1 00:00:06,405 --> 00:00:10,285 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:12,125 --> 00:01:14,005 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ ΜΠΕΛ Μ. ΝΤΟΝΑΧΙΟΥ 3 00:01:14,125 --> 00:01:15,565 5 ΙΟΥΝ. '79 - 10 ΙΑΝ. '94 4 00:01:20,405 --> 00:01:21,725 Γρήγορα, βιάσου! 5 00:01:21,925 --> 00:01:23,405 Μα δεν υπάρχει άλλος εδώ. 6 00:01:23,605 --> 00:01:26,005 Ίσως η οικογένεια είναι ακόμα εδώ. 7 00:01:26,085 --> 00:01:27,365 Πώς θα το μάθεις; 8 00:01:27,725 --> 00:01:29,445 Απ' την ταφόπλακα, χαζή. 9 00:01:29,885 --> 00:01:31,165 Λοιπόν, χαζέ, 10 00:01:31,245 --> 00:01:32,645 η ταφόπλακα δεν φεύγει 11 00:01:32,725 --> 00:01:34,325 κι εγώ έχω έναν σφάχτη. 12 00:01:45,525 --> 00:01:47,125 Αυτός είναι ο τάφος σου; 13 00:01:49,605 --> 00:01:50,645 Τι λέει; 14 00:01:54,485 --> 00:01:55,605 Σύζυγος και γιος... 15 00:01:58,645 --> 00:01:59,725 πέθαναν στην Κίνα. 16 00:02:02,125 --> 00:02:03,085 Πανώλη. 17 00:02:07,125 --> 00:02:09,045 Δεν ήρθαν στο Νέο Χρυσό Όρος. 18 00:02:10,845 --> 00:02:12,085 Τσι, λυπάμαι πολύ. 19 00:02:14,965 --> 00:02:16,565 Υποσχέθηκα να είμαστε μαζί. 20 00:02:19,005 --> 00:02:19,845 Απέτυχα. 21 00:02:22,925 --> 00:02:24,245 Δεν φταις εσύ... 22 00:02:57,565 --> 00:02:59,045 Αναθεματισμένοι Ουράνιοι. 23 00:03:00,165 --> 00:03:01,125 Τσι. 24 00:03:03,605 --> 00:03:04,685 Από 'δώ. 25 00:03:08,005 --> 00:03:11,285 Έλεος, Μολ! Ούτε να κατουρήσει κανείς δεν μπορεί; 26 00:03:11,405 --> 00:03:12,565 Ο δικός σου ήρθε. 27 00:03:12,965 --> 00:03:14,085 Δεν σε είδε κανείς; 28 00:03:14,405 --> 00:03:15,445 Ούτε στρατιώτης; 29 00:03:15,725 --> 00:03:17,885 Ο Τσι είναι πολύ γρήγορος. Πολύ έξυπνος. 30 00:03:18,205 --> 00:03:19,285 Για να το δούμε. 31 00:03:26,405 --> 00:03:28,045 Η γλυκιά μυρωδιά του όπιου. 32 00:03:33,605 --> 00:03:34,605 Είναι καλό, ναι; 33 00:03:34,765 --> 00:03:37,965 Αν δώσεις αυτό, αυτοί οι λεχρίτες θα θέλουν κι άλλο. 34 00:03:38,045 --> 00:03:39,325 Είναι ό,τι καλύτερο. 35 00:03:39,605 --> 00:03:40,565 Θα με πληρώσεις; 36 00:03:40,765 --> 00:03:41,805 Ό,τι συμφωνήσαμε. 37 00:03:45,365 --> 00:03:47,165 Αλλά θα είναι το μυστικό μας. 38 00:03:51,405 --> 00:03:52,405 Θα σε βγάλω έξω. 39 00:03:53,205 --> 00:03:55,605 Σε κάποιον μάλλον αρέσει η Ανατολή. 40 00:03:56,685 --> 00:03:59,965 -Μόλι; -Τουλάχιστον εμένα μ' αρέσουν τα δίποδα. 41 00:04:00,045 --> 00:04:01,845 Τι διάολο υπονοείς... 42 00:04:04,965 --> 00:04:05,845 Φεύγουμε. 43 00:04:13,605 --> 00:04:14,605 Θα τα ξαναπούμε. 44 00:04:23,925 --> 00:04:24,765 Μπελ! 45 00:04:29,525 --> 00:04:31,085 Είσαι ζωντανή! 46 00:04:32,685 --> 00:04:34,765 Ήξερα πως θα γλίτωνες απ' τη φωτιά. 47 00:04:35,285 --> 00:04:36,485 Είναι ο τάφος μου. 48 00:04:37,925 --> 00:04:39,285 Άρα όντως ανασύρθηκα. 49 00:04:39,565 --> 00:04:40,965 "Και τα μνήματα άνοιξαν 50 00:04:41,165 --> 00:04:43,965 και πολλά σώματα αγίων που είχαν κοιμηθεί βγήκαν". 51 00:04:44,085 --> 00:04:45,765 Τζούντιθ, δεν είμαι άγια. 52 00:04:45,965 --> 00:04:47,805 Οι άλλοι σε θεωρούν δαίμονα. 53 00:04:48,925 --> 00:04:50,805 Κοίτα, έχω κάνει κακά πράγματα. 54 00:04:51,645 --> 00:04:54,325 -Αλλά δεν είμαι δαίμονας. -Είσαι ο προφήτης. 55 00:04:56,725 --> 00:04:59,725 Είναι επιστημονικό το ζήτημα. 56 00:05:00,965 --> 00:05:03,205 Ο Κρις, ο αστυνομικός, μας το εξήγησε. 57 00:05:04,005 --> 00:05:07,165 Ίσως αν μπορούσα να το εξηγήσω σε όλους... 58 00:05:07,245 --> 00:05:09,245 Όχι. Δεν γίνεται αυτό. 59 00:05:10,125 --> 00:05:11,445 Είναι πολύ επικίνδυνο. 60 00:05:12,165 --> 00:05:14,165 Ο Λουκ είπε πως θα σε πυροβολήσει. 61 00:05:16,125 --> 00:05:18,845 Αν τους το εξηγούσε ο αστυνομικός, τότε; 62 00:05:20,965 --> 00:05:24,205 Ίσως τότε να άκουγαν και να καταλάβαιναν. 63 00:05:24,285 --> 00:05:26,725 Η μαμά και ο μπαμπάς σίγουρα. 64 00:05:30,405 --> 00:05:32,205 Πρέπει να βρω τον φίλο μου. 65 00:05:32,285 --> 00:05:34,205 Φέρνω την Γκρέις εδώ συχνά. 66 00:05:34,925 --> 00:05:36,565 Της έχω πει για σένα. 67 00:05:36,845 --> 00:05:37,845 Αλήθεια; 68 00:05:40,045 --> 00:05:41,965 -Από 'δω η ανιψιά σου. -Γεια. 69 00:05:43,205 --> 00:05:44,325 Γεια, Γκρέις. 70 00:05:44,405 --> 00:05:46,165 Θα είσαι καλό κορίτσι, έτσι; 71 00:05:46,645 --> 00:05:48,885 -Είναι εντάξει. -Για τη θεία σου. 72 00:05:52,965 --> 00:05:54,965 Ξέρω πως θα βρεθεί λύση. 73 00:06:00,285 --> 00:06:02,205 Και θα είμαστε μαζί σύντομα. 74 00:06:03,285 --> 00:06:04,285 Σαν αδελφές. 75 00:06:04,965 --> 00:06:05,885 Ναι, θα γίνει. 76 00:06:08,925 --> 00:06:09,845 Αντίο. 77 00:06:12,725 --> 00:06:14,165 Θα προσεύχομαι για σένα. 78 00:06:16,565 --> 00:06:17,685 Ευλογημένη να 'σαι. 79 00:06:28,965 --> 00:06:30,005 Τι κάνεις; 80 00:06:30,245 --> 00:06:32,805 Βρίσκω την οικογένεια. Αποτείω φόρο τιμής. 81 00:06:32,925 --> 00:06:35,405 Απελευθερώνω το πνεύμα πριν κλείσει η Πύλη. 82 00:06:36,085 --> 00:06:37,205 Πάω στον Παράδεισο. 83 00:06:37,805 --> 00:06:39,925 Νόμιζα πως δεν είχες οικογένεια εδώ. 84 00:06:40,245 --> 00:06:42,525 Έκανα τη λευκή γυναίκα σύζυγο. 85 00:06:43,045 --> 00:06:44,045 Όντως; 86 00:06:44,405 --> 00:06:47,245 Μόλι. Ήσυχη, ωραίο στήθος. 87 00:06:54,205 --> 00:06:55,485 ΧΡΥΣΟΣ ΔΡΑΚΟΣ 88 00:06:55,725 --> 00:06:56,565 Πρόγονος... 89 00:06:56,925 --> 00:06:57,805 εσύ κι εγώ. 90 00:06:58,365 --> 00:06:59,445 Γιουράνα και Κίνα. 91 00:07:00,245 --> 00:07:03,205 Αδύνατον. Οι δικοί μου ήρθαν τη δεκαετία του '50. 92 00:07:03,365 --> 00:07:04,285 Από το Περθ. 93 00:07:09,445 --> 00:07:11,365 Του έχει στρίψει; 94 00:07:12,725 --> 00:07:15,485 Όχι, πιστεύει πως είστε μακρινοί συγγενείς. 95 00:07:38,125 --> 00:07:41,165 Φαίνεται πως δεν έχεις απογόνους εδώ. 96 00:07:41,485 --> 00:07:42,645 Όχι. Αυτόν. 97 00:07:45,765 --> 00:07:47,405 -Αυτό το αγοράκι; -Ναι. 98 00:07:48,005 --> 00:07:49,085 Με είδε. 99 00:07:49,685 --> 00:07:50,565 Με ξέρει. 100 00:07:50,645 --> 00:07:52,645 -Ας τον ακολουθήσουμε. -Αλήθεια; 101 00:08:07,525 --> 00:08:08,685 Είσαι καλά, Κέρστι; 102 00:08:12,125 --> 00:08:12,965 Εσύ; 103 00:08:14,285 --> 00:08:15,165 Ναι. 104 00:08:17,405 --> 00:08:19,765 Συγγνώμη γι' αυτά που σου είπα πριν. 105 00:08:23,885 --> 00:08:24,925 Κι εγώ. 106 00:08:28,605 --> 00:08:30,925 Ό,τι κι αν κάνεις, είσαι η καλύτερή μου φίλη. 107 00:08:32,165 --> 00:08:33,005 Ναι. 108 00:08:39,325 --> 00:08:41,445 Γιατί δεν μας σκότωσε αμέσως; 109 00:08:43,885 --> 00:08:44,765 Δεν ξέρω. 110 00:09:10,725 --> 00:09:11,965 Βγες έξω. 111 00:09:13,645 --> 00:09:15,125 Έλα, στάσου όρθια! 112 00:09:15,765 --> 00:09:18,405 -Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. -Βούλωσ' το! 113 00:09:22,645 --> 00:09:23,485 Χέρια. 114 00:09:27,165 --> 00:09:28,325 Ποιος είσαι; 115 00:09:28,525 --> 00:09:31,645 Κάποιος που ξέχασε πώς συμπεριφέρονται σε καλεσμένους. 116 00:09:31,965 --> 00:09:35,405 Είπα πως δεν χρειάζεται επιθετικότητα ή κατάχρηση βίας. 117 00:09:35,485 --> 00:09:37,245 Κάποιος δεν ενημερώθηκε. 118 00:09:38,165 --> 00:09:39,685 Λυπάμαι πολύ γι' αυτό. 119 00:09:43,165 --> 00:09:44,605 Σας έχουμε αναψυκτικά. 120 00:09:46,205 --> 00:09:50,165 Συγγνώμη για τις συνθήκες, αλλά ήταν απαραίτητο να συναντηθούμε. 121 00:09:50,525 --> 00:09:52,725 Με λένε Σάμαβαρτ Τσάντρα-Γκαρντ. 122 00:09:52,805 --> 00:09:53,765 Λέγετέ με Σαμ. 123 00:09:53,845 --> 00:09:56,165 Είμαι στο ΔΣ και διευθυντής Εμπορικού 124 00:09:56,245 --> 00:09:57,125 στη Νόργκαρντ. 125 00:09:57,205 --> 00:09:59,445 Μπράβο σου, κι εμένα τι με νοιάζει; 126 00:10:00,045 --> 00:10:01,605 Θα σας κάνω μια προσφορά. 127 00:10:02,325 --> 00:10:03,245 Και πίστεψέ με, 128 00:10:03,525 --> 00:10:06,085 θα απαντήσω όλες σου τις ερωτήσεις, Κέρστι. 129 00:10:06,165 --> 00:10:09,165 Εσύ κι ο Τσάρλι είστε απόλυτα ασφαλείς. 130 00:10:13,725 --> 00:10:15,325 Υποτίθεται πως πέθανες. 131 00:10:15,445 --> 00:10:18,765 -Τραυματίστηκα, αλλά ανάρρωσα γρήγορα. -Ναι, το βλέπω. 132 00:10:19,365 --> 00:10:20,205 Άκου... 133 00:10:20,885 --> 00:10:22,605 Θα έρθουν και άλλοι. 134 00:10:22,805 --> 00:10:26,045 Με μοναδικό σκοπό να σας σκοτώσουν. 135 00:10:27,325 --> 00:10:28,285 Γιατί εμάς; 136 00:10:28,565 --> 00:10:30,965 Γιατί δεν θα 'πρεπε να είστε ζωντανοί. 137 00:10:31,965 --> 00:10:32,965 Άνοιξε την πόρτα. 138 00:10:36,045 --> 00:10:37,685 Σου προσφέρω προστασία. 139 00:10:38,485 --> 00:10:40,125 Εγώ καταλαβαίνω την απειλή. 140 00:10:40,485 --> 00:10:41,445 Μπες μέσα! 141 00:10:48,005 --> 00:10:48,845 Μέσα! 142 00:10:52,845 --> 00:10:53,845 Τζέιμς! 143 00:11:00,605 --> 00:11:01,645 Κάτσε κάτω. 144 00:11:06,285 --> 00:11:07,325 Έχεις τηλέφωνο; 145 00:11:07,725 --> 00:11:09,365 -Φυσικά. -Όχι. Αργά. 146 00:11:21,925 --> 00:11:24,565 Ο αριθμός που καλείτε δεν χρησιμοποιείται. 147 00:11:24,765 --> 00:11:27,205 Παρακαλώ ελέγξτε τον αριθμό πριν καλέστε. 148 00:11:54,085 --> 00:11:56,645 Είναι εδώ από τότε που σου άφησα το μήνυμα. 149 00:11:57,805 --> 00:11:58,925 Μαγειρεύει, 150 00:11:59,405 --> 00:12:00,565 αλλάζει πάνες, 151 00:12:01,285 --> 00:12:02,845 κάνει μερεμέτια στο σπίτι. 152 00:12:03,725 --> 00:12:05,005 Φαίνεται αλλαγμένος. 153 00:12:05,445 --> 00:12:06,325 Ξέρεις γιατί; 154 00:12:08,325 --> 00:12:11,245 Λέει συνέχεια πως θέλει να είναι οικογενειάρχης. 155 00:12:12,205 --> 00:12:13,085 Μάλιστα. 156 00:12:13,885 --> 00:12:14,925 Πότε τον είδες; 157 00:12:15,245 --> 00:12:17,925 Η μαμά τον πήγε στην πόλη να κάνει κάτι ψώνια. 158 00:12:18,125 --> 00:12:20,125 -Θα γυρίσει όπου να 'ναι. -Εντάξει. 159 00:12:22,685 --> 00:12:24,725 Θα γίνει σαν τον αστυνομικό; 160 00:12:26,405 --> 00:12:27,645 Φαίνεται να άλλαξε. 161 00:12:29,845 --> 00:12:30,725 Γίνεται; 162 00:12:31,605 --> 00:12:33,045 Τα πάντα είναι πιθανά. 163 00:12:42,405 --> 00:12:45,085 Νομίζω πως ο Φιλ έχει αμφιβολίες, όπως η Σάρα. 164 00:12:47,005 --> 00:12:49,565 Όσο παραμένουμε εδώ, η αμφιβολία ριζώνει. 165 00:12:54,125 --> 00:12:56,445 Κι αν ο Φιλ έχει δίκιο κι εμείς άδικο; 166 00:13:00,245 --> 00:13:02,805 Ξέρω τι θα συμβεί, αν δεν επικρατήσουμε. 167 00:13:21,125 --> 00:13:23,445 Γιατί πιστεύεις πως είναι απόγονός σου; 168 00:13:23,805 --> 00:13:24,845 Αυτός με βρήκε. 169 00:13:26,445 --> 00:13:27,685 Ο μόνος σαν κι εμένα. 170 00:13:28,445 --> 00:13:29,285 Θα είναι. 171 00:13:30,765 --> 00:13:32,445 Θα πάω να τον ρωτήσω. 172 00:13:32,765 --> 00:13:35,085 -Εσύ περίμενε εδώ, εντάξει; -Πήγαινε. 173 00:13:41,245 --> 00:13:42,965 Γεια. Είμαι η Μπελ. 174 00:13:45,405 --> 00:13:46,405 Τι κάνεις; 175 00:13:46,725 --> 00:13:47,805 Γράφω μια ιστορία. 176 00:13:49,325 --> 00:13:51,445 Σου αρέσουν οι ιστορίες; Εμένα πολύ. 177 00:13:56,205 --> 00:13:57,125 Πώς σε λένε; 178 00:13:59,045 --> 00:13:59,965 Νόα. 179 00:14:00,765 --> 00:14:02,045 Ωραίο όνομα. 180 00:14:03,925 --> 00:14:05,885 Νόα, βλέπεις τον φίλο μου εκεί; 181 00:14:07,565 --> 00:14:10,325 Ναι, τον είδα πριν, στο παράθυρο, με τις γάτες. 182 00:14:10,405 --> 00:14:11,725 Τον είδες; Λοιπόν... 183 00:14:12,765 --> 00:14:14,005 Τον λένε Τσι. 184 00:14:14,965 --> 00:14:16,525 Είναι Κινέζος. Εσύ; 185 00:14:17,285 --> 00:14:18,645 Ναι, φυσικά και είμαι. 186 00:14:20,325 --> 00:14:23,045 Πιστεύει πως μπορεί να είστε συγγενείς. 187 00:14:23,205 --> 00:14:25,725 -Η οικογένειά σου είναι στη Γιουράνα; -Ναι. 188 00:14:26,125 --> 00:14:27,765 Πάνω από εκατό χρόνια. 189 00:14:27,845 --> 00:14:29,005 Λοιπόν... 190 00:14:30,605 --> 00:14:33,765 Νόα, θέλει πολύ να σε γνωρίσει. Εσύ θέλεις; 191 00:14:35,805 --> 00:14:36,725 Μάλλον. 192 00:14:37,125 --> 00:14:38,165 Εντάξει, τέλεια. 193 00:14:39,525 --> 00:14:40,365 Έλα μαζί μου. 194 00:14:43,285 --> 00:14:46,245 Μην ανησυχείς. Είσαι ασφαλής μαζί μου. 195 00:14:53,285 --> 00:14:55,805 -Γεια. -Ναι. Από εδώ. 196 00:14:58,805 --> 00:15:00,045 Πού πηγαίνουμε; 197 00:15:17,325 --> 00:15:18,925 Πώς και ξαφνικά αποφάσισες 198 00:15:19,005 --> 00:15:20,525 να μη μας σκοτώσεις; 199 00:15:21,405 --> 00:15:24,365 Όταν επέστρεψα, νόμιζα πως αυτός ήταν ο σκοπός μου. 200 00:15:25,565 --> 00:15:26,805 Δεν είμαι σίγουρος πια. 201 00:15:30,165 --> 00:15:31,685 Μετανιώνω για όσα έκανα. 202 00:15:32,525 --> 00:15:33,485 Σε όλους. 203 00:15:34,165 --> 00:15:36,245 Λίγο αργά για τύψεις, δεν νομίζεις; 204 00:15:40,285 --> 00:15:42,765 Καταλαβαίνω γιατί αμφιταλαντεύτηκε η Σάρα. 205 00:15:45,725 --> 00:15:48,165 Πίστεψε σε κάτι παραπάνω από κανόνες. 206 00:15:50,125 --> 00:15:51,165 Σε τι; 207 00:15:52,725 --> 00:15:53,725 Στην οικογένεια. 208 00:15:55,125 --> 00:15:56,085 Σ' αυτήν τη ζωή. 209 00:15:57,405 --> 00:15:58,485 Μόνο αυτό υπάρχει. 210 00:15:59,165 --> 00:16:00,005 Για όλους μας. 211 00:16:01,365 --> 00:16:02,765 Και θες να πιστέψω 212 00:16:02,845 --> 00:16:04,965 πως αυτό σε έκανε να αλλάξεις γνώμη; 213 00:16:08,925 --> 00:16:11,165 Όταν ήμουν στη Νόργκαρντ, συνέβη κάτι. 214 00:16:13,925 --> 00:16:15,125 Ήταν ατύχημα. 215 00:16:16,925 --> 00:16:18,245 Δεν το έκανα επίτηδες. 216 00:16:18,685 --> 00:16:20,125 Δεν έπρεπε να το κάνω. 217 00:16:21,205 --> 00:16:22,045 Να κάνεις τι; 218 00:16:27,965 --> 00:16:29,085 Να σκοτώσω κάποιον. 219 00:16:30,925 --> 00:16:31,765 Ποιον; 220 00:16:34,565 --> 00:16:35,485 Τη Χάισεν. 221 00:16:36,725 --> 00:16:38,045 Σκότωσα τη δρα Χάισεν. 222 00:16:38,725 --> 00:16:40,965 Δεν ήταν σαν κι εσένα, δεν ήταν νεκρή. 223 00:16:41,045 --> 00:16:42,445 Ήταν κανονική. 224 00:16:42,525 --> 00:16:44,845 Όταν έγινε, πίστεψα πως τα σκάτωσα. 225 00:16:46,125 --> 00:16:47,645 Και περίμενα το τέλος. 226 00:16:48,325 --> 00:16:50,085 Την τιμωρία μου, κάτι. 227 00:16:52,085 --> 00:16:52,925 Όμως... 228 00:16:54,005 --> 00:16:55,005 Όμως τι; 229 00:16:56,965 --> 00:16:58,125 Δεν συνέβη τίποτα. 230 00:17:00,565 --> 00:17:03,565 Δεν συνέβη απολύτως τίποτα. 231 00:17:06,685 --> 00:17:09,485 Άρα, αν έχω έρθει για να ξεφορτωθώ εσάς, τότε... 232 00:17:09,845 --> 00:17:13,325 όσο σας κρατάω ζωντανούς, μένω κι εγώ ζωντανός, επίσης. 233 00:17:14,205 --> 00:17:16,245 Είμαι με τους δικούς μου, την Καθ, 234 00:17:16,565 --> 00:17:18,525 τον Μπο και το κοριτσάκι μου. 235 00:17:20,725 --> 00:17:22,325 Θέλω να είμαι μαζί τους. 236 00:17:25,125 --> 00:17:26,525 Θέλω απλώς να ζήσω. 237 00:17:27,805 --> 00:17:30,005 Μια απλή ζωούλα. 238 00:17:48,165 --> 00:17:49,445 Κρις, η Κέιτ είμαι. 239 00:17:49,525 --> 00:17:50,845 Κέιτ, πού είσαι; 240 00:17:51,125 --> 00:17:52,605 Στο σπίτι στη λίμνη. 241 00:17:54,565 --> 00:17:55,925 Είμαι εδώ με τον Φιλ. 242 00:17:58,965 --> 00:18:01,245 Ποια είναι η γαμάτη πρόταση, λοιπόν; 243 00:18:02,525 --> 00:18:05,805 Όπως ξέρετε, η Νόργκαρντ επένδυσε τεράστιους πόρους 244 00:18:05,885 --> 00:18:07,725 στο πρόγραμμα ανάπλασης κυττάρων. 245 00:18:07,805 --> 00:18:09,685 Γι' αυτό μας ήθελε η Χάισεν. 246 00:18:09,805 --> 00:18:11,005 Πού 'ναι; Μου έλειψε. 247 00:18:12,205 --> 00:18:16,085 Η καθηγήτρια Χάισεν πήρε μέρος σε επικίνδυνες διαδικασίες 248 00:18:16,285 --> 00:18:19,125 που κατέστησαν την εταιρεία ευάλωτη σε αγωγές, 249 00:18:19,405 --> 00:18:21,885 οπότε εγώ ήρθα για να τα επιλύσω αυτά, 250 00:18:22,605 --> 00:18:26,205 αλλά έμαθα πως υπάρχουν άνθρωποι που θέλουν να σας βλάψουν. 251 00:18:28,005 --> 00:18:30,725 -Τι ξέρετε γι' αυτούς; -Ότι θα σας κάνουν κακό. 252 00:18:31,045 --> 00:18:31,965 Ενώ εσύ όχι; 253 00:18:33,445 --> 00:18:36,965 Τσάρλι, θέλω να σου προσφέρω προστασία στη Σουηδία. 254 00:18:37,445 --> 00:18:39,045 Στα κεντρικά στη Στοκχόλμη. 255 00:18:39,405 --> 00:18:41,885 Θα ζείτε με ασφάλεια, θα έχετε πολλά λεφτά, 256 00:18:42,005 --> 00:18:43,925 θα σας βγάλουμε νέες ταυτότητες, 257 00:18:44,005 --> 00:18:47,125 διαβατήρια, ό,τι χρειάζεστε για να ζήσετε με άνεση. 258 00:18:47,205 --> 00:18:48,085 Ναι. 259 00:18:48,325 --> 00:18:50,805 Μέχρι να μας σκοτώσετε για να μας ανοίξετε. 260 00:18:51,045 --> 00:18:52,805 Αυτό δεν θα ωφελήσει κανέναν. 261 00:18:53,405 --> 00:18:57,085 Θα συνεργαστείτε με τους ερευνητές, όχι σαν πειραματόζωα. 262 00:18:57,405 --> 00:18:58,445 Τι θα είμαστε; 263 00:18:58,845 --> 00:19:02,405 Κάτι σαν αμειβόμενοι εταίροι στην πιο σημαντική 264 00:19:02,485 --> 00:19:04,805 πειραματική έρευνα της εποχής μας. 265 00:19:06,205 --> 00:19:09,085 Έρευνα με την οποία ασχολούμαστε εδώ και καιρό 266 00:19:09,165 --> 00:19:11,285 και με σημαντικές ανακαλύψεις. 267 00:19:12,165 --> 00:19:14,325 Τι λες; Υπάρχουν κι άλλοι σαν εμάς; 268 00:19:14,645 --> 00:19:15,765 Στο παρελθόν, ναι. 269 00:19:17,365 --> 00:19:18,605 Πού; Στη Σουηδία; 270 00:19:19,525 --> 00:19:20,445 Όχι. 271 00:19:20,725 --> 00:19:21,685 Όχι στη Σουηδία. 272 00:19:22,325 --> 00:19:23,365 Στην Ιερουσαλήμ. 273 00:19:23,965 --> 00:19:25,525 Στον Γολγοθά, συγκεκριμένα. 274 00:19:25,965 --> 00:19:26,805 Γολγοθά; 275 00:19:27,845 --> 00:19:29,645 Λες πως είμαστε σαν τον Ιησού. 276 00:19:30,605 --> 00:19:31,685 Όχι, δεν λέω αυτό. 277 00:19:32,525 --> 00:19:34,605 Λέω πως ο Ιησούς είναι σαν κι εσάς. 278 00:19:46,725 --> 00:19:48,285 Θα σου πω την ιστορία μου. 279 00:19:49,405 --> 00:19:51,845 Έχω έρθει από πολύ παλιά. 280 00:19:52,285 --> 00:19:53,965 Όταν πολλοί Κινέζοι ήρθαν εδώ. 281 00:19:54,765 --> 00:19:56,845 Να βρουν χρυσό. Ήμουν μεταλλωρύχος. 282 00:19:57,445 --> 00:19:59,045 Άφησα την οικογένειά μου. 283 00:19:59,165 --> 00:20:01,645 Αλλά έκανα καινούρια οικογένεια εδώ. 284 00:20:02,525 --> 00:20:03,485 Και μετά πέθανα. 285 00:20:04,365 --> 00:20:05,445 Είσαι φάντασμα; 286 00:20:06,405 --> 00:20:09,805 Δεν είναι τρομακτικό φάντασμα. Δεν θα σου κάνει κακό. 287 00:20:10,005 --> 00:20:11,725 Ξέρεις το Πεινασμένο Φάντασμα; 288 00:20:12,165 --> 00:20:14,125 Έγραψα μια ιστορία στο σχολείο. 289 00:20:14,205 --> 00:20:16,165 Ωραία. Οπότε, κάποιος πεθαίνει. 290 00:20:17,005 --> 00:20:18,485 Λάθος μέρα, λάθος τόπο. 291 00:20:18,885 --> 00:20:20,885 Το πνεύμα δεν πάει στον Παράδεισο. 292 00:20:21,765 --> 00:20:22,645 Ξεμένει εδώ. 293 00:20:23,885 --> 00:20:26,565 Χρειάζεται πρόγονο για φόρο τιμής. 294 00:20:27,605 --> 00:20:28,445 Οπότε.... 295 00:20:29,765 --> 00:20:30,765 είσαι πρόγονος; 296 00:20:31,325 --> 00:20:32,165 Ναι. 297 00:20:33,005 --> 00:20:34,805 -Να γράψω για σένα; -Φυσικά. 298 00:20:35,925 --> 00:20:37,365 Είμαι πολύ διάσημος. 299 00:20:37,685 --> 00:20:39,285 Πριν γίνω μεταλλωρύχος... 300 00:20:40,525 --> 00:20:41,805 ήμουν όπερα! 301 00:20:42,045 --> 00:20:43,285 -Αλήθεια; -Ναι. 302 00:20:43,485 --> 00:20:44,485 Ήμουν αστέρας. 303 00:20:44,925 --> 00:20:47,925 Πολύ μεγάλος... αστέρας! 304 00:21:32,125 --> 00:21:33,885 Αυτό ήταν πολύ καλό. 305 00:21:38,645 --> 00:21:39,485 Οπότε... 306 00:21:40,925 --> 00:21:42,165 σπουδαίε πρόγονέ μου. 307 00:21:44,325 --> 00:21:45,245 Πρέπει να ξέρω. 308 00:21:47,005 --> 00:21:48,005 Θα με βοηθήσεις; 309 00:21:50,725 --> 00:21:51,965 Θα με απελευθερώσεις; 310 00:21:54,245 --> 00:21:55,085 Φυσικά. 311 00:22:05,525 --> 00:22:06,885 Και η δική σου ζωή; 312 00:22:08,605 --> 00:22:09,645 Εσύ τι θέλεις; 313 00:22:11,805 --> 00:22:13,685 Δεν έχω προλάβει να μάθω. 314 00:22:16,965 --> 00:22:18,005 Κέιτ, είσαι καλά; 315 00:22:18,085 --> 00:22:20,165 Ηρέμησε. Δεν θα μου κάνει κακό. 316 00:22:20,965 --> 00:22:22,525 Πήραν τον Τσάρλι και την Κέρστι. 317 00:22:22,605 --> 00:22:23,845 -Τους απήγαγαν; -Ναι. 318 00:22:24,365 --> 00:22:26,965 Στην πόλη. Ένας μαλάκας με δαγκωμένο αυτί. 319 00:22:27,405 --> 00:22:28,445 Έψαξα το όχημα. 320 00:22:28,525 --> 00:22:30,725 Ανήκει στην ασφάλεια της Νόργκαρντ. 321 00:22:30,885 --> 00:22:32,045 Της Νόργκαρντ; 322 00:22:32,125 --> 00:22:34,125 -Το ήξερες αυτό; -Όχι, βέβαια. 323 00:22:37,005 --> 00:22:38,725 Θα τους πήγαν στο εργαστήριο. 324 00:22:39,485 --> 00:22:40,845 Μπορώ να μας βάλω μέσα. 325 00:22:42,485 --> 00:22:44,285 Έχω την κάρτα εισόδου της Καθ. 326 00:22:49,125 --> 00:22:50,405 Είναι εμπιστεύσιμος; 327 00:23:17,205 --> 00:23:18,845 -Θα έρθω μαζί σου. -Όχι. 328 00:23:19,365 --> 00:23:20,525 Θα πάω μόνος μου. 329 00:24:01,445 --> 00:24:02,285 Κέιτ; 330 00:24:18,885 --> 00:24:19,805 Κέιτ; 331 00:24:55,365 --> 00:24:56,325 Έφυγε. 332 00:25:01,005 --> 00:25:02,165 Ανακουφίστηκες. 333 00:25:03,925 --> 00:25:04,965 Είναι η Κέιτ. 334 00:25:05,325 --> 00:25:06,245 Η γυναίκα μου. 335 00:25:06,325 --> 00:25:07,845 -Άσε να το κάνω εγώ. -Όχι. 336 00:25:09,405 --> 00:25:11,325 Εγώ πρέπει. Γι' αυτό είμαι εδώ. 337 00:25:19,125 --> 00:25:20,205 Δεν ήταν μόνη της. 338 00:25:48,965 --> 00:25:50,405 Χριστέ μου! 339 00:25:52,605 --> 00:25:53,805 Συμβαίνει γρήγορα. 340 00:25:59,925 --> 00:26:01,925 Οι νόμοι της φύσης καταρρέουν! 341 00:26:46,405 --> 00:26:48,245 Το χρειάζομαι για την προσφορά. 342 00:26:50,125 --> 00:26:51,565 -Τσι, περίμενε! -Σταμάτα! 343 00:26:52,605 --> 00:26:53,925 Τι διάολο συμβαίνει; 344 00:26:54,005 --> 00:26:56,085 -Τον Νόα πήρε; -Ο Νόα είναι ασφαλής. 345 00:26:56,205 --> 00:26:58,285 Πού τον πάει; Πες μου! 346 00:26:59,205 --> 00:27:01,205 Στο νεκροταφείο. Πρέπει να φύγω. 347 00:27:11,485 --> 00:27:12,645 Φαρμακευτική Νόργκαρντ. 348 00:27:12,725 --> 00:27:15,325 Αρχιφύλακας Ρέινολντς, αστυνομία Γιουράνα, 349 00:27:15,405 --> 00:27:17,405 για να δω τον Ντέιβιντ Γκόλντμαν. 350 00:27:26,805 --> 00:27:28,885 Δεν υπάρχει αυτός που περιγράφετε. 351 00:27:29,605 --> 00:27:30,925 Δεν υπάρχει περίπτωση 352 00:27:31,005 --> 00:27:32,925 να κρύβουν τους ανθρώπους; 353 00:27:33,805 --> 00:27:36,525 Σε μια ιδιωτική περιοχή ή... 354 00:27:37,005 --> 00:27:38,365 σε μυστικό εργαστήριο. 355 00:27:39,685 --> 00:27:41,085 Μπορώ να σας ξεναγήσω. 356 00:27:42,605 --> 00:27:43,845 Ας το κάνουμε τώρα. 357 00:28:01,285 --> 00:28:02,285 Γαμώτο! 358 00:28:04,005 --> 00:28:04,925 Έλα. 359 00:28:14,725 --> 00:28:15,645 Είναι άδειο. 360 00:28:16,245 --> 00:28:17,325 Σαν να μην υπήρξε. 361 00:28:18,485 --> 00:28:20,885 Μου έδειξε τον επάνω όροφο. Τίποτα. 362 00:28:21,605 --> 00:28:23,965 Πώς είναι ο Φιλ; Είναι φρόνιμος; 363 00:28:24,165 --> 00:28:26,125 Έχουν δύο αποθήκες στη Γιουράνα. 364 00:28:26,205 --> 00:28:28,165 Ίσως είναι εκεί. Έχω τις διευθύνσεις. 365 00:28:28,245 --> 00:28:29,285 Ωραία, πάμε. 366 00:28:36,925 --> 00:28:37,965 Επέστρεψε. 367 00:28:38,645 --> 00:28:40,245 -Θα τον ρωτήσεις; -Ρώτα εσύ. 368 00:28:41,525 --> 00:28:43,645 Σκεφτήκατε την προσφορά μου; 369 00:28:43,725 --> 00:28:45,485 Έχετε μια ευκαιρία εδώ, τώρα. 370 00:28:45,725 --> 00:28:46,925 Τι ευκαιρία; 371 00:28:47,005 --> 00:28:48,765 Κανόνισα ένα ιδιωτικό τζετ. 372 00:28:48,885 --> 00:28:51,085 Έτοιμο για αναχώρηση σε λίγες ώρες. 373 00:28:52,205 --> 00:28:53,405 Τα διαβατήρια σας. 374 00:28:58,245 --> 00:28:59,805 Περνάει τους ελέγχους. 375 00:29:00,285 --> 00:29:02,445 Θα επισημοποιούσα τη συμφωνία, 376 00:29:02,525 --> 00:29:05,405 αλλά, βλέπετε, είναι ανάγκη να φύγετε άμεσα. 377 00:29:05,485 --> 00:29:06,765 Κι αν δεν θέλουμε; 378 00:29:06,885 --> 00:29:08,205 Τότε, είστε ελεύθεροι 379 00:29:08,365 --> 00:29:11,325 να αντιμετωπίζετε απειλές για την υπόλοιπη ζωή σας. 380 00:29:11,525 --> 00:29:13,245 Λέτε πως μπορούμε να φύγουμε; 381 00:29:13,525 --> 00:29:14,885 Χωρίς να κάνετε τίποτα; 382 00:29:15,485 --> 00:29:18,125 Δεν θα σας κρατήσω ενάντια στη θέλησή σας. 383 00:29:18,565 --> 00:29:20,925 Δεν είναι προς όφελος της εταιρείας 384 00:29:21,045 --> 00:29:22,165 ούτε στη φύση μου. 385 00:29:28,605 --> 00:29:30,485 Εντάξει. Τότε θα φύγουμε. 386 00:29:32,885 --> 00:29:33,925 Πάμε, Κέρστι. 387 00:29:36,725 --> 00:29:37,565 Έλα. 388 00:29:47,885 --> 00:29:49,605 Μήπως να το συζητήσουμε. 389 00:29:50,445 --> 00:29:52,605 Τι να συζητήσουμε; Είμαστε ελεύθεροι. 390 00:29:52,725 --> 00:29:54,485 Ναι, χωρίς χρήματα 391 00:29:54,925 --> 00:29:55,885 ούτε ταυτότητες. 392 00:29:56,405 --> 00:29:58,245 Ελεύθεροι να μην έχουμε τίποτα. 393 00:29:58,325 --> 00:29:59,285 Είστε ελεύθεροι. 394 00:30:00,445 --> 00:30:02,445 Δεν θα κάνω κάτι να σας σταματήσω. 395 00:30:03,325 --> 00:30:04,245 Τι συμβαίνει; 396 00:30:04,725 --> 00:30:06,685 Βαρέθηκα να τρέχω, Τσάρλι. 397 00:30:07,445 --> 00:30:08,365 Εσύ όχι; 398 00:30:09,725 --> 00:30:11,245 Και το άλλο μου πρόβλημα; 399 00:30:12,325 --> 00:30:13,285 Τι είναι; 400 00:30:13,605 --> 00:30:15,965 Μπορείτε να με ρωτήσετε. Οτιδήποτε. 401 00:30:19,085 --> 00:30:20,685 Επιτρέπονται οι αμβλώσεις; 402 00:30:22,845 --> 00:30:24,285 Από το 1974. 403 00:30:26,205 --> 00:30:28,005 Θα είσαι ελεύθερη, ασφαλής. 404 00:30:28,725 --> 00:30:29,885 Αν αυτό θέλεις. 405 00:30:34,285 --> 00:30:36,165 Δεν θα μας βλάψει η Νόργκαρντ; 406 00:30:36,925 --> 00:30:40,005 Η καθηγήτρια Χάισεν δεν σας έβλαψε. Εγώ δεν έχω λόγο. 407 00:30:42,285 --> 00:30:43,885 Τσάρλι, είσαι έξυπνος. 408 00:30:44,805 --> 00:30:49,485 Καταλαβαίνεις πως εσύ και η Κέρστι είστε τα πιο πολύτιμα έμβια όντα 409 00:30:49,605 --> 00:30:50,485 που υπάρχουν. 410 00:30:51,485 --> 00:30:52,565 Είστε ανεκτίμητοι. 411 00:30:53,725 --> 00:30:57,085 Θα μπορούσα να ξοδέψω εκατομμύρια για σας 412 00:30:57,525 --> 00:30:59,045 και πάλι λίγα θα ήταν. 413 00:31:03,925 --> 00:31:05,485 Ό,τι πεις εσύ Κέρστι. 414 00:31:06,725 --> 00:31:07,845 Από σένα εξαρτάται. 415 00:31:13,325 --> 00:31:14,565 Φύγαμε για Σουηδία. 416 00:31:21,605 --> 00:31:23,205 Κάνατε τη σωστή επιλογή. 417 00:31:32,925 --> 00:31:34,205 Δεν έπρεπε να τον πάρεις. 418 00:31:34,725 --> 00:31:36,445 Θα τον ψάχνουν. 419 00:31:36,565 --> 00:31:38,165 Πρέπει να πάει στο σχολείο. 420 00:31:39,285 --> 00:31:40,245 Όχι ακόμα. 421 00:31:41,165 --> 00:31:42,285 Θα πω την προσευχή. 422 00:31:45,285 --> 00:31:48,845 Στα περιπλανώμενα πνεύματα πανταχόθεν. 423 00:31:52,085 --> 00:31:55,445 Καλώ τα περιπλανώμενα πνεύματα πανταχόθεν. 424 00:31:55,525 --> 00:31:56,885 Θα βρεις τον μπελά σου. 425 00:31:56,965 --> 00:31:57,805 Ε και; 426 00:31:59,285 --> 00:32:00,485 Θα πάω στον Παράδεισο. 427 00:32:01,005 --> 00:32:02,365 Το πνεύμα θα 'ναι ελεύθερο. 428 00:32:06,485 --> 00:32:09,845 Καλώ τα περιπλανώμενα πνεύματα πανταχόθεν. 429 00:32:10,005 --> 00:32:12,005 -Πόσο θα πάρει αυτό; -Όχι πολύ. 430 00:32:12,645 --> 00:32:13,645 Βούλωσέ το. 431 00:32:17,525 --> 00:32:21,405 Καλώ τα περιπλανώμενα πνεύματα πανταχόθεν. 432 00:32:21,485 --> 00:32:22,725 Πού βρήκες μπισκότα; 433 00:32:22,805 --> 00:32:24,125 -Να πάρω ένα; -Στάσου! 434 00:32:30,605 --> 00:32:35,645 Απελευθερώνω τα πνεύματα των καλών αδελφών. 435 00:32:36,085 --> 00:32:40,085 Απελευθερώνω τα πνεύματα των καλών αδελφών. 436 00:33:08,005 --> 00:33:09,365 Είσαι ακόμα εδώ. 437 00:33:18,765 --> 00:33:20,125 Κάτι δεν πάει καλά. 438 00:33:21,005 --> 00:33:21,925 Τι συνέβη; 439 00:33:22,005 --> 00:33:23,205 Είπα την προσευχή! 440 00:33:24,365 --> 00:33:25,485 Την είπες λάθος! 441 00:33:26,245 --> 00:33:28,285 -Έκανες λάθος! -Όχι, δεν έκανα! 442 00:33:28,805 --> 00:33:30,085 Έκανες λάθος! 443 00:33:30,165 --> 00:33:31,045 Εσύ έκανες! 444 00:33:31,925 --> 00:33:33,365 Τσι! Μην τον χτυπάς! 445 00:33:35,845 --> 00:33:36,685 Νόα! 446 00:33:39,605 --> 00:33:42,245 Νόα, περίμενε! Λυπάμαι πολύ. 447 00:33:44,405 --> 00:33:45,845 Η μαμά κι ο μπαμπάς μου. 448 00:33:46,445 --> 00:33:48,045 Οι γονείς σου είναι αυτοί; 449 00:33:48,365 --> 00:33:49,605 Μα δεν είναι Κινέζοι. 450 00:33:49,845 --> 00:33:51,845 Το ξέρω. Είμαι υιοθετημένος. 451 00:33:54,285 --> 00:33:55,165 Μαμά! 452 00:33:55,245 --> 00:33:56,125 Νόα! 453 00:34:00,325 --> 00:34:01,965 Ανησύχησα πολύ για σένα! 454 00:34:02,805 --> 00:34:04,125 Πού ήσουν; 455 00:34:04,245 --> 00:34:06,405 Είσαι καλά; Σίγουρα; 456 00:34:06,645 --> 00:34:07,845 Εντάξει. 457 00:34:07,925 --> 00:34:09,685 Θα την πάρω εγώ, εντάξει; 458 00:34:09,765 --> 00:34:10,805 Έλα εδώ. 459 00:34:29,765 --> 00:34:31,845 Δεν το πιστεύω πως τον χτύπησες. 460 00:34:32,805 --> 00:34:34,285 Ήταν απαίσιο. 461 00:34:37,925 --> 00:34:40,605 Οι γονείς του φαίνονται πολύ καλοί. 462 00:34:52,765 --> 00:34:54,125 Φάε τα υπόλοιπα. 463 00:34:56,525 --> 00:34:57,365 Ευχαριστώ. 464 00:35:02,085 --> 00:35:03,365 Κρίμα που δεν έπιασε. 465 00:35:08,245 --> 00:35:09,725 Δεν καταλαβαίνω. 466 00:35:12,205 --> 00:35:14,005 Ίσως δεν είσαι φάντασμα. 467 00:35:20,805 --> 00:35:22,085 Τότε τι είμαι; 468 00:35:24,725 --> 00:35:26,045 Ή είχε δίκιο ο Κρις 469 00:35:26,885 --> 00:35:28,405 ή είμαστε απλώς θαύματα. 470 00:35:40,045 --> 00:35:41,565 Πού θα πάμε τώρα; 471 00:35:45,205 --> 00:35:46,765 Δεν θα πας στον Παράδεισο. 472 00:35:53,885 --> 00:35:55,405 Ούτε εσύ στο σπίτι σου. 473 00:35:58,005 --> 00:36:00,285 Θα πω στον Κρις να μιλήσει στους δικούς μου. 474 00:36:05,405 --> 00:36:06,325 Έλα. 475 00:36:11,445 --> 00:36:13,165 Κάνεις το αστείο περπάτημα; 476 00:36:21,125 --> 00:36:22,125 Έχεις πολύ πλάκα. 477 00:36:29,405 --> 00:36:30,525 Μην ανησυχείτε. 478 00:36:30,605 --> 00:36:33,445 Ο Μαρκ είναι απλώς ο σοφέρ, πια. Έτσι δεν είναι; 479 00:37:10,125 --> 00:37:11,885 Μ' αυτό θα πάμε στη Σουηδία; 480 00:37:12,165 --> 00:37:15,605 Θα κάνουμε στάση στο Ντουμπάι. Έχουμε εγκαταστάσεις εκεί. 481 00:37:15,725 --> 00:37:17,285 Μόνο δώστε μου ένα λεπτό. 482 00:37:21,365 --> 00:37:23,365 Δεν έχω ξαναμπεί σε αεροπλάνο. 483 00:37:24,445 --> 00:37:27,845 Η πτήση με αεροπλάνο είναι γαμάτη. Θα τη λατρέψεις. 484 00:37:28,405 --> 00:37:29,725 Μην κάνεις ότι ξέρεις. 485 00:37:32,805 --> 00:37:34,125 Πού είναι το Ντουμπάι; 486 00:37:35,525 --> 00:37:36,725 Στην Αφρική, νομίζω. 487 00:37:37,565 --> 00:37:39,285 Στα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα. 488 00:37:40,365 --> 00:37:41,205 Ναι, βέβαια. 489 00:37:43,645 --> 00:37:45,445 Ο καιρός είναι λίγο περίεργος, 490 00:37:45,525 --> 00:37:48,325 αλλά ο πιλότος μας είναι σίγουρος ότι μπορεί, 491 00:37:48,445 --> 00:37:50,925 άρα μόλις φορτώσουμε, μπορούμε να φύγουμε. 492 00:37:51,805 --> 00:37:53,445 Μαρκ, να σου πω λίγο; 493 00:38:00,765 --> 00:38:02,565 Ήθελα να σε ευχαριστήσω. 494 00:38:03,285 --> 00:38:06,445 Έχεις συμπεριφερθεί άψογα σ' αυτήν την επιχείρηση 495 00:38:06,885 --> 00:38:09,005 και ξέρω πως είχε δυσκολίες. 496 00:38:09,445 --> 00:38:10,325 Πώς πάει το αυτί; 497 00:38:10,805 --> 00:38:12,485 Καλά είναι. Βουίζει λίγο. 498 00:38:13,525 --> 00:38:14,605 Κοίτα, όσο λείπω, 499 00:38:14,685 --> 00:38:16,845 να σου πω για τους υπόλοιπους στόχους. 500 00:38:17,445 --> 00:38:18,765 Θα τα καταφέρω. 501 00:38:18,925 --> 00:38:20,045 Είναι κατανοητό. 502 00:38:20,165 --> 00:38:22,405 Μα είναι σημαντικό, ό,τι κι αν συμβεί, 503 00:38:22,565 --> 00:38:24,445 να μην πέσουν σε λάθος χέρια. 504 00:38:25,285 --> 00:38:26,805 Και ποια είναι αυτά; 505 00:38:26,885 --> 00:38:28,245 Άλλων ανταγωνιστών. 506 00:38:31,445 --> 00:38:32,605 Θα φέρω και φίλους. 507 00:38:34,405 --> 00:38:35,525 Ό,τι χρειάζεσαι. 508 00:38:35,965 --> 00:38:37,685 Θα αναφέρεσαι σε μένα. 509 00:38:38,165 --> 00:38:39,125 Σε εμπιστεύομαι. 510 00:38:52,525 --> 00:38:53,485 Κλειδωμένη. 511 00:38:57,445 --> 00:38:59,885 Τι κάνεις; Δεν μπορείς να κάνεις διάρρηξη. 512 00:39:00,005 --> 00:39:01,605 Κι αν είναι εκεί μέσα; 513 00:39:10,885 --> 00:39:12,405 Θα ελέγξω για το όχημα. 514 00:39:26,165 --> 00:39:27,685 Βρήκα το βανάκι. 515 00:39:27,845 --> 00:39:29,725 -Στον διάδρομο απογείωσης. -Στον διάδρομο; 516 00:39:29,845 --> 00:39:30,845 Ναι, πάμε. 517 00:39:42,765 --> 00:39:43,725 Μπάτσοι. 518 00:39:44,165 --> 00:39:45,285 Κέρστι! 519 00:39:46,725 --> 00:39:48,085 -Τσάρλι, σταμάτα! -Κέιτ! 520 00:39:48,805 --> 00:39:50,205 Ελάτε πίσω τώρα. 521 00:39:50,285 --> 00:39:52,645 -Θα σου μιλούσαμε. -Μπείτε στο αμάξι. 522 00:39:53,805 --> 00:39:55,005 Τους έχεις απαγάγει. 523 00:39:55,085 --> 00:39:56,405 Φεύγουν από επιλογή. 524 00:39:56,485 --> 00:39:58,045 Έχουν συμφωνήσει. 525 00:39:58,125 --> 00:39:59,845 Πηγαίνουμε στη Σουηδία. 526 00:39:59,925 --> 00:40:01,165 Έλα κι εσύ μαζί. 527 00:40:01,245 --> 00:40:03,205 Στη Σουηδία; Για τι πράγμα μιλάς; 528 00:40:03,285 --> 00:40:05,005 -Κάνε πίσω! -Εσύ ποιος είσαι; 529 00:40:05,285 --> 00:40:06,885 Κέιτ! Άφησέ τη! 530 00:40:06,965 --> 00:40:08,405 Γιατί είναι αυτός εδώ; 531 00:40:14,965 --> 00:40:17,405 Κέρστι, μπες στο αεροπλάνο. 532 00:40:19,245 --> 00:40:21,085 Κέρστι, έλα. Πρέπει να φύγουμε. 533 00:40:21,245 --> 00:40:22,325 Δεν θέλω να φύγω. 534 00:40:22,405 --> 00:40:25,085 Θα το σταματήσεις; Τους εξαναγκάζουν. 535 00:40:25,165 --> 00:40:27,485 Εντάξει. Φύγε από πάνω του. Άφησέ τον. 536 00:40:28,725 --> 00:40:30,325 -Σταμάτα. -Αρκετά. 537 00:40:30,885 --> 00:40:31,965 Είπα σταμάτα. 538 00:40:34,685 --> 00:40:36,885 Κέρστι, δεν μπορούν να σε αναγκάσουν. 539 00:40:37,125 --> 00:40:38,325 Είναι επιλογή σου. 540 00:40:39,165 --> 00:40:41,525 Κέρστι, μπες στο αναθεματισμένο αμάξι. 541 00:40:41,605 --> 00:40:42,925 Άκου τους φίλους σου. 542 00:40:44,085 --> 00:40:45,005 Κέρστι... 543 00:40:45,685 --> 00:40:46,765 -Κέρστι! -Άφησέ με! 544 00:40:52,365 --> 00:40:53,365 Κι εσύ, Τσάρλι. 545 00:41:03,205 --> 00:41:04,725 Βγες έξω, γαμώτο. 546 00:41:05,125 --> 00:41:06,965 Χριστέ μου! Τι συμβαίνει; 547 00:41:12,645 --> 00:41:13,525 Συγγνώμη. 548 00:41:14,565 --> 00:41:18,125 Η εταιρεία δεν μπορεί να συγκρουστεί με τις αρχές, κατάλαβες; 549 00:41:18,245 --> 00:41:19,085 Ναι. 550 00:41:19,925 --> 00:41:21,525 -Είσαι καλά; -Ναι. 551 00:41:21,685 --> 00:41:22,565 Ωραία. 552 00:41:23,325 --> 00:41:24,405 Μην ανησυχείς. 553 00:41:24,965 --> 00:41:26,405 Θα την πάρουμε πίσω. 554 00:41:27,405 --> 00:41:28,485 Δεν αποτυγχάνω. 555 00:41:40,125 --> 00:41:40,965 Τι συνέβη; 556 00:41:41,045 --> 00:41:43,365 Ο τύπος με το αυτί μας άρπαξε στην πόλη. 557 00:41:44,165 --> 00:41:46,165 Και ο Άγγλος; Ποιος είναι; 558 00:41:46,245 --> 00:41:47,885 Ο Σαμ, από τη Νόργκαρντ. 559 00:41:47,965 --> 00:41:50,445 Με συγχωρείτε, αλλά, γιατί είμαστε κολλητοί 560 00:41:50,525 --> 00:41:52,005 με τον ψυχοπαθή δολοφόνο; 561 00:41:52,085 --> 00:41:54,645 Ο Φιλ είναι μαζί μας. Θα μας βοηθήσει. 562 00:41:54,725 --> 00:41:56,045 Θα είσαι ασφαλής. 563 00:41:56,125 --> 00:41:58,285 Δεν μιλούσε σε σένα. Πάμε πίσω. 564 00:41:58,405 --> 00:42:00,845 -Σοβαρολογείς; -Προλαβαίνουμε, Τσάρλι. 565 00:42:02,085 --> 00:42:03,645 Κάναμε συμφωνία μαζί του! 566 00:42:03,805 --> 00:42:05,085 Κάτσε. Τι συμφωνία; 567 00:42:05,325 --> 00:42:07,725 Να το συζητήσουμε όλοι πριν αποφασίσουμε. 568 00:42:07,805 --> 00:42:09,245 Θα χάσουμε την ευκαιρία. 569 00:42:09,365 --> 00:42:10,925 Πώς τους εμπιστεύεσαι; 570 00:42:11,045 --> 00:42:12,885 Πρέπει να το συζητήσουμε όλοι. 571 00:42:13,525 --> 00:42:15,645 Πάμε σ' ένα μέρος ασφαλές και ήσυχο. 572 00:42:31,085 --> 00:42:32,205 Πλάκα μου κάνεις. 573 00:42:32,365 --> 00:42:34,565 Θα είμαι εδώ μαζί σας συνέχεια. 574 00:42:34,685 --> 00:42:36,525 Όλα είναι μια χαρά, έτσι; 575 00:42:37,445 --> 00:42:40,765 Ελάτε μέσα. Είναι κι άλλοι εδώ που θέλω να γνωρίσετε. 576 00:42:40,965 --> 00:42:41,885 Ποιοι άλλοι; 577 00:42:42,525 --> 00:42:43,605 Άλλοι σαν κι εσάς. 578 00:42:47,325 --> 00:42:48,405 Υπάρχουν κι άλλοι; 579 00:42:54,325 --> 00:42:55,565 Τσαρλς Π Τόμπσον. 580 00:42:56,205 --> 00:42:59,365 Γεννήθηκα το 1899, πέθανα το 1922. 581 00:43:04,405 --> 00:43:05,525 Κέιτ Γουίλις. 582 00:43:06,165 --> 00:43:10,485 Γεννήθηκα το 1981 και πέθανα το 2013. 583 00:43:15,885 --> 00:43:17,325 Κέρστι Ντάροου. 584 00:43:17,925 --> 00:43:19,725 Γεννήθηκα το 1969. 585 00:43:20,245 --> 00:43:24,285 Σκοτώθηκα από τον μαλάκα στο αμαξίδιο που ζει εδώ. To 1988. 586 00:43:28,965 --> 00:43:31,885 Μπελ Ντόνoχιου, γεννήθηκα το 1979... 587 00:43:36,965 --> 00:43:37,965 πέθανα... 588 00:43:42,165 --> 00:43:43,245 Πόσο χρονών είσαι; 589 00:43:44,125 --> 00:43:44,965 Δεκαπέντε. 590 00:43:47,325 --> 00:43:48,205 Πολύ μικρή. 591 00:43:57,285 --> 00:43:58,565 Κι εσύ, φίλε; 592 00:44:01,125 --> 00:44:03,125 Τον λένε Τσι. Είναι Κινέζος. 593 00:44:05,685 --> 00:44:06,765 Ταμ Τσι Γουέι. 594 00:44:09,285 --> 00:44:12,125 Γεννήθηκα σ' αυτήν τη ζωή το 1820. 595 00:44:13,605 --> 00:44:15,245 Πέθανα το 1860. 596 00:44:17,165 --> 00:44:20,365 Είναι πολύ μεγαλύτερος από σένα, Τσάρλι. 597 00:44:21,205 --> 00:44:22,805 Πώς κατέληξες στη Γιουράνα; 598 00:44:27,285 --> 00:44:29,285 Δεν ξέρει πώς πέθανε. 599 00:44:32,365 --> 00:44:33,205 Έλα. 600 00:44:34,485 --> 00:44:36,045 Είναι πολύ καλός άνθρωπος. 601 00:44:36,805 --> 00:44:37,685 Παίζει όπερα. 602 00:44:38,325 --> 00:44:39,445 -Ναι; -Ναι. 603 00:44:41,645 --> 00:44:42,685 Τι συμβαίνει εδώ; 604 00:44:42,765 --> 00:44:44,405 Δεν πρέπει να είσαι εδώ. 605 00:44:45,725 --> 00:44:46,925 Πήγαινε μέσα. 606 00:44:48,405 --> 00:44:50,085 Είναι θέμα της αστυνομίας. 607 00:44:54,845 --> 00:44:56,125 Θες μια μπύρα; 608 00:44:58,485 --> 00:44:59,965 Είμαι μικρή για να πίνω. 609 00:45:01,645 --> 00:45:03,845 Πέθανες και επέστρεψες στη ζωή. 610 00:45:03,925 --> 00:45:05,645 Μια μπύρα δεν θα σε σκοτώσει. 611 00:45:17,885 --> 00:45:19,365 Οπότε... δολοφονήθηκες; 612 00:45:20,245 --> 00:45:22,325 Απ' αυτόν τον άνδρα; Στο αμαξίδιο; 613 00:45:22,805 --> 00:45:23,645 Ναι. 614 00:45:24,885 --> 00:45:25,885 Το πιστεύεις; 615 00:45:26,365 --> 00:45:27,565 Ναι, το πιστεύω. 616 00:45:28,125 --> 00:45:30,045 Έχει κάτι κακό πάνω του. 617 00:45:32,885 --> 00:45:33,965 Το ξέρω. 618 00:45:37,605 --> 00:45:38,925 Κι εμένα με σκότωσαν. 619 00:45:40,405 --> 00:45:42,165 Η ίδια η οικογένειά μου. 620 00:45:45,125 --> 00:45:46,645 Η ίδια η οικογένειά σου; 621 00:45:48,485 --> 00:45:49,805 Νόμιζαν πως είμαι... 622 00:45:50,205 --> 00:45:53,765 δαιμονισμένη, και πήγαν να εξορκίσουν τους δαίμονες, αλλά... 623 00:45:54,325 --> 00:45:56,165 τελικά με σκότωσαν κατά λάθος. 624 00:46:03,325 --> 00:46:04,845 Κέρδισες αυτόν τον γύρο. 625 00:46:10,605 --> 00:46:11,485 Γεια μας. 626 00:46:13,565 --> 00:46:14,565 Γεια μας. 627 00:46:32,765 --> 00:46:34,245 Ξέρει τον πατέρα; 628 00:46:36,125 --> 00:46:37,285 Όχι, δεν τον ξέρει. 629 00:46:40,925 --> 00:46:42,725 Πιστεύει πως ίσως είναι ο Πιτ. 630 00:46:43,445 --> 00:46:45,125 Θεέ μου. 631 00:46:45,845 --> 00:46:47,685 Καημένη Κέρστι. 632 00:46:48,365 --> 00:46:50,485 -Ναι. -Θα το κρατήσει; 633 00:46:51,845 --> 00:46:52,765 Δεν νομίζω. 634 00:46:59,965 --> 00:47:01,165 Τι απέγινε ο Όουεν; 635 00:47:07,285 --> 00:47:09,405 Κέιτ; Έλα. 636 00:47:10,365 --> 00:47:11,645 Είσαι καλά; 637 00:47:17,045 --> 00:47:19,045 -Όχι, γαμώτο! -Ναι... 638 00:47:24,645 --> 00:47:26,405 Είμαι τόσο χάλια... 639 00:47:29,245 --> 00:47:30,165 Μην ανησυχείς. 640 00:47:32,645 --> 00:47:35,045 Σ' ευχαριστώ. Θεέ μου! 641 00:47:38,685 --> 00:47:39,805 Πού είναι ο Τζέιμς; 642 00:47:40,085 --> 00:47:41,085 Δεν ξέρω. 643 00:47:41,725 --> 00:47:43,085 Δεν απαντάει. 644 00:47:43,645 --> 00:47:46,685 Θα συναντιόμασταν στο σπίτι στη λίμνη, οπότε... 645 00:47:49,725 --> 00:47:50,645 Άκου, Τσάρλι... 646 00:47:51,725 --> 00:47:54,845 πάρε τον Ραφ τηλέφωνο. Να του πεις πως είσαι καλά. 647 00:47:57,285 --> 00:47:58,325 Ποιος είναι ο Ραφ; 648 00:48:03,565 --> 00:48:05,565 Θα σου πω σε λίγο. Περίμενε. 649 00:48:12,485 --> 00:48:13,565 Είσαι καλά; 650 00:48:16,005 --> 00:48:17,565 Έχω υπάρξει και καλύτερα. 651 00:48:21,365 --> 00:48:22,405 Ναι. 652 00:48:31,085 --> 00:48:32,485 Γεια σου, φίλε. 653 00:48:35,165 --> 00:48:36,165 Με λένε Φιλ. 654 00:48:37,325 --> 00:48:38,365 Αγγλικά. 655 00:48:40,045 --> 00:48:42,085 Μιλάς καλά για ιθαγενής. 656 00:48:43,925 --> 00:48:45,125 Καλύτερα από σένα. 657 00:48:54,365 --> 00:48:55,925 Έγινε εξέγερση εδώ πέρα. 658 00:48:57,445 --> 00:48:59,085 Παλιά, στα χρυσωρυχεία. 659 00:49:00,285 --> 00:49:02,485 Ο καταυλισμός των Κινέζων καταστράφηκε. 660 00:49:03,205 --> 00:49:04,685 Πολλοί δικοί σου πέθαναν. 661 00:49:06,725 --> 00:49:07,845 Πώς το ξέρεις αυτό; 662 00:49:08,805 --> 00:49:10,525 Η μαμά μου μού είπε ιστορίες. 663 00:49:15,405 --> 00:49:16,325 Άσχημη ιστορία. 664 00:49:18,285 --> 00:49:19,125 Ναι. 665 00:49:21,605 --> 00:49:23,485 Υπάρχουν και άσχημες ιστορίες. 666 00:49:26,005 --> 00:49:27,725 Που σου σηκώνεται η τρίχα. 667 00:49:41,325 --> 00:49:42,765 Ίσως συνέβη σε μένα. 668 00:49:46,765 --> 00:49:48,205 Ίσως γι' αυτό είμαι εδώ. 669 00:49:52,485 --> 00:49:53,805 Να θέλω εκδίκηση. 670 00:49:57,285 --> 00:49:58,965 Πιάτο που τρώγεται κρύο; 671 00:50:00,005 --> 00:50:01,485 Όχι τόσο κρύο. 672 00:50:02,965 --> 00:50:04,005 Τέλος πάντων.... 673 00:50:05,925 --> 00:50:06,925 Είσαι ασφαλής εδώ 674 00:50:08,725 --> 00:50:10,085 μαζί με τους άλλους 675 00:50:10,605 --> 00:50:11,725 και μαζί μ' εμένα. 676 00:50:39,885 --> 00:50:40,725 Τζέιμς! 677 00:50:41,325 --> 00:50:43,005 -Κρις. -Ευτυχώς που ήρθες. 678 00:50:47,006 --> 00:50:52,006 Για το 679 00:51:12,765 --> 00:51:13,885 Μην ανησυχείς. 680 00:51:20,045 --> 00:51:21,925 Όλα θα πάνε καλά. 681 00:51:45,125 --> 00:51:47,125 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου