1 00:00:06,565 --> 00:00:10,285 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:04,565 --> 00:01:05,765 Θυμάμαι τη φωτιά. 3 00:01:09,125 --> 00:01:10,725 Τη μυρωδιά καμμένης σάρκας. 4 00:01:11,765 --> 00:01:12,765 Τα ουρλιαχτά. 5 00:01:13,765 --> 00:01:14,805 Τις σειρήνες. 6 00:01:18,925 --> 00:01:20,645 Θυμάμαι το ελικόπτερο. 7 00:01:22,045 --> 00:01:23,485 Να με μεταφέρει. 8 00:01:26,885 --> 00:01:28,285 Κι ένιωσα διαφορετικός. 9 00:01:30,805 --> 00:01:33,165 Δεν ήξερα ποιος ήμουν, τη ζωή μου. 10 00:01:34,525 --> 00:01:36,085 Μετά άρχισα να θυμάμαι. 11 00:01:37,205 --> 00:01:38,685 Την Καθ και τα παιδιά.... 12 00:01:39,645 --> 00:01:40,485 Τη Γιουράνα. 13 00:01:42,205 --> 00:01:43,925 Ένιωσα και κάτι άλλο. 14 00:01:44,605 --> 00:01:45,445 Κίνητρο. 15 00:01:46,125 --> 00:01:46,965 Σκοπό. 16 00:01:48,485 --> 00:01:50,045 Με πήγε στη δρα Μακ Κέλαρ. 17 00:01:50,725 --> 00:01:51,965 Και μετά τη σκότωσες. 18 00:01:52,045 --> 00:01:53,245 Δεν είμαι δολοφόνος. 19 00:01:55,765 --> 00:01:58,125 Την επανέφερα στην κανονική κατάσταση. 20 00:01:58,245 --> 00:01:59,765 Θες το ίδιο και για εμάς. 21 00:01:59,845 --> 00:02:00,725 Όχι πια. 22 00:02:01,525 --> 00:02:02,365 Τώρα άλλαξα. 23 00:02:02,845 --> 00:02:03,805 Καμία ανησυχία. 24 00:02:04,365 --> 00:02:06,765 Να γίνουμε φίλοι για να μας σκοτώσεις. 25 00:02:06,845 --> 00:02:08,405 Σας λέω την αλήθεια. 26 00:02:09,965 --> 00:02:11,445 Χρειάζεται ο ένας τον άλλον. 27 00:02:11,885 --> 00:02:13,125 Θα σας προστατεύσω. 28 00:02:13,205 --> 00:02:14,165 Από ποιον; 29 00:02:16,205 --> 00:02:17,325 Θα έρθουν κι άλλοι. 30 00:02:18,525 --> 00:02:19,405 Σαν κι εμένα. 31 00:02:21,045 --> 00:02:22,885 Κοντινοί σας, που εμπιστεύεστε. 32 00:02:23,805 --> 00:02:26,165 Θα πεθάνουν και θα επιστρέψουν, όπως εγώ. 33 00:02:26,885 --> 00:02:28,485 Πώς θα ξέρουμε ποιοι είναι; 34 00:02:28,965 --> 00:02:30,045 Με τη βοήθειά μου. 35 00:02:31,005 --> 00:02:33,165 -Είσαι μέντιουμ ή κάτι τέτοιο; -Όχι. 36 00:02:34,245 --> 00:02:35,245 Υπάρχουν σημάδια. 37 00:02:36,405 --> 00:02:39,085 Όταν επέστρεψα, είχα αναμνήσεις, 38 00:02:39,605 --> 00:02:41,285 και ήξερα τα πάντα, απλώς... 39 00:02:42,925 --> 00:02:45,485 το πώς βίωνα τα πράγματα, οι εμπειρίες, 40 00:02:46,205 --> 00:02:48,205 ήταν όλα καινούρια για μένα. 41 00:02:48,285 --> 00:02:49,365 Εντάξει, 42 00:02:49,445 --> 00:02:51,285 μας τα είπες τώρα. Ξεκουμπίσου. 43 00:02:51,885 --> 00:02:54,005 Για να επιβιώσετε, με χρειάζεστε. 44 00:02:54,085 --> 00:02:55,325 Σε καμία περίπτωση. 45 00:02:56,125 --> 00:02:57,365 Να το συζητήσουμε. 46 00:02:58,805 --> 00:02:59,645 Είναι δυνατός. 47 00:02:59,725 --> 00:03:03,045 Προσπάθησε να σας σκοτώσει και δολοφόνησε τη γυναίκα μου. 48 00:03:03,725 --> 00:03:04,725 Θέλω να φύγει. 49 00:03:06,325 --> 00:03:07,725 Δεν μπαίνεις στο αμάξι; 50 00:03:07,805 --> 00:03:08,645 Θα σε πάω εγώ. 51 00:03:08,725 --> 00:03:09,845 Τζέιμς, σε παρακαλώ. 52 00:03:09,925 --> 00:03:10,845 Στο αμάξι. 53 00:03:14,765 --> 00:03:15,725 Σκεφτείτε το. 54 00:03:16,485 --> 00:03:17,325 Κι εμείς; 55 00:03:18,805 --> 00:03:21,245 Δεν μένω στο ίδιο σπίτι με τον Πιτ Ρένοξ. 56 00:03:21,525 --> 00:03:23,405 Πηγαίνετε στο σπίτι στη λίμνη. 57 00:03:24,525 --> 00:03:25,365 Όχι. 58 00:03:26,525 --> 00:03:27,365 Θα μείνουμε. 59 00:03:28,805 --> 00:03:30,405 Ο αστυνομικός είναι φίλος. 60 00:03:31,485 --> 00:03:33,725 Εσείς μείνετε εδώ, αλλά μη βγείτε έξω. 61 00:03:34,405 --> 00:03:35,525 Θα βρεθούμε μετά. 62 00:03:36,125 --> 00:03:36,965 Τώρα. 63 00:03:52,605 --> 00:03:55,765 -Αναλαμβάνω το κορίτσι και τον Κινέζο. -Πήγαινε στους άλλους. 64 00:03:55,845 --> 00:03:57,005 Ξέρω τι θα κάνουμε. 65 00:03:57,085 --> 00:03:58,365 Και ο Φιλ; 66 00:03:58,445 --> 00:03:59,885 Θα δω αν αλλάζει γνώμη. 67 00:03:59,965 --> 00:04:01,845 Είναι εχθρός. Θα μας προδώσει. 68 00:04:01,925 --> 00:04:03,285 Θα τον ξεφορτωθούμε. 69 00:04:03,365 --> 00:04:06,285 Μην ανησυχείς. Έχω σχέδιο. Πήγαινε με τους άλλους. 70 00:04:30,965 --> 00:04:32,325 Σταμάτα το αμάξι εδώ. 71 00:04:33,645 --> 00:04:34,885 Τίνος είναι το αμάξι; 72 00:04:36,725 --> 00:04:39,205 Πριν λίγες μέρες ήθελες να τους αφανίσεις. 73 00:04:40,205 --> 00:04:42,765 Μιλούσες για τον σκοπό σου. Τι απέγινε αυτό; 74 00:04:43,205 --> 00:04:44,245 Βρήκα πιο σοβαρό. 75 00:04:44,845 --> 00:04:45,685 Ποιος είναι; 76 00:04:46,605 --> 00:04:49,245 Αυτό που νιώθεις όταν κρατάς ένα παιδί. 77 00:04:50,805 --> 00:04:52,725 Η αγάπη και ο φόβος μαζί. 78 00:04:53,845 --> 00:04:55,325 Ξέρεις πόσο δυνατό είναι. 79 00:04:57,725 --> 00:04:59,885 Λες ότι έχασες τον σκοπό σου; 80 00:05:01,805 --> 00:05:03,205 Κι αν τον ξαναβρείς; 81 00:05:03,285 --> 00:05:04,645 Θα στραφώ εναντίον τους; 82 00:05:06,125 --> 00:05:07,365 Απλώς σε ρωτάω. 83 00:05:10,525 --> 00:05:12,285 Είμαι σαν κι εσένα τώρα. 84 00:05:15,325 --> 00:05:16,245 Οικογενειάρχης. 85 00:05:19,565 --> 00:05:20,765 Άναψες καλοριφέρ; 86 00:05:23,285 --> 00:05:24,525 Το ξέχασα αναμμένο. 87 00:05:24,805 --> 00:05:26,085 Μα φοράς πανωφόρι. 88 00:05:31,605 --> 00:05:32,725 Ποιος είναι αυτός; 89 00:05:33,125 --> 00:05:34,405 -Δεν ξέρω. -Για μένα ήρθε. 90 00:05:34,885 --> 00:05:35,805 Όχι απαραίτητα. 91 00:05:36,845 --> 00:05:37,685 Φιλ. 92 00:05:40,645 --> 00:05:41,485 Γεια. 93 00:05:41,925 --> 00:05:42,765 Ποιος είσαι; 94 00:05:42,845 --> 00:05:44,085 -Έλεος, Φιλ! -Πες μου! 95 00:05:44,165 --> 00:05:45,405 -Δουλεύω! -Τι κάνεις; 96 00:05:45,485 --> 00:05:47,325 -Φιλ, σταμάτα! -Άφησέ τον! 97 00:05:48,565 --> 00:05:50,925 -Τι κάνεις στο σπίτι μου; -Είναι μεσίτης. 98 00:05:51,005 --> 00:05:53,125 Του ζήτησα μια εκτίμηση για το σπίτι. 99 00:05:53,445 --> 00:05:54,485 Λυπάμαι πολύ. 100 00:05:55,285 --> 00:05:56,845 Όχι, ξέρω πως είναι αργά. 101 00:05:56,925 --> 00:05:59,485 Ήταν η μόνη ευκαιρία που είχα να περάσω. 102 00:06:01,885 --> 00:06:03,405 Θα επικοινωνήσω για το... 103 00:06:09,125 --> 00:06:10,285 Έχεις τρελαθεί; 104 00:06:11,325 --> 00:06:12,285 Πού ήσουν; 105 00:06:12,365 --> 00:06:14,045 Έκανα τα ψώνια που ζήτησες. 106 00:06:14,125 --> 00:06:15,005 Και πού είναι; 107 00:06:15,085 --> 00:06:16,085 Κι αυτός εδώ; 108 00:06:16,165 --> 00:06:17,125 Έγινε αναφορά. 109 00:06:17,525 --> 00:06:20,525 Η διευθύντρια είπε πως φερόταν ύποπτα και τον έφερα. 110 00:06:21,765 --> 00:06:23,005 Θα έκανε κάτι τέτοιο. 111 00:06:23,725 --> 00:06:25,325 Αυτή είναι ρατσίστρια. 112 00:06:25,725 --> 00:06:28,925 Όσο πιο γρήγορα φύγουμε απ' την πόλη, τόσο το καλύτερο. 113 00:06:33,205 --> 00:06:34,045 Το εννoούσα. 114 00:06:36,445 --> 00:06:37,445 Θέλω να βοηθήσω. 115 00:06:37,525 --> 00:06:40,405 Άλλαξες μια φορά. Γιατί να μην αλλάξεις ξανά; 116 00:06:40,485 --> 00:06:42,445 -Δεν θα συμβεί. -Δεν μας βοηθάς. 117 00:06:42,845 --> 00:06:44,165 Μείνε μακριά τους. 118 00:06:55,205 --> 00:06:56,525 Σπίτι μου σπιτάκι μου. 119 00:06:56,725 --> 00:06:59,165 Θα ήμασταν πιο ασφαλείς στη Σουηδία. 120 00:07:20,445 --> 00:07:23,005 ΣΑΜΑΒΑΡΤ ΤΣΑΝΤΡΑ-ΓΚΑΡΝΤ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΕΜΠΟΡΙΚΟΥ 121 00:07:55,805 --> 00:07:57,565 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 122 00:07:57,645 --> 00:07:59,405 Δεν γίνεται να πας σπίτι. 123 00:08:00,005 --> 00:08:01,885 Μα σε περιμένει η αδερφή μου. 124 00:08:02,405 --> 00:08:05,005 Να τους μιλήσεις για την κυτταρική ανάπλαση. 125 00:08:05,085 --> 00:08:06,245 Θα σε ακούσουν. 126 00:08:07,245 --> 00:08:09,245 Τότε άκου με κι εσύ, εντάξει; 127 00:08:10,405 --> 00:08:12,285 Οι γονείς σου δεν είναι καλοί. 128 00:08:13,125 --> 00:08:15,085 Πώς το λες αυτό; Δεν τους ξέρεις. 129 00:08:17,005 --> 00:08:19,125 Θα σου δείξω κάτι, εντάξει; 130 00:08:26,365 --> 00:08:27,725 ΑΝΑΦΟΡΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟΥ 131 00:08:27,805 --> 00:08:29,365 Ωραία. 132 00:08:30,205 --> 00:08:31,085 Τι; 133 00:08:31,765 --> 00:08:33,125 Μαγικό παράθυρο. 134 00:08:35,205 --> 00:08:36,085 Μάλλον. 135 00:08:36,805 --> 00:08:37,685 Εντάξει. 136 00:08:37,965 --> 00:08:39,965 Δεκάτη ενάτη Απριλίου, 1993. 137 00:08:40,565 --> 00:08:43,845 Ισχυρισμοί για ενδοοικογενειακή βία και απαγωγή 138 00:08:43,925 --> 00:08:45,925 στη Εκκλησία της Πεντηκοστής. 139 00:08:46,005 --> 00:08:47,565 Πάω να φτιάξω τα φυτά. 140 00:08:48,765 --> 00:08:49,605 Εντάξει, φίλε. 141 00:08:50,485 --> 00:08:52,205 Εικοστή εβδόμη Αυγούστου. 142 00:08:52,885 --> 00:08:55,885 Δύο κατηγορίες για επίθεση και αντίσταση κατά των αρχών. 143 00:08:56,005 --> 00:08:59,525 Πρώτη Δεκεμβρίου, δύο κατηγορίες για κακοποίηση παιδιών. 144 00:08:59,605 --> 00:09:01,765 Απομακρύνθηκαν τρία παιδιά. 145 00:09:01,845 --> 00:09:03,885 Πώς φταίνε οι δικοί μου γι' αυτό; 146 00:09:03,965 --> 00:09:06,245 Ήταν η κοινότητά τους, η εκκλησία τους. 147 00:09:06,325 --> 00:09:08,725 Η μαμά δεν θα ήξερε γι' αυτά. 148 00:09:12,005 --> 00:09:12,845 Καλά. 149 00:09:13,165 --> 00:09:14,005 ΚΑΤΑΘΕΣΗ ΜΑΡΤΥΡΑ 150 00:09:14,085 --> 00:09:14,965 Αυτή... 151 00:09:15,805 --> 00:09:18,725 είναι η κατάθεσή της για τον θάνατό σου. 152 00:09:21,605 --> 00:09:24,325 "Την προειδοποιήσαμε, αλλά ήταν πολύ άτακτη, 153 00:09:24,645 --> 00:09:25,845 το έσκαγε συνέχεια. 154 00:09:26,725 --> 00:09:27,885 Δεν τη βρίσκαμε. 155 00:09:28,485 --> 00:09:30,245 Όταν τη βρήκαμε στον αχυρώνα, 156 00:09:30,325 --> 00:09:32,805 καλέσαμε αμέσως τον γιατρό, αλλά ήταν αργά. 157 00:09:34,205 --> 00:09:36,125 Ήταν ήδη νεκρή απ' την κρίση. 158 00:09:36,845 --> 00:09:38,245 Ήταν τραγικό". 159 00:09:39,485 --> 00:09:40,445 Δεν ισχύει αυτό. 160 00:09:41,125 --> 00:09:43,285 Τα λέει και τα υπογράφει η μαμά σου. 161 00:09:43,365 --> 00:09:45,485 Ναι, αλλά είναι ψέμα. Δεν το έσκασα. 162 00:09:45,725 --> 00:09:47,205 Με πήγαν στον αχυρώνα. 163 00:09:48,205 --> 00:09:51,605 Η Αν Ντόνοχιου είπε ψέματα και συγκάλυψε τον θάνατό σου. 164 00:09:51,885 --> 00:09:54,645 Ένας Θεός ξέρει τι άλλα πράγματα έχει κρύψει. 165 00:09:57,005 --> 00:09:57,845 Σκατά. 166 00:09:58,965 --> 00:10:00,045 Θεέ μου! 167 00:10:00,405 --> 00:10:01,885 Είσαι καλά; Πιτ! 168 00:10:03,445 --> 00:10:04,285 Γαμώτο. 169 00:10:07,045 --> 00:10:07,885 Θεέ μου. 170 00:10:09,525 --> 00:10:10,365 Είναι νεκρός. 171 00:10:15,525 --> 00:10:16,525 Θεέ μου. 172 00:10:18,205 --> 00:10:19,085 Είσαι καλά; 173 00:10:22,525 --> 00:10:23,365 Ναι. 174 00:10:24,005 --> 00:10:25,445 Εντάξει. Θεέ μου. 175 00:10:25,645 --> 00:10:27,685 Μην κουνηθείς. Καλώ ασθενοφόρο. 176 00:10:28,365 --> 00:10:29,365 Έχετε το νου σας. 177 00:10:37,685 --> 00:10:39,965 Εμπρός; Ένα ασθενοφόρο, παρακαλώ. Ναι. 178 00:10:40,605 --> 00:10:42,005 Ο αδερφός μου έπεσε... 179 00:10:48,485 --> 00:10:49,925 Είναι θαύμα. 180 00:11:16,605 --> 00:11:18,285 Ακύρωσε το ασθενοφόρο. 181 00:11:49,725 --> 00:11:51,725 Είναι υγραερίου. Πρέπει να ανάψει. 182 00:11:53,645 --> 00:11:54,485 Πώς; 183 00:12:40,965 --> 00:12:41,805 Τι συμβαίνει; 184 00:12:44,885 --> 00:12:46,885 Είδα τον κόσμο στις φλόγες. 185 00:12:48,165 --> 00:12:49,005 Πλησιάζει. 186 00:12:49,085 --> 00:12:50,925 -Καλά. -Δεν έχουμε άλλο χρόνο! 187 00:12:52,565 --> 00:12:53,885 Έχω ό,τι χρειαζόμαστε. 188 00:12:57,405 --> 00:12:59,005 Είναι ισχυρά αναλγητικά. 189 00:12:59,765 --> 00:13:01,885 Φάρμακα της Κέιτ από παλιά. 190 00:13:02,605 --> 00:13:04,245 Θέλω να τα λιώσεις, 191 00:13:04,325 --> 00:13:05,285 μέσα στο φαγητό. 192 00:13:05,405 --> 00:13:07,885 Αν δεν πεθάνουν, θα λιποθυμήσουν. 193 00:13:08,325 --> 00:13:10,205 Και θα το κάνουμε ανώδυνα. 194 00:13:10,285 --> 00:13:11,485 Θα δείξουμε έλεος. 195 00:13:11,925 --> 00:13:13,085 Η Μπελ και ο Τσι; 196 00:13:13,165 --> 00:13:15,765 Όταν είναι ώρα, φέρ' τους εδώ να φάμε μαζί. 197 00:13:16,565 --> 00:13:17,405 Κοίτα. 198 00:13:18,125 --> 00:13:21,645 Δεν μπορώ να τους πονέσω. Πρέπει να το κάνουμε έτσι. 199 00:13:37,725 --> 00:13:38,725 Είσαι καλά; 200 00:13:40,445 --> 00:13:41,285 Ναι. 201 00:13:42,485 --> 00:13:43,765 Να 'μαστε πάλι, 202 00:13:44,005 --> 00:13:45,365 σε αναμονή της απειλής. 203 00:13:47,245 --> 00:13:49,525 Σταμάτησα και πήρα φαγητό να φάμε. 204 00:13:51,205 --> 00:13:52,405 Τι έγινε με τον Φιλ; 205 00:13:53,405 --> 00:13:54,765 Θα αλληλοσκοτωνόσασταν. 206 00:13:55,605 --> 00:13:57,205 Τον πήγα απλώς σπίτι, 207 00:13:57,285 --> 00:14:00,165 και του είπα να μείνει μακριά. 208 00:14:02,965 --> 00:14:04,845 Ξέρεις, όντως μας βοήθησε. 209 00:14:05,765 --> 00:14:06,885 Ξέρω πως... 210 00:14:08,805 --> 00:14:11,725 δεν αλλάζει ό,τι έκανε στην Ελίσια και στη Σάρα. 211 00:14:17,925 --> 00:14:18,885 Πώς είναι η Νία; 212 00:14:22,405 --> 00:14:23,885 Καλά, στους δικούς μου. 213 00:14:26,525 --> 00:14:28,405 Δεν περίμενα να την αφήσεις. 214 00:14:31,165 --> 00:14:32,765 Όλα αυτά τα κάνω γι' αυτή. 215 00:14:34,045 --> 00:14:35,125 Για το μέλλον της. 216 00:14:38,445 --> 00:14:39,325 Οι άλλοι; 217 00:14:40,445 --> 00:14:41,685 Ο Τσάρλι είναι εδώ. 218 00:14:43,805 --> 00:14:46,285 Η Κέρστι είναι ξαπλωμένη. Δεν νιώθει καλά. 219 00:14:51,285 --> 00:14:52,165 Τζέιμς, 220 00:14:55,245 --> 00:14:57,245 ο Φιλ είπε πως θα 'ρθουν κι άλλοι. 221 00:14:58,245 --> 00:14:59,485 Κοντινά μας πρόσωπα. 222 00:15:01,965 --> 00:15:02,965 Γι' αυτό ήρθα. 223 00:15:03,325 --> 00:15:04,245 Ξέρεις εμείς... 224 00:15:04,925 --> 00:15:06,405 Δεν θα βασιζόμαστε σε σένα, 225 00:15:06,765 --> 00:15:07,605 συνέχεια. 226 00:15:08,805 --> 00:15:11,805 Πρέπει να μπορώ να υπερασπιστώ εμένα και του άλλους. 227 00:15:14,325 --> 00:15:16,285 Να μου μάθεις να χειρίζομαι όπλο. 228 00:15:27,525 --> 00:15:29,525 ΕΜΠΑΪΡ 229 00:15:39,005 --> 00:15:40,405 Χάρηκα που με πήρες. 230 00:15:40,485 --> 00:15:42,085 Η κυρία θα πιει κρασί; 231 00:15:42,165 --> 00:15:43,805 -Δεν νομίζω... -Βεβαίως. 232 00:15:44,045 --> 00:15:45,045 Το Μποζολέ; 233 00:15:45,125 --> 00:15:45,965 Μια χαρά. 234 00:15:52,925 --> 00:15:54,845 Θα παραγγείλετε στον Άντονι. 235 00:15:55,445 --> 00:15:57,365 Πες του να βιαστεί. Πεινάω πολύ. 236 00:16:00,365 --> 00:16:01,885 Ήταν δραματική η έξοδος. 237 00:16:01,965 --> 00:16:03,525 Δεν περίμενα να σε ξαναδώ. 238 00:16:03,725 --> 00:16:05,965 -Δεν ήταν επιλογή μου. -Το καταλαβαίνω. 239 00:16:07,765 --> 00:16:10,445 Κάποιοι θεωρούν πως δεν μπορώ να αποφασίσω. 240 00:16:10,525 --> 00:16:13,685 Είμαι πολύ νέα ή όχι αρκετά έξυπνη ή οτιδήποτε. 241 00:16:14,205 --> 00:16:15,125 Αλλά μπορώ. 242 00:16:16,485 --> 00:16:18,245 Βαρέθηκα να μου λένε τι να κάνω. 243 00:16:18,965 --> 00:16:19,925 Έχεις δίκιο. 244 00:16:26,405 --> 00:16:28,725 Θεωρούν τη Σουηδία λάθος. Δεν σε εμπιστεύονται 245 00:16:28,805 --> 00:16:29,885 ούτε τη Νόργκαρντ. 246 00:16:30,525 --> 00:16:33,685 Ήρθα για να με πείσεις πως κάνουν λάθος. 247 00:16:35,565 --> 00:16:36,645 Και ενώ το κάνεις, 248 00:16:37,765 --> 00:16:40,005 θα πάρω ό,τι πιο ακριβό έχει το μενού. 249 00:16:47,205 --> 00:16:49,205 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 250 00:16:54,445 --> 00:16:55,445 Επιστρέφω αμέσως. 251 00:17:08,805 --> 00:17:09,885 ΤΖΕΪΜΣ 252 00:17:19,725 --> 00:17:21,885 Μου είπες ότι δεν είμαι η Σάρα πια. 253 00:17:21,965 --> 00:17:24,485 Δεν είμαι η γυναίκα σου. Ούτε μαμά της Νία. 254 00:17:29,325 --> 00:17:32,405 Σ' αγαπώ και αγαπώ και την κόρη μας. 255 00:17:32,485 --> 00:17:34,765 Παραμένω η Σάρα. Νιώθω ό,τι κάνει. 256 00:17:52,365 --> 00:17:53,565 Πότε το έγραψε αυτό; 257 00:17:55,605 --> 00:17:56,725 Τη μέρα που πέθανε. 258 00:18:04,725 --> 00:18:06,485 Ήταν ακόμα εκεί. 259 00:18:11,125 --> 00:18:13,325 Ό,τι άλλο ήταν, σε αγαπούσε ακόμα. 260 00:18:22,805 --> 00:18:24,765 Ό,τι κι αν είχε έρθει να κάνει, 261 00:18:26,605 --> 00:18:28,605 η αγάπη της για σένα τη σταμάτησε. 262 00:18:35,485 --> 00:18:36,725 Πάμε κάπου ερημικά. 263 00:18:55,645 --> 00:18:56,485 Θεέ μου. 264 00:19:00,125 --> 00:19:01,605 Τι λες να είναι; 265 00:19:02,405 --> 00:19:04,925 Καύσωνας; Ή κάποια ασθένεια; 266 00:19:10,165 --> 00:19:11,125 Είσαι καλά; 267 00:19:11,205 --> 00:19:12,045 Ναι. 268 00:19:12,325 --> 00:19:13,525 Είναι αρκετά μακριά; 269 00:19:21,485 --> 00:19:22,485 Δώσε μου το. 270 00:19:23,885 --> 00:19:25,125 -Τζέιμς. -Εντάξει. 271 00:19:25,205 --> 00:19:26,445 Όχι. Σταμάτα. 272 00:19:29,605 --> 00:19:32,125 Ήσουν νοσοκόμα, έσωζες σώζεις ζωές. Εσύ... 273 00:19:32,805 --> 00:19:34,245 Δεν έχεις αφαιρέσει ζωή. 274 00:19:35,645 --> 00:19:39,045 Όταν περάσεις τη γραμμή, δεν υπάρχει επιστροφή. Αλλάζεις. 275 00:19:39,525 --> 00:19:41,765 Έχω ήδη αλλάξει, Τζέιμς. 276 00:19:43,445 --> 00:19:45,045 Θέλω την ευκαιρία να ζήσω. 277 00:19:45,725 --> 00:19:46,925 Και οι φίλοι μου, 278 00:19:47,005 --> 00:19:49,645 και αν χρειαστεί να σκοτώσω, θα το κάνω. 279 00:19:51,205 --> 00:19:52,925 Δεν ξέρεις με ποιον θα τα βάλεις. 280 00:19:53,605 --> 00:19:54,965 Άκουσες τι είπε ο Φιλ. 281 00:19:56,245 --> 00:19:59,605 Θα είναι οι κοντινοί μας, και είμαι εντάξει μ' αυτό. 282 00:20:01,045 --> 00:20:01,885 Είσαι σίγουρη; 283 00:20:02,165 --> 00:20:03,005 Ναι. 284 00:20:05,925 --> 00:20:08,165 Θα πυροβολούσες κάποιον που αγαπάς; 285 00:20:10,605 --> 00:20:11,765 Αν χρειαζόταν, ναι. 286 00:20:15,885 --> 00:20:17,205 Θα πυροβολούσες εμένα; 287 00:20:24,885 --> 00:20:25,965 Το φαντάστηκα. 288 00:20:43,685 --> 00:20:44,645 Μείνε σταθερή. 289 00:20:46,325 --> 00:20:48,885 Βάλε το βάρος μπροστά γιατί θα κλωτσήσει. 290 00:20:51,725 --> 00:20:52,645 Σκόπευσε. 291 00:20:54,845 --> 00:20:56,365 Πίεσε απαλά τη σκανδάλη. 292 00:21:06,525 --> 00:21:07,445 Σου το είπα. 293 00:21:10,325 --> 00:21:11,925 Δεν θα είμαι ευάλωτη ξανά. 294 00:21:39,405 --> 00:21:40,445 Πώς νιώθεις; 295 00:21:41,925 --> 00:21:42,845 Μουδιασμένος. 296 00:21:44,045 --> 00:21:45,045 Έχω σκουριάσει. 297 00:21:48,525 --> 00:21:49,925 Δεν πονάς, όμως; 298 00:21:50,005 --> 00:21:50,885 Όχι. 299 00:21:50,965 --> 00:21:52,045 Να πάμε σε γιατρό; 300 00:21:53,685 --> 00:21:54,845 Τι ξέρουν αυτοί; 301 00:21:57,005 --> 00:22:00,085 Μπορείς να εξηγήσεις πώς είναι καν δυνατόν; 302 00:22:03,085 --> 00:22:03,925 Δεν ξέρω. 303 00:22:06,285 --> 00:22:07,325 Αλλά μου αρέσει. 304 00:22:11,525 --> 00:22:15,885 Τόσον καιρό που ήμουν στην καρέκλα, ξέχασα πόσο ωραίο είναι να κοιτάς κάτω. 305 00:22:19,005 --> 00:22:19,845 Μάλιστα. 306 00:22:22,605 --> 00:22:23,725 Πού είναι η Κέρστι; 307 00:22:25,405 --> 00:22:27,285 Γιατί θες να μάθεις πού είναι; 308 00:22:27,365 --> 00:22:28,885 Της χρωστάω μια συγγνώμη. 309 00:22:31,605 --> 00:22:33,205 Δεν ξέρω πού είναι. 310 00:22:36,285 --> 00:22:38,085 Ποιοι είπες ότι είναι αυτοί; 311 00:22:41,285 --> 00:22:42,125 Φίλοι. 312 00:22:43,405 --> 00:22:44,245 Τι φίλοι; 313 00:22:45,205 --> 00:22:46,885 Ένα παιδί κι ένας σχιστομάτης; 314 00:22:47,805 --> 00:22:49,085 Δεν μπορείς καλύτερα; 315 00:22:56,005 --> 00:22:56,885 Άκου, 316 00:22:57,485 --> 00:23:00,965 να πάρω την Κέρστι να της πω να μας συναντήσει; 317 00:23:02,805 --> 00:23:03,645 Ναι. 318 00:23:05,325 --> 00:23:06,285 Αυτό να κάνουμε. 319 00:23:21,165 --> 00:23:23,285 Θα μπορούσες να τρως έτσι κάθε μέρα. 320 00:23:24,445 --> 00:23:25,685 Τι σκέφτεσαι, λοιπόν; 321 00:23:29,125 --> 00:23:32,325 Ωραία ήταν, αλλά δεν με εξαγοράζεις με μια μπριζόλα. 322 00:23:33,085 --> 00:23:34,165 Θα το φάω, αλλά, 323 00:23:35,245 --> 00:23:36,285 δεν θέλω αυτό. 324 00:23:37,605 --> 00:23:39,205 Τι θέλεις, Κέρστι; 325 00:23:41,325 --> 00:23:42,485 Να ζήσω τη ζωή μου. 326 00:23:43,605 --> 00:23:44,965 Να μην ανησυχώ διαρκώς, 327 00:23:45,045 --> 00:23:48,205 μήπως κάποιος με πετάξει σε φορτηγό ή με μαχαιρώσει. 328 00:23:50,005 --> 00:23:51,565 Θέλω να είμαι φυσιολογική. 329 00:23:53,125 --> 00:23:54,925 Ποτέ δεν θα είσαι φυσιολογική. 330 00:23:55,645 --> 00:23:57,565 Άλλοι ίσως πουν ψέματα, εγώ όχι. 331 00:23:57,645 --> 00:23:59,165 Είναι η σκληρή αλήθεια. 332 00:24:01,325 --> 00:24:04,565 Μπορώ να σου προσφέρω ένα είδος φυσιολογικής ζωής. 333 00:24:05,325 --> 00:24:08,005 Να εξηγήσω τα οφέλη της προσφοράς μου; 334 00:24:08,845 --> 00:24:09,805 Ναι, όχι, εσύ... 335 00:24:10,725 --> 00:24:12,965 Το έκανες. Τα εξήγησες. 336 00:24:15,205 --> 00:24:18,285 Θα είμαι ασφαλής, αλλά, βασικά, θα είμαι φυλακισμένη. 337 00:24:21,445 --> 00:24:22,925 Οπότε έχω επιλογή. 338 00:24:23,325 --> 00:24:24,165 Ναι. 339 00:24:24,645 --> 00:24:27,405 Εσύ έχεις τη δύναμη. Εσύ κάνεις κουμάντο. 340 00:24:31,805 --> 00:24:33,885 Το αεροπλάνο πάει Σουηδία αύριο. 341 00:24:34,925 --> 00:24:36,965 Θα ήθελα πολύ να το πάρεις. 342 00:24:39,925 --> 00:24:42,365 Θα μιλήσω στους άλλους. Δεν πάω μόνη μου. 343 00:24:44,005 --> 00:24:44,845 Καταλαβαίνω. 344 00:24:50,885 --> 00:24:52,165 Ξέρεις για τους άλλους; 345 00:24:56,005 --> 00:24:57,605 Θα τους πω όσα μου είπες. 346 00:25:00,725 --> 00:25:02,165 Μπορώ να βοηθήσω; 347 00:25:02,805 --> 00:25:03,765 Να τους μιλήσω; 348 00:25:03,845 --> 00:25:04,685 Όχι. 349 00:25:05,205 --> 00:25:07,405 Δεν σε εμπιστεύονται. Θα το κάνω εγώ. 350 00:25:09,725 --> 00:25:12,205 Για ό,τι χρειαστείς, ξέρεις πού είμαι. 351 00:25:19,005 --> 00:25:20,605 Ξέρεις για τους άλλους; 352 00:25:23,085 --> 00:25:24,685 Θα τους πω όσα μου είπες. 353 00:25:27,965 --> 00:25:29,325 Μπορώ να βοηθήσω; 354 00:25:30,245 --> 00:25:31,845 -Να τους μιλήσω; -Όχι. 355 00:25:33,005 --> 00:25:34,165 Υπάρχουν κι άλλοι. 356 00:25:35,165 --> 00:25:37,085 Ας ελπίσουμε πως θα τους πείσει. 357 00:25:37,285 --> 00:25:38,965 Αλλιώς, ξέρεις τι να κάνεις. 358 00:25:53,285 --> 00:25:54,125 Πολλή ξηρασία. 359 00:25:55,845 --> 00:25:57,365 Έρχεται καταιγίδα σκόνης. 360 00:25:57,805 --> 00:26:00,205 Πρέπει να καθαρίσω πάλι πριν την επιθεώρηση. 361 00:26:00,285 --> 00:26:01,125 Θα το κάνω εγώ. 362 00:26:02,445 --> 00:26:03,805 Μετάνιωσες όντως, έτσι; 363 00:26:04,885 --> 00:26:05,885 Κοίταξε αυτό. 364 00:26:06,965 --> 00:26:07,845 Τι λες; 365 00:26:09,805 --> 00:26:10,645 Είναι μεγάλο. 366 00:26:11,365 --> 00:26:12,365 Ο Μπο το είδε; 367 00:26:12,485 --> 00:26:13,365 Θα ξετρελαθεί. 368 00:26:13,845 --> 00:26:16,325 Είναι σε καλή γειτονιά, κοντά στην πόλη. 369 00:26:16,565 --> 00:26:18,245 Με καινούρια σχολεία, πάρκα. 370 00:26:20,125 --> 00:26:20,965 Τι; 371 00:26:21,685 --> 00:26:22,525 Είναι ωραίο... 372 00:26:23,565 --> 00:26:24,645 που ενθουσιάζεσαι. 373 00:26:28,605 --> 00:26:29,725 Μαμά! 374 00:26:30,165 --> 00:26:32,525 Η Κάιλι έκανε εμετό, εγώ δεν την αλλάζω. 375 00:26:45,965 --> 00:26:46,885 Γαμώτο. 376 00:27:06,325 --> 00:27:07,525 Βλέπεις πού είμαστε; 377 00:27:11,165 --> 00:27:12,525 Εδώ παίζουν οι Γιάμπις. 378 00:27:13,205 --> 00:27:14,565 Εδώ έπαιζες εσύ. 379 00:27:18,965 --> 00:27:19,805 Έλα. 380 00:27:20,525 --> 00:27:21,645 Χάνουμε χρόνο. 381 00:27:22,485 --> 00:27:23,605 Πού είναι η Κέρστι; 382 00:27:24,285 --> 00:27:25,805 Θα τη βρούμε στο ρυάκι. 383 00:27:26,205 --> 00:27:27,645 Στον δρόμο μας είναι. 384 00:27:38,925 --> 00:27:39,885 Ήταν η ζωή σου. 385 00:27:41,525 --> 00:27:42,605 Δεν θες να ρίξεις; 386 00:27:44,765 --> 00:27:45,965 Έχει περάσει καιρός. 387 00:27:49,405 --> 00:27:51,165 Θυμάσαι εκείνο το γκολ; 388 00:27:52,605 --> 00:27:54,605 Τη σειρήνα, τις φωνές του πλήθους; 389 00:27:56,165 --> 00:27:58,125 Να είσαι στους ώμους των παικτών; 390 00:27:59,925 --> 00:28:01,485 Ο Μεγάλος Τελικός το 1984. 391 00:28:02,805 --> 00:28:04,045 Η καλύτερή μου μέρα. 392 00:28:09,845 --> 00:28:10,925 Ήσουν ο ήρωάς μου. 393 00:28:15,885 --> 00:28:16,965 Κοτούλα. 394 00:28:21,525 --> 00:28:22,525 Πάμε. 395 00:28:26,205 --> 00:28:27,045 Ναι! 396 00:28:29,085 --> 00:28:30,085 Δεν είμαι καλός πια. 397 00:28:31,125 --> 00:28:32,165 Θέλεις εξάσκηση. 398 00:28:33,565 --> 00:28:34,405 Έλα. 399 00:28:35,085 --> 00:28:35,925 Ρίξε ένα σουτ. 400 00:28:36,725 --> 00:28:37,965 Θα φαίνομαι χαζός. 401 00:28:38,045 --> 00:28:38,925 Όχι, τι λες; 402 00:28:39,525 --> 00:28:42,205 Δεν υπάρχει άλλος εδώ, μόνο εσύ κι εγώ. Έλα. 403 00:28:42,925 --> 00:28:43,965 Ρίξε ένα σουτ. 404 00:28:48,965 --> 00:28:50,165 Πάνε αυτές οι μέρες. 405 00:28:52,085 --> 00:28:53,085 Πάμε στο ρυάκι. 406 00:28:54,005 --> 00:28:54,925 Για την Κέρστι. 407 00:29:17,565 --> 00:29:18,685 Έρχεται καταιγίδα. 408 00:29:19,685 --> 00:29:20,925 Μυρίζω τη σκόνη. 409 00:29:22,605 --> 00:29:24,285 Να πάμε σπίτι πριν ξεσπάσει. 410 00:29:24,485 --> 00:29:25,805 Μπορώ να περιμένω εγώ. 411 00:29:26,605 --> 00:29:29,085 Δεν περιθάλπεις τον καθυστερημένο πια. 412 00:29:29,165 --> 00:29:30,685 Δεν σε έβλεπα έτσι. 413 00:29:31,325 --> 00:29:33,325 -Μη λες αυτήν τη λέξη. -Αυτό ήμουν. 414 00:29:36,525 --> 00:29:38,645 Είσαι ελεύθερος. Ζήσε τη ζωή σου. 415 00:29:42,605 --> 00:29:43,805 Εσύ ήσουν η ζωή μου. 416 00:29:45,605 --> 00:29:48,485 Σε φρόντιζα 20 χρόνια γιατί είσαι ο αδερφός μου. 417 00:29:50,605 --> 00:29:51,685 Θα έκανα τα πάντα. 418 00:29:51,765 --> 00:29:52,845 Πλάκα μου κάνεις; 419 00:29:54,445 --> 00:29:56,245 Εγώ θα έπαιρνα τα βουνά. 420 00:30:10,205 --> 00:30:11,925 Εσύ σκότωσες την Κέρστι; 421 00:30:14,485 --> 00:30:15,965 Πρέπει να είμαι σίγουρος. 422 00:30:17,285 --> 00:30:18,885 Θέλω να το ακούσω από σένα. 423 00:30:19,925 --> 00:30:21,485 Τον Κέβιν Μπράνερ έπιασαν. 424 00:30:22,485 --> 00:30:23,805 Γιατί τον παγιδεύσαμε. 425 00:30:23,885 --> 00:30:26,165 -Εσύ φύτεψες την μπλούζα. -Ήμουν παιδί! 426 00:30:27,125 --> 00:30:29,325 Δεν αλλάζει αυτό που του κάναμε. 427 00:30:31,765 --> 00:30:32,725 Αυτό που έκανες. 428 00:30:34,165 --> 00:30:35,525 Η τσούλα θα με κάρφωνε. 429 00:30:37,325 --> 00:30:40,285 Πήγα να της μιλήσω. Άρχισε να με χτυπάει, η σκρόφα. 430 00:30:40,885 --> 00:30:42,205 Τα 'θελε και τα 'παθε. 431 00:30:43,405 --> 00:30:44,605 Έπρεπε να τη φιμώσω. 432 00:30:49,365 --> 00:30:50,765 Τώρα θα να το ξανακάνω. 433 00:32:20,685 --> 00:32:21,565 Η Μπελ κι ο Τσι; 434 00:32:22,405 --> 00:32:23,245 Τι τους θες; 435 00:32:23,325 --> 00:32:26,845 Πρέπει να μιλήσουμε για τον Φιλ, τι να κάνουμε στη συνέχεια. 436 00:32:27,725 --> 00:32:29,125 Τι συμβαίνει; 437 00:32:30,485 --> 00:32:31,645 Αυτό που σου είπα. 438 00:32:32,845 --> 00:32:33,685 Καλά. 439 00:32:36,405 --> 00:32:37,645 Από πότε μαγειρεύεις; 440 00:32:38,885 --> 00:32:39,805 Πρέπει να φάμε. 441 00:32:41,125 --> 00:32:42,165 Καλά, ό,τι πεις. 442 00:32:46,525 --> 00:32:48,085 Η Κέρστι νιώθει καλύτερα; 443 00:32:48,165 --> 00:32:49,445 Κοιμάται ακόμα. 444 00:32:49,525 --> 00:32:51,045 -Πάω να δω τι κάνει. -Καλά 445 00:32:53,405 --> 00:32:54,245 Τζέιμς. 446 00:32:54,965 --> 00:32:55,805 Ναι; 447 00:32:57,245 --> 00:32:58,925 Ο Γουίλιαμ φέρεται περίεργα. 448 00:32:59,205 --> 00:33:00,085 Περίεργα πώς; 449 00:33:00,325 --> 00:33:01,805 Πιο περίεργα από πριν. 450 00:33:02,005 --> 00:33:04,005 Το οποίο είναι αρκετά περίεργο. 451 00:33:05,205 --> 00:33:07,085 Σκεφτόμουν αυτό που είπε ο Φιλ. 452 00:33:07,445 --> 00:33:08,685 Πως θα 'ρθουν κι άλλοι. 453 00:33:09,445 --> 00:33:10,725 -Λες να είναι... -Όχι. 454 00:33:11,125 --> 00:33:13,005 Είναι ανοιχτά και η Κέρστι λείπει. 455 00:33:24,765 --> 00:33:27,965 ΤΗΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΑΜΕ ΑΛΛΑ ΗΤΑΝ ΠΟΛΥ ΑΤΑΚΤΗ... ΤΟ ΕΣΚΑΓΕ. 456 00:33:40,525 --> 00:33:42,805 Γεια, μικρή. Πρέπει να σας μιλήσω. 457 00:33:43,125 --> 00:33:44,205 Ναι, φυσικά. 458 00:33:45,005 --> 00:33:46,245 Δεν είναι ο Κρις εδώ; 459 00:33:46,605 --> 00:33:47,445 Όχι. 460 00:33:47,525 --> 00:33:48,485 Καλά, εντάξει. 461 00:33:49,245 --> 00:33:50,885 Ας μιλήσουμε μόνοι μας. 462 00:33:51,805 --> 00:33:52,685 Εντάξει. 463 00:33:53,045 --> 00:33:56,045 Γνώρισα κάποιον που λέει ότι μπορεί να μας βοηθήσει. 464 00:33:56,405 --> 00:33:58,765 Προσφέρει μια νέα ζωή εκτός Γιουράνα. 465 00:33:59,525 --> 00:34:00,405 Νέα ζωή πού; 466 00:34:01,045 --> 00:34:01,885 Στη Κίνα; 467 00:34:02,885 --> 00:34:03,885 Όχι. Στη Σουηδία. 468 00:34:05,325 --> 00:34:06,285 Στην Ευρώπη. 469 00:34:08,085 --> 00:34:10,005 Πολύ χιόνι, οι ABBA. 470 00:34:11,405 --> 00:34:13,405 Θα μας δώσει κανονικά σπίτια, 471 00:34:13,485 --> 00:34:14,805 καινούριες ταυτότητες. 472 00:34:14,925 --> 00:34:17,645 Έχει εκπαιδευμένους φύλακες να μας προσέχουν. 473 00:34:17,725 --> 00:34:19,365 Θα είμαστε πιο ασφαλείς. 474 00:34:20,565 --> 00:34:23,245 Δεν μπορώ ν' αφήσω την αδερφή και την ανιψιά μου. 475 00:34:23,325 --> 00:34:24,325 Το ξέρω... 476 00:34:25,245 --> 00:34:26,565 ότι είναι δύσκολο. 477 00:34:27,125 --> 00:34:28,845 Μα είναι επικίνδυνα εδώ. 478 00:34:30,125 --> 00:34:32,365 Είναι μια δεύτερη ευκαιρία να ζήσουμε. 479 00:34:33,045 --> 00:34:34,045 Και για τις δύο. 480 00:34:42,725 --> 00:34:43,565 Κρις; 481 00:34:44,405 --> 00:34:45,245 Είσαι καλά; 482 00:34:48,805 --> 00:34:49,965 Τι του συμβαίνει; 483 00:34:50,645 --> 00:34:52,045 Πρέπει να 'ναι ευτυχής. 484 00:34:52,125 --> 00:34:53,725 Ο αδερφός του είναι θαύμα. 485 00:34:55,165 --> 00:34:56,365 Περπατάει ξανά. 486 00:34:57,445 --> 00:34:58,285 Τι; 487 00:34:58,365 --> 00:35:01,565 Χτύπησε το κεφάλι του στις σκάλες, και μετά σηκώθηκε. 488 00:35:02,205 --> 00:35:03,045 Θαύμα. 489 00:35:16,325 --> 00:35:17,365 Πού είναι ο Πιτ; 490 00:35:19,205 --> 00:35:20,045 Έφυγε. 491 00:35:20,805 --> 00:35:21,685 Πού πήγε; 492 00:35:25,325 --> 00:35:26,205 Είναι νεκρός. 493 00:35:26,845 --> 00:35:27,765 Είσαι σίγουρος; 494 00:35:30,445 --> 00:35:31,765 Μου είπε τι σου έκανε. 495 00:35:33,525 --> 00:35:34,845 Θα το έκανε ξανά. 496 00:35:37,605 --> 00:35:39,085 Έπρεπε να σε προστατεύσω. 497 00:35:48,245 --> 00:35:49,685 Η κατάσταση είναι σκατά. 498 00:35:54,165 --> 00:35:56,165 Μακάρι να ήταν καλύτερος άνθρωπος. 499 00:36:01,725 --> 00:36:02,885 Λυπάμαι πάρα πολύ. 500 00:36:36,805 --> 00:36:38,045 Αυτό έσπασε. Λυπάμαι. 501 00:36:38,565 --> 00:36:39,925 Όταν ήταν εδώ ο Τζέιμς. 502 00:36:40,085 --> 00:36:41,125 Ήρθε ο Τζέιμς; 503 00:36:41,725 --> 00:36:42,605 Χθες. 504 00:36:43,285 --> 00:36:44,365 Τι ήθελε; 505 00:36:45,325 --> 00:36:46,765 Ρωτούσε για σένα. 506 00:36:47,325 --> 00:36:48,285 Ρωτούσε διάφορα. 507 00:36:49,245 --> 00:36:50,365 Πότε ήρθες σπίτι, 508 00:36:50,925 --> 00:36:51,925 πώς ήσουν. 509 00:36:52,605 --> 00:36:53,445 Εδώ τι έγινε; 510 00:36:54,765 --> 00:36:56,125 Του έφτιαξα τσάι και 511 00:36:57,125 --> 00:37:00,165 έπιασε το φλιτζάνι και το έριξε, κι έσπασε. 512 00:37:00,245 --> 00:37:01,165 Γιατί το έριξε; 513 00:37:02,405 --> 00:37:04,925 Δεν ξέρω. Μάλλον θα έκαιγε. 514 00:37:06,085 --> 00:37:08,005 Το κράτησε λάθος. 515 00:37:08,365 --> 00:37:09,685 Δεν έπιασε το χερούλι. 516 00:37:11,885 --> 00:37:12,885 Γιατί ρωτάς; 517 00:37:12,965 --> 00:37:14,005 Τι άλλο είπε; 518 00:37:15,445 --> 00:37:16,325 Τίποτα. 519 00:37:19,165 --> 00:37:20,125 Πρέπει να φύγω. 520 00:37:20,485 --> 00:37:21,405 Τι; 521 00:37:21,525 --> 00:37:23,085 -Θα έρθω μαζί σου. -Όχι. 522 00:37:23,365 --> 00:37:26,845 Κλείσε όλα τα παράθυρα, βάλε βρεγμένες πετσέτες στις πόρτες. 523 00:37:34,885 --> 00:37:36,085 Αυτό τι το θες; 524 00:37:38,405 --> 00:37:39,245 Τι το θες; 525 00:37:41,485 --> 00:37:43,245 Ήξερα πως παραήταν καλό αυτό. 526 00:37:43,765 --> 00:37:45,885 Νόμιζα πως θα έστρωναν τα πράγματα. 527 00:37:45,965 --> 00:37:47,605 Και κάνεις πάλι σαν τρελός; 528 00:37:47,685 --> 00:37:49,685 Ήμουν βλάκας που σε εμπιστεύτηκα. 529 00:37:52,245 --> 00:37:55,605 Μπο, θέλω να προσέχεις τη μαμά σου και την Κάιλι. 530 00:37:56,405 --> 00:37:57,725 Σε εμπιστεύομαι. 531 00:37:58,885 --> 00:38:00,245 Είσαι ενήλικας πια. 532 00:38:01,325 --> 00:38:02,765 Γιατί το λες έτσι; 533 00:38:03,245 --> 00:38:04,205 Είναι η αλήθεια. 534 00:38:08,525 --> 00:38:09,605 Θα γυρίσεις, έτσι; 535 00:38:11,245 --> 00:38:12,285 Φυσικά θα γυρίσω. 536 00:38:43,125 --> 00:38:44,445 Είναι απαίσια έξω. 537 00:38:44,525 --> 00:38:46,485 -Πού ήσουν; -Χαλάρωσε, γύρισα. 538 00:38:46,565 --> 00:38:47,565 Μη φεύγεις έτσι. 539 00:38:47,645 --> 00:38:49,845 -Παράτα με. -Έπρεπε να μου το πεις. 540 00:38:50,685 --> 00:38:53,045 -Θα με απέτρεπες. -Θα σε απέτρεπε από τι; 541 00:38:54,605 --> 00:38:56,445 Είδα τον τύπο απ' τη Νόργκαρντ. 542 00:38:57,085 --> 00:38:58,045 Γιατί το έκανες; 543 00:38:58,125 --> 00:38:59,925 Η προσφορά του είναι καλή. 544 00:39:00,045 --> 00:39:02,365 -Μην τους εμπιστεύεσαι. -Αφορά εμάς! 545 00:39:02,725 --> 00:39:04,965 Δεν είσαι σαν κι εμάς. Δεν έχεις λόγο. 546 00:39:07,005 --> 00:39:10,445 Τσάρλι, όταν φύγαμε απ' τη Γιουράνα, ήταν σαν μια νέα αρχή. 547 00:39:10,525 --> 00:39:12,285 Ξέρω πως κι εσύ το ένιωσες. 548 00:39:12,765 --> 00:39:16,925 Δεν πρόκειται να γνωρίσεις κάποιον σαν τον Ραφ σ' αυτήν την τρύπα. 549 00:39:17,005 --> 00:39:17,885 Θα μείνουμε. 550 00:39:18,285 --> 00:39:20,045 Αν εσύ θέλεις, μείνε εδώ. 551 00:39:20,125 --> 00:39:21,845 Είσαι αρνητικός, εξάλλου. 552 00:39:21,925 --> 00:39:23,605 Εμπιστεύεσαι τη Νόργκαρντ; 553 00:39:23,685 --> 00:39:24,885 Αν πάμε στη Σουηδία, 554 00:39:25,325 --> 00:39:26,685 εμείς κάνουμε κουμάντο. 555 00:39:26,765 --> 00:39:27,765 Κάνεις λάθος. 556 00:39:27,845 --> 00:39:30,445 Είδες τον Γουίλιαμ. Θα σας κάνουν πειράματα. 557 00:39:30,525 --> 00:39:33,005 -Δεν φεύγει κανείς. -Δεν είσαι αφεντικό! 558 00:39:33,085 --> 00:39:34,685 Εντάξει. Ας ηρεμήσουμε. 559 00:39:34,765 --> 00:39:36,885 Ο Γουίλιαμ μαγείρεψε. Καθίστε να φάμε 560 00:39:36,965 --> 00:39:38,445 -και να μιλήσουμε. -Έχω φάει. 561 00:39:38,525 --> 00:39:39,445 Θα φας ξανά. 562 00:39:39,525 --> 00:39:41,085 -Τι; -Θα φέρω τους άλλους. 563 00:39:41,165 --> 00:39:42,805 -Πρέπει να έρθουν. -Γιατί; 564 00:39:42,885 --> 00:39:44,885 -Για να 'μαστε μαζί. -Θα τους φέρω εγώ. 565 00:39:44,965 --> 00:39:46,325 Δεν φεύγει κανείς. 566 00:39:46,405 --> 00:39:48,285 Αν θέλει να φύγει, θα φύγει! 567 00:39:48,365 --> 00:39:49,765 -Άσ' τη! -Κάνε ό,τι σου λένε! 568 00:39:49,845 --> 00:39:51,605 Γουίλιαμ, σταμάτα. 569 00:39:53,365 --> 00:39:54,205 Φύγε... 570 00:39:54,285 --> 00:39:56,045 -Παιδιά! -Σταματήστε! 571 00:39:56,565 --> 00:39:57,725 -Σταματήστε! 572 00:39:59,845 --> 00:40:00,965 Άρχισε η καταιγίδα. 573 00:40:01,045 --> 00:40:02,885 Σφραγίστε πόρτες και παράθυρα. 574 00:41:10,205 --> 00:41:12,805 Μπελ! Τι κάνεις; 575 00:41:12,885 --> 00:41:14,365 Έλα να πάρεις πετσέτες. 576 00:41:14,565 --> 00:41:16,045 Κι εσύ, Τσι. Γρήγορα! 577 00:41:52,485 --> 00:41:53,325 Τσι. 578 00:41:54,405 --> 00:41:56,885 Βάλ' τες στις πόρτες και στα παράθυρα. 579 00:41:57,725 --> 00:41:59,885 Για τη σκόνη. Η σκόνη είναι κακό. 580 00:42:01,325 --> 00:42:02,805 Κακά πράγματα συμβαίνουν. 581 00:42:04,125 --> 00:42:05,005 Ναι, άσθμα. 582 00:42:05,285 --> 00:42:06,365 Εγώ επιβιώνω. 583 00:42:08,245 --> 00:42:09,405 Πώς επιβιώνω εγώ; 584 00:42:09,485 --> 00:42:10,525 Με πετσέτες. 585 00:42:12,205 --> 00:42:14,485 Όχι... Βλέπω σφαγή. 586 00:42:17,485 --> 00:42:18,805 Αν δεν πεθαίνω τότε... 587 00:42:21,805 --> 00:42:22,765 πώς πεθαίνω; 588 00:42:23,125 --> 00:42:25,085 Τσι, δεν έχουμε χρόνο για τέτοια. 589 00:42:41,005 --> 00:42:42,365 Θα ανάψω λίγα κεριά. 590 00:42:42,605 --> 00:42:44,365 Θα περάσει, κάνετε υπομονή. 591 00:42:45,125 --> 00:42:46,085 Θα κάνω ντους. 592 00:42:46,165 --> 00:42:47,125 Τώρα θα φάμε. 593 00:42:47,205 --> 00:42:48,645 Σου είπα ότι δεν πεινάω. 594 00:42:50,925 --> 00:42:52,445 Ας περάσει η θύελλα. 595 00:42:56,925 --> 00:42:57,765 Είσαι καλά; 596 00:43:00,005 --> 00:43:03,925 Η Κέρστι είναι αποφασισμένη να φύγει, εγώ όμως δεν ξέρω. 597 00:43:04,365 --> 00:43:05,565 Να μη φύγεις. 598 00:43:08,325 --> 00:43:09,285 Γνώρισα κάποιον. 599 00:43:10,085 --> 00:43:10,965 Στην πόλη. 600 00:43:12,125 --> 00:43:13,445 Και μου αρέσει πολύ. 601 00:43:14,725 --> 00:43:16,365 Και δεν τον αποχαιρέτησα. 602 00:43:18,565 --> 00:43:19,805 Έχεις τον αριθμό του; 603 00:43:21,485 --> 00:43:22,325 Πάρ' τον. 604 00:43:23,605 --> 00:43:24,445 Ίσως αργότερα. 605 00:43:24,525 --> 00:43:26,365 Όχι, Τσάρλι, μην το αναβάλλεις. 606 00:43:27,125 --> 00:43:27,965 Μην το κάνεις. 607 00:43:28,805 --> 00:43:30,525 Δεν ξέρουμε τι μας περιμένει. 608 00:43:31,205 --> 00:43:32,445 Πάρ' τον όσο μπορείς. 609 00:43:34,925 --> 00:43:36,005 Ναι, έχεις δίκιο. 610 00:43:52,365 --> 00:43:55,005 Μόλις περάσει η θύελλα, θα φέρω τους άλλους. 611 00:43:57,285 --> 00:43:58,725 Θα το τελειώσουμε απόψε. 612 00:43:59,965 --> 00:44:01,245 Και θα γίνει ήρεμα. 613 00:44:01,685 --> 00:44:02,525 Έτσι πρέπει. 614 00:44:04,525 --> 00:44:05,725 Και όταν γίνει... 615 00:44:07,525 --> 00:44:08,805 τελειώσαμε κι εμείς. 616 00:44:16,645 --> 00:44:18,205 Τι θα απογίνει η κόρη σου; 617 00:44:21,085 --> 00:44:22,925 Θα τη φροντίζουν οι γονείς μου. 618 00:44:24,845 --> 00:44:27,245 Πώς να είμαι πατέρας μετά από αυτό; 619 00:44:51,645 --> 00:44:53,725 Τι τρέχει με σένα και τον Γουίλιαμ; 620 00:45:01,565 --> 00:45:03,485 Έλα, δεν έχουμε μυστικά εμείς. 621 00:45:14,205 --> 00:45:16,045 Μακάρι να υπήρχε άλλη διέξοδος. 622 00:45:24,285 --> 00:45:25,285 Ίσως... 623 00:45:26,525 --> 00:45:27,805 Ίσως υπάρχει. 624 00:45:30,845 --> 00:45:32,965 Να πηγαίναμε στη Σουηδία μαζί. 625 00:45:33,725 --> 00:45:34,725 Και με τη Νία. 626 00:45:35,645 --> 00:45:37,085 Το ξέρω, είναι... 627 00:45:38,605 --> 00:45:39,565 Είναι τρελό. 628 00:45:40,885 --> 00:45:44,485 Μα ό,τι μας εμπόδιζε να είμαστε μαζί, είναι στο παρελθόν. 629 00:45:54,765 --> 00:45:56,765 Κέιτ... 630 00:45:59,285 --> 00:46:00,485 Μην ανησυχείς. 631 00:46:19,845 --> 00:46:21,805 Μόλις περάσει η θύελλα, φεύγουμε. 632 00:46:24,325 --> 00:46:25,165 Έχω λυσσάξει. 633 00:46:26,045 --> 00:46:27,125 Θέλεις λίγη σούπα; 634 00:46:28,605 --> 00:46:29,525 Γιατί όχι; 635 00:46:29,605 --> 00:46:31,045 Στο αεροπλάνο θα 'ναι χάλια. 636 00:46:34,205 --> 00:46:35,045 Να φάμε λίγο; 637 00:47:16,325 --> 00:47:17,245 Μείνετε εκεί. 638 00:47:20,205 --> 00:47:21,045 Ποιος είναι; 639 00:47:21,325 --> 00:47:22,165 Ο Φιλ είμαι. 640 00:47:24,165 --> 00:47:25,605 Πρέπει να σου μιλήσω. 641 00:47:26,325 --> 00:47:27,365 Γιατί; 642 00:47:27,485 --> 00:47:28,445 Είναι σημαντικό. 643 00:47:28,525 --> 00:47:29,525 Μην του ανοίξεις. 644 00:47:46,485 --> 00:47:47,325 Μίλα. 645 00:47:47,405 --> 00:47:48,245 Μόνο σε σένα. 646 00:48:01,405 --> 00:48:02,965 Πρέπει να τον ανακρίνουμε. 647 00:48:03,485 --> 00:48:04,565 Χωρίς τους άλλους. 648 00:48:06,085 --> 00:48:07,565 Ο Τζέιμς είναι ο εχθρός. 649 00:48:08,205 --> 00:48:09,245 Θα σας σκοτώσει. 650 00:48:20,845 --> 00:48:21,765 Είσαι καλά; 651 00:48:22,325 --> 00:48:23,485 Έπεσα και χτύπησα. 652 00:48:24,365 --> 00:48:25,605 Αλλά είμαι καλά τώρα. 653 00:48:26,285 --> 00:48:28,165 -Σίγουρα; -Ναι. 654 00:48:32,645 --> 00:48:34,085 Τι κάνεις; 655 00:48:34,165 --> 00:48:35,205 Ντύσου. 656 00:48:48,085 --> 00:48:49,085 Τι κάνεις εδώ; 657 00:48:49,965 --> 00:48:51,325 Ο Φιλ θέλει να μιλήσει. 658 00:48:52,085 --> 00:48:52,925 Εμπρός, τότε. 659 00:48:53,005 --> 00:48:55,125 Ιδιαιτέρως, μακριά απ' το σπίτι. 660 00:48:56,525 --> 00:48:57,605 Πρέπει να πάμε. 661 00:48:58,245 --> 00:48:59,685 Θα μας εξηγήσει κάποιος; 662 00:49:00,525 --> 00:49:01,965 Όταν επιστρέψω. Καθίστε. 663 00:49:27,485 --> 00:49:28,525 Μη φάτε τη σούπα. 664 00:49:39,805 --> 00:49:40,685 Πού πάμε; 665 00:49:40,765 --> 00:49:41,925 Απλώς περπάτα. 666 00:49:43,805 --> 00:49:44,645 Για πόση ώρα; 667 00:49:44,925 --> 00:49:46,125 Θα σου πω εγώ. 668 00:49:48,125 --> 00:49:49,205 Αν σταματήσω τώρα; 669 00:49:50,325 --> 00:49:51,645 Θα σου κόψω τον λαιμό. 670 00:49:58,765 --> 00:49:59,805 Το ήξερες αυτό; 671 00:50:05,525 --> 00:50:06,645 Δεν είμαι εχθρός. 672 00:50:06,725 --> 00:50:08,725 -Πρέπει να μάθεις κάτι. -Γονάτισε. 673 00:50:08,805 --> 00:50:10,685 -Φιλ, άκουσέ με. -Στα γόνατα. 674 00:50:10,765 --> 00:50:13,365 -Άκουσέ με! -Στα γόνατα, με τα χέρια πίσω. 675 00:50:14,965 --> 00:50:16,685 Πες του. 676 00:50:19,725 --> 00:50:20,845 Τώρα κοίτα. 677 00:50:21,725 --> 00:50:23,045 Ορίστε. Βλέπεις; 678 00:50:30,365 --> 00:50:31,965 Ξέρω πως είπες ότι άλλαξες. 679 00:50:33,525 --> 00:50:35,805 Μα ο σκοπός που είχες όταν επέστρεψες, 680 00:50:35,885 --> 00:50:38,245 οι παρορμήσεις που ένιωθες, ήταν σωστές. 681 00:50:39,325 --> 00:50:40,165 Ήταν σωστές. 682 00:50:41,845 --> 00:50:43,045 Οι κανόνες έχουν σημασία. 683 00:50:43,805 --> 00:50:45,805 Αν παραβείς έναν, ακολουθεί χάος. 684 00:50:47,165 --> 00:50:48,285 Ξέρεις πως ισχύει. 685 00:50:48,925 --> 00:50:50,885 Δεν με νοιάζουν αυτά τώρα. 686 00:50:52,205 --> 00:50:53,565 Πρέπει να σε νοιάζουν. 687 00:50:54,445 --> 00:50:55,285 Όλους μας. 688 00:51:53,165 --> 00:51:54,725 Μην αντιστέκεσαι! 689 00:51:54,805 --> 00:51:55,645 Σταμάτα. 690 00:51:56,765 --> 00:51:58,085 Δεν θα σου κάνω κακό. 691 00:51:59,965 --> 00:52:01,765 Θέλω να σε κάνω να καταλάβεις. 692 00:52:04,405 --> 00:52:07,005 -Είχαν δίκιο. -Το σύμπαν επιδεινώνεται. 693 00:52:07,085 --> 00:52:09,605 -Οι κανόνες έχουν σημασία. -Όταν επέστρεψα... 694 00:52:09,685 --> 00:52:11,885 -Πρέπει να πεθάνει... -Οι κανόνες... 695 00:52:11,965 --> 00:52:13,685 Ο κόσμος δεν θα υπάρχει. 696 00:52:13,765 --> 00:52:16,125 Αν παραβείς έναν κανόνα, επικρατεί χάος. 697 00:52:43,805 --> 00:52:44,645 Θεέ μου. 698 00:52:46,725 --> 00:52:47,765 Καταλαβαίνω. 699 00:53:05,765 --> 00:53:06,685 Για την Ελίσια. 700 00:53:50,445 --> 00:53:51,285 Κέιτ! 701 00:53:53,286 --> 00:53:58,286 Για το 702 00:54:03,085 --> 00:54:04,885 Μη μ' αφήσεις να πεθάνω μόνος. 703 00:55:26,805 --> 00:55:28,765 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου