1
00:00:03,001 --> 00:00:09,001
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
2
00:00:09,002 --> 00:00:15,002
جديد ترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:15,003 --> 00:00:22,003
دانلود به روز ترين مقالات و کتابهاي کميک فارسي
همزمان با انتشار بين المللي
www.comic-strip.xyz
4
00:00:22,004 --> 00:00:28,004
ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرامي ما
@subforu
5
00:00:28,005 --> 00:00:36,005
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
( www.comic-strip.xyz )
telegram : @subforu
6
00:00:36,006 --> 00:00:44,006
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
7
00:00:53,250 --> 00:00:54,583
تقصير من بود
8
00:00:56,041 --> 00:00:58,333
مرگ اون تقصير تو نبود
9
00:00:59,208 --> 00:01:01,291
آدمهاي ديگه اي را
هم ميشناسيم که به طرز غم انگيزي مردن
10
00:01:02,250 --> 00:01:03,791
اما اون يکي از خودمون بود
11
00:01:04,416 --> 00:01:06,250
همه ما اشتباه مي کنيم
12
00:01:06,958 --> 00:01:08,041
نه
13
00:01:08,208 --> 00:01:10,791
پدر سيليوا به نجات انسان
14
00:01:10,958 --> 00:01:12,708
اينجا روي زمين باور داشت
15
00:01:13,500 --> 00:01:15,916
براي تابوتش، چوب سفارش دادم
16
00:01:17,208 --> 00:01:18,625
اونجا هم دير ميرسم
17
00:01:20,000 --> 00:01:21,625
... اتفاقي که در ريو افتاد
18
00:01:24,166 --> 00:01:25,458
بدشانسي بود
19
00:01:26,250 --> 00:01:28,041
پدر سيلويا مرده
20
00:01:29,625 --> 00:01:31,291
اين فقط بدشانسيه؟
21
00:01:32,416 --> 00:01:35,750
يک روزي تقاص کاري که کردمو پس ميدم
22
00:01:37,041 --> 00:01:39,750
وقتي اون روز برسه خداوند در موردت قضاوت ميکنه
23
00:01:40,333 --> 00:01:42,291
همون طوري که در مورد تمام ما قضاوت ميکنه
24
00:01:43,208 --> 00:01:45,750
حالا رحمت و بخشايش منو دريافت کن
25
00:01:46,583 --> 00:01:49,458
به نام پدر و پسر
26
00:01:49,708 --> 00:01:51,625
و روح القدس
27
00:01:52,791 --> 00:01:53,833
آمين
28
00:05:23,916 --> 00:05:27,916
مردي از رم
29
00:05:32,291 --> 00:05:36,000
سويل، اسپانيا
30
00:06:13,458 --> 00:06:14,750
من رسيدم
31
00:06:18,833 --> 00:06:21,208
بله، خداي من خواهد رفت
32
00:07:31,125 --> 00:07:32,083
سلام
33
00:07:33,833 --> 00:07:35,000
کسي اينجا نيست؟
34
00:07:36,875 --> 00:07:37,916
پدر فررو
35
00:08:02,166 --> 00:08:06,583
شهر واتيکان
36
00:08:15,916 --> 00:08:18,083
ببخشيد بيدارت کردم پدر آرگوي
37
00:08:18,416 --> 00:08:19,875
اون هکر ماست پدر کويي؟
38
00:08:20,041 --> 00:08:22,875
اون از فشار و زور براي کشف
ديواره آتش استفاده ميکنه
39
00:08:23,041 --> 00:08:24,208
اون تازه کار نيست
40
00:08:24,750 --> 00:08:28,083
اون نميتونه نفوذ کنه
اما از تلاشهاي پاک سازي ما جلوگيري ميکنه
41
00:08:53,750 --> 00:08:54,958
هکر، خوبيه
42
00:08:55,166 --> 00:08:56,000
خيلي خوبه
43
00:08:56,166 --> 00:08:57,125
منبع
44
00:08:57,291 --> 00:09:00,416
قابل رديابي نيست
سيگنال داره از هزاران سرور پروکسي رد ميشه
45
00:09:00,583 --> 00:09:02,916
و بعد مسير رديابي از بين ميره
46
00:09:03,416 --> 00:09:04,791
اون دوباره داره خودشو تجهيز ميکنه
47
00:09:06,458 --> 00:09:07,750
نميتونم جلوشو بگيرم
48
00:09:08,541 --> 00:09:10,166
نفوذ به امنيت داخلي
49
00:09:17,166 --> 00:09:17,916
وارد شد
50
00:09:19,791 --> 00:09:21,458
دنبال چه شيطاني ميگرده؟
51
00:09:31,041 --> 00:09:34,333
شهر واتيکان
اتاق پاپ
52
00:09:34,750 --> 00:09:37,166
خيلي از مهاجرين به لامباردي، ونتو
53
00:09:37,333 --> 00:09:39,041
پيدمونت، لازيو، کامپانيا
54
00:09:47,041 --> 00:09:48,333
در سويل منتقل شدند
55
00:09:49,000 --> 00:09:52,583
تاجران کليساي خانم اشکهاي ما رو تهديد کردند
56
00:09:52,750 --> 00:09:54,875
و اون براي محافظت از خودش قتل انجام ميده
57
00:09:55,458 --> 00:09:57,291
از قداستت خواهش ميکنم
58
00:09:58,458 --> 00:09:59,875
که جلوي اونها بايسته
59
00:10:00,041 --> 00:10:03,083
که براي زبون ترين فرد در
وروهتون دعا ميکنن
60
00:10:03,250 --> 00:10:04,208
خاموشش کن
61
00:10:04,958 --> 00:10:06,083
همين الان خاموشش کن
62
00:10:20,000 --> 00:10:21,375
برق را برگردون
63
00:10:27,333 --> 00:10:29,416
آسيبي نديدن کي لاگرها؟
64
00:10:29,583 --> 00:10:31,375
VO1A اون به
رسيد
65
00:10:33,333 --> 00:10:36,458
VO1A,
کامپيوتر پدر مقدس
66
00:10:38,500 --> 00:10:39,583
يک پيام گذاشته
67
00:10:42,041 --> 00:10:43,708
يک تشخيص مسير انجام بده
68
00:10:49,125 --> 00:10:50,625
منو پيش منسيگنور اسپادا ببر
69
00:10:59,875 --> 00:11:01,875
-عالي جناب، يک اتفاقي افتاده
-بله؟
70
00:11:02,291 --> 00:11:06,416
-بهتون خبر ميدم
-فردا صبح ميبينمت
71
00:11:33,958 --> 00:11:34,833
بله
72
00:11:39,625 --> 00:11:40,750
ميام
73
00:11:46,625 --> 00:11:48,083
معذرت ميخوام مونسيگنور
74
00:11:51,041 --> 00:11:53,750
اعليحضرت اون
کشيش اي وازکيواز رسيده
75
00:12:01,583 --> 00:12:02,833
اميننزا
76
00:12:03,833 --> 00:12:07,000
از اتفاقي که توي سيويل افتاده
خبر داري؟
77
00:12:09,791 --> 00:12:12,000
با تمام احترام. اميننزا
78
00:12:12,291 --> 00:12:14,875
من اون گزارشو به دفترت دادم
و شخصا به دفتر مقدس فرستادم
79
00:12:15,041 --> 00:12:18,083
دفتر مقدس، برادر مسيحي من؟
80
00:12:18,250 --> 00:12:21,208
تفتيش عقايد، بيش از صد سال پيش تمام شد
81
00:12:21,375 --> 00:12:24,916
-منو ببخشيد، ميخواستم بگم
جماعت
82
00:12:25,541 --> 00:12:26,708
اين گروه ماست
83
00:12:27,000 --> 00:12:30,125
جماعت
درسته
84
00:12:30,666 --> 00:12:32,750
اميدوارم از خودگذشتگي شما درست بشه
85
00:12:32,916 --> 00:12:36,041
حساس ترين مسائل کليسا
جاي ترديدي نداره. درسته؟
86
00:12:37,000 --> 00:12:39,166
اميننزا، جاي ترديدي نداره
87
00:12:39,750 --> 00:12:43,000
چطوري ميخواي اين کار هکري رو مديريت کني؟
88
00:12:43,166 --> 00:12:45,041
از روي مصلحت، اميننزا
89
00:12:45,458 --> 00:12:49,041
قديس اون درخواست مداخله مستقيم
90
00:12:49,333 --> 00:12:50,750
ايستيتوتو رو کرده
91
00:12:51,208 --> 00:12:53,666
... بنابراين، اون
92
00:12:55,000 --> 00:12:56,833
... بنابراين اون
93
00:13:50,958 --> 00:13:52,083
مونسيگنور
94
00:13:52,916 --> 00:13:54,125
اگر دوست داري بشين
95
00:14:00,041 --> 00:14:01,833
بادياتور، يا عيسي مسيح اميننزا
96
00:14:02,000 --> 00:14:05,500
خيلي طول نکشيد پدر کوارت
97
00:14:05,666 --> 00:14:08,666
شبکه کامپيوتري واتيکان به خطر افتاده
98
00:14:08,833 --> 00:14:12,041
اين پيام به کامپيوتر شخصي پاپ ارسال شده
99
00:14:17,166 --> 00:14:19,000
کليسايي در سويل که
100
00:14:19,833 --> 00:14:22,041
براي دفاع از خودش قتل ميکنه
101
00:14:22,791 --> 00:14:26,291
آره در بيش از دو ماه
يک معمار شهر و
102
00:14:26,458 --> 00:14:28,958
منشي شخصي اسقف اعظم کوروو
103
00:14:29,125 --> 00:14:30,625
توي اون کليسا مرده
104
00:14:31,166 --> 00:14:33,000
کليسا داره خراب ميشه
105
00:14:33,333 --> 00:14:36,458
بنابراين نميتونيم اجازه بديم اين موضوع
106
00:14:36,625 --> 00:14:39,375
تبديل به سيرکي رسانه اي در مورد کليسايي قاتل بشه
107
00:14:39,958 --> 00:14:41,875
کلیسای قاتل
108
00:14:42,333 --> 00:14:45,125
تو رو به سويل ميفرستيم تا در اين باره تحقيق کنيم
109
00:14:45,291 --> 00:14:46,916
مرگي تاثربرانگيز
110
00:14:47,083 --> 00:14:50,708
تا گزارشي بنويسي و بفهمي توي اون کليسا چه خبره
111
00:14:50,875 --> 00:14:52,791
اين خواست پدر مقدسه
112
00:14:53,125 --> 00:14:54,458
که خواست خداونده
113
00:14:54,750 --> 00:14:56,000
حقيقتا خواست خداونده
114
00:14:57,666 --> 00:15:01,208
بهترين متخصص امنيت سايبري ما
در خدمت تو خواهند بود
115
00:15:01,375 --> 00:15:03,333
-منظورت کوييه؟
-آره
116
00:15:03,875 --> 00:15:07,041
-سوالي داري؟
-اعليحضرت هاي تو ميدونن که
117
00:15:07,208 --> 00:15:09,500
از همدردي با اسقف هاي اعظم سويل لذت نميبرم
118
00:15:09,666 --> 00:15:12,833
واقعا گزارش سوزان تو خيلي معني
داشت
119
00:15:13,000 --> 00:15:16,708
شاخه هاي امنيتي که پدر مقدس اونجا ملاقات کرده
120
00:15:16,875 --> 00:15:18,958
اسقف اعظم کوروو
مرد کليساست
121
00:15:19,125 --> 00:15:23,041
عليرغم نفرت شخصيش از چيزهاي بهتر
122
00:15:23,625 --> 00:15:26,250
تو رو از آداب و رسوم بيشتر تواضع مطلعت ميکنيم
123
00:15:26,416 --> 00:15:28,875
در عين حال، تو قسم خودت به اطاعت
کردن را باطل کردي
124
00:15:29,125 --> 00:15:32,250
و آزادي از هرچيزي که لازمه، استفاده کني
125
00:15:33,000 --> 00:15:34,291
البته از ابزارهاي مشروع
126
00:15:34,708 --> 00:15:35,750
ابزارهاي مشروع
127
00:15:36,916 --> 00:15:39,083
مهمتر از همه تو بايد اين تحقيقاتو
128
00:15:39,250 --> 00:15:41,166
با بيشترين احتياط انجام بدي
129
00:15:41,333 --> 00:15:43,333
و بي طرف باقي بموني
130
00:15:45,041 --> 00:15:48,416
من براي کمک به تو
هميشه اينجا هستم
131
00:15:48,875 --> 00:15:49,791
ممنونم
132
00:16:11,916 --> 00:16:15,583
خوب .. موقعيت اسقف اعطم کوروو اينجا چيه؟
133
00:16:16,041 --> 00:16:18,208
کوررو با يک بانک قرارداد بسته
134
00:16:18,375 --> 00:16:20,708
که ميخواد زميني که کليسا داخلشه رو گسترش بده
135
00:16:20,875 --> 00:16:23,958
اين پروژه بزرگيه
خبري از زمين و پروژه نيست
136
00:16:24,125 --> 00:16:25,333
باور نکردنيه
137
00:16:25,666 --> 00:16:29,000
خانواده حافظ کليسا
قوانين چندين و چند ساله وضع کرده
138
00:16:29,166 --> 00:16:30,583
تا از اين تخريب، جلوگيري کنه
139
00:16:31,291 --> 00:16:32,708
اين يک کار غيراجتماعيه
140
00:16:33,458 --> 00:16:35,333
چرا اينستيتوتا؟
مونسيگنور؟
141
00:16:36,833 --> 00:16:39,125
... چرا من؟يک ذره
142
00:16:39,375 --> 00:16:40,208
بي معناست؟
143
00:16:40,708 --> 00:16:41,625
آره
144
00:16:42,166 --> 00:16:45,666
در هر زمان ديگه اي، ما درگير
جنگي محلي نمي شديم
145
00:16:46,250 --> 00:16:49,083
حتي کار اون هکر ، کار چندان مهمي نيست
146
00:16:49,333 --> 00:16:52,375
اما با اين مذهبي هايي که هر موقعيتي
را بو ميکشن
147
00:16:52,541 --> 00:16:53,833
تا اين پاپو خراب کنن
148
00:16:54,000 --> 00:16:56,583
موقعيت سويل، ميتونه نابودکننده باشه
149
00:16:56,750 --> 00:16:58,875
-آيوازسکي و مهمون
-بله
150
00:17:00,333 --> 00:17:02,958
آنها برای تفتیش عقاید، کارهاي
نوستالژیک می کنند
151
00:17:04,000 --> 00:17:07,541
ماموريت آيوازسکي چيه.
-اين که پاپ بشه
152
00:17:07,958 --> 00:17:09,333
شانسي داره؟
153
00:17:09,500 --> 00:17:11,500
خيلي از کاردینال های رای دهنده دیدگاه های محافظه کارانه او،
را به اشتراک می گذارند
154
00:17:11,666 --> 00:17:13,916
اون خودشو در موقعيت انجمن بعدي قرار داده
155
00:17:14,291 --> 00:17:18,000
-ميتونه راه طولاني باشه
-پاپها ميتونن بازنشسته بشن يا
156
00:17:18,250 --> 00:17:20,166
به صورت غير منتظره اي بميرن
157
00:17:22,625 --> 00:17:26,291
آيوازسکي ميدونه ما طرف اونيم، اون تقاضاي وفاداري داره
158
00:17:26,791 --> 00:17:27,708
وفاداري؟
159
00:17:28,250 --> 00:17:29,750
وفاداري به مافيا
160
00:17:29,916 --> 00:17:33,083
ما کار کثيف اونو انجام داديم
اون با هزينه ما اعتبار کسب کرده
161
00:17:33,250 --> 00:17:36,791
ايوانسکي از هر بهانه اي استفاده ميکنه تا کنترل استيتاتو رو به دست بگيره
162
00:17:36,958 --> 00:17:40,125
ميبيني که آتشي به پا ميکنه و بعد اونو خاموش ميکنه
163
00:17:40,291 --> 00:17:43,250
و اين طوري بالادست اون ميتونه نقش کسيو بازي کنه
که عمدا آتشو روشن ميکنه و
164
00:17:43,416 --> 00:17:44,625
آتشو خاموش ميکنه
165
00:17:45,041 --> 00:17:46,083
اين
166
00:17:47,041 --> 00:17:49,458
راستش برنامه خيلي هوشمندانه ايه
167
00:17:50,375 --> 00:17:51,291
و زمان در حال گذره
168
00:17:51,375 --> 00:17:53,291
بخاطر همينه که براي انجام اين کار در سويل به بهترين فردم نياز دارم
169
00:17:53,458 --> 00:17:54,750
متوجهي، پدر کوارت؟
170
00:17:54,916 --> 00:17:57,000
-من از قوانين خودم پيروي ميکنم, منسيگنور
-بله
171
00:17:57,583 --> 00:17:59,875
بنابراين ازت ميخوام با گزارشي به اين کلفتي برگردي
172
00:18:00,041 --> 00:18:03,000
و به اون پسر عوضی
نشون بدي که ما کار خودمونو بلديم
173
00:18:03,166 --> 00:18:04,708
و بهتره با ما درنيفته
174
00:18:05,708 --> 00:18:06,791
متوجه شدم
175
00:18:14,666 --> 00:18:18,666
سويل، اسپانيا
176
00:18:25,750 --> 00:18:27,833
اين پروژه سانتا کروزه
177
00:18:29,250 --> 00:18:32,041
مجموعه اي از ساختمانهايي که در محله اي تاريخي ساخته شدند
178
00:18:32,208 --> 00:18:35,333
يک موقعيت سرمايه گذاري منحصر به فرد
179
00:18:35,708 --> 00:18:37,375
نماينده ما
دان اوکتاويو ماچوکا
180
00:18:37,541 --> 00:18:39,541
و تيم بانک کارتوجانو
مفتخرند که
181
00:18:39,708 --> 00:18:43,166
توسعه دهندگان اصلي اين ستاره درخشان سويلو معرفي کنن
182
00:18:44,708 --> 00:18:46,416
حسابرس مستقل ما، آقاي آيکر
183
00:18:46,583 --> 00:18:48,916
ميتونه به هر سوال مالي که داريد جواب بده
184
00:18:50,500 --> 00:18:53,458
ممنونم، ممنونم
ممنونم که اومديد
185
00:18:57,416 --> 00:18:58,833
خيلي پيچيده است، پنچو
186
00:18:59,000 --> 00:19:01,208
و با اون نزاع با همسرت بر سر کليسا
187
00:19:01,375 --> 00:19:03,666
برو روي اعداد . همسر منو فراموش کن
188
00:19:04,041 --> 00:19:06,583
اعداد عالي هستند و اينه که مهمه
189
00:19:06,750 --> 00:19:10,083
اعداد خوب به نظر ميان
نميتونم بفهمم چطور
190
00:19:12,166 --> 00:19:15,041
يک ذره شوق و اشتياق بيشتر کمک ميکنه
دون اوکتاويو
191
00:19:16,333 --> 00:19:18,458
بعضي از سهامداران هنوز
پشت ديوار هستند
192
00:19:18,625 --> 00:19:21,500
و اميدوار که تو کاملا شکست بخوري تا دقيق تر باشي
193
00:19:21,666 --> 00:19:23,666
من اشتياق خودمو نگه ميدارم
194
00:19:24,583 --> 00:19:26,916
راستش هنوز موانع بزرگي وجود دارند
کليسا...
195
00:19:27,083 --> 00:19:29,375
کليسا اصلا مسئله اي نيست
196
00:19:29,833 --> 00:19:32,250
اون تله مرگه
تخريب، نزديکه
197
00:19:32,458 --> 00:19:35,833
مسئله اي نيست؟
پس چرا کليسا داره يک کشيش براي تحقيقات ميفرسته؟
198
00:19:36,000 --> 00:19:37,375
تا از آبروريزي جلوگيري کنه
199
00:19:38,791 --> 00:19:41,875
يک مامور دولتي قديمي واتيکان، پا در ميوني ميکنه تا هرچه سريعتر به اين تحقيقات پايان بده
200
00:19:42,041 --> 00:19:45,541
تا بتونه از غذاهاي شاهانه در سويل لذت ببره
201
00:19:45,708 --> 00:19:46,541
واقعا؟
202
00:19:46,708 --> 00:19:49,250
آقاي شهردار همراه با
شوراي موروثي در راهه
203
00:19:49,500 --> 00:19:52,541
اين پروژه به همه منفعت ميرسونه
204
00:19:52,750 --> 00:19:54,083
همه. بالاگيور چي؟
205
00:19:54,375 --> 00:19:56,375
-اون نخريدش
-من ترتيب بالاگيورو ميدم
206
00:20:00,625 --> 00:20:02,083
همون طوري که ترتيب زنتو دادي؟
207
00:20:03,416 --> 00:20:06,416
همسر سابقم، دون اوکتاويو، همسر سابق
208
00:20:08,333 --> 00:20:09,750
اين چيزيه که اون ميگه
209
00:21:32,791 --> 00:21:35,625
پيغام جديد
تمام مسيرها رو پوشش بده
210
00:22:32,541 --> 00:22:33,458
ماکارنا
211
00:22:35,625 --> 00:22:38,625
-ميدونستم که مياي اينجا
-چي ميخواي پنچو؟
212
00:22:39,208 --> 00:22:40,416
تو هنوز همسر مني
213
00:22:41,041 --> 00:22:42,041
روي کاغذ آره
214
00:22:46,708 --> 00:22:49,125
نميتونيم با هم اين وضعيتو حل کنيم؟
215
00:22:49,541 --> 00:22:51,750
چيزي براي حل کردن وجود نداره
تمام شد
216
00:22:53,500 --> 00:22:56,000
چرا کمر به نابود کردن کار من بستي؟
217
00:22:56,166 --> 00:22:58,791
الان به کمک من نيازي نداري، درسته؟
218
00:22:58,958 --> 00:22:59,833
گوش کن، گوش کن
219
00:23:01,083 --> 00:23:02,583
ترفيع من به رتبه رئيس بانک
220
00:23:02,750 --> 00:23:04,958
به موفقيت من توي پروژه سانتا کروز بستگي داره
221
00:23:05,625 --> 00:23:07,625
اون ربطي به تو نداره
222
00:23:07,916 --> 00:23:09,916
اون کليسا ميراث خانوادگي منه
223
00:23:10,291 --> 00:23:13,416
تاريخچه خانوادگيمه و براي حفظش هرکاري ميکنم
224
00:23:15,125 --> 00:23:17,416
تو به اون کليساي لعنتي وسواس داري
225
00:23:17,750 --> 00:23:19,750
تا الان ميراث تو به قيمت گرفتن جان دو نفر تمام شده
226
00:23:19,916 --> 00:23:23,041
و اين براي تو و بانکت خيلي خوب بوده
227
00:23:23,666 --> 00:23:25,166
چي داري ميگي دقيقا؟
228
00:23:25,333 --> 00:23:28,083
-که هرکاري از دست تو برمياد
-از دست تو هم همين طور
229
00:23:29,666 --> 00:23:32,333
باشه، باشه
پيشنهادمو دوبرابر ميکنم
230
00:23:32,500 --> 00:23:35,333
براي باقي زندگي تو و مادرت کافيه
231
00:23:35,500 --> 00:23:37,916
حالا ميخواي رشوه بدي ، پنچو؟
232
00:23:38,833 --> 00:23:42,583
امروز خيلي رو به راه نيستي
حالا اگه منو ببخشي....
233
00:23:44,375 --> 00:23:46,083
اين کليسا تخريب ميشه
234
00:23:47,041 --> 00:23:49,375
و تو حسرت ميخوري که چرا اين پولو نگرفتي
235
00:24:41,916 --> 00:24:43,916
ساختمان هاي لوکس
مراکز خريد
236
00:24:46,000 --> 00:24:49,416
اشراف زادگي سويل
عکسهاي انحصاري
237
00:24:53,125 --> 00:24:56,375
دومين مرگ در کليساي در حال تخريب خانم گريانمون
238
00:25:31,750 --> 00:25:35,125
پدر کوارت
خيلي خوشحالم که دوباره ميبينمتون
239
00:25:35,291 --> 00:25:38,083
بودن شما در سويل باعث افتخاره
240
00:25:38,250 --> 00:25:41,583
شايعات بزرگي وجود داشت که داري به اين تحقيقات ملحق ميشي
241
00:25:41,750 --> 00:25:44,541
رئيس ناواجو
تو ترفيع گرفتي، تبريک ميگم
242
00:25:44,708 --> 00:25:47,875
مرسي، مرسي، خيلي ممنون اين لطف خداست
243
00:25:48,958 --> 00:25:49,958
و....
244
00:25:50,291 --> 00:25:53,916
... هروقت تصميم گرفتي اين مدال روي يقه ات
را حفظ کني فقط
245
00:25:54,083 --> 00:25:55,125
بهم اطلاع بده
246
00:25:55,500 --> 00:25:57,833
-يک راست به کليسا ميريم
-ديدي؟
247
00:25:58,625 --> 00:25:59,833
من ميشناسمت
248
00:26:31,208 --> 00:26:32,625
ماشين جديد خريدي
249
00:26:33,000 --> 00:26:35,833
آره، بخاطر ترفيعه
250
00:26:37,708 --> 00:26:40,250
اين از سفارت پاپ توي مادريده
251
00:26:40,416 --> 00:26:43,583
و اين دو تپانچه
و مجوز حملشون در اينجا
252
00:26:45,541 --> 00:26:46,750
-اون با من
-ممنونم
253
00:26:53,333 --> 00:26:55,250
پس مطمئني که دستم نميندازي؟
254
00:26:55,791 --> 00:26:58,875
پدر ما پليسيم
ما دست انداختنو زندگي ميکنيم و نفس ميکشيم
255
00:27:00,000 --> 00:27:02,083
اما حتي وقتي نميدونم اونجا چيو از دست داديم
256
00:27:02,250 --> 00:27:05,791
ايستيتوتو مياد و تو قراره گزارش بدي
متوجه منظورم که ميشي
257
00:27:16,041 --> 00:27:17,625
اين پرونده است
258
00:27:25,083 --> 00:27:25,958
و
259
00:27:26,916 --> 00:27:30,208
نه، اون پرونده مال يک جريان ديگه است
از اين بابت متاسفم
260
00:27:30,666 --> 00:27:33,000
-اون کي بود؟
-يک فاحشه
261
00:27:34,083 --> 00:27:37,333
جسدش ديشب توي بستر رودخانه پيدا شد
با يک گلوله
262
00:27:37,625 --> 00:27:40,625
يک تفنگ تک تير و يک تفنگ کوتاه با دور کم
فکر ميکنم حلق آويز شده
263
00:27:40,791 --> 00:27:42,375
آره، دقيقا
264
00:27:47,291 --> 00:27:50,916
نميدونم خود کليساست يا فقط شانسه
265
00:27:51,083 --> 00:27:52,625
يا فرشتگان مقرب
266
00:27:52,791 --> 00:27:55,833
اما يک چيز شيطاني در مورد اون وجود داره
267
00:27:56,000 --> 00:27:58,125
ما همه ميدونيم بازرسهاي شهري چطوري مردن
268
00:27:58,291 --> 00:28:00,416
درسته، اينجا نوشته که
269
00:28:00,583 --> 00:28:03,000
بالاي طاقچه عکس ميگيره
270
00:28:03,166 --> 00:28:04,833
تا از يک دستور ملي حمايت کنه
271
00:28:06,208 --> 00:28:09,583
روی تخته ای سست پا گذاشت
و این تمام چیزی بود که طول کشید،
272
00:28:10,958 --> 00:28:11,958
لعنت
273
00:28:13,333 --> 00:28:14,708
متاسفم، متاسفم
274
00:28:15,375 --> 00:28:16,666
متاسفم و متاسفم
275
00:28:20,791 --> 00:28:24,625
مرگهاي ديگه چي؟
منشي اسقف کورووي اعظم
276
00:28:24,791 --> 00:28:26,041
پدر اوربيزو
277
00:28:26,583 --> 00:28:29,833
يک قرقره از پل.. درست روي سرش افتاد
278
00:28:30,166 --> 00:28:31,250
سريعا کشتتش
279
00:28:37,916 --> 00:28:38,958
ايناهاش
280
00:28:41,958 --> 00:28:43,416
دوربينهاي بازرسي
281
00:28:43,958 --> 00:28:46,041
از داخل خيابان، چيز مربوطي وجود نداره
282
00:29:07,750 --> 00:29:09,041
چيز ديگه اي هم هست ؟
283
00:29:09,833 --> 00:29:12,500
آره. يکي از بخش هاي کشيشي تا به خيابان
محله کشیش به خیابان،
284
00:29:12,666 --> 00:29:14,916
که رو به يک پاسيوي کوچک باز ميشه
285
00:29:15,083 --> 00:29:17,416
چمدونهاتون را ميفرستم به هتل
286
00:29:22,250 --> 00:29:25,000
-پدر، تو اينجا تنها مشکلي نداري؟
-اصلا
287
00:29:40,375 --> 00:29:42,125
ياخدا، ترسونديم
288
00:29:42,333 --> 00:29:44,916
معذرت ميخوام من پدر کوارتم
289
00:29:48,708 --> 00:29:51,666
ببخشيد که
عصباني و بدرفتار بودم
290
00:29:52,291 --> 00:29:53,875
گريس مارسالا
291
00:29:54,916 --> 00:29:58,791
معمار مسئول بازسازي اين زيبايي
292
00:30:01,500 --> 00:30:04,125
يک مرد قدکوتاه کچل توي لباس کشيشيو تصور کرده بودم
293
00:30:04,291 --> 00:30:07,500
با سامسونيتي پر از
کتاب دعا و صليب
294
00:30:07,666 --> 00:30:10,583
ببخشيد نااميدت کردم
-مشکلي نيست
295
00:30:10,750 --> 00:30:12,541
پس اسقف اعظم گفته بود که من ميام
296
00:30:13,000 --> 00:30:13,833
آره
297
00:30:14,958 --> 00:30:16,541
به نظر نمياد خيلي خوشش اومده باشه
298
00:30:16,833 --> 00:30:18,833
-هرچيزي که ميشنوي رو باور نکن
-باشه
299
00:30:19,000 --> 00:30:20,083
تو آمريکايي هستي، درسته؟
300
00:30:21,166 --> 00:30:22,541
دو ساله که اينجام
301
00:30:23,291 --> 00:30:25,875
خيلي از مهارتهام نگفته، گفته؟
302
00:30:26,166 --> 00:30:27,375
برعکس
303
00:30:28,958 --> 00:30:31,375
خوب، در دفاع از خودم
304
00:30:32,666 --> 00:30:35,625
بازسازي با سرعت کمي داره پيش ميره
305
00:30:35,791 --> 00:30:39,375
از اونجايي که متوجه شديم خانم گريان ما در دست تعميره
306
00:30:39,541 --> 00:30:42,708
-و قلمروي اسقف اعظم بودجه رو به عهده گرفته
-خيلي بد به نظر نمياد
307
00:30:43,083 --> 00:30:46,500
قديميه و بهش رسيدگي نشده اما
ئذ اين ساختمان به نظر ميرسه
308
00:30:47,041 --> 00:30:49,041
تخريب به خاطر آب بوده
309
00:30:49,458 --> 00:30:51,166
که بيشتر توي ديوارهاي داخلي نفوذ کرده بود
310
00:30:52,625 --> 00:30:53,791
ما تعميرش کرديم
311
00:30:55,750 --> 00:30:56,958
جايي که ازش اومدم
312
00:30:57,416 --> 00:31:01,041
يک گنجينه تاريخي محافظت شده است که کسي نميتونه بهش دست بزنه
313
00:31:02,750 --> 00:31:05,833
خوب، شايد کليساهاي زيادي اين دور و برها باشه
314
00:31:06,500 --> 00:31:07,625
عجيب به نظر ميرسه
315
00:31:08,375 --> 00:31:09,416
عجيب؟
316
00:31:09,750 --> 00:31:11,708
خوب، از طرف کشيش مياد
317
00:31:12,708 --> 00:31:13,708
داشتم شوخي ميکردم
318
00:31:14,708 --> 00:31:17,041
حالا، البته مرگها اوضاعو بدتر کردند
319
00:31:17,208 --> 00:31:18,916
درسته، منظورت اون تصادفاته؟
320
00:31:19,666 --> 00:31:22,000
آره، ميتوني اين اسمو روش بگذاري، آره
321
00:31:22,875 --> 00:31:24,083
تصادفات
322
00:31:24,750 --> 00:31:27,500
پدر اسکار، کشيش دستيار ما
323
00:31:28,791 --> 00:31:30,833
بيشتر پيشرفتهايي که کرديم بخاطر اونه
324
00:31:31,125 --> 00:31:31,791
ممنونم
325
00:31:32,666 --> 00:31:34,041
ميدونستي که
326
00:31:34,916 --> 00:31:36,750
داربست بندي ايمن نبوده ؟
327
00:31:37,458 --> 00:31:39,166
منو متهم به انجام کاري ميکنيد پدر؟
328
00:31:39,333 --> 00:31:40,875
نه، فقط يک سواله
329
00:31:41,750 --> 00:31:43,791
و آيا اون کليسا هنوز براي عموم بازه؟
330
00:31:44,000 --> 00:31:45,041
بله، براي چي؟
331
00:31:45,375 --> 00:31:47,083
خوب، دو مرگ در دو ماه
332
00:31:47,666 --> 00:31:51,000
شرايط خطرناک به نظر ميرسه حتي
شما هم ميتوني در خطر باشي
333
00:31:51,833 --> 00:31:54,583
خوب واتيکان ميتونه بيشتر از کمک کردن، ما رو خلع سلاح شده ببينه
334
00:31:55,458 --> 00:31:57,291
من فقط براي نوشتن يک گزارش اومدم
335
00:31:59,916 --> 00:32:01,000
بيا
336
00:32:03,041 --> 00:32:03,916
پدر
337
00:32:04,750 --> 00:32:05,666
چراغو روشن کن لطفا
338
00:32:15,541 --> 00:32:17,041
خوب، اينهاش
339
00:32:17,875 --> 00:32:19,708
عجايب قرن هيجدهم
340
00:32:20,500 --> 00:32:22,958
با مجسمه اي ساخته شده توسط پدرو دوک کورنجو
341
00:32:23,833 --> 00:32:25,083
اون زيباست
342
00:32:25,958 --> 00:32:27,833
نه، بيشتر از اين حرفهاست
343
00:32:30,833 --> 00:32:33,208
توسط خوان مارتينز مونتانز حجاري شده
344
00:32:34,583 --> 00:32:36,166
خداوندگار چوب ها
345
00:32:36,416 --> 00:32:38,833
اشکهاش بيست مرواريد عالي هستند
346
00:32:39,000 --> 00:32:41,208
که در سال 1800 خريداري شدند
347
00:32:41,541 --> 00:32:43,666
بقيه داستان، توي اين سرداب قرار داره
348
00:32:45,458 --> 00:32:46,458
اونجا
349
00:32:49,666 --> 00:32:52,041
نسلهايي از دوک هاي نيووو اکسترمو
350
00:32:52,708 --> 00:32:54,125
اينجا دفن شدند
351
00:32:55,958 --> 00:32:57,541
"در حالی که تلاش می کنند سفارش می دهند"
352
00:32:58,416 --> 00:33:01,750
بگذار تا وقتي بهم احترام ميگذارند، ازم متنفر باشن
353
00:33:02,416 --> 00:33:04,125
گاسپر برونر دي لبريجا
354
00:33:04,666 --> 00:33:08,541
اون زمين اين کليسا و صومعه رو در قرن هفدهم وقف کرد
355
00:33:09,416 --> 00:33:12,208
هگخانوادا برونر هنوز حق مالکيت اين ملکو داره
356
00:33:12,375 --> 00:33:13,583
قبلا بخاطرش بهمون اخطار داده
357
00:33:14,291 --> 00:33:16,958
اين حق از بين ميره اگر توده اي از ارواح گاسپر
358
00:33:17,416 --> 00:33:19,000
هر پنجشنبه اينجا نگهداري نشن
359
00:33:19,541 --> 00:33:22,791
اين يک اخطاره، چرا پنجشنبه ها؟
360
00:33:23,458 --> 00:33:25,041
روزي که اون مرد
361
00:33:25,208 --> 00:33:28,458
پدر فررو اين
-من ميدونم ايشون کي هستند
362
00:33:29,916 --> 00:33:31,916
کليساي من فروشي نيست
363
00:33:32,083 --> 00:33:34,333
کسي براي خريدن کليساي شما نيومده پدر
364
00:33:35,083 --> 00:33:36,750
من نماينده ويژه واتيکان هستم
365
00:33:38,791 --> 00:33:40,250
اعتبارنامه هام
366
00:33:43,291 --> 00:33:45,791
من هيچ اهميتي به اعتبارنامه هاي لعنتيت نميدم
367
00:33:48,458 --> 00:33:49,458
دوستانه حرف زدم
368
00:33:50,041 --> 00:33:53,250
از روي چيزي که ديدي قضاوت نکن
اون به صورت معمول همينطوره
369
00:33:53,416 --> 00:33:54,916
من براي قضاوت کردن اينجا نيستم
370
00:33:55,083 --> 00:33:56,583
اون تحت فشار زياديه
371
00:33:58,000 --> 00:33:59,416
اگر بخاطر اون نبود
372
00:33:59,583 --> 00:34:01,666
خيلي وقت پيش کليسا از دست رفته بود
373
00:34:01,833 --> 00:34:04,166
پدر فررو چطور روي اين کليسا سرمايه گذاري کرده؟
374
00:34:04,791 --> 00:34:06,791
نه، بيا اينجوري بيان کنيم
375
00:34:07,458 --> 00:34:11,083
اگر در تخريبش موفق ميشدند
بايد وقتي اون داخلش بود اين کارو ميکردند
376
00:34:12,000 --> 00:34:15,458
اون گفت تو اينجايي چون
اين يک اقدام سريعه
377
00:34:16,375 --> 00:34:17,833
و نظر خودت چيه؟
378
00:34:19,250 --> 00:34:21,208
نظر من مهم نيست پدر
379
00:34:23,208 --> 00:34:24,500
خوب باعث افتخار بود
380
00:34:24,666 --> 00:34:27,250
باعث افتخار من بود، ممنونم پدر
381
00:34:32,708 --> 00:34:35,250
پس اون نماينده فرستاده شده از رمه
382
00:34:35,791 --> 00:34:37,500
نفهميدم اينجايي
383
00:34:40,083 --> 00:34:42,458
اينجا هستم و تماشا ميکنم
384
00:34:43,791 --> 00:34:44,458
خوب؟
385
00:34:45,500 --> 00:34:46,791
نظرت چيه؟
386
00:34:46,958 --> 00:34:49,708
خوب، مطمئنا شبيه کشيشها نيست
387
00:34:49,875 --> 00:34:50,750
نه
388
00:34:50,751 --> 00:34:58,751
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
( www.comic-strip.xyz )
telegram : @subforu
389
00:34:58,752 --> 00:35:06,752
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
390
00:35:06,753 --> 00:35:12,753
دانلود به روز ترين مقالات و کتابهاي کميک فارسي
همزمان با انتشار بين المللي
www.comic-strip.xyz
391
00:35:12,754 --> 00:35:18,754
ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرامي ما
@subforu
392
00:35:18,755 --> 00:35:27,755
جديد ترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
393
00:35:48,166 --> 00:35:49,458
کارت پستال
394
00:35:49,625 --> 00:35:51,916
من هر روز به اينجا ميام
395
00:35:52,083 --> 00:35:54,250
تا براي بازگشت بي خطر دعا کنم
396
00:35:54,583 --> 00:35:58,208
به اين مکان مقدس که به عشقت قسم
خوردي و خوشحالي زيادي به من بخشيدي
397
00:36:00,125 --> 00:36:02,333
هميشه دوستت دارم کارلوتا
398
00:36:11,083 --> 00:36:12,750
و همه رو از مقبره ها آوردي
399
00:36:12,916 --> 00:36:14,750
خونه منو به فروشگاه تبديل نکن
400
00:36:18,458 --> 00:36:20,875
گوش کن
هرکاري که تو گفتي انجام دادم
401
00:36:21,833 --> 00:36:23,250
حالا پولمو ميخوام
402
00:36:25,458 --> 00:36:27,875
پنج ميليون تغيير زيادي به وجود مياره
اين اختلاسه
403
00:36:29,000 --> 00:36:30,916
نه. نميتونم تا ابد مخفيش کنم
404
00:36:32,541 --> 00:36:34,583
اون پولو برگردوني همه چيز رو به راه ميشه
405
00:37:23,791 --> 00:37:26,791
يک شرکت امنيتي امروز صبح دوتا دوربين مخفي نصب کرد
406
00:37:27,125 --> 00:37:30,500
دستور کشيش اسپادا بود بعد از برگشت ديروزش
407
00:37:32,000 --> 00:37:34,166
من سيستم بررسي هتلم متصل کردم
408
00:37:34,333 --> 00:37:36,916
-متصل کردي؟
-خودت متوجه منظورم ميشي پدر
409
00:37:37,083 --> 00:37:38,500
فکر ميکنم مربوط به معناشناسيه
410
00:37:39,125 --> 00:37:41,458
خيلي خوب، خداحافظ
411
00:37:42,291 --> 00:37:43,291
خداحافظ
412
00:37:45,291 --> 00:37:47,416
خيلي خوب، من ميرم
413
00:37:51,666 --> 00:37:53,416
از اونجا نرو
414
00:38:15,041 --> 00:38:17,750
-پدر کوارت
اسقف کوروو
415
00:38:20,041 --> 00:38:21,000
با احترام
416
00:38:23,708 --> 00:38:25,750
همون طوري که ميدوني
من اينجام تا يک گزارش بنويسم
417
00:38:25,916 --> 00:38:29,083
يک گزارش بدون تعصب
بله من همه چيزو از گزارشات ميدونم
418
00:38:29,958 --> 00:38:31,958
خوب حقايق، خيلي ساده اند
419
00:38:32,125 --> 00:38:35,750
کليساي بانوي گريان ما
در حال تخريبه
420
00:38:36,791 --> 00:38:40,000
و اين خيلي خوب ميشه که ما
421
00:38:40,791 --> 00:38:43,000
اون ملک قديميو مرتب کنيم
422
00:38:43,791 --> 00:38:47,375
بانک کارتوجانو پيشنهاد خيلي سخاوتمندانه اي داده
423
00:38:47,541 --> 00:38:50,583
که نفع زيادي براي قلروي مذهبي من داره
اين قلمروي مذهبي
424
00:38:50,916 --> 00:38:54,250
و شايد قلمروي مذهبي شما رو
در اسپانيا، باارزش تر کنه
425
00:38:54,791 --> 00:38:56,291
اين ديگه مبالغه است
426
00:38:57,166 --> 00:39:00,208
من نميفهمم چرا
427
00:39:00,375 --> 00:39:02,333
چنين دردسري براي واتيکان درست شده
428
00:39:02,500 --> 00:39:05,666
خوب اسقف اعظم داره يک کليساي مقدسو تخريب ميکنه
429
00:39:05,833 --> 00:39:07,708
و قلمروي کشيش بسيار محبوبيو از بين ميبره
430
00:39:07,875 --> 00:39:11,291
فقط براي اينکه خزانه هاي خودشو پر کنه
خوب به نظر نميرسه
431
00:39:11,458 --> 00:39:15,333
يک کشيش محلي بي سواد
و ژوليده
432
00:39:15,666 --> 00:39:17,208
و سمج مثل قاطر
433
00:39:22,041 --> 00:39:24,583
يک امتياز باستاني
434
00:39:24,750 --> 00:39:26,458
از سال
1687وجود داره
435
00:39:26,625 --> 00:39:29,208
و توسط يکي از اجداد برجسته من اعطا شده
436
00:39:29,375 --> 00:39:31,000
من درباره مراسم عشاء رباني پنج شنبه ميدونم
437
00:39:31,166 --> 00:39:34,708
خوب، پس شايد در مورد ماکارنا برونر، يکي از اولادها هم بدوني
438
00:39:34,875 --> 00:39:38,833
قطعا از کليسا دفاع ميکنه-
حتما از صميميت اون نشأت ميگيره-
439
00:39:39,000 --> 00:39:42,708
.. اون وقف شده به
440
00:39:42,875 --> 00:39:45,916
و جامعه اعظم سيويلو بدنام ميکنه
441
00:39:46,083 --> 00:39:48,458
اون گناهان خودشو به رخ ميکشه اما واضحه که
به اين کليساي قديمي چسبيده
442
00:39:48,625 --> 00:39:51,000
ماکارنا برونا با ماسترا، رقاص فلامينگو
دستگير شد
443
00:39:51,708 --> 00:39:54,333
.. و چيزي که نميفهمم اينه که
444
00:39:54,583 --> 00:39:57,625
چرا خواهر گريس با اون دوسته؟-
خواهر گريس؟-
445
00:39:58,125 --> 00:39:59,750
همون معمار آمريکايي
446
00:40:00,166 --> 00:40:03,208
نميدونستم اون راهبه است-
هست-
447
00:40:03,916 --> 00:40:06,583
منشي توي کليسا چيکار ميکنه؟
448
00:40:07,125 --> 00:40:10,875
مطمئنم که پرونده ها رو خوندي
کار پليس... خيلي کامل بود
449
00:40:11,208 --> 00:40:13,958
ميدونم، فقط خواستم از خودتون بشنوم
450
00:40:14,166 --> 00:40:16,416
پدر اوربيزو رو فرستادن تا يک نامه تحويل بده
451
00:40:16,583 --> 00:40:19,916
بر اين مبنا که مجسمه مريم باکره اي که به اينجا آورده
452
00:40:20,083 --> 00:40:21,791
البته براي امانت
453
00:40:22,333 --> 00:40:23,166
البته
454
00:40:23,333 --> 00:40:26,583
پليس شواهدي مبني بر آدمکشي پيدا کرده
455
00:40:26,833 --> 00:40:28,333
مداخله الهي
456
00:40:28,666 --> 00:40:31,583
با من بازي نکن، پدر کوارت
457
00:40:32,416 --> 00:40:35,750
يک کليساي تسخيرشده آخرين چيزيه که بهش نياز داريم، خوب
458
00:40:36,250 --> 00:40:39,416
حالا که پاي تو و واتيکان به ميون کشيده شده
459
00:40:40,291 --> 00:40:42,083
من فقط نظاره گرم
460
00:40:43,458 --> 00:40:44,708
موفق باشي
461
00:40:45,666 --> 00:40:46,500
ممنونم
462
00:40:50,791 --> 00:40:52,791
پدر کوارت، چه تصادفي
463
00:40:53,375 --> 00:40:56,166
پنچو گاويرو
رئيس دائم بانک کاتوجانو
464
00:40:56,333 --> 00:40:58,833
از ديدنتون خوشوقتم
يک راست ميرم سر اصل مطلب، پدر
465
00:40:59,000 --> 00:41:02,791
اميدوارم که رم مزاياي بازنشستگي بانوي گريان ما رو ببينه
466
00:41:03,250 --> 00:41:06,958
فکر نميکنم الان زمان يا مکان مناسبش باشه آقاي گاويرا
467
00:41:08,083 --> 00:41:08,833
پدر
468
00:41:09,750 --> 00:41:13,541
من به کليسا و کشيشهاي اون اهميت ميدم
واقعا اهميت ميدم... اما
469
00:41:14,333 --> 00:41:17,958
اون کليسا امن نيست
بايد بازسازي بشه
470
00:41:18,125 --> 00:41:19,958
همه موافقن-
همه؟-
471
00:41:23,083 --> 00:41:25,958
خوب، بايد منو ببخشيد
داره ديرم ميشه
472
00:41:34,583 --> 00:41:35,666
پدر کوارت
473
00:41:38,500 --> 00:41:41,291
يک خانم منتظرتونه
اونجا
474
00:41:46,666 --> 00:41:49,125
پدر کوارت، ماکارنا برانر
475
00:41:49,375 --> 00:41:52,291
لطفا منو ببخشيد که اينجوري سر و کلم پيدا شد
بدون هيچ قرار ملاقاتي
476
00:41:52,458 --> 00:41:55,750
نه، مشکلي نيست. به هرحال ميخواستم بيام ببينمت
تو در حق من يک لطفي کردي
477
00:41:57,791 --> 00:41:59,958
خوب، بايد يک جاي خصوصي تر بريم؟
478
00:42:00,125 --> 00:42:03,708
ميدونم که سرتون خيلي شلوغه پدر
و من نميخوام وقتتونو تلف کنم
479
00:42:07,041 --> 00:42:10,708
قدرتهاي مربوطه
بودجه هاي تعمير کليسايي رو انکار ميکنن
480
00:42:10,875 --> 00:42:13,541
که خانواده بيش از سه قرن پيش ساختتش
481
00:42:14,250 --> 00:42:17,041
رهبران مشخص شهر
ميخوان اين کليسا رو از بين ببرن
482
00:42:17,208 --> 00:42:19,083
و از زمين اون براي پروژه ارتقا استفاده کنن
483
00:42:19,250 --> 00:42:20,875
شوهرتون
484
00:42:21,041 --> 00:42:22,166
با همديگه ملاقات کرديد؟
485
00:42:23,125 --> 00:42:26,541
.. توي راه
اون هم ميدونست کجا منو پيدا کنه
486
00:42:26,708 --> 00:42:29,750
تو اينجايي تا ترتيب قرار اسقف اعظم و بانکو
487
00:42:29,916 --> 00:42:31,333
هرچه سريع تر بدي، درسته؟
488
00:42:31,500 --> 00:42:34,291
نه،نه
من نيومدم تا ترتيب چيزيو بدم
489
00:42:34,750 --> 00:42:36,750
من فقط اومدم گزارشي در مورد مرگ هاي داخل کليسا بدم
490
00:42:36,916 --> 00:42:39,250
و هرچه قدر زمان لازم باشه
وقت ميگذارم
491
00:42:39,791 --> 00:42:41,875
تو در مورد اون مرگها چي ميدوني؟
492
00:42:43,416 --> 00:42:46,208
تصادفات وحشتناک
که... اگر
493
00:42:46,375 --> 00:42:49,583
بودجه هاي تعمير کليسا هدر نميرفت، رخ نميدادن
494
00:42:49,750 --> 00:42:51,916
به عنوان اقدامي براي تخريب کليسامون
495
00:42:52,333 --> 00:42:55,041
بانوي گريان، براي خيليها اهميت داره
496
00:42:55,458 --> 00:42:57,041
مثل پدر فررو
497
00:42:57,208 --> 00:42:59,500
من درک ميکنم
اما عوامل ديگه اي هم هستند، ميدوني؟
498
00:42:59,666 --> 00:43:03,625
...منافع شخصي هميشه نميتونن-
پدر فررو به فکر خودش نيست-
499
00:43:04,250 --> 00:43:05,791
و تو چي؟
500
00:43:07,541 --> 00:43:10,583
مهمه نيست
تو متوجه نيستي
501
00:43:11,333 --> 00:43:12,000
امتحانم کن
502
00:43:12,500 --> 00:43:14,375
اعتراف ميخواي؟
503
00:43:15,041 --> 00:43:17,708
خوب، من اينجا چنين موقعيتي ندارم اما شايد
504
00:43:17,916 --> 00:43:20,500
فردا ناهار ساعت.. يک؟
505
00:43:20,875 --> 00:43:24,458
حتما، دنبالش هستم خانم برونر
506
00:43:24,625 --> 00:43:26,750
خواهش ميکنم ماکارنا صدام کن
507
00:43:38,500 --> 00:43:39,833
شماره ناشناس
508
00:43:55,666 --> 00:43:59,083
ترتيب ملاقاتي با ماچوکا رو فردا اول از هرکاري بده
509
00:44:10,916 --> 00:44:12,125
پنچو
510
00:44:15,125 --> 00:44:16,833
سلام مادر
511
00:44:17,875 --> 00:44:20,000
هي داري ديرتر و ديرتر بلند ميشي
512
00:44:22,000 --> 00:44:24,458
اوه تو ميدوني که من شبها بيدارم
513
00:44:25,541 --> 00:44:29,250
اوضاع با کشيشت چطور پيش رفت؟-
اون کشيش من نيست-
514
00:44:29,750 --> 00:44:30,875
...اوه
515
00:44:31,375 --> 00:44:35,000
خواهر گريس ميگه اون براي کشيش بودن
بيش از حد خوشتيپه
516
00:44:35,250 --> 00:44:36,333
واقعا؟
517
00:44:37,625 --> 00:44:38,666
پدر کوارت تاييد کرد
518
00:44:38,833 --> 00:44:41,541
اون اومده تا در مورد مرگ هاي اين کليسا تحقيق کنه
519
00:44:41,833 --> 00:44:43,250
اون ديگه چي گفت؟
520
00:44:43,875 --> 00:44:45,833
فقط يک ديدار مختصر باهم داشتيم
521
00:44:46,000 --> 00:44:48,708
اما فردا براي ناهار همديگه رو ملاقات ميکنيم
522
00:44:48,875 --> 00:44:50,083
واقعا؟
523
00:44:51,750 --> 00:44:53,458
خيلي جالبه
524
00:45:03,083 --> 00:45:04,916
خدمت اوليه خواهر گريس مارسالا
525
00:45:05,083 --> 00:45:07,166
با شورش هاي چياپاس مصادف شده
526
00:45:07,333 --> 00:45:09,000
اون قبلا با موسسه
527
00:45:09,166 --> 00:45:11,541
حمايت از زنان در جورز، مکزيک کار ميکرد
528
00:45:11,708 --> 00:45:13,583
فعال عدالت اجتماعي
529
00:45:13,750 --> 00:45:16,083
بازداشت شد اما جزئياتي در دسترس نيست
530
00:45:16,250 --> 00:45:18,666
اعتبارنامه هاي اون واقعا تاثيرگذار بودند
531
00:45:18,833 --> 00:45:21,541
اون رفت تا در کالجي در سانتا باربارا، کاليفرنيا کار کنه
532
00:45:21,708 --> 00:45:23,375
اما سه سال پيش اونجا رو ترک کرد
533
00:45:23,541 --> 00:45:26,166
شانسي در دسترسي به حساب ايميل
کوروو، اسقف اعظم داريم؟
534
00:45:26,625 --> 00:45:29,208
در حال جستجو براي لطف و مرحمت اون هستم
منو سرافکنده نکن-
535
00:45:45,041 --> 00:45:46,083
هستي؟
536
00:45:49,875 --> 00:45:51,041
خيلي خوب
537
00:46:23,625 --> 00:46:25,333
اين يک لپ تاپ قدرتمنده
538
00:46:25,500 --> 00:46:28,583
اين وسيله رو به يک درگاه يو اس بي وصل کن
من کارو انجام ميدم
539
00:46:28,750 --> 00:46:30,000
رئيس منش
540
00:46:49,875 --> 00:46:53,208
باشه، تمام شد، ميتوني بري
541
00:48:01,833 --> 00:48:05,708
پدر کوئي، ازت ميخوام هرچقدر اطلاعات
542
00:48:05,875 --> 00:48:07,791
در مورد پدر فررو ميتوني گير بياري، گير بياري
543
00:48:08,916 --> 00:48:10,458
يک کاوش عميق
544
00:48:11,125 --> 00:48:12,125
برات گيرش ميارم
545
00:48:12,916 --> 00:48:14,750
نفسمو حبس کردم
546
00:48:16,708 --> 00:48:19,875
من مزایا و معایب را مرور کردم،
اين يک پروژه نويدبخشه
547
00:48:20,041 --> 00:48:22,666
من ميخوام بخشي از اون باشم
بدون هيچ قيد و شرطي
548
00:48:23,000 --> 00:48:24,416
تو به ترغيب بقيه کمک ميکني؟
549
00:48:25,541 --> 00:48:27,333
نظر من مهمه، پنچو
550
00:48:27,666 --> 00:48:30,958
و ميخوام بدوني که ميتوني روي حمايت من
551
00:48:31,125 --> 00:48:33,583
براي پيشنهادت براي جايگزيني دون اوکتوو
حساب کني
552
00:48:33,750 --> 00:48:34,958
وقتي شما بازنشسته بشيد قربان
553
00:48:36,958 --> 00:48:39,791
منو ببخشيد آقايون
من يک قرار ملاقات دارم
554
00:48:44,541 --> 00:48:45,750
از بالاگوار چه خبر؟
555
00:48:58,708 --> 00:49:00,125
راه گم کردي پدر کوارت؟
556
00:49:01,208 --> 00:49:02,416
فقط دارم کارمو انجام ميدم
557
00:49:02,916 --> 00:49:05,041
اونها اقامت گاه هاي خصوصي هستند
اما تو اينو ميدوني
558
00:49:05,500 --> 00:49:08,791
خوب، مردان اين قماش براي کليسا کار و زندگي ميکنن
559
00:49:08,958 --> 00:49:10,791
انگار چيزي براي مخفي کردن ندارن
560
00:49:10,958 --> 00:49:12,166
همه ندارن؟
561
00:49:13,916 --> 00:49:15,250
خواهر گريس؟
562
00:49:19,041 --> 00:49:20,583
ميتوني از اين عنوان صرف نظر کني
563
00:49:21,166 --> 00:49:22,583
چه اتفاقي براي خوارز افتاد؟
564
00:49:26,041 --> 00:49:29,041
آفرين، تکليفتو انجام دادي
565
00:49:33,666 --> 00:49:34,750
...در خوارز
566
00:49:36,208 --> 00:49:39,250
هر روزه چندين زن ناپديد ميشن يا به طرز فجيعي
کشته ميشن
567
00:49:39,875 --> 00:49:42,666
ما در خيابان ها اعتراض ميکرديم
568
00:49:43,875 --> 00:49:46,125
من با بقيه، بازداشت شدم
569
00:49:46,666 --> 00:49:49,666
يک افسر منو تنها گير آورد
و سعي کرد بهم تجاوز کنه
570
00:49:50,583 --> 00:49:51,791
من جنگيدم
571
00:49:52,708 --> 00:49:54,250
اون چاقو کشيد
572
00:49:56,916 --> 00:49:58,583
گفت دفعه ديگه، عميق تر ميبره
573
00:49:59,416 --> 00:50:00,250
متاسفم
574
00:50:02,500 --> 00:50:03,791
تو روح شجاعي داري
575
00:50:07,375 --> 00:50:10,458
واقعا باور داري که اين کليسا ارزش
نگهداريو داره؟
576
00:50:10,625 --> 00:50:13,958
يعني، اين فقط يک ساختمانه
نه چيزي که نشان ميده
577
00:50:15,541 --> 00:50:17,208
منظورت ارزش معماريشه؟
578
00:50:18,208 --> 00:50:19,291
آره
579
00:50:20,750 --> 00:50:22,875
....بانوي گريان ما
580
00:50:24,416 --> 00:50:25,833
اون در نوع خودش تکه
581
00:50:28,000 --> 00:50:29,875
..اون نمونه اي از
582
00:50:30,041 --> 00:50:33,250
يک اعتدال نئوکلاسيک کامل
583
00:50:33,666 --> 00:50:37,041
استثنايي نادر به سبک هاي عرفي زمان
584
00:50:37,541 --> 00:50:39,375
فکر ميکنم ميدوني منظورم چيه پدر
585
00:50:39,541 --> 00:50:43,416
در هر صورت، اون بايد به هر قيمتي
حفظ ميشد
586
00:50:44,833 --> 00:50:46,333
ممنونم
587
00:51:24,083 --> 00:51:25,625
خوشحالم که اومدي
588
00:51:26,208 --> 00:51:27,625
ميخوام بهم اعتماد کني
589
00:51:28,416 --> 00:51:31,708
اگر بيشتر ميشناختمت، اعتماد کردن بهت آسون تر بود
590
00:51:32,625 --> 00:51:34,583
چي ميخواي بدوني؟-
همه چيز-
591
00:51:35,000 --> 00:51:37,125
چرا به اين مقام کشيش ملحق شدي؟
راستش
592
00:51:38,625 --> 00:51:41,666
خوب، من توي ايرلند به دنيا اومدم و
پدرم ماهيگير بود
593
00:51:41,958 --> 00:51:44,583
يک روز رفت دريانوردي و هرگز ديگه برنگشت و
594
00:51:44,750 --> 00:51:48,083
مادرم فکر ميکرد بهتره به ارتش کليسا بپيوندم
595
00:51:48,250 --> 00:51:50,291
تا اينکه از جايي در اعماق دريا سر دربيارم
596
00:51:50,875 --> 00:51:52,625
يک زندگي گروهي، خوب
597
00:51:52,791 --> 00:51:55,458
بدون فراخوان، فقط يک فشار نرم
598
00:51:55,625 --> 00:51:58,625
بعد به مدرسه علوم ديني رفتم و
واتيکان
599
00:51:58,875 --> 00:52:01,208
يک کار ديپلماتيک بهم پيشنهاد داد... تا
600
00:52:01,375 --> 00:52:03,291
من اينجام، تا ديپلمات باشم
601
00:52:03,833 --> 00:52:05,458
درباره قبل از مدرسه علوم ديني بهم بگو
602
00:52:05,791 --> 00:52:06,875
حدس بزن
603
00:52:08,333 --> 00:52:09,166
ارتش
604
00:52:09,416 --> 00:52:11,791
يک سرباز، ميتونستم اينو ببينم
605
00:52:14,166 --> 00:52:15,416
عاشق شده بودي؟
606
00:52:19,875 --> 00:52:22,958
کسي که خيلي دوستش داشتمو از دست دادم
607
00:52:26,166 --> 00:52:28,250
خوب .. حالا نوبت توئه
608
00:52:28,416 --> 00:52:31,083
نه،، تازه شروع کرده بودي، نه-
نه،نه،نه-
609
00:52:33,875 --> 00:52:36,083
خيلي خوب، توي کالج
610
00:52:36,250 --> 00:52:38,583
رشتم تاريخ و مطالعات زنان بود
611
00:52:38,750 --> 00:52:41,333
و راستش الان روي کتابي
612
00:52:41,500 --> 00:52:44,041
در مورد نقش زنان در دادگاه اسپانيا کار ميکنم
613
00:52:44,875 --> 00:52:48,583
بعد از فارغ التحصيلي، پدر من
قلمروي دوک آزاهارو رو بهم داد
614
00:52:49,291 --> 00:52:50,875
عنواني که ازش استفاده نميکنم
615
00:52:51,541 --> 00:52:53,541
از اين گذشته، يک روز وارث سي تاي ديگه
616
00:52:53,708 --> 00:52:57,666
يا عنواني شگرف ميشم تا... صورت حسابها رو پرداخت نکنم
617
00:52:59,833 --> 00:53:02,458
اشکالي نداره ازت بپرسم ازدواجت چطور پيش رفت؟
618
00:53:05,166 --> 00:53:09,000
يک فرسايش تدريجي بود
يک فريب عميق
619
00:53:09,166 --> 00:53:11,166
اما تو از نظر فني جدا نشدي
620
00:53:12,333 --> 00:53:13,500
من کاتوليکم
621
00:53:14,458 --> 00:53:15,333
البته
622
00:53:16,833 --> 00:53:17,708
ممنونم
623
00:53:22,041 --> 00:53:26,000
هنوز بهم نگفتي نظرت در مورد مرگ هاي کليسا چيه
624
00:53:27,541 --> 00:53:29,916
چيزي که ميدونم تاثيراتيه که روي
625
00:53:30,083 --> 00:53:31,625
مردم سويل داره
626
00:53:32,250 --> 00:53:34,500
اول که کليسا در دام اين مرگ ها افتاده بود
627
00:53:34,666 --> 00:53:36,458
و بايد وضعيتش عوض ميشد
628
00:53:36,833 --> 00:53:39,958
بعد بايد براي جلوگيري از خشم خدايان
سرپا مي موند
629
00:53:40,125 --> 00:53:41,041
و واقعا
630
00:53:41,208 --> 00:53:44,375
به تمام افراد مرتبط با کليسا
انگيزه ميداد
631
00:53:44,541 --> 00:53:46,333
اونها تصادف بودند
632
00:53:48,583 --> 00:53:50,541
چرا توي اين مبارزه، ميجنگي؟
633
00:53:51,166 --> 00:53:54,500
خانم گريان ما، تنها چيزيه که توي برونر برجا مونده
....بنابراين
634
00:53:55,708 --> 00:53:57,125
من چاره اي ندارم
635
00:53:57,291 --> 00:53:59,833
اين مبارزه اي عليه زمان
و نسيانه
636
00:54:00,208 --> 00:54:02,375
مادر من، دوشس
637
00:54:02,541 --> 00:54:05,416
دوست داره شما رو ببينه اما به سختي اين خونه رو ترک ميکنه
بنابراين
638
00:54:06,083 --> 00:54:09,875
ميشه فردا براي صبحانه به ما در کاسا دل پوستيگو بپيوندي
639
00:54:10,041 --> 00:54:11,791
خيلي تمايل دارم-
عاليه-
640
00:54:12,375 --> 00:54:16,166
بگذار ساعت نه، آدرس اينجا رو بهت بدم
641
00:54:16,541 --> 00:54:17,791
عاليه
642
00:54:17,958 --> 00:54:19,125
ماشين قشنگيه
643
00:54:21,083 --> 00:54:21,750
ممنونم
644
00:54:21,916 --> 00:54:24,166
من با اسقف اعظم، قرار ملاقات دارم
645
00:54:25,666 --> 00:54:26,791
باحال به نظر مياد
646
00:54:28,083 --> 00:54:29,750
چرا بهت ميگه شکارچي جمجمه؟
647
00:54:30,791 --> 00:54:33,916
داستانش طولانيه-
فردا مي بينمت-
648
00:54:55,500 --> 00:54:56,541
بله
649
00:54:57,541 --> 00:55:01,125
به محض اينکه بتونم، اطلاعاتو جمع آوري ميکنم
650
00:55:24,541 --> 00:55:25,750
اي مرده شور
651
00:55:34,541 --> 00:55:36,541
پدر کوئي، نامتو براتون آوردم
652
00:55:37,375 --> 00:55:39,083
مرسي-
خواهش ميکنم-
653
00:55:47,291 --> 00:55:48,583
آدامس بادکنکي
654
00:55:50,000 --> 00:55:50,875
ممنونم
655
00:55:51,750 --> 00:55:55,750
خودکشي عجيب در
شرکت مشاوره
656
00:56:39,958 --> 00:56:41,333
کوارت برو
657
00:56:41,500 --> 00:56:43,041
پدر کوارت
دو مرد توي اتاقت هستند
658
00:57:04,291 --> 00:57:07,000
بله-
کشيش برگشته، بريد بيرون-
659
00:58:34,500 --> 00:58:35,375
زود باش
660
00:58:36,625 --> 00:58:37,416
بلند شو
661
00:58:59,000 --> 00:59:00,750
توي لپ تاپ پدر اسکار ايميل هايي
662
00:59:00,916 --> 00:59:02,250
بين اون و اسقف اعظم پيدا کردم
663
00:59:02,416 --> 00:59:05,333
درست بعد از انتقال اون به کليساي بانوي گريانمون
664
00:59:05,750 --> 00:59:08,875
و به نظر مياد اون ماموريت برکناري پدر فررو رو داشته
665
00:59:09,041 --> 00:59:11,125
بايد نظرشو عوض کرده باشه
666
00:59:12,625 --> 00:59:15,666
و به حساب ايميلهاي کوروو اسقف اعظم
هم وارد شدم
667
00:59:16,041 --> 00:59:18,625
چي؟-
همون طور که پدر کوارت خواسته بود-
668
00:59:20,000 --> 00:59:21,208
من اجازه اين کارو ندادم
669
00:59:21,375 --> 00:59:23,750
ميدونم اما ارزششو داشت، مونسيگنور
670
00:59:24,000 --> 00:59:26,750
يک نفر کوروو، اسقف اعظمو تهديد ميکرده
671
00:59:27,333 --> 00:59:29,875
مونسيگنور اون هکره برگشته
672
00:59:35,875 --> 00:59:38,000
اون داره دوباره دنبال شبکه
ميگرده INMAVAT
673
00:59:38,791 --> 00:59:41,166
همون کار قبلو داره انجام ميده
674
00:59:41,583 --> 00:59:44,541
اون نقطه ورودشو با پريدن از يک شبکه به شبکه ديگه اي مخفي ميکنه
675
00:59:44,708 --> 00:59:45,875
اينجا چي دارم ميبينم؟
676
00:59:46,875 --> 00:59:47,958
ظرف عسل
677
00:59:48,125 --> 00:59:51,333
يک سيستم فريب
اگر اين براي هکره واقعي به نظر برسه
678
00:59:51,500 --> 00:59:54,041
اگر طعمه رو بگيره
ردي جا ميگذاره که بتونيم پيداش کنيم
679
00:59:54,208 --> 00:59:56,625
و واقعا سريع داره عمل ميکنه-
چون راهشو بلده-
680
00:59:59,416 --> 01:00:00,666
اونهاش
681
01:00:01,083 --> 01:00:02,750
داره وارد ميشه، يک کليک ديگه
682
01:00:12,250 --> 01:00:13,208
آره
683
01:00:13,750 --> 01:00:15,708
VO1ATS,
684
01:00:17,250 --> 01:00:18,458
ممنونم
685
01:00:34,416 --> 01:00:35,750
ممنونم-
خواهش ميکنم-
686
01:00:48,291 --> 01:00:49,708
برج داو
687
01:00:50,833 --> 01:00:52,750
وفتي يک دختر کوچولو بودم
688
01:00:52,916 --> 01:00:55,041
اونجا جاي مورد علاقم براي رفتن بود
689
01:00:56,125 --> 01:00:58,708
اونجا بود که کارولتا، عمه بزرگم
690
01:00:58,875 --> 01:01:00,708
منتظر برگشتن عشقش بود
691
01:01:00,875 --> 01:01:01,833
کارولتا؟
692
01:01:04,625 --> 01:01:05,916
اوه خداي من
693
01:01:08,458 --> 01:01:10,791
چي شده؟-
...پي... پيچيده است
694
01:01:13,625 --> 01:01:15,541
ببخشيد، نميتونم در اين باره حرف بزنم
695
01:01:15,916 --> 01:01:17,791
خيلي خوب، يک راز ديگه
696
01:01:18,833 --> 01:01:20,875
بهت مياد-
ممنونم-
697
01:01:21,333 --> 01:01:23,708
بيا، ميخوام يک چيزي بهت نشون بدم
698
01:01:25,833 --> 01:01:27,875
افتادم روي اون کاناپه و
699
01:01:28,041 --> 01:01:30,583
نامه هاي عمه بزرگم، کارولتا رو
700
01:01:31,083 --> 01:01:32,958
براي معشوقش، کاپيتان زالوک خوندم
701
01:01:33,416 --> 01:01:34,791
کاپيتان زالوک
702
01:01:36,000 --> 01:01:38,958
دريانوردي که هيچ پول يا موقعيت اجتماعي نداشت
703
01:01:39,333 --> 01:01:41,541
پدرش، جد پدربزرگم
704
01:01:41,833 --> 01:01:43,791
نگذاشت اونها ازدواج کنن
705
01:01:44,416 --> 01:01:47,333
بنابراين زالوک به آمريکا رفت تا شانسشو امتحان کنه
706
01:01:47,500 --> 01:01:50,083
و قول داد برگرده و
تا بخشش اونو به دست بياره
707
01:01:51,041 --> 01:01:52,041
بعد چي شد؟
708
01:01:56,041 --> 01:01:59,083
کارولتا اين نامه هاي عاشقانه رو نوشت
709
01:01:59,791 --> 01:02:02,958
و دعا ميکرد جوابي بشنوه-
نامه هاشو داري؟-
710
01:02:03,125 --> 01:02:05,333
نه، پدرش اونها رو سوزوند
711
01:02:06,333 --> 01:02:09,041
عمم هيچ وقت نفهميد زالوک براش نامه نوشته
712
01:02:11,541 --> 01:02:14,291
چيزي نگذشت که فهميد بارداره
713
01:02:16,250 --> 01:02:19,416
وقتي بچه دنيا اومد
....وقتي که اون خواب بود
714
01:02:19,583 --> 01:02:23,416
پدرش بچه رو برد و اون هرگز ديگه بچشو نديد
715
01:02:24,041 --> 01:02:27,666
....اون ديوانه شد، مدتي نگذشت که
716
01:02:27,833 --> 01:02:30,083
زالوک که مرد ثروتمندي شده بود، برگشت
717
01:02:30,666 --> 01:02:32,458
اما ديگه خيلي دير شده بود
718
01:02:32,625 --> 01:02:34,708
کارولتا ديگه اصلا نمي دونست اون کيه
719
01:02:36,583 --> 01:02:39,666
زالوک متلاشي شده بود ... پس به دريا برگشت
720
01:02:40,291 --> 01:02:43,666
و هديه ازدواجي که از آمريکا آورده بود
721
01:02:44,791 --> 01:02:46,958
رشته اي از مرواريدهاي بي عيب و نقصو
به جا گذاشت
722
01:02:50,500 --> 01:02:51,625
يک شب
723
01:02:51,916 --> 01:02:55,166
کارولتا از لبه اين پنجره افتاد و مرد
724
01:02:59,083 --> 01:03:02,166
پدر اون با حسي از اندوه و گناه دست و پنه نرم ميکرد
725
01:03:02,333 --> 01:03:05,083
و اون مرواريدها در درون مجسمه مريم باکره ما
تعبيه شده
726
01:03:05,250 --> 01:03:06,666
افسانه ها ميگن
727
01:03:07,208 --> 01:03:09,583
که در شبهاي مهتابي، بانوي گريان ما
728
01:03:10,416 --> 01:03:12,541
کارولتا درست همينجا ميشينه
729
01:03:13,375 --> 01:03:15,000
و منتظر برگشتن عشقش ميمونه
730
01:03:17,375 --> 01:03:19,583
به نظر مياد با کارولتا پيوندي داري
731
01:03:19,750 --> 01:03:21,916
کارولتا يک جوان عاشق پيشه بود که
732
01:03:22,083 --> 01:03:24,000
توي دنيايي ساختگي زندگي ميکرد
733
01:03:24,583 --> 01:03:27,083
يک روز با مردي واقعي برخورد کرد
734
01:03:27,375 --> 01:03:29,291
و نتونست در برابرش مقاومت کنه
735
01:03:34,166 --> 01:03:35,375
بايد بريم
736
01:03:37,208 --> 01:03:38,833
خوب، اون مال کدوم دانشمنده؟
737
01:03:41,708 --> 01:03:43,625
اون تلسکوپ پدر فرروئه
738
01:03:43,791 --> 01:03:46,083
فررو؟... هيچ وقت حدس نميزدم
739
01:03:46,250 --> 01:03:49,583
اون هفته اي شش شب اينجاست
خودش ميگه تا آسمانو تماشا کنه
740
01:03:52,041 --> 01:03:55,208
و اونها مختصات ستاره هايي هستند که روشون مطالعه ميکنه
741
01:03:56,375 --> 01:03:57,958
اينها مختصات نيستند
742
01:03:58,708 --> 01:04:00,041
بيا بريم
743
01:04:05,583 --> 01:04:07,875
اميدوارم اون يکي
خيلي بدتر به نظر بياد
744
01:04:08,375 --> 01:04:11,083
پدر کوارت، دوشس، مادرم
745
01:04:13,083 --> 01:04:14,416
با احترام
746
01:04:15,625 --> 01:04:18,291
پدر فررو ترجيح ميده
747
01:04:18,458 --> 01:04:20,291
کسي به کتابهاي اون دست نزنه
748
01:04:20,791 --> 01:04:22,416
البته
749
01:04:23,291 --> 01:04:25,208
توي پاسيو صبحانه ميخوريم
750
01:04:39,500 --> 01:04:40,708
...کنجکاوم که بدونم
751
01:04:41,541 --> 01:04:44,750
بازسازي کليسا بدون
752
01:04:44,916 --> 01:04:47,500
بودجه هاي ناحيه کليسايي يا شهري، چطوري ادامه پيدا کرد؟
753
01:04:47,666 --> 01:04:50,375
خوب، ما پيشنهاد ميديم که ميتونيم
754
01:04:50,708 --> 01:04:52,708
از حقوق بازنشستگي من
755
01:04:53,458 --> 01:04:55,416
و پدر فررو پرداختش کنيم
756
01:04:55,791 --> 01:04:59,541
اون براي پيدا کردن بودجه شديدا تلاش ميکنه
757
01:04:59,958 --> 01:05:02,000
هردوي شما خيلي علاقه مند به اون، به نظر ميرسيد
758
01:05:02,666 --> 01:05:04,500
خوب، اون خانواده است
759
01:05:05,708 --> 01:05:08,041
و خواهر گريس چي؟ اون هم خانواده است؟
760
01:05:08,500 --> 01:05:12,250
خيلي خوش شانسيم که اونو اينجا داريم
761
01:05:12,416 --> 01:05:13,833
...عليرغم-
مادر-
762
01:05:15,000 --> 01:05:17,875
خواهش ميکنم-
بگذار چيزي که بايد بگمو، بگم-
763
01:05:19,208 --> 01:05:22,916
گريس از بحراني شخصي رنج ميبره
764
01:05:23,250 --> 01:05:25,958
ما باور داشتيم که راهبه ها و کشيش ها
765
01:05:26,125 --> 01:05:30,083
مشکلات شخصي ندارند
766
01:05:30,583 --> 01:05:33,333
اما توي اينترنت خوندم که
767
01:05:33,791 --> 01:05:36,208
درد و رنجهاي اونها بيشتر از
768
01:05:36,375 --> 01:05:38,333
چيزي هستند که انسان بتونه تصور کنه
769
01:05:38,500 --> 01:05:42,083
حتي پدر مقدس هم در امان نيست
770
01:05:42,458 --> 01:05:43,583
توي اينترنت؟
771
01:05:44,750 --> 01:05:47,208
توي کامپيوتر ماکارنا
772
01:05:48,791 --> 01:05:52,125
انگار تمام دنيا رو روي سرانگشتهات داري
773
01:05:54,708 --> 01:05:57,541
چه موهبتي از.... روح القدس
774
01:05:59,291 --> 01:06:00,583
خيلي متاسفم
775
01:06:02,041 --> 01:06:05,375
بايد منو ببخشيد خانمها
تماسهاي کاري
776
01:06:06,583 --> 01:06:07,875
لذت بخش بود
777
01:06:08,125 --> 01:06:10,458
باعث افتخار ماست پدر
778
01:06:11,208 --> 01:06:12,083
ماکارنا
779
01:06:13,333 --> 01:06:15,000
مراقب خودت باش پدر
780
01:06:19,000 --> 01:06:21,375
خوب، اون قطعا ارزش
781
01:06:21,541 --> 01:06:23,333
زود بيدار شدن براشو داشت
782
01:06:26,166 --> 01:06:28,250
حالا بايد کارهامو انجام بدم
783
01:06:29,583 --> 01:06:30,916
نقش دوشس
784
01:06:31,083 --> 01:06:33,833
هميشه چيزهايي نيست که به چشم ميان
785
01:06:34,166 --> 01:06:36,208
همون طوري که يک روز ياد ميگيري
786
01:06:36,375 --> 01:06:40,000
وقتي اون عصا به تو داده بشه
787
01:06:41,416 --> 01:06:43,125
اينو قبلا هم شنيدم
788
01:06:47,333 --> 01:06:48,291
...يک تتو
789
01:06:48,458 --> 01:06:51,208
بله و ما اون تتو رو قبلا ديديم
790
01:06:51,375 --> 01:06:55,000
اين ويدئويي از خودکشي ظاهري
ايمانول آيکره
791
01:06:55,166 --> 01:06:58,583
S&B در
شرکت مشاوره بين المللي
792
01:06:58,750 --> 01:07:01,166
آره، تيترشو ديدم-
چراغ اون منطقه شکسته بود-
793
01:07:01,333 --> 01:07:03,583
بنابراين دوربين نظارتي نتونست چيز زيادي بگيره
794
01:07:03,750 --> 01:07:06,250
به نظرت تدريجي انجام شده؟-
کار کثيف و شلخته اي بوده-
795
01:07:06,416 --> 01:07:08,000
مراقب فلاش پوزه باشید،
796
01:07:08,166 --> 01:07:10,250
پس همون تتوئه؟
797
01:07:12,666 --> 01:07:14,666
يا اينکه يک تصادف باورنکردنيه
798
01:07:15,083 --> 01:07:16,583
تصادفي نيست
799
01:07:16,833 --> 01:07:20,958
اما رابطه بين بانوي گريان و مرگ آيکا چيه؟
800
01:07:21,958 --> 01:07:23,375
بانک کارتوجانو
801
01:07:23,541 --> 01:07:25,750
S&B شرکت مشاوره
براي اون ها يک کارهايي نکرد
802
01:07:25,916 --> 01:07:28,000
واو، کلمه اي براي هشدار، پادرو
803
01:07:28,166 --> 01:07:30,000
رئيس بانک، اوکتاويو ماچوکا
804
01:07:30,166 --> 01:07:32,500
مرد خيلي خيلي قدرتمنديه
805
01:07:34,708 --> 01:07:36,333
درباره اون دوتاي ديگه چي ميدوني؟
806
01:07:38,041 --> 01:07:41,083
نه... هنوز هيچي هنوز دارم جستجو ميکنم
807
01:07:42,416 --> 01:07:43,375
ببخشيد
808
01:07:47,541 --> 01:07:48,583
گرفتيمش
809
01:07:49,166 --> 01:07:53,041
اون يک هکر کلاه سياه
اهل رومنيکو والسيا، رومانيه
810
01:07:53,458 --> 01:07:55,166
هاکرویل، البته،
811
01:07:56,166 --> 01:07:58,083
پس از توسعه دهنده ها متنفره
812
01:07:58,250 --> 01:08:01,291
نه، فقط عاشق پوله
پوکر آنلاين بازي ميکنه
813
01:08:01,458 --> 01:08:04,166
الان دارم يک عکس برات ميفرستم-
به کليسا ارتباطي داره؟-
814
01:08:04,458 --> 01:08:07,958
نه،اون گفته توسط چت روم پوکر ((ملکه جنوب)) پرداخت شده
815
01:08:08,125 --> 01:08:09,291
ملکه جنوب
816
01:08:09,500 --> 01:08:13,208
آره هرچي که هست
دير يا زود ميفهميم
817
01:08:13,541 --> 01:08:16,416
و فررو چي؟
اون داره يک چيزيو مخفي ميکنه
818
01:08:16,583 --> 01:08:18,375
اون فقط يک کشيش پير سمجه
819
01:08:18,541 --> 01:08:20,666
قبلا با اين نوع کشيش ها برخورد کردي
820
01:08:20,833 --> 01:08:24,041
فررو رو فراموش کن، روي رد پاي بانک کارتوجانو تمرکز کن، فهميدي؟
821
01:08:24,208 --> 01:08:26,666
ميفهميم اون هکر براي کي کار ميکنه
چرخه رو ميبنديم
822
01:08:26,833 --> 01:08:29,416
و به رم برت ميگردونيم
داره دير ميشه
823
01:08:29,875 --> 01:08:30,750
مونسيگنور
824
01:09:09,291 --> 01:09:10,833
تو اينجا چيکار ميکني؟
825
01:09:11,625 --> 01:09:13,041
دنبال خواهر گريس ميگردم
826
01:09:14,625 --> 01:09:16,750
اون هم توي ليستته؟
827
01:09:17,708 --> 01:09:19,875
تو کار خودتو بکن پدر، من هم کار خودمو ميکنم
828
01:09:20,041 --> 01:09:23,541
کارتو با کار اون يکسان ندون-
تو هيچي از کار من نميدوني-
829
01:09:23,708 --> 01:09:25,958
من شماها رو خيلي خوب ميشناسم
830
01:09:26,625 --> 01:09:29,333
کشيشهايي که ارتباطشون با مردمو از دست دادن
831
01:09:29,875 --> 01:09:33,750
اونهايي که يک ذره انسانيت يا
رحم و شفقت ندارن
832
01:09:34,666 --> 01:09:37,500
تا حالا به فقرا نون دادي؟
833
01:09:37,875 --> 01:09:39,541
يا به يک بيمار تسلي خاطر دادي؟
834
01:09:40,041 --> 01:09:42,333
يا به يک گناهکار اميد رستگاري دادي؟
835
01:09:42,500 --> 01:09:44,000
تو در مورد من اشتباه ميکني
836
01:09:44,750 --> 01:09:47,750
من و تو به يک کليسا خدمت ميکنيم
تيم ترجمه ققنوس
837
01:09:47,958 --> 01:09:50,375
تو به خودت داستاني که ميخواي بشنويو ميگي
838
01:09:50,708 --> 01:09:53,000
تو به دستورات عمل ميکني، نه بيشتر
839
01:09:53,166 --> 01:09:54,458
من فرمان برداري ميکنم-
واقعا؟-
840
01:09:54,625 --> 01:09:57,041
تبريک ميگم
اونهايي که فرمان برداري ميکنن بهش ميرسند
841
01:09:57,208 --> 01:09:59,208
تا در حضور خداوند شادي کنند
842
01:09:59,375 --> 01:10:00,375
نميدونم چرا
843
01:10:01,458 --> 01:10:03,208
بايد درباره ايمانت ازت بپرسم، پدر؟
844
01:10:03,708 --> 01:10:06,000
چه اهميتي داره که من ايمان دارم يا ندارم؟
845
01:10:06,166 --> 01:10:08,791
تا وقتي که کساني که به ديدن من ميان ايمان دارن؟
846
01:10:08,958 --> 01:10:12,291
اون نيمکتها رو ميبيني؟
تا وقتي که کسي
847
01:10:12,458 --> 01:10:15,083
براي يافتن اميد يا تسلي خاطر اونجا زانو ميزنه
848
01:10:15,333 --> 01:10:18,375
کليساها اين شکلي هستند و
به کشيشهايي مانند من نياز هست
849
01:10:18,541 --> 01:10:20,208
ايمان، پدر کوارت؟
850
01:10:20,416 --> 01:10:23,458
چرا همين سوالو از خودت نميپرسي؟
851
01:10:37,791 --> 01:10:39,333
پدر کوارت؟
852
01:10:39,500 --> 01:10:40,583
اعليحضرت
853
01:10:43,875 --> 01:10:45,208
خوب ايده اي داري که
854
01:10:45,375 --> 01:10:47,625
کي داستان اون مرواريدها رو به رسانه ها داده؟
855
01:10:48,000 --> 01:10:49,875
مطمئنا منو متهم نميکنيد
856
01:10:50,708 --> 01:10:52,000
کاملا تصادفي بوده
857
01:10:52,750 --> 01:10:55,250
من به اينجا فراخوانده شدم
دو مرد وارد اتاق هتلم شدند
858
01:10:55,416 --> 01:10:58,916
اطلاعاتو دزديدن
و امروز خبرهاي دسته اول روزنامه ها
859
01:10:59,291 --> 01:11:02,000
تو از يک رشته نخ باريک حلق اويز ميشي
860
01:11:02,166 --> 01:11:03,541
بخاطر بي حرمتيت
861
01:11:05,166 --> 01:11:07,250
آروم گام بردار، پدر کوارت
862
01:11:07,833 --> 01:11:10,125
و چيز ديگه اي نميخواي بهم بگي؟
863
01:11:13,125 --> 01:11:14,416
خيلي خوب
864
01:11:16,208 --> 01:11:18,291
ميدونم پنچو گابرينا
865
01:11:18,458 --> 01:11:20,708
با ليستي از کشيشها
در قلمروي کشيشي خودت تهديدت ميکنه
866
01:11:20,875 --> 01:11:24,083
و اعليحضرت، متهم به تجاوز جنسي شده
867
01:11:28,333 --> 01:11:31,750
اين لطف کوچيکيه
و منو آگاه ميکنه
868
01:11:32,625 --> 01:11:33,833
اين حسن تعبيره؟
869
01:11:34,000 --> 01:11:36,833
من وظيفه مقدسي براي محافظت از قلمروي مذهبي خودم دارم
870
01:11:37,000 --> 01:11:38,208
با پوشاندن حقيقت
871
01:11:38,375 --> 01:11:40,250
اين چيزي جز يک ادعا نيست
872
01:11:40,541 --> 01:11:42,541
و ميدوني چطور عمل ميکنه، نميدوني؟
873
01:11:44,458 --> 01:11:47,250
تو اينجا يک غريبه اي
پدر کوارت، اينو يادت باشه
874
01:11:47,708 --> 01:11:51,541
من ميدونم توي واتيکان چه خبره
875
01:11:53,291 --> 01:11:55,708
رسوايي يک تجاوز جنسي ديگه
876
01:11:56,208 --> 01:11:59,083
به بهترين نحو در خور يک پدر مقدس نيست
877
01:11:59,416 --> 01:12:03,166
و ميدوتم توي برزيل چه بر سر پدر سيلوا اومده
878
01:12:05,416 --> 01:12:08,250
اين هم يکي از کارهامون بود، نبود؟
879
01:12:09,958 --> 01:12:11,000
بيا داخل
880
01:12:13,041 --> 01:12:14,083
ماکارنا
881
01:12:21,083 --> 01:12:22,500
چه سورپرايز خوبي
882
01:12:22,666 --> 01:12:23,916
اعليحضرت
883
01:12:25,416 --> 01:12:28,916
اومدم تا مطمئن بشم
که که تو بخشي از طرح پنچو نيستي
884
01:12:29,083 --> 01:12:31,541
تا تخريب کليسامونو توجيه کني
885
01:12:31,916 --> 01:12:33,250
معذرت ميخوام
886
01:12:33,666 --> 01:12:34,958
کوارت، بيا
887
01:12:36,958 --> 01:12:39,958
ماکارناي عزيزم
متوجهم که بخاطر
888
01:12:40,125 --> 01:12:42,458
اتفاقي که امروز صبح توي رسانه ها افتاده
ناراحتي
889
01:12:42,666 --> 01:12:43,583
پدر
890
01:12:43,791 --> 01:12:45,958
پدر فر پرامو فررو
در ناحيه کشيشي
891
01:12:46,125 --> 01:12:48,333
در اوکراين خدمت ميکرد و پيوندي با قلمروي اسقفي
لويو داشت
892
01:12:48,500 --> 01:12:50,708
وفتي براي تائيد تماس گرفتم
گفتند اون بيش از چهل سال پيش مرده
893
01:12:50,875 --> 01:12:53,750
و دفن شده-
چي؟-
894
01:12:54,166 --> 01:12:55,416
کارت عالي بود، پدر کوئي
895
01:12:55,583 --> 01:12:57,041
فعلا اينو مخفي نگه دار
896
01:12:57,708 --> 01:13:00,166
گوش کن بايد هرچه زودتر به سويل بياي
897
01:13:00,333 --> 01:13:03,541
به کسي نگو
من مسئوليت کاملشو برعهده ميگيرم
898
01:13:04,708 --> 01:13:06,708
چرا فقط
899
01:13:07,375 --> 01:13:10,375
سنديت و صحت اون مرواريدها رو بررسي نمي کنيم؟
900
01:13:11,166 --> 01:13:13,125
با تمام احترام اعليحضرت
901
01:13:13,291 --> 01:13:15,666
من حق دارم که اين آزمايشو انجام ندم
902
01:13:16,250 --> 01:13:20,125
اون مرواريدها ميراث مقدس و خانوادگي هستند
903
01:13:20,291 --> 01:13:23,541
ماکارنا عزيزم
....اما اون مرواريدها
904
01:13:23,708 --> 01:13:26,458
در فهرست دارايي
ناحيه کليسايي اعظم ثبت شدند
905
01:13:26,916 --> 01:13:29,041
نه خانواده من و نه پدر فررو
906
01:13:29,208 --> 01:13:31,541
آلوده اين طرح نمي شوند
907
01:13:32,958 --> 01:13:35,916
اعليحضرت فراموش نکنيد که
امتياز اين کليسا
908
01:13:36,083 --> 01:13:37,500
هنوز متعلق به برونره
909
01:13:37,833 --> 01:13:40,041
هيچ کس هيچ چيز نميفهمه
910
01:13:40,666 --> 01:13:42,291
من با خبرنگارها
تماس ميگيرم
911
01:13:42,916 --> 01:13:45,750
مطمئنم که دوست دارند از زبون من هم داستانو بشنون
912
01:13:47,625 --> 01:13:49,041
حالا اگه منو ببخشيد
913
01:14:01,541 --> 01:14:03,541
اون زن قوي ايه
914
01:14:05,500 --> 01:14:07,000
ميدوني دوباره به
915
01:14:07,166 --> 01:14:09,625
بستن پنچو گاويرا با يک افسار بلند فکر ميکنم
916
01:14:11,208 --> 01:14:12,500
باهاش دارت ميزنه
917
01:14:16,583 --> 01:14:18,416
کروو پدر فررو رو ترک ميکنه
918
01:14:18,583 --> 01:14:20,708
تا وقتي که مسئله اون مرواريدها حل بشه
919
01:14:21,083 --> 01:14:24,791
با رفتن فررو، خبري از عشاء رباني اجباري
پنجشنبه ها نيست
920
01:14:24,958 --> 01:14:26,458
کوروو از اين بابت اطمينان حاصل ميکنه
921
01:14:27,041 --> 01:14:28,791
و ماکارنا روي دستهاش ميشينه
922
01:14:28,958 --> 01:14:30,166
اونو به من بسپار
923
01:14:30,708 --> 01:14:31,541
واقعا؟
924
01:14:31,708 --> 01:14:34,708
اون تا الان به چندين روزنامه گفته که
925
01:14:34,875 --> 01:14:36,541
ما مزايده خانه لندن را هماهنگ کرديم
926
01:14:36,708 --> 01:14:38,916
اما وقتي تاييد بشه که اون مرواريدها تقلبي هستند
927
01:14:39,083 --> 01:14:42,458
زنت نميگذاره مرواريدها اعتبارسنجي بشن
928
01:14:44,583 --> 01:14:46,333
اين مبارزه مدت زيادي ميتونه
ادامه داشته باشه
929
01:14:47,958 --> 01:14:50,333
جلسه هيئت امناي اصلي دو روز ديگه است
930
01:14:50,791 --> 01:14:54,583
من قبلا اعلام کردم که استعفامو تاييد ميکنم
931
01:14:55,375 --> 01:14:56,041
لعنت
932
01:14:56,208 --> 01:14:57,541
واقعا لعنت
933
01:14:57,708 --> 01:15:00,208
اگر اين فضاحت توسط هيئت امنا حل و فصل نشه
934
01:15:00,375 --> 01:15:02,458
ترفيعت به باد ميره
935
01:15:03,166 --> 01:15:04,666
و اين همه ماجرا نيست
936
01:15:05,416 --> 01:15:08,375
کوروو ميگه کشيش اهل رم، خطرناکه
937
01:15:09,166 --> 01:15:10,625
اگر سرنخهايي وجود داشته باشه
938
01:15:10,791 --> 01:15:13,250
من سرنخي از خودم به جا نميگذارم
939
01:15:45,208 --> 01:15:46,541
پدر کوئي
940
01:15:47,250 --> 01:15:49,375
بيا داخل-
سلام-
941
01:15:50,708 --> 01:15:51,833
اتاق قشنگيه
942
01:15:52,833 --> 01:15:55,416
بيا اميدوارم باشيم از هتل قبلي
بيشتر امنيت داشته باشه
943
01:15:57,458 --> 01:16:00,291
بايد تاييد کنم پدر
من بابت تمام اين ماجراها، نگرانم
944
01:16:00,458 --> 01:16:01,916
آره، بايد هم باشي
945
01:16:02,791 --> 01:16:05,958
بايد يک سرور امن راه اندازي کنيم
نميتونيم به هيچ کسي اعتماد کنيم
946
01:16:06,666 --> 01:16:08,500
يک چيز خوب، کسي منو در راه رفتن نديد
947
01:16:08,666 --> 01:16:09,458
خوبه
948
01:16:11,916 --> 01:16:13,625
مونسيگنور اسپادا
949
01:16:13,791 --> 01:16:16,541
بعد از جلسه ديدار ملاقات با
کاردينال آيواسکويچ ناپديد شده
950
01:16:17,083 --> 01:16:18,125
تو از کجا ميدوني؟
951
01:16:18,750 --> 01:16:20,583
فقط ميدونم، خيلي خوب؟
952
01:16:20,791 --> 01:16:21,458
باشه
953
01:16:22,500 --> 01:16:26,125
بايد به پرونده هاي طبقه بندي شده واتيکان دسترسي
پيدا کني، ميتوني اين کارو بکني؟
954
01:16:26,291 --> 01:16:29,041
با تمام تواضح مسيحي پدر، اگر من نتونم
955
01:16:29,208 --> 01:16:30,416
هيچ کس نميتونه
956
01:16:31,458 --> 01:16:34,125
اما پرونده هاي سطج پنج
کدگذاري شدن و
957
01:16:34,291 --> 01:16:35,791
اين ميتونه زمان بيشتري ببره
958
01:16:36,083 --> 01:16:38,541
بيا فقط يک نگاهي به کامپيوتر مونسيگنور بندازيم
959
01:16:38,708 --> 01:16:40,875
نه، داري شوخي ميکني-
فقط يک ميانبره-
960
01:16:43,125 --> 01:16:44,458
... اگر جواب بده
961
01:16:50,250 --> 01:16:51,291
بينگو
962
01:16:56,708 --> 01:16:59,541
اچ کوبز،اون چيه؟ منو ياد يک چيزي ميندازه
963
01:17:00,250 --> 01:17:02,958
اچ کوبز به نظر مياد يک کلمه به هم ريخته باشه
964
01:17:03,833 --> 01:17:05,083
اچ، کوبز
965
01:17:06,333 --> 01:17:08,833
اچ کوبر برابر با بوشه
966
01:17:12,666 --> 01:17:13,708
بازش کن
967
01:17:16,875 --> 01:17:20,500
با تمام احترام، خيلي بهتر ميتونستي انجامش بدي
مونسينگنور
968
01:17:24,666 --> 01:17:26,541
بوش مامور ايستتو بود
969
01:17:26,708 --> 01:17:29,541
واي اينو ببين
متخصص علوم کامپيوتر
970
01:17:29,708 --> 01:17:31,333
آموزش ديده تخصصي در هوش مصنوعي
971
01:17:31,500 --> 01:17:33,916
متخصص بانک داري و اقتصاد
972
01:17:34,083 --> 01:17:37,208
مسلط به پنج زبان
خيلي باحاله
973
01:17:37,416 --> 01:17:38,875
اون يکي از ماها بوده
974
01:17:39,458 --> 01:17:42,875
آخرين ماموريتش، پيدا کردن عمليات هاي
پنهان در بانک واتيکان
975
01:17:43,041 --> 01:17:46,708
مرتبط با رسوايي بانک آمبروسيانو مافيا بود
976
01:17:48,500 --> 01:17:50,958
و وقتي اين ماموريتو انجام ميداد
تعداد زيادي
977
01:17:51,125 --> 01:17:52,833
از حسابهاي پنهان شماره گذاري شده پيدا کرد
978
01:17:53,250 --> 01:17:56,708
هيچ بيانيه، اسم
و کاغذبازي
979
01:17:56,875 --> 01:17:59,041
مافيا، کارتل مواد، رژيم هاي رند
980
01:17:59,208 --> 01:18:01,708
فراري هاي مالياتي، پولشويي
وجود نداره
981
01:18:03,083 --> 01:18:04,625
....اوه، چه کوفتي
982
01:18:04,958 --> 01:18:08,250
حتي حسابهاي راکد که
زمان اونها به جنگ جهاني دوم برميگرده
983
01:18:08,416 --> 01:18:10,416
دارايي هاي غارت شده هولوکاست
984
01:18:10,625 --> 01:18:14,625
ياخدا، ما داريم از مبالغ خيلي زياد
پول با ارزش کنوني حرف ميزنيم
985
01:18:15,583 --> 01:18:18,875
اونها سيستم امنيتي بانک رو دور زدند و کدها رو تغيير دادند
986
01:18:19,041 --> 01:18:22,333
تا نتونن اون پولو کنترل کنن-
نابغه! نابغه-
987
01:18:24,166 --> 01:18:26,583
ببين، يک نامه اي از رئيس ايستيتو هست
988
01:18:26,750 --> 01:18:28,833
که لو رفتن تحقيقاتو نشون ميده
989
01:18:29,375 --> 01:18:32,333
اگر اين اطلاعات فاش شده بودند
در معرض تهديدي خارجي
990
01:18:32,500 --> 01:18:34,375
در راه مالي کليسا قرار داشتيم
991
01:18:34,750 --> 01:18:36,375
و در زندگي بوش
992
01:18:37,541 --> 01:18:41,541
نوشته که اون قرباني اقدام به قتلي بوده
993
01:18:44,375 --> 01:18:46,250
پدر بوش ناپديد شده
994
01:18:46,416 --> 01:18:48,791
چند روز بعد از اينکه ماشينش از يک صخره
995
01:18:48,958 --> 01:18:51,041
آزادراه
پايين افتادهA25
996
01:18:51,625 --> 01:18:54,375
آتش، ماشين و جسد اونو
جزغاله کرده بود
997
01:18:56,666 --> 01:18:58,750
استيتوتو تحقيقاتو توقيف کرد و
998
01:18:58,916 --> 01:19:01,125
يک مامور ارشد ديگه رو منصوب کرد
999
01:19:02,458 --> 01:19:03,500
اسپادا
1000
01:19:04,791 --> 01:19:07,291
پدر کوئي، ميتوني به صورت ديجيتالي اون عکسو
پردازش کني
1001
01:19:07,458 --> 01:19:09,291
تا ببيني امروزه پدر کوئي چه شکليه
1002
01:19:09,458 --> 01:19:10,750
حتما
1003
01:19:12,208 --> 01:19:13,625
مثل آب خوردنه
1004
01:19:15,125 --> 01:19:16,000
باشه
1005
01:19:39,583 --> 01:19:41,041
چيزي که من ميبينمو، ميبيني، درسته؟
1006
01:19:41,208 --> 01:19:42,166
درسته
1007
01:19:47,625 --> 01:19:49,250
تولدوي مقدس-
آره-
1008
01:19:57,416 --> 01:19:59,833
نه،نه،نه
من طرفدار بالماسکه ام، نه تيرانداز
1009
01:20:00,000 --> 01:20:01,416
ما با آدمهاي واقعا خطرناکي سر و کار داريم
1010
01:20:01,583 --> 01:20:03,500
که براي کشتنت، دوبار فکر نميکنن
1011
01:20:05,375 --> 01:20:06,791
بلدي ازش استفاده کني؟
1012
01:20:07,791 --> 01:20:09,083
من فيلم تماشا ميکنم
1013
01:20:11,916 --> 01:20:15,458
موقعيت مکاني منو رديابي کن
سيگنال اضطراريو فعال کن
1014
01:20:15,625 --> 01:20:16,625
بله
1015
01:20:18,750 --> 01:20:20,791
درو روي کسي باز نکن-
باشه-
1016
01:20:37,541 --> 01:20:40,958
گفتم درو باز نکن-
خيلي خوب، باشه-
1017
01:20:46,083 --> 01:20:49,583
برادر مسيحي من-
دوست عزيزم-
1018
01:20:51,958 --> 01:20:55,708
انتظار نداشتم تا وقتي که به دروازه هاي بهشت هدايت شديم
ببينمت
1019
01:20:56,541 --> 01:20:59,791
تا مالک لذت هاي ابدي بشيم
1020
01:21:00,291 --> 01:21:02,458
خوب، من در مورد خودم خيلي مطمئن نيستم
1021
01:21:02,708 --> 01:21:04,458
بيا، يک قهوه برات آوردم
1022
01:21:05,250 --> 01:21:08,583
يعني من عاشق قهوه اينجام
شگفت انگيزه
1023
01:21:08,750 --> 01:21:10,166
مرسي پائولو
1024
01:21:12,041 --> 01:21:13,750
ميخوام بدوني
1025
01:21:13,916 --> 01:21:17,708
من ارتباطي به اون مرگ ها يا پيام ها نداشتم
1026
01:21:18,583 --> 01:21:22,125
من چهل سال قولمو نسبت به تو حفظ کردم
1027
01:21:22,916 --> 01:21:24,500
سکوت
1028
01:21:24,833 --> 01:21:26,666
من هيچ وقت بهت شک نکردم، دوست من
1029
01:21:28,166 --> 01:21:30,208
من زندگيمو بهت مديونم
1030
01:21:31,083 --> 01:21:32,583
ما خيلي با هم سختي کشيديم
1031
01:21:34,916 --> 01:21:36,666
مراوريدهاش چي شد؟
1032
01:21:38,375 --> 01:21:39,500
واقعا ساده است
1033
01:21:39,958 --> 01:21:42,500
برونرها بودجه هاي خانوادگيو هدر دادن
1034
01:21:42,666 --> 01:21:44,416
و کليسا رو دوباره احيا ميکنن
1035
01:21:44,583 --> 01:21:46,958
بنابراين، ماکارنا اونها رو در لندن فروخته
1036
01:21:47,750 --> 01:21:48,958
اين خيلي چيزها رو توضيح ميده
1037
01:21:49,375 --> 01:21:51,583
ما اونها رو با مرواريدهاي تقلبي عوض کرديم
1038
01:21:51,750 --> 01:21:54,250
حتي اگر مريم مقدس متوجه نشده باشه
1039
01:21:54,500 --> 01:21:57,583
اون مرواريدها مشکل بزرگي هستند
شکل عمومي به خودشون گرفتن
1040
01:21:57,958 --> 01:22:00,541
و پنچو گاويرا
اون بخشي از کاره
1041
01:22:01,583 --> 01:22:04,750
اون از اسقف اعظم کوروو باج ميگيره
تا تخريبو ادامه بده
1042
01:22:04,916 --> 01:22:08,666
اون ادعا ميکنه ليستي از کشيشهاي مظنون به
تجاوز جنسي داره
1043
01:22:09,875 --> 01:22:12,875
پدر کوارت توي اون ليسته
که شامل بانک هم خواهد شد
1044
01:22:13,750 --> 01:22:16,041
و من قول ميدم بانومونو در آرامش نگه ميدارم
1045
01:22:16,208 --> 01:22:18,583
پدر کوارت-
صبر کن، صبر کن-
1046
01:22:18,875 --> 01:22:22,041
نه، ميدونم چي ميخواي بگي، باور کن
1047
01:22:22,208 --> 01:22:25,458
ما دوتا بيشتر از چيزي که فکرشو ميکني ،باهم وجه اشتراک داريم
واقعا ميگم
1048
01:22:43,000 --> 01:22:43,916
الان وقتشه
1049
01:22:45,666 --> 01:22:47,958
وقتشه که قدم جلو بگذاري
1050
01:22:48,750 --> 01:22:51,000
....کاش ميتونستم اوضاعو عوض کنم اما
1051
01:22:51,208 --> 01:22:54,208
اما بايد اين از خودگذشتگيو بکني... حالا
1052
01:22:55,833 --> 01:22:59,041
براي جلوگيري از جلب توجه، اون بانکو دور نگه داري
1053
01:23:00,416 --> 01:23:01,958
حضار کليسا دور نگه ميداره
1054
01:23:02,166 --> 01:23:03,041
آره، ميدوني
1055
01:23:03,208 --> 01:23:04,958
کاردينال آيويزکوا، درسته؟
1056
01:23:05,125 --> 01:23:08,666
يعني اگر اين به گوش کاردينال لهستان
1057
01:23:08,833 --> 01:23:10,000
يه هرکس ديگه اي برسه
1058
01:23:10,166 --> 01:23:13,125
که گذاشتم با اون کدهاي بانکي ناپديد بشي
1059
01:23:13,291 --> 01:23:16,458
که چهل سال مخفي نگهش داشتيمش
1060
01:23:16,625 --> 01:23:20,166
يا خدا، مريم و يوسف
من به بوستون برميگردم
1061
01:23:20,333 --> 01:23:22,708
و توي ريخته گري برادرم به عنوان
آهنگر کار ميکنم
1062
01:23:23,208 --> 01:23:24,666
اوه، آره، آره
1063
01:23:25,083 --> 01:23:26,833
و تو-
من درختان مو رو ميبرم-
1064
01:23:27,000 --> 01:23:28,291
...خوب
1065
01:23:28,666 --> 01:23:30,375
چرخه همه چيز داره کامل ميشه
1066
01:23:31,333 --> 01:23:34,958
بگذار اوضاع دوره هاي خودشونو بگذرونن
با پاپ صحبت کن
1067
01:23:35,291 --> 01:23:37,875
اون مرد خوبيه
اوضاعو رديف ميکنه
1068
01:23:38,041 --> 01:23:39,666
اما اين کار تو رو به خطر ميندازه
1069
01:23:40,916 --> 01:23:43,125
من اونقدرها پيرم که برام مهم نيست
چه اتفاقاتي برام ميفته
1070
01:23:44,250 --> 01:23:46,458
بيا دعا کنيم پائولو
1071
01:23:50,166 --> 01:23:51,583
بيا با هم دعا کنيم
1072
01:23:52,541 --> 01:23:53,416
بله
1073
01:23:56,416 --> 01:23:58,083
بيا با هم دعا کنيم
1074
01:23:58,625 --> 01:24:01,041
اما قبل از اينکه از خداوند طلب کمک کنيم
1075
01:24:01,291 --> 01:24:03,291
بايد از تو، برادرم بپرسم
1076
01:24:04,333 --> 01:24:05,875
کدها کجان؟
1077
01:24:15,666 --> 01:24:17,333
پدر فررو کجاست؟
بايد باهاش حرف بزنم
1078
01:24:17,500 --> 01:24:19,583
اينجا نه-
کجا داري ميري؟-
1079
01:24:19,750 --> 01:24:22,708
کوروو اسقف اعظم دستور انتقال فوري
پدر اسکارو
1080
01:24:22,875 --> 01:24:24,458
به منطقه اي در صحراي تابراناز داده
1081
01:24:24,625 --> 01:24:27,041
چي؟-
آره، قطار اون يک ساعت ديگه حرکت ميکنه-
1082
01:24:27,500 --> 01:24:29,125
اميدوارم خوشحال باشي، چون بخاطر تو
1083
01:24:29,291 --> 01:24:30,625
کوروو بالاخره ميتونه از دست پدر فررو راحت بشه
1084
01:24:30,708 --> 01:24:31,666
من ربطي به اون قضيه نداشتم
1085
01:24:31,833 --> 01:24:34,458
آره! اوه نه! معلومه که داشتي
تو براي کمک به ما انگشتتو هم بالا نياوردي
1086
01:24:34,625 --> 01:24:35,833
گناه غفلت، پدر
1087
01:24:36,166 --> 01:24:38,875
تو پدر فررو رو در چنگ کوروو انداختي، لعنت بهت
1088
01:24:39,041 --> 01:24:41,375
هي، هي، تمامش کنيد
داري چيکار ميکني؟
1089
01:24:41,541 --> 01:24:42,416
نکن، بلند شو
1090
01:24:42,791 --> 01:24:44,416
خوبي؟-
خوبم-
1091
01:24:46,166 --> 01:24:48,708
ببخشيد... کنترلمو از دست دادم
1092
01:24:48,875 --> 01:24:50,833
ببين، من شواهدي پيدا کردم مبني بر اينکه
1093
01:24:51,000 --> 01:24:53,208
پدر فررو و ماکارنا مرواريدها رو فروختن
1094
01:24:53,375 --> 01:24:55,583
اما قسم ميخورم که به هيچ کسي نگفتم
1095
01:24:56,541 --> 01:25:00,333
فکر ميکنم... پدر فررو بايد در خطر باشه
بايد باهاش حرف بزنم
1096
01:25:00,500 --> 01:25:02,458
خطر؟-
آره، ببين، اگر ميدوني اون کجاست-
1097
01:25:02,625 --> 01:25:04,708
بايد به من بگي، لطفا
1098
01:25:05,666 --> 01:25:06,958
کاسا دل پوستيگو
1099
01:25:09,250 --> 01:25:10,208
ممنونم
1100
01:25:11,416 --> 01:25:12,500
حالت خوبه؟
1101
01:25:13,750 --> 01:25:16,083
خيلي متاسفم که مزاحمت شدم
خانم؟
1102
01:25:16,250 --> 01:25:17,916
من دنبال پدر فررو ميگردم
1103
01:25:18,416 --> 01:25:20,208
اون اينجا نيست، پدر
1104
01:25:21,083 --> 01:25:23,541
لازمه که امشب باهاش حرف بزنم
1105
01:25:23,875 --> 01:25:26,083
احتمالا به زودي مياد اينجا
1106
01:25:27,000 --> 01:25:29,000
اتفاقي که داره ميفته خيلي وحشتناکه
1107
01:25:29,166 --> 01:25:31,208
آره، خيلي بدشانسيه
1108
01:25:31,458 --> 01:25:34,291
اگر همه شکست بخورن... کليسا
1109
01:25:34,458 --> 01:25:37,416
حتما دوباره از خودش دفاع ميکنه، درسته؟
1110
01:25:39,875 --> 01:25:42,375
اشکالي نداره توي برج منتظر بمونم؟
1111
01:25:44,083 --> 01:25:45,833
هرجور راحتي
1112
01:26:12,083 --> 01:26:13,125
عصر بخير پدر
1113
01:26:17,208 --> 01:26:18,458
پدر فررو پيش شماست؟
1114
01:26:18,625 --> 01:26:22,291
نه، چراغو ديدم و فکر کردم اينجاست
1115
01:26:22,458 --> 01:26:25,583
ميدوني، اون هيچ وقت
مشاهدات شبانشو از دست نميده
1116
01:26:26,000 --> 01:26:27,875
فکر کنم طبقه پايين، توي باغ منتظرش بمونم
1117
01:26:28,041 --> 01:26:30,375
خوب، اون هرگز اين قدر دير نمياد
1118
01:26:31,166 --> 01:26:34,708
ماکارنا، من جريان مرواريدها رو ميدونم
1119
01:26:35,000 --> 01:26:36,208
منظورت چيه؟
1120
01:26:36,375 --> 01:26:38,791
بهم گفتي چقدر برات ارزش دارن
1121
01:26:39,250 --> 01:26:41,250
فروختشون بايد برات سخت بوده باشه
1122
01:26:43,333 --> 01:26:45,166
نميتوني همه چيزو باهم داشته باشي
1123
01:26:45,500 --> 01:26:48,083
گاهي بايد از خودگذشتگي کني
1124
01:26:48,875 --> 01:26:52,791
ميخوام بدوني که توصيه من اينه که
کليسا رو همينجا به حال خودش بگذاري
1125
01:26:53,125 --> 01:26:54,416
شايد به چيزي که بخواي برسي
1126
01:26:54,583 --> 01:26:57,416
بايد بانوي گريان ما رو نجات بدي و
با شوهرت راه بياي
1127
01:26:58,000 --> 01:26:59,958
فکر ميکني موضوع ، انتقامه؟
1128
01:27:01,166 --> 01:27:03,458
اصلا فکرشو نميتوني بکني که چرا پنچو رو ترک کردم
1129
01:27:03,625 --> 01:27:05,041
نميخوام بدونم که چرا
1130
01:27:05,208 --> 01:27:08,000
...اون گزارش، تنها چيزيه که-
اوه خدايا، اون گزارش لعنتيت-
1131
01:27:08,166 --> 01:27:10,041
تو هميشه همين قدر جدايي؟
1132
01:27:10,375 --> 01:27:13,666
من هيچ وقت به چيزي که ميخوام، نميرسم، هيچ وقت
1133
01:27:16,583 --> 01:27:20,625
من يک بچه ميخواستم و پنچو اونو ازم گرفت
1134
01:27:21,833 --> 01:27:24,125
الان خيلي زوده
مسئله فقط زمانه
1135
01:27:25,250 --> 01:27:27,333
اما من جوان تر نميشم
1136
01:27:30,541 --> 01:27:33,000
بنابراين جلوي کنترل زاد و ولدمو گرفتم
1137
01:27:33,750 --> 01:27:34,958
تو باردار شدي
1138
01:27:37,333 --> 01:27:39,625
پنچو بنا به دلايلي در حد جنون ديوانه شد
1139
01:27:39,791 --> 01:27:41,500
من هيچ وقت نفهميدم چرا
1140
01:27:42,291 --> 01:27:43,666
افسرده بودم
1141
01:27:44,541 --> 01:27:46,541
درست فکر نميکردم
1142
01:27:48,416 --> 01:27:51,916
و من.... بگذار با من حرف بزنه
1143
01:27:52,875 --> 01:27:54,041
چي؟
1144
01:27:55,375 --> 01:27:56,458
بهم بگو
1145
01:27:58,916 --> 01:28:02,416
پنچو منو به يکي از اون کلينيکهاي مادريد برد
1146
01:28:04,875 --> 01:28:08,208
خوب، اون عملا منو به در کوبيد
1147
01:28:11,958 --> 01:28:13,916
و پيچيدگي هايي به وجود اومد
1148
01:28:17,125 --> 01:28:19,416
و حالا من ديگه نميتونم بچه دار بشم
1149
01:28:24,291 --> 01:28:27,166
...يک روز، که چيزي از اون روز نگذشته بود
1150
01:28:27,916 --> 01:28:31,208
بيدار شدم و ديدم پنچو کاملا غريبه شده
1151
01:28:33,125 --> 01:28:34,583
مي دونستم که ديگه دوستش ندارم
1152
01:28:39,125 --> 01:28:41,875
و چرا دارم اينها رو به تو ميگم؟
1153
01:28:43,708 --> 01:28:46,875
تو نميدوني از دست دادن آني يک نفر
1154
01:28:47,041 --> 01:28:49,250
آينده و گذشتت يعني چه
1155
01:28:51,208 --> 01:28:53,541
ميدونم... انگار
1156
01:28:55,583 --> 01:28:59,416
همه ما دردي داريم که بايد باهاش زندگي کنيم
1157
01:29:02,250 --> 01:29:03,333
... اما در طول زمان
1158
01:29:04,625 --> 01:29:06,916
زخمها بهبود پيدا ميکنن
1159
01:29:07,333 --> 01:29:09,083
و اونها تو رو قوي تر ميکنن
1160
01:29:11,041 --> 01:29:13,000
کي آرامش به دست مياري؟
1161
01:29:23,583 --> 01:29:25,250
يا اينم ساختگيه؟
1162
01:30:11,708 --> 01:30:14,041
کي براي سرسخت بودن به اسلحه نياز داره
1163
01:30:53,708 --> 01:30:54,708
مونسيگنور
1164
01:31:00,916 --> 01:31:04,250
چرا تميزکاري نميکني و طبقه پايين توي
رستوران نميبينيم
1165
01:31:06,833 --> 01:31:08,958
اميدوارم غذاي خوبي داشته باشن
1166
01:31:27,250 --> 01:31:28,291
مونسيگنور
1167
01:31:29,083 --> 01:31:32,333
ميدوني که قهوه اينجا... عاليه
1168
01:31:33,333 --> 01:31:34,916
يک قهوه لطفا
1169
01:31:37,500 --> 01:31:38,708
خوب، منو چطوري پيدا کردي؟
1170
01:31:38,791 --> 01:31:41,083
خوب از چيزي که بايد مي بود، آسونتر بود
1171
01:31:42,958 --> 01:31:46,625
چرا در مورد هويت واقعي پدر فررو چيزي به من نگفتي؟
1172
01:31:47,375 --> 01:31:49,000
ميدوني که احتمالا به کليسا ميرم
1173
01:31:49,208 --> 01:31:51,958
پدر بوش يکي از دوستان قديميمه
1174
01:31:52,458 --> 01:31:54,875
من بدون فاش الهام، انتظار نتيجه داشتم
1175
01:31:55,041 --> 01:31:57,500
اما امکان نداره
هميشه پاي الهام در ميان باشه
1176
01:31:59,541 --> 01:32:00,875
ايمان دقيق و ظريفه
1177
01:32:01,083 --> 01:32:04,041
زندگي کردن با ايمان، مثل غرق شدن در
دريايي از ابهامه
1178
01:32:04,208 --> 01:32:07,000
در نقطه اي از زمان بايد انتخاب کني
1179
01:32:07,166 --> 01:32:08,750
و ميدونم که تصميم درستو ميگيري
1180
01:32:09,666 --> 01:32:10,916
...اما فعلا
1181
01:32:12,583 --> 01:32:14,500
بيا روي ماموريت تمرکز کنيم
1182
01:32:16,125 --> 01:32:17,375
خوب ما چي ميدونيم؟
1183
01:32:17,541 --> 01:32:20,375
مميز حسابداري بانک کارتوانو، آيکر
1184
01:32:21,291 --> 01:32:22,500
کتابها رو سوزونده
1185
01:32:22,666 --> 01:32:25,500
تا پروژه سانتا کروز را براي سرمايه گذاران، جذاب تر کنه
1186
01:32:25,666 --> 01:32:27,833
اين پروژه سانتا کروز، يک پروژه پيشروئه
1187
01:32:28,083 --> 01:32:30,416
آيکر خودشو به کشتن داد چون
1188
01:32:30,583 --> 01:32:33,041
يک طرح عظيم پولشويي کشف کرد که گاويرا
1189
01:32:33,208 --> 01:32:35,625
براي اوکراين و طرفداران روسيش
1190
01:32:35,791 --> 01:32:37,375
ديگه پاي کي از بانک در ميونه؟
1191
01:32:38,000 --> 01:32:40,166
رئيس و هيئت مديران
احمقن
1192
01:32:40,333 --> 01:32:43,083
بخاطر همينه که گاويرا
تصميم گرفته
1193
01:32:43,250 --> 01:32:44,916
رئيس بانک بشه
1194
01:32:45,083 --> 01:32:48,791
فقط تا از موضع قدرت استفاده کنه تا بتونه به آسوني
فعاليت هاي مجرمانه رو بپوشونه
1195
01:32:48,958 --> 01:32:52,041
آره هرچي بيشتر کاوش ميکنيم
زشت تر ميشه
1196
01:32:52,208 --> 01:32:53,125
منظورت چيه؟
1197
01:32:53,291 --> 01:32:55,333
آيکر شروع به زور گرفتن پول از پنچو کرد
1198
01:32:55,416 --> 01:32:56,166
اوه خداي من
1199
01:32:56,666 --> 01:32:58,125
و اون دور ريختني شد
1200
01:32:58,291 --> 01:33:00,583
فکر ميکنم اون کارهايي که از پنچو برميادو دست کم گرفته
1201
01:33:00,750 --> 01:33:04,416
دست کم گرفتن دشمنت
اشتباه بزرگيه
1202
01:33:04,583 --> 01:33:06,750
فکر ميکنم اون هنر جنگ بر سر کتابخانه خودشو نداشت
1203
01:33:07,375 --> 01:33:11,125
خيلي خوب، مسئله بزرگ
اينه که مرگهاي اون کليسا
1204
01:33:12,416 --> 01:33:14,666
اونها تصادفي هستند يا قتلن؟
1205
01:33:14,833 --> 01:33:17,541
در اين نقطه، من هيچي نميدونم
1206
01:33:18,791 --> 01:33:19,833
اما داريم روش کار ميکنيم
1207
01:33:20,208 --> 01:33:22,041
باشه، خيلي خوب، خوبه
1208
01:33:23,666 --> 01:33:25,041
من به رم برگشتم
1209
01:33:25,208 --> 01:33:27,791
کاردينال لهستاني
اصلا نفهميد که من رفتم
1210
01:33:28,083 --> 01:33:31,125
يک شورش داره رخ ميده و
من بايد از پاپ محافظت کنم
1211
01:33:31,291 --> 01:33:34,000
بده، نه؟-
اوه، آره داره قرون وسطايي ميشه
1212
01:33:35,041 --> 01:33:35,708
اما
1213
01:33:37,375 --> 01:33:40,583
اما حداقل سم توي پياله همديگه نمي ريزيم
1214
01:33:41,666 --> 01:33:45,083
هنوز-
آره خدا رو شکر-
1215
01:33:45,958 --> 01:33:47,916
چه بلايي سر پدر بوش مياد؟
1216
01:33:49,500 --> 01:33:50,708
اونو به من بسپار
1217
01:33:50,875 --> 01:33:53,166
اين دقيقا يعني چه؟
اگر اجازه داشته باشم بپرسم
1218
01:33:57,875 --> 01:34:00,583
يعني.. بسپارش به من
1219
01:34:09,041 --> 01:34:09,875
بله
1220
01:34:20,541 --> 01:34:23,958
اين يعني سه تا، کشيش، بيا
1221
01:34:25,750 --> 01:34:26,708
از اين طرف
1222
01:34:27,625 --> 01:34:29,750
جاي عجيبي براي مرگه، نيست؟
1223
01:34:54,875 --> 01:34:57,833
اين يکي از مردهاييه که ميخواست به زور
وارد اتاق هتل من بشه
1224
01:34:58,000 --> 01:34:59,416
اسمش فضيله
1225
01:35:00,500 --> 01:35:02,708
خواهر گريس و يک کارگر امروز صبح پيداش کردن
1226
01:35:02,916 --> 01:35:05,000
دليل مرگ؟-
يافته هاي اوليه-
1227
01:35:05,166 --> 01:35:08,000
نشون دهنده آسيبهاي خارجي
و ضربه شديد به سر هستند
1228
01:35:08,833 --> 01:35:11,166
اين... توي جيبش بود
1229
01:35:13,291 --> 01:35:16,333
اون از داربست بالا اومده بوده
و سعي کرده بود به مرواريدها دسترسي پيدا کنه که افتاده
1230
01:35:16,500 --> 01:35:20,000
به سرش ضربه وارد شده و
بعد خودشو به محل اعتراف کشونده
1231
01:35:20,375 --> 01:35:23,208
افتاده... يا هلش دادن؟
1232
01:35:23,625 --> 01:35:25,708
و بعد به محل اعتراف کشيده شده؟
1233
01:35:26,666 --> 01:35:29,041
شايد هرکسي که اين کارو کرده
مي خواسته پيغامي برسونه
1234
01:35:29,208 --> 01:35:31,166
جايگاه گناه و توبه
1235
01:35:32,416 --> 01:35:34,875
اين کارو براي مظنون بدتر ميکنه
1236
01:35:35,416 --> 01:35:37,000
از قبل يک مظنون داريم؟
1237
01:35:37,625 --> 01:35:39,875
پدر، بيا چيزي که معلومه رو انکار نکنيم
1238
01:35:40,416 --> 01:35:43,583
اون مرواريدها تقلبين
و ما ميدونيم کي اصلي ها رو فروخته
1239
01:35:44,916 --> 01:35:48,041
فررو تنها کسيه که تا حالا خودشو نشون نداده
1240
01:35:48,750 --> 01:35:51,625
شايد رئيس فضيل اونو به کليسا فرستاده تا دردسر درست کنه
1241
01:35:51,791 --> 01:35:53,083
اون از مرگش نفع ميبره
1242
01:35:53,416 --> 01:35:56,375
با کشتن يکي از افراد خودش؟-
اولين بار نيست-
1243
01:35:56,541 --> 01:35:58,875
فکر ميکنم فررو انگيزه
مرگ اين يارو رو داشته
1244
01:35:59,041 --> 01:36:01,291
اين واضح تره-
پدر-
1245
01:36:06,291 --> 01:36:07,375
پدر-
1246
01:36:08,958 --> 01:36:12,125
پدر کوارت، خداي بزرگ-
چيه؟-
1247
01:36:14,750 --> 01:36:16,583
باورم نميشه دوباره اين اتفاق داره ميفته
1248
01:36:18,750 --> 01:36:22,041
امروز صبح که وارد شدم
همه چيز کاملا عادي به نظر ميومد
1249
01:36:22,750 --> 01:36:26,750
قبل از کار، شروع به دعا خوندن کردم
...بنابراين رفتم پايين محراب
1250
01:36:28,125 --> 01:36:30,333
اينجا اون مرد بيچاره رو ديدم
1251
01:36:30,416 --> 01:36:31,583
پدر فررو کجاست؟
1252
01:36:31,750 --> 01:36:32,750
اون کجاست؟
1253
01:36:33,666 --> 01:36:36,875
از ديروز عصر نديدمش
1254
01:36:37,708 --> 01:36:41,166
اما پليس اتاق اونو گشت
تمام شبو اونجا نبود
1255
01:36:49,916 --> 01:36:51,000
گوشي مرد مرده
1256
01:36:52,666 --> 01:36:54,458
قبل از تماس با پليس، پيداش کردم
1257
01:36:55,625 --> 01:36:57,208
فکر کردم شايد به دردت بخوره
1258
01:36:57,375 --> 01:36:59,250
اين ميتونه دردسر زيادي برات درست کنه
1259
01:36:59,416 --> 01:37:01,500
خوب، اولين بارم نيست
1260
01:37:05,333 --> 01:37:06,750
بايد اينو ببيني
1261
01:37:10,875 --> 01:37:12,458
پدر فررو اينجا بوده
1262
01:37:13,500 --> 01:37:16,833
در راهرو به آشپزخانه، باز مونده بود
1263
01:37:17,000 --> 01:37:20,125
چندتا از افرادمو به خونه برونز فرستادم
و اون، اونجا نبود
1264
01:37:20,416 --> 01:37:22,750
من بايد برم-
کجا ميري؟-
1265
01:37:24,833 --> 01:37:26,625
پدر دوستانه بهت يادآوري ميکنم
1266
01:37:28,583 --> 01:37:32,000
اين الان يک عمل مجرمانه است و
1267
01:37:32,166 --> 01:37:33,458
اون تحت نفوذ قدرت منه
1268
01:37:33,625 --> 01:37:35,291
ميدونم-
شديدا، خيلي خوب-
1269
01:37:35,833 --> 01:37:37,583
باهات تماس ميگيرم-
ممنونم-
1270
01:37:49,416 --> 01:37:50,125
خوب
1271
01:37:52,041 --> 01:37:53,708
حالا با کشيش ميخوابي
1272
01:37:54,250 --> 01:37:56,916
تو اينجا چيکار ميکني؟-
رقاصها به اندزه کافي هيجان انگيز نيستند؟-
1273
01:37:57,083 --> 01:37:58,416
تو اينجا چيکار ميکني؟
1274
01:37:58,583 --> 01:38:01,041
اغوا کردنش خيلي آسونه؟-
از خونه من گورتو گم کن و برو بيرون-
1275
01:38:01,458 --> 01:38:03,083
درباره فررو بهت هشدار داده بودم
1276
01:38:03,333 --> 01:38:05,458
اون تو رو گول زد تا مرواريدهاي عمتو بفروشي
1277
01:38:05,625 --> 01:38:07,166
اين ايده من بود
1278
01:38:07,333 --> 01:38:09,541
اوه، واو تو چقدر الهام بخشي
1279
01:38:11,208 --> 01:38:13,541
قبلا برات احساس تاسف ميکردم
1280
01:38:14,291 --> 01:38:15,875
اما الان فقط ازت متنفرم
1281
01:38:17,166 --> 01:38:19,958
وقتي سر و کله پدر فررو پيدا بشه، البته اگر پيدا بشه
1282
01:38:20,125 --> 01:38:23,458
اون متهم به قتله-
پدر فررو قاتل نيست-
1283
01:38:24,333 --> 01:38:25,708
و اون نميتونه ازش قسر در بره
1284
01:38:29,250 --> 01:38:30,791
مادر به خطا
1285
01:38:32,000 --> 01:38:33,000
اون کجاست؟
1286
01:38:34,166 --> 01:38:35,666
جرات نکن به اون آسيبي برسوني
1287
01:38:36,250 --> 01:38:39,125
بگذار بهت بگم براي امنيت اون چيکار بايد بکني
1288
01:38:39,708 --> 01:38:42,708
بايد اسناد توسط وکيلي که اون
1289
01:38:42,875 --> 01:38:45,625
حق و حقوق مربوط به کليسا رو به بانک
کارتوجانو ميفروشه، به آب ريخته بشن
1290
01:38:46,583 --> 01:38:48,875
روشنش کن
اين اراده و خواست آزادانه ماست
1291
01:38:49,041 --> 01:38:52,583
ما هيچ تاکيد يا اجباري به بعدا پرواز کردن نداريم
1292
01:38:54,208 --> 01:38:56,916
قبل از جلسه هيأت امنا، اسنادو به دست من برسون
1293
01:38:57,916 --> 01:38:59,958
تا فردا ساعت نه صبح وقت داري
1294
01:39:00,375 --> 01:39:01,625
تو چيکار کردي؟
1295
01:39:02,708 --> 01:39:04,291
چاره اي برام نگذاشتي
1296
01:39:16,250 --> 01:39:16,916
پدر؟
1297
01:39:17,083 --> 01:39:19,916
اينو به اونها نده
ماکارنا، اين کارو نکن
1298
01:39:20,083 --> 01:39:20,750
پدر؟
1299
01:39:21,291 --> 01:39:22,250
پدر؟
1300
01:39:23,750 --> 01:39:25,500
من کاريو ميکنم که بايد بکنم
1301
01:39:26,458 --> 01:39:29,083
من هم اينجا قربانيم
يکي گند زد به من
1302
01:39:29,250 --> 01:39:31,541
و من هرکاري براي زنده موندن لازم باشه
انجام ميدم
1303
01:39:32,375 --> 01:39:34,416
پيش پليس نرو
1304
01:39:34,958 --> 01:39:37,166
با اون کشيش لعنتي اهل رم حرف نزن
1305
01:39:37,333 --> 01:39:40,208
اسنادو بنداز توي آب-
با من امتحانش کن-
1306
01:39:45,208 --> 01:39:46,625
...حرف از شيطان شد
1307
01:39:47,541 --> 01:39:50,416
پدر، داشتيم درباره شما حرف ميزديم
1308
01:39:54,458 --> 01:39:55,875
شما دوتا رو تنها ميگذارم
1309
01:39:58,166 --> 01:40:01,125
اون سوگند نجابت داره برات جواب ميده، پدر؟
1310
01:40:06,000 --> 01:40:07,875
پنچو پدر فررو رو داره
1311
01:40:11,166 --> 01:40:14,291
کجا؟ اون کجاست؟-
نميدونم-
1312
01:40:15,458 --> 01:40:18,416
اگر فردا ساعت نه
1313
01:40:18,750 --> 01:40:20,583
در جلسه هيئت امنا حق و حقوق خودمونو رد نکنيم
1314
01:40:21,875 --> 01:40:23,666
اون تهديد کرده
که بهش آسيب مي رسونه
1315
01:40:24,166 --> 01:40:25,666
اين اتفاق نميفته
1316
01:40:44,416 --> 01:40:45,083
بله؟
1317
01:40:45,416 --> 01:40:46,583
مونسيگنور؟
1318
01:40:46,750 --> 01:40:48,583
بايد بدوني که کوجلا داره
1319
01:40:48,666 --> 01:40:50,250
تحقيقات پد کوئي در مورد سويلو
1320
01:40:50,458 --> 01:40:52,250
با درخواست کاردينال آيوازکيف، دانلود ميکنه
1321
01:40:52,416 --> 01:40:54,375
ممنونم پدر
من هم به زودي به اونجا ميام
1322
01:40:54,625 --> 01:40:56,416
عواقبشو در نظر داشته باشيد
1323
01:40:56,583 --> 01:40:58,958
اگر تمام اين چيزها لو بره
1324
01:41:04,791 --> 01:41:05,458
قديس ما
1325
01:41:05,625 --> 01:41:08,958
مونسيگر اسپادا
از قداست اون کاسته شده
1326
01:41:09,125 --> 01:41:13,375
به خاطر حسابهاي کدگذاري شده طولاني مدت
بانک واتيکان
1327
01:41:13,750 --> 01:41:16,375
اطلاعاتي که ايستيتو مخفي ميکرده
1328
01:41:16,541 --> 01:41:20,208
گزارش شده که مونستيگور، تو
1329
01:41:20,375 --> 01:41:24,166
سالها پيش ترتيب مرگ يک مامورو داديد
1330
01:41:25,000 --> 01:41:28,041
و بهش اجازه دادي با مبلغ قابل توجهي پول، ناپديد بشه
1331
01:41:28,208 --> 01:41:30,458
ميشه من صحبت کنم، اعليحضرت؟
1332
01:41:31,083 --> 01:41:34,125
تمام جزئيات در يک گزاش ارائه خواهند شد
1333
01:41:34,291 --> 01:41:36,916
دوباره پاتو بيشتر از گليمت دراز کردي
مونسيگنور اسپادا
1334
01:41:37,083 --> 01:41:41,000
تمام پول توي بانک واتيکان مي مونه
1335
01:41:41,166 --> 01:41:43,916
اون پول هيچ وقت توسط مامور مذکور، جايي برده نشد
1336
01:41:45,041 --> 01:41:46,833
حالا ديگه تنها شديم
1337
01:41:47,000 --> 01:41:50,666
تا اين مسائل مربوط به گورها رو
1338
01:41:50,833 --> 01:41:52,666
با هدايت و کمک روح القدس
1339
01:41:53,000 --> 01:41:56,333
من مايلم تصميماتمو اعلام کنم.... قبل از
1340
01:41:56,500 --> 01:42:00,250
تشکيل قانون گذاري جامعه اسقفي دائمي
تصميممو اعلام ميکنم
1341
01:42:00,916 --> 01:42:02,708
جلسه خاتمه پيدا ميکنه
1342
01:42:05,958 --> 01:42:07,333
مونسيگنور اپادا
1343
01:42:08,791 --> 01:42:10,791
ميشه لطف کني و بموني؟
1344
01:42:13,541 --> 01:42:14,625
با من حرف بزن، پدر
1345
01:42:14,916 --> 01:42:17,750
با کسي به نام رم تماس گرفتم
از گوشي اي که خواهر گريس بهم داد
1346
01:42:17,916 --> 01:42:19,125
اما جواب نداد
1347
01:42:20,041 --> 01:42:22,791
مشعل، با استفاده از تقسيم بندي هاي
موقعيت ياب گوشي
1348
01:42:22,958 --> 01:42:25,750
تمام مکان هايي که گوشيهاي همراه
سيگنال ميدادنو، رديابي کردم
1349
01:42:25,916 --> 01:42:27,666
و فکر ميکنم اين بايد م باشه
نيست؟
1350
01:42:27,833 --> 01:42:30,458
و الان در اين لنگرگاه توي رودخانه، فعاله
1351
01:42:31,000 --> 01:42:33,750
برگرد به عکسهاي قايق-
باشه-
1352
01:42:36,708 --> 01:42:38,083
اونجا
1353
01:42:40,708 --> 01:42:43,458
اونجاست، تو قديسي
1354
01:42:43,625 --> 01:42:47,541
به سختي پدر
به هرحال الان نه اما من هم لحظات خودمو داشتم
1355
01:42:49,083 --> 01:42:50,833
تنها نرو
از پليس کمک بخواه
1356
01:42:51,000 --> 01:42:53,708
من حدس ميزنم پنچو يک موش مخبر توي دپارتمان پليس داره
1357
01:42:53,875 --> 01:42:55,166
نميشه به کسي اعتماد کرد
1358
01:42:55,500 --> 01:42:56,541
ناجاوو چي؟
1359
01:42:56,708 --> 01:42:57,958
هيچ کس
1360
01:42:58,875 --> 01:43:00,416
خيلي خوب. اون اسلحه رو بده به من
1361
01:43:17,666 --> 01:43:19,708
چرا اون پيرمرده رو نمي کشيم؟
1362
01:43:19,875 --> 01:43:23,333
جسدشو به دريا بندازيم و
کارمون باهاش تمام بشه؟
1363
01:43:24,083 --> 01:43:25,833
دستورات، دستوراتن
1364
01:43:26,000 --> 01:43:28,166
فردا بعد از ساعت نه
ميتوني تشريفاتو انجام بدي
1365
01:43:29,750 --> 01:43:31,916
فعلا بايد از اينجا بريم
1366
01:43:33,000 --> 01:43:35,708
دوست ندارم به مدت طولاني، يک جا بمونم
1367
01:44:01,875 --> 01:44:04,125
مداخله هايي هست
بايد نزديک تر بشم
1368
01:44:04,541 --> 01:44:06,083
دريافت شد
1369
01:44:43,333 --> 01:44:45,833
خوبه
تنگ ترش کن احمق
1370
01:44:46,458 --> 01:44:50,208
اين طوري وقت پليس جسدو پيدا کنه
ميفهمه خودم، خودمو غرق نکردم
1371
01:44:51,041 --> 01:44:54,125
نقشه همينه، درسته؟
تازه کارها
1372
01:44:55,041 --> 01:44:59,041
وقتي و اگر تو رو پيدا کنند
آب تمام مدارکو پاک کرده
1373
01:44:59,208 --> 01:45:01,916
تو کشيش احمقي ميشي که
دست به خودکشي زده
1374
01:45:09,541 --> 01:45:11,500
حالا بايد کشتيو تکون بديم
1375
01:45:12,291 --> 01:45:14,416
باشه، بيا بريم
1376
01:45:14,583 --> 01:45:15,583
باشه
1377
01:46:27,958 --> 01:46:29,000
آسيب ديدي؟
1378
01:46:35,875 --> 01:46:38,000
خودتو نجات بده پدر-
ميتوني راه بري ؟
1379
01:46:38,166 --> 01:46:39,125
آره
1380
01:46:45,583 --> 01:46:46,458
اينجا منتظر باش
1381
01:46:48,666 --> 01:46:49,666
برميگردم
1382
01:46:56,958 --> 01:46:58,500
مادر به خطا
1383
01:47:18,750 --> 01:47:20,166
اسلحتو توي آب بنداز
1384
01:48:40,666 --> 01:48:42,041
واقعا گير افتاديم
1385
01:48:43,208 --> 01:48:46,000
حالا ميخواي ازم تشکر کني که
دنبالت اومدم؟
1386
01:48:57,875 --> 01:48:59,666
اين روي جسد فضيل پيدا شده
1387
01:49:06,041 --> 01:49:08,833
دستکاري شواهد و پنهان کردن اطلاعات، اين کارو داريم ميکنيم؟
1388
01:49:09,000 --> 01:49:09,958
ميدونم
1389
01:49:10,583 --> 01:49:13,333
دوست من، تو کل اعتبار رو براي حل کردن اين پرونده به دست مياري
1390
01:49:13,541 --> 01:49:15,541
باور کن اين کارو ميکنم، پدر
1391
01:49:30,625 --> 01:49:32,916
پدر منو ببخش، چون من گناه کردم
1392
01:49:35,416 --> 01:49:38,833
خداوند ما
عیسی مسیح شما را تبرئه می کند،،،
1393
01:49:40,416 --> 01:49:43,833
و من به اختیار از او
1394
01:49:44,375 --> 01:49:45,916
تبرئه می کنم،،،
1395
01:49:52,875 --> 01:49:54,750
مونسيگنور اسپادا
1396
01:49:55,791 --> 01:49:57,500
منتظر اينه
1397
01:50:01,208 --> 01:50:02,375
ممنونم پدر
1398
01:50:36,333 --> 01:50:39,958
همه چيز تحت کنترله
هنوز در ساعت نه صبح؟
1399
01:50:42,416 --> 01:50:43,458
بله
1400
01:51:19,875 --> 01:51:23,750
اون کشيش اخلاقيات بود
1401
01:51:24,083 --> 01:51:25,916
اون تحت محافظت منه
1402
01:51:26,083 --> 01:51:29,916
موسسه آثار بیرونی
1403
01:51:30,333 --> 01:51:34,333
کاملا در حال کار و مستقل باقي ميمونه
1404
01:51:34,875 --> 01:51:38,625
مونسيگنور اسپادا اينو
تاييد کرده
1405
01:51:38,791 --> 01:51:40,125
اون مدير اونجاست
1406
01:51:44,208 --> 01:51:45,708
عصر بخير خانم
1407
01:51:47,958 --> 01:51:49,958
بابت کارت پستالي که برام گذاشتيد ممنونم
1408
01:51:52,125 --> 01:51:54,541
راستي مزاحم نميشم
1409
01:51:54,708 --> 01:51:58,125
دوباره داشتيد با هکر بازي پوکرت تماس
مي گرفتيد دوشس؟
1410
01:51:59,666 --> 01:52:03,166
يا بايد ملکه جنوب صداتون کنم؟
1411
01:52:03,958 --> 01:52:05,916
من فقط مي خواستم
1412
01:52:06,083 --> 01:52:08,291
توجه پدر مقدسو جلب کنم
1413
01:52:08,458 --> 01:52:12,458
وقتي وضعيت بانوي گريان ما
ترسناک و مهيب شد
1414
01:52:13,291 --> 01:52:15,916
نگران نباش
رازت پيش من ميمونه
1415
01:52:18,500 --> 01:52:19,416
دوشس
1416
01:52:20,208 --> 01:52:21,125
پدر
1417
01:52:22,958 --> 01:52:24,333
من فقط اومدم تا خداحافظي کنم
1418
01:52:29,125 --> 01:52:31,041
ما خيلي سپاسگزاريم، پدر
1419
01:52:49,375 --> 01:52:51,166
دوست دارم اعترافات منو بشنوي
1420
01:52:54,166 --> 01:52:55,708
خواهش ميکنم پدر کوارت
1421
01:52:59,666 --> 01:53:01,708
منو ببخش پدر
من مرتکب گناه شدم
1422
01:53:09,166 --> 01:53:10,583
باشد که خداوند در قلبت باشد تا
1423
01:53:10,750 --> 01:53:13,833
بهت کمک کنه با غمي حقيقي
به گناهانت اعتراف کني
1424
01:53:18,125 --> 01:53:21,166
من باور دارم که يک ربطي به اون مرگ ها داشتم
1425
01:53:24,541 --> 01:53:27,791
... مي تونستم هشدار بدم به
1426
01:53:27,958 --> 01:53:30,750
....شهردار... معمار
1427
01:53:31,958 --> 01:53:34,416
قبل از اينکه به اونجا اومد
1428
01:53:34,916 --> 01:53:37,625
و پامو روي تخته سنگ شکسته اي گذاشتم
اما
1429
01:53:39,583 --> 01:53:41,208
... يک چيزي جلومو گرفت... نميتونم
1430
01:53:44,208 --> 01:53:45,916
نميتونم توضيح بدم که چه اتفاقي افتاد
1431
01:53:48,083 --> 01:53:50,125
تنها چيزي که ميدونم اينه که بعدش
1432
01:53:52,458 --> 01:53:53,916
متاسف نبودم
1433
01:53:54,583 --> 01:53:56,791
و منشي اسقف کورزو؟
1434
01:53:57,208 --> 01:54:00,083
نه، نه منظورم کشتن پدر اوربيزو نيست
1435
01:54:01,833 --> 01:54:04,208
نه... اون
1436
01:54:05,375 --> 01:54:08,291
... جايي که نبايد مي ايستاد... ايستاد و
1437
01:54:09,083 --> 01:54:11,166
من فقط.... من فقط
1438
01:54:12,416 --> 01:54:13,916
ميخواستم بترسونمش
1439
01:54:17,375 --> 01:54:19,333
فضيل....چي؟
1440
01:54:21,458 --> 01:54:22,708
وقتي برگشتم
1441
01:54:23,041 --> 01:54:26,208
اون روز چون گفتي پدر فررو توي خطر بود
1442
01:54:26,375 --> 01:54:27,750
نگران بودم
1443
01:54:27,916 --> 01:54:30,958
رفتم توي اتاقش و داشت يک موعظه مي نوشت
1444
01:54:32,500 --> 01:54:36,583
بنابراين... سعي کردم بمونم و منتظرش بمونم و کار کنم
1445
01:54:41,083 --> 01:54:42,750
همون موقع بود که اون مرد اومد داخل
1446
01:54:46,958 --> 01:54:49,250
... اون منو نديد
1447
01:54:50,875 --> 01:54:52,000
مراقب بودم
1448
01:54:52,750 --> 01:54:53,791
مراقبش بودم
1449
01:54:54,625 --> 01:54:57,416
چرخها باز بودند و سعي کردم
1450
01:54:58,458 --> 01:55:00,750
من.. سعي کردم قفلشون کنم
1451
01:55:10,791 --> 01:55:14,625
گيج بودم، فرار کردم
1452
01:55:24,041 --> 01:55:25,083
.... شايد
1453
01:55:25,958 --> 01:55:28,333
من وسيله اي از قدرت بزرگتر بودم، درسته؟
1454
01:55:31,083 --> 01:55:34,541
-ميخواي چيکار کني پدر؟
-... ميدوني که من
1455
01:55:35,583 --> 01:55:36,500
نميتونم
1456
01:55:39,458 --> 01:55:42,833
نميتونم چيزي که در اعتراف ميشنومو فاش کنم
1457
01:55:44,125 --> 01:55:46,125
اما من يک کاتوليک و يک مادر روحانيم
1458
01:55:47,291 --> 01:55:48,500
و توبه کردي؟
1459
01:55:49,708 --> 01:55:51,541
به آمرزش اعتقاد داري؟
1460
01:55:52,166 --> 01:55:53,208
خوب
1461
01:55:54,750 --> 01:55:56,375
يک گناهي هست
1462
01:55:56,708 --> 01:55:59,500
... جرم وجود داره و
1463
01:55:59,750 --> 01:56:02,166
تمام گناهان جرم نيستند، درسته؟
1464
01:56:02,875 --> 01:56:06,333
درسته... بنابراين کاري که من کردم
1465
01:56:07,750 --> 01:56:09,958
اون بين تو و خداونده، خواهر
1466
01:56:13,375 --> 01:56:15,041
-من گناهاتو مي بخشم
-نه، نه
1467
01:56:15,208 --> 01:56:16,916
-من گناهاتو مي بخشم
-نه، نه
1468
01:56:17,083 --> 01:56:20,958
به نام پدر،. پسر و روح القدس، آمين
1469
01:56:21,208 --> 01:56:22,166
نه
1470
01:56:22,167 --> 01:56:29,167
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
( www.comic-strip.xyz )
telegram : @subforu
1471
01:56:29,168 --> 01:56:36,168
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
1472
01:56:36,169 --> 01:56:42,169
جديد ترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
1473
01:56:42,170 --> 01:56:49,170
دانلود به روز ترين مقالات و کتابهاي کميک فارسي
همزمان با انتشار بين المللي
www.comic-strip.xyz
1474
01:56:49,171 --> 01:56:56,171
ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرامي ما
@subforu
1475
01:56:56,172 --> 01:56:57,172
تيم ترجمه ققنوس
1476
01:56:57,173 --> 01:56:58,173
تيم ترجمه ققنوس
1477
01:56:58,174 --> 01:56:59,174
تيم ترجمه ققنوس
1478
01:56:59,175 --> 01:57:00,175
تيم ترجمه ققنوس
1479
01:57:00,176 --> 01:57:01,176
تيم ترجمه ققنوس
1480
01:57:01,177 --> 01:57:02,177
تيم ترجمه ققنوس
1481
01:57:02,178 --> 01:57:03,178
تيم ترجمه ققنوس
1482
01:57:03,179 --> 01:57:04,179
تيم ترجمه ققنوس
1483
01:57:04,180 --> 01:57:19,180
تيم ترجمه ققنوس