1
00:00:06,405 --> 00:00:10,285
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:12,125 --> 00:01:14,005
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ
ΜΠΕΛ Μ. ΝΤΟΝΑΧΙΟΥ
3
00:01:14,125 --> 00:01:15,565
5 ΙΟΥΝ. '79 - 10 ΙΑΝ. '94
4
00:01:20,405 --> 00:01:21,725
Γρήγορα, βιάσου!
5
00:01:21,925 --> 00:01:23,405
Μα δεν υπάρχει άλλος εδώ.
6
00:01:23,605 --> 00:01:26,005
Ίσως η οικογένεια είναι ακόμα εδώ.
7
00:01:26,085 --> 00:01:27,365
Πώς θα το μάθεις;
8
00:01:27,725 --> 00:01:29,445
Απ' την ταφόπλακα, χαζή.
9
00:01:29,885 --> 00:01:31,165
Λοιπόν, χαζέ,
10
00:01:31,245 --> 00:01:32,645
η ταφόπλακα δεν φεύγει
11
00:01:32,725 --> 00:01:34,325
κι εγώ έχω έναν σφάχτη.
12
00:01:45,525 --> 00:01:47,125
Αυτός είναι ο τάφος σου;
13
00:01:49,605 --> 00:01:50,645
Τι λέει;
14
00:01:54,485 --> 00:01:55,605
Σύζυγος και γιος...
15
00:01:58,645 --> 00:01:59,725
πέθαναν στην Κίνα.
16
00:02:02,125 --> 00:02:03,085
Πανώλη.
17
00:02:07,125 --> 00:02:09,045
Δεν ήρθαν στο Νέο Χρυσό Όρος.
18
00:02:10,845 --> 00:02:12,085
Τσι, λυπάμαι πολύ.
19
00:02:14,965 --> 00:02:16,565
Υποσχέθηκα να είμαστε μαζί.
20
00:02:19,005 --> 00:02:19,845
Απέτυχα.
21
00:02:22,925 --> 00:02:24,245
Δεν φταις εσύ...
22
00:02:57,565 --> 00:02:59,045
Αναθεματισμένοι Ουράνιοι.
23
00:03:00,165 --> 00:03:01,125
Τσι.
24
00:03:03,605 --> 00:03:04,685
Από 'δώ.
25
00:03:08,005 --> 00:03:11,285
Έλεος, Μολ!
Ούτε να κατουρήσει κανείς δεν μπορεί;
26
00:03:11,405 --> 00:03:12,565
Ο δικός σου ήρθε.
27
00:03:12,965 --> 00:03:14,085
Δεν σε είδε κανείς;
28
00:03:14,405 --> 00:03:15,445
Ούτε στρατιώτης;
29
00:03:15,725 --> 00:03:17,885
Ο Τσι είναι πολύ γρήγορος. Πολύ έξυπνος.
30
00:03:18,205 --> 00:03:19,285
Για να το δούμε.
31
00:03:26,405 --> 00:03:28,045
Η γλυκιά μυρωδιά του όπιου.
32
00:03:33,605 --> 00:03:34,605
Είναι καλό, ναι;
33
00:03:34,765 --> 00:03:37,965
Αν δώσεις αυτό,
αυτοί οι λεχρίτες θα θέλουν κι άλλο.
34
00:03:38,045 --> 00:03:39,325
Είναι ό,τι καλύτερο.
35
00:03:39,605 --> 00:03:40,565
Θα με πληρώσεις;
36
00:03:40,765 --> 00:03:41,805
Ό,τι συμφωνήσαμε.
37
00:03:45,365 --> 00:03:47,165
Αλλά θα είναι το μυστικό μας.
38
00:03:51,405 --> 00:03:52,405
Θα σε βγάλω έξω.
39
00:03:53,205 --> 00:03:55,605
Σε κάποιον μάλλον αρέσει η Ανατολή.
40
00:03:56,685 --> 00:03:59,965
-Μόλι;
-Τουλάχιστον εμένα μ' αρέσουν τα δίποδα.
41
00:04:00,045 --> 00:04:01,845
Τι διάολο υπονοείς...
42
00:04:04,965 --> 00:04:05,845
Φεύγουμε.
43
00:04:13,605 --> 00:04:14,605
Θα τα ξαναπούμε.
44
00:04:23,925 --> 00:04:24,765
Μπελ!
45
00:04:29,525 --> 00:04:31,085
Είσαι ζωντανή!
46
00:04:32,685 --> 00:04:34,765
Ήξερα πως θα γλίτωνες απ' τη φωτιά.
47
00:04:35,285 --> 00:04:36,485
Είναι ο τάφος μου.
48
00:04:37,925 --> 00:04:39,285
Άρα όντως ανασύρθηκα.
49
00:04:39,565 --> 00:04:40,965
"Και τα μνήματα άνοιξαν
50
00:04:41,165 --> 00:04:43,965
και πολλά σώματα αγίων
που είχαν κοιμηθεί βγήκαν".
51
00:04:44,085 --> 00:04:45,765
Τζούντιθ, δεν είμαι άγια.
52
00:04:45,965 --> 00:04:47,805
Οι άλλοι σε θεωρούν δαίμονα.
53
00:04:48,925 --> 00:04:50,805
Κοίτα, έχω κάνει κακά πράγματα.
54
00:04:51,645 --> 00:04:54,325
-Αλλά δεν είμαι δαίμονας.
-Είσαι ο προφήτης.
55
00:04:56,725 --> 00:04:59,725
Είναι επιστημονικό το ζήτημα.
56
00:05:00,965 --> 00:05:03,205
Ο Κρις, ο αστυνομικός, μας το εξήγησε.
57
00:05:04,005 --> 00:05:07,165
Ίσως αν μπορούσα να το εξηγήσω σε όλους...
58
00:05:07,245 --> 00:05:09,245
Όχι. Δεν γίνεται αυτό.
59
00:05:10,125 --> 00:05:11,445
Είναι πολύ επικίνδυνο.
60
00:05:12,165 --> 00:05:14,165
Ο Λουκ είπε πως θα σε πυροβολήσει.
61
00:05:16,125 --> 00:05:18,845
Αν τους το εξηγούσε ο αστυνομικός, τότε;
62
00:05:20,965 --> 00:05:24,205
Ίσως τότε να άκουγαν
και να καταλάβαιναν.
63
00:05:24,285 --> 00:05:26,725
Η μαμά και ο μπαμπάς σίγουρα.
64
00:05:30,405 --> 00:05:32,205
Πρέπει να βρω τον φίλο μου.
65
00:05:32,285 --> 00:05:34,205
Φέρνω την Γκρέις εδώ συχνά.
66
00:05:34,925 --> 00:05:36,565
Της έχω πει για σένα.
67
00:05:36,845 --> 00:05:37,845
Αλήθεια;
68
00:05:40,045 --> 00:05:41,965
-Από 'δω η ανιψιά σου.
-Γεια.
69
00:05:43,205 --> 00:05:44,325
Γεια, Γκρέις.
70
00:05:44,405 --> 00:05:46,165
Θα είσαι καλό κορίτσι, έτσι;
71
00:05:46,645 --> 00:05:48,885
-Είναι εντάξει.
-Για τη θεία σου.
72
00:05:52,965 --> 00:05:54,965
Ξέρω πως θα βρεθεί λύση.
73
00:06:00,285 --> 00:06:02,205
Και θα είμαστε μαζί σύντομα.
74
00:06:03,285 --> 00:06:04,285
Σαν αδελφές.
75
00:06:04,965 --> 00:06:05,885
Ναι, θα γίνει.
76
00:06:08,925 --> 00:06:09,845
Αντίο.
77
00:06:12,725 --> 00:06:14,165
Θα προσεύχομαι για σένα.
78
00:06:16,565 --> 00:06:17,685
Ευλογημένη να 'σαι.
79
00:06:28,965 --> 00:06:30,005
Τι κάνεις;
80
00:06:30,245 --> 00:06:32,805
Βρίσκω την οικογένεια.
Αποτείω φόρο τιμής.
81
00:06:32,925 --> 00:06:35,405
Απελευθερώνω το πνεύμα
πριν κλείσει η Πύλη.
82
00:06:36,085 --> 00:06:37,205
Πάω στον Παράδεισο.
83
00:06:37,805 --> 00:06:39,925
Νόμιζα πως δεν είχες οικογένεια εδώ.
84
00:06:40,245 --> 00:06:42,525
Έκανα τη λευκή γυναίκα σύζυγο.
85
00:06:43,045 --> 00:06:44,045
Όντως;
86
00:06:44,405 --> 00:06:47,245
Μόλι. Ήσυχη, ωραίο στήθος.
87
00:06:54,205 --> 00:06:55,485
ΧΡΥΣΟΣ ΔΡΑΚΟΣ
88
00:06:55,725 --> 00:06:56,565
Πρόγονος...
89
00:06:56,925 --> 00:06:57,805
εσύ κι εγώ.
90
00:06:58,365 --> 00:06:59,445
Γιουράνα και Κίνα.
91
00:07:00,245 --> 00:07:03,205
Αδύνατον. Οι δικοί μου ήρθαν
τη δεκαετία του '50.
92
00:07:03,365 --> 00:07:04,285
Από το Περθ.
93
00:07:09,445 --> 00:07:11,365
Του έχει στρίψει;
94
00:07:12,725 --> 00:07:15,485
Όχι, πιστεύει πως είστε
μακρινοί συγγενείς.
95
00:07:38,125 --> 00:07:41,165
Φαίνεται πως δεν έχεις απογόνους εδώ.
96
00:07:41,485 --> 00:07:42,645
Όχι. Αυτόν.
97
00:07:45,765 --> 00:07:47,405
-Αυτό το αγοράκι;
-Ναι.
98
00:07:48,005 --> 00:07:49,085
Με είδε.
99
00:07:49,685 --> 00:07:50,565
Με ξέρει.
100
00:07:50,645 --> 00:07:52,645
-Ας τον ακολουθήσουμε.
-Αλήθεια;
101
00:08:07,525 --> 00:08:08,685
Είσαι καλά, Κέρστι;
102
00:08:12,125 --> 00:08:12,965
Εσύ;
103
00:08:14,285 --> 00:08:15,165
Ναι.
104
00:08:17,405 --> 00:08:19,765
Συγγνώμη γι' αυτά που σου είπα πριν.
105
00:08:23,885 --> 00:08:24,925
Κι εγώ.
106
00:08:28,605 --> 00:08:30,925
Ό,τι κι αν κάνεις,
είσαι η καλύτερή μου φίλη.
107
00:08:32,165 --> 00:08:33,005
Ναι.
108
00:08:39,325 --> 00:08:41,445
Γιατί δεν μας σκότωσε αμέσως;
109
00:08:43,885 --> 00:08:44,765
Δεν ξέρω.
110
00:09:10,725 --> 00:09:11,965
Βγες έξω.
111
00:09:13,645 --> 00:09:15,125
Έλα, στάσου όρθια!
112
00:09:15,765 --> 00:09:18,405
-Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
-Βούλωσ' το!
113
00:09:22,645 --> 00:09:23,485
Χέρια.
114
00:09:27,165 --> 00:09:28,325
Ποιος είσαι;
115
00:09:28,525 --> 00:09:31,645
Κάποιος που ξέχασε
πώς συμπεριφέρονται σε καλεσμένους.
116
00:09:31,965 --> 00:09:35,405
Είπα πως δεν χρειάζεται επιθετικότητα
ή κατάχρηση βίας.
117
00:09:35,485 --> 00:09:37,245
Κάποιος δεν ενημερώθηκε.
118
00:09:38,165 --> 00:09:39,685
Λυπάμαι πολύ γι' αυτό.
119
00:09:43,165 --> 00:09:44,605
Σας έχουμε αναψυκτικά.
120
00:09:46,205 --> 00:09:50,165
Συγγνώμη για τις συνθήκες,
αλλά ήταν απαραίτητο να συναντηθούμε.
121
00:09:50,525 --> 00:09:52,725
Με λένε Σάμαβαρτ Τσάντρα-Γκαρντ.
122
00:09:52,805 --> 00:09:53,765
Λέγετέ με Σαμ.
123
00:09:53,845 --> 00:09:56,165
Είμαι στο ΔΣ και διευθυντής Εμπορικού
124
00:09:56,245 --> 00:09:57,125
στη Νόργκαρντ.
125
00:09:57,205 --> 00:09:59,445
Μπράβο σου, κι εμένα τι με νοιάζει;
126
00:10:00,045 --> 00:10:01,605
Θα σας κάνω μια προσφορά.
127
00:10:02,325 --> 00:10:03,245
Και πίστεψέ με,
128
00:10:03,525 --> 00:10:06,085
θα απαντήσω
όλες σου τις ερωτήσεις, Κέρστι.
129
00:10:06,165 --> 00:10:09,165
Εσύ κι ο Τσάρλι είστε απόλυτα ασφαλείς.
130
00:10:13,725 --> 00:10:15,325
Υποτίθεται πως πέθανες.
131
00:10:15,445 --> 00:10:18,765
-Τραυματίστηκα, αλλά ανάρρωσα γρήγορα.
-Ναι, το βλέπω.
132
00:10:19,365 --> 00:10:20,205
Άκου...
133
00:10:20,885 --> 00:10:22,605
Θα έρθουν και άλλοι.
134
00:10:22,805 --> 00:10:26,045
Με μοναδικό σκοπό να σας σκοτώσουν.
135
00:10:27,325 --> 00:10:28,285
Γιατί εμάς;
136
00:10:28,565 --> 00:10:30,965
Γιατί δεν θα 'πρεπε να είστε ζωντανοί.
137
00:10:31,965 --> 00:10:32,965
Άνοιξε την πόρτα.
138
00:10:36,045 --> 00:10:37,685
Σου προσφέρω προστασία.
139
00:10:38,485 --> 00:10:40,125
Εγώ καταλαβαίνω την απειλή.
140
00:10:40,485 --> 00:10:41,445
Μπες μέσα!
141
00:10:48,005 --> 00:10:48,845
Μέσα!
142
00:10:52,845 --> 00:10:53,845
Τζέιμς!
143
00:11:00,605 --> 00:11:01,645
Κάτσε κάτω.
144
00:11:06,285 --> 00:11:07,325
Έχεις τηλέφωνο;
145
00:11:07,725 --> 00:11:09,365
-Φυσικά.
-Όχι. Αργά.
146
00:11:21,925 --> 00:11:24,565
Ο αριθμός που καλείτε
δεν χρησιμοποιείται.
147
00:11:24,765 --> 00:11:27,205
Παρακαλώ ελέγξτε τον αριθμό πριν καλέστε.
148
00:11:54,085 --> 00:11:56,645
Είναι εδώ από τότε
που σου άφησα το μήνυμα.
149
00:11:57,805 --> 00:11:58,925
Μαγειρεύει,
150
00:11:59,405 --> 00:12:00,565
αλλάζει πάνες,
151
00:12:01,285 --> 00:12:02,845
κάνει μερεμέτια στο σπίτι.
152
00:12:03,725 --> 00:12:05,005
Φαίνεται αλλαγμένος.
153
00:12:05,445 --> 00:12:06,325
Ξέρεις γιατί;
154
00:12:08,325 --> 00:12:11,245
Λέει συνέχεια πως θέλει
να είναι οικογενειάρχης.
155
00:12:12,205 --> 00:12:13,085
Μάλιστα.
156
00:12:13,885 --> 00:12:14,925
Πότε τον είδες;
157
00:12:15,245 --> 00:12:17,925
Η μαμά τον πήγε στην πόλη
να κάνει κάτι ψώνια.
158
00:12:18,125 --> 00:12:20,125
-Θα γυρίσει όπου να 'ναι.
-Εντάξει.
159
00:12:22,685 --> 00:12:24,725
Θα γίνει σαν τον αστυνομικό;
160
00:12:26,405 --> 00:12:27,645
Φαίνεται να άλλαξε.
161
00:12:29,845 --> 00:12:30,725
Γίνεται;
162
00:12:31,605 --> 00:12:33,045
Τα πάντα είναι πιθανά.
163
00:12:42,405 --> 00:12:45,085
Νομίζω πως ο Φιλ έχει αμφιβολίες,
όπως η Σάρα.
164
00:12:47,005 --> 00:12:49,565
Όσο παραμένουμε εδώ,
η αμφιβολία ριζώνει.
165
00:12:54,125 --> 00:12:56,445
Κι αν ο Φιλ έχει δίκιο κι εμείς άδικο;
166
00:13:00,245 --> 00:13:02,805
Ξέρω τι θα συμβεί, αν δεν επικρατήσουμε.
167
00:13:21,125 --> 00:13:23,445
Γιατί πιστεύεις πως είναι απόγονός σου;
168
00:13:23,805 --> 00:13:24,845
Αυτός με βρήκε.
169
00:13:26,445 --> 00:13:27,685
Ο μόνος σαν κι εμένα.
170
00:13:28,445 --> 00:13:29,285
Θα είναι.
171
00:13:30,765 --> 00:13:32,445
Θα πάω να τον ρωτήσω.
172
00:13:32,765 --> 00:13:35,085
-Εσύ περίμενε εδώ, εντάξει;
-Πήγαινε.
173
00:13:41,245 --> 00:13:42,965
Γεια. Είμαι η Μπελ.
174
00:13:45,405 --> 00:13:46,405
Τι κάνεις;
175
00:13:46,725 --> 00:13:47,805
Γράφω μια ιστορία.
176
00:13:49,325 --> 00:13:51,445
Σου αρέσουν οι ιστορίες; Εμένα πολύ.
177
00:13:56,205 --> 00:13:57,125
Πώς σε λένε;
178
00:13:59,045 --> 00:13:59,965
Νόα.
179
00:14:00,765 --> 00:14:02,045
Ωραίο όνομα.
180
00:14:03,925 --> 00:14:05,885
Νόα, βλέπεις τον φίλο μου εκεί;
181
00:14:07,565 --> 00:14:10,325
Ναι, τον είδα πριν, στο παράθυρο,
με τις γάτες.
182
00:14:10,405 --> 00:14:11,725
Τον είδες; Λοιπόν...
183
00:14:12,765 --> 00:14:14,005
Τον λένε Τσι.
184
00:14:14,965 --> 00:14:16,525
Είναι Κινέζος. Εσύ;
185
00:14:17,285 --> 00:14:18,645
Ναι, φυσικά και είμαι.
186
00:14:20,325 --> 00:14:23,045
Πιστεύει πως μπορεί να είστε συγγενείς.
187
00:14:23,205 --> 00:14:25,725
-Η οικογένειά σου είναι στη Γιουράνα;
-Ναι.
188
00:14:26,125 --> 00:14:27,765
Πάνω από εκατό χρόνια.
189
00:14:27,845 --> 00:14:29,005
Λοιπόν...
190
00:14:30,605 --> 00:14:33,765
Νόα, θέλει πολύ να σε γνωρίσει.
Εσύ θέλεις;
191
00:14:35,805 --> 00:14:36,725
Μάλλον.
192
00:14:37,125 --> 00:14:38,165
Εντάξει, τέλεια.
193
00:14:39,525 --> 00:14:40,365
Έλα μαζί μου.
194
00:14:43,285 --> 00:14:46,245
Μην ανησυχείς. Είσαι ασφαλής μαζί μου.
195
00:14:53,285 --> 00:14:55,805
-Γεια.
-Ναι. Από εδώ.
196
00:14:58,805 --> 00:15:00,045
Πού πηγαίνουμε;
197
00:15:17,325 --> 00:15:18,925
Πώς και ξαφνικά αποφάσισες
198
00:15:19,005 --> 00:15:20,525
να μη μας σκοτώσεις;
199
00:15:21,405 --> 00:15:24,365
Όταν επέστρεψα,
νόμιζα πως αυτός ήταν ο σκοπός μου.
200
00:15:25,565 --> 00:15:26,805
Δεν είμαι σίγουρος πια.
201
00:15:30,165 --> 00:15:31,685
Μετανιώνω για όσα έκανα.
202
00:15:32,525 --> 00:15:33,485
Σε όλους.
203
00:15:34,165 --> 00:15:36,245
Λίγο αργά για τύψεις, δεν νομίζεις;
204
00:15:40,285 --> 00:15:42,765
Καταλαβαίνω γιατί αμφιταλαντεύτηκε η Σάρα.
205
00:15:45,725 --> 00:15:48,165
Πίστεψε σε κάτι παραπάνω από κανόνες.
206
00:15:50,125 --> 00:15:51,165
Σε τι;
207
00:15:52,725 --> 00:15:53,725
Στην οικογένεια.
208
00:15:55,125 --> 00:15:56,085
Σ' αυτήν τη ζωή.
209
00:15:57,405 --> 00:15:58,485
Μόνο αυτό υπάρχει.
210
00:15:59,165 --> 00:16:00,005
Για όλους μας.
211
00:16:01,365 --> 00:16:02,765
Και θες να πιστέψω
212
00:16:02,845 --> 00:16:04,965
πως αυτό σε έκανε να αλλάξεις γνώμη;
213
00:16:08,925 --> 00:16:11,165
Όταν ήμουν στη Νόργκαρντ, συνέβη κάτι.
214
00:16:13,925 --> 00:16:15,125
Ήταν ατύχημα.
215
00:16:16,925 --> 00:16:18,245
Δεν το έκανα επίτηδες.
216
00:16:18,685 --> 00:16:20,125
Δεν έπρεπε να το κάνω.
217
00:16:21,205 --> 00:16:22,045
Να κάνεις τι;
218
00:16:27,965 --> 00:16:29,085
Να σκοτώσω κάποιον.
219
00:16:30,925 --> 00:16:31,765
Ποιον;
220
00:16:34,565 --> 00:16:35,485
Τη Χάισεν.
221
00:16:36,725 --> 00:16:38,045
Σκότωσα τη δρα Χάισεν.
222
00:16:38,725 --> 00:16:40,965
Δεν ήταν σαν κι εσένα, δεν ήταν νεκρή.
223
00:16:41,045 --> 00:16:42,445
Ήταν κανονική.
224
00:16:42,525 --> 00:16:44,845
Όταν έγινε, πίστεψα πως τα σκάτωσα.
225
00:16:46,125 --> 00:16:47,645
Και περίμενα το τέλος.
226
00:16:48,325 --> 00:16:50,085
Την τιμωρία μου, κάτι.
227
00:16:52,085 --> 00:16:52,925
Όμως...
228
00:16:54,005 --> 00:16:55,005
Όμως τι;
229
00:16:56,965 --> 00:16:58,125
Δεν συνέβη τίποτα.
230
00:17:00,565 --> 00:17:03,565
Δεν συνέβη απολύτως τίποτα.
231
00:17:06,685 --> 00:17:09,485
Άρα, αν έχω έρθει για να ξεφορτωθώ εσάς,
τότε...
232
00:17:09,845 --> 00:17:13,325
όσο σας κρατάω ζωντανούς,
μένω κι εγώ ζωντανός, επίσης.
233
00:17:14,205 --> 00:17:16,245
Είμαι με τους δικούς μου, την Καθ,
234
00:17:16,565 --> 00:17:18,525
τον Μπο και το κοριτσάκι μου.
235
00:17:20,725 --> 00:17:22,325
Θέλω να είμαι μαζί τους.
236
00:17:25,125 --> 00:17:26,525
Θέλω απλώς να ζήσω.
237
00:17:27,805 --> 00:17:30,005
Μια απλή ζωούλα.
238
00:17:48,165 --> 00:17:49,445
Κρις, η Κέιτ είμαι.
239
00:17:49,525 --> 00:17:50,845
Κέιτ, πού είσαι;
240
00:17:51,125 --> 00:17:52,605
Στο σπίτι στη λίμνη.
241
00:17:54,565 --> 00:17:55,925
Είμαι εδώ με τον Φιλ.
242
00:17:58,965 --> 00:18:01,245
Ποια είναι η γαμάτη πρόταση, λοιπόν;
243
00:18:02,525 --> 00:18:05,805
Όπως ξέρετε, η Νόργκαρντ επένδυσε
τεράστιους πόρους
244
00:18:05,885 --> 00:18:07,725
στο πρόγραμμα ανάπλασης κυττάρων.
245
00:18:07,805 --> 00:18:09,685
Γι' αυτό μας ήθελε η Χάισεν.
246
00:18:09,805 --> 00:18:11,005
Πού 'ναι; Μου έλειψε.
247
00:18:12,205 --> 00:18:16,085
Η καθηγήτρια Χάισεν πήρε μέρος
σε επικίνδυνες διαδικασίες
248
00:18:16,285 --> 00:18:19,125
που κατέστησαν την εταιρεία
ευάλωτη σε αγωγές,
249
00:18:19,405 --> 00:18:21,885
οπότε εγώ ήρθα για να τα επιλύσω αυτά,
250
00:18:22,605 --> 00:18:26,205
αλλά έμαθα πως υπάρχουν άνθρωποι
που θέλουν να σας βλάψουν.
251
00:18:28,005 --> 00:18:30,725
-Τι ξέρετε γι' αυτούς;
-Ότι θα σας κάνουν κακό.
252
00:18:31,045 --> 00:18:31,965
Ενώ εσύ όχι;
253
00:18:33,445 --> 00:18:36,965
Τσάρλι, θέλω να σου προσφέρω προστασία
στη Σουηδία.
254
00:18:37,445 --> 00:18:39,045
Στα κεντρικά στη Στοκχόλμη.
255
00:18:39,405 --> 00:18:41,885
Θα ζείτε με ασφάλεια,
θα έχετε πολλά λεφτά,
256
00:18:42,005 --> 00:18:43,925
θα σας βγάλουμε νέες ταυτότητες,
257
00:18:44,005 --> 00:18:47,125
διαβατήρια, ό,τι χρειάζεστε
για να ζήσετε με άνεση.
258
00:18:47,205 --> 00:18:48,085
Ναι.
259
00:18:48,325 --> 00:18:50,805
Μέχρι να μας σκοτώσετε
για να μας ανοίξετε.
260
00:18:51,045 --> 00:18:52,805
Αυτό δεν θα ωφελήσει κανέναν.
261
00:18:53,405 --> 00:18:57,085
Θα συνεργαστείτε με τους ερευνητές,
όχι σαν πειραματόζωα.
262
00:18:57,405 --> 00:18:58,445
Τι θα είμαστε;
263
00:18:58,845 --> 00:19:02,405
Κάτι σαν αμειβόμενοι εταίροι
στην πιο σημαντική
264
00:19:02,485 --> 00:19:04,805
πειραματική έρευνα της εποχής μας.
265
00:19:06,205 --> 00:19:09,085
Έρευνα με την οποία ασχολούμαστε
εδώ και καιρό
266
00:19:09,165 --> 00:19:11,285
και με σημαντικές ανακαλύψεις.
267
00:19:12,165 --> 00:19:14,325
Τι λες; Υπάρχουν κι άλλοι σαν εμάς;
268
00:19:14,645 --> 00:19:15,765
Στο παρελθόν, ναι.
269
00:19:17,365 --> 00:19:18,605
Πού; Στη Σουηδία;
270
00:19:19,525 --> 00:19:20,445
Όχι.
271
00:19:20,725 --> 00:19:21,685
Όχι στη Σουηδία.
272
00:19:22,325 --> 00:19:23,365
Στην Ιερουσαλήμ.
273
00:19:23,965 --> 00:19:25,525
Στον Γολγοθά, συγκεκριμένα.
274
00:19:25,965 --> 00:19:26,805
Γολγοθά;
275
00:19:27,845 --> 00:19:29,645
Λες πως είμαστε σαν τον Ιησού.
276
00:19:30,605 --> 00:19:31,685
Όχι, δεν λέω αυτό.
277
00:19:32,525 --> 00:19:34,605
Λέω πως ο Ιησούς είναι σαν κι εσάς.
278
00:19:46,725 --> 00:19:48,285
Θα σου πω την ιστορία μου.
279
00:19:49,405 --> 00:19:51,845
Έχω έρθει από πολύ παλιά.
280
00:19:52,285 --> 00:19:53,965
Όταν πολλοί Κινέζοι ήρθαν εδώ.
281
00:19:54,765 --> 00:19:56,845
Να βρουν χρυσό. Ήμουν μεταλλωρύχος.
282
00:19:57,445 --> 00:19:59,045
Άφησα την οικογένειά μου.
283
00:19:59,165 --> 00:20:01,645
Αλλά έκανα καινούρια οικογένεια εδώ.
284
00:20:02,525 --> 00:20:03,485
Και μετά πέθανα.
285
00:20:04,365 --> 00:20:05,445
Είσαι φάντασμα;
286
00:20:06,405 --> 00:20:09,805
Δεν είναι τρομακτικό φάντασμα.
Δεν θα σου κάνει κακό.
287
00:20:10,005 --> 00:20:11,725
Ξέρεις το Πεινασμένο Φάντασμα;
288
00:20:12,165 --> 00:20:14,125
Έγραψα μια ιστορία στο σχολείο.
289
00:20:14,205 --> 00:20:16,165
Ωραία. Οπότε, κάποιος πεθαίνει.
290
00:20:17,005 --> 00:20:18,485
Λάθος μέρα, λάθος τόπο.
291
00:20:18,885 --> 00:20:20,885
Το πνεύμα δεν πάει στον Παράδεισο.
292
00:20:21,765 --> 00:20:22,645
Ξεμένει εδώ.
293
00:20:23,885 --> 00:20:26,565
Χρειάζεται πρόγονο για φόρο τιμής.
294
00:20:27,605 --> 00:20:28,445
Οπότε....
295
00:20:29,765 --> 00:20:30,765
είσαι πρόγονος;
296
00:20:31,325 --> 00:20:32,165
Ναι.
297
00:20:33,005 --> 00:20:34,805
-Να γράψω για σένα;
-Φυσικά.
298
00:20:35,925 --> 00:20:37,365
Είμαι πολύ διάσημος.
299
00:20:37,685 --> 00:20:39,285
Πριν γίνω μεταλλωρύχος...
300
00:20:40,525 --> 00:20:41,805
ήμουν όπερα!
301
00:20:42,045 --> 00:20:43,285
-Αλήθεια;
-Ναι.
302
00:20:43,485 --> 00:20:44,485
Ήμουν αστέρας.
303
00:20:44,925 --> 00:20:47,925
Πολύ μεγάλος... αστέρας!
304
00:21:32,125 --> 00:21:33,885
Αυτό ήταν πολύ καλό.
305
00:21:38,645 --> 00:21:39,485
Οπότε...
306
00:21:40,925 --> 00:21:42,165
σπουδαίε πρόγονέ μου.
307
00:21:44,325 --> 00:21:45,245
Πρέπει να ξέρω.
308
00:21:47,005 --> 00:21:48,005
Θα με βοηθήσεις;
309
00:21:50,725 --> 00:21:51,965
Θα με απελευθερώσεις;
310
00:21:54,245 --> 00:21:55,085
Φυσικά.
311
00:22:05,525 --> 00:22:06,885
Και η δική σου ζωή;
312
00:22:08,605 --> 00:22:09,645
Εσύ τι θέλεις;
313
00:22:11,805 --> 00:22:13,685
Δεν έχω προλάβει να μάθω.
314
00:22:16,965 --> 00:22:18,005
Κέιτ, είσαι καλά;
315
00:22:18,085 --> 00:22:20,165
Ηρέμησε. Δεν θα μου κάνει κακό.
316
00:22:20,965 --> 00:22:22,525
Πήραν τον Τσάρλι και την Κέρστι.
317
00:22:22,605 --> 00:22:23,845
-Τους απήγαγαν;
-Ναι.
318
00:22:24,365 --> 00:22:26,965
Στην πόλη. Ένας μαλάκας
με δαγκωμένο αυτί.
319
00:22:27,405 --> 00:22:28,445
Έψαξα το όχημα.
320
00:22:28,525 --> 00:22:30,725
Ανήκει στην ασφάλεια της Νόργκαρντ.
321
00:22:30,885 --> 00:22:32,045
Της Νόργκαρντ;
322
00:22:32,125 --> 00:22:34,125
-Το ήξερες αυτό;
-Όχι, βέβαια.
323
00:22:37,005 --> 00:22:38,725
Θα τους πήγαν στο εργαστήριο.
324
00:22:39,485 --> 00:22:40,845
Μπορώ να μας βάλω μέσα.
325
00:22:42,485 --> 00:22:44,285
Έχω την κάρτα εισόδου της Καθ.
326
00:22:49,125 --> 00:22:50,405
Είναι εμπιστεύσιμος;
327
00:23:17,205 --> 00:23:18,845
-Θα έρθω μαζί σου.
-Όχι.
328
00:23:19,365 --> 00:23:20,525
Θα πάω μόνος μου.
329
00:24:01,445 --> 00:24:02,285
Κέιτ;
330
00:24:18,885 --> 00:24:19,805
Κέιτ;
331
00:24:55,365 --> 00:24:56,325
Έφυγε.
332
00:25:01,005 --> 00:25:02,165
Ανακουφίστηκες.
333
00:25:03,925 --> 00:25:04,965
Είναι η Κέιτ.
334
00:25:05,325 --> 00:25:06,245
Η γυναίκα μου.
335
00:25:06,325 --> 00:25:07,845
-Άσε να το κάνω εγώ.
-Όχι.
336
00:25:09,405 --> 00:25:11,325
Εγώ πρέπει. Γι' αυτό είμαι εδώ.
337
00:25:19,125 --> 00:25:20,205
Δεν ήταν μόνη της.
338
00:25:48,965 --> 00:25:50,405
Χριστέ μου!
339
00:25:52,605 --> 00:25:53,805
Συμβαίνει γρήγορα.
340
00:25:59,925 --> 00:26:01,925
Οι νόμοι της φύσης καταρρέουν!
341
00:26:46,405 --> 00:26:48,245
Το χρειάζομαι για την προσφορά.
342
00:26:50,125 --> 00:26:51,565
-Τσι, περίμενε!
-Σταμάτα!
343
00:26:52,605 --> 00:26:53,925
Τι διάολο συμβαίνει;
344
00:26:54,005 --> 00:26:56,085
-Τον Νόα πήρε;
-Ο Νόα είναι ασφαλής.
345
00:26:56,205 --> 00:26:58,285
Πού τον πάει; Πες μου!
346
00:26:59,205 --> 00:27:01,205
Στο νεκροταφείο. Πρέπει να φύγω.
347
00:27:11,485 --> 00:27:12,645
Φαρμακευτική Νόργκαρντ.
348
00:27:12,725 --> 00:27:15,325
Αρχιφύλακας Ρέινολντς,
αστυνομία Γιουράνα,
349
00:27:15,405 --> 00:27:17,405
για να δω τον Ντέιβιντ Γκόλντμαν.
350
00:27:26,805 --> 00:27:28,885
Δεν υπάρχει αυτός που περιγράφετε.
351
00:27:29,605 --> 00:27:30,925
Δεν υπάρχει περίπτωση
352
00:27:31,005 --> 00:27:32,925
να κρύβουν τους ανθρώπους;
353
00:27:33,805 --> 00:27:36,525
Σε μια ιδιωτική περιοχή ή...
354
00:27:37,005 --> 00:27:38,365
σε μυστικό εργαστήριο.
355
00:27:39,685 --> 00:27:41,085
Μπορώ να σας ξεναγήσω.
356
00:27:42,605 --> 00:27:43,845
Ας το κάνουμε τώρα.
357
00:28:01,285 --> 00:28:02,285
Γαμώτο!
358
00:28:04,005 --> 00:28:04,925
Έλα.
359
00:28:14,725 --> 00:28:15,645
Είναι άδειο.
360
00:28:16,245 --> 00:28:17,325
Σαν να μην υπήρξε.
361
00:28:18,485 --> 00:28:20,885
Μου έδειξε τον επάνω όροφο. Τίποτα.
362
00:28:21,605 --> 00:28:23,965
Πώς είναι ο Φιλ; Είναι φρόνιμος;
363
00:28:24,165 --> 00:28:26,125
Έχουν δύο αποθήκες στη Γιουράνα.
364
00:28:26,205 --> 00:28:28,165
Ίσως είναι εκεί. Έχω τις διευθύνσεις.
365
00:28:28,245 --> 00:28:29,285
Ωραία, πάμε.
366
00:28:36,925 --> 00:28:37,965
Επέστρεψε.
367
00:28:38,645 --> 00:28:40,245
-Θα τον ρωτήσεις;
-Ρώτα εσύ.
368
00:28:41,525 --> 00:28:43,645
Σκεφτήκατε την προσφορά μου;
369
00:28:43,725 --> 00:28:45,485
Έχετε μια ευκαιρία εδώ, τώρα.
370
00:28:45,725 --> 00:28:46,925
Τι ευκαιρία;
371
00:28:47,005 --> 00:28:48,765
Κανόνισα ένα ιδιωτικό τζετ.
372
00:28:48,885 --> 00:28:51,085
Έτοιμο για αναχώρηση σε λίγες ώρες.
373
00:28:52,205 --> 00:28:53,405
Τα διαβατήρια σας.
374
00:28:58,245 --> 00:28:59,805
Περνάει τους ελέγχους.
375
00:29:00,285 --> 00:29:02,445
Θα επισημοποιούσα τη συμφωνία,
376
00:29:02,525 --> 00:29:05,405
αλλά, βλέπετε, είναι ανάγκη
να φύγετε άμεσα.
377
00:29:05,485 --> 00:29:06,765
Κι αν δεν θέλουμε;
378
00:29:06,885 --> 00:29:08,205
Τότε, είστε ελεύθεροι
379
00:29:08,365 --> 00:29:11,325
να αντιμετωπίζετε απειλές
για την υπόλοιπη ζωή σας.
380
00:29:11,525 --> 00:29:13,245
Λέτε πως μπορούμε να φύγουμε;
381
00:29:13,525 --> 00:29:14,885
Χωρίς να κάνετε τίποτα;
382
00:29:15,485 --> 00:29:18,125
Δεν θα σας κρατήσω
ενάντια στη θέλησή σας.
383
00:29:18,565 --> 00:29:20,925
Δεν είναι προς όφελος της εταιρείας
384
00:29:21,045 --> 00:29:22,165
ούτε στη φύση μου.
385
00:29:28,605 --> 00:29:30,485
Εντάξει. Τότε θα φύγουμε.
386
00:29:32,885 --> 00:29:33,925
Πάμε, Κέρστι.
387
00:29:36,725 --> 00:29:37,565
Έλα.
388
00:29:47,885 --> 00:29:49,605
Μήπως να το συζητήσουμε.
389
00:29:50,445 --> 00:29:52,605
Τι να συζητήσουμε; Είμαστε ελεύθεροι.
390
00:29:52,725 --> 00:29:54,485
Ναι, χωρίς χρήματα
391
00:29:54,925 --> 00:29:55,885
ούτε ταυτότητες.
392
00:29:56,405 --> 00:29:58,245
Ελεύθεροι να μην έχουμε τίποτα.
393
00:29:58,325 --> 00:29:59,285
Είστε ελεύθεροι.
394
00:30:00,445 --> 00:30:02,445
Δεν θα κάνω κάτι να σας σταματήσω.
395
00:30:03,325 --> 00:30:04,245
Τι συμβαίνει;
396
00:30:04,725 --> 00:30:06,685
Βαρέθηκα να τρέχω, Τσάρλι.
397
00:30:07,445 --> 00:30:08,365
Εσύ όχι;
398
00:30:09,725 --> 00:30:11,245
Και το άλλο μου πρόβλημα;
399
00:30:12,325 --> 00:30:13,285
Τι είναι;
400
00:30:13,605 --> 00:30:15,965
Μπορείτε να με ρωτήσετε. Οτιδήποτε.
401
00:30:19,085 --> 00:30:20,685
Επιτρέπονται οι αμβλώσεις;
402
00:30:22,845 --> 00:30:24,285
Από το 1974.
403
00:30:26,205 --> 00:30:28,005
Θα είσαι ελεύθερη, ασφαλής.
404
00:30:28,725 --> 00:30:29,885
Αν αυτό θέλεις.
405
00:30:34,285 --> 00:30:36,165
Δεν θα μας βλάψει η Νόργκαρντ;
406
00:30:36,925 --> 00:30:40,005
Η καθηγήτρια Χάισεν δεν σας έβλαψε.
Εγώ δεν έχω λόγο.
407
00:30:42,285 --> 00:30:43,885
Τσάρλι, είσαι έξυπνος.
408
00:30:44,805 --> 00:30:49,485
Καταλαβαίνεις πως εσύ και η Κέρστι
είστε τα πιο πολύτιμα έμβια όντα
409
00:30:49,605 --> 00:30:50,485
που υπάρχουν.
410
00:30:51,485 --> 00:30:52,565
Είστε ανεκτίμητοι.
411
00:30:53,725 --> 00:30:57,085
Θα μπορούσα να ξοδέψω εκατομμύρια για σας
412
00:30:57,525 --> 00:30:59,045
και πάλι λίγα θα ήταν.
413
00:31:03,925 --> 00:31:05,485
Ό,τι πεις εσύ Κέρστι.
414
00:31:06,725 --> 00:31:07,845
Από σένα εξαρτάται.
415
00:31:13,325 --> 00:31:14,565
Φύγαμε για Σουηδία.
416
00:31:21,605 --> 00:31:23,205
Κάνατε τη σωστή επιλογή.
417
00:31:32,925 --> 00:31:34,205
Δεν έπρεπε να τον πάρεις.
418
00:31:34,725 --> 00:31:36,445
Θα τον ψάχνουν.
419
00:31:36,565 --> 00:31:38,165
Πρέπει να πάει στο σχολείο.
420
00:31:39,285 --> 00:31:40,245
Όχι ακόμα.
421
00:31:41,165 --> 00:31:42,285
Θα πω την προσευχή.
422
00:31:45,285 --> 00:31:48,845
Στα περιπλανώμενα πνεύματα πανταχόθεν.
423
00:31:52,085 --> 00:31:55,445
Καλώ τα περιπλανώμενα πνεύματα πανταχόθεν.
424
00:31:55,525 --> 00:31:56,885
Θα βρεις τον μπελά σου.
425
00:31:56,965 --> 00:31:57,805
Ε και;
426
00:31:59,285 --> 00:32:00,485
Θα πάω στον Παράδεισο.
427
00:32:01,005 --> 00:32:02,365
Το πνεύμα θα 'ναι ελεύθερο.
428
00:32:06,485 --> 00:32:09,845
Καλώ τα περιπλανώμενα πνεύματα πανταχόθεν.
429
00:32:10,005 --> 00:32:12,005
-Πόσο θα πάρει αυτό;
-Όχι πολύ.
430
00:32:12,645 --> 00:32:13,645
Βούλωσέ το.
431
00:32:17,525 --> 00:32:21,405
Καλώ τα περιπλανώμενα πνεύματα πανταχόθεν.
432
00:32:21,485 --> 00:32:22,725
Πού βρήκες μπισκότα;
433
00:32:22,805 --> 00:32:24,125
-Να πάρω ένα;
-Στάσου!
434
00:32:30,605 --> 00:32:35,645
Απελευθερώνω τα πνεύματα
των καλών αδελφών.
435
00:32:36,085 --> 00:32:40,085
Απελευθερώνω τα πνεύματα
των καλών αδελφών.
436
00:33:08,005 --> 00:33:09,365
Είσαι ακόμα εδώ.
437
00:33:18,765 --> 00:33:20,125
Κάτι δεν πάει καλά.
438
00:33:21,005 --> 00:33:21,925
Τι συνέβη;
439
00:33:22,005 --> 00:33:23,205
Είπα την προσευχή!
440
00:33:24,365 --> 00:33:25,485
Την είπες λάθος!
441
00:33:26,245 --> 00:33:28,285
-Έκανες λάθος!
-Όχι, δεν έκανα!
442
00:33:28,805 --> 00:33:30,085
Έκανες λάθος!
443
00:33:30,165 --> 00:33:31,045
Εσύ έκανες!
444
00:33:31,925 --> 00:33:33,365
Τσι! Μην τον χτυπάς!
445
00:33:35,845 --> 00:33:36,685
Νόα!
446
00:33:39,605 --> 00:33:42,245
Νόα, περίμενε! Λυπάμαι πολύ.
447
00:33:44,405 --> 00:33:45,845
Η μαμά κι ο μπαμπάς μου.
448
00:33:46,445 --> 00:33:48,045
Οι γονείς σου είναι αυτοί;
449
00:33:48,365 --> 00:33:49,605
Μα δεν είναι Κινέζοι.
450
00:33:49,845 --> 00:33:51,845
Το ξέρω. Είμαι υιοθετημένος.
451
00:33:54,285 --> 00:33:55,165
Μαμά!
452
00:33:55,245 --> 00:33:56,125
Νόα!
453
00:34:00,325 --> 00:34:01,965
Ανησύχησα πολύ για σένα!
454
00:34:02,805 --> 00:34:04,125
Πού ήσουν;
455
00:34:04,245 --> 00:34:06,405
Είσαι καλά; Σίγουρα;
456
00:34:06,645 --> 00:34:07,845
Εντάξει.
457
00:34:07,925 --> 00:34:09,685
Θα την πάρω εγώ, εντάξει;
458
00:34:09,765 --> 00:34:10,805
Έλα εδώ.
459
00:34:29,765 --> 00:34:31,845
Δεν το πιστεύω πως τον χτύπησες.
460
00:34:32,805 --> 00:34:34,285
Ήταν απαίσιο.
461
00:34:37,925 --> 00:34:40,605
Οι γονείς του φαίνονται πολύ καλοί.
462
00:34:52,765 --> 00:34:54,125
Φάε τα υπόλοιπα.
463
00:34:56,525 --> 00:34:57,365
Ευχαριστώ.
464
00:35:02,085 --> 00:35:03,365
Κρίμα που δεν έπιασε.
465
00:35:08,245 --> 00:35:09,725
Δεν καταλαβαίνω.
466
00:35:12,205 --> 00:35:14,005
Ίσως δεν είσαι φάντασμα.
467
00:35:20,805 --> 00:35:22,085
Τότε τι είμαι;
468
00:35:24,725 --> 00:35:26,045
Ή είχε δίκιο ο Κρις
469
00:35:26,885 --> 00:35:28,405
ή είμαστε απλώς θαύματα.
470
00:35:40,045 --> 00:35:41,565
Πού θα πάμε τώρα;
471
00:35:45,205 --> 00:35:46,765
Δεν θα πας στον Παράδεισο.
472
00:35:53,885 --> 00:35:55,405
Ούτε εσύ στο σπίτι σου.
473
00:35:58,005 --> 00:36:00,285
Θα πω στον Κρις
να μιλήσει στους δικούς μου.
474
00:36:05,405 --> 00:36:06,325
Έλα.
475
00:36:11,445 --> 00:36:13,165
Κάνεις το αστείο περπάτημα;
476
00:36:21,125 --> 00:36:22,125
Έχεις πολύ πλάκα.
477
00:36:29,405 --> 00:36:30,525
Μην ανησυχείτε.
478
00:36:30,605 --> 00:36:33,445
Ο Μαρκ είναι απλώς ο σοφέρ, πια.
Έτσι δεν είναι;
479
00:37:10,125 --> 00:37:11,885
Μ' αυτό θα πάμε στη Σουηδία;
480
00:37:12,165 --> 00:37:15,605
Θα κάνουμε στάση στο Ντουμπάι.
Έχουμε εγκαταστάσεις εκεί.
481
00:37:15,725 --> 00:37:17,285
Μόνο δώστε μου ένα λεπτό.
482
00:37:21,365 --> 00:37:23,365
Δεν έχω ξαναμπεί σε αεροπλάνο.
483
00:37:24,445 --> 00:37:27,845
Η πτήση με αεροπλάνο είναι γαμάτη.
Θα τη λατρέψεις.
484
00:37:28,405 --> 00:37:29,725
Μην κάνεις ότι ξέρεις.
485
00:37:32,805 --> 00:37:34,125
Πού είναι το Ντουμπάι;
486
00:37:35,525 --> 00:37:36,725
Στην Αφρική, νομίζω.
487
00:37:37,565 --> 00:37:39,285
Στα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα.
488
00:37:40,365 --> 00:37:41,205
Ναι, βέβαια.
489
00:37:43,645 --> 00:37:45,445
Ο καιρός είναι λίγο περίεργος,
490
00:37:45,525 --> 00:37:48,325
αλλά ο πιλότος μας
είναι σίγουρος ότι μπορεί,
491
00:37:48,445 --> 00:37:50,925
άρα μόλις φορτώσουμε, μπορούμε να φύγουμε.
492
00:37:51,805 --> 00:37:53,445
Μαρκ, να σου πω λίγο;
493
00:38:00,765 --> 00:38:02,565
Ήθελα να σε ευχαριστήσω.
494
00:38:03,285 --> 00:38:06,445
Έχεις συμπεριφερθεί άψογα
σ' αυτήν την επιχείρηση
495
00:38:06,885 --> 00:38:09,005
και ξέρω πως είχε δυσκολίες.
496
00:38:09,445 --> 00:38:10,325
Πώς πάει το αυτί;
497
00:38:10,805 --> 00:38:12,485
Καλά είναι. Βουίζει λίγο.
498
00:38:13,525 --> 00:38:14,605
Κοίτα, όσο λείπω,
499
00:38:14,685 --> 00:38:16,845
να σου πω για τους υπόλοιπους στόχους.
500
00:38:17,445 --> 00:38:18,765
Θα τα καταφέρω.
501
00:38:18,925 --> 00:38:20,045
Είναι κατανοητό.
502
00:38:20,165 --> 00:38:22,405
Μα είναι σημαντικό, ό,τι κι αν συμβεί,
503
00:38:22,565 --> 00:38:24,445
να μην πέσουν σε λάθος χέρια.
504
00:38:25,285 --> 00:38:26,805
Και ποια είναι αυτά;
505
00:38:26,885 --> 00:38:28,245
Άλλων ανταγωνιστών.
506
00:38:31,445 --> 00:38:32,605
Θα φέρω και φίλους.
507
00:38:34,405 --> 00:38:35,525
Ό,τι χρειάζεσαι.
508
00:38:35,965 --> 00:38:37,685
Θα αναφέρεσαι σε μένα.
509
00:38:38,165 --> 00:38:39,125
Σε εμπιστεύομαι.
510
00:38:52,525 --> 00:38:53,485
Κλειδωμένη.
511
00:38:57,445 --> 00:38:59,885
Τι κάνεις;
Δεν μπορείς να κάνεις διάρρηξη.
512
00:39:00,005 --> 00:39:01,605
Κι αν είναι εκεί μέσα;
513
00:39:10,885 --> 00:39:12,405
Θα ελέγξω για το όχημα.
514
00:39:26,165 --> 00:39:27,685
Βρήκα το βανάκι.
515
00:39:27,845 --> 00:39:29,725
-Στον διάδρομο απογείωσης.
-Στον διάδρομο;
516
00:39:29,845 --> 00:39:30,845
Ναι, πάμε.
517
00:39:42,765 --> 00:39:43,725
Μπάτσοι.
518
00:39:44,165 --> 00:39:45,285
Κέρστι!
519
00:39:46,725 --> 00:39:48,085
-Τσάρλι, σταμάτα!
-Κέιτ!
520
00:39:48,805 --> 00:39:50,205
Ελάτε πίσω τώρα.
521
00:39:50,285 --> 00:39:52,645
-Θα σου μιλούσαμε.
-Μπείτε στο αμάξι.
522
00:39:53,805 --> 00:39:55,005
Τους έχεις απαγάγει.
523
00:39:55,085 --> 00:39:56,405
Φεύγουν από επιλογή.
524
00:39:56,485 --> 00:39:58,045
Έχουν συμφωνήσει.
525
00:39:58,125 --> 00:39:59,845
Πηγαίνουμε στη Σουηδία.
526
00:39:59,925 --> 00:40:01,165
Έλα κι εσύ μαζί.
527
00:40:01,245 --> 00:40:03,205
Στη Σουηδία; Για τι πράγμα μιλάς;
528
00:40:03,285 --> 00:40:05,005
-Κάνε πίσω!
-Εσύ ποιος είσαι;
529
00:40:05,285 --> 00:40:06,885
Κέιτ! Άφησέ τη!
530
00:40:06,965 --> 00:40:08,405
Γιατί είναι αυτός εδώ;
531
00:40:14,965 --> 00:40:17,405
Κέρστι, μπες στο αεροπλάνο.
532
00:40:19,245 --> 00:40:21,085
Κέρστι, έλα. Πρέπει να φύγουμε.
533
00:40:21,245 --> 00:40:22,325
Δεν θέλω να φύγω.
534
00:40:22,405 --> 00:40:25,085
Θα το σταματήσεις; Τους εξαναγκάζουν.
535
00:40:25,165 --> 00:40:27,485
Εντάξει. Φύγε από πάνω του. Άφησέ τον.
536
00:40:28,725 --> 00:40:30,325
-Σταμάτα.
-Αρκετά.
537
00:40:30,885 --> 00:40:31,965
Είπα σταμάτα.
538
00:40:34,685 --> 00:40:36,885
Κέρστι, δεν μπορούν να σε αναγκάσουν.
539
00:40:37,125 --> 00:40:38,325
Είναι επιλογή σου.
540
00:40:39,165 --> 00:40:41,525
Κέρστι, μπες στο αναθεματισμένο αμάξι.
541
00:40:41,605 --> 00:40:42,925
Άκου τους φίλους σου.
542
00:40:44,085 --> 00:40:45,005
Κέρστι...
543
00:40:45,685 --> 00:40:46,765
-Κέρστι!
-Άφησέ με!
544
00:40:52,365 --> 00:40:53,365
Κι εσύ, Τσάρλι.
545
00:41:03,205 --> 00:41:04,725
Βγες έξω, γαμώτο.
546
00:41:05,125 --> 00:41:06,965
Χριστέ μου! Τι συμβαίνει;
547
00:41:12,645 --> 00:41:13,525
Συγγνώμη.
548
00:41:14,565 --> 00:41:18,125
Η εταιρεία δεν μπορεί να συγκρουστεί
με τις αρχές, κατάλαβες;
549
00:41:18,245 --> 00:41:19,085
Ναι.
550
00:41:19,925 --> 00:41:21,525
-Είσαι καλά;
-Ναι.
551
00:41:21,685 --> 00:41:22,565
Ωραία.
552
00:41:23,325 --> 00:41:24,405
Μην ανησυχείς.
553
00:41:24,965 --> 00:41:26,405
Θα την πάρουμε πίσω.
554
00:41:27,405 --> 00:41:28,485
Δεν αποτυγχάνω.
555
00:41:40,125 --> 00:41:40,965
Τι συνέβη;
556
00:41:41,045 --> 00:41:43,365
Ο τύπος με το αυτί
μας άρπαξε στην πόλη.
557
00:41:44,165 --> 00:41:46,165
Και ο Άγγλος; Ποιος είναι;
558
00:41:46,245 --> 00:41:47,885
Ο Σαμ, από τη Νόργκαρντ.
559
00:41:47,965 --> 00:41:50,445
Με συγχωρείτε, αλλά,
γιατί είμαστε κολλητοί
560
00:41:50,525 --> 00:41:52,005
με τον ψυχοπαθή δολοφόνο;
561
00:41:52,085 --> 00:41:54,645
Ο Φιλ είναι μαζί μας. Θα μας βοηθήσει.
562
00:41:54,725 --> 00:41:56,045
Θα είσαι ασφαλής.
563
00:41:56,125 --> 00:41:58,285
Δεν μιλούσε σε σένα. Πάμε πίσω.
564
00:41:58,405 --> 00:42:00,845
-Σοβαρολογείς;
-Προλαβαίνουμε, Τσάρλι.
565
00:42:02,085 --> 00:42:03,645
Κάναμε συμφωνία μαζί του!
566
00:42:03,805 --> 00:42:05,085
Κάτσε. Τι συμφωνία;
567
00:42:05,325 --> 00:42:07,725
Να το συζητήσουμε όλοι
πριν αποφασίσουμε.
568
00:42:07,805 --> 00:42:09,245
Θα χάσουμε την ευκαιρία.
569
00:42:09,365 --> 00:42:10,925
Πώς τους εμπιστεύεσαι;
570
00:42:11,045 --> 00:42:12,885
Πρέπει να το συζητήσουμε όλοι.
571
00:42:13,525 --> 00:42:15,645
Πάμε σ' ένα μέρος ασφαλές και ήσυχο.
572
00:42:31,085 --> 00:42:32,205
Πλάκα μου κάνεις.
573
00:42:32,365 --> 00:42:34,565
Θα είμαι εδώ μαζί σας συνέχεια.
574
00:42:34,685 --> 00:42:36,525
Όλα είναι μια χαρά, έτσι;
575
00:42:37,445 --> 00:42:40,765
Ελάτε μέσα. Είναι κι άλλοι εδώ
που θέλω να γνωρίσετε.
576
00:42:40,965 --> 00:42:41,885
Ποιοι άλλοι;
577
00:42:42,525 --> 00:42:43,605
Άλλοι σαν κι εσάς.
578
00:42:47,325 --> 00:42:48,405
Υπάρχουν κι άλλοι;
579
00:42:54,325 --> 00:42:55,565
Τσαρλς Π Τόμπσον.
580
00:42:56,205 --> 00:42:59,365
Γεννήθηκα το 1899, πέθανα το 1922.
581
00:43:04,405 --> 00:43:05,525
Κέιτ Γουίλις.
582
00:43:06,165 --> 00:43:10,485
Γεννήθηκα το 1981 και πέθανα το 2013.
583
00:43:15,885 --> 00:43:17,325
Κέρστι Ντάροου.
584
00:43:17,925 --> 00:43:19,725
Γεννήθηκα το 1969.
585
00:43:20,245 --> 00:43:24,285
Σκοτώθηκα από τον μαλάκα
στο αμαξίδιο που ζει εδώ. To 1988.
586
00:43:28,965 --> 00:43:31,885
Μπελ Ντόνoχιου, γεννήθηκα το 1979...
587
00:43:36,965 --> 00:43:37,965
πέθανα...
588
00:43:42,165 --> 00:43:43,245
Πόσο χρονών είσαι;
589
00:43:44,125 --> 00:43:44,965
Δεκαπέντε.
590
00:43:47,325 --> 00:43:48,205
Πολύ μικρή.
591
00:43:57,285 --> 00:43:58,565
Κι εσύ, φίλε;
592
00:44:01,125 --> 00:44:03,125
Τον λένε Τσι. Είναι Κινέζος.
593
00:44:05,685 --> 00:44:06,765
Ταμ Τσι Γουέι.
594
00:44:09,285 --> 00:44:12,125
Γεννήθηκα σ' αυτήν τη ζωή το 1820.
595
00:44:13,605 --> 00:44:15,245
Πέθανα το 1860.
596
00:44:17,165 --> 00:44:20,365
Είναι πολύ μεγαλύτερος από σένα, Τσάρλι.
597
00:44:21,205 --> 00:44:22,805
Πώς κατέληξες στη Γιουράνα;
598
00:44:27,285 --> 00:44:29,285
Δεν ξέρει πώς πέθανε.
599
00:44:32,365 --> 00:44:33,205
Έλα.
600
00:44:34,485 --> 00:44:36,045
Είναι πολύ καλός άνθρωπος.
601
00:44:36,805 --> 00:44:37,685
Παίζει όπερα.
602
00:44:38,325 --> 00:44:39,445
-Ναι;
-Ναι.
603
00:44:41,645 --> 00:44:42,685
Τι συμβαίνει εδώ;
604
00:44:42,765 --> 00:44:44,405
Δεν πρέπει να είσαι εδώ.
605
00:44:45,725 --> 00:44:46,925
Πήγαινε μέσα.
606
00:44:48,405 --> 00:44:50,085
Είναι θέμα της αστυνομίας.
607
00:44:54,845 --> 00:44:56,125
Θες μια μπύρα;
608
00:44:58,485 --> 00:44:59,965
Είμαι μικρή για να πίνω.
609
00:45:01,645 --> 00:45:03,845
Πέθανες και επέστρεψες στη ζωή.
610
00:45:03,925 --> 00:45:05,645
Μια μπύρα δεν θα σε σκοτώσει.
611
00:45:17,885 --> 00:45:19,365
Οπότε... δολοφονήθηκες;
612
00:45:20,245 --> 00:45:22,325
Απ' αυτόν τον άνδρα; Στο αμαξίδιο;
613
00:45:22,805 --> 00:45:23,645
Ναι.
614
00:45:24,885 --> 00:45:25,885
Το πιστεύεις;
615
00:45:26,365 --> 00:45:27,565
Ναι, το πιστεύω.
616
00:45:28,125 --> 00:45:30,045
Έχει κάτι κακό πάνω του.
617
00:45:32,885 --> 00:45:33,965
Το ξέρω.
618
00:45:37,605 --> 00:45:38,925
Κι εμένα με σκότωσαν.
619
00:45:40,405 --> 00:45:42,165
Η ίδια η οικογένειά μου.
620
00:45:45,125 --> 00:45:46,645
Η ίδια η οικογένειά σου;
621
00:45:48,485 --> 00:45:49,805
Νόμιζαν πως είμαι...
622
00:45:50,205 --> 00:45:53,765
δαιμονισμένη, και πήγαν
να εξορκίσουν τους δαίμονες, αλλά...
623
00:45:54,325 --> 00:45:56,165
τελικά με σκότωσαν κατά λάθος.
624
00:46:03,325 --> 00:46:04,845
Κέρδισες αυτόν τον γύρο.
625
00:46:10,605 --> 00:46:11,485
Γεια μας.
626
00:46:13,565 --> 00:46:14,565
Γεια μας.
627
00:46:32,765 --> 00:46:34,245
Ξέρει τον πατέρα;
628
00:46:36,125 --> 00:46:37,285
Όχι, δεν τον ξέρει.
629
00:46:40,925 --> 00:46:42,725
Πιστεύει πως ίσως είναι ο Πιτ.
630
00:46:43,445 --> 00:46:45,125
Θεέ μου.
631
00:46:45,845 --> 00:46:47,685
Καημένη Κέρστι.
632
00:46:48,365 --> 00:46:50,485
-Ναι.
-Θα το κρατήσει;
633
00:46:51,845 --> 00:46:52,765
Δεν νομίζω.
634
00:46:59,965 --> 00:47:01,165
Τι απέγινε ο Όουεν;
635
00:47:07,285 --> 00:47:09,405
Κέιτ; Έλα.
636
00:47:10,365 --> 00:47:11,645
Είσαι καλά;
637
00:47:17,045 --> 00:47:19,045
-Όχι, γαμώτο!
-Ναι...
638
00:47:24,645 --> 00:47:26,405
Είμαι τόσο χάλια...
639
00:47:29,245 --> 00:47:30,165
Μην ανησυχείς.
640
00:47:32,645 --> 00:47:35,045
Σ' ευχαριστώ. Θεέ μου!
641
00:47:38,685 --> 00:47:39,805
Πού είναι ο Τζέιμς;
642
00:47:40,085 --> 00:47:41,085
Δεν ξέρω.
643
00:47:41,725 --> 00:47:43,085
Δεν απαντάει.
644
00:47:43,645 --> 00:47:46,685
Θα συναντιόμασταν
στο σπίτι στη λίμνη, οπότε...
645
00:47:49,725 --> 00:47:50,645
Άκου, Τσάρλι...
646
00:47:51,725 --> 00:47:54,845
πάρε τον Ραφ τηλέφωνο.
Να του πεις πως είσαι καλά.
647
00:47:57,285 --> 00:47:58,325
Ποιος είναι ο Ραφ;
648
00:48:03,565 --> 00:48:05,565
Θα σου πω σε λίγο. Περίμενε.
649
00:48:12,485 --> 00:48:13,565
Είσαι καλά;
650
00:48:16,005 --> 00:48:17,565
Έχω υπάρξει και καλύτερα.
651
00:48:21,365 --> 00:48:22,405
Ναι.
652
00:48:31,085 --> 00:48:32,485
Γεια σου, φίλε.
653
00:48:35,165 --> 00:48:36,165
Με λένε Φιλ.
654
00:48:37,325 --> 00:48:38,365
Αγγλικά.
655
00:48:40,045 --> 00:48:42,085
Μιλάς καλά για ιθαγενής.
656
00:48:43,925 --> 00:48:45,125
Καλύτερα από σένα.
657
00:48:54,365 --> 00:48:55,925
Έγινε εξέγερση εδώ πέρα.
658
00:48:57,445 --> 00:48:59,085
Παλιά, στα χρυσωρυχεία.
659
00:49:00,285 --> 00:49:02,485
Ο καταυλισμός των Κινέζων καταστράφηκε.
660
00:49:03,205 --> 00:49:04,685
Πολλοί δικοί σου πέθαναν.
661
00:49:06,725 --> 00:49:07,845
Πώς το ξέρεις αυτό;
662
00:49:08,805 --> 00:49:10,525
Η μαμά μου μού είπε ιστορίες.
663
00:49:15,405 --> 00:49:16,325
Άσχημη ιστορία.
664
00:49:18,285 --> 00:49:19,125
Ναι.
665
00:49:21,605 --> 00:49:23,485
Υπάρχουν και άσχημες ιστορίες.
666
00:49:26,005 --> 00:49:27,725
Που σου σηκώνεται η τρίχα.
667
00:49:41,325 --> 00:49:42,765
Ίσως συνέβη σε μένα.
668
00:49:46,765 --> 00:49:48,205
Ίσως γι' αυτό είμαι εδώ.
669
00:49:52,485 --> 00:49:53,805
Να θέλω εκδίκηση.
670
00:49:57,285 --> 00:49:58,965
Πιάτο που τρώγεται κρύο;
671
00:50:00,005 --> 00:50:01,485
Όχι τόσο κρύο.
672
00:50:02,965 --> 00:50:04,005
Τέλος πάντων....
673
00:50:05,925 --> 00:50:06,925
Είσαι ασφαλής εδώ
674
00:50:08,725 --> 00:50:10,085
μαζί με τους άλλους
675
00:50:10,605 --> 00:50:11,725
και μαζί μ' εμένα.
676
00:50:39,885 --> 00:50:40,725
Τζέιμς!
677
00:50:41,325 --> 00:50:43,005
-Κρις.
-Ευτυχώς που ήρθες.
678
00:50:47,006 --> 00:50:52,006
Για το
679
00:51:12,765 --> 00:51:13,885
Μην ανησυχείς.
680
00:51:20,045 --> 00:51:21,925
Όλα θα πάνε καλά.
681
00:51:45,125 --> 00:51:47,125
Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου