1
00:00:07,005 --> 00:00:09,005
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:15,925 --> 00:01:16,885
Τσάρλι!
3
00:01:19,525 --> 00:01:20,885
Κέρστι!
4
00:01:22,325 --> 00:01:24,605
Ο Φιλ είπε "Πρέπει να πεθάνουν όλοι".
5
00:01:24,685 --> 00:01:26,205
Κι ο Γουίλιαμ τον μαχαίρωσε.
6
00:01:26,285 --> 00:01:27,405
Είναι παρανοϊκό!
7
00:01:27,485 --> 00:01:30,405
-Γιατί να φιλήσει ο Τζέιμς τον Φιλ;
-Δεν έχω ιδέα.
8
00:01:31,085 --> 00:01:32,405
Τρέξτε!
9
00:01:56,205 --> 00:01:57,205
Είναι τρελό!
10
00:01:57,285 --> 00:02:01,165
Αυτό ακριβώς που είπε ο Φιλ,
ότι θα είναι οι πιο κοντινοί μας.
11
00:02:02,725 --> 00:02:03,845
-Όπως ο Πιτ.
-Ναι.
12
00:02:04,245 --> 00:02:06,245
Πρέπει να σταματήσουμε τον Τζέιμς.
13
00:02:06,525 --> 00:02:08,605
-Πώς;
-Δεν ξέρω.
14
00:02:37,885 --> 00:02:39,365
Γουίλιαμ!
15
00:02:39,445 --> 00:02:41,085
Με ακούς; Γουίλιαμ;
16
00:02:44,005 --> 00:02:45,485
Κράτα αυτό. Κράτα το.
17
00:02:45,725 --> 00:02:46,565
Πίεσέ το.
18
00:02:50,165 --> 00:02:52,165
Μην τους αφήσεις να φύγουν.
19
00:02:52,965 --> 00:02:53,965
Βρες τους.
20
00:03:00,365 --> 00:03:01,685
Είναι η καλύτερη λύση.
21
00:03:01,805 --> 00:03:04,605
-Μπορούμε να το κάνουμε αυτό;
-Ναι, μπορούμε.
22
00:03:04,725 --> 00:03:07,405
Μετά πάω στην Αδελαΐδα,
όποιος θέλει έρχεται.
23
00:03:08,605 --> 00:03:10,885
Ή να δεχτούμε την προσφορά του Σαμ,
24
00:03:10,965 --> 00:03:12,965
αλλά πρέπει να φύγουμε τώρα.
25
00:03:13,325 --> 00:03:15,525
Πώς ξέρεις ότι είναι η Σουηδία;
26
00:03:16,085 --> 00:03:19,805
Και όχι ένα εργαστήριο
όπου θα είμαστε παγιδευμένοι για πάντα;
27
00:03:20,925 --> 00:03:24,445
Πώς ξέρεις ότι ο Τζέιμς
δεν θα μας ακολουθήσει στην Αδελαΐδα
28
00:03:24,525 --> 00:03:27,085
-και μας σκοτώσει;
-Γιατί θα αντισταθούμε.
29
00:03:27,565 --> 00:03:28,965
Κουράστηκα να το κάνω.
30
00:03:29,485 --> 00:03:30,565
Εσύ όχι;
31
00:03:32,405 --> 00:03:33,885
Έλα, Τσάρλι. Πάμε.
32
00:03:33,965 --> 00:03:35,805
Θα μείνω με την Κέιτ και τον Κρις.
33
00:03:36,285 --> 00:03:38,565
-Το οφείλω.
-Στον εαυτό σου οφείλεις.
34
00:03:38,645 --> 00:03:40,805
Είναι ευκαιρία να ζήσουμε νέες ζωές.
35
00:03:40,885 --> 00:03:42,325
Τότε να την αρπάξεις.
36
00:03:42,405 --> 00:03:43,645
Αλλά εγώ θα μείνω.
37
00:03:48,005 --> 00:03:49,645
Δεν μπορώ χωρίς εσένα.
38
00:03:50,805 --> 00:03:51,885
Ναι, μπορείς.
39
00:03:52,685 --> 00:03:54,325
-Θα έρθεις μαζί μου.
-Όχι.
40
00:03:54,805 --> 00:03:57,125
Είναι φίλοι μου, δεν τους εγκαταλείπω.
41
00:03:57,205 --> 00:03:58,365
Φοβάσαι να ζήσεις.
42
00:03:59,845 --> 00:04:01,965
Αν φύγεις, δεν θα σε προστατεύω.
43
00:04:02,045 --> 00:04:03,605
Δεν σε χρειάζομαι.
44
00:04:04,805 --> 00:04:06,405
Δεν χρειάζομαι κανέναν σας.
45
00:04:30,285 --> 00:04:31,285
Κλείσε την πόρτα.
46
00:04:34,845 --> 00:04:37,445
Αν ήρθες να βλάψεις κάποιον,
θα σε σταματήσω.
47
00:04:38,085 --> 00:04:39,565
-Κέιτ, άκου...
-Κάνε πίσω!
48
00:04:41,925 --> 00:04:44,405
-Είσαι ένας απ' αυτούς;
-Εγώ είμαι ακόμα.
49
00:04:45,005 --> 00:04:46,205
Παραμένω ο Τζέιμς.
50
00:04:46,485 --> 00:04:49,605
Και θέλω να καταλάβετε
ότι πλησιάζει μια καταστροφή.
51
00:04:49,965 --> 00:04:52,445
-Τι καταστροφή;
-Που θα αλλάξει τα πάντα.
52
00:04:52,525 --> 00:04:53,845
Πότε σου συνέβη;
53
00:04:53,925 --> 00:04:55,685
-Στην Τασμανία;
-Με άκουσες;
54
00:04:55,765 --> 00:04:58,325
Ήσουν έτσι από τότε που επέστρεψες;
55
00:05:01,005 --> 00:05:02,045
Ναι.
56
00:05:03,765 --> 00:05:05,245
-Κέιτ, άκουσέ με..
-Εσύ...
57
00:05:06,685 --> 00:05:08,685
Ένα βήμα, και σου τινάζω τα μυαλά.
58
00:05:10,685 --> 00:05:12,485
Τι έκανες στον Φιλ, πριν τον σκοτώσεις;
59
00:05:12,565 --> 00:05:16,125
Πήγα να τον κάνω να καταλάβει,
πρέπει κι εσείς να καταλάβετε
60
00:05:16,205 --> 00:05:17,045
τι είναι...
61
00:05:17,125 --> 00:05:18,725
Συλλαμβάνεσαι για τη δολοφονία
62
00:05:18,805 --> 00:05:20,965
-του αρχιφύλακα Βικ Ίστλεϊ.
-Τι;
63
00:05:21,045 --> 00:05:23,365
Ό,τι πεις θα χρησιμοποιηθεί
εναντίον σου...
64
00:05:23,445 --> 00:05:25,885
-Δεν υπάρχει πτώμα.
-Υπάρχουν στοιχεία.
65
00:05:26,485 --> 00:05:27,845
Αν προβάλεις αντίσταση,
66
00:05:28,285 --> 00:05:31,045
θα πρέπει να χρησιμοποιήσω βία
για τη σύλληψη.
67
00:05:31,125 --> 00:05:31,965
Καταλαβαίνεις;
68
00:05:55,965 --> 00:05:57,445
-Θέλεις να έρθω;
-Όχι.
69
00:05:57,525 --> 00:06:00,085
Πρόσεχέ τους. Θα βρεθούμε
στο σπίτι στη λίμνη.
70
00:06:00,165 --> 00:06:02,925
-Πρέπει να δω κάποιον.
-Εντάξει. Κάν' το.
71
00:06:17,605 --> 00:06:19,565
Πρέπει να πάω στην πόλη για λίγο.
72
00:06:22,965 --> 00:06:24,085
Μπορείς μ' αυτό;
73
00:06:28,845 --> 00:06:29,725
Ναι.
74
00:06:30,205 --> 00:06:31,125
Σαν δόρυ.
75
00:06:32,005 --> 00:06:32,845
Ναι.
76
00:06:34,005 --> 00:06:34,845
Εντάξει, τότε.
77
00:06:36,965 --> 00:06:38,085
Να προσέχετε.
78
00:06:42,445 --> 00:06:45,845
Συνέλαβα τον πιθανό δολοφόνο
του αρχιφύλακα Βικ Ίστλεϊ.
79
00:06:46,845 --> 00:06:48,605
Υπάρχει τραυματισμένος συνεργός.
80
00:06:48,925 --> 00:06:51,685
Στείλτε ασθενοφόρο
στο σπίτι στο Κάρεϊ Ντράιβ.
81
00:06:52,685 --> 00:06:54,645
Ο ύποπτος ίσως είναι επικίνδυνος.
82
00:07:04,085 --> 00:07:05,565
Πληροφορίες αναφέρουν
83
00:07:05,645 --> 00:07:07,765
καταστροφικές δασικές πυρκαγιές,
84
00:07:08,325 --> 00:07:11,365
που πλησιάζουν σε Ετσούκα,
Σέπαρτον και Γιουράνα.
85
00:07:11,725 --> 00:07:14,085
Η πυροσβεστική έχει κληθεί στην περιοχή.
86
00:07:14,165 --> 00:07:17,245
Οι κάτοικοι καλούνται
να εφαρμόσουν σχέδια πυρκαγιάς.
87
00:07:17,765 --> 00:07:20,245
Θα σας ενημερώνουμε
για όλες τις εξελίξεις.
88
00:07:23,525 --> 00:07:25,365
Γι' αυτό μιλάει ο Τζέιμς.
89
00:07:25,445 --> 00:07:27,485
Η καταστροφή. Το τέλος των ημερών.
90
00:07:27,765 --> 00:07:28,765
Εννοείς τη φωτιά.
91
00:07:29,605 --> 00:07:30,965
Θα πάω στην Τζούντιθ.
92
00:07:31,605 --> 00:07:32,645
Μην πας σπίτι.
93
00:07:32,765 --> 00:07:35,245
Πρέπει. Οι δικοί μου δεν ακούν ειδήσεις.
94
00:07:35,325 --> 00:07:36,565
Δεν ξέρουν τι γίνεται.
95
00:07:37,005 --> 00:07:38,965
Για να προστατεύσουν την Γκρέις.
96
00:08:01,165 --> 00:08:02,085
Στάσου εκεί.
97
00:08:03,405 --> 00:08:04,805
Θα του βγάλεις τη ζώνη;
98
00:08:11,445 --> 00:08:14,365
Θα τον μεταφέρω στον Ανθρωποκτονιών
στη Μελβούρνη.
99
00:08:32,845 --> 00:08:34,125
Δεν ήθελα να πω ψέματα.
100
00:08:35,765 --> 00:08:36,765
Πώς να στο έλεγα;
101
00:08:39,205 --> 00:08:40,565
Δεν είμαι εχθρός, Κέιτ.
102
00:08:41,205 --> 00:08:42,685
-Είσαι.
-Όχι, δεν είμαι.
103
00:08:43,525 --> 00:08:46,645
Δεν καταλαβαίνεις τι συμβαίνει εδώ
και πρέπει.
104
00:08:46,725 --> 00:08:47,645
Εμπρός, λοιπόν.
105
00:08:48,965 --> 00:08:51,045
Δεν γίνεται να πάω στη Μελβούρνη.
106
00:08:52,925 --> 00:08:53,925
Σκότωσες μπάτσο.
107
00:08:55,125 --> 00:08:56,125
Θα πας φυλακή.
108
00:08:57,285 --> 00:08:58,725
Ίσως φας είκοσι χρόνια
109
00:08:58,805 --> 00:09:01,765
και θα είναι είκοσι χρόνια
που δεν θα σε βλέπω.
110
00:09:02,125 --> 00:09:03,965
Δεν θα υπάρξουν είκοσι χρόνια.
111
00:09:04,205 --> 00:09:05,805
Μπορεί ούτε είκοσι μέρες.
112
00:09:06,485 --> 00:09:07,485
Τι λες;
113
00:09:07,565 --> 00:09:09,885
Όταν η Ελίσια έφερε πίσω τον Γουίλιαμ,
114
00:09:09,965 --> 00:09:13,005
παρενέβη τους κανόνες
που σταθεροποιούσαν τα πάντα.
115
00:09:13,525 --> 00:09:16,205
Απελευθέρωσε μια τεράστια
ποσότητα ενέργειας
116
00:09:16,285 --> 00:09:18,725
κι όταν επιστρέψατε
απελευθερώθηκε κι άλλη.
117
00:09:18,805 --> 00:09:21,245
-Είσαι φυσικός;
-Κι άρχισε να επιταχύνει
118
00:09:21,325 --> 00:09:23,165
παραβιάζοντας κάθε κανόνα.
119
00:09:23,325 --> 00:09:25,005
Τώρα καταστρέφει τα πάντα
120
00:09:25,085 --> 00:09:26,605
και θα πεθάνουν όλοι.
121
00:09:26,685 --> 00:09:28,205
Και θες να το πιστέψω;
122
00:09:28,285 --> 00:09:30,605
Δεν το καταλαβαίνω καλά, αλλά το είδες.
123
00:09:30,965 --> 00:09:33,165
Το είδαμε όλοι. Συμβαίνει τώρα.
124
00:09:33,245 --> 00:09:35,565
Αυτό που συμβαίνει δεν σημαίνει τίποτα.
125
00:09:35,645 --> 00:09:37,925
Με πόσους νεκρούς θα με πιστέψεις;
126
00:09:38,005 --> 00:09:39,325
Με πόσες καταστροφές;
127
00:09:41,605 --> 00:09:42,965
Γινόντουσαν σεισμοί
128
00:09:43,445 --> 00:09:45,605
και πλημμύρες πριν επιστρέψω.
129
00:09:45,685 --> 00:09:46,845
Δεν φταίω εγώ.
130
00:09:46,925 --> 00:09:50,085
Κι όμως, εσύ είσαι η αιτία
που συμβαίνουν αυτά τώρα.
131
00:09:52,405 --> 00:09:53,645
Πρέπει να καταλάβεις.
132
00:09:54,405 --> 00:09:55,405
Ο Βικ,
133
00:09:55,765 --> 00:09:56,685
ο Φιλ,
134
00:09:57,125 --> 00:09:58,045
η Σάρα.
135
00:09:59,565 --> 00:10:00,485
Είχαν δίκιο.
136
00:10:02,605 --> 00:10:05,525
-Να σκοτώνουν ανθρώπους;
-Ήσασταν ήδη νεκροί.
137
00:10:06,325 --> 00:10:08,205
Και αν δεν σε αγαπούσα τόσο,
138
00:10:09,205 --> 00:10:11,645
-αν δεν σε ήθελα τόσο πολύ...
-Άρα εσύ φταις.
139
00:10:11,725 --> 00:10:12,765
Ναι, είναι.
140
00:10:14,685 --> 00:10:15,925
Δεν έπρεπε να συμβεί.
141
00:10:16,405 --> 00:10:17,285
Είναι λάθος.
142
00:10:19,005 --> 00:10:19,965
Εσύ είσαι λάθος.
143
00:10:23,805 --> 00:10:26,525
-Με συγχωρείς που είμαι ζωντανή.
-Δεν λέω αυτό.
144
00:10:28,405 --> 00:10:29,965
Εύχεσαι να είχα καρκίνο.
145
00:10:30,045 --> 00:10:31,605
Εσύ είσαι ο καρκίνος.
146
00:10:34,485 --> 00:10:36,765
Πώς διάολο μου λες κάτι τέτοιο;
147
00:10:39,445 --> 00:10:41,245
Μόνο εσύ μπορείς να το κάνεις.
148
00:10:42,765 --> 00:10:44,765
Μόνο εσύ μπορείς να το διορθώσεις.
149
00:10:50,045 --> 00:10:52,045
Τι θες να κάνω;
150
00:10:52,605 --> 00:10:54,285
Να αυτοκτονήσω;
151
00:11:05,485 --> 00:11:07,245
Αυτό εσύ το λες αγάπη;
152
00:11:08,885 --> 00:11:10,045
Είναι η αλήθεια.
153
00:11:33,685 --> 00:11:35,405
Φαρμακευτική Νόργκαρντ.
154
00:11:36,125 --> 00:11:37,845
Είμαι η Τζούλι-Αν Χέλστρομ,
155
00:11:38,165 --> 00:11:41,245
για τον Σάμαβαρτ Τσάντρα-Γκαρντ.
156
00:11:43,765 --> 00:11:45,605
Είμαι ενθουσιασμένος που ήρθες.
157
00:11:45,685 --> 00:11:47,565
Υπάρχει ένα διαμέρισμα επάνω
158
00:11:47,645 --> 00:11:49,605
για να μείνεις μέχρι την πτήση.
159
00:11:49,685 --> 00:11:51,605
Θα το βρεις πολύ άνετο.
160
00:11:51,685 --> 00:11:53,165
Χρειάζεσαι κάτι;
161
00:11:53,885 --> 00:11:57,325
Θα χρειαστώ ζεστά πράγματα
για τη Σουηδία, έτσι;
162
00:11:57,565 --> 00:11:59,005
Έχουν τακτοποιηθεί αυτά.
163
00:11:59,445 --> 00:12:02,165
Και οι φίλοι σου;
Θα έρθει κανένας;
164
00:12:02,245 --> 00:12:04,525
Η Κέιτ, ο Τσάρλι, η Μπελ, ο Τσι;
165
00:12:04,645 --> 00:12:05,565
Μπα!
166
00:12:06,405 --> 00:12:07,725
Μόνο η αφεντιά μου.
167
00:12:08,445 --> 00:12:10,445
-Ελπίζω να μην πειράζει.
-Ασφαλώς.
168
00:12:10,525 --> 00:12:11,725
Είναι άψογα.
169
00:12:24,845 --> 00:12:27,685
Παρακαλώ, φάε, πιες.
170
00:12:27,765 --> 00:12:28,925
Έχει καθαρά ρούχα.
171
00:12:29,365 --> 00:12:30,405
Απλώς χαλάρωσε.
172
00:12:34,765 --> 00:12:36,125
Πέτυχες το νούμερό μου.
173
00:12:36,245 --> 00:12:38,965
Η προσαρμογή απαιτεί παρατηρητικότητα.
174
00:12:40,805 --> 00:12:42,485
Καλομαθαίνεις τις γυναίκες.
175
00:12:43,445 --> 00:12:44,725
Να το συνηθίσεις.
176
00:13:11,965 --> 00:13:15,485
Είναι ζωντανός. Το ασθενοφόρο
είναι μακριά. Ας τον πάρουμε.
177
00:13:17,605 --> 00:13:20,765
ΒΑΘΜΟΣ ΕΠΙΚΥΝΔΥΝΟΤΗΤΑΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ ΣΗΜΕΡΑ
ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΙΚΟΣ
178
00:13:45,005 --> 00:13:47,045
Τον έχετε; Είναι ζωντανός;
179
00:13:47,125 --> 00:13:49,645
Το ασθενοφόρο είναι αλλού.
Πάμε στο νοσοκομείο.
180
00:13:49,725 --> 00:13:52,485
Θα κρατήσω τον αρχιφύλακα Χέιζ εδώ.
181
00:13:52,565 --> 00:13:54,085
Εντάξει. Ελήφθη.
182
00:14:16,445 --> 00:14:19,685
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΣΕΠΑΡΤΟΝ
ΕΙΣΟΔΟΣ
183
00:14:22,605 --> 00:14:24,125
Θα φέρω φορείο.
184
00:15:01,405 --> 00:15:03,405
Τσάρλι Τόμπσον.
185
00:15:04,405 --> 00:15:05,605
Είσαι αρτιμελής;
186
00:15:06,925 --> 00:15:07,885
Ευχαριστώ που ήρθες.
187
00:15:08,445 --> 00:15:09,765
Ευχαριστώ που με κάλεσες.
188
00:15:09,845 --> 00:15:11,165
Μου αρέσει η εξοχή.
189
00:15:11,245 --> 00:15:12,325
Ντύθηκα ανάλογα.
190
00:15:13,405 --> 00:15:14,485
Φαίνεσαι μια χαρά.
191
00:15:14,565 --> 00:15:17,205
Το ξέρω. Άνετα περνάω.
192
00:15:24,125 --> 00:15:25,405
Χαίρομαι που σε βλέπω.
193
00:15:27,765 --> 00:15:31,045
Επέζησες απ' την απαγωγή σου άθικτος;
194
00:15:32,005 --> 00:15:34,805
-Ναι, λυπάμαι γι' αυτό.
-Τι ήταν αυτό;
195
00:15:35,245 --> 00:15:38,005
Επανορθωτική θεραπεία
που κάνουν στη Γιουράνα;
196
00:15:40,245 --> 00:15:41,725
Όχι, αυτοί οι άνθρωποι...
197
00:15:42,885 --> 00:15:45,125
θέλουν να κάνουμε μια συμφωνία..
198
00:15:46,525 --> 00:15:48,045
Τους είπα όχι.
199
00:15:48,965 --> 00:15:50,405
Θα σ' αφήσουν ήσυχο;
200
00:15:51,005 --> 00:15:52,485
Δεν θα με ξαναενοχλήσουν.
201
00:15:53,725 --> 00:15:54,565
Ούτε εσένα.
202
00:15:58,005 --> 00:16:00,965
-Μπράβο σου, Τσάρλι.
-Ναι, μπράβο μου.
203
00:16:04,125 --> 00:16:06,685
-Έμενα σ' αυτό το ξενοδοχείο.
-Αλήθεια;
204
00:16:07,085 --> 00:16:08,165
Για κάποιον καιρό.
205
00:16:09,365 --> 00:16:11,285
Έμενες στο δωμάτιο που μένω εγώ;
206
00:16:12,125 --> 00:16:13,165
Έχεις δωμάτιο;
207
00:16:13,245 --> 00:16:15,485
Δεν θα κατασκηνώσω στον βάλτο.
208
00:16:16,365 --> 00:16:17,285
Πού είναι;
209
00:16:18,325 --> 00:16:19,205
Θα σου δείξω.
210
00:16:33,285 --> 00:16:34,125
Εδώ είναι.
211
00:16:35,765 --> 00:16:37,205
Δεν είναι αυτό που είχα.
212
00:16:44,325 --> 00:16:45,165
Ωραίο είναι.
213
00:16:48,605 --> 00:16:49,485
Πολύ ωραίο.
214
00:16:59,965 --> 00:17:01,085
Γιατί δεν κάθεσαι;
215
00:17:02,365 --> 00:17:03,445
Θα φτιάξω τσάι.
216
00:17:28,085 --> 00:17:28,925
Τσάι;
217
00:17:29,645 --> 00:17:30,525
Και μπισκότο.
218
00:17:31,165 --> 00:17:32,045
Ευχαριστώ.
219
00:17:46,845 --> 00:17:47,845
Είσαι καλά;
220
00:17:48,365 --> 00:17:49,645
Ναι. Φυσικά.
221
00:17:52,605 --> 00:17:54,165
Φαίνεσαι λίγο αγχωμένος.
222
00:17:56,765 --> 00:17:59,565
Ναι. Λίγο.
223
00:18:00,925 --> 00:18:01,765
Ίσως.
224
00:18:06,125 --> 00:18:07,605
Σίγουρα θες να το κάνεις;
225
00:18:13,645 --> 00:18:14,485
Ναι.
226
00:18:16,405 --> 00:18:17,325
Είμαι σίγουρος.
227
00:18:18,405 --> 00:18:19,325
Εσύ είσαι;
228
00:18:52,725 --> 00:18:54,005
Πρόσεχε μ' αυτόν.
229
00:18:57,005 --> 00:18:58,645
Είναι μεγάλο το κάθαρμα.
230
00:19:01,125 --> 00:19:02,045
Φέρ' τον μέσα.
231
00:19:29,805 --> 00:19:31,245
Τι είναι "Τέλος ημερών";
232
00:19:31,605 --> 00:19:34,925
Είναι πολύ κακό γιατί θα συμβούν
όλα τα φρικτά πράγματα.
233
00:19:35,405 --> 00:19:36,805
Πολλοί θα πεθάνουν,
234
00:19:36,885 --> 00:19:39,205
αλλά σημαίνει πως ο Προφήτης επέστρεψε.
235
00:19:39,285 --> 00:19:42,485
Και οι ενάρετοι και οι άγιοι
θα πάνε στον παράδεισο.
236
00:19:44,965 --> 00:19:46,485
Θα πάμε στον παράδεισο.
237
00:19:47,885 --> 00:19:48,765
Ναι.
238
00:19:49,365 --> 00:19:50,485
Ναι, το ελπίζω.
239
00:19:51,005 --> 00:19:54,085
Πρέπει να προφυλάξουμε
την αδερφή και την ανιψιά μου.
240
00:20:04,925 --> 00:20:05,805
Μαμά;
241
00:20:08,325 --> 00:20:09,645
Δαίμονα! Φύγε!
242
00:20:11,205 --> 00:20:13,085
Φύγετε, και οι δύο. Εμπρός!
243
00:20:13,525 --> 00:20:15,365
Πρέπει να μιλήσω στην Τζούντιθ.
244
00:20:15,805 --> 00:20:16,805
Τζούντιθ.
245
00:20:17,445 --> 00:20:18,885
-Τι συμβαίνει;
-Τζούντιθ!
246
00:20:19,885 --> 00:20:21,725
Μπελ, φύγε πριν γυρίσει ο Λουκ.
247
00:20:21,965 --> 00:20:22,885
Θα σε σκοτώσει.
248
00:20:23,325 --> 00:20:26,005
Πρέπει να πάρεις την Γκρέις, άκουσέ με.
249
00:20:26,165 --> 00:20:28,565
Η τηλεόραση είπε πως πλησιάζουν φωτιές.
250
00:20:28,645 --> 00:20:31,085
-Καταστροφικές...
-Η τηλεόραση λέει ψέματα
251
00:20:31,165 --> 00:20:33,405
-και αμαρτωλές πράξεις.
-Αυτό σου είπα.
252
00:20:33,805 --> 00:20:34,845
Να ο δαίμονας.
253
00:20:34,925 --> 00:20:37,005
Να φύγετε με την Γκρέις άμεσα.
254
00:20:37,805 --> 00:20:39,325
Είσαι μεγάλη ψεύτρα.
255
00:20:39,725 --> 00:20:40,925
Γεμάτη ψέματα.
256
00:20:41,005 --> 00:20:43,965
Βουτηγμένη στα ψέματα.
257
00:20:44,325 --> 00:20:45,765
Είπες ψέματα στην αστυνομία.
258
00:20:45,845 --> 00:20:48,485
-Βούλωσέ το.
-Γιατί έφυγαν οι οικογένειες;
259
00:20:49,125 --> 00:20:51,965
-Τα παράπονα στην αστυνομία;
-Αυτό ήταν απλώς...
260
00:20:53,125 --> 00:20:54,165
απαίσιες φήμες.
261
00:20:55,485 --> 00:20:56,445
Φεύγουμε τώρα;
262
00:20:58,045 --> 00:20:58,925
Συγγνώμη,
263
00:20:59,725 --> 00:21:01,085
αλλά είναι κακή μητέρα.
264
00:21:01,445 --> 00:21:02,805
Ναι, άντε. Φύγετε.
265
00:21:03,325 --> 00:21:06,125
Και πάρε τον παλιοσχιστομάτη μαζί σου!
266
00:21:06,725 --> 00:21:10,725
Είπες στην αστυνομία πως έφυγα
και έπαθα επιληπτική κρίση και πέθανα.
267
00:21:11,245 --> 00:21:12,125
Αυτό είπες;
268
00:21:13,725 --> 00:21:15,445
Μου έδειξαν την κατάθεσή σου.
269
00:21:15,605 --> 00:21:16,725
Όντως έπαθες κρίση.
270
00:21:17,005 --> 00:21:18,765
Πάντα είχες πρόβλημα.
271
00:21:19,605 --> 00:21:22,965
Δεν μπορούσες να σωθείς τότε
ούτε και τώρα.
272
00:21:23,925 --> 00:21:25,325
Ξέρεις τι μου έκανες.
273
00:21:27,405 --> 00:21:29,845
Δεν έκανα κάτι κακό.
274
00:21:30,405 --> 00:21:31,325
Με έβλαψες.
275
00:21:31,925 --> 00:21:34,605
Με δολοφονήσατε. Όλοι σας.
276
00:21:36,685 --> 00:21:37,525
Είναι αλήθεια.
277
00:21:39,285 --> 00:21:40,165
Το είδα.
278
00:21:43,565 --> 00:21:44,525
Εκείνη τη νύχτα,
279
00:21:46,045 --> 00:21:47,685
κοίταξα στον αχυρώνα.
280
00:21:49,005 --> 00:21:50,205
Το είδα.
281
00:21:53,005 --> 00:21:55,885
Τζούντιθ, πρέπει να φύγεις.
Να πάρεις την Γκρέις.
282
00:21:58,925 --> 00:22:00,525
Τα παιδιά δεν είναι ασφαλή.
283
00:22:00,605 --> 00:22:02,285
Εγώ δεν ήμουν ασφαλής εδώ.
284
00:22:14,965 --> 00:22:15,965
Έλα, Μπελ.
285
00:22:22,005 --> 00:22:23,165
Αγάπη μου, έλα εδώ.
286
00:22:23,245 --> 00:22:25,085
Μπράβο. Έλα.
287
00:22:45,885 --> 00:22:46,725
Μαμά;
288
00:23:09,765 --> 00:23:11,925
Οι αρχές προειδοποιούν ότι οι άνεμοι
289
00:23:12,005 --> 00:23:15,165
είναι απρόβλεπτοι
και έμπειροι πυροσβέστες λένε
290
00:23:15,245 --> 00:23:17,325
ότι δεν έχουν δει κάτι παρόμοιο.
291
00:23:17,485 --> 00:23:18,725
Πού μπορούμε να πάμε;
292
00:23:20,805 --> 00:23:24,125
Θυμάμαι τη διεύθυνση μιας οικογένειας,
των Φρίμαν.
293
00:23:24,605 --> 00:23:25,845
Μένουν στο Μπέντιγκο.
294
00:23:26,525 --> 00:23:27,725
Τους θυμάμαι.
295
00:23:31,725 --> 00:23:34,765
Είχα δίκιο όταν είπα πως είσαι ο Προφήτης.
296
00:23:37,845 --> 00:23:40,445
Ο Προφήτης λέει την αλήθεια
κι αυτό έκανες.
297
00:23:42,325 --> 00:23:44,085
Γι' αυτό επέστρεψες.
298
00:24:03,085 --> 00:24:05,365
Τρελάθηκαν. Θα κάψουν τον καταυλισμό.
299
00:24:05,485 --> 00:24:07,325
Φέρε βοήθεια. Σώσε τους φίλους σου!
300
00:24:12,845 --> 00:24:15,485
Για πού το έβαλε το παιδί για τα θελήματα;
301
00:24:15,565 --> 00:24:16,405
Για βοήθεια!
302
00:24:16,485 --> 00:24:18,645
Γιατί θες να ενοχλήσεις τις αρχές;
303
00:24:19,125 --> 00:24:20,965
Θύμωσαν. Θα κάψουν τον καταυλισμό.
304
00:24:21,045 --> 00:24:23,245
Εκτονώνονται λιγάκι.
305
00:24:23,325 --> 00:24:25,805
Όχι, μέθυσαν με το χάλια ρούμι σου.
306
00:24:26,525 --> 00:24:28,805
Μα έχω μια φήμη να διατηρήσω.
307
00:24:29,165 --> 00:24:30,085
Μια μέρα,
308
00:24:30,205 --> 00:24:31,965
θα γίνω δήμαρχος.
309
00:24:47,325 --> 00:24:48,245
Έλα.
310
00:24:54,725 --> 00:24:56,725
Ξέρω πώς πέθανα.
311
00:24:59,245 --> 00:25:01,125
Δεν παρέδωσα το μήνυμα.
312
00:25:02,045 --> 00:25:03,245
Ποιο μήνυμα;
313
00:25:03,645 --> 00:25:05,205
Δεν έσωσα τον καταυλισμό.
314
00:25:27,725 --> 00:25:28,845
Πήγαινε με την αδερφή.
315
00:25:29,445 --> 00:25:31,645
-Πού πηγαίνεις;
-Στο νεκροταφείο.
316
00:25:32,485 --> 00:25:34,125
Ξέρω γιατί κόλλησε το πνεύμα.
317
00:25:34,205 --> 00:25:35,645
Θέλω να έρθω μαζί σου.
318
00:25:36,325 --> 00:25:37,725
Εντάξει; Περίμενε εδώ.
319
00:25:43,605 --> 00:25:44,725
Θα πάω με τον Τσι.
320
00:25:46,045 --> 00:25:46,925
Εντάξει;
321
00:25:47,645 --> 00:25:50,645
Πάρε την Γκρέις και πήγαινε.
Θα σε βρω αργότερα.
322
00:25:51,245 --> 00:25:53,845
-Μα Μπελ εμείς...
-Πρέπει να το κάνω.
323
00:25:54,885 --> 00:25:57,125
Θα απελευθερώσει το πνεύμα του.
324
00:26:00,925 --> 00:26:01,765
Εντάξει.
325
00:26:03,325 --> 00:26:04,245
Να προσέχεις.
326
00:26:06,725 --> 00:26:07,725
Να προσέχεις.
327
00:26:17,605 --> 00:26:18,485
Σ' αγαπώ.
328
00:26:20,085 --> 00:26:21,085
Κι εγώ σ' αγαπώ.
329
00:26:26,165 --> 00:26:27,965
Σ' ευχαριστώ, αδελφή μου.
330
00:26:47,405 --> 00:26:49,365
Έχουμε πολλούς να μαζέψουμε.
331
00:26:49,445 --> 00:26:50,765
Να είναι σε καταστολή.
332
00:26:50,845 --> 00:26:53,605
Χωρίς τραυματισμούς και σημάδια.
Ανέγγιχτους.
333
00:26:54,885 --> 00:26:56,525
Μην ανησυχείς, αφεντικό.
334
00:27:02,005 --> 00:27:03,245
Φύγαμε.
335
00:27:09,125 --> 00:27:11,445
-Το αμάξι μου είναι μπροστά.
-Εντάξει.
336
00:27:21,605 --> 00:27:23,605
Η πτήση είναι γύρω στις 18 ώρες.
337
00:27:23,685 --> 00:27:25,685
Θα έχουμε χρόνο να γνωριστούμε.
338
00:27:26,805 --> 00:27:28,685
Έχω πολλές ερωτήσεις για σένα.
339
00:27:30,205 --> 00:27:31,885
Έχω κι εγώ μερικές για σένα.
340
00:27:32,405 --> 00:27:34,005
Πώς και δεν σε νοιάζει
341
00:27:34,085 --> 00:27:36,765
ότι μόνο εγώ δέχτηκα την προσφορά;
Οι άλλοι;
342
00:27:36,845 --> 00:27:39,525
Αν είσαι η μόνη έξυπνη
που βλέπεις τι προσφέρω,
343
00:27:39,605 --> 00:27:41,405
είσαι η μόνη που με νοιάζει.
344
00:27:42,525 --> 00:27:46,165
-Η Χάισεν τους ήθελε όλους.
-Η Χάισεν δεν δουλεύει με μας πια.
345
00:27:47,165 --> 00:27:49,285
Δεν θα πάθουν κακό οι άλλοι;
346
00:27:49,365 --> 00:27:51,605
Έχεις τον λόγο μου, Τζούλι-Αν.
347
00:27:52,165 --> 00:27:55,005
Με λένε Κέρστι, όχι Τζούλι-Αν.
348
00:27:55,845 --> 00:27:56,725
Όχι πια.
349
00:28:01,125 --> 00:28:03,085
Θεέ μου, ανακατεύομαι.
350
00:28:04,805 --> 00:28:06,525
Ο καπνιστός σολομός ήταν...
351
00:28:08,565 --> 00:28:10,765
Βάλε το κεφάλι ανάμεσα στα πόδια σου.
352
00:28:15,925 --> 00:28:18,125
Σταμάτα το αυτοκίνητο!
353
00:28:19,925 --> 00:28:21,005
Χριστέ μου!
354
00:28:21,405 --> 00:28:22,445
Έλα πίσω!
355
00:28:34,045 --> 00:28:36,405
-Ευχαριστώ, φίλε.
-Δεν είμαι φίλος σου.
356
00:28:37,005 --> 00:28:37,965
Τι είπες;
357
00:28:38,045 --> 00:28:40,485
Είπα ότι δεν είμαι φίλος σου. Εντάξει;
358
00:28:40,605 --> 00:28:42,125
-Μη με λες έτσι.
-Κρις...
359
00:28:43,685 --> 00:28:45,685
-Λυπάμαι πολύ.
-Όχι!
360
00:28:46,085 --> 00:28:48,965
Δεν μπορείς να απολογηθείς γι' αυτό.
361
00:28:49,085 --> 00:28:51,245
Είναι εντελώς παρανοϊκό.
362
00:28:51,325 --> 00:28:53,325
Το ξέρω. Το ξέρω πως είναι.
363
00:28:54,325 --> 00:28:55,805
Γι' αυτό σε χρειάζομαι.
364
00:28:55,885 --> 00:28:57,085
Εσύ φταις γι' αυτό.
365
00:28:57,645 --> 00:28:59,085
Εσύ με έμπλεξες σ' αυτό.
366
00:29:01,005 --> 00:29:02,645
Άνθρωποι που ανασταίνονται;
367
00:29:03,645 --> 00:29:04,565
Η Κέιτ;
368
00:29:05,325 --> 00:29:07,005
Και η Κέρστι Ντάροου.
369
00:29:08,205 --> 00:29:09,205
Και τώρα...
370
00:29:09,765 --> 00:29:10,805
ο αδερφός μου;
371
00:29:12,925 --> 00:29:13,845
Ο αδερφός μου;
372
00:29:15,765 --> 00:29:16,725
Και μετά...
373
00:29:18,525 --> 00:29:19,885
πεθαίνει ο φίλος μου,
374
00:29:21,405 --> 00:29:22,765
κι εσύ, γαμώτο,
375
00:29:22,845 --> 00:29:24,205
ό,τι κι αν είσαι,
376
00:29:25,365 --> 00:29:26,965
επιστρέφεις στη θέση του.
377
00:29:27,605 --> 00:29:29,205
-Εγώ είμαι πάλι.
-Δεν είσαι.
378
00:29:29,285 --> 00:29:30,685
Δεν είσαι εσύ.
379
00:29:32,165 --> 00:29:33,405
Δεν ξέρω τι είσαι.
380
00:29:33,485 --> 00:29:36,285
Οπότε εγώ... Αυτό ήταν, τελείωσα.
381
00:29:36,405 --> 00:29:38,925
Κρις, επέστρεψα για έναν λόγο,
382
00:29:39,205 --> 00:29:41,925
έναν και μόνο λόγο. Για τη Νία.
383
00:29:43,085 --> 00:29:44,285
Άσε με να βοηθήσω.
384
00:29:46,125 --> 00:29:47,645
Πρέπει να έχει μέλλον.
385
00:29:50,205 --> 00:29:51,525
Είχες δίκιο.
386
00:29:51,605 --> 00:29:54,605
Η Νόργκαρντ επιφυλάσσει για όλους
κάτι κακό.
387
00:29:54,685 --> 00:29:57,045
-Εγώ όμως ξέφυγα.
-Τι; Πώς;
388
00:29:57,125 --> 00:29:58,165
Σ' αυτόν τον Σαμ.
389
00:29:58,605 --> 00:30:00,125
Ξέρασα πάνω του.
390
00:30:01,085 --> 00:30:01,965
Πάμε.
391
00:30:02,045 --> 00:30:03,125
-Να φύγουμε.
-Κρις;
392
00:30:04,005 --> 00:30:04,965
Κρις!
393
00:30:05,925 --> 00:30:07,965
Μη μ' αφήνεις εδώ, γαμώτο!
394
00:30:08,805 --> 00:30:10,165
Κρις!
395
00:30:23,005 --> 00:30:24,125
Το νεκροταφείο.
396
00:30:24,405 --> 00:30:26,205
Μας είδα εκεί.
397
00:30:26,325 --> 00:30:27,445
Εκεί θα τελειώσει.
398
00:30:28,925 --> 00:30:30,885
Μπορώ να το πάρω απ' τη Γιουράνα;
399
00:30:31,405 --> 00:30:33,365
Ναι, όταν ανοίξει ο δρόμος.
400
00:30:34,205 --> 00:30:35,525
-Ωραία.
-Είσαι μέσα;
401
00:30:35,725 --> 00:30:38,365
-Κέιτ;
-Μπορώ να σας ξανακαλέσω; Ευχαριστώ.
402
00:30:45,605 --> 00:30:46,605
Γεια.
403
00:30:48,205 --> 00:30:49,045
Αυτός είναι;
404
00:30:49,125 --> 00:30:50,605
-Είμαι ο Ραφ.
-Συγγνώμη...
405
00:30:50,805 --> 00:30:52,085
Κέιτ, από 'δω ο Ραφ.
406
00:30:52,725 --> 00:30:53,645
Είναι εντάξει.
407
00:30:53,725 --> 00:30:55,485
-Γεια!
-Έχω ακούσει για σένα.
408
00:30:55,965 --> 00:30:58,925
Περάστε. Κλείνω ένα βανάκι για όλους.
409
00:30:59,005 --> 00:31:01,245
Δεν θα έρθω στην Αδελαΐδα.
410
00:31:01,925 --> 00:31:03,485
Ήθελα να σε αποχαιρετίσω.
411
00:31:05,005 --> 00:31:05,845
Πού θα πας;
412
00:31:06,605 --> 00:31:09,245
Σκέφτομαι να επιστρέψω στη Μελβούρνη
413
00:31:09,765 --> 00:31:11,765
με τον Ραφ, για λίγο.
414
00:31:14,205 --> 00:31:15,205
Καλά.
415
00:31:16,125 --> 00:31:17,605
Αν αυτό θέλεις να κάνεις.
416
00:31:17,685 --> 00:31:19,365
Καλή τύχη, παιδιά.
417
00:31:19,925 --> 00:31:21,485
Θα μου λείψεις. Έλα εδώ!
418
00:31:29,605 --> 00:31:31,765
Ο Τσάρλι Τόμπσον.
419
00:31:31,845 --> 00:31:33,125
Αυτή θα είναι η Κέιτ.
420
00:31:33,205 --> 00:31:34,965
-Αυτός ποιος είναι;
-Δεν ξέρω.
421
00:31:35,765 --> 00:31:37,085
Αυτός ζει ακόμα.
422
00:31:37,165 --> 00:31:38,085
Είσαι καλά;
423
00:31:38,485 --> 00:31:39,725
Κάτι δεν πάει καλά;
424
00:31:48,125 --> 00:31:49,165
Καλημέρα.
425
00:31:49,725 --> 00:31:52,165
Ξέρετε ότι έχει πυρκαγιές εδώ γύρω;
426
00:31:52,245 --> 00:31:53,565
Ναι, το ξέρουμε.
427
00:31:53,645 --> 00:31:54,765
Να σας πάω κάπου;
428
00:31:55,565 --> 00:31:56,645
Στο νεκροταφείο.
429
00:31:57,045 --> 00:31:57,965
Πάμε τώρα;
430
00:31:58,445 --> 00:32:00,245
Βεβαίως, είναι στον δρόμο μου.
431
00:32:02,245 --> 00:32:04,165
-Ευχαριστούμε.
-Μπείτε μέσα.
432
00:32:18,205 --> 00:32:21,125
-Ποιανού είναι αυτό;
-Μάλλον της Νόργκαρντ.
433
00:32:24,645 --> 00:32:25,525
Ακίνητη.
434
00:32:25,605 --> 00:32:27,605
-Τσάρλι;
-Κρις, πρόσεχε.
435
00:32:35,205 --> 00:32:37,605
Ο Μαρκ είμαι. Τους έχεις; Όβερ.
436
00:32:38,325 --> 00:32:42,085
Έχουμε έναν ταυτοποιημένο άνδρα,
δύο γυναίκες και δύο επιπλέον.
437
00:32:42,165 --> 00:32:44,365
Εγώ έχω το κορίτσι και τον Κινέζο.
438
00:32:44,445 --> 00:32:47,165
-Θα βρεθούμε στο νεκροταφείο, όβερ.
-Ελήφθη.
439
00:32:49,085 --> 00:32:50,285
Τι διάολο;
440
00:32:55,725 --> 00:32:57,205
Αστυνομία. Βγείτε έξω.
441
00:32:57,285 --> 00:32:59,685
-Τι πρόβλημα υπάρχει;
-Πλησιάζει η φωτιά.
442
00:32:59,765 --> 00:33:01,565
-Γίνεται εκκένωση.
-Φεύγουμε.
443
00:33:01,645 --> 00:33:03,045
Ανήκει στη Νόργκαρντ;
444
00:33:04,725 --> 00:33:06,605
Βγείτε και οι δύο απ' το όχημα.
445
00:33:11,125 --> 00:33:13,445
-Εργάζεσαι στη Νόργκαρντ;
-Ναι.
446
00:33:23,245 --> 00:33:24,445
Καρλ!
447
00:33:48,005 --> 00:33:49,805
Σταματήστε. Μπλόκο.
448
00:33:51,605 --> 00:33:52,965
Να περάσει το όχημα!
449
00:34:07,565 --> 00:34:09,165
Θα μας λύσεις;
450
00:34:10,325 --> 00:34:11,605
Λύσε μας, γαμώτο!
451
00:34:13,285 --> 00:34:15,725
Τζέιμς, φίλε, τι κάνεις;
452
00:34:15,805 --> 00:34:18,445
-Πάμε στο νεκροταφείο.
-Θέλει να πεθάνουμε.
453
00:34:18,525 --> 00:34:19,765
Μόλις μας έσωσε.
454
00:34:20,325 --> 00:34:21,285
Ραφ, είσαι καλά;
455
00:34:22,085 --> 00:34:23,005
Μια χαρά.
456
00:34:24,445 --> 00:34:26,765
Τζέιμς, σε παρακαλώ, σταμάτα.
Άφησέ μας.
457
00:34:26,845 --> 00:34:30,445
Ο Μαρκ είμαι. Πού είστε;
Δεν μπορώ να περιμένω άλλο εδώ.
458
00:34:30,525 --> 00:34:32,925
Τζέιμς, πηγαίνεις προς τις πυρκαγιές.
459
00:34:33,005 --> 00:34:33,925
Ξέρω τι κάνω.
460
00:34:34,005 --> 00:34:36,005
-Θα τους σκοτώσεις όλους!
-Ακριβώς!
461
00:34:38,685 --> 00:34:40,605
Χριστέ μου, κοιτάξτε το φεγγάρι.
462
00:34:57,565 --> 00:34:58,445
Αν;
463
00:34:59,125 --> 00:35:00,325
Πρέπει να φύγουμε.
464
00:35:00,405 --> 00:35:02,485
Όχι, Έχεις πολύ λίγη πίστη.
465
00:35:02,565 --> 00:35:05,525
-Μας έκαναν σύσταση.
-Θα μας προστατεύσει ο Κύριος.
466
00:35:07,365 --> 00:35:10,925
Έπρεπε να τα ξεφορτωθούμε!
Δεν ξεφορτωθήκαμε τα πράγματά της!
467
00:35:11,285 --> 00:35:12,645
Το τέλος των ημερών!
468
00:35:12,725 --> 00:35:14,445
-Αν!
-Μαμά!
469
00:35:14,565 --> 00:35:15,525
Έλα!
470
00:35:34,005 --> 00:35:35,845
Ελέησέ με, Θεέ.
471
00:35:35,965 --> 00:35:39,125
Πλύνε με καλά από το σφάλμα μου.
472
00:35:39,485 --> 00:35:41,725
Καθάρισέ με από την αμαρτία μου.
473
00:35:42,125 --> 00:35:45,445
Εξάγνισέ με από την αμαρτία με ύσσωπο
για να είμαι καθαρή
474
00:35:45,845 --> 00:35:47,085
Πλύνε με...
475
00:36:23,445 --> 00:36:24,445
Μείνε εκεί!
476
00:36:24,805 --> 00:36:25,925
-Παράτα με!
-Άσε με!
477
00:36:26,005 --> 00:36:27,605
Οι άλλοι δύο είναι στο βαν.
478
00:36:27,685 --> 00:36:30,045
-Οι φίλοι μου;
-Στο σπίτι στη λίμνη.
479
00:36:30,125 --> 00:36:31,765
-Είναι καλά;
-Δεν είναι.
480
00:36:31,845 --> 00:36:32,885
Σε χρειάζονται.
481
00:36:33,725 --> 00:36:35,285
Δεν έχω ιδέα τι
482
00:36:35,885 --> 00:36:37,445
ή ποιοι είστε,
483
00:36:37,965 --> 00:36:40,125
μα αυτό υπερβαίνει τις αρμοδιότητές μου.
484
00:36:52,525 --> 00:36:53,885
Βγείτε απ' το αμάξι.
485
00:36:54,645 --> 00:36:55,765
Μείνετε εκεί.
486
00:36:57,205 --> 00:36:58,325
Όρθιοι. Περπατήστε.
487
00:36:58,405 --> 00:37:00,685
Προχωρήστε. Σταματήστε.
488
00:37:02,005 --> 00:37:03,565
Θα σας τους παραδώσω
489
00:37:04,205 --> 00:37:05,685
και μετά φεύγω, εντάξει;
490
00:37:05,765 --> 00:37:06,885
Έχεις τον λόγο μου.
491
00:37:08,205 --> 00:37:09,205
Πήγαινε.
492
00:37:09,965 --> 00:37:10,925
Πήγαινε!
493
00:37:13,805 --> 00:37:15,405
Μην μείνετε εδώ.
494
00:37:15,485 --> 00:37:16,765
Πρέπει.
495
00:37:40,245 --> 00:37:42,125
-Δώσε μου τα κλειδιά.
-Όχι.
496
00:37:42,205 --> 00:37:44,805
Πώς θα μας κρατήσεις;
Θα μας πυροβολήσεις;
497
00:37:44,885 --> 00:37:47,845
-Θέλω να με ακούσετε.
-Γιατί να σε ακούσουμε;
498
00:37:47,925 --> 00:37:49,445
Με θεωρείτε εχθρό σας,
499
00:37:49,525 --> 00:37:51,485
-ότι είμαστε δολοφόνο.
-Μα είστε.
500
00:37:51,565 --> 00:37:53,165
Όχι, δεν είμαστε.
501
00:37:54,005 --> 00:37:55,525
Είμαστε μέρος ενός συστήματος,
502
00:37:56,245 --> 00:37:58,125
το οποίο αυτορρυθμίζεται
503
00:37:58,205 --> 00:38:00,485
και διατηρεί όλες τις μορφές ζωής.
504
00:38:00,565 --> 00:38:02,965
Τη Γη, το σύμπαν, τα πάντα.
505
00:38:03,485 --> 00:38:04,725
Προστατεύουμε τη ζωή.
506
00:38:04,805 --> 00:38:06,645
-Έχει σχέση μ' εμάς;
-Απόλυτα.
507
00:38:07,045 --> 00:38:09,645
Όταν επιστρέψατε,
θέσατε τα πάντα σε κίνδυνο.
508
00:38:09,725 --> 00:38:10,765
Τα 'χω ξανακούσει.
509
00:38:12,045 --> 00:38:14,045
Ελάτε! Αν βρέξουμε τα ρούχα μας
510
00:38:14,165 --> 00:38:16,325
και αναπνέουμε, μπορούμε να φύγουμε.
511
00:38:16,405 --> 00:38:17,725
Έχει ρούχα στο βανάκι.
512
00:38:17,805 --> 00:38:19,205
Έχετε δει τα σημάδια.
513
00:38:19,445 --> 00:38:21,085
Διακοπές στο ρεύμα,
514
00:38:21,285 --> 00:38:23,445
νεκρά ζώα, το φεγγάρι...
515
00:38:23,525 --> 00:38:25,445
Τι σχέση έχω εγώ με το φεγγάρι;
516
00:38:25,525 --> 00:38:28,445
Όταν σε έφερε πίσω η Ελίσια,
δεν φταίγατε εσείς.
517
00:38:28,525 --> 00:38:31,365
Αυτό που συμβαίνει τώρα
είναι δική σας ευθύνη.
518
00:38:31,445 --> 00:38:33,285
Άρα τι πρέπει να κάνουμε;
519
00:38:33,765 --> 00:38:35,005
Να θυσιαστούμε;
520
00:38:35,085 --> 00:38:38,045
Ή να παρακολουθείτε,
ενώ θυσιάζονται οι υπόλοιποι.
521
00:38:38,125 --> 00:38:39,845
Αυτό είναι εκβιασμός.
522
00:38:40,605 --> 00:38:41,445
Κλείστε το στόμα.
523
00:38:41,525 --> 00:38:43,005
-Έλα, Ραφ. Πάμε.
-Όχι.
524
00:38:44,765 --> 00:38:45,645
Γιατί όχι;
525
00:38:45,925 --> 00:38:47,125
Ο Τζέιμς έχει δίκιο.
526
00:38:47,685 --> 00:38:48,925
Για τα πάντα.
527
00:38:49,005 --> 00:38:50,045
Μα τι λες;
528
00:38:50,125 --> 00:38:52,645
Δεν μπορεί να φύγει κανείς σας.
529
00:38:52,725 --> 00:38:55,045
Τι εννοείς; Δεν καταλαβαίνω.
530
00:38:55,125 --> 00:38:56,125
Εγώ καταλαβαίνω.
531
00:38:56,725 --> 00:38:57,645
Τώρα.
532
00:38:58,125 --> 00:38:59,085
Με το τέιζερ.
533
00:38:59,925 --> 00:39:01,245
Έπαθα έμφραγμα.
534
00:39:01,325 --> 00:39:03,325
-Πέθανα.
-Χριστέ μου.
535
00:39:03,405 --> 00:39:04,925
-Δεν πειράζει.
-Όχι!
536
00:39:06,125 --> 00:39:07,365
Πειράζει.
537
00:39:12,165 --> 00:39:13,325
Εσύ!
538
00:39:14,005 --> 00:39:15,005
Εσύ το έκανες.
539
00:39:15,125 --> 00:39:16,645
-Εσύ το έκανες!
-Δεν φταίει.
540
00:39:18,925 --> 00:39:20,525
-Είσαι ο Προφήτης;
-Όχι.
541
00:39:21,125 --> 00:39:22,285
Είμαι αγγελιοφόρος.
542
00:39:22,485 --> 00:39:23,685
Αυτό θα συνεχιστεί
543
00:39:23,765 --> 00:39:25,765
με όλους τους οικείους σας,
544
00:39:25,885 --> 00:39:27,365
με όσους σας αγαπούν.
545
00:39:28,485 --> 00:39:29,965
Δεν μπορώ να το χειριστώ.
546
00:39:31,205 --> 00:39:32,645
Σταμάτα!
547
00:39:32,725 --> 00:39:34,205
Δεν θα σταματήσει!
548
00:39:35,125 --> 00:39:36,525
Γι' αυτό πέθανα!
549
00:39:37,845 --> 00:39:40,645
Πρέπει να αποδεχτείτε
αυτό που πρέπει να κάνετε.
550
00:39:43,005 --> 00:39:45,165
Να κάνω αυτό για το οποίο επέστρεψα.
551
00:39:47,205 --> 00:39:48,885
Να απελευθερώσω τα πνεύματα.
552
00:39:49,685 --> 00:39:51,205
-Τσι!
-Μπελ!
553
00:40:11,765 --> 00:40:12,965
Λε Γουάι Γιαν.
554
00:40:14,525 --> 00:40:15,965
Γεννημένος το 15ο έτος
555
00:40:17,045 --> 00:40:17,925
του Ντάο Γκουάνγκ.
556
00:40:18,725 --> 00:40:21,325
Απεβίωσε το 10ο έτος
του Αυτοκράτορα Ζιαν Φενγκ.
557
00:40:22,885 --> 00:40:24,885
Απελευθερώνω το πνεύμα σου.
558
00:40:33,725 --> 00:40:35,445
Γουάν Κοκ Λανγκ,
559
00:40:37,165 --> 00:40:38,085
Τσαν Τακ Κάου,
560
00:40:39,485 --> 00:40:40,645
Τσαν Τακ Γιν,
561
00:40:42,285 --> 00:40:43,685
Γουόνγκ Τάι Χουά,
562
00:40:45,525 --> 00:40:46,525
Λούι Σούεν,
563
00:40:49,045 --> 00:40:51,565
και σε όλους τους αδερφούς
564
00:40:54,005 --> 00:40:55,485
που δεν μπόρεσα να σώσω.
565
00:41:00,885 --> 00:41:05,645
Ζητώ συγγνώμη. Σας απελευθερώνω.
566
00:41:12,525 --> 00:41:14,445
Δώσε μου τα κλειδιά, Τζέιμς.
567
00:41:18,965 --> 00:41:20,965
Αν δεν μπορείς να μας σκοτώσεις,
568
00:41:21,805 --> 00:41:23,365
μη μας καταδικάζεις!
569
00:41:24,205 --> 00:41:25,445
Δώσε μου τα κλειδιά!
570
00:41:25,885 --> 00:41:27,365
Θέλω μόνο να ζήσω.
571
00:41:27,965 --> 00:41:29,005
Μα ζήσατε.
572
00:41:31,525 --> 00:41:32,405
Όλοι σας.
573
00:41:34,405 --> 00:41:36,165
Και είχατε δεύτερη ευκαιρία.
574
00:41:36,885 --> 00:41:39,165
Και κάνατε ό,τι χρειαζόταν να κάνετε.
575
00:41:40,965 --> 00:41:42,405
Πρέπει να τελειώσει.
576
00:41:44,565 --> 00:41:46,325
Δεν μπορείς, Τζέιμς.
577
00:41:46,725 --> 00:41:48,445
Θα πάνε όλα καλά.
578
00:41:49,725 --> 00:41:51,005
Θα είναι μια χαρά.
579
00:41:52,005 --> 00:41:53,325
Φοβάμαι!
580
00:41:53,405 --> 00:41:54,845
Τι θα μας συμβεί;
581
00:41:55,845 --> 00:41:56,805
Τζέιμς;
582
00:42:00,085 --> 00:42:02,405
Η ζωή και ο θάνατος δεν είναι αντίθετα.
583
00:42:04,925 --> 00:42:06,565
Η λεπτή διαχωριστική γραμμή
584
00:42:07,045 --> 00:42:08,245
είναι εύθραυστη.
585
00:42:09,525 --> 00:42:11,245
Αν και δεν το βλέπετε,
586
00:42:13,525 --> 00:42:14,645
το ακούτε.
587
00:43:35,285 --> 00:43:36,165
Τα κλειδιά.
588
00:43:36,245 --> 00:43:37,685
Τα κλειδιά, Τζέιμς.
589
00:43:41,565 --> 00:43:43,965
Μπείτε στο αμάξι! Κέιτ!
590
00:43:45,485 --> 00:43:46,365
Όχι.
591
00:43:47,805 --> 00:43:48,645
Κέρστι!
592
00:43:51,485 --> 00:43:54,045
-Δεν μπορείς να μείνεις εδώ.
-Κρις,
593
00:43:54,645 --> 00:43:56,965
να φύγεις. Δεν χρειάζεται να είσαι εδώ.
594
00:43:57,965 --> 00:43:59,245
Όχι, Τζέιμς.
595
00:44:00,805 --> 00:44:01,645
Όχι.
596
00:44:13,805 --> 00:44:14,845
Αντίο, Τσάρλι.
597
00:44:16,845 --> 00:44:18,205
Χαίρομαι που βρεθήκαμε.
598
00:44:47,365 --> 00:44:48,325
Είσαι έτοιμη;
599
00:44:49,525 --> 00:44:50,925
Είναι ποτέ κανείς;
600
00:44:53,325 --> 00:44:54,765
Θα το κάνουμε μαζί.
601
00:44:58,925 --> 00:45:00,045
Θα είμαι μαζί σου.
602
00:45:02,605 --> 00:45:05,565
Τσάρλι Τόμπσον, είσαι ο ήρωάς μου, γαμώτο.
603
00:45:08,085 --> 00:45:10,445
Σ' αγαπάω, Κέρστι Ντάροου.
604
00:45:31,405 --> 00:45:32,725
Όχι!
605
00:45:33,605 --> 00:45:34,645
Σταματήστε!
606
00:45:51,965 --> 00:45:53,125
Φοβάμαι.
607
00:45:57,085 --> 00:45:58,165
Όλα καλά θα πάνε.
608
00:46:03,245 --> 00:46:04,685
Θα σε δω στον παράδεισο,
609
00:46:05,765 --> 00:46:06,685
τσαγιέρα.
610
00:46:21,605 --> 00:46:24,165
-Θα έρθω μαζί σου.
-Όχι.
611
00:46:26,285 --> 00:46:28,085
Αυτό δεν είναι όπως πριν.
612
00:46:31,005 --> 00:46:32,805
Αυτήν τη φορά το επιλέγω.
613
00:46:36,645 --> 00:46:37,885
Κέιτ, σε παρακαλώ.
614
00:46:39,605 --> 00:46:40,845
Γεννήθηκα μόνη
615
00:46:42,725 --> 00:46:43,885
και θα πεθάνω μόνη.
616
00:46:48,845 --> 00:46:50,085
Ξέρω τι είχα.
617
00:46:52,085 --> 00:46:53,485
Και είμαι ευγνώμων.
618
00:46:57,205 --> 00:46:58,885
Δεν μπορώ να σου πω αντίο.
619
00:47:02,125 --> 00:47:03,805
Δεν χρειάζεται.
620
00:47:11,765 --> 00:47:13,565
Όπου κι αν πάω, θα είσαι εκεί.
621
00:47:39,925 --> 00:47:41,005
Κέιτ!
622
00:49:27,445 --> 00:49:29,485
-Πώς ήταν η πτήση σου;
-Μια χαρά.
623
00:49:29,605 --> 00:49:32,325
Έχουμε διακοπές στη σχολή,
δεν χάνω και πολλά.
624
00:49:32,925 --> 00:49:35,725
-Πώς πάει η σχολή;
-Φοβερά. Μου αρέσει πολύ.
625
00:49:36,645 --> 00:49:39,485
Παίρνω πτυχίο του χρόνου
και θα ψάξω για δουλειά.
626
00:49:39,645 --> 00:49:41,005
Ελπίζω να μετακομίσω.
627
00:49:41,485 --> 00:49:43,885
Δεν έχει πλάκα με τους παππούδες;
628
00:49:43,965 --> 00:49:45,405
Είναι φοβεροί. Απλώς,
629
00:49:45,485 --> 00:49:48,125
-δεν έχω πολύ προσωπικό χώρο.
-Φυσικά,
630
00:49:48,205 --> 00:49:49,485
καταλαβαίνω.
631
00:49:50,805 --> 00:49:52,485
-Η οικογένειά σου;
-Καλά.
632
00:49:52,565 --> 00:49:55,005
Η Έμιλι επέστρεψε στη δουλειά τώρα,
633
00:49:55,125 --> 00:49:57,365
οπότε φροντίζω το κτήμα μόνος μου.
634
00:49:58,245 --> 00:50:00,405
Και ο Νέιθαν είναι εννιά,
635
00:50:00,525 --> 00:50:02,845
και η Κέιτι θα γίνει δεκατρία.
636
00:50:06,365 --> 00:50:07,325
Δεν είναι...
637
00:50:09,005 --> 00:50:10,125
αυτό που περίμενα.
638
00:50:12,605 --> 00:50:14,445
Όχι; Τι εννοείς;
639
00:50:16,565 --> 00:50:17,645
Είναι τόσο...
640
00:50:18,525 --> 00:50:19,405
πράσινο.
641
00:50:20,045 --> 00:50:20,925
Ναι.
642
00:50:23,085 --> 00:50:24,925
Οι πυρκαγιές έγιναν...
643
00:50:26,205 --> 00:50:27,765
είκοσι χρόνια πριν.
644
00:50:29,085 --> 00:50:30,325
Ξέρεις, το δάσος...
645
00:50:31,445 --> 00:50:32,565
αναγεννιέται.
646
00:50:38,005 --> 00:50:39,285
Λοιπόν,
647
00:50:39,365 --> 00:50:40,805
αυτός είναι,
648
00:50:42,205 --> 00:50:43,165
είναι αυτός εδώ.
649
00:50:47,205 --> 00:50:48,725
Ο τάφος του μπαμπά σου.
650
00:50:50,605 --> 00:50:53,045
Η μαμά σου είναι λίγο πιο πάνω.
651
00:51:00,605 --> 00:51:02,605
"Στο τέλος μου βρίσκεται η αρχή...
652
00:51:02,805 --> 00:51:05,205
Δεν θα σταματήσουμε να εξερευνούμε
653
00:51:05,645 --> 00:51:08,005
Και το τέλος των εξερευνήσεών μας
654
00:51:08,205 --> 00:51:10,085
Θα έρθει όταν φτάσουμε στην αρχή
655
00:51:10,165 --> 00:51:12,525
Και γνωρίσουμε το μέρος για πρώτη φορά".
656
00:51:23,285 --> 00:51:24,885
Είσαι καλά, Νία;
657
00:51:25,645 --> 00:51:28,285
Ναι. Καλά είμαι. Απλώς...
658
00:51:29,485 --> 00:51:31,845
-επειδή δεν έχω ξαναέρθει εδώ.
-Σωστά.
659
00:51:34,525 --> 00:51:36,005
Η επιγραφή είναι υπέροχη.
660
00:51:36,685 --> 00:51:38,765
Ναι. Είναι αυτό που ήθελε.
661
00:51:42,125 --> 00:51:43,445
Ήσουν εδώ τότε;
662
00:51:45,405 --> 00:51:47,765
-Στις πυρκαγιές;
-Ναι.
663
00:51:49,005 --> 00:51:50,205
Ναι, ήμουν.
664
00:51:50,965 --> 00:51:52,605
Θα ήταν τρομακτικό.
665
00:51:54,885 --> 00:51:56,645
Ναι. Ήταν...
666
00:51:57,125 --> 00:51:58,485
πολλά πράγματα.
667
00:52:04,005 --> 00:52:05,445
Θα να μου πεις γι' αυτό;
668
00:52:07,685 --> 00:52:08,685
Θα σου πω.
669
00:52:09,725 --> 00:52:11,045
Είναι μεγάλη ιστορία.
670
00:52:12,005 --> 00:52:13,605
Αν σου πω τα πάντα.
671
00:52:14,645 --> 00:52:16,565
Δεν πειράζει. Έχω χρόνο.
672
00:52:17,925 --> 00:52:19,325
Θέλω πολύ να τα ακούσω.
673
00:52:20,405 --> 00:52:21,565
Όλα.
674
00:52:23,405 --> 00:52:24,245
Ωραία.
675
00:52:30,205 --> 00:52:31,965
Θέλω να σου δώσω αυτό, πρώτα.
676
00:52:35,605 --> 00:52:36,485
Τι είναι;
677
00:52:37,205 --> 00:52:39,325
Το μόνο που σώθηκε απ' τις φωτιές.
678
00:52:40,805 --> 00:52:41,885
Το κράτησα,
679
00:52:42,205 --> 00:52:43,365
τόσον καιρό.
680
00:52:45,685 --> 00:52:46,525
Για σένα.
681
00:52:47,526 --> 00:52:52,526
Για το
682
00:53:47,005 --> 00:53:49,005
Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου