1
00:00:06,565 --> 00:00:10,285
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:04,565 --> 00:01:05,765
Θυμάμαι τη φωτιά.
3
00:01:09,125 --> 00:01:10,725
Τη μυρωδιά καμμένης σάρκας.
4
00:01:11,765 --> 00:01:12,765
Τα ουρλιαχτά.
5
00:01:13,765 --> 00:01:14,805
Τις σειρήνες.
6
00:01:18,925 --> 00:01:20,645
Θυμάμαι το ελικόπτερο.
7
00:01:22,045 --> 00:01:23,485
Να με μεταφέρει.
8
00:01:26,885 --> 00:01:28,285
Κι ένιωσα διαφορετικός.
9
00:01:30,805 --> 00:01:33,165
Δεν ήξερα ποιος ήμουν, τη ζωή μου.
10
00:01:34,525 --> 00:01:36,085
Μετά άρχισα να θυμάμαι.
11
00:01:37,205 --> 00:01:38,685
Την Καθ και τα παιδιά....
12
00:01:39,645 --> 00:01:40,485
Τη Γιουράνα.
13
00:01:42,205 --> 00:01:43,925
Ένιωσα και κάτι άλλο.
14
00:01:44,605 --> 00:01:45,445
Κίνητρο.
15
00:01:46,125 --> 00:01:46,965
Σκοπό.
16
00:01:48,485 --> 00:01:50,045
Με πήγε στη δρα Μακ Κέλαρ.
17
00:01:50,725 --> 00:01:51,965
Και μετά τη σκότωσες.
18
00:01:52,045 --> 00:01:53,245
Δεν είμαι δολοφόνος.
19
00:01:55,765 --> 00:01:58,125
Την επανέφερα στην κανονική κατάσταση.
20
00:01:58,245 --> 00:01:59,765
Θες το ίδιο και για εμάς.
21
00:01:59,845 --> 00:02:00,725
Όχι πια.
22
00:02:01,525 --> 00:02:02,365
Τώρα άλλαξα.
23
00:02:02,845 --> 00:02:03,805
Καμία ανησυχία.
24
00:02:04,365 --> 00:02:06,765
Να γίνουμε φίλοι για να μας σκοτώσεις.
25
00:02:06,845 --> 00:02:08,405
Σας λέω την αλήθεια.
26
00:02:09,965 --> 00:02:11,445
Χρειάζεται ο ένας τον άλλον.
27
00:02:11,885 --> 00:02:13,125
Θα σας προστατεύσω.
28
00:02:13,205 --> 00:02:14,165
Από ποιον;
29
00:02:16,205 --> 00:02:17,325
Θα έρθουν κι άλλοι.
30
00:02:18,525 --> 00:02:19,405
Σαν κι εμένα.
31
00:02:21,045 --> 00:02:22,885
Κοντινοί σας, που εμπιστεύεστε.
32
00:02:23,805 --> 00:02:26,165
Θα πεθάνουν και θα επιστρέψουν,
όπως εγώ.
33
00:02:26,885 --> 00:02:28,485
Πώς θα ξέρουμε ποιοι είναι;
34
00:02:28,965 --> 00:02:30,045
Με τη βοήθειά μου.
35
00:02:31,005 --> 00:02:33,165
-Είσαι μέντιουμ ή κάτι τέτοιο;
-Όχι.
36
00:02:34,245 --> 00:02:35,245
Υπάρχουν σημάδια.
37
00:02:36,405 --> 00:02:39,085
Όταν επέστρεψα, είχα αναμνήσεις,
38
00:02:39,605 --> 00:02:41,285
και ήξερα τα πάντα, απλώς...
39
00:02:42,925 --> 00:02:45,485
το πώς βίωνα τα πράγματα, οι εμπειρίες,
40
00:02:46,205 --> 00:02:48,205
ήταν όλα καινούρια για μένα.
41
00:02:48,285 --> 00:02:49,365
Εντάξει,
42
00:02:49,445 --> 00:02:51,285
μας τα είπες τώρα. Ξεκουμπίσου.
43
00:02:51,885 --> 00:02:54,005
Για να επιβιώσετε, με χρειάζεστε.
44
00:02:54,085 --> 00:02:55,325
Σε καμία περίπτωση.
45
00:02:56,125 --> 00:02:57,365
Να το συζητήσουμε.
46
00:02:58,805 --> 00:02:59,645
Είναι δυνατός.
47
00:02:59,725 --> 00:03:03,045
Προσπάθησε να σας σκοτώσει
και δολοφόνησε τη γυναίκα μου.
48
00:03:03,725 --> 00:03:04,725
Θέλω να φύγει.
49
00:03:06,325 --> 00:03:07,725
Δεν μπαίνεις στο αμάξι;
50
00:03:07,805 --> 00:03:08,645
Θα σε πάω εγώ.
51
00:03:08,725 --> 00:03:09,845
Τζέιμς, σε παρακαλώ.
52
00:03:09,925 --> 00:03:10,845
Στο αμάξι.
53
00:03:14,765 --> 00:03:15,725
Σκεφτείτε το.
54
00:03:16,485 --> 00:03:17,325
Κι εμείς;
55
00:03:18,805 --> 00:03:21,245
Δεν μένω στο ίδιο σπίτι
με τον Πιτ Ρένοξ.
56
00:03:21,525 --> 00:03:23,405
Πηγαίνετε στο σπίτι στη λίμνη.
57
00:03:24,525 --> 00:03:25,365
Όχι.
58
00:03:26,525 --> 00:03:27,365
Θα μείνουμε.
59
00:03:28,805 --> 00:03:30,405
Ο αστυνομικός είναι φίλος.
60
00:03:31,485 --> 00:03:33,725
Εσείς μείνετε εδώ, αλλά μη βγείτε έξω.
61
00:03:34,405 --> 00:03:35,525
Θα βρεθούμε μετά.
62
00:03:36,125 --> 00:03:36,965
Τώρα.
63
00:03:52,605 --> 00:03:55,765
-Αναλαμβάνω το κορίτσι και τον Κινέζο.
-Πήγαινε στους άλλους.
64
00:03:55,845 --> 00:03:57,005
Ξέρω τι θα κάνουμε.
65
00:03:57,085 --> 00:03:58,365
Και ο Φιλ;
66
00:03:58,445 --> 00:03:59,885
Θα δω αν αλλάζει γνώμη.
67
00:03:59,965 --> 00:04:01,845
Είναι εχθρός. Θα μας προδώσει.
68
00:04:01,925 --> 00:04:03,285
Θα τον ξεφορτωθούμε.
69
00:04:03,365 --> 00:04:06,285
Μην ανησυχείς. Έχω σχέδιο.
Πήγαινε με τους άλλους.
70
00:04:30,965 --> 00:04:32,325
Σταμάτα το αμάξι εδώ.
71
00:04:33,645 --> 00:04:34,885
Τίνος είναι το αμάξι;
72
00:04:36,725 --> 00:04:39,205
Πριν λίγες μέρες ήθελες να τους αφανίσεις.
73
00:04:40,205 --> 00:04:42,765
Μιλούσες για τον σκοπό σου.
Τι απέγινε αυτό;
74
00:04:43,205 --> 00:04:44,245
Βρήκα πιο σοβαρό.
75
00:04:44,845 --> 00:04:45,685
Ποιος είναι;
76
00:04:46,605 --> 00:04:49,245
Αυτό που νιώθεις όταν κρατάς ένα παιδί.
77
00:04:50,805 --> 00:04:52,725
Η αγάπη και ο φόβος μαζί.
78
00:04:53,845 --> 00:04:55,325
Ξέρεις πόσο δυνατό είναι.
79
00:04:57,725 --> 00:04:59,885
Λες ότι έχασες τον σκοπό σου;
80
00:05:01,805 --> 00:05:03,205
Κι αν τον ξαναβρείς;
81
00:05:03,285 --> 00:05:04,645
Θα στραφώ εναντίον τους;
82
00:05:06,125 --> 00:05:07,365
Απλώς σε ρωτάω.
83
00:05:10,525 --> 00:05:12,285
Είμαι σαν κι εσένα τώρα.
84
00:05:15,325 --> 00:05:16,245
Οικογενειάρχης.
85
00:05:19,565 --> 00:05:20,765
Άναψες καλοριφέρ;
86
00:05:23,285 --> 00:05:24,525
Το ξέχασα αναμμένο.
87
00:05:24,805 --> 00:05:26,085
Μα φοράς πανωφόρι.
88
00:05:31,605 --> 00:05:32,725
Ποιος είναι αυτός;
89
00:05:33,125 --> 00:05:34,405
-Δεν ξέρω.
-Για μένα ήρθε.
90
00:05:34,885 --> 00:05:35,805
Όχι απαραίτητα.
91
00:05:36,845 --> 00:05:37,685
Φιλ.
92
00:05:40,645 --> 00:05:41,485
Γεια.
93
00:05:41,925 --> 00:05:42,765
Ποιος είσαι;
94
00:05:42,845 --> 00:05:44,085
-Έλεος, Φιλ!
-Πες μου!
95
00:05:44,165 --> 00:05:45,405
-Δουλεύω!
-Τι κάνεις;
96
00:05:45,485 --> 00:05:47,325
-Φιλ, σταμάτα!
-Άφησέ τον!
97
00:05:48,565 --> 00:05:50,925
-Τι κάνεις στο σπίτι μου;
-Είναι μεσίτης.
98
00:05:51,005 --> 00:05:53,125
Του ζήτησα μια εκτίμηση
για το σπίτι.
99
00:05:53,445 --> 00:05:54,485
Λυπάμαι πολύ.
100
00:05:55,285 --> 00:05:56,845
Όχι, ξέρω πως είναι αργά.
101
00:05:56,925 --> 00:05:59,485
Ήταν η μόνη ευκαιρία που είχα να περάσω.
102
00:06:01,885 --> 00:06:03,405
Θα επικοινωνήσω για το...
103
00:06:09,125 --> 00:06:10,285
Έχεις τρελαθεί;
104
00:06:11,325 --> 00:06:12,285
Πού ήσουν;
105
00:06:12,365 --> 00:06:14,045
Έκανα τα ψώνια που ζήτησες.
106
00:06:14,125 --> 00:06:15,005
Και πού είναι;
107
00:06:15,085 --> 00:06:16,085
Κι αυτός εδώ;
108
00:06:16,165 --> 00:06:17,125
Έγινε αναφορά.
109
00:06:17,525 --> 00:06:20,525
Η διευθύντρια είπε πως φερόταν ύποπτα
και τον έφερα.
110
00:06:21,765 --> 00:06:23,005
Θα έκανε κάτι τέτοιο.
111
00:06:23,725 --> 00:06:25,325
Αυτή είναι ρατσίστρια.
112
00:06:25,725 --> 00:06:28,925
Όσο πιο γρήγορα φύγουμε απ' την πόλη,
τόσο το καλύτερο.
113
00:06:33,205 --> 00:06:34,045
Το εννoούσα.
114
00:06:36,445 --> 00:06:37,445
Θέλω να βοηθήσω.
115
00:06:37,525 --> 00:06:40,405
Άλλαξες μια φορά.
Γιατί να μην αλλάξεις ξανά;
116
00:06:40,485 --> 00:06:42,445
-Δεν θα συμβεί.
-Δεν μας βοηθάς.
117
00:06:42,845 --> 00:06:44,165
Μείνε μακριά τους.
118
00:06:55,205 --> 00:06:56,525
Σπίτι μου σπιτάκι μου.
119
00:06:56,725 --> 00:06:59,165
Θα ήμασταν πιο ασφαλείς στη Σουηδία.
120
00:07:20,445 --> 00:07:23,005
ΣΑΜΑΒΑΡΤ ΤΣΑΝΤΡΑ-ΓΚΑΡΝΤ
ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΕΜΠΟΡΙΚΟΥ
121
00:07:55,805 --> 00:07:57,565
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
122
00:07:57,645 --> 00:07:59,405
Δεν γίνεται να πας σπίτι.
123
00:08:00,005 --> 00:08:01,885
Μα σε περιμένει η αδερφή μου.
124
00:08:02,405 --> 00:08:05,005
Να τους μιλήσεις
για την κυτταρική ανάπλαση.
125
00:08:05,085 --> 00:08:06,245
Θα σε ακούσουν.
126
00:08:07,245 --> 00:08:09,245
Τότε άκου με κι εσύ, εντάξει;
127
00:08:10,405 --> 00:08:12,285
Οι γονείς σου δεν είναι καλοί.
128
00:08:13,125 --> 00:08:15,085
Πώς το λες αυτό; Δεν τους ξέρεις.
129
00:08:17,005 --> 00:08:19,125
Θα σου δείξω κάτι, εντάξει;
130
00:08:26,365 --> 00:08:27,725
ΑΝΑΦΟΡΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟΥ
131
00:08:27,805 --> 00:08:29,365
Ωραία.
132
00:08:30,205 --> 00:08:31,085
Τι;
133
00:08:31,765 --> 00:08:33,125
Μαγικό παράθυρο.
134
00:08:35,205 --> 00:08:36,085
Μάλλον.
135
00:08:36,805 --> 00:08:37,685
Εντάξει.
136
00:08:37,965 --> 00:08:39,965
Δεκάτη ενάτη Απριλίου, 1993.
137
00:08:40,565 --> 00:08:43,845
Ισχυρισμοί για ενδοοικογενειακή βία
και απαγωγή
138
00:08:43,925 --> 00:08:45,925
στη Εκκλησία της Πεντηκοστής.
139
00:08:46,005 --> 00:08:47,565
Πάω να φτιάξω τα φυτά.
140
00:08:48,765 --> 00:08:49,605
Εντάξει, φίλε.
141
00:08:50,485 --> 00:08:52,205
Εικοστή εβδόμη Αυγούστου.
142
00:08:52,885 --> 00:08:55,885
Δύο κατηγορίες για επίθεση
και αντίσταση κατά των αρχών.
143
00:08:56,005 --> 00:08:59,525
Πρώτη Δεκεμβρίου,
δύο κατηγορίες για κακοποίηση παιδιών.
144
00:08:59,605 --> 00:09:01,765
Απομακρύνθηκαν τρία παιδιά.
145
00:09:01,845 --> 00:09:03,885
Πώς φταίνε οι δικοί μου γι' αυτό;
146
00:09:03,965 --> 00:09:06,245
Ήταν η κοινότητά τους, η εκκλησία τους.
147
00:09:06,325 --> 00:09:08,725
Η μαμά δεν θα ήξερε γι' αυτά.
148
00:09:12,005 --> 00:09:12,845
Καλά.
149
00:09:13,165 --> 00:09:14,005
ΚΑΤΑΘΕΣΗ ΜΑΡΤΥΡΑ
150
00:09:14,085 --> 00:09:14,965
Αυτή...
151
00:09:15,805 --> 00:09:18,725
είναι η κατάθεσή της για τον θάνατό σου.
152
00:09:21,605 --> 00:09:24,325
"Την προειδοποιήσαμε,
αλλά ήταν πολύ άτακτη,
153
00:09:24,645 --> 00:09:25,845
το έσκαγε συνέχεια.
154
00:09:26,725 --> 00:09:27,885
Δεν τη βρίσκαμε.
155
00:09:28,485 --> 00:09:30,245
Όταν τη βρήκαμε στον αχυρώνα,
156
00:09:30,325 --> 00:09:32,805
καλέσαμε αμέσως τον γιατρό,
αλλά ήταν αργά.
157
00:09:34,205 --> 00:09:36,125
Ήταν ήδη νεκρή απ' την κρίση.
158
00:09:36,845 --> 00:09:38,245
Ήταν τραγικό".
159
00:09:39,485 --> 00:09:40,445
Δεν ισχύει αυτό.
160
00:09:41,125 --> 00:09:43,285
Τα λέει και τα υπογράφει η μαμά σου.
161
00:09:43,365 --> 00:09:45,485
Ναι, αλλά είναι ψέμα. Δεν το έσκασα.
162
00:09:45,725 --> 00:09:47,205
Με πήγαν στον αχυρώνα.
163
00:09:48,205 --> 00:09:51,605
Η Αν Ντόνοχιου είπε ψέματα
και συγκάλυψε τον θάνατό σου.
164
00:09:51,885 --> 00:09:54,645
Ένας Θεός ξέρει
τι άλλα πράγματα έχει κρύψει.
165
00:09:57,005 --> 00:09:57,845
Σκατά.
166
00:09:58,965 --> 00:10:00,045
Θεέ μου!
167
00:10:00,405 --> 00:10:01,885
Είσαι καλά; Πιτ!
168
00:10:03,445 --> 00:10:04,285
Γαμώτο.
169
00:10:07,045 --> 00:10:07,885
Θεέ μου.
170
00:10:09,525 --> 00:10:10,365
Είναι νεκρός.
171
00:10:15,525 --> 00:10:16,525
Θεέ μου.
172
00:10:18,205 --> 00:10:19,085
Είσαι καλά;
173
00:10:22,525 --> 00:10:23,365
Ναι.
174
00:10:24,005 --> 00:10:25,445
Εντάξει. Θεέ μου.
175
00:10:25,645 --> 00:10:27,685
Μην κουνηθείς. Καλώ ασθενοφόρο.
176
00:10:28,365 --> 00:10:29,365
Έχετε το νου σας.
177
00:10:37,685 --> 00:10:39,965
Εμπρός; Ένα ασθενοφόρο, παρακαλώ. Ναι.
178
00:10:40,605 --> 00:10:42,005
Ο αδερφός μου έπεσε...
179
00:10:48,485 --> 00:10:49,925
Είναι θαύμα.
180
00:11:16,605 --> 00:11:18,285
Ακύρωσε το ασθενοφόρο.
181
00:11:49,725 --> 00:11:51,725
Είναι υγραερίου. Πρέπει να ανάψει.
182
00:11:53,645 --> 00:11:54,485
Πώς;
183
00:12:40,965 --> 00:12:41,805
Τι συμβαίνει;
184
00:12:44,885 --> 00:12:46,885
Είδα τον κόσμο στις φλόγες.
185
00:12:48,165 --> 00:12:49,005
Πλησιάζει.
186
00:12:49,085 --> 00:12:50,925
-Καλά.
-Δεν έχουμε άλλο χρόνο!
187
00:12:52,565 --> 00:12:53,885
Έχω ό,τι χρειαζόμαστε.
188
00:12:57,405 --> 00:12:59,005
Είναι ισχυρά αναλγητικά.
189
00:12:59,765 --> 00:13:01,885
Φάρμακα της Κέιτ από παλιά.
190
00:13:02,605 --> 00:13:04,245
Θέλω να τα λιώσεις,
191
00:13:04,325 --> 00:13:05,285
μέσα στο φαγητό.
192
00:13:05,405 --> 00:13:07,885
Αν δεν πεθάνουν, θα λιποθυμήσουν.
193
00:13:08,325 --> 00:13:10,205
Και θα το κάνουμε ανώδυνα.
194
00:13:10,285 --> 00:13:11,485
Θα δείξουμε έλεος.
195
00:13:11,925 --> 00:13:13,085
Η Μπελ και ο Τσι;
196
00:13:13,165 --> 00:13:15,765
Όταν είναι ώρα,
φέρ' τους εδώ να φάμε μαζί.
197
00:13:16,565 --> 00:13:17,405
Κοίτα.
198
00:13:18,125 --> 00:13:21,645
Δεν μπορώ να τους πονέσω.
Πρέπει να το κάνουμε έτσι.
199
00:13:37,725 --> 00:13:38,725
Είσαι καλά;
200
00:13:40,445 --> 00:13:41,285
Ναι.
201
00:13:42,485 --> 00:13:43,765
Να 'μαστε πάλι,
202
00:13:44,005 --> 00:13:45,365
σε αναμονή της απειλής.
203
00:13:47,245 --> 00:13:49,525
Σταμάτησα και πήρα φαγητό να φάμε.
204
00:13:51,205 --> 00:13:52,405
Τι έγινε με τον Φιλ;
205
00:13:53,405 --> 00:13:54,765
Θα αλληλοσκοτωνόσασταν.
206
00:13:55,605 --> 00:13:57,205
Τον πήγα απλώς σπίτι,
207
00:13:57,285 --> 00:14:00,165
και του είπα να μείνει μακριά.
208
00:14:02,965 --> 00:14:04,845
Ξέρεις, όντως μας βοήθησε.
209
00:14:05,765 --> 00:14:06,885
Ξέρω πως...
210
00:14:08,805 --> 00:14:11,725
δεν αλλάζει ό,τι έκανε
στην Ελίσια και στη Σάρα.
211
00:14:17,925 --> 00:14:18,885
Πώς είναι η Νία;
212
00:14:22,405 --> 00:14:23,885
Καλά, στους δικούς μου.
213
00:14:26,525 --> 00:14:28,405
Δεν περίμενα να την αφήσεις.
214
00:14:31,165 --> 00:14:32,765
Όλα αυτά τα κάνω γι' αυτή.
215
00:14:34,045 --> 00:14:35,125
Για το μέλλον της.
216
00:14:38,445 --> 00:14:39,325
Οι άλλοι;
217
00:14:40,445 --> 00:14:41,685
Ο Τσάρλι είναι εδώ.
218
00:14:43,805 --> 00:14:46,285
Η Κέρστι είναι ξαπλωμένη. Δεν νιώθει καλά.
219
00:14:51,285 --> 00:14:52,165
Τζέιμς,
220
00:14:55,245 --> 00:14:57,245
ο Φιλ είπε πως θα 'ρθουν κι άλλοι.
221
00:14:58,245 --> 00:14:59,485
Κοντινά μας πρόσωπα.
222
00:15:01,965 --> 00:15:02,965
Γι' αυτό ήρθα.
223
00:15:03,325 --> 00:15:04,245
Ξέρεις εμείς...
224
00:15:04,925 --> 00:15:06,405
Δεν θα βασιζόμαστε σε σένα,
225
00:15:06,765 --> 00:15:07,605
συνέχεια.
226
00:15:08,805 --> 00:15:11,805
Πρέπει να μπορώ να υπερασπιστώ
εμένα και του άλλους.
227
00:15:14,325 --> 00:15:16,285
Να μου μάθεις να χειρίζομαι όπλο.
228
00:15:27,525 --> 00:15:29,525
ΕΜΠΑΪΡ
229
00:15:39,005 --> 00:15:40,405
Χάρηκα που με πήρες.
230
00:15:40,485 --> 00:15:42,085
Η κυρία θα πιει κρασί;
231
00:15:42,165 --> 00:15:43,805
-Δεν νομίζω...
-Βεβαίως.
232
00:15:44,045 --> 00:15:45,045
Το Μποζολέ;
233
00:15:45,125 --> 00:15:45,965
Μια χαρά.
234
00:15:52,925 --> 00:15:54,845
Θα παραγγείλετε στον Άντονι.
235
00:15:55,445 --> 00:15:57,365
Πες του να βιαστεί. Πεινάω πολύ.
236
00:16:00,365 --> 00:16:01,885
Ήταν δραματική η έξοδος.
237
00:16:01,965 --> 00:16:03,525
Δεν περίμενα να σε ξαναδώ.
238
00:16:03,725 --> 00:16:05,965
-Δεν ήταν επιλογή μου.
-Το καταλαβαίνω.
239
00:16:07,765 --> 00:16:10,445
Κάποιοι θεωρούν
πως δεν μπορώ να αποφασίσω.
240
00:16:10,525 --> 00:16:13,685
Είμαι πολύ νέα ή όχι αρκετά έξυπνη
ή οτιδήποτε.
241
00:16:14,205 --> 00:16:15,125
Αλλά μπορώ.
242
00:16:16,485 --> 00:16:18,245
Βαρέθηκα να μου λένε τι να κάνω.
243
00:16:18,965 --> 00:16:19,925
Έχεις δίκιο.
244
00:16:26,405 --> 00:16:28,725
Θεωρούν τη Σουηδία λάθος.
Δεν σε εμπιστεύονται
245
00:16:28,805 --> 00:16:29,885
ούτε τη Νόργκαρντ.
246
00:16:30,525 --> 00:16:33,685
Ήρθα για να με πείσεις πως κάνουν λάθος.
247
00:16:35,565 --> 00:16:36,645
Και ενώ το κάνεις,
248
00:16:37,765 --> 00:16:40,005
θα πάρω ό,τι πιο ακριβό έχει το μενού.
249
00:16:47,205 --> 00:16:49,205
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
250
00:16:54,445 --> 00:16:55,445
Επιστρέφω αμέσως.
251
00:17:08,805 --> 00:17:09,885
ΤΖΕΪΜΣ
252
00:17:19,725 --> 00:17:21,885
Μου είπες ότι δεν είμαι η Σάρα πια.
253
00:17:21,965 --> 00:17:24,485
Δεν είμαι η γυναίκα σου.
Ούτε μαμά της Νία.
254
00:17:29,325 --> 00:17:32,405
Σ' αγαπώ και αγαπώ και την κόρη μας.
255
00:17:32,485 --> 00:17:34,765
Παραμένω η Σάρα. Νιώθω ό,τι κάνει.
256
00:17:52,365 --> 00:17:53,565
Πότε το έγραψε αυτό;
257
00:17:55,605 --> 00:17:56,725
Τη μέρα που πέθανε.
258
00:18:04,725 --> 00:18:06,485
Ήταν ακόμα εκεί.
259
00:18:11,125 --> 00:18:13,325
Ό,τι άλλο ήταν, σε αγαπούσε ακόμα.
260
00:18:22,805 --> 00:18:24,765
Ό,τι κι αν είχε έρθει να κάνει,
261
00:18:26,605 --> 00:18:28,605
η αγάπη της για σένα τη σταμάτησε.
262
00:18:35,485 --> 00:18:36,725
Πάμε κάπου ερημικά.
263
00:18:55,645 --> 00:18:56,485
Θεέ μου.
264
00:19:00,125 --> 00:19:01,605
Τι λες να είναι;
265
00:19:02,405 --> 00:19:04,925
Καύσωνας; Ή κάποια ασθένεια;
266
00:19:10,165 --> 00:19:11,125
Είσαι καλά;
267
00:19:11,205 --> 00:19:12,045
Ναι.
268
00:19:12,325 --> 00:19:13,525
Είναι αρκετά μακριά;
269
00:19:21,485 --> 00:19:22,485
Δώσε μου το.
270
00:19:23,885 --> 00:19:25,125
-Τζέιμς.
-Εντάξει.
271
00:19:25,205 --> 00:19:26,445
Όχι. Σταμάτα.
272
00:19:29,605 --> 00:19:32,125
Ήσουν νοσοκόμα, έσωζες σώζεις ζωές. Εσύ...
273
00:19:32,805 --> 00:19:34,245
Δεν έχεις αφαιρέσει ζωή.
274
00:19:35,645 --> 00:19:39,045
Όταν περάσεις τη γραμμή,
δεν υπάρχει επιστροφή. Αλλάζεις.
275
00:19:39,525 --> 00:19:41,765
Έχω ήδη αλλάξει, Τζέιμς.
276
00:19:43,445 --> 00:19:45,045
Θέλω την ευκαιρία να ζήσω.
277
00:19:45,725 --> 00:19:46,925
Και οι φίλοι μου,
278
00:19:47,005 --> 00:19:49,645
και αν χρειαστεί να σκοτώσω, θα το κάνω.
279
00:19:51,205 --> 00:19:52,925
Δεν ξέρεις με ποιον θα τα βάλεις.
280
00:19:53,605 --> 00:19:54,965
Άκουσες τι είπε ο Φιλ.
281
00:19:56,245 --> 00:19:59,605
Θα είναι οι κοντινοί μας,
και είμαι εντάξει μ' αυτό.
282
00:20:01,045 --> 00:20:01,885
Είσαι σίγουρη;
283
00:20:02,165 --> 00:20:03,005
Ναι.
284
00:20:05,925 --> 00:20:08,165
Θα πυροβολούσες κάποιον που αγαπάς;
285
00:20:10,605 --> 00:20:11,765
Αν χρειαζόταν, ναι.
286
00:20:15,885 --> 00:20:17,205
Θα πυροβολούσες εμένα;
287
00:20:24,885 --> 00:20:25,965
Το φαντάστηκα.
288
00:20:43,685 --> 00:20:44,645
Μείνε σταθερή.
289
00:20:46,325 --> 00:20:48,885
Βάλε το βάρος μπροστά γιατί θα κλωτσήσει.
290
00:20:51,725 --> 00:20:52,645
Σκόπευσε.
291
00:20:54,845 --> 00:20:56,365
Πίεσε απαλά τη σκανδάλη.
292
00:21:06,525 --> 00:21:07,445
Σου το είπα.
293
00:21:10,325 --> 00:21:11,925
Δεν θα είμαι ευάλωτη ξανά.
294
00:21:39,405 --> 00:21:40,445
Πώς νιώθεις;
295
00:21:41,925 --> 00:21:42,845
Μουδιασμένος.
296
00:21:44,045 --> 00:21:45,045
Έχω σκουριάσει.
297
00:21:48,525 --> 00:21:49,925
Δεν πονάς, όμως;
298
00:21:50,005 --> 00:21:50,885
Όχι.
299
00:21:50,965 --> 00:21:52,045
Να πάμε σε γιατρό;
300
00:21:53,685 --> 00:21:54,845
Τι ξέρουν αυτοί;
301
00:21:57,005 --> 00:22:00,085
Μπορείς να εξηγήσεις
πώς είναι καν δυνατόν;
302
00:22:03,085 --> 00:22:03,925
Δεν ξέρω.
303
00:22:06,285 --> 00:22:07,325
Αλλά μου αρέσει.
304
00:22:11,525 --> 00:22:15,885
Τόσον καιρό που ήμουν στην καρέκλα,
ξέχασα πόσο ωραίο είναι να κοιτάς κάτω.
305
00:22:19,005 --> 00:22:19,845
Μάλιστα.
306
00:22:22,605 --> 00:22:23,725
Πού είναι η Κέρστι;
307
00:22:25,405 --> 00:22:27,285
Γιατί θες να μάθεις πού είναι;
308
00:22:27,365 --> 00:22:28,885
Της χρωστάω μια συγγνώμη.
309
00:22:31,605 --> 00:22:33,205
Δεν ξέρω πού είναι.
310
00:22:36,285 --> 00:22:38,085
Ποιοι είπες ότι είναι αυτοί;
311
00:22:41,285 --> 00:22:42,125
Φίλοι.
312
00:22:43,405 --> 00:22:44,245
Τι φίλοι;
313
00:22:45,205 --> 00:22:46,885
Ένα παιδί κι ένας σχιστομάτης;
314
00:22:47,805 --> 00:22:49,085
Δεν μπορείς καλύτερα;
315
00:22:56,005 --> 00:22:56,885
Άκου,
316
00:22:57,485 --> 00:23:00,965
να πάρω την Κέρστι
να της πω να μας συναντήσει;
317
00:23:02,805 --> 00:23:03,645
Ναι.
318
00:23:05,325 --> 00:23:06,285
Αυτό να κάνουμε.
319
00:23:21,165 --> 00:23:23,285
Θα μπορούσες να τρως έτσι κάθε μέρα.
320
00:23:24,445 --> 00:23:25,685
Τι σκέφτεσαι, λοιπόν;
321
00:23:29,125 --> 00:23:32,325
Ωραία ήταν, αλλά δεν με εξαγοράζεις
με μια μπριζόλα.
322
00:23:33,085 --> 00:23:34,165
Θα το φάω, αλλά,
323
00:23:35,245 --> 00:23:36,285
δεν θέλω αυτό.
324
00:23:37,605 --> 00:23:39,205
Τι θέλεις, Κέρστι;
325
00:23:41,325 --> 00:23:42,485
Να ζήσω τη ζωή μου.
326
00:23:43,605 --> 00:23:44,965
Να μην ανησυχώ διαρκώς,
327
00:23:45,045 --> 00:23:48,205
μήπως κάποιος με πετάξει σε φορτηγό
ή με μαχαιρώσει.
328
00:23:50,005 --> 00:23:51,565
Θέλω να είμαι φυσιολογική.
329
00:23:53,125 --> 00:23:54,925
Ποτέ δεν θα είσαι φυσιολογική.
330
00:23:55,645 --> 00:23:57,565
Άλλοι ίσως πουν ψέματα, εγώ όχι.
331
00:23:57,645 --> 00:23:59,165
Είναι η σκληρή αλήθεια.
332
00:24:01,325 --> 00:24:04,565
Μπορώ να σου προσφέρω
ένα είδος φυσιολογικής ζωής.
333
00:24:05,325 --> 00:24:08,005
Να εξηγήσω τα οφέλη της προσφοράς μου;
334
00:24:08,845 --> 00:24:09,805
Ναι, όχι, εσύ...
335
00:24:10,725 --> 00:24:12,965
Το έκανες. Τα εξήγησες.
336
00:24:15,205 --> 00:24:18,285
Θα είμαι ασφαλής, αλλά, βασικά,
θα είμαι φυλακισμένη.
337
00:24:21,445 --> 00:24:22,925
Οπότε έχω επιλογή.
338
00:24:23,325 --> 00:24:24,165
Ναι.
339
00:24:24,645 --> 00:24:27,405
Εσύ έχεις τη δύναμη. Εσύ κάνεις κουμάντο.
340
00:24:31,805 --> 00:24:33,885
Το αεροπλάνο πάει Σουηδία αύριο.
341
00:24:34,925 --> 00:24:36,965
Θα ήθελα πολύ να το πάρεις.
342
00:24:39,925 --> 00:24:42,365
Θα μιλήσω στους άλλους.
Δεν πάω μόνη μου.
343
00:24:44,005 --> 00:24:44,845
Καταλαβαίνω.
344
00:24:50,885 --> 00:24:52,165
Ξέρεις για τους άλλους;
345
00:24:56,005 --> 00:24:57,605
Θα τους πω όσα μου είπες.
346
00:25:00,725 --> 00:25:02,165
Μπορώ να βοηθήσω;
347
00:25:02,805 --> 00:25:03,765
Να τους μιλήσω;
348
00:25:03,845 --> 00:25:04,685
Όχι.
349
00:25:05,205 --> 00:25:07,405
Δεν σε εμπιστεύονται. Θα το κάνω εγώ.
350
00:25:09,725 --> 00:25:12,205
Για ό,τι χρειαστείς, ξέρεις πού είμαι.
351
00:25:19,005 --> 00:25:20,605
Ξέρεις για τους άλλους;
352
00:25:23,085 --> 00:25:24,685
Θα τους πω όσα μου είπες.
353
00:25:27,965 --> 00:25:29,325
Μπορώ να βοηθήσω;
354
00:25:30,245 --> 00:25:31,845
-Να τους μιλήσω;
-Όχι.
355
00:25:33,005 --> 00:25:34,165
Υπάρχουν κι άλλοι.
356
00:25:35,165 --> 00:25:37,085
Ας ελπίσουμε πως θα τους πείσει.
357
00:25:37,285 --> 00:25:38,965
Αλλιώς, ξέρεις τι να κάνεις.
358
00:25:53,285 --> 00:25:54,125
Πολλή ξηρασία.
359
00:25:55,845 --> 00:25:57,365
Έρχεται καταιγίδα σκόνης.
360
00:25:57,805 --> 00:26:00,205
Πρέπει να καθαρίσω πάλι
πριν την επιθεώρηση.
361
00:26:00,285 --> 00:26:01,125
Θα το κάνω εγώ.
362
00:26:02,445 --> 00:26:03,805
Μετάνιωσες όντως, έτσι;
363
00:26:04,885 --> 00:26:05,885
Κοίταξε αυτό.
364
00:26:06,965 --> 00:26:07,845
Τι λες;
365
00:26:09,805 --> 00:26:10,645
Είναι μεγάλο.
366
00:26:11,365 --> 00:26:12,365
Ο Μπο το είδε;
367
00:26:12,485 --> 00:26:13,365
Θα ξετρελαθεί.
368
00:26:13,845 --> 00:26:16,325
Είναι σε καλή γειτονιά, κοντά στην πόλη.
369
00:26:16,565 --> 00:26:18,245
Με καινούρια σχολεία, πάρκα.
370
00:26:20,125 --> 00:26:20,965
Τι;
371
00:26:21,685 --> 00:26:22,525
Είναι ωραίο...
372
00:26:23,565 --> 00:26:24,645
που ενθουσιάζεσαι.
373
00:26:28,605 --> 00:26:29,725
Μαμά!
374
00:26:30,165 --> 00:26:32,525
Η Κάιλι έκανε εμετό, εγώ δεν την αλλάζω.
375
00:26:45,965 --> 00:26:46,885
Γαμώτο.
376
00:27:06,325 --> 00:27:07,525
Βλέπεις πού είμαστε;
377
00:27:11,165 --> 00:27:12,525
Εδώ παίζουν οι Γιάμπις.
378
00:27:13,205 --> 00:27:14,565
Εδώ έπαιζες εσύ.
379
00:27:18,965 --> 00:27:19,805
Έλα.
380
00:27:20,525 --> 00:27:21,645
Χάνουμε χρόνο.
381
00:27:22,485 --> 00:27:23,605
Πού είναι η Κέρστι;
382
00:27:24,285 --> 00:27:25,805
Θα τη βρούμε στο ρυάκι.
383
00:27:26,205 --> 00:27:27,645
Στον δρόμο μας είναι.
384
00:27:38,925 --> 00:27:39,885
Ήταν η ζωή σου.
385
00:27:41,525 --> 00:27:42,605
Δεν θες να ρίξεις;
386
00:27:44,765 --> 00:27:45,965
Έχει περάσει καιρός.
387
00:27:49,405 --> 00:27:51,165
Θυμάσαι εκείνο το γκολ;
388
00:27:52,605 --> 00:27:54,605
Τη σειρήνα, τις φωνές του πλήθους;
389
00:27:56,165 --> 00:27:58,125
Να είσαι στους ώμους των παικτών;
390
00:27:59,925 --> 00:28:01,485
Ο Μεγάλος Τελικός το 1984.
391
00:28:02,805 --> 00:28:04,045
Η καλύτερή μου μέρα.
392
00:28:09,845 --> 00:28:10,925
Ήσουν ο ήρωάς μου.
393
00:28:15,885 --> 00:28:16,965
Κοτούλα.
394
00:28:21,525 --> 00:28:22,525
Πάμε.
395
00:28:26,205 --> 00:28:27,045
Ναι!
396
00:28:29,085 --> 00:28:30,085
Δεν είμαι καλός πια.
397
00:28:31,125 --> 00:28:32,165
Θέλεις εξάσκηση.
398
00:28:33,565 --> 00:28:34,405
Έλα.
399
00:28:35,085 --> 00:28:35,925
Ρίξε ένα σουτ.
400
00:28:36,725 --> 00:28:37,965
Θα φαίνομαι χαζός.
401
00:28:38,045 --> 00:28:38,925
Όχι, τι λες;
402
00:28:39,525 --> 00:28:42,205
Δεν υπάρχει άλλος εδώ,
μόνο εσύ κι εγώ. Έλα.
403
00:28:42,925 --> 00:28:43,965
Ρίξε ένα σουτ.
404
00:28:48,965 --> 00:28:50,165
Πάνε αυτές οι μέρες.
405
00:28:52,085 --> 00:28:53,085
Πάμε στο ρυάκι.
406
00:28:54,005 --> 00:28:54,925
Για την Κέρστι.
407
00:29:17,565 --> 00:29:18,685
Έρχεται καταιγίδα.
408
00:29:19,685 --> 00:29:20,925
Μυρίζω τη σκόνη.
409
00:29:22,605 --> 00:29:24,285
Να πάμε σπίτι πριν ξεσπάσει.
410
00:29:24,485 --> 00:29:25,805
Μπορώ να περιμένω εγώ.
411
00:29:26,605 --> 00:29:29,085
Δεν περιθάλπεις τον καθυστερημένο πια.
412
00:29:29,165 --> 00:29:30,685
Δεν σε έβλεπα έτσι.
413
00:29:31,325 --> 00:29:33,325
-Μη λες αυτήν τη λέξη.
-Αυτό ήμουν.
414
00:29:36,525 --> 00:29:38,645
Είσαι ελεύθερος. Ζήσε τη ζωή σου.
415
00:29:42,605 --> 00:29:43,805
Εσύ ήσουν η ζωή μου.
416
00:29:45,605 --> 00:29:48,485
Σε φρόντιζα 20 χρόνια
γιατί είσαι ο αδερφός μου.
417
00:29:50,605 --> 00:29:51,685
Θα έκανα τα πάντα.
418
00:29:51,765 --> 00:29:52,845
Πλάκα μου κάνεις;
419
00:29:54,445 --> 00:29:56,245
Εγώ θα έπαιρνα τα βουνά.
420
00:30:10,205 --> 00:30:11,925
Εσύ σκότωσες την Κέρστι;
421
00:30:14,485 --> 00:30:15,965
Πρέπει να είμαι σίγουρος.
422
00:30:17,285 --> 00:30:18,885
Θέλω να το ακούσω από σένα.
423
00:30:19,925 --> 00:30:21,485
Τον Κέβιν Μπράνερ έπιασαν.
424
00:30:22,485 --> 00:30:23,805
Γιατί τον παγιδεύσαμε.
425
00:30:23,885 --> 00:30:26,165
-Εσύ φύτεψες την μπλούζα.
-Ήμουν παιδί!
426
00:30:27,125 --> 00:30:29,325
Δεν αλλάζει αυτό που του κάναμε.
427
00:30:31,765 --> 00:30:32,725
Αυτό που έκανες.
428
00:30:34,165 --> 00:30:35,525
Η τσούλα θα με κάρφωνε.
429
00:30:37,325 --> 00:30:40,285
Πήγα να της μιλήσω.
Άρχισε να με χτυπάει, η σκρόφα.
430
00:30:40,885 --> 00:30:42,205
Τα 'θελε και τα 'παθε.
431
00:30:43,405 --> 00:30:44,605
Έπρεπε να τη φιμώσω.
432
00:30:49,365 --> 00:30:50,765
Τώρα θα να το ξανακάνω.
433
00:32:20,685 --> 00:32:21,565
Η Μπελ κι ο Τσι;
434
00:32:22,405 --> 00:32:23,245
Τι τους θες;
435
00:32:23,325 --> 00:32:26,845
Πρέπει να μιλήσουμε για τον Φιλ,
τι να κάνουμε στη συνέχεια.
436
00:32:27,725 --> 00:32:29,125
Τι συμβαίνει;
437
00:32:30,485 --> 00:32:31,645
Αυτό που σου είπα.
438
00:32:32,845 --> 00:32:33,685
Καλά.
439
00:32:36,405 --> 00:32:37,645
Από πότε μαγειρεύεις;
440
00:32:38,885 --> 00:32:39,805
Πρέπει να φάμε.
441
00:32:41,125 --> 00:32:42,165
Καλά, ό,τι πεις.
442
00:32:46,525 --> 00:32:48,085
Η Κέρστι νιώθει καλύτερα;
443
00:32:48,165 --> 00:32:49,445
Κοιμάται ακόμα.
444
00:32:49,525 --> 00:32:51,045
-Πάω να δω τι κάνει.
-Καλά
445
00:32:53,405 --> 00:32:54,245
Τζέιμς.
446
00:32:54,965 --> 00:32:55,805
Ναι;
447
00:32:57,245 --> 00:32:58,925
Ο Γουίλιαμ φέρεται περίεργα.
448
00:32:59,205 --> 00:33:00,085
Περίεργα πώς;
449
00:33:00,325 --> 00:33:01,805
Πιο περίεργα από πριν.
450
00:33:02,005 --> 00:33:04,005
Το οποίο είναι αρκετά περίεργο.
451
00:33:05,205 --> 00:33:07,085
Σκεφτόμουν αυτό που είπε ο Φιλ.
452
00:33:07,445 --> 00:33:08,685
Πως θα 'ρθουν κι άλλοι.
453
00:33:09,445 --> 00:33:10,725
-Λες να είναι...
-Όχι.
454
00:33:11,125 --> 00:33:13,005
Είναι ανοιχτά και η Κέρστι λείπει.
455
00:33:24,765 --> 00:33:27,965
ΤΗΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΑΜΕ
ΑΛΛΑ ΗΤΑΝ ΠΟΛΥ ΑΤΑΚΤΗ... ΤΟ ΕΣΚΑΓΕ.
456
00:33:40,525 --> 00:33:42,805
Γεια, μικρή. Πρέπει να σας μιλήσω.
457
00:33:43,125 --> 00:33:44,205
Ναι, φυσικά.
458
00:33:45,005 --> 00:33:46,245
Δεν είναι ο Κρις εδώ;
459
00:33:46,605 --> 00:33:47,445
Όχι.
460
00:33:47,525 --> 00:33:48,485
Καλά, εντάξει.
461
00:33:49,245 --> 00:33:50,885
Ας μιλήσουμε μόνοι μας.
462
00:33:51,805 --> 00:33:52,685
Εντάξει.
463
00:33:53,045 --> 00:33:56,045
Γνώρισα κάποιον που λέει
ότι μπορεί να μας βοηθήσει.
464
00:33:56,405 --> 00:33:58,765
Προσφέρει μια νέα ζωή εκτός Γιουράνα.
465
00:33:59,525 --> 00:34:00,405
Νέα ζωή πού;
466
00:34:01,045 --> 00:34:01,885
Στη Κίνα;
467
00:34:02,885 --> 00:34:03,885
Όχι. Στη Σουηδία.
468
00:34:05,325 --> 00:34:06,285
Στην Ευρώπη.
469
00:34:08,085 --> 00:34:10,005
Πολύ χιόνι, οι ABBA.
470
00:34:11,405 --> 00:34:13,405
Θα μας δώσει κανονικά σπίτια,
471
00:34:13,485 --> 00:34:14,805
καινούριες ταυτότητες.
472
00:34:14,925 --> 00:34:17,645
Έχει εκπαιδευμένους φύλακες
να μας προσέχουν.
473
00:34:17,725 --> 00:34:19,365
Θα είμαστε πιο ασφαλείς.
474
00:34:20,565 --> 00:34:23,245
Δεν μπορώ ν' αφήσω
την αδερφή και την ανιψιά μου.
475
00:34:23,325 --> 00:34:24,325
Το ξέρω...
476
00:34:25,245 --> 00:34:26,565
ότι είναι δύσκολο.
477
00:34:27,125 --> 00:34:28,845
Μα είναι επικίνδυνα εδώ.
478
00:34:30,125 --> 00:34:32,365
Είναι μια δεύτερη ευκαιρία να ζήσουμε.
479
00:34:33,045 --> 00:34:34,045
Και για τις δύο.
480
00:34:42,725 --> 00:34:43,565
Κρις;
481
00:34:44,405 --> 00:34:45,245
Είσαι καλά;
482
00:34:48,805 --> 00:34:49,965
Τι του συμβαίνει;
483
00:34:50,645 --> 00:34:52,045
Πρέπει να 'ναι ευτυχής.
484
00:34:52,125 --> 00:34:53,725
Ο αδερφός του είναι θαύμα.
485
00:34:55,165 --> 00:34:56,365
Περπατάει ξανά.
486
00:34:57,445 --> 00:34:58,285
Τι;
487
00:34:58,365 --> 00:35:01,565
Χτύπησε το κεφάλι του στις σκάλες,
και μετά σηκώθηκε.
488
00:35:02,205 --> 00:35:03,045
Θαύμα.
489
00:35:16,325 --> 00:35:17,365
Πού είναι ο Πιτ;
490
00:35:19,205 --> 00:35:20,045
Έφυγε.
491
00:35:20,805 --> 00:35:21,685
Πού πήγε;
492
00:35:25,325 --> 00:35:26,205
Είναι νεκρός.
493
00:35:26,845 --> 00:35:27,765
Είσαι σίγουρος;
494
00:35:30,445 --> 00:35:31,765
Μου είπε τι σου έκανε.
495
00:35:33,525 --> 00:35:34,845
Θα το έκανε ξανά.
496
00:35:37,605 --> 00:35:39,085
Έπρεπε να σε προστατεύσω.
497
00:35:48,245 --> 00:35:49,685
Η κατάσταση είναι σκατά.
498
00:35:54,165 --> 00:35:56,165
Μακάρι να ήταν καλύτερος άνθρωπος.
499
00:36:01,725 --> 00:36:02,885
Λυπάμαι πάρα πολύ.
500
00:36:36,805 --> 00:36:38,045
Αυτό έσπασε. Λυπάμαι.
501
00:36:38,565 --> 00:36:39,925
Όταν ήταν εδώ ο Τζέιμς.
502
00:36:40,085 --> 00:36:41,125
Ήρθε ο Τζέιμς;
503
00:36:41,725 --> 00:36:42,605
Χθες.
504
00:36:43,285 --> 00:36:44,365
Τι ήθελε;
505
00:36:45,325 --> 00:36:46,765
Ρωτούσε για σένα.
506
00:36:47,325 --> 00:36:48,285
Ρωτούσε διάφορα.
507
00:36:49,245 --> 00:36:50,365
Πότε ήρθες σπίτι,
508
00:36:50,925 --> 00:36:51,925
πώς ήσουν.
509
00:36:52,605 --> 00:36:53,445
Εδώ τι έγινε;
510
00:36:54,765 --> 00:36:56,125
Του έφτιαξα τσάι και
511
00:36:57,125 --> 00:37:00,165
έπιασε το φλιτζάνι και το έριξε,
κι έσπασε.
512
00:37:00,245 --> 00:37:01,165
Γιατί το έριξε;
513
00:37:02,405 --> 00:37:04,925
Δεν ξέρω. Μάλλον θα έκαιγε.
514
00:37:06,085 --> 00:37:08,005
Το κράτησε λάθος.
515
00:37:08,365 --> 00:37:09,685
Δεν έπιασε το χερούλι.
516
00:37:11,885 --> 00:37:12,885
Γιατί ρωτάς;
517
00:37:12,965 --> 00:37:14,005
Τι άλλο είπε;
518
00:37:15,445 --> 00:37:16,325
Τίποτα.
519
00:37:19,165 --> 00:37:20,125
Πρέπει να φύγω.
520
00:37:20,485 --> 00:37:21,405
Τι;
521
00:37:21,525 --> 00:37:23,085
-Θα έρθω μαζί σου.
-Όχι.
522
00:37:23,365 --> 00:37:26,845
Κλείσε όλα τα παράθυρα,
βάλε βρεγμένες πετσέτες στις πόρτες.
523
00:37:34,885 --> 00:37:36,085
Αυτό τι το θες;
524
00:37:38,405 --> 00:37:39,245
Τι το θες;
525
00:37:41,485 --> 00:37:43,245
Ήξερα πως παραήταν καλό αυτό.
526
00:37:43,765 --> 00:37:45,885
Νόμιζα πως θα έστρωναν τα πράγματα.
527
00:37:45,965 --> 00:37:47,605
Και κάνεις πάλι σαν τρελός;
528
00:37:47,685 --> 00:37:49,685
Ήμουν βλάκας που σε εμπιστεύτηκα.
529
00:37:52,245 --> 00:37:55,605
Μπο, θέλω να προσέχεις τη μαμά σου
και την Κάιλι.
530
00:37:56,405 --> 00:37:57,725
Σε εμπιστεύομαι.
531
00:37:58,885 --> 00:38:00,245
Είσαι ενήλικας πια.
532
00:38:01,325 --> 00:38:02,765
Γιατί το λες έτσι;
533
00:38:03,245 --> 00:38:04,205
Είναι η αλήθεια.
534
00:38:08,525 --> 00:38:09,605
Θα γυρίσεις, έτσι;
535
00:38:11,245 --> 00:38:12,285
Φυσικά θα γυρίσω.
536
00:38:43,125 --> 00:38:44,445
Είναι απαίσια έξω.
537
00:38:44,525 --> 00:38:46,485
-Πού ήσουν;
-Χαλάρωσε, γύρισα.
538
00:38:46,565 --> 00:38:47,565
Μη φεύγεις έτσι.
539
00:38:47,645 --> 00:38:49,845
-Παράτα με.
-Έπρεπε να μου το πεις.
540
00:38:50,685 --> 00:38:53,045
-Θα με απέτρεπες.
-Θα σε απέτρεπε από τι;
541
00:38:54,605 --> 00:38:56,445
Είδα τον τύπο απ' τη Νόργκαρντ.
542
00:38:57,085 --> 00:38:58,045
Γιατί το έκανες;
543
00:38:58,125 --> 00:38:59,925
Η προσφορά του είναι καλή.
544
00:39:00,045 --> 00:39:02,365
-Μην τους εμπιστεύεσαι.
-Αφορά εμάς!
545
00:39:02,725 --> 00:39:04,965
Δεν είσαι σαν κι εμάς. Δεν έχεις λόγο.
546
00:39:07,005 --> 00:39:10,445
Τσάρλι, όταν φύγαμε απ' τη Γιουράνα,
ήταν σαν μια νέα αρχή.
547
00:39:10,525 --> 00:39:12,285
Ξέρω πως κι εσύ το ένιωσες.
548
00:39:12,765 --> 00:39:16,925
Δεν πρόκειται να γνωρίσεις κάποιον
σαν τον Ραφ σ' αυτήν την τρύπα.
549
00:39:17,005 --> 00:39:17,885
Θα μείνουμε.
550
00:39:18,285 --> 00:39:20,045
Αν εσύ θέλεις, μείνε εδώ.
551
00:39:20,125 --> 00:39:21,845
Είσαι αρνητικός, εξάλλου.
552
00:39:21,925 --> 00:39:23,605
Εμπιστεύεσαι τη Νόργκαρντ;
553
00:39:23,685 --> 00:39:24,885
Αν πάμε στη Σουηδία,
554
00:39:25,325 --> 00:39:26,685
εμείς κάνουμε κουμάντο.
555
00:39:26,765 --> 00:39:27,765
Κάνεις λάθος.
556
00:39:27,845 --> 00:39:30,445
Είδες τον Γουίλιαμ.
Θα σας κάνουν πειράματα.
557
00:39:30,525 --> 00:39:33,005
-Δεν φεύγει κανείς.
-Δεν είσαι αφεντικό!
558
00:39:33,085 --> 00:39:34,685
Εντάξει. Ας ηρεμήσουμε.
559
00:39:34,765 --> 00:39:36,885
Ο Γουίλιαμ μαγείρεψε.
Καθίστε να φάμε
560
00:39:36,965 --> 00:39:38,445
-και να μιλήσουμε.
-Έχω φάει.
561
00:39:38,525 --> 00:39:39,445
Θα φας ξανά.
562
00:39:39,525 --> 00:39:41,085
-Τι;
-Θα φέρω τους άλλους.
563
00:39:41,165 --> 00:39:42,805
-Πρέπει να έρθουν.
-Γιατί;
564
00:39:42,885 --> 00:39:44,885
-Για να 'μαστε μαζί.
-Θα τους φέρω εγώ.
565
00:39:44,965 --> 00:39:46,325
Δεν φεύγει κανείς.
566
00:39:46,405 --> 00:39:48,285
Αν θέλει να φύγει, θα φύγει!
567
00:39:48,365 --> 00:39:49,765
-Άσ' τη!
-Κάνε ό,τι σου λένε!
568
00:39:49,845 --> 00:39:51,605
Γουίλιαμ, σταμάτα.
569
00:39:53,365 --> 00:39:54,205
Φύγε...
570
00:39:54,285 --> 00:39:56,045
-Παιδιά!
-Σταματήστε!
571
00:39:56,565 --> 00:39:57,725
-Σταματήστε!
572
00:39:59,845 --> 00:40:00,965
Άρχισε η καταιγίδα.
573
00:40:01,045 --> 00:40:02,885
Σφραγίστε πόρτες και παράθυρα.
574
00:41:10,205 --> 00:41:12,805
Μπελ! Τι κάνεις;
575
00:41:12,885 --> 00:41:14,365
Έλα να πάρεις πετσέτες.
576
00:41:14,565 --> 00:41:16,045
Κι εσύ, Τσι. Γρήγορα!
577
00:41:52,485 --> 00:41:53,325
Τσι.
578
00:41:54,405 --> 00:41:56,885
Βάλ' τες στις πόρτες και στα παράθυρα.
579
00:41:57,725 --> 00:41:59,885
Για τη σκόνη. Η σκόνη είναι κακό.
580
00:42:01,325 --> 00:42:02,805
Κακά πράγματα συμβαίνουν.
581
00:42:04,125 --> 00:42:05,005
Ναι, άσθμα.
582
00:42:05,285 --> 00:42:06,365
Εγώ επιβιώνω.
583
00:42:08,245 --> 00:42:09,405
Πώς επιβιώνω εγώ;
584
00:42:09,485 --> 00:42:10,525
Με πετσέτες.
585
00:42:12,205 --> 00:42:14,485
Όχι... Βλέπω σφαγή.
586
00:42:17,485 --> 00:42:18,805
Αν δεν πεθαίνω τότε...
587
00:42:21,805 --> 00:42:22,765
πώς πεθαίνω;
588
00:42:23,125 --> 00:42:25,085
Τσι, δεν έχουμε χρόνο για τέτοια.
589
00:42:41,005 --> 00:42:42,365
Θα ανάψω λίγα κεριά.
590
00:42:42,605 --> 00:42:44,365
Θα περάσει, κάνετε υπομονή.
591
00:42:45,125 --> 00:42:46,085
Θα κάνω ντους.
592
00:42:46,165 --> 00:42:47,125
Τώρα θα φάμε.
593
00:42:47,205 --> 00:42:48,645
Σου είπα ότι δεν πεινάω.
594
00:42:50,925 --> 00:42:52,445
Ας περάσει η θύελλα.
595
00:42:56,925 --> 00:42:57,765
Είσαι καλά;
596
00:43:00,005 --> 00:43:03,925
Η Κέρστι είναι αποφασισμένη να φύγει,
εγώ όμως δεν ξέρω.
597
00:43:04,365 --> 00:43:05,565
Να μη φύγεις.
598
00:43:08,325 --> 00:43:09,285
Γνώρισα κάποιον.
599
00:43:10,085 --> 00:43:10,965
Στην πόλη.
600
00:43:12,125 --> 00:43:13,445
Και μου αρέσει πολύ.
601
00:43:14,725 --> 00:43:16,365
Και δεν τον αποχαιρέτησα.
602
00:43:18,565 --> 00:43:19,805
Έχεις τον αριθμό του;
603
00:43:21,485 --> 00:43:22,325
Πάρ' τον.
604
00:43:23,605 --> 00:43:24,445
Ίσως αργότερα.
605
00:43:24,525 --> 00:43:26,365
Όχι, Τσάρλι, μην το αναβάλλεις.
606
00:43:27,125 --> 00:43:27,965
Μην το κάνεις.
607
00:43:28,805 --> 00:43:30,525
Δεν ξέρουμε τι μας περιμένει.
608
00:43:31,205 --> 00:43:32,445
Πάρ' τον όσο μπορείς.
609
00:43:34,925 --> 00:43:36,005
Ναι, έχεις δίκιο.
610
00:43:52,365 --> 00:43:55,005
Μόλις περάσει η θύελλα,
θα φέρω τους άλλους.
611
00:43:57,285 --> 00:43:58,725
Θα το τελειώσουμε απόψε.
612
00:43:59,965 --> 00:44:01,245
Και θα γίνει ήρεμα.
613
00:44:01,685 --> 00:44:02,525
Έτσι πρέπει.
614
00:44:04,525 --> 00:44:05,725
Και όταν γίνει...
615
00:44:07,525 --> 00:44:08,805
τελειώσαμε κι εμείς.
616
00:44:16,645 --> 00:44:18,205
Τι θα απογίνει η κόρη σου;
617
00:44:21,085 --> 00:44:22,925
Θα τη φροντίζουν οι γονείς μου.
618
00:44:24,845 --> 00:44:27,245
Πώς να είμαι πατέρας μετά από αυτό;
619
00:44:51,645 --> 00:44:53,725
Τι τρέχει με σένα και τον Γουίλιαμ;
620
00:45:01,565 --> 00:45:03,485
Έλα, δεν έχουμε μυστικά εμείς.
621
00:45:14,205 --> 00:45:16,045
Μακάρι να υπήρχε άλλη διέξοδος.
622
00:45:24,285 --> 00:45:25,285
Ίσως...
623
00:45:26,525 --> 00:45:27,805
Ίσως υπάρχει.
624
00:45:30,845 --> 00:45:32,965
Να πηγαίναμε στη Σουηδία μαζί.
625
00:45:33,725 --> 00:45:34,725
Και με τη Νία.
626
00:45:35,645 --> 00:45:37,085
Το ξέρω, είναι...
627
00:45:38,605 --> 00:45:39,565
Είναι τρελό.
628
00:45:40,885 --> 00:45:44,485
Μα ό,τι μας εμπόδιζε να είμαστε μαζί,
είναι στο παρελθόν.
629
00:45:54,765 --> 00:45:56,765
Κέιτ...
630
00:45:59,285 --> 00:46:00,485
Μην ανησυχείς.
631
00:46:19,845 --> 00:46:21,805
Μόλις περάσει η θύελλα, φεύγουμε.
632
00:46:24,325 --> 00:46:25,165
Έχω λυσσάξει.
633
00:46:26,045 --> 00:46:27,125
Θέλεις λίγη σούπα;
634
00:46:28,605 --> 00:46:29,525
Γιατί όχι;
635
00:46:29,605 --> 00:46:31,045
Στο αεροπλάνο θα 'ναι χάλια.
636
00:46:34,205 --> 00:46:35,045
Να φάμε λίγο;
637
00:47:16,325 --> 00:47:17,245
Μείνετε εκεί.
638
00:47:20,205 --> 00:47:21,045
Ποιος είναι;
639
00:47:21,325 --> 00:47:22,165
Ο Φιλ είμαι.
640
00:47:24,165 --> 00:47:25,605
Πρέπει να σου μιλήσω.
641
00:47:26,325 --> 00:47:27,365
Γιατί;
642
00:47:27,485 --> 00:47:28,445
Είναι σημαντικό.
643
00:47:28,525 --> 00:47:29,525
Μην του ανοίξεις.
644
00:47:46,485 --> 00:47:47,325
Μίλα.
645
00:47:47,405 --> 00:47:48,245
Μόνο σε σένα.
646
00:48:01,405 --> 00:48:02,965
Πρέπει να τον ανακρίνουμε.
647
00:48:03,485 --> 00:48:04,565
Χωρίς τους άλλους.
648
00:48:06,085 --> 00:48:07,565
Ο Τζέιμς είναι ο εχθρός.
649
00:48:08,205 --> 00:48:09,245
Θα σας σκοτώσει.
650
00:48:20,845 --> 00:48:21,765
Είσαι καλά;
651
00:48:22,325 --> 00:48:23,485
Έπεσα και χτύπησα.
652
00:48:24,365 --> 00:48:25,605
Αλλά είμαι καλά τώρα.
653
00:48:26,285 --> 00:48:28,165
-Σίγουρα;
-Ναι.
654
00:48:32,645 --> 00:48:34,085
Τι κάνεις;
655
00:48:34,165 --> 00:48:35,205
Ντύσου.
656
00:48:48,085 --> 00:48:49,085
Τι κάνεις εδώ;
657
00:48:49,965 --> 00:48:51,325
Ο Φιλ θέλει να μιλήσει.
658
00:48:52,085 --> 00:48:52,925
Εμπρός, τότε.
659
00:48:53,005 --> 00:48:55,125
Ιδιαιτέρως, μακριά απ' το σπίτι.
660
00:48:56,525 --> 00:48:57,605
Πρέπει να πάμε.
661
00:48:58,245 --> 00:48:59,685
Θα μας εξηγήσει κάποιος;
662
00:49:00,525 --> 00:49:01,965
Όταν επιστρέψω. Καθίστε.
663
00:49:27,485 --> 00:49:28,525
Μη φάτε τη σούπα.
664
00:49:39,805 --> 00:49:40,685
Πού πάμε;
665
00:49:40,765 --> 00:49:41,925
Απλώς περπάτα.
666
00:49:43,805 --> 00:49:44,645
Για πόση ώρα;
667
00:49:44,925 --> 00:49:46,125
Θα σου πω εγώ.
668
00:49:48,125 --> 00:49:49,205
Αν σταματήσω τώρα;
669
00:49:50,325 --> 00:49:51,645
Θα σου κόψω τον λαιμό.
670
00:49:58,765 --> 00:49:59,805
Το ήξερες αυτό;
671
00:50:05,525 --> 00:50:06,645
Δεν είμαι εχθρός.
672
00:50:06,725 --> 00:50:08,725
-Πρέπει να μάθεις κάτι.
-Γονάτισε.
673
00:50:08,805 --> 00:50:10,685
-Φιλ, άκουσέ με.
-Στα γόνατα.
674
00:50:10,765 --> 00:50:13,365
-Άκουσέ με!
-Στα γόνατα, με τα χέρια πίσω.
675
00:50:14,965 --> 00:50:16,685
Πες του.
676
00:50:19,725 --> 00:50:20,845
Τώρα κοίτα.
677
00:50:21,725 --> 00:50:23,045
Ορίστε. Βλέπεις;
678
00:50:30,365 --> 00:50:31,965
Ξέρω πως είπες ότι άλλαξες.
679
00:50:33,525 --> 00:50:35,805
Μα ο σκοπός που είχες
όταν επέστρεψες,
680
00:50:35,885 --> 00:50:38,245
οι παρορμήσεις που ένιωθες, ήταν σωστές.
681
00:50:39,325 --> 00:50:40,165
Ήταν σωστές.
682
00:50:41,845 --> 00:50:43,045
Οι κανόνες έχουν σημασία.
683
00:50:43,805 --> 00:50:45,805
Αν παραβείς έναν, ακολουθεί χάος.
684
00:50:47,165 --> 00:50:48,285
Ξέρεις πως ισχύει.
685
00:50:48,925 --> 00:50:50,885
Δεν με νοιάζουν αυτά τώρα.
686
00:50:52,205 --> 00:50:53,565
Πρέπει να σε νοιάζουν.
687
00:50:54,445 --> 00:50:55,285
Όλους μας.
688
00:51:53,165 --> 00:51:54,725
Μην αντιστέκεσαι!
689
00:51:54,805 --> 00:51:55,645
Σταμάτα.
690
00:51:56,765 --> 00:51:58,085
Δεν θα σου κάνω κακό.
691
00:51:59,965 --> 00:52:01,765
Θέλω να σε κάνω να καταλάβεις.
692
00:52:04,405 --> 00:52:07,005
-Είχαν δίκιο.
-Το σύμπαν επιδεινώνεται.
693
00:52:07,085 --> 00:52:09,605
-Οι κανόνες έχουν σημασία.
-Όταν επέστρεψα...
694
00:52:09,685 --> 00:52:11,885
-Πρέπει να πεθάνει...
-Οι κανόνες...
695
00:52:11,965 --> 00:52:13,685
Ο κόσμος δεν θα υπάρχει.
696
00:52:13,765 --> 00:52:16,125
Αν παραβείς έναν κανόνα, επικρατεί χάος.
697
00:52:43,805 --> 00:52:44,645
Θεέ μου.
698
00:52:46,725 --> 00:52:47,765
Καταλαβαίνω.
699
00:53:05,765 --> 00:53:06,685
Για την Ελίσια.
700
00:53:50,445 --> 00:53:51,285
Κέιτ!
701
00:53:53,286 --> 00:53:58,286
Για το
702
00:54:03,085 --> 00:54:04,885
Μη μ' αφήσεις να πεθάνω μόνος.
703
00:55:26,805 --> 00:55:28,765
Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου