρεις κάποιον άλλο πίσω; 357 00:24:50,520 --> 00:24:52,399 Είναι αδύνατο να το ξέρω. 358 00:24:52,400 --> 00:24:53,720 Ή είναι μέρος του σχεδίου σου; 359 00:24:54,640 --> 00:24:56,719 Προσπαθείς να φέρεις πίσω την Ελίσια; 360 00:24:56,720 --> 00:24:58,080 Ο Ντέιβιντ θα σας φροντίσει. 361 00:25:02,960 --> 00:25:04,320 Χρειάζεστε την Ελίσια, έτσι; 362 00:25:06,600 --> 00:25:08,120 Για να καταλάβετε γιατί γυρίσαμε. 363 00:25:09,360 --> 00:25:11,760 Ο καθένας από εσάς είναι μοναδικά πολύτιμος. 364 00:25:17,000 --> 00:25:18,400 Τι σημαίνει αυτό; 365 00:25:22,600 --> 00:25:24,719 Ει! Γύρνα πίσω! 366 00:25:24,720 --> 00:25:25,720 Ει! 367 00:25:26,720 --> 00:25:27,760 Ει! 368 00:25:33,160 --> 00:25:34,639 Σ' ευχαριστώ πολύ, Έλεν. 369 00:25:34,640 --> 00:25:35,879 Ωω! 370 00:25:35,880 --> 00:25:37,159 Δεν θα το ζητούσα αν δεν έπρεπε. 371 00:25:37,160 --> 00:25:40,200 - Είναι... οικογενειακή ανάγκη. - Εντάξει. 372 00:25:42,080 --> 00:25:44,640 - Ω, ξέχασα να τη φιλήσω. - Ω. 373 00:25:45,880 --> 00:25:47,320 Αντίο, αγαπημένο κορίτσι. 374 00:25:56,920 --> 00:25:58,720 Θα ενημερώσεις τον James ότι είναι εδώ; 375 00:25:59,320 --> 00:26:00,799 Ναι, ναι. 376 00:26:00,800 --> 00:26:02,760 Αμ... είσαι βέβαιη ότι είσαι καλά; 377 00:26:03,760 --> 00:26:05,959 - Ναι. - Ναι; 378 00:26:05,960 --> 00:26:08,640 - Ναι. - Εντάξει. 379 00:26:13,440 --> 00:26:14,720 Έχεις αναπτύξει μία προσκόλληση. 380 00:26:16,080 --> 00:26:17,200 Πάμε. 381 00:26:22,760 --> 00:26:24,319 Δεν μπορώ να βρω την Kate. 382 00:26:24,320 --> 00:26:27,639 Ώατε... Η Σάρα δεν είναι πραγματικά η Σάρα. 383 00:26:27,640 --> 00:26:29,040 Πέθανε στο χειρουργικό τραπέζι. 384 00:26:29,840 --> 00:26:31,240 Είναι όπως ήταν ο Vic. 385 00:26:31,800 --> 00:26:33,000 Ήταν; 386 00:26:36,880 --> 00:26:38,479 Chris, η αλήθεια είναι ότι όταν ο Vic απείλησε... 387 00:26:38,480 --> 00:26:41,479 Όχι, ξέρεις τι; Δεν... δεν χρειάζεται να μου πεις. 388 00:26:41,480 --> 00:26:43,839 Και για να είμαι ειλικρινής, δεν θέλω να ξέρω. 389 00:26:43,840 --> 00:26:44,880 Δεν υπάρχουν στοιχεία. 390 00:26:44,881 --> 00:26:46,399 Οχι, κοίτα, είναι όπως είπες. 391 00:26:46,400 --> 00:26:50,399 Είχε πιθανώς μια σχέση και πήγε στη Μελβούρνη. 392 00:26:53,600 --> 00:26:54,640 Ναι; 393 00:26:54,641 --> 00:26:55,999 James. Η Έλεν εδώ. 394 00:26:56,000 --> 00:26:57,120 Τι είναι; 395 00:26:57,121 --> 00:27:00,079 Αμ, ω, κοίτα, απλά... ανησυχώ λίγο για τη Sarah. 396 00:27:00,080 --> 00:27:02,999 Αμ, κοίτα, μόλις άφησε τη Νία και εγώ... 397 00:27:03,000 --> 00:27:04,559 Μείνε εκεί. Ερχομαι. 398 00:27:04,560 --> 00:27:05,760 Πού... πού πας; 399 00:27:05,760 --> 00:27:06,880 Να δω την κόρη μου. 400 00:27:12,000 --> 00:27:13,240 Noregard Pharmaceuticals. 401 00:27:14,040 --> 00:27:15,919 Ναι, είμαι, α... ο Phil για να δω την Kath Macrae. 402 00:27:15,920 --> 00:27:17,040 Περάστε. 403 00:27:22,400 --> 00:27:23,600 Ναι, ευχαριστώ. 404 00:27:27,000 --> 00:27:28,340 Σου είπα ότι ήμουν απασχολημένη. 405 00:27:29,120 --> 00:27:30,160 Τι κάνει αυτή εδώ; 406 00:27:31,360 --> 00:27:33,199 - Τι συμβαίνει; - Αγάπη, όλα είναι καλά. 407 00:27:33,200 --> 00:27:35,439 Απλά θέλω να μου πεις τον όροφο της καθηγήτριας Heysen. 408 00:27:35,440 --> 00:27:37,520 Α, όχι, πρέπει να φύγεις. 409 00:27:39,040 --> 00:27:40,719 Εσύ, κυρία, φύγε από τον υπολογιστή μου! 410 00:27:40,720 --> 00:27:42,320 3Β. Είναι κάτω. 411 00:27:46,520 --> 00:27:48,079 Τι; Τι συμβαίνει; 412 00:27:48,080 --> 00:27:49,200 Phil! 413 00:27:51,080 --> 00:27:52,160 Phil! 414 00:28:00,520 --> 00:28:01,720 Τι κάνεις; 415 00:28:01,721 --> 00:28:03,320 Αααα! 416 00:28:24,040 --> 00:28:25,559 Φύγετε από εδώ! 417 00:28:25,560 --> 00:28:27,199 - Σκατά! - Βγείτε έξω! 418 00:28:27,200 --> 00:28:28,240 - Σκατά! - Σκατά! 419 00:28:28,240 --> 00:28:29,400 Η έξοδος κινδύνου! 420 00:28:32,160 --> 00:28:34,200 - Είναι κλειδωμένη. - Όχι. 421 00:28:45,680 --> 00:28:47,439 Είναι ξεκλείδωτη. Είναι ξεκλείδωτη! 422 00:28:47,440 --> 00:28:49,360 Πηγαίνετε! Πηγαίνετε! 423 00:28:53,000 --> 00:28:54,360 Θα τους αποκόψω επάνω. 424 00:29:12,640 --> 00:29:14,000 - Τσάρλι! - Α! 425 00:29:36,880 --> 00:29:38,279 Φίλε, δεν μπορείς να είσαι εδώ... 426 00:29:38,280 --> 00:29:39,440 Ω! 427 00:29:40,880 --> 00:29:42,839 Όχι! Όχι, φύγε. 428 00:29:42,840 --> 00:29:44,399 Αποκλείεται. Σήκω. 429 00:29:44,400 --> 00:29:45,639 Έλα, πάμε, πάμε, πάμε! 430 00:29:46,681 --> 00:29:48,800 Σήκω! Πάμε, πάμε, πάμε! 431 00:29:53,080 --> 00:29:54,800 Δεν πρέπει να είστε εδώ! 432 00:30:05,240 --> 00:30:06,360 Aαα! Μπες μέσα! 433 00:30:07,400 --> 00:30:08,400 Γαμώτο! 434 00:30:08,401 --> 00:30:10,319 Τα κλειδιά είναι στο τιμόνι. Μπορείς να οδηγήσεις; 435 00:30:10,320 --> 00:30:11,599 Θα φροντίσω τον Τσάρλυ. 436 00:30:11,600 --> 00:30:12,640 Ποιο είναι το πρόβλημα; 437 00:30:12,640 --> 00:30:13,680 Δεν υπάρχει πρόβλημα. 438 00:30:13,680 --> 00:30:14,800 Aααα! 439 00:30:19,480 --> 00:30:21,439 Ωω, αυτό δεν είναι σαν το Datsun. 440 00:30:21,440 --> 00:30:22,919 Άφησε το συμπλέκτη! 441 00:30:22,920 --> 00:30:25,120 Το έχω. Κρατήσου. 442 00:30:46,840 --> 00:30:49,480 Η σφαίρα δεν είναι πολύ βαθιά. Μπορώ να τη βγάλω αν σταματήσεις. 443 00:30:51,200 --> 00:30:52,439 Εντάξει. 444 00:30:52,440 --> 00:30:53,640 Νόμιζα ότι είπες ότι μπορούσες να οδηγήσεις! 445 00:30:53,641 --> 00:30:55,480 Ναι, είμαι ακόμα στο άλλο μου. 446 00:31:04,680 --> 00:31:06,239 Θα είναι μια χαρά εδώ. 447 00:31:06,240 --> 00:31:08,360 Ευχαριστώ, Έλεν. Ευχαριστώ. 448 00:31:11,240 --> 00:31:13,199 - Κέιτ. - Ο Τσάρλυ πυροβολήθηκε. 449 00:31:13,200 --> 00:31:14,240 Είναι νεκρός; 450 00:31:14,241 --> 00:31:16,040 Όχι, όχι, είναι καλά. Αλλά έπρεπε να φύγουμε. 451 00:31:17,120 --> 00:31:19,159 Ο Phil μπήκε στη Noregard. Είναι με τη Σάρα. 452 00:31:19,160 --> 00:31:20,879 - Ξέρω ότι είναι η Σάρα. - Τι κάνουμε; 453 00:31:20,880 --> 00:31:22,320 Πηγαίνετε στο νεκροταφείο. Θα σας συναντήσουμε εκεί. 454 00:31:23,120 --> 00:31:24,519 - Νεκροταφείο; - Είναι ασφαλείς εκεί. 455 00:31:24,520 --> 00:31:25,600 Αυτό είναι το επίκεντρο. 456 00:31:27,480 --> 00:31:28,999 Ξέρεις πού είναι το νεκροταφείο; 457 00:31:29,000 --> 00:31:30,120 Ξέρω! 458 00:31:34,960 --> 00:31:37,000 Όταν με έστειλες στο νεκροταφείο εκείνη τη νύχτα... 459 00:31:38,400 --> 00:31:39,960 σκεφτόσουν την Kirstie Darrow; 460 00:31:41,920 --> 00:31:43,040 Ναι. Γιατί; 461 00:32:54,720 --> 00:32:56,480 - Εντάξει. - Έλα, φίλε. Ελα. 462 00:32:57,440 --> 00:32:59,199 - Αυτό είναι. - Τι κάνετε εδώ; 463 00:32:59,200 --> 00:33:00,360 Δύο από αυτούς μπήκαν! 464 00:33:01,480 --> 00:33:02,520 Ο Τσάρλι θέλει βοήθεια. 465 00:33:05,960 --> 00:33:07,120 Αυτοί είναι. 466 00:33:08,920 --> 00:33:11,039 - Πρέπει να χωριστούμε. - Φύγετε. 467 00:33:11,040 --> 00:33:12,680 Φύγετε! Φύγετε! 468 00:33:48,160 --> 00:33:49,879 - Πέτα το! - Πέτα το! 469 00:33:54,520 --> 00:33:56,039 - Kirstie! - Εδώ πέρα! 470 00:33:56,040 --> 00:33:57,040 Πήγαινε. 471 00:33:57,720 --> 00:33:58,800 Kate! 472 00:33:59,960 --> 00:34:01,320 James! 473 00:34:02,640 --> 00:34:03,920 Πού είσαι;! 474 00:34:30,280 --> 00:34:31,360 Σάρα. 475 00:34:35,920 --> 00:34:37,040 Όχι! 476 00:34:37,760 --> 00:34:39,119 - Σάρα... - Κουνήσου! 477 00:34:39,120 --> 00:34:40,120 Όχι! 478 00:34:42,880 --> 00:34:44,159 - Κουνήσου! - Οχι! 479 00:34:52,600 --> 00:34:53,879 - Σταμάτα! - Α! 480 00:34:57,280 --> 00:34:58,839 Τώρα. Σάρα! 481 00:35:00,400 --> 00:35:01,759 - Τώρα! - Σάρα! 482 00:35:01,760 --> 00:35:03,080 Σκότωσέ την! 483 00:35:06,920 --> 00:35:08,320 Περίμενε! 484 00:35:24,200 --> 00:35:25,480 Σάρα! 485 00:35:28,320 --> 00:35:29,520 Σάρα! 486 00:35:30,240 --> 00:35:32,639 Είσαι καλά. Σάρα, γύρνα πίσω. 487 00:35:32,640 --> 00:35:34,760 Σάρα, γύρνα πίσω! Ελα. Ελα. 488 00:35:35,920 --> 00:35:37,000 Έλα... Μείνε ξύπνια! 489 00:35:38,440 --> 00:35:39,560 Μείνε μαζί μου. 490 00:35:40,920 --> 00:35:42,759 Εντάξει. Μείνε μαζί μου. 491 00:35:42,760 --> 00:35:44,559 Μείνε μαζί μου. Μείνε μαζί μου. 492 00:35:44,560 --> 00:35:46,439 Σάρα, Σάρα, μείνε μαζί μου, έλα. 493 00:35:50,680 --> 00:35:52,999 Εντάξει. Εντάξει. Ελα. 494 00:35:53,000 --> 00:35:55,959 Σάρα, Σάρα... Σάρα, γύρνα πίσω, γύρνα πίσω! 495 00:35:55,960 --> 00:35:57,199 Έλα. 496 00:35:58,720 --> 00:35:59,840 Έλα. 497 00:36:06,240 --> 00:36:07,680 Όχι... 498 00:39:24,560 --> 00:39:25,680 Αυτό θα πονέσει. 499 00:39:30,040 --> 00:39:31,600 Εντάξει. Προχώρα. 500 00:39:35,000 --> 00:39:36,560 Πες μου όταν τελειώσει. 501 00:40:51,920 --> 00:40:53,240 Πάρα πολύ αργά, φίλε. 502 00:40:58,320 --> 00:41:01,080 Αποφάσισα... να ξανανοίξω την υπόθεσή σου. 503 00:41:04,280 --> 00:41:05,839 Γιατί θα το κάνεις αυτό; 504 00:41:05,840 --> 00:41:08,320 Επειδή ο Kevin Brunner... 505 00:41:09,560 --> 00:41:10,879 δεν θα είχε καταδικαστεί 506 00:41:10,880 --> 00:41:12,960 αν δεν υπήρχε ένα βασικό αποδεικτικό στοιχείο. 507 00:41:14,560 --> 00:41:16,319 Ποιο αποδεικτικό στοιχείο; 508 00:41:16,320 --> 00:41:17,640 Ένα μπλουζάκι. 509 00:41:19,120 --> 00:41:20,320 Είχε το αίμα σου επάνω. 510 00:41:22,360 --> 00:41:24,040 Βρέθηκε στο σπίτι του. 511 00:41:28,200 --> 00:41:29,440 Πώς συνέβη αυτό; 512 00:41:33,960 --> 00:41:35,520 Ανέβηκα στο παράθυρο... 513 00:41:37,280 --> 00:41:38,720 και το έβαλα εκεί. 514 00:41:41,880 --> 00:41:43,120 Το έκανες; 515 00:41:44,120 --> 00:41:45,640 Ήμουν 10 ετών. 516 00:41:46,960 --> 00:41:48,440 Ο αδερφός μου με έβαλε να το κάνω. 517 00:41:49,480 --> 00:41:50,520 Λοιπόν... 518 00:41:51,240 --> 00:41:52,440 η αλήθεια είναι... 519 00:41:53,560 --> 00:41:55,040 ότι με πλήρωσε να το κάνω. 520 00:41:57,640 --> 00:41:59,080 25 δολάρια. 521 00:42:00,040 --> 00:42:03,520 Έστειλα έναν αθώο άνθρωπο στη φυλακή για 25 δολάρια. 522 00:42:09,160 --> 00:42:11,280 Δεν μπορείς να αλλάξεις το παρελθόν. 523 00:42:14,280 --> 00:42:15,839 Ο Pete δεν θυμάται τίποτα, 524 00:42:15,840 --> 00:42:19,480 αλλά... δεν έχει περάσει μια μέρα που δεν το έχω σκεφτεί. 525 00:42:22,400 --> 00:42:23,680 Και εσένα. 526 00:42:26,120 --> 00:42:28,080 Χαίρομαι που κάποιος το έκανε. 527 00:42:33,960 --> 00:42:35,400 Kirsten Jane Darrow. 528 00:42:36,840 --> 00:42:39,360 Γεννήθηκε στις 3 Απριλίου 1969. 529 00:42:41,120 --> 00:42:45,680 Πέθανε στις 19 Αυγούστου 1988. 530 00:42:47,400 --> 00:42:49,120 Λείπει στους γονείς της... 531 00:42:49,680 --> 00:42:51,520 Τζουν και Gordon Darrow... 532 00:42:53,200 --> 00:42:55,400 και στην αδερφή της, Janice. 533 00:43:06,560 --> 00:43:07,880 Συγγνώμη. 534 00:43:22,760 --> 00:43:23,999 Πρέπει να καταστρέψουμε το πτώμα. 535 00:43:24,000 --> 00:43:25,919 Όχι. Όχι, μη. 536 00:43:25,920 --> 00:43:27,880 - Γιατί όχι; - Θέλω να τον εξετάσω. 537 00:43:28,680 --> 00:43:29,840 Είναι νεκρός. 538 00:43:29,841 --> 00:43:31,959 Ξέρουμε ότι δεν είναι όπως οι άλλοι. 539 00:43:31,960 --> 00:43:33,599 - Είναι διαφορετικός. - Οχι! 540 00:43:33,600 --> 00:43:35,039 Δεν νομίζω ότι έχεις επιλογή, 541 00:43:35,040 --> 00:43:37,160 αν θέλεις όλα αυτά να παραμείνουν κρυφά. 542 00:43:43,200 --> 00:43:44,360 Βάλε τον στο φορτηγό. 543 00:44:27,400 --> 00:44:28,680 Μπορείς να με ακούσεις; 544 00:44:32,320 --> 00:44:34,640 Επέζησες. Αυτό είναι εξαιρετικό. 545 00:44:36,680 --> 00:44:38,400 Έτσι για να καταλαβαινόμαστε... 546 00:44:39,720 --> 00:44:41,240 μου χρωστάς τώρα. 547 00:44:53,080 --> 00:44:55,200 Τελευταία φορά που ήρθα σε αυτό το φράχτη, αρρώστησα. 548 00:44:56,480 --> 00:44:57,720 Τώρα είναι ασφαλές. 549 00:44:59,840 --> 00:45:01,480 Το πείραμα πέτυχε. 550 00:45:02,120 --> 00:45:03,639 Αλλά δεν έφερε πίσω την Ελίσια. 551 00:45:03,679 --> 00:45:05,519 Όχι. 552 00:45:09,760 --> 00:45:11,600 Λυπάμαι πολύ για τη Σάρα. 553 00:45:14,000 --> 00:45:15,840 Αυτή δεν ήταν η Σάρα. 554 00:45:20,000 --> 00:45:21,240 Αλλά ότι έκανε... 555 00:45:22,880 --> 00:45:24,160 Το έκανε για σένα. 556 00:45:27,680 --> 00:45:28,880 Σκέφτηκα... 557 00:45:30,280 --> 00:45:32,080 ότι για κάθε έναν από σας που επέστρεψε... 558 00:45:33,440 --> 00:45:34,799 υπήρξε ένα άτομο, 559 00:45:34,800 --> 00:45:36,559 μόνο ένα άτομο, 560 00:45:36,560 --> 00:45:38,519 που σας λαχταρούσε, 561 00:45:38,520 --> 00:45:39,760 τη συγκεκριμένη ώρα. 562 00:45:42,120 --> 00:45:44,220 Και νομίζω ότι ίσως αυτό είναι που σας συνδέει όλους. 563 00:45:49,080 --> 00:45:52,320 Ώστε για καθέναν από εμάς, υπήρχε κάποιος; 564 00:45:56,360 --> 00:45:57,520 Και για σένα ήμουν εγώ. 565 00:46:00,280 --> 00:46:01,440 Πάντα. 566 00:46:11,280 --> 00:46:13,040 Τι θα κάνουμε, James; 567 00:46:15,800 --> 00:46:16,920 Δεν ξέρω. 568 00:46:18,600 --> 00:46:20,500 Το μόνο που ξέρω είναι ότι η Νία με χρειάζεται. 569 00:46:22,600 --> 00:46:24,440 Θα είσαι ένας απίστευτος πατέρας. 570 00:46:29,720 --> 00:46:31,080 Και θα είμαι μια χαρά. 571 00:47:28,800 --> 00:47:30,119 Να πάμε μέσα; 572 00:47:30,120 --> 00:47:32,480 Ναι, αλλά κερνάς τον πρώτο γύρο. 573 00:47:33,480 --> 00:47:34,880 Οχι αν μπορώ να το αποφύγω. 574 00:47:36,720 --> 00:47:37,800 Ξανάρθατε; 575 00:47:37,801 --> 00:47:39,039 Ναι. 576 00:47:39,040 --> 00:47:40,360 Ήσουν στους πολέμους. 577 00:47:41,560 --> 00:47:43,599 Ω, μόνο στον ένα. 578 00:47:43,600 --> 00:47:44,880 Άσε να σου φέρω ένα ποτό, τότε. 579 00:47:46,000 --> 00:47:47,120 Ναι, σίγουρα. 580 00:47:47,120 --> 00:47:48,200 Είμαι ο Τζος. 581 00:47:49,160 --> 00:47:50,280 Τσάρλι. 582 00:47:57,720 --> 00:47:58,760 Ευχαριστώ, φίλε. 583 00:48:26,880 --> 00:48:28,280 Ω, γαμώτο. 584 00:49:01,520 --> 00:49:03,400 - Ει. - Γεια. 585 00:49:07,400 --> 00:49:08,600 Τι παίζει; 586 00:49:11,200 --> 00:49:16,360 Είναι, α... είναι φοβερή ιστορία, αν είσαι έτοιμος να την ακούσεις. 587 00:49:17,880 --> 00:49:19,439 Ναι, αν είσαι έτοιμη να μου την πεις. 588 00:49:19,440 --> 00:49:20,680 Είμαι. 589 00:49:22,040 --> 00:49:25,240 Αλλά έτσι για να ξέρεις, δεν είμαι... τρελή. 590 00:49:27,920 --> 00:49:29,520 Δεν νομίζω ότι είσαι τρελή. 591 00:49:30,680 --> 00:49:32,000 Καλώς. 592 00:49:33,440 --> 00:49:34,839 Θα φέρω μπύρες. 593 00:49:34,840 --> 00:49:36,240 Θα τις χρειαστείς. 594 00:49:39,080 --> 00:49:41,920 Είδα τα σημάδια, ξέρεις, τα πράγματα που έλεγε. 595 00:49:42,800 --> 00:49:44,040 Έφυγε με αυτόν τον τύπο; 596 00:49:44,640 --> 00:49:45,640 Ναι. 597 00:49:46,400 --> 00:49:47,520 Αλλά μην κατηγορείς τον εαυτό σου. 598 00:49:47,521 --> 00:49:49,440 Δεν υπήρχε τίποτα που μπορούσε να κάνει κανείς. 599 00:49:52,040 --> 00:49:53,440 Ω, αμ... 600 00:49:54,080 --> 00:49:55,360 άφησε αυτό για σένα. 601 00:49:57,080 --> 00:49:59,079 Θεέ, απλά ελπίζω να είναι καλά, ξέρεις, 602 00:49:59,080 --> 00:50:01,199 και ότι θα γυρίσει πίσω... σύντομα. 603 00:50:01,200 --> 00:50:02,479 Mμ. 604 00:50:02,480 --> 00:50:05,279 Και ξέρεις, αν υπάρχει κάτι που μπορώ να κάνω για να βοηθήσω... 605 00:50:05,280 --> 00:50:06,360 Σ' ευχαριστώ. 606 00:50:06,360 --> 00:50:07,520 Το εκτιμώ αυτό, 607 00:50:07,521 --> 00:50:09,250 αλλά, αμ... νομίζω ότι θα περάσω λίγο χρόνο 608 00:50:09,275 --> 00:50:10,324 με τους γονείς μου. 609 00:50:11,360 --> 00:50:14,119 Να φροντίζεις τον εαυτό σου, εντάξει; 610 00:50:14,120 --> 00:50:15,520 - Ναι. - Ναι. 611 00:50:16,880 --> 00:50:18,760 Ω, αγάπη. 612 00:50:42,200 --> 00:50:44,599 Δεν λέω ότι δεν σε πιστεύω. Είναι απλά... 613 00:50:44,600 --> 00:50:46,159 Θέλεις να σου το ξαναπώ; 614 00:50:46,160 --> 00:50:47,360 Όχι, όχι, όχι. 615 00:50:48,360 --> 00:50:49,640 Διάολε. 616 00:50:51,520 --> 00:50:54,240 Κοίτα, αυτά είναι πιθανότατα πολλά για να τα χωνέψεις. 617 00:50:55,560 --> 00:50:58,759 Ίσως θα έπρεπε να φύγω και... και να σε αφήσω εδώ... 618 00:50:58,760 --> 00:51:00,759 Όχι. Όχι, όχι. Μείνε. Σε παρακαλώ. 619 00:51:00,760 --> 00:51:01,920 Είσαι βέβαιος; 620 00:51:02,680 --> 00:51:03,840 Ναι. 621 00:51:06,360 --> 00:51:07,759 Εγώ... 622 00:51:07,760 --> 00:51:10,640 Πρέπει να πάω να πάρω λίγο αέρα, αλλά μην πας πουθενά. 623 00:51:12,200 --> 00:51:13,360 Και μην πεθάνεις. 624 00:51:25,960 --> 00:51:27,280 Ναι, ει, φίλε, είμαι ο Owen. 625 00:51:29,120 --> 00:51:30,440 Ναι, ναι. Πρέπει να σου μιλήσω. 626 00:51:49,960 --> 00:51:53,480 Μου είπες στο τηλέφωνο, James, ότι δεν είμαι πια η Σάρα. 627 00:51:54,920 --> 00:51:56,160 ότι δεν είμαι η σύζυγός σου... 628 00:51:56,920 --> 00:51:58,160 και δεν είμαι η μητέρα της Νία. 629 00:52:02,600 --> 00:52:04,960 Θέλω να καταλάβεις ότι αυτό δεν είναι αλήθεια. 630 00:52:07,280 --> 00:52:10,000 Ότι και να έγινα, είμαι ακόμα ο άνθρωπος που ήξερες... 631 00:52:11,560 --> 00:52:12,680 το άτομο που παντρεύτηκες. 632 00:52:14,200 --> 00:52:16,600 Σ' αγαπώ και αγαπώ την κόρη μας. 633 00:52:18,160 --> 00:52:19,440 Είμαι η μητέρα της. 634 00:52:21,320 --> 00:52:23,080 Είμαι ακόμα η Σάρα. 635 00:52:24,240 --> 00:52:28,720 Αισθάνομαι τα πάντα που κάνει και θυμάμαι τα πάντα που έκανε. 636 00:52:30,160 --> 00:52:32,443 Τη στιγμή στο πάρκινγκ όταν μου πρωτοείπες 637 00:52:32,468 --> 00:52:33,564 ότι με αγαπάς. 638 00:52:35,000 --> 00:52:37,960 Και όταν ανακαλύψαμε ότι ήμουν έγκυος και κλαίγαμε και οι δύο. 639 00:52:39,400 --> 00:52:41,400 Και θυμάμαι και πριν από αυτό... 640 00:52:42,760 --> 00:52:44,599 κατά την κηδεία της Kate, όταν ξέσπασες 641 00:52:44,600 --> 00:52:47,040 και δεν μπορούσες να διαβάσεις από το βιβλίο που αγαπούσε... 642 00:52:47,920 --> 00:52:49,680 Τη γέφυρα του Σαν Λούις Ρέι... 643 00:52:50,400 --> 00:52:51,840 και το διάβασα για σένα. 644 00:52:53,440 --> 00:52:55,360 "Και σύντομα θα πεθάνουμε... 645 00:52:57,080 --> 00:52:59,720 "και η μνήμη αυτών των πέντε θα έχει φύγει από τη γη... 646 00:53:01,040 --> 00:53:04,440 "και εμείς θα αγαπηθούμε για λίγο και θα ξεχαστούμε. 647 00:53:05,760 --> 00:53:07,440 "Αλλά η αγάπη θα είναι αρκετή... 648 00:53:08,600 --> 00:53:12,160 "όλες αυτές οι παρορμήσεις της αγάπης επιστρέφουν στην αγάπη που τις έκανε. 649 00:53:13,160 --> 00:53:15,560 "Ακόμα και η μνήμη δεν είναι απαραίτητη για την αγάπη. 650 00:53:17,440 --> 00:53:19,160 "Υπάρχει χώρα των ζωντανών... 651 00:53:20,040 --> 00:53:21,240 "και χώρα των νεκρών... 652 00:53:22,520 --> 00:53:24,040 "και γέφυρα είναι η αγάπη... 653 00:53:25,480 --> 00:53:26,840 "η μόνη επιβίωση... 654 00:53:27,720 --> 00:53:29,080 "το μόνο νόημα." 655 00:53:29,081 --> 00:53:30,081 ***KARAVTZ***