1 00:00:07,005 --> 00:00:09,005 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:15,925 --> 00:01:16,885 Τσάρλι! 3 00:01:19,525 --> 00:01:20,885 Κέρστι! 4 00:01:22,325 --> 00:01:24,605 Ο Φιλ είπε "Πρέπει να πεθάνουν όλοι". 5 00:01:24,685 --> 00:01:26,205 Κι ο Γουίλιαμ τον μαχαίρωσε. 6 00:01:26,285 --> 00:01:27,405 Είναι παρανοϊκό! 7 00:01:27,485 --> 00:01:30,405 -Γιατί να φιλήσει ο Τζέιμς τον Φιλ; -Δεν έχω ιδέα. 8 00:01:31,085 --> 00:01:32,405 Τρέξτε! 9 00:01:56,205 --> 00:01:57,205 Είναι τρελό! 10 00:01:57,285 --> 00:02:01,165 Αυτό ακριβώς που είπε ο Φιλ, ότι θα είναι οι πιο κοντινοί μας. 11 00:02:02,725 --> 00:02:03,845 -Όπως ο Πιτ. -Ναι. 12 00:02:04,245 --> 00:02:06,245 Πρέπει να σταματήσουμε τον Τζέιμς. 13 00:02:06,525 --> 00:02:08,605 -Πώς; -Δεν ξέρω. 14 00:02:37,885 --> 00:02:39,365 Γουίλιαμ! 15 00:02:39,445 --> 00:02:41,085 Με ακούς; Γουίλιαμ; 16 00:02:44,005 --> 00:02:45,485 Κράτα αυτό. Κράτα το. 17 00:02:45,725 --> 00:02:46,565 Πίεσέ το. 18 00:02:50,165 --> 00:02:52,165 Μην τους αφήσεις να φύγουν. 19 00:02:52,965 --> 00:02:53,965 Βρες τους. 20 00:03:00,365 --> 00:03:01,685 Είναι η καλύτερη λύση. 21 00:03:01,805 --> 00:03:04,605 -Μπορούμε να το κάνουμε αυτό; -Ναι, μπορούμε. 22 00:03:04,725 --> 00:03:07,405 Μετά πάω στην Αδελαΐδα, όποιος θέλει έρχεται. 23 00:03:08,605 --> 00:03:10,885 Ή να δεχτούμε την προσφορά του Σαμ, 24 00:03:10,965 --> 00:03:12,965 αλλά πρέπει να φύγουμε τώρα. 25 00:03:13,325 --> 00:03:15,525 Πώς ξέρεις ότι είναι η Σουηδία; 26 00:03:16,085 --> 00:03:19,805 Και όχι ένα εργαστήριο όπου θα είμαστε παγιδευμένοι για πάντα; 27 00:03:20,925 --> 00:03:24,445 Πώς ξέρεις ότι ο Τζέιμς δεν θα μας ακολουθήσει στην Αδελαΐδα 28 00:03:24,525 --> 00:03:27,085 -και μας σκοτώσει; -Γιατί θα αντισταθούμε. 29 00:03:27,565 --> 00:03:28,965 Κουράστηκα να το κάνω. 30 00:03:29,485 --> 00:03:30,565 Εσύ όχι; 31 00:03:32,405 --> 00:03:33,885 Έλα, Τσάρλι. Πάμε. 32 00:03:33,965 --> 00:03:35,805 Θα μείνω με την Κέιτ και τον Κρις. 33 00:03:36,285 --> 00:03:38,565 -Το οφείλω. -Στον εαυτό σου οφείλεις. 34 00:03:38,645 --> 00:03:40,805 Είναι ευκαιρία να ζήσουμε νέες ζωές. 35 00:03:40,885 --> 00:03:42,325 Τότε να την αρπάξεις. 36 00:03:42,405 --> 00:03:43,645 Αλλά εγώ θα μείνω. 37 00:03:48,005 --> 00:03:49,645 Δεν μπορώ χωρίς εσένα. 38 00:03:50,805 --> 00:03:51,885 Ναι, μπορείς. 39 00:03:52,685 --> 00:03:54,325 -Θα έρθεις μαζί μου. -Όχι. 40 00:03:54,805 --> 00:03:57,125 Είναι φίλοι μου, δεν τους εγκαταλείπω. 41 00:03:57,205 --> 00:03:58,365 Φοβάσαι να ζήσεις. 42 00:03:59,845 --> 00:04:01,965 Αν φύγεις, δεν θα σε προστατεύω. 43 00:04:02,045 --> 00:04:03,605 Δεν σε χρειάζομαι. 44 00:04:04,805 --> 00:04:06,405 Δεν χρειάζομαι κανέναν σας. 45 00:04:30,285 --> 00:04:31,285 Κλείσε την πόρτα. 46 00:04:34,845 --> 00:04:37,445 Αν ήρθες να βλάψεις κάποιον, θα σε σταματήσω. 47 00:04:38,085 --> 00:04:39,565 -Κέιτ, άκου... -Κάνε πίσω! 48 00:04:41,925 --> 00:04:44,405 -Είσαι ένας απ' αυτούς; -Εγώ είμαι ακόμα. 49 00:04:45,005 --> 00:04:46,205 Παραμένω ο Τζέιμς. 50 00:04:46,485 --> 00:04:49,605 Και θέλω να καταλάβετε ότι πλησιάζει μια καταστροφή. 51 00:04:49,965 --> 00:04:52,445 -Τι καταστροφή; -Που θα αλλάξει τα πάντα. 52 00:04:52,525 --> 00:04:53,845 Πότε σου συνέβη; 53 00:04:53,925 --> 00:04:55,685 -Στην Τασμανία; -Με άκουσες; 54 00:04:55,765 --> 00:04:58,325 Ήσουν έτσι από τότε που επέστρεψες; 55 00:05:01,005 --> 00:05:02,045 Ναι. 56 00:05:03,765 --> 00:05:05,245 -Κέιτ, άκουσέ με.. -Εσύ... 57 00:05:06,685 --> 00:05:08,685 Ένα βήμα, και σου τινάζω τα μυαλά. 58 00:05:10,685 --> 00:05:12,485 Τι έκανες στον Φιλ, πριν τον σκοτώσεις; 59 00:05:12,565 --> 00:05:16,125 Πήγα να τον κάνω να καταλάβει, πρέπει κι εσείς να καταλάβετε 60 00:05:16,205 --> 00:05:17,045 τι είναι... 61 00:05:17,125 --> 00:05:18,725 Συλλαμβάνεσαι για τη δολοφονία 62 00:05:18,805 --> 00:05:20,965 -του αρχιφύλακα Βικ Ίστλεϊ. -Τι; 63 00:05:21,045 --> 00:05:23,365 Ό,τι πεις θα χρησιμοποιηθεί εναντίον σου... 64 00:05:23,445 --> 00:05:25,885 -Δεν υπάρχει πτώμα. -Υπάρχουν στοιχεία. 65 00:05:26,485 --> 00:05:27,845 Αν προβάλεις αντίσταση, 66 00:05:28,285 --> 00:05:31,045 θα πρέπει να χρησιμοποιήσω βία για τη σύλληψη. 67 00:05:31,125 --> 00:05:31,965 Καταλαβαίνεις; 68 00:05:55,965 --> 00:05:57,445 -Θέλεις να έρθω; -Όχι. 69 00:05:57,525 --> 00:06:00,085 Πρόσεχέ τους. Θα βρεθούμε στο σπίτι στη λίμνη. 70 00:06:00,165 --> 00:06:02,925 -Πρέπει να δω κάποιον. -Εντάξει. Κάν' το. 71 00:06:17,605 --> 00:06:19,565 Πρέπει να πάω στην πόλη για λίγο. 72 00:06:22,965 --> 00:06:24,085 Μπορείς μ' αυτό; 73 00:06:28,845 --> 00:06:29,725 Ναι. 74 00:06:30,205 --> 00:06:31,125 Σαν δόρυ. 75 00:06:32,005 --> 00:06:32,845 Ναι. 76 00:06:34,005 --> 00:06:34,845 Εντάξει, τότε. 77 00:06:36,965 --> 00:06:38,085 Να προσέχετε. 78 00:06:42,445 --> 00:06:45,845 Συνέλαβα τον πιθανό δολοφόνο του αρχιφύλακα Βικ Ίστλεϊ. 79 00:06:46,845 --> 00:06:48,605 Υπάρχει τραυματισμένος συνεργός. 80 00:06:48,925 --> 00:06:51,685 Στείλτε ασθενοφόρο στο σπίτι στο Κάρεϊ Ντράιβ. 81 00:06:52,685 --> 00:06:54,645 Ο ύποπτος ίσως είναι επικίνδυνος. 82 00:07:04,085 --> 00:07:05,565 Πληροφορίες αναφέρουν 83 00:07:05,645 --> 00:07:07,765 καταστροφικές δασικές πυρκαγιές, 84 00:07:08,325 --> 00:07:11,365 που πλησιάζουν σε Ετσούκα, Σέπαρτον και Γιουράνα. 85 00:07:11,725 --> 00:07:14,085 Η πυροσβεστική έχει κληθεί στην περιοχή. 86 00:07:14,165 --> 00:07:17,245 Οι κάτοικοι καλούνται να εφαρμόσουν σχέδια πυρκαγιάς. 87 00:07:17,765 --> 00:07:20,245 Θα σας ενημερώνουμε για όλες τις εξελίξεις. 88 00:07:23,525 --> 00:07:25,365 Γι' αυτό μιλάει ο Τζέιμς. 89 00:07:25,445 --> 00:07:27,485 Η καταστροφή. Το τέλος των ημερών. 90 00:07:27,765 --> 00:07:28,765 Εννοείς τη φωτιά. 91 00:07:29,605 --> 00:07:30,965 Θα πάω στην Τζούντιθ. 92 00:07:31,605 --> 00:07:32,645 Μην πας σπίτι. 93 00:07:32,765 --> 00:07:35,245 Πρέπει. Οι δικοί μου δεν ακούν ειδήσεις. 94 00:07:35,325 --> 00:07:36,565 Δεν ξέρουν τι γίνεται. 95 00:07:37,005 --> 00:07:38,965 Για να προστατεύσουν την Γκρέις. 96 00:08:01,165 --> 00:08:02,085 Στάσου εκεί. 97 00:08:03,405 --> 00:08:04,805 Θα του βγάλεις τη ζώνη; 98 00:08:11,445 --> 00:08:14,365 Θα τον μεταφέρω στον Ανθρωποκτονιών στη Μελβούρνη. 99 00:08:32,845 --> 00:08:34,125 Δεν ήθελα να πω ψέματα. 100 00:08:35,765 --> 00:08:36,765 Πώς να στο έλεγα; 101 00:08:39,205 --> 00:08:40,565 Δεν είμαι εχθρός, Κέιτ. 102 00:08:41,205 --> 00:08:42,685 -Είσαι. -Όχι, δεν είμαι. 103 00:08:43,525 --> 00:08:46,645 Δεν καταλαβαίνεις τι συμβαίνει εδώ και πρέπει. 104 00:08:46,725 --> 00:08:47,645 Εμπρός, λοιπόν. 105 00:08:48,965 --> 00:08:51,045 Δεν γίνεται να πάω στη Μελβούρνη. 106 00:08:52,925 --> 00:08:53,925 Σκότωσες μπάτσο. 107 00:08:55,125 --> 00:08:56,125 Θα πας φυλακή. 108 00:08:57,285 --> 00:08:58,725 Ίσως φας είκοσι χρόνια 109 00:08:58,805 --> 00:09:01,765 και θα είναι είκοσι χρόνια που δεν θα σε βλέπω. 110 00:09:02,125 --> 00:09:03,965 Δεν θα υπάρξουν είκοσι χρόνια. 111 00:09:04,205 --> 00:09:05,805 Μπορεί ούτε είκοσι μέρες. 112 00:09:06,485 --> 00:09:07,485 Τι λες; 113 00:09:07,565 --> 00:09:09,885 Όταν η Ελίσια έφερε πίσω τον Γουίλιαμ, 114 00:09:09,965 --> 00:09:13,005 παρενέβη τους κανόνες που σταθεροποιούσαν τα πάντα. 115 00:09:13,525 --> 00:09:16,205 Απελευθέρωσε μια τεράστια ποσότητα ενέργειας 116 00:09:16,285 --> 00:09:18,725 κι όταν επιστρέψατε απελευθερώθηκε κι άλλη. 117 00:09:18,805 --> 00:09:21,245 -Είσαι φυσικός; -Κι άρχισε να επιταχύνει 118 00:09:21,325 --> 00:09:23,165 παραβιάζοντας κάθε κανόνα. 119 00:09:23,325 --> 00:09:25,005 Τώρα καταστρέφει τα πάντα 120 00:09:25,085 --> 00:09:26,605 και θα πεθάνουν όλοι. 121 00:09:26,685 --> 00:09:28,205 Και θες να το πιστέψω; 122 00:09:28,285 --> 00:09:30,605 Δεν το καταλαβαίνω καλά, αλλά το είδες. 123 00:09:30,965 --> 00:09:33,165 Το είδαμε όλοι. Συμβαίνει τώρα. 124 00:09:33,245 --> 00:09:35,565 Αυτό που συμβαίνει δεν σημαίνει τίποτα. 125 00:09:35,645 --> 00:09:37,925 Με πόσους νεκρούς θα με πιστέψεις; 126 00:09:38,005 --> 00:09:39,325 Με πόσες καταστροφές; 127 00:09:41,605 --> 00:09:42,965 Γινόντουσαν σεισμοί 128 00:09:43,445 --> 00:09:45,605 και πλημμύρες πριν επιστρέψω. 129 00:09:45,685 --> 00:09:46,845 Δεν φταίω εγώ. 130 00:09:46,925 --> 00:09:50,085 Κι όμως, εσύ είσαι η αιτία που συμβαίνουν αυτά τώρα. 131 00:09:52,405 --> 00:09:53,645 Πρέπει να καταλάβεις. 132 00:09:54,405 --> 00:09:55,405 Ο Βικ, 133 00:09:55,765 --> 00:09:56,685 ο Φιλ, 134 00:09:57,125 --> 00:09:58,045 η Σάρα. 135 00:09:59,565 --> 00:10:00,485 Είχαν δίκιο. 136 00:10:02,605 --> 00:10:05,525 -Να σκοτώνουν ανθρώπους; -Ήσασταν ήδη νεκροί. 137 00:10:06,325 --> 00:10:08,205 Και αν δεν σε αγαπούσα τόσο, 138 00:10:09,205 --> 00:10:11,645 -αν δεν σε ήθελα τόσο πολύ... -Άρα εσύ φταις. 139 00:10:11,725 --> 00:10:12,765 Ναι, είναι. 140 00:10:14,685 --> 00:10:15,925 Δεν έπρεπε να συμβεί. 141 00:10:16,405 --> 00:10:17,285 Είναι λάθος. 142 00:10:19,005 --> 00:10:19,965 Εσύ είσαι λάθος. 143 00:10:23,805 --> 00:10:26,525 -Με συγχωρείς που είμαι ζωντανή. -Δεν λέω αυτό. 144 00:10:28,405 --> 00:10:29,965 Εύχεσαι να είχα καρκίνο. 145 00:10:30,045 --> 00:10:31,605 Εσύ είσαι ο καρκίνος. 146 00:10:34,485 --> 00:10:36,765 Πώς διάολο μου λες κάτι τέτοιο; 147 00:10:39,445 --> 00:10:41,245 Μόνο εσύ μπορείς να το κάνεις. 148 00:10:42,765 --> 00:10:44,765 Μόνο εσύ μπορείς να το διορθώσεις. 149 00:10:50,045 --> 00:10:52,045 Τι θες να κάνω; 150 00:10:52,605 --> 00:10:54,285 Να αυτοκτονήσω; 151 00:11:05,485 --> 00:11:07,245 Αυτό εσύ το λες αγάπη; 152 00:11:08,885 --> 00:11:10,045 Είναι η αλήθεια. 153 00:11:33,685 --> 00:11:35,405 Φαρμακευτική Νόργκαρντ. 154 00:11:36,125 --> 00:11:37,845 Είμαι η Τζούλι-Αν Χέλστρομ, 155 00:11:38,165 --> 00:11:41,245 για τον Σάμαβαρτ Τσάντρα-Γκαρντ. 156 00:11:43,765 --> 00:11:45,605 Είμαι ενθουσιασμένος που ήρθες. 157 00:11:45,685 --> 00:11:47,565 Υπάρχει ένα διαμέρισμα επάνω 158 00:11:47,645 --> 00:11:49,605 για να μείνεις μέχρι την πτήση. 159 00:11:49,685 --> 00:11:51,605 Θα το βρεις πολύ άνετο. 160 00:11:51,685 --> 00:11:53,165 Χρειάζεσαι κάτι; 161 00:11:53,885 --> 00:11:57,325 Θα χρειαστώ ζεστά πράγματα για τη Σουηδία, έτσι; 162 00:11:57,565 --> 00:11:59,005 Έχουν τακτοποιηθεί αυτά. 163 00:11:59,445 --> 00:12:02,165 Και οι φίλοι σου; Θα έρθει κανένας; 164 00:12:02,245 --> 00:12:04,525 Η Κέιτ, ο Τσάρλι, η Μπελ, ο Τσι; 165 00:12:04,645 --> 00:12:05,565 Μπα! 166 00:12:06,405 --> 00:12:07,725 Μόνο η αφεντιά μου. 167 00:12:08,445 --> 00:12:10,445 -Ελπίζω να μην πειράζει. -Ασφαλώς. 168 00:12:10,525 --> 00:12:11,725 Είναι άψογα. 169 00:12:24,845 --> 00:12:27,685 Παρακαλώ, φάε, πιες. 170 00:12:27,765 --> 00:12:28,925 Έχει καθαρά ρούχα. 171 00:12:29,365 --> 00:12:30,405 Απλώς χαλάρωσε. 172 00:12:34,765 --> 00:12:36,125 Πέτυχες το νούμερό μου. 173 00:12:36,245 --> 00:12:38,965 Η προσαρμογή απαιτεί παρατηρητικότητα. 174 00:12:40,805 --> 00:12:42,485 Καλομαθαίνεις τις γυναίκες. 175 00:12:43,445 --> 00:12:44,725 Να το συνηθίσεις. 176 00:13:11,965 --> 00:13:15,485 Είναι ζωντανός. Το ασθενοφόρο είναι μακριά. Ας τον πάρουμε. 177 00:13:17,605 --> 00:13:20,765 ΒΑΘΜΟΣ ΕΠΙΚΥΝΔΥΝΟΤΗΤΑΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ ΣΗΜΕΡΑ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΙΚΟΣ 178 00:13:45,005 --> 00:13:47,045 Τον έχετε; Είναι ζωντανός; 179 00:13:47,125 --> 00:13:49,645 Το ασθενοφόρο είναι αλλού. Πάμε στο νοσοκομείο. 180 00:13:49,725 --> 00:13:52,485 Θα κρατήσω τον αρχιφύλακα Χέιζ εδώ. 181 00:13:52,565 --> 00:13:54,085 Εντάξει. Ελήφθη. 182 00:14:16,445 --> 00:14:19,685 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΣΕΠΑΡΤΟΝ ΕΙΣΟΔΟΣ 183 00:14:22,605 --> 00:14:24,125 Θα φέρω φορείο. 184 00:15:01,405 --> 00:15:03,405 Τσάρλι Τόμπσον. 185 00:15:04,405 --> 00:15:05,605 Είσαι αρτιμελής; 186 00:15:06,925 --> 00:15:07,885 Ευχαριστώ που ήρθες. 187 00:15:08,445 --> 00:15:09,765 Ευχαριστώ που με κάλεσες. 188 00:15:09,845 --> 00:15:11,165 Μου αρέσει η εξοχή. 189 00:15:11,245 --> 00:15:12,325 Ντύθηκα ανάλογα. 190 00:15:13,405 --> 00:15:14,485 Φαίνεσαι μια χαρά. 191 00:15:14,565 --> 00:15:17,205 Το ξέρω. Άνετα περνάω. 192 00:15:24,125 --> 00:15:25,405 Χαίρομαι που σε βλέπω. 193 00:15:27,765 --> 00:15:31,045 Επέζησες απ' την απαγωγή σου άθικτος; 194 00:15:32,005 --> 00:15:34,805 -Ναι, λυπάμαι γι' αυτό. -Τι ήταν αυτό; 195 00:15:35,245 --> 00:15:38,005 Επανορθωτική θεραπεία που κάνουν στη Γιουράνα; 196 00:15:40,245 --> 00:15:41,725 Όχι, αυτοί οι άνθρωποι... 197 00:15:42,885 --> 00:15:45,125 θέλουν να κάνουμε μια συμφωνία.. 198 00:15:46,525 --> 00:15:48,045 Τους είπα όχι. 199 00:15:48,965 --> 00:15:50,405 Θα σ' αφήσουν ήσυχο; 200 00:15:51,005 --> 00:15:52,485 Δεν θα με ξαναενοχλήσουν. 201 00:15:53,725 --> 00:15:54,565 Ούτε εσένα. 202 00:15:58,005 --> 00:16:00,965 -Μπράβο σου, Τσάρλι. -Ναι, μπράβο μου. 203 00:16:04,125 --> 00:16:06,685 -Έμενα σ' αυτό το ξενοδοχείο. -Αλήθεια; 204 00:16:07,085 --> 00:16:08,165 Για κάποιον καιρό. 205 00:16:09,365 --> 00:16:11,285 Έμενες στο δωμάτιο που μένω εγώ; 206 00:16:12,125 --> 00:16:13,165 Έχεις δωμάτιο; 207 00:16:13,245 --> 00:16:15,485 Δεν θα κατασκηνώσω στον βάλτο. 208 00:16:16,365 --> 00:16:17,285 Πού είναι; 209 00:16:18,325 --> 00:16:19,205 Θα σου δείξω. 210 00:16:33,285 --> 00:16:34,125 Εδώ είναι. 211 00:16:35,765 --> 00:16:37,205 Δεν είναι αυτό που είχα. 212 00:16:44,325 --> 00:16:45,165 Ωραίο είναι. 213 00:16:48,605 --> 00:16:49,485 Πολύ ωραίο. 214 00:16:59,965 --> 00:17:01,085 Γιατί δεν κάθεσαι; 215 00:17:02,365 --> 00:17:03,445 Θα φτιάξω τσάι. 216 00:17:28,085 --> 00:17:28,925 Τσάι; 217 00:17:29,645 --> 00:17:30,525 Και μπισκότο. 218 00:17:31,165 --> 00:17:32,045 Ευχαριστώ. 219 00:17:46,845 --> 00:17:47,845 Είσαι καλά; 220 00:17:48,365 --> 00:17:49,645 Ναι. Φυσικά. 221 00:17:52,605 --> 00:17:54,165 Φαίνεσαι λίγο αγχωμένος. 222 00:17:56,765 --> 00:17:59,565 Ναι. Λίγο. 223 00:18:00,925 --> 00:18:01,765 Ίσως. 224 00:18:06,125 --> 00:18:07,605 Σίγουρα θες να το κάνεις; 225 00:18:13,645 --> 00:18:14,485 Ναι. 226 00:18:16,405 --> 00:18:17,325 Είμαι σίγουρος. 227 00:18:18,405 --> 00:18:19,325 Εσύ είσαι; 228 00:18:52,725 --> 00:18:54,005 Πρόσεχε μ' αυτόν. 229 00:18:57,005 --> 00:18:58,645 Είναι μεγάλο το κάθαρμα. 230 00:19:01,125 --> 00:19:02,045 Φέρ' τον μέσα. 231 00:19:29,805 --> 00:19:31,245 Τι είναι "Τέλος ημερών"; 232 00:19:31,605 --> 00:19:34,925 Είναι πολύ κακό γιατί θα συμβούν όλα τα φρικτά πράγματα. 233 00:19:35,405 --> 00:19:36,805 Πολλοί θα πεθάνουν, 234 00:19:36,885 --> 00:19:39,205 αλλά σημαίνει πως ο Προφήτης επέστρεψε. 235 00:19:39,285 --> 00:19:42,485 Και οι ενάρετοι και οι άγιοι θα πάνε στον παράδεισο. 236 00:19:44,965 --> 00:19:46,485 Θα πάμε στον παράδεισο. 237 00:19:47,885 --> 00:19:48,765 Ναι. 238 00:19:49,365 --> 00:19:50,485 Ναι, το ελπίζω. 239 00:19:51,005 --> 00:19:54,085 Πρέπει να προφυλάξουμε την αδερφή και την ανιψιά μου. 240 00:20:04,925 --> 00:20:05,805 Μαμά; 241 00:20:08,325 --> 00:20:09,645 Δαίμονα! Φύγε! 242 00:20:11,205 --> 00:20:13,085 Φύγετε, και οι δύο. Εμπρός! 243 00:20:13,525 --> 00:20:15,365 Πρέπει να μιλήσω στην Τζούντιθ. 244 00:20:15,805 --> 00:20:16,805 Τζούντιθ. 245 00:20:17,445 --> 00:20:18,885 -Τι συμβαίνει; -Τζούντιθ! 246 00:20:19,885 --> 00:20:21,725 Μπελ, φύγε πριν γυρίσει ο Λουκ. 247 00:20:21,965 --> 00:20:22,885 Θα σε σκοτώσει. 248 00:20:23,325 --> 00:20:26,005 Πρέπει να πάρεις την Γκρέις, άκουσέ με. 249 00:20:26,165 --> 00:20:28,565 Η τηλεόραση είπε πως πλησιάζουν φωτιές. 250 00:20:28,645 --> 00:20:31,085 -Καταστροφικές... -Η τηλεόραση λέει ψέματα 251 00:20:31,165 --> 00:20:33,405 -και αμαρτωλές πράξεις. -Αυτό σου είπα. 252 00:20:33,805 --> 00:20:34,845 Να ο δαίμονας. 253 00:20:34,925 --> 00:20:37,005 Να φύγετε με την Γκρέις άμεσα. 254 00:20:37,805 --> 00:20:39,325 Είσαι μεγάλη ψεύτρα. 255 00:20:39,725 --> 00:20:40,925 Γεμάτη ψέματα. 256 00:20:41,005 --> 00:20:43,965 Βουτηγμένη στα ψέματα. 257 00:20:44,325 --> 00:20:45,765 Είπες ψέματα στην αστυνομία. 258 00:20:45,845 --> 00:20:48,485 -Βούλωσέ το. -Γιατί έφυγαν οι οικογένειες; 259 00:20:49,125 --> 00:20:51,965 -Τα παράπονα στην αστυνομία; -Αυτό ήταν απλώς... 260 00:20:53,125 --> 00:20:54,165 απαίσιες φήμες. 261 00:20:55,485 --> 00:20:56,445 Φεύγουμε τώρα; 262 00:20:58,045 --> 00:20:58,925 Συγγνώμη, 263 00:20:59,725 --> 00:21:01,085 αλλά είναι κακή μητέρα. 264 00:21:01,445 --> 00:21:02,805 Ναι, άντε. Φύγετε. 265 00:21:03,325 --> 00:21:06,125 Και πάρε τον παλιοσχιστομάτη μαζί σου! 266 00:21:06,725 --> 00:21:10,725 Είπες στην αστυνομία πως έφυγα και έπαθα επιληπτική κρίση και πέθανα. 267 00:21:11,245 --> 00:21:12,125 Αυτό είπες; 268 00:21:13,725 --> 00:21:15,445 Μου έδειξαν την κατάθεσή σου. 269 00:21:15,605 --> 00:21:16,725 Όντως έπαθες κρίση. 270 00:21:17,005 --> 00:21:18,765 Πάντα είχες πρόβλημα. 271 00:21:19,605 --> 00:21:22,965 Δεν μπορούσες να σωθείς τότε ούτε και τώρα. 272 00:21:23,925 --> 00:21:25,325 Ξέρεις τι μου έκανες. 273 00:21:27,405 --> 00:21:29,845 Δεν έκανα κάτι κακό. 274 00:21:30,405 --> 00:21:31,325 Με έβλαψες. 275 00:21:31,925 --> 00:21:34,605 Με δολοφονήσατε. Όλοι σας. 276 00:21:36,685 --> 00:21:37,525 Είναι αλήθεια. 277 00:21:39,285 --> 00:21:40,165 Το είδα. 278 00:21:43,565 --> 00:21:44,525 Εκείνη τη νύχτα, 279 00:21:46,045 --> 00:21:47,685 κοίταξα στον αχυρώνα. 280 00:21:49,005 --> 00:21:50,205 Το είδα. 281 00:21:53,005 --> 00:21:55,885 Τζούντιθ, πρέπει να φύγεις. Να πάρεις την Γκρέις. 282 00:21:58,925 --> 00:22:00,525 Τα παιδιά δεν είναι ασφαλή. 283 00:22:00,605 --> 00:22:02,285 Εγώ δεν ήμουν ασφαλής εδώ. 284 00:22:14,965 --> 00:22:15,965 Έλα, Μπελ. 285 00:22:22,005 --> 00:22:23,165 Αγάπη μου, έλα εδώ. 286 00:22:23,245 --> 00:22:25,085 Μπράβο. Έλα. 287 00:22:45,885 --> 00:22:46,725 Μαμά; 288 00:23:09,765 --> 00:23:11,925 Οι αρχές προειδοποιούν ότι οι άνεμοι 289 00:23:12,005 --> 00:23:15,165 είναι απρόβλεπτοι και έμπειροι πυροσβέστες λένε 290 00:23:15,245 --> 00:23:17,325 ότι δεν έχουν δει κάτι παρόμοιο. 291 00:23:17,485 --> 00:23:18,725 Πού μπορούμε να πάμε; 292 00:23:20,805 --> 00:23:24,125 Θυμάμαι τη διεύθυνση μιας οικογένειας, των Φρίμαν. 293 00:23:24,605 --> 00:23:25,845 Μένουν στο Μπέντιγκο. 294 00:23:26,525 --> 00:23:27,725 Τους θυμάμαι. 295 00:23:31,725 --> 00:23:34,765 Είχα δίκιο όταν είπα πως είσαι ο Προφήτης. 296 00:23:37,845 --> 00:23:40,445 Ο Προφήτης λέει την αλήθεια κι αυτό έκανες. 297 00:23:42,325 --> 00:23:44,085 Γι' αυτό επέστρεψες. 298 00:24:03,085 --> 00:24:05,365 Τρελάθηκαν. Θα κάψουν τον καταυλισμό. 299 00:24:05,485 --> 00:24:07,325 Φέρε βοήθεια. Σώσε τους φίλους σου! 300 00:24:12,845 --> 00:24:15,485 Για πού το έβαλε το παιδί για τα θελήματα; 301 00:24:15,565 --> 00:24:16,405 Για βοήθεια! 302 00:24:16,485 --> 00:24:18,645 Γιατί θες να ενοχλήσεις τις αρχές; 303 00:24:19,125 --> 00:24:20,965 Θύμωσαν. Θα κάψουν τον καταυλισμό. 304 00:24:21,045 --> 00:24:23,245 Εκτονώνονται λιγάκι. 305 00:24:23,325 --> 00:24:25,805 Όχι, μέθυσαν με το χάλια ρούμι σου. 306 00:24:26,525 --> 00:24:28,805 Μα έχω μια φήμη να διατηρήσω. 307 00:24:29,165 --> 00:24:30,085 Μια μέρα, 308 00:24:30,205 --> 00:24:31,965 θα γίνω δήμαρχος. 309 00:24:47,325 --> 00:24:48,245 Έλα. 310 00:24:54,725 --> 00:24:56,725 Ξέρω πώς πέθανα. 311 00:24:59,245 --> 00:25:01,125 Δεν παρέδωσα το μήνυμα. 312 00:25:02,045 --> 00:25:03,245 Ποιο μήνυμα; 313 00:25:03,645 --> 00:25:05,205 Δεν έσωσα τον καταυλισμό. 314 00:25:27,725 --> 00:25:28,845 Πήγαινε με την αδερφή. 315 00:25:29,445 --> 00:25:31,645 -Πού πηγαίνεις; -Στο νεκροταφείο. 316 00:25:32,485 --> 00:25:34,125 Ξέρω γιατί κόλλησε το πνεύμα. 317 00:25:34,205 --> 00:25:35,645 Θέλω να έρθω μαζί σου. 318 00:25:36,325 --> 00:25:37,725 Εντάξει; Περίμενε εδώ. 319 00:25:43,605 --> 00:25:44,725 Θα πάω με τον Τσι. 320 00:25:46,045 --> 00:25:46,925 Εντάξει; 321 00:25:47,645 --> 00:25:50,645 Πάρε την Γκρέις και πήγαινε. Θα σε βρω αργότερα. 322 00:25:51,245 --> 00:25:53,845 -Μα Μπελ εμείς... -Πρέπει να το κάνω. 323 00:25:54,885 --> 00:25:57,125 Θα απελευθερώσει το πνεύμα του. 324 00:26:00,925 --> 00:26:01,765 Εντάξει. 325 00:26:03,325 --> 00:26:04,245 Να προσέχεις. 326 00:26:06,725 --> 00:26:07,725 Να προσέχεις. 327 00:26:17,605 --> 00:26:18,485 Σ' αγαπώ. 328 00:26:20,085 --> 00:26:21,085 Κι εγώ σ' αγαπώ. 329 00:26:26,165 --> 00:26:27,965 Σ' ευχαριστώ, αδελφή μου. 330 00:26:47,405 --> 00:26:49,365 Έχουμε πολλούς να μαζέψουμε. 331 00:26:49,445 --> 00:26:50,765 Να είναι σε καταστολή. 332 00:26:50,845 --> 00:26:53,605 Χωρίς τραυματισμούς και σημάδια. Ανέγγιχτους. 333 00:26:54,885 --> 00:26:56,525 Μην ανησυχείς, αφεντικό. 334 00:27:02,005 --> 00:27:03,245 Φύγαμε. 335 00:27:09,125 --> 00:27:11,445 -Το αμάξι μου είναι μπροστά. -Εντάξει. 336 00:27:21,605 --> 00:27:23,605 Η πτήση είναι γύρω στις 18 ώρες. 337 00:27:23,685 --> 00:27:25,685 Θα έχουμε χρόνο να γνωριστούμε. 338 00:27:26,805 --> 00:27:28,685 Έχω πολλές ερωτήσεις για σένα. 339 00:27:30,205 --> 00:27:31,885 Έχω κι εγώ μερικές για σένα. 340 00:27:32,405 --> 00:27:34,005 Πώς και δεν σε νοιάζει 341 00:27:34,085 --> 00:27:36,765 ότι μόνο εγώ δέχτηκα την προσφορά; Οι άλλοι; 342 00:27:36,845 --> 00:27:39,525 Αν είσαι η μόνη έξυπνη που βλέπεις τι προσφέρω, 343 00:27:39,605 --> 00:27:41,405 είσαι η μόνη που με νοιάζει. 344 00:27:42,525 --> 00:27:46,165 -Η Χάισεν τους ήθελε όλους. -Η Χάισεν δεν δουλεύει με μας πια. 345 00:27:47,165 --> 00:27:49,285 Δεν θα πάθουν κακό οι άλλοι; 346 00:27:49,365 --> 00:27:51,605 Έχεις τον λόγο μου, Τζούλι-Αν. 347 00:27:52,165 --> 00:27:55,005 Με λένε Κέρστι, όχι Τζούλι-Αν. 348 00:27:55,845 --> 00:27:56,725 Όχι πια. 349 00:28:01,125 --> 00:28:03,085 Θεέ μου, ανακατεύομαι. 350 00:28:04,805 --> 00:28:06,525 Ο καπνιστός σολομός ήταν... 351 00:28:08,565 --> 00:28:10,765 Βάλε το κεφάλι ανάμεσα στα πόδια σου. 352 00:28:15,925 --> 00:28:18,125 Σταμάτα το αυτοκίνητο! 353 00:28:19,925 --> 00:28:21,005 Χριστέ μου! 354 00:28:21,405 --> 00:28:22,445 Έλα πίσω! 355 00:28:34,045 --> 00:28:36,405 -Ευχαριστώ, φίλε. -Δεν είμαι φίλος σου. 356 00:28:37,005 --> 00:28:37,965 Τι είπες; 357 00:28:38,045 --> 00:28:40,485 Είπα ότι δεν είμαι φίλος σου. Εντάξει; 358 00:28:40,605 --> 00:28:42,125 -Μη με λες έτσι. -Κρις... 359 00:28:43,685 --> 00:28:45,685 -Λυπάμαι πολύ. -Όχι! 360 00:28:46,085 --> 00:28:48,965 Δεν μπορείς να απολογηθείς γι' αυτό. 361 00:28:49,085 --> 00:28:51,245 Είναι εντελώς παρανοϊκό. 362 00:28:51,325 --> 00:28:53,325 Το ξέρω. Το ξέρω πως είναι. 363 00:28:54,325 --> 00:28:55,805 Γι' αυτό σε χρειάζομαι. 364 00:28:55,885 --> 00:28:57,085 Εσύ φταις γι' αυτό. 365 00:28:57,645 --> 00:28:59,085 Εσύ με έμπλεξες σ' αυτό. 366 00:29:01,005 --> 00:29:02,645 Άνθρωποι που ανασταίνονται; 367 00:29:03,645 --> 00:29:04,565 Η Κέιτ; 368 00:29:05,325 --> 00:29:07,005 Και η Κέρστι Ντάροου. 369 00:29:08,205 --> 00:29:09,205 Και τώρα... 370 00:29:09,765 --> 00:29:10,805 ο αδερφός μου; 371 00:29:12,925 --> 00:29:13,845 Ο αδερφός μου; 372 00:29:15,765 --> 00:29:16,725 Και μετά... 373 00:29:18,525 --> 00:29:19,885 πεθαίνει ο φίλος μου, 374 00:29:21,405 --> 00:29:22,765 κι εσύ, γαμώτο, 375 00:29:22,845 --> 00:29:24,205 ό,τι κι αν είσαι, 376 00:29:25,365 --> 00:29:26,965 επιστρέφεις στη θέση του. 377 00:29:27,605 --> 00:29:29,205 -Εγώ είμαι πάλι. -Δεν είσαι. 378 00:29:29,285 --> 00:29:30,685 Δεν είσαι εσύ. 379 00:29:32,165 --> 00:29:33,405 Δεν ξέρω τι είσαι. 380 00:29:33,485 --> 00:29:36,285 Οπότε εγώ... Αυτό ήταν, τελείωσα. 381 00:29:36,405 --> 00:29:38,925 Κρις, επέστρεψα για έναν λόγο, 382 00:29:39,205 --> 00:29:41,925 έναν και μόνο λόγο. Για τη Νία. 383 00:29:43,085 --> 00:29:44,285 Άσε με να βοηθήσω. 384 00:29:46,125 --> 00:29:47,645 Πρέπει να έχει μέλλον. 385 00:29:50,205 --> 00:29:51,525 Είχες δίκιο. 386 00:29:51,605 --> 00:29:54,605 Η Νόργκαρντ επιφυλάσσει για όλους κάτι κακό. 387 00:29:54,685 --> 00:29:57,045 -Εγώ όμως ξέφυγα. -Τι; Πώς; 388 00:29:57,125 --> 00:29:58,165 Σ' αυτόν τον Σαμ. 389 00:29:58,605 --> 00:30:00,125 Ξέρασα πάνω του. 390 00:30:01,085 --> 00:30:01,965 Πάμε. 391 00:30:02,045 --> 00:30:03,125 -Να φύγουμε. -Κρις; 392 00:30:04,005 --> 00:30:04,965 Κρις! 393 00:30:05,925 --> 00:30:07,965 Μη μ' αφήνεις εδώ, γαμώτο! 394 00:30:08,805 --> 00:30:10,165 Κρις! 395 00:30:23,005 --> 00:30:24,125 Το νεκροταφείο. 396 00:30:24,405 --> 00:30:26,205 Μας είδα εκεί. 397 00:30:26,325 --> 00:30:27,445 Εκεί θα τελειώσει. 398 00:30:28,925 --> 00:30:30,885 Μπορώ να το πάρω απ' τη Γιουράνα; 399 00:30:31,405 --> 00:30:33,365 Ναι, όταν ανοίξει ο δρόμος. 400 00:30:34,205 --> 00:30:35,525 -Ωραία. -Είσαι μέσα; 401 00:30:35,725 --> 00:30:38,365 -Κέιτ; -Μπορώ να σας ξανακαλέσω; Ευχαριστώ. 402 00:30:45,605 --> 00:30:46,605 Γεια. 403 00:30:48,205 --> 00:30:49,045 Αυτός είναι; 404 00:30:49,125 --> 00:30:50,605 -Είμαι ο Ραφ. -Συγγνώμη... 405 00:30:50,805 --> 00:30:52,085 Κέιτ, από 'δω ο Ραφ. 406 00:30:52,725 --> 00:30:53,645 Είναι εντάξει. 407 00:30:53,725 --> 00:30:55,485 -Γεια! -Έχω ακούσει για σένα. 408 00:30:55,965 --> 00:30:58,925 Περάστε. Κλείνω ένα βανάκι για όλους. 409 00:30:59,005 --> 00:31:01,245 Δεν θα έρθω στην Αδελαΐδα. 410 00:31:01,925 --> 00:31:03,485 Ήθελα να σε αποχαιρετίσω. 411 00:31:05,005 --> 00:31:05,845 Πού θα πας; 412 00:31:06,605 --> 00:31:09,245 Σκέφτομαι να επιστρέψω στη Μελβούρνη 413 00:31:09,765 --> 00:31:11,765 με τον Ραφ, για λίγο. 414 00:31:14,205 --> 00:31:15,205 Καλά. 415 00:31:16,125 --> 00:31:17,605 Αν αυτό θέλεις να κάνεις. 416 00:31:17,685 --> 00:31:19,365 Καλή τύχη, παιδιά. 417 00:31:19,925 --> 00:31:21,485 Θα μου λείψεις. Έλα εδώ! 418 00:31:29,605 --> 00:31:31,765 Ο Τσάρλι Τόμπσον. 419 00:31:31,845 --> 00:31:33,125 Αυτή θα είναι η Κέιτ. 420 00:31:33,205 --> 00:31:34,965 -Αυτός ποιος είναι; -Δεν ξέρω. 421 00:31:35,765 --> 00:31:37,085 Αυτός ζει ακόμα. 422 00:31:37,165 --> 00:31:38,085 Είσαι καλά; 423 00:31:38,485 --> 00:31:39,725 Κάτι δεν πάει καλά; 424 00:31:48,125 --> 00:31:49,165 Καλημέρα. 425 00:31:49,725 --> 00:31:52,165 Ξέρετε ότι έχει πυρκαγιές εδώ γύρω; 426 00:31:52,245 --> 00:31:53,565 Ναι, το ξέρουμε. 427 00:31:53,645 --> 00:31:54,765 Να σας πάω κάπου; 428 00:31:55,565 --> 00:31:56,645 Στο νεκροταφείο. 429 00:31:57,045 --> 00:31:57,965 Πάμε τώρα; 430 00:31:58,445 --> 00:32:00,245 Βεβαίως, είναι στον δρόμο μου. 431 00:32:02,245 --> 00:32:04,165 -Ευχαριστούμε. -Μπείτε μέσα. 432 00:32:18,205 --> 00:32:21,125 -Ποιανού είναι αυτό; -Μάλλον της Νόργκαρντ. 433 00:32:24,645 --> 00:32:25,525 Ακίνητη. 434 00:32:25,605 --> 00:32:27,605 -Τσάρλι; -Κρις, πρόσεχε. 435 00:32:35,205 --> 00:32:37,605 Ο Μαρκ είμαι. Τους έχεις; Όβερ. 436 00:32:38,325 --> 00:32:42,085 Έχουμε έναν ταυτοποιημένο άνδρα, δύο γυναίκες και δύο επιπλέον. 437 00:32:42,165 --> 00:32:44,365 Εγώ έχω το κορίτσι και τον Κινέζο. 438 00:32:44,445 --> 00:32:47,165 -Θα βρεθούμε στο νεκροταφείο, όβερ. -Ελήφθη. 439 00:32:49,085 --> 00:32:50,285 Τι διάολο; 440 00:32:55,725 --> 00:32:57,205 Αστυνομία. Βγείτε έξω. 441 00:32:57,285 --> 00:32:59,685 -Τι πρόβλημα υπάρχει; -Πλησιάζει η φωτιά. 442 00:32:59,765 --> 00:33:01,565 -Γίνεται εκκένωση. -Φεύγουμε. 443 00:33:01,645 --> 00:33:03,045 Ανήκει στη Νόργκαρντ; 444 00:33:04,725 --> 00:33:06,605 Βγείτε και οι δύο απ' το όχημα. 445 00:33:11,125 --> 00:33:13,445 -Εργάζεσαι στη Νόργκαρντ; -Ναι. 446 00:33:23,245 --> 00:33:24,445 Καρλ! 447 00:33:48,005 --> 00:33:49,805 Σταματήστε. Μπλόκο. 448 00:33:51,605 --> 00:33:52,965 Να περάσει το όχημα! 449 00:34:07,565 --> 00:34:09,165 Θα μας λύσεις; 450 00:34:10,325 --> 00:34:11,605 Λύσε μας, γαμώτο! 451 00:34:13,285 --> 00:34:15,725 Τζέιμς, φίλε, τι κάνεις; 452 00:34:15,805 --> 00:34:18,445 -Πάμε στο νεκροταφείο. -Θέλει να πεθάνουμε. 453 00:34:18,525 --> 00:34:19,765 Μόλις μας έσωσε. 454 00:34:20,325 --> 00:34:21,285 Ραφ, είσαι καλά; 455 00:34:22,085 --> 00:34:23,005 Μια χαρά. 456 00:34:24,445 --> 00:34:26,765 Τζέιμς, σε παρακαλώ, σταμάτα. Άφησέ μας. 457 00:34:26,845 --> 00:34:30,445 Ο Μαρκ είμαι. Πού είστε; Δεν μπορώ να περιμένω άλλο εδώ. 458 00:34:30,525 --> 00:34:32,925 Τζέιμς, πηγαίνεις προς τις πυρκαγιές. 459 00:34:33,005 --> 00:34:33,925 Ξέρω τι κάνω. 460 00:34:34,005 --> 00:34:36,005 -Θα τους σκοτώσεις όλους! -Ακριβώς! 461 00:34:38,685 --> 00:34:40,605 Χριστέ μου, κοιτάξτε το φεγγάρι. 462 00:34:57,565 --> 00:34:58,445 Αν; 463 00:34:59,125 --> 00:35:00,325 Πρέπει να φύγουμε. 464 00:35:00,405 --> 00:35:02,485 Όχι, Έχεις πολύ λίγη πίστη. 465 00:35:02,565 --> 00:35:05,525 -Μας έκαναν σύσταση. -Θα μας προστατεύσει ο Κύριος. 466 00:35:07,365 --> 00:35:10,925 Έπρεπε να τα ξεφορτωθούμε! Δεν ξεφορτωθήκαμε τα πράγματά της! 467 00:35:11,285 --> 00:35:12,645 Το τέλος των ημερών! 468 00:35:12,725 --> 00:35:14,445 -Αν! -Μαμά! 469 00:35:14,565 --> 00:35:15,525 Έλα! 470 00:35:34,005 --> 00:35:35,845 Ελέησέ με, Θεέ. 471 00:35:35,965 --> 00:35:39,125 Πλύνε με καλά από το σφάλμα μου. 472 00:35:39,485 --> 00:35:41,725 Καθάρισέ με από την αμαρτία μου. 473 00:35:42,125 --> 00:35:45,445 Εξάγνισέ με από την αμαρτία με ύσσωπο για να είμαι καθαρή 474 00:35:45,845 --> 00:35:47,085 Πλύνε με... 475 00:36:23,445 --> 00:36:24,445 Μείνε εκεί! 476 00:36:24,805 --> 00:36:25,925 -Παράτα με! -Άσε με! 477 00:36:26,005 --> 00:36:27,605 Οι άλλοι δύο είναι στο βαν. 478 00:36:27,685 --> 00:36:30,045 -Οι φίλοι μου; -Στο σπίτι στη λίμνη. 479 00:36:30,125 --> 00:36:31,765 -Είναι καλά; -Δεν είναι. 480 00:36:31,845 --> 00:36:32,885 Σε χρειάζονται. 481 00:36:33,725 --> 00:36:35,285 Δεν έχω ιδέα τι 482 00:36:35,885 --> 00:36:37,445 ή ποιοι είστε, 483 00:36:37,965 --> 00:36:40,125 μα αυτό υπερβαίνει τις αρμοδιότητές μου. 484 00:36:52,525 --> 00:36:53,885 Βγείτε απ' το αμάξι. 485 00:36:54,645 --> 00:36:55,765 Μείνετε εκεί. 486 00:36:57,205 --> 00:36:58,325 Όρθιοι. Περπατήστε. 487 00:36:58,405 --> 00:37:00,685 Προχωρήστε. Σταματήστε. 488 00:37:02,005 --> 00:37:03,565 Θα σας τους παραδώσω 489 00:37:04,205 --> 00:37:05,685 και μετά φεύγω, εντάξει; 490 00:37:05,765 --> 00:37:06,885 Έχεις τον λόγο μου. 491 00:37:08,205 --> 00:37:09,205 Πήγαινε. 492 00:37:09,965 --> 00:37:10,925 Πήγαινε! 493 00:37:13,805 --> 00:37:15,405 Μην μείνετε εδώ. 494 00:37:15,485 --> 00:37:16,765 Πρέπει. 495 00:37:40,245 --> 00:37:42,125 -Δώσε μου τα κλειδιά. -Όχι. 496 00:37:42,205 --> 00:37:44,805 Πώς θα μας κρατήσεις; Θα μας πυροβολήσεις; 497 00:37:44,885 --> 00:37:47,845 -Θέλω να με ακούσετε. -Γιατί να σε ακούσουμε; 498 00:37:47,925 --> 00:37:49,445 Με θεωρείτε εχθρό σας, 499 00:37:49,525 --> 00:37:51,485 -ότι είμαστε δολοφόνο. -Μα είστε. 500 00:37:51,565 --> 00:37:53,165 Όχι, δεν είμαστε. 501 00:37:54,005 --> 00:37:55,525 Είμαστε μέρος ενός συστήματος, 502 00:37:56,245 --> 00:37:58,125 το οποίο αυτορρυθμίζεται 503 00:37:58,205 --> 00:38:00,485 και διατηρεί όλες τις μορφές ζωής. 504 00:38:00,565 --> 00:38:02,965 Τη Γη, το σύμπαν, τα πάντα. 505 00:38:03,485 --> 00:38:04,725 Προστατεύουμε τη ζωή. 506 00:38:04,805 --> 00:38:06,645 -Έχει σχέση μ' εμάς; -Απόλυτα. 507 00:38:07,045 --> 00:38:09,645 Όταν επιστρέψατε, θέσατε τα πάντα σε κίνδυνο. 508 00:38:09,725 --> 00:38:10,765 Τα 'χω ξανακούσει. 509 00:38:12,045 --> 00:38:14,045 Ελάτε! Αν βρέξουμε τα ρούχα μας 510 00:38:14,165 --> 00:38:16,325 και αναπνέουμε, μπορούμε να φύγουμε. 511 00:38:16,405 --> 00:38:17,725 Έχει ρούχα στο βανάκι. 512 00:38:17,805 --> 00:38:19,205 Έχετε δει τα σημάδια. 513 00:38:19,445 --> 00:38:21,085 Διακοπές στο ρεύμα, 514 00:38:21,285 --> 00:38:23,445 νεκρά ζώα, το φεγγάρι... 515 00:38:23,525 --> 00:38:25,445 Τι σχέση έχω εγώ με το φεγγάρι; 516 00:38:25,525 --> 00:38:28,445 Όταν σε έφερε πίσω η Ελίσια, δεν φταίγατε εσείς. 517 00:38:28,525 --> 00:38:31,365 Αυτό που συμβαίνει τώρα είναι δική σας ευθύνη. 518 00:38:31,445 --> 00:38:33,285 Άρα τι πρέπει να κάνουμε; 519 00:38:33,765 --> 00:38:35,005 Να θυσιαστούμε; 520 00:38:35,085 --> 00:38:38,045 Ή να παρακολουθείτε, ενώ θυσιάζονται οι υπόλοιποι. 521 00:38:38,125 --> 00:38:39,845 Αυτό είναι εκβιασμός. 522 00:38:40,605 --> 00:38:41,445 Κλείστε το στόμα. 523 00:38:41,525 --> 00:38:43,005 -Έλα, Ραφ. Πάμε. -Όχι. 524 00:38:44,765 --> 00:38:45,645 Γιατί όχι; 525 00:38:45,925 --> 00:38:47,125 Ο Τζέιμς έχει δίκιο. 526 00:38:47,685 --> 00:38:48,925 Για τα πάντα. 527 00:38:49,005 --> 00:38:50,045 Μα τι λες; 528 00:38:50,125 --> 00:38:52,645 Δεν μπορεί να φύγει κανείς σας. 529 00:38:52,725 --> 00:38:55,045 Τι εννοείς; Δεν καταλαβαίνω. 530 00:38:55,125 --> 00:38:56,125 Εγώ καταλαβαίνω. 531 00:38:56,725 --> 00:38:57,645 Τώρα. 532 00:38:58,125 --> 00:38:59,085 Με το τέιζερ. 533 00:38:59,925 --> 00:39:01,245 Έπαθα έμφραγμα. 534 00:39:01,325 --> 00:39:03,325 -Πέθανα. -Χριστέ μου. 535 00:39:03,405 --> 00:39:04,925 -Δεν πειράζει. -Όχι! 536 00:39:06,125 --> 00:39:07,365 Πειράζει. 537 00:39:12,165 --> 00:39:13,325 Εσύ! 538 00:39:14,005 --> 00:39:15,005 Εσύ το έκανες. 539 00:39:15,125 --> 00:39:16,645 -Εσύ το έκανες! -Δεν φταίει. 540 00:39:18,925 --> 00:39:20,525 -Είσαι ο Προφήτης; -Όχι. 541 00:39:21,125 --> 00:39:22,285 Είμαι αγγελιοφόρος. 542 00:39:22,485 --> 00:39:23,685 Αυτό θα συνεχιστεί 543 00:39:23,765 --> 00:39:25,765 με όλους τους οικείους σας, 544 00:39:25,885 --> 00:39:27,365 με όσους σας αγαπούν. 545 00:39:28,485 --> 00:39:29,965 Δεν μπορώ να το χειριστώ. 546 00:39:31,205 --> 00:39:32,645 Σταμάτα! 547 00:39:32,725 --> 00:39:34,205 Δεν θα σταματήσει! 548 00:39:35,125 --> 00:39:36,525 Γι' αυτό πέθανα! 549 00:39:37,845 --> 00:39:40,645 Πρέπει να αποδεχτείτε αυτό που πρέπει να κάνετε. 550 00:39:43,005 --> 00:39:45,165 Να κάνω αυτό για το οποίο επέστρεψα. 551 00:39:47,205 --> 00:39:48,885 Να απελευθερώσω τα πνεύματα. 552 00:39:49,685 --> 00:39:51,205 -Τσι! -Μπελ! 553 00:40:11,765 --> 00:40:12,965 Λε Γουάι Γιαν. 554 00:40:14,525 --> 00:40:15,965 Γεννημένος το 15ο έτος 555 00:40:17,045 --> 00:40:17,925 του Ντάο Γκουάνγκ. 556 00:40:18,725 --> 00:40:21,325 Απεβίωσε το 10ο έτος του Αυτοκράτορα Ζιαν Φενγκ. 557 00:40:22,885 --> 00:40:24,885 Απελευθερώνω το πνεύμα σου. 558 00:40:33,725 --> 00:40:35,445 Γουάν Κοκ Λανγκ, 559 00:40:37,165 --> 00:40:38,085 Τσαν Τακ Κάου, 560 00:40:39,485 --> 00:40:40,645 Τσαν Τακ Γιν, 561 00:40:42,285 --> 00:40:43,685 Γουόνγκ Τάι Χουά, 562 00:40:45,525 --> 00:40:46,525 Λούι Σούεν, 563 00:40:49,045 --> 00:40:51,565 και σε όλους τους αδερφούς 564 00:40:54,005 --> 00:40:55,485 που δεν μπόρεσα να σώσω. 565 00:41:00,885 --> 00:41:05,645 Ζητώ συγγνώμη. Σας απελευθερώνω. 566 00:41:12,525 --> 00:41:14,445 Δώσε μου τα κλειδιά, Τζέιμς. 567 00:41:18,965 --> 00:41:20,965 Αν δεν μπορείς να μας σκοτώσεις, 568 00:41:21,805 --> 00:41:23,365 μη μας καταδικάζεις! 569 00:41:24,205 --> 00:41:25,445 Δώσε μου τα κλειδιά! 570 00:41:25,885 --> 00:41:27,365 Θέλω μόνο να ζήσω. 571 00:41:27,965 --> 00:41:29,005 Μα ζήσατε. 572 00:41:31,525 --> 00:41:32,405 Όλοι σας. 573 00:41:34,405 --> 00:41:36,165 Και είχατε δεύτερη ευκαιρία. 574 00:41:36,885 --> 00:41:39,165 Και κάνατε ό,τι χρειαζόταν να κάνετε. 575 00:41:40,965 --> 00:41:42,405 Πρέπει να τελειώσει. 576 00:41:44,565 --> 00:41:46,325 Δεν μπορείς, Τζέιμς. 577 00:41:46,725 --> 00:41:48,445 Θα πάνε όλα καλά. 578 00:41:49,725 --> 00:41:51,005 Θα είναι μια χαρά. 579 00:41:52,005 --> 00:41:53,325 Φοβάμαι! 580 00:41:53,405 --> 00:41:54,845 Τι θα μας συμβεί; 581 00:41:55,845 --> 00:41:56,805 Τζέιμς; 582 00:42:00,085 --> 00:42:02,405 Η ζωή και ο θάνατος δεν είναι αντίθετα. 583 00:42:04,925 --> 00:42:06,565 Η λεπτή διαχωριστική γραμμή 584 00:42:07,045 --> 00:42:08,245 είναι εύθραυστη. 585 00:42:09,525 --> 00:42:11,245 Αν και δεν το βλέπετε, 586 00:42:13,525 --> 00:42:14,645 το ακούτε. 587 00:43:35,285 --> 00:43:36,165 Τα κλειδιά. 588 00:43:36,245 --> 00:43:37,685 Τα κλειδιά, Τζέιμς. 589 00:43:41,565 --> 00:43:43,965 Μπείτε στο αμάξι! Κέιτ! 590 00:43:45,485 --> 00:43:46,365 Όχι. 591 00:43:47,805 --> 00:43:48,645 Κέρστι! 592 00:43:51,485 --> 00:43:54,045 -Δεν μπορείς να μείνεις εδώ. -Κρις, 593 00:43:54,645 --> 00:43:56,965 να φύγεις. Δεν χρειάζεται να είσαι εδώ. 594 00:43:57,965 --> 00:43:59,245 Όχι, Τζέιμς. 595 00:44:00,805 --> 00:44:01,645 Όχι. 596 00:44:13,805 --> 00:44:14,845 Αντίο, Τσάρλι. 597 00:44:16,845 --> 00:44:18,205 Χαίρομαι που βρεθήκαμε. 598 00:44:47,365 --> 00:44:48,325 Είσαι έτοιμη; 599 00:44:49,525 --> 00:44:50,925 Είναι ποτέ κανείς; 600 00:44:53,325 --> 00:44:54,765 Θα το κάνουμε μαζί. 601 00:44:58,925 --> 00:45:00,045 Θα είμαι μαζί σου. 602 00:45:02,605 --> 00:45:05,565 Τσάρλι Τόμπσον, είσαι ο ήρωάς μου, γαμώτο. 603 00:45:08,085 --> 00:45:10,445 Σ' αγαπάω, Κέρστι Ντάροου. 604 00:45:31,405 --> 00:45:32,725 Όχι! 605 00:45:33,605 --> 00:45:34,645 Σταματήστε! 606 00:45:51,965 --> 00:45:53,125 Φοβάμαι. 607 00:45:57,085 --> 00:45:58,165 Όλα καλά θα πάνε. 608 00:46:03,245 --> 00:46:04,685 Θα σε δω στον παράδεισο, 609 00:46:05,765 --> 00:46:06,685 τσαγιέρα. 610 00:46:21,605 --> 00:46:24,165 -Θα έρθω μαζί σου. -Όχι. 611 00:46:26,285 --> 00:46:28,085 Αυτό δεν είναι όπως πριν. 612 00:46:31,005 --> 00:46:32,805 Αυτήν τη φορά το επιλέγω. 613 00:46:36,645 --> 00:46:37,885 Κέιτ, σε παρακαλώ. 614 00:46:39,605 --> 00:46:40,845 Γεννήθηκα μόνη 615 00:46:42,725 --> 00:46:43,885 και θα πεθάνω μόνη. 616 00:46:48,845 --> 00:46:50,085 Ξέρω τι είχα. 617 00:46:52,085 --> 00:46:53,485 Και είμαι ευγνώμων. 618 00:46:57,205 --> 00:46:58,885 Δεν μπορώ να σου πω αντίο. 619 00:47:02,125 --> 00:47:03,805 Δεν χρειάζεται. 620 00:47:11,765 --> 00:47:13,565 Όπου κι αν πάω, θα είσαι εκεί. 621 00:47:39,925 --> 00:47:41,005 Κέιτ! 622 00:49:27,445 --> 00:49:29,485 -Πώς ήταν η πτήση σου; -Μια χαρά. 623 00:49:29,605 --> 00:49:32,325 Έχουμε διακοπές στη σχολή, δεν χάνω και πολλά. 624 00:49:32,925 --> 00:49:35,725 -Πώς πάει η σχολή; -Φοβερά. Μου αρέσει πολύ. 625 00:49:36,645 --> 00:49:39,485 Παίρνω πτυχίο του χρόνου και θα ψάξω για δουλειά. 626 00:49:39,645 --> 00:49:41,005 Ελπίζω να μετακομίσω. 627 00:49:41,485 --> 00:49:43,885 Δεν έχει πλάκα με τους παππούδες; 628 00:49:43,965 --> 00:49:45,405 Είναι φοβεροί. Απλώς, 629 00:49:45,485 --> 00:49:48,125 -δεν έχω πολύ προσωπικό χώρο. -Φυσικά, 630 00:49:48,205 --> 00:49:49,485 καταλαβαίνω. 631 00:49:50,805 --> 00:49:52,485 -Η οικογένειά σου; -Καλά. 632 00:49:52,565 --> 00:49:55,005 Η Έμιλι επέστρεψε στη δουλειά τώρα, 633 00:49:55,125 --> 00:49:57,365 οπότε φροντίζω το κτήμα μόνος μου. 634 00:49:58,245 --> 00:50:00,405 Και ο Νέιθαν είναι εννιά, 635 00:50:00,525 --> 00:50:02,845 και η Κέιτι θα γίνει δεκατρία. 636 00:50:06,365 --> 00:50:07,325 Δεν είναι... 637 00:50:09,005 --> 00:50:10,125 αυτό που περίμενα. 638 00:50:12,605 --> 00:50:14,445 Όχι; Τι εννοείς; 639 00:50:16,565 --> 00:50:17,645 Είναι τόσο... 640 00:50:18,525 --> 00:50:19,405 πράσινο. 641 00:50:20,045 --> 00:50:20,925 Ναι. 642 00:50:23,085 --> 00:50:24,925 Οι πυρκαγιές έγιναν... 643 00:50:26,205 --> 00:50:27,765 είκοσι χρόνια πριν. 644 00:50:29,085 --> 00:50:30,325 Ξέρεις, το δάσος... 645 00:50:31,445 --> 00:50:32,565 αναγεννιέται. 646 00:50:38,005 --> 00:50:39,285 Λοιπόν, 647 00:50:39,365 --> 00:50:40,805 αυτός είναι, 648 00:50:42,205 --> 00:50:43,165 είναι αυτός εδώ. 649 00:50:47,205 --> 00:50:48,725 Ο τάφος του μπαμπά σου. 650 00:50:50,605 --> 00:50:53,045 Η μαμά σου είναι λίγο πιο πάνω. 651 00:51:00,605 --> 00:51:02,605 "Στο τέλος μου βρίσκεται η αρχή... 652 00:51:02,805 --> 00:51:05,205 Δεν θα σταματήσουμε να εξερευνούμε 653 00:51:05,645 --> 00:51:08,005 Και το τέλος των εξερευνήσεών μας 654 00:51:08,205 --> 00:51:10,085 Θα έρθει όταν φτάσουμε στην αρχή 655 00:51:10,165 --> 00:51:12,525 Και γνωρίσουμε το μέρος για πρώτη φορά". 656 00:51:23,285 --> 00:51:24,885 Είσαι καλά, Νία; 657 00:51:25,645 --> 00:51:28,285 Ναι. Καλά είμαι. Απλώς... 658 00:51:29,485 --> 00:51:31,845 -επειδή δεν έχω ξαναέρθει εδώ. -Σωστά. 659 00:51:34,525 --> 00:51:36,005 Η επιγραφή είναι υπέροχη. 660 00:51:36,685 --> 00:51:38,765 Ναι. Είναι αυτό που ήθελε. 661 00:51:42,125 --> 00:51:43,445 Ήσουν εδώ τότε; 662 00:51:45,405 --> 00:51:47,765 -Στις πυρκαγιές; -Ναι. 663 00:51:49,005 --> 00:51:50,205 Ναι, ήμουν. 664 00:51:50,965 --> 00:51:52,605 Θα ήταν τρομακτικό. 665 00:51:54,885 --> 00:51:56,645 Ναι. Ήταν... 666 00:51:57,125 --> 00:51:58,485 πολλά πράγματα. 667 00:52:04,005 --> 00:52:05,445 Θα να μου πεις γι' αυτό; 668 00:52:07,685 --> 00:52:08,685 Θα σου πω. 669 00:52:09,725 --> 00:52:11,045 Είναι μεγάλη ιστορία. 670 00:52:12,005 --> 00:52:13,605 Αν σου πω τα πάντα. 671 00:52:14,645 --> 00:52:16,565 Δεν πειράζει. Έχω χρόνο. 672 00:52:17,925 --> 00:52:19,325 Θέλω πολύ να τα ακούσω. 673 00:52:20,405 --> 00:52:21,565 Όλα. 674 00:52:23,405 --> 00:52:24,245 Ωραία. 675 00:52:30,205 --> 00:52:31,965 Θέλω να σου δώσω αυτό, πρώτα. 676 00:52:35,605 --> 00:52:36,485 Τι είναι; 677 00:52:37,205 --> 00:52:39,325 Το μόνο που σώθηκε απ' τις φωτιές. 678 00:52:40,805 --> 00:52:41,885 Το κράτησα, 679 00:52:42,205 --> 00:52:43,365 τόσον καιρό. 680 00:52:45,685 --> 00:52:46,525 Για σένα. 681 00:52:47,526 --> 00:52:52,526 Για το 682 00:53:47,005 --> 00:53:49,005 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου