1 00:00:53,250 --> 00:00:54,583 كان خطئى. 2 00:00:56,041 --> 00:00:58,333 موته لم يكن خطأك. 3 00:00:59,208 --> 00:01:01,291 كنا نعرف الآخرين الذين ماتوا بشكل مأساوي. 4 00:01:02,250 --> 00:01:03,791 لكنه كان واحدًا منا. 5 00:01:04,416 --> 00:01:06,250 كلنا نرتكب الأخطاء. 6 00:01:06,958 --> 00:01:08,041 لا. 7 00:01:08,208 --> 00:01:10,791 آمن الأب سيلفا بخلاص الإنسان 8 00:01:10,958 --> 00:01:12,708 هنا على الأرض. 9 00:01:13,500 --> 00:01:15,916 قدمت الحطب لتابوته. 10 00:01:17,208 --> 00:01:18,625 وصلت هناك بعد فوات الأوان. 11 00:01:20,000 --> 00:01:21,625 ما حدث في ريو ... 12 00:01:24,166 --> 00:01:25,458 كان سوء الحظ. 13 00:01:26,250 --> 00:01:28,041 الأب سيلفا مات. 14 00:01:29,625 --> 00:01:31,291 هل هذا مجرد حظ سيء؟ 15 00:01:32,416 --> 00:01:35,750 في يوم من الأيام سأدفع مقابل ما فعلته. 16 00:01:37,041 --> 00:01:39,750 عندما يأتي ذلك اليوم ، سيدينك الله 17 00:01:40,333 --> 00:01:42,291 كما يديننا جميعًا. 18 00:01:43,208 --> 00:01:45,750 الآن ... استقبل الغفران. 19 00:01:46,583 --> 00:01:49,458 بسم الآب والابن 20 00:01:49,708 --> 00:01:51,625 والروح القدس. 21 00:01:52,791 --> 00:01:53,833 آمين. 22 00:05:23,916 --> 00:05:27,916 الرجل من روما 23 00:05:32,291 --> 00:05:36,000 إشبيلية ، إسبانيا 24 00:06:13,458 --> 00:06:14,750 أنا هنا. 25 00:06:18,833 --> 00:06:21,208 نعم لتكن مشيئة الله. 26 00:07:31,125 --> 00:07:32,083 مرحبًا. 27 00:07:33,833 --> 00:07:35,000 هل من احد هنا؟ 28 00:07:36,875 --> 00:07:37,916 الأب فيرو؟ 29 00:08:02,166 --> 00:08:06,583 مدينة الفاتيكان 30 00:08:15,916 --> 00:08:18,083 آسف لإيقاظك ، الأب أريجوي. 31 00:08:18,416 --> 00:08:19,875 هل هذا مخترقنا ، الأب كوي؟ 32 00:08:20,041 --> 00:08:22,875 إنه يستخدم حركات الدفع والتفادي لفحص جدار الحماية. 33 00:08:23,041 --> 00:08:24,208 إنه ليس مبتدئًا. 34 00:08:24,750 --> 00:08:28,083 لم يتمكن من الاختراق لكنه استعصى على محاولات التطهير. 35 00:08:53,750 --> 00:08:54,958 هذا المخترق جيد. 36 00:08:55,166 --> 00:08:56,000 جيد للغاية. 37 00:08:56,166 --> 00:08:57,125 مصدر. 38 00:08:57,291 --> 00:09:00,416 غير قابلة للتتبع ، الإشارة ترتد عبر مئات الخوادم الوكيلة 39 00:09:00,583 --> 00:09:02,916 ثم يموت مسار التتبع. 40 00:09:03,416 --> 00:09:04,791 إنه يعيد تجهيزه. 41 00:09:06,458 --> 00:09:07,750 لا أستطيع منعه. 42 00:09:08,541 --> 00:09:10,166 اختراق الأمن الداخلي. 43 00:09:17,166 --> 00:09:17,916 انه في الداخل. 44 00:09:19,791 --> 00:09:21,458 ما الشيطان الذي يبحث عنه؟ 45 00:09:31,041 --> 00:09:34,333 مدينة الفاتيكان غرفة البابا 46 00:09:34,750 --> 00:09:37,166 تم نقل العديد من المهاجرين إلى لومباردي ، فينيتو ، 47 00:09:37,333 --> 00:09:39,041 بيدمونت ، لاتسيو ، كامبانيا ... 48 00:09:47,041 --> 00:09:48,333 "في إشبيلية ، 49 00:09:49,000 --> 00:09:52,583 التجار يهددون كنيسة سيدة الدموع 50 00:09:52,750 --> 00:09:54,875 وهي تقتل للدفاع عن نفسها. 51 00:09:55,458 --> 00:09:57,291 أناشد قداستك 52 00:09:58,458 --> 00:09:59,875 للوقوف ضد هؤلاء 53 00:10:00,041 --> 00:10:03,083 الذين يصلون من أجل الخروف الأكثر تواضعًا في قطيعك ". 54 00:10:03,250 --> 00:10:04,208 اغلق. 55 00:10:04,958 --> 00:10:06,083 اغلاق الان! 56 00:10:20,000 --> 00:10:21,375 احتياطي الطاقة. 57 00:10:27,333 --> 00:10:29,416 أي أضرار ، كيلوغرز؟ 58 00:10:29,583 --> 00:10:31,375 اقتحم VO1A. 59 00:10:33,333 --> 00:10:36,458 VO1A. كمبيوتر الأب الأقدس. 60 00:10:38,500 --> 00:10:39,583 أترك رسالة. 61 00:10:42,041 --> 00:10:43,708 قم بتشغيل تشخيص الجذر. 62 00:10:49,125 --> 00:10:50,625 أحضر لي المونسنيور سبادا. 63 00:10:59,875 --> 00:11:01,875 - النيابة ، لقد حدث شيء ما. -نعم؟ 64 00:11:02,291 --> 00:11:06,416 -سأوافيك بالتطورات. - قابلني صباح الغد. 65 00:11:33,958 --> 00:11:34,833 نعم. 66 00:11:39,625 --> 00:11:40,750 سأكون هناك. 67 00:11:46,625 --> 00:11:48,083 إسمح لي يا مونسنيور. 68 00:11:51,041 --> 00:11:53,750 لقد وصل سماحة الكاردينال إيواسكيفيتش. 69 00:12:01,583 --> 00:12:02,833 سماحة. 70 00:12:03,833 --> 00:12:07,000 هل أنت على علم بما يحدث في إشبيلية؟ 71 00:12:09,791 --> 00:12:12,000 مع الاحترام الواجب ، إمينينزا ، 72 00:12:12,291 --> 00:12:14,875 لقد سلمت هذا التقرير إلى مكتبكم ، المكتب المقدس ، شخصيًا. 73 00:12:15,041 --> 00:12:18,083 المكتب المقدس؟ أخي في المسيح ، 74 00:12:18,250 --> 00:12:21,208 انتهت محاكم التفتيش منذ أكثر من مائة عام. 75 00:12:21,375 --> 00:12:24,916 - اغفر لي ، قصدت أن أقول ... - "La Congregazione". 76 00:12:25,541 --> 00:12:26,708 إنها الجماعة. 77 00:12:27,000 --> 00:12:30,125 المصلين ، هذا صحيح. 78 00:12:30,666 --> 00:12:32,750 آمل تفانيك في الإصلاح 79 00:12:32,916 --> 00:12:36,041 أكثر قضايا الكنيسة حساسية لا تتزعزع ، أليس كذلك؟ 80 00:12:37,000 --> 00:12:39,166 راسخ يا صاحب السيادة. 81 00:12:39,750 --> 00:12:43,000 وكيف ستدير هذا ... عمل القراصنة؟ 82 00:12:43,166 --> 00:12:45,041 على وجه السرعة ، صاحب السمو. 83 00:12:45,458 --> 00:12:49,041 طلب حضرته التدخل المباشر 84 00:12:49,333 --> 00:12:50,750 من Istituto. 85 00:12:51,208 --> 00:12:53,666 لذلك ... لديه ... 86 00:12:55,000 --> 00:12:56,833 لذلك لديه ... 87 00:13:50,958 --> 00:13:52,083 مونسنيور. 88 00:13:52,916 --> 00:13:54,125 اجلس إذا كنت ترغب في ذلك. 89 00:14:00,041 --> 00:14:01,833 الحمد ليسوع المسيح اميننزا. 90 00:14:02,000 --> 00:14:05,500 لم يمر وقت طويل ، الأب كوارت. 91 00:14:05,666 --> 00:14:08,666 تم اختراق شبكة كمبيوتر الفاتيكان. 92 00:14:08,833 --> 00:14:12,041 ظهرت هذه الرسالة على الكمبيوتر الشخصي للبابا. 93 00:14:17,166 --> 00:14:19,000 كنيسة في إشبيلية ... 94 00:14:19,833 --> 00:14:22,041 تقتل للدفاع عن نفسها. 95 00:14:22,791 --> 00:14:26,291 نعم ، خلال الشهرين الماضيين ، مهندس مدينة و ... 96 00:14:26,458 --> 00:14:28,958 السكرتير الشخصي لرئيس الأساقفة كورفو 97 00:14:29,125 --> 00:14:30,625 مات في تلك الكنيسة. 98 00:14:31,166 --> 00:14:33,000 يجب هدم الكنيسة. 99 00:14:33,333 --> 00:14:36,458 لذلك لا يمكننا السماح لهذا بالتحول إلى 100 00:14:36,625 --> 00:14:39,375 سيرك إعلامي عن كنيسة قاتلة. 101 00:14:39,958 --> 00:14:41,875 كنيسة قاتلة. 102 00:14:42,333 --> 00:14:45,125 نرسلك إلى إشبيلية للتحقيق في هذا ... 103 00:14:45,291 --> 00:14:46,916 الموت المؤسف 104 00:14:47,083 --> 00:14:50,708 لكتابة تقرير ومعرفة ما يحدث مع تلك الكنيسة. 105 00:14:50,875 --> 00:14:52,791 إنها إرادة الأب الأقدس. 106 00:14:53,125 --> 00:14:54,458 وهي مشيئة الله. 107 00:14:54,750 --> 00:14:56,000 حقا مشيئة الله. 108 00:14:57,666 --> 00:15:01,208 سيكون أفضل خبراء الأمن السيبراني لدينا تحت تصرفك. 109 00:15:01,375 --> 00:15:03,333 -تعني Cooey. -نعم. 110 00:15:03,875 --> 00:15:07,041 -أي سؤال؟ - يدرك أصحاب النبلاء أن ... 111 00:15:07,208 --> 00:15:09,500 لا أستمتع بتعاطف رئيس أساقفة إشبيلية. 112 00:15:09,666 --> 00:15:12,833 نقطة أوضحها تقريرك اللاذع عن ... 113 00:15:13,000 --> 00:15:16,708 ثغرات أمنية عندما زار الأب الأقدس هناك. 114 00:15:16,875 --> 00:15:18,958 رئيس الأساقفة كورفو هو رجل الكنيسة 115 00:15:19,125 --> 00:15:23,041 ونضع جانبا كره الشخصي من أجل الصالح الأعلى. 116 00:15:23,625 --> 00:15:26,250 سنبلغك بمهمتك من باب المجاملة. 117 00:15:26,416 --> 00:15:28,875 في هذه الأثناء ستعفى من عهد الطاعة 118 00:15:29,125 --> 00:15:32,250 ولديك الحرية في استخدام أي وسيلة ضرورية. 119 00:15:33,000 --> 00:15:34,291 الوسائل المشروعة. 120 00:15:34,708 --> 00:15:35,750 الوسائل المشروعة. 121 00:15:36,916 --> 00:15:39,083 قبل كل شيء يجب عليك إجراء هذا التحقيق 122 00:15:39,250 --> 00:15:41,166 بأقصى قدر من السرية. 123 00:15:41,333 --> 00:15:43,333 وتبقى على الحياد. 124 00:15:45,041 --> 00:15:48,416 أنا هنا للمساعدة. 125 00:15:48,875 --> 00:15:49,791 شكرًا لك. 126 00:16:11,916 --> 00:16:15,583 إذن ما هو موقف رئيس الأساقفة كورفو من كل هذا؟ 127 00:16:16,041 --> 00:16:18,208 قام كورفو بالفعل بتزوير اتفاقية مع أحد البنوك 128 00:16:18,375 --> 00:16:20,708 التي تريد تطوير الأرض التي تجلس فيها الكنيسة. 129 00:16:20,875 --> 00:16:23,958 إنه مشروع ضخم. لا أرض ولا مشروع. 130 00:16:24,125 --> 00:16:25,333 لا يصدق. 131 00:16:25,666 --> 00:16:29,000 استندت عائلة شفيع الكنيسة إلى حقوق قديمة 132 00:16:29,166 --> 00:16:30,583 لوقف الهدم. 133 00:16:31,291 --> 00:16:32,708 إنها مواجهة. 134 00:16:33,458 --> 00:16:35,333 لماذا Istituto يا مونسنيور؟ 135 00:16:36,833 --> 00:16:39,125 لماذا أنا؟ يبدو قليلا ... 136 00:16:39,375 --> 00:16:40,208 كبح؟ 137 00:16:40,708 --> 00:16:41,625 نعم. 138 00:16:42,166 --> 00:16:45,666 في أي وقت آخر ، لن نتورط أبدًا في حرب مناطق محلية. 139 00:16:46,250 --> 00:16:49,083 حتى عمل المخترقين مسألة صغيرة. 140 00:16:49,333 --> 00:16:52,375 ولكن مع هؤلاء المتعصبين الذين يستنشقون كل فرصة 141 00:16:52,541 --> 00:16:53,833 لتقويض هذا البابا ، 142 00:16:54,000 --> 00:16:56,583 يمكن أن يصبح وضع إشبيلية غير متناسب. 143 00:16:56,750 --> 00:16:58,875 -Iwaszkiewicz وشركاه. -نعم. 144 00:17:00,333 --> 00:17:02,958 إنهم يحنون لمحاكم التفتيش. 145 00:17:04,000 --> 00:17:07,541 -ما هي أجندة Iwaszkiewicz؟ - أن يكون البابا. 146 00:17:07,958 --> 00:17:09,333 هل لديه فرصة؟ 147 00:17:09,500 --> 00:17:11,500 يشارك العديد من الكرادلة المصوتين آراءه المحافظة. 148 00:17:11,666 --> 00:17:13,916 إنه بالفعل يجهز نفسه للكونكليف المقبل. 149 00:17:14,291 --> 00:17:18,000 -يمكن أن يكون طريق طويل ، أليس كذلك؟ -يمكن للباباوات التقاعد أو ... 150 00:17:18,250 --> 00:17:20,166 يموت بشكل غير متوقع. 151 00:17:22,625 --> 00:17:26,291 يعرف Iwaszkiewicz أننا نقف في طريقه ، إنه يطالب بالولاء. 152 00:17:26,791 --> 00:17:27,708 وفاء؟ 153 00:17:28,250 --> 00:17:29,750 الولاء من عيار المافيا. 154 00:17:29,916 --> 00:17:33,083 لقد قمنا بعمله القذر ، لقد اكتسب بالفعل تأثيرًا على حسابنا. 155 00:17:33,250 --> 00:17:36,791 سوف يستخدم Iwaszkiewicz أي ذريعة للسيطرة على Istituto. 156 00:17:36,958 --> 00:17:40,125 تشاهده سيشعل النار ثم يطفئها. 157 00:17:40,291 --> 00:17:43,250 وبهذه الطريقة ، يمكن لسماحته أن يلعب دور الحرق العمد و ... 158 00:17:43,416 --> 00:17:44,625 رجال الاطفاء. 159 00:17:45,041 --> 00:17:46,083 إنه... 160 00:17:47,041 --> 00:17:49,458 إنها خطة رائعة في الواقع. 161 00:17:50,375 --> 00:17:51,291 وعلى مدار الساعة تدق. 162 00:17:51,375 --> 00:17:53,291 لهذا السبب أحتاج إلى أفضل رجل لدي لهذا العمل في إشبيلية. 163 00:17:53,458 --> 00:17:54,750 هل تفهم ، الأب كوارت؟ 164 00:17:54,916 --> 00:17:57,000 -أنا أتبع أوامري ، يا مونسنيور. -نعم. 165 00:17:57,583 --> 00:17:59,875 لذا أريدك أن تعود بتقرير بهذا السُمك 166 00:18:00,041 --> 00:18:03,000 ونوضح أن فيجليو دي بوتانا نعرف عملنا 167 00:18:03,166 --> 00:18:04,708 ومن الأفضل ألا يعبث معنا. 168 00:18:05,708 --> 00:18:06,791 مفهوم. 169 00:18:14,666 --> 00:18:18,666 إشبيلية ، إسبانيا 170 00:18:25,750 --> 00:18:27,833 هذا هو مشروع سانتا كروز. 171 00:18:29,250 --> 00:18:32,041 مجمع مبانٍ تم تشييده في هذا الحي التاريخي. 172 00:18:32,208 --> 00:18:35,333 فرصة استثمارية فريدة. 173 00:18:35,708 --> 00:18:37,375 رئيسنا ، دون أوكتافيو ماتشوكا 174 00:18:37,541 --> 00:18:39,541 وفريق Cartujano Bank فخورون بذلك 175 00:18:39,708 --> 00:18:43,166 المطورين الرئيسيين لهذا النجم الساطع لإشبيلية. 176 00:18:44,708 --> 00:18:46,416 مدققنا المستقل ، السيد إيكر 177 00:18:46,583 --> 00:18:48,916 يمكن الإجابة على أي أسئلة مالية قد تكون لديكم. 178 00:18:50,500 --> 00:18:53,458 شكرا شكرا. شكرا لقدومك. 179 00:18:57,416 --> 00:18:58,833 معقد جدا ، Pencho. 180 00:18:59,000 --> 00:19:01,208 وبهذا الخلاف مع الزوجة على الكنيسة ... 181 00:19:01,375 --> 00:19:03,666 لكن الأرقام انسى زوجتي. 182 00:19:04,041 --> 00:19:06,583 الأرقام كبيرة وهذا ما يهم. 183 00:19:06,750 --> 00:19:10,083 تبدو الأرقام جيدة ، ولا يمكنني معرفة كيف. 184 00:19:12,166 --> 00:19:15,041 المزيد من الحماس كان سيساعد ، دون أوكتافيو. 185 00:19:16,333 --> 00:19:18,458 لا يزال بعض المساهمين على الحياد. 186 00:19:18,625 --> 00:19:21,500 أو آمل أن تسقط على وجهك لتكون أكثر دقة. 187 00:19:21,666 --> 00:19:23,666 أنا أبقي حماسي بعيدًا. 188 00:19:24,583 --> 00:19:26,916 بصراحة ، لا تزال هناك عقبات كبيرة ، الكنيسة ... 189 00:19:27,083 --> 00:19:29,375 الكنيسة لم تعد مشكلة. 190 00:19:29,833 --> 00:19:32,250 إنه فخ موت ، والهدم وشيك. 191 00:19:32,458 --> 00:19:35,833 لا مشكلة؟ إذن لماذا ترسل روما كاهنًا للتحقيق؟ 192 00:19:36,000 --> 00:19:37,375 لتجنب الفضيحة. 193 00:19:38,791 --> 00:19:41,875 سوف يتدخل بيروقراطي فاتيكاني قديم لإغلاق التحقيق 194 00:19:42,041 --> 00:19:45,541 بأسرع ما يمكن حتى يتمكن من الاستمتاع بالطعام الرائع في إشبيلية. 195 00:19:45,708 --> 00:19:46,541 حقًا؟ 196 00:19:46,708 --> 00:19:49,250 العمدة على متن السفينة جنبا إلى جنب مع مجلس التراث. 197 00:19:49,500 --> 00:19:52,541 هذا المشروع يفيد الجميع. 198 00:19:52,750 --> 00:19:54,083 الجميع؟ ماذا عن بالاغير؟ 199 00:19:54,375 --> 00:19:56,375 لم يكن يشتريها. سوف أتعامل مع بالاغير. 200 00:20:00,625 --> 00:20:02,083 هل تعاملت مع زوجتك؟ 201 00:20:03,416 --> 00:20:06,416 الزوجة السابقة ، دون أوكتافيو. الزوجة السابقة. 202 00:20:08,333 --> 00:20:09,750 هذا ما تقوله. 203 00:21:32,791 --> 00:21:35,625 رسالة جديدة تغطي مساراتك 204 00:22:32,541 --> 00:22:33,458 ماكارينا. 205 00:22:35,625 --> 00:22:38,625 -كنت أعلم أنك ستكون هنا. -ماذا تريد يا بينشو؟ 206 00:22:39,208 --> 00:22:40,416 أنت ما زلت زوجتي. 207 00:22:41,041 --> 00:22:42,041 على ورقة. 208 00:22:46,708 --> 00:22:49,125 ألا يمكننا حل هذا الموقف فقط؟ 209 00:22:49,541 --> 00:22:51,750 لا يوجد شيء لحلها ، لقد انتهى الأمر. 210 00:22:53,500 --> 00:22:56,000 لماذا أنت شديد العزم على تدمير مسيرتي؟ 211 00:22:56,166 --> 00:22:58,791 لست بحاجة لمساعدتي الآن ، أليس كذلك؟ 212 00:22:58,958 --> 00:22:59,833 الاستماع الاستماع. 213 00:23:01,083 --> 00:23:02,583 ترقيتي إلى رئيس البنك 214 00:23:02,750 --> 00:23:04,958 يعتمد على نجاح مشروع سانتا كروز. 215 00:23:05,625 --> 00:23:07,625 هذا ليس له علاقة معكم، 216 00:23:07,916 --> 00:23:09,916 تلك الكنيسة هي إرث عائلتي. 217 00:23:10,291 --> 00:23:13,416 إنه تاريخ عائلتي وسأفعل أي شيء لإنقاذه. 218 00:23:15,125 --> 00:23:17,416 أنت مهووس بتلك الكنيسة اللعينة. 219 00:23:17,750 --> 00:23:19,750 لقد كلف إرثك عمرين حتى الآن. 220 00:23:19,916 --> 00:23:23,041 وكان ذلك مناسبًا جدًا لك وللبنك الذي تتعامل معه. 221 00:23:23,666 --> 00:23:25,166 ماذا تقول بالضبط. 222 00:23:25,333 --> 00:23:28,083 -أنك قادر على أي شيء. -حتى أنت. 223 00:23:29,666 --> 00:23:32,333 حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، سأضاعف العرض. 224 00:23:32,500 --> 00:23:35,333 يكفي أن تعيش أنت وأمك بقية حياتك. 225 00:23:35,500 --> 00:23:37,916 الانحدار إلى الرشوة يا (بينشو)؟ 226 00:23:38,833 --> 00:23:42,583 أنت لست في حالة جيدة اليوم. الآن إذا سمحت لي ... 227 00:23:44,375 --> 00:23:46,083 سيتم هدم تلك الكنيسة! 228 00:23:47,041 --> 00:23:49,375 ستندم على أنك لم تأخذ المال. 229 00:24:41,916 --> 00:24:43,916 شقق سكنية فاخرة ، مراكز تسوق 230 00:24:46,000 --> 00:24:49,416 صور حصرية لأرستقراطية إشبيلية 231 00:24:53,125 --> 00:24:56,375 الموت الثاني في "سيدتنا الدموع" ، الكنيسة يجب هدمها 232 00:25:31,750 --> 00:25:35,125 (بادري كوارت) ، يسعدني رؤيتك مرة أخرى. 233 00:25:35,291 --> 00:25:38,083 إنه لمن دواعي سروري أن أكون في ... في إشبيلية. 234 00:25:38,250 --> 00:25:41,583 نزلت كلمة من المدافع الكبيرة عند انضمامك إلى هذا التحقيق. 235 00:25:41,750 --> 00:25:44,541 المشرف نافاجو ، لقد تمت ترقيتك ، مبروك. 236 00:25:44,708 --> 00:25:47,875 نعم شكرا لك. ًشكراً جزيلا. حسناً ، الله جيد. 237 00:25:48,958 --> 00:25:49,958 و... 238 00:25:50,291 --> 00:25:53,916 في أي وقت تقرر فيه تسليم هذا الطوق للحصول على شارة ، فقط ... 239 00:25:54,083 --> 00:25:55,125 اسمحوا لي أن أعرف. 240 00:25:55,500 --> 00:25:57,833 -مباشرة إلى الكنيسة ، أليس كذلك؟ -يرى؟ 241 00:25:58,625 --> 00:25:59,833 أنا أعرفك. 242 00:26:31,208 --> 00:26:32,625 لقد حصلت على سيارة جديدة. 243 00:26:33,000 --> 00:26:35,833 نعم ، إنه ... جاء مع الزيادة. 244 00:26:37,708 --> 00:26:40,250 هذا من السفارة البابوية في مدريد. 245 00:26:40,416 --> 00:26:43,583 ومسدسان. هذه هي رخصتك للحمل هنا. 246 00:26:45,541 --> 00:26:46,750 -هذا علي. -شكرًا. 247 00:26:53,333 --> 00:26:55,250 هل أنت متأكد من عدم وجود لعب شرير؟ 248 00:26:55,791 --> 00:26:58,875 بادري ، نحن الشرطة ، لذلك نحن نعيش ونتنفس العبث. 249 00:27:00,000 --> 00:27:02,083 لكن حتى عليّ أن أتساءل عما فاتنا عندما ... 250 00:27:02,250 --> 00:27:05,791 يأتي Istituto يشم ، إذا كنت تعرف ما أعنيه. 251 00:27:16,041 --> 00:27:17,625 ها هو الملف. 252 00:27:25,083 --> 00:27:25,958 و... 253 00:27:26,916 --> 00:27:30,208 لا ، لا ، هذا ملف من حالة مختلفة. اسف بشأن ذلك. 254 00:27:30,666 --> 00:27:33,000 -من كان هذا؟ -عاهرة. 255 00:27:34,083 --> 00:27:37,333 غسلت الجثة على ضفة النهر الليلة الماضية. طلقة واحدة. 256 00:27:37,625 --> 00:27:40,625 طلقة واحدة تنقيط ومدى قريب. أعتقد أنه كان إعدامًا. 257 00:27:40,791 --> 00:27:42,375 أجل ، بالضبط. 258 00:27:47,291 --> 00:27:50,916 لا أعرف ما إذا كانت الكنيسة نفسها أم مجرد صدفة 259 00:27:51,083 --> 00:27:52,625 أو رؤساء الملائكة ، 260 00:27:52,791 --> 00:27:55,833 لكن هناك شيء شرير في ذلك المكان. 261 00:27:56,000 --> 00:27:58,125 أعني ، كلنا نعرف كيف مات مفتش المدينة. 262 00:27:58,291 --> 00:28:00,416 حسنًا ، مكتوب هنا أنه كان 263 00:28:00,583 --> 00:28:03,000 على حافة التقاط الصور 264 00:28:03,166 --> 00:28:04,833 لدعم أمر الإدانة. 265 00:28:06,208 --> 00:28:09,583 لقد داس على لوح فضفاض وهذا كل ما يتطلبه الأمر. 266 00:28:10,958 --> 00:28:11,958 اللعنة! 267 00:28:13,333 --> 00:28:14,708 آسف. أنا آسف. 268 00:28:15,375 --> 00:28:16,666 آسف وآسف. 269 00:28:20,791 --> 00:28:24,625 ماذا عن الوفاة الأخرى ، سكرتيرة رئيس الأساقفة كورفو. 270 00:28:24,791 --> 00:28:26,041 الأب Urbizu. 271 00:28:26,583 --> 00:28:29,833 سقطت بكرة من السقالة على رأسه مباشرة. 272 00:28:30,166 --> 00:28:31,250 قتله على الفور. 273 00:28:37,916 --> 00:28:38,958 ذلك هو. 274 00:28:41,958 --> 00:28:43,416 كاميرات المراقبة. 275 00:28:43,958 --> 00:28:46,041 من الشارع ، لا شيء ... ذو صلة. 276 00:29:07,750 --> 00:29:09,041 أي مخارج أخرى؟ 277 00:29:09,833 --> 00:29:12,500 نعم يوجد واحد من حارة الكهنة الى الشارع. 278 00:29:12,666 --> 00:29:14,916 يفتح على فناء صغير. 279 00:29:15,083 --> 00:29:17,416 سأضع حقائبك في فندقك في طريقي. 280 00:29:22,250 --> 00:29:25,000 -أنت جيد هنا لوحدك يا ​​بادري؟ -دائماً. 281 00:29:40,375 --> 00:29:42,125 حزن جيد! لقد أخفتني! 282 00:29:42,333 --> 00:29:44,916 أنا أعتذر. أنا الأب كوارت. 283 00:29:48,708 --> 00:29:51,666 آسف ، لقد كنت متقلبًا قليلاً مؤخرًا. 284 00:29:52,291 --> 00:29:53,875 مارسالا غراي ، 285 00:29:54,916 --> 00:29:58,791 المهندس المسؤول عن استعادة هذا الجمال. 286 00:30:01,500 --> 00:30:04,125 تخيلت رجلاً أصلعًا صغيرًا يرتدي شرابًا 287 00:30:04,291 --> 00:30:07,500 مع حقيبة مليئة بالقداس والصلبان. 288 00:30:07,666 --> 00:30:10,583 -آسف أن يخيب. -كل شيء على ما يرام. 289 00:30:10,750 --> 00:30:12,541 لذلك قال رئيس الأساقفة أنني قادم. 290 00:30:13,000 --> 00:30:13,833 نعم. 291 00:30:14,958 --> 00:30:16,541 لا يبدو أنه معجب بك كثيرًا. 292 00:30:16,833 --> 00:30:18,833 -لا تصدق كل ما تسمعه. -نعم. 293 00:30:19,000 --> 00:30:20,083 أنت أمريكي صحيح؟ 294 00:30:21,166 --> 00:30:22,541 كان هنا منذ عامين. 295 00:30:23,291 --> 00:30:25,875 لا يقول الكثير عن مهاراتي ، أليس كذلك؟ 296 00:30:26,166 --> 00:30:27,375 على العكس تماما. 297 00:30:28,958 --> 00:30:31,375 حسنًا ، في دفاعي ، 298 00:30:32,666 --> 00:30:35,625 كانت عملية الاستعادة تسير بخطى بطيئة 299 00:30:35,791 --> 00:30:39,375 منذ ظهور إشعار بأن سيدة الدموع كانت غير قابلة للإصلاح 300 00:30:39,541 --> 00:30:42,708 - وسحبت الأبرشية التمويل. لا تبدو بهذا السوء. 301 00:30:43,083 --> 00:30:46,500 إنها قديمة ومهملة لكن الهيكلية سليمة ... 302 00:30:47,041 --> 00:30:49,041 كان هناك بعض الأضرار المائية 303 00:30:49,458 --> 00:30:51,166 في الغالب على الجدران الداخلية. 304 00:30:52,625 --> 00:30:53,791 لقد أصلحنا ذلك. 305 00:30:55,750 --> 00:30:56,958 من أين آتي... 306 00:30:57,416 --> 00:31:01,041 سيكون هذا كنزًا تاريخيًا محميًا لا يمكن لأحد لمسه. 307 00:31:02,750 --> 00:31:05,833 حسنًا ، ربما توجد كنائس واحدة كثيرة جدًا هنا. 308 00:31:06,500 --> 00:31:07,625 هذا يبدو غريبا. 309 00:31:08,375 --> 00:31:09,416 غريب؟ 310 00:31:09,750 --> 00:31:11,708 حسنًا ، قادم من كاهن. 311 00:31:12,708 --> 00:31:13,708 كنت امزح. 312 00:31:14,708 --> 00:31:17,041 الآن ، بالطبع الوفيات جعلت الأمور أسوأ. 313 00:31:17,208 --> 00:31:18,916 صحيح تقصد الحوادث؟ 314 00:31:19,666 --> 00:31:22,000 نعم ، يمكنك تسميتهم بذلك. نعم. 315 00:31:22,875 --> 00:31:24,083 الحوادث. 316 00:31:24,750 --> 00:31:27,500 الأب أوسكار الكاهن المساعد. 317 00:31:28,791 --> 00:31:30,833 الكثير من التقدم الذي أحرزناه هو بسببه. 318 00:31:31,125 --> 00:31:31,791 شكرًا لك. 319 00:31:32,666 --> 00:31:34,041 هل كنت تعلم أن ... 320 00:31:34,916 --> 00:31:36,750 السقالات لم تكن آمنة؟ 321 00:31:37,458 --> 00:31:39,166 هل تتهمني بشيء يا أبي؟ 322 00:31:39,333 --> 00:31:40,875 لا ، إنه مجرد سؤال. 323 00:31:41,750 --> 00:31:43,791 وهل الكنيسة لا تزال مفتوحة للجمهور؟ 324 00:31:44,000 --> 00:31:45,041 نعم لماذا؟ 325 00:31:45,375 --> 00:31:47,083 حسنًا ، حالتا وفاة في شهرين. 326 00:31:47,666 --> 00:31:51,000 تبدو الظروف خطرة ، حتى أنك قد تكون في خطر. 327 00:31:51,833 --> 00:31:54,583 لذلك يفضل الفاتيكان طردنا من المساعدة. 328 00:31:55,458 --> 00:31:57,291 أنا هنا فقط لكتابة تقرير. 329 00:31:59,916 --> 00:32:01,000 تعال. 330 00:32:03,041 --> 00:32:03,916 أب. 331 00:32:04,750 --> 00:32:05,666 ضوء من فضلك. 332 00:32:15,541 --> 00:32:17,041 حسنًا ، ها هو. 333 00:32:17,875 --> 00:32:19,708 القرن الثامن عشر الباروك. 334 00:32:20,500 --> 00:32:22,958 مع مذبح بيدرو دوكي كورنيجو. 335 00:32:23,833 --> 00:32:25,083 هي جميلة. 336 00:32:25,958 --> 00:32:27,833 لا ، إنها أكثر من ذلك. 337 00:32:30,833 --> 00:32:33,208 منحوتة من قبل خوان مارتينيز مونتانيز ، 338 00:32:34,583 --> 00:32:36,166 إله الخشب. 339 00:32:36,416 --> 00:32:38,833 دموعها عشرين لؤلؤة كاملة 340 00:32:39,000 --> 00:32:41,208 جلبت من الأمريكتين في القرن التاسع عشر. 341 00:32:41,541 --> 00:32:43,666 تقع بقية القصة في القبو. 342 00:32:45,458 --> 00:32:46,458 هناك. 343 00:32:49,666 --> 00:32:52,041 أجيال من دوقات نويفو إكستريمو ... 344 00:32:52,708 --> 00:32:54,125 دفنوا هنا. 345 00:32:55,958 --> 00:32:57,541 "إنهم يأمرون أثناء محاولتهم". 346 00:32:58,416 --> 00:33:01,750 "دعهم يكرهونني ، طالما أنهم يحترمونني". 347 00:33:02,416 --> 00:33:04,125 جاسبار برونر من Lebrija. 348 00:33:04,666 --> 00:33:08,541 تنازل عن الأرض لهذه الكنيسة والدير في القرن السابع عشر. 349 00:33:09,416 --> 00:33:12,208 لا تزال عائلة Bruner تحتفظ بحقوق الملكية 350 00:33:12,375 --> 00:33:13,583 مع تحذير. 351 00:33:14,291 --> 00:33:16,958 تصادر الحقوق إذا قداس لروح غاسبار 352 00:33:17,416 --> 00:33:19,000 لا يقام هنا كل يوم خميس. 353 00:33:19,541 --> 00:33:22,791 هذا بعض التحذير. لماذا الخميس؟ 354 00:33:23,458 --> 00:33:25,041 يوم وفاته. 355 00:33:25,208 --> 00:33:28,458 - الأب فيرو ، هذا ... - أعرف من هو. 356 00:33:29,916 --> 00:33:31,916 كنيستي ليست للبيع. 357 00:33:32,083 --> 00:33:34,333 لا أحد هنا ليشتري كنيستك يا أبي. 358 00:33:35,083 --> 00:33:36,750 أنا المبعوث الخاص للفاتيكان. 359 00:33:38,791 --> 00:33:40,250 أوراق الاعتماد الخاصة بي. 360 00:33:43,291 --> 00:33:45,791 أنا لا أهتم بأوراق اعتمادك. 361 00:33:48,458 --> 00:33:49,458 ودي. 362 00:33:50,041 --> 00:33:53,250 حسنًا ، لا تحكم عليه مما رأيته للتو. هو عادة ... 363 00:33:53,416 --> 00:33:54,916 أنا لست هنا للحكم. 364 00:33:55,083 --> 00:33:56,583 إنه تحت ضغط كبير. 365 00:33:58,000 --> 00:33:59,416 لو لم يكن له ... 366 00:33:59,583 --> 00:34:01,666 كانت الكنيسة قد ولت منذ زمن طويل. 367 00:34:01,833 --> 00:34:04,166 ما مدى استثمار الأب فيرو في الكنيسة؟ 368 00:34:04,791 --> 00:34:06,791 لا ، دعنا نضع الأمر على هذا النحو. 369 00:34:07,458 --> 00:34:11,083 إذا نجحوا في هدمها ... فسيتعين عليهم فعل ذلك بداخله. 370 00:34:12,000 --> 00:34:15,458 قال إنك هنا لتتأكد من وجود ... إعدام سريع. 371 00:34:16,375 --> 00:34:17,833 وما رأيك؟ 372 00:34:19,250 --> 00:34:21,208 رأيي ليس مهما ، أبي. 373 00:34:23,208 --> 00:34:24,500 حسنًا ، كان من دواعي سروري. 374 00:34:24,666 --> 00:34:27,250 من دواع سروري. شكرا لك يا أبي. 375 00:34:32,708 --> 00:34:35,250 هذا هو المبعوث من روما. 376 00:34:35,791 --> 00:34:37,500 لم أدرك أنك كنت هنا بالفعل. 377 00:34:40,083 --> 00:34:42,458 هنا ... ومشاهدة. 378 00:34:43,791 --> 00:34:44,458 لذا؟ 379 00:34:45,500 --> 00:34:46,791 ماذا تعتقد؟ 380 00:34:46,958 --> 00:34:49,708 حسنًا ، من المؤكد أنه لا يشبه القس. 381 00:34:49,875 --> 00:34:50,750 لا. 382 00:35:48,166 --> 00:35:49,458 بطاقة بريدية 383 00:35:49,625 --> 00:35:51,916 "آتي إلى هنا كل يوم 384 00:35:52,083 --> 00:35:54,250 للصلاة من أجل عودتك الآمنة 385 00:35:54,583 --> 00:35:58,208 إلى المكان المقدس حيث أقسمت حبك ومنحتني هذه السعادة. 386 00:36:00,125 --> 00:36:02,333 سأحبك دائمًا يا كارلوتا ". 387 00:36:11,083 --> 00:36:12,750 وأخرجوا الكل من ساحات الهيكل ... 388 00:36:12,916 --> 00:36:14,750 "توقف عن تحويل منزل والدي إلى سوق!" 389 00:36:18,458 --> 00:36:20,875 اسمع ، لقد فعلت كل ما طلبته. 390 00:36:21,833 --> 00:36:23,250 اريد استعادتي. 391 00:36:25,458 --> 00:36:27,875 الخمسة ملايين يفعلون شيئًا مختلفًا ، هذا اختلاس. 392 00:36:29,000 --> 00:36:30,916 لا ، لا يمكنني إخفاء ذلك إلى الأبد. 393 00:36:32,541 --> 00:36:34,583 أعد المال وسيكون كل شيء على ما يرام. 394 00:37:23,791 --> 00:37:26,791 قامت شركة أمنية بتركيب كاميرتين مخفيتين هذا الصباح. 395 00:37:27,125 --> 00:37:30,500 أمر المونسنيور سبادا. بعد اقتحام أمس. 396 00:37:32,000 --> 00:37:34,166 لقد قمت بتوصيل نظام مراقبة الفندق أيضًا. 397 00:37:34,333 --> 00:37:36,916 -يتصل؟ - أنت تعرف ما أعنيه ، أبي. 398 00:37:37,083 --> 00:37:38,500 أعتقد أن الدلالات. 399 00:37:39,125 --> 00:37:41,458 حسنًا ، موجة. 400 00:37:42,291 --> 00:37:43,291 الوداع. 401 00:37:45,291 --> 00:37:47,416 حسنًا ، أنا خارج. 402 00:37:51,666 --> 00:37:53,416 لا تترك تلك البقعة. 403 00:38:15,041 --> 00:38:17,750 - الأب الرباعي. - رئيس الأساقفة كورفو. 404 00:38:20,041 --> 00:38:21,000 نعمتك. 405 00:38:23,708 --> 00:38:25,750 كما تعلم ، أنا هنا لكتابة تقرير. 406 00:38:25,916 --> 00:38:29,083 تقرير غير متحيز ، نعم أعرف كل شيء عن تقاريرك. 407 00:38:29,958 --> 00:38:31,958 حسنًا ، الحقائق بسيطة جدًا. 408 00:38:32,125 --> 00:38:35,750 كنيسة سيدة الدموع في حالة خراب. 409 00:38:36,791 --> 00:38:40,000 وسيكون من الصالح العام أننا ... 410 00:38:40,791 --> 00:38:43,000 التخلص من هذا الأصل المتدفق. 411 00:38:43,791 --> 00:38:47,375 قدم بنك Cartujano عرضًا سخيًا للغاية 412 00:38:47,541 --> 00:38:50,583 الأمر الذي سيفيد أبرشيتي هذه الأبرشية كثيرًا. 413 00:38:50,916 --> 00:38:54,250 وربما تجعل أبرشيتك الأغنى في إسبانيا. 414 00:38:54,791 --> 00:38:56,291 هذه مبالغة. 415 00:38:57,166 --> 00:39:00,208 لا أفهم لماذا الفاتيكان 416 00:39:00,375 --> 00:39:02,333 سوف يسبب الكثير من المتاعب. 417 00:39:02,500 --> 00:39:05,666 حسنًا ، رئيس أساقفة يهدم كنيسة مقدسة ، 418 00:39:05,833 --> 00:39:07,708 إزالة كاهن أبرشية محبوب 419 00:39:07,875 --> 00:39:11,291 فقط لملء خزائنه ... ليست نظرة جيدة. 420 00:39:11,458 --> 00:39:15,333 كاهن رعية غير متعلم ، قذر ، 421 00:39:15,666 --> 00:39:17,208 عنيد مثل بغل. 422 00:39:22,041 --> 00:39:24,583 هناك امتياز قديم 423 00:39:24,750 --> 00:39:26,458 من عام 1687 424 00:39:26,625 --> 00:39:29,208 منحه أحد أسلافي اللامعين. 425 00:39:29,375 --> 00:39:31,000 أعرف عن قداس الخميس. 426 00:39:31,166 --> 00:39:34,708 حسنًا ، ربما تعلم أيضًا أن ماكارينا برونر ، سليل ، 427 00:39:34,875 --> 00:39:38,833 - يدافع بتحد عن الكنيسة. - بدافع من إخلاصها بالتأكيد. 428 00:39:39,000 --> 00:39:42,708 هي مكرسة مؤخرًا لـ ... 429 00:39:42,875 --> 00:39:45,916 فضيحة المجتمع الراقي في إشبيلية. 430 00:39:46,083 --> 00:39:48,458 إنها تتباهى بخطاياها لكن من الواضح أنها مرتبطة بهذه الكنيسة البالية. 431 00:39:48,625 --> 00:39:51,000 ماكارينا برونر ممزوج براقصة فلامنكو "مايسترال" 432 00:39:51,708 --> 00:39:54,333 وما لا أفهمه هو ... 433 00:39:54,583 --> 00:39:57,625 -لماذا الأخت جريس صديقة لها. أخت جريس؟ 434 00:39:58,125 --> 00:39:59,750 المهندس المعماري الأمريكي. 435 00:40:00,166 --> 00:40:03,208 - إنها راهبة ، لم أدرك ذلك. -هي تكون. 436 00:40:03,916 --> 00:40:06,583 ماذا كانت تفعل سكرتيرتك في الكنيسة؟ 437 00:40:07,125 --> 00:40:10,875 أنا متأكد من أنك قد قرأت ملفات القضية. كانت الشرطة ... دقيقة للغاية. 438 00:40:11,208 --> 00:40:13,958 أنا أعلم ، أردت فقط أن أسمعها منك. 439 00:40:14,166 --> 00:40:16,416 تم إرسال الأب أوربيزو لتسليم رسالة 440 00:40:16,583 --> 00:40:19,916 يقترح إحضار تمثال العذراء إلى هنا 441 00:40:20,083 --> 00:40:21,791 للحفظ ، بالطبع. 442 00:40:22,333 --> 00:40:23,166 بالطبع. 443 00:40:23,333 --> 00:40:26,583 لم تجد الشرطة أي دليل على وجود تلاعب. 444 00:40:26,833 --> 00:40:28,333 التدخل الإلهي. 445 00:40:28,666 --> 00:40:31,583 لا تتصرف بأحمق معي ، الأب كوارت. 446 00:40:32,416 --> 00:40:35,750 الكنيسة المسكونة هي آخر شيء نحتاجه. حسنًا، 447 00:40:36,250 --> 00:40:39,416 الآن بعد أن تدخلت أنت والفاتيكان ، 448 00:40:40,291 --> 00:40:42,083 أنا مجرد مراقب. 449 00:40:43,458 --> 00:40:44,708 حظ سعيد. 450 00:40:45,666 --> 00:40:46,500 شكرًا لك. 451 00:40:50,791 --> 00:40:52,791 الأب كوارت ، يا لها من مصادفة. 452 00:40:53,375 --> 00:40:56,166 بينشو جافيرا ، نائب رئيس بنك كارتوجانو. 453 00:40:56,333 --> 00:40:58,833 سعيد بلقائك. سأصل إلى صلب الموضوع ، أبي. 454 00:40:59,000 --> 00:41:02,791 آمل أن ترى روما مزايا تقاعد سيدة الدموع. 455 00:41:03,250 --> 00:41:06,958 لا أعتقد أن هذا هو الوقت أو المكان يا سيد جافيرا. 456 00:41:08,083 --> 00:41:08,833 أب. 457 00:41:09,750 --> 00:41:13,541 أنا أهتم بالكنيسة وأبنائها. أنا أفعل ذلك حقًا ، لكن ... 458 00:41:14,333 --> 00:41:17,958 إنه ليس آمنًا ، يجب نقله. 459 00:41:18,125 --> 00:41:19,958 -الكل موافق. -الجميع؟ 460 00:41:23,083 --> 00:41:25,958 حسنًا ، عليك أن تعذري ، لقد تأخرت. 461 00:41:34,583 --> 00:41:35,666 الأب كوارت. 462 00:41:38,500 --> 00:41:41,291 سيدة تنتظرك هناك. 463 00:41:46,666 --> 00:41:49,125 الأب كوارت ، ماكارينا برونر. 464 00:41:49,375 --> 00:41:52,291 أرجوك سامحني على الظهور هكذا ، بدون موعد. 465 00:41:52,458 --> 00:41:55,750 لا ، لا بأس أن آتي لرؤيتك على أي حال. لقد قدمت لي معروفًا. 466 00:41:57,791 --> 00:41:59,958 لذا ، هل يجب أن نذهب إلى مكان أكثر خصوصية؟ 467 00:42:00,125 --> 00:42:03,708 أعلم أنك رجل مشغول يا أبي ولن أضيع وقتك. 468 00:42:07,041 --> 00:42:10,708 السلطات التي تحرم الأموال لإصلاح الكنيسة 469 00:42:10,875 --> 00:42:13,541 عائلتي بنيت منذ أكثر من ثلاثة قرون. 470 00:42:14,250 --> 00:42:17,041 يريد بعض قادة المدن هدم الكنيسة 471 00:42:17,208 --> 00:42:19,083 واستخدام الأرض لمشروع تنموي. 472 00:42:19,250 --> 00:42:20,875 زوجك. 473 00:42:21,041 --> 00:42:22,166 هل التقيت؟ 474 00:42:23,125 --> 00:42:26,541 اثناء المرور. كان يعرف أيضًا أين أجدني. 475 00:42:26,708 --> 00:42:29,750 أنت هنا لتسوية لصالح رئيس الأساقفة والبنك 476 00:42:29,916 --> 00:42:31,333 بأسرع وقت ممكن ، صحيح؟ 477 00:42:31,500 --> 00:42:34,291 لا ، لا ، لست هنا لتسوية أي شيء. 478 00:42:34,750 --> 00:42:36,750 أنا هنا فقط لكتابة تقرير عن الوفيات في الكنيسة 479 00:42:36,916 --> 00:42:39,250 وسأستغرق الكثير من الوقت الذي أحتاجه. 480 00:42:39,791 --> 00:42:41,875 ماذا تعرف عن الوفيات؟ 481 00:42:43,416 --> 00:42:46,208 الحوادث المروعة التي ... لم تكن لتحدث 482 00:42:46,375 --> 00:42:49,583 إذا لم يتم سحب الأموال لإصلاح الكنيسة 483 00:42:49,750 --> 00:42:51,916 كحيلة لفرض الهدم. 484 00:42:52,333 --> 00:42:55,041 سيدة الدموع مهمة لكثير من الناس. 485 00:42:55,458 --> 00:42:57,041 وكذلك الأب فيرو. 486 00:42:57,208 --> 00:42:59,500 أنا أفهم ، ولكن هناك عوامل أخرى ، هل تعلم؟ 487 00:42:59,666 --> 00:43:03,625 -لا يمكن أن تكون المصالح الشخصية دائمًا ... -الأب فيرو لا يفكر في نفسه. 488 00:43:04,250 --> 00:43:05,791 وماذا عنك؟ 489 00:43:07,541 --> 00:43:10,583 لا يهم ، لن تفهم. 490 00:43:11,333 --> 00:43:12,000 جربني. 491 00:43:12,500 --> 00:43:14,375 هل تريد اعتراف؟ 492 00:43:15,041 --> 00:43:17,708 حسنًا ، أنا لست هنا بهذه الصفة. لكن ربما. 493 00:43:17,916 --> 00:43:20,500 الغداء غدا في ... واحد؟ 494 00:43:20,875 --> 00:43:24,458 بالتأكيد. سوف أتطلع إلى ذلك يا آنسة برونر. 495 00:43:24,625 --> 00:43:26,750 من فضلك ، اتصل بي ماكارينا. 496 00:43:38,500 --> 00:43:39,833 رقم مجهول 497 00:43:55,666 --> 00:43:59,083 حدد موعدًا للقاء مع ماتشوكا ، أول شيء غدًا. 498 00:44:10,916 --> 00:44:12,125 بينشو. 499 00:44:15,125 --> 00:44:16,833 مرحبا امي. 500 00:44:17,875 --> 00:44:20,000 أنت تستيقظ لاحقًا ولاحقًا. 501 00:44:22,000 --> 00:44:24,458 أنت تعلم أنني بومة الليل. 502 00:44:25,541 --> 00:44:29,250 - كيف سارت الأمور مع كاهنك؟ - إنه ليس كاهني. 503 00:44:29,750 --> 00:44:30,875 أوه... 504 00:44:31,375 --> 00:44:35,000 تقول الأخت جريس إنه يبدو جيدًا جدًا ليكون كاهنًا. 505 00:44:35,250 --> 00:44:36,333 حقًا؟ 506 00:44:37,625 --> 00:44:38,666 وأكد الأب كوارت 507 00:44:38,833 --> 00:44:41,541 إنه هنا للتحقيق في الوفيات في الكنيسة. 508 00:44:41,833 --> 00:44:43,250 ماذا قال أيضا؟ 509 00:44:43,875 --> 00:44:45,833 لقد التقينا لفترة وجيزة فقط 510 00:44:46,000 --> 00:44:48,708 لكننا سنلتقي غدا لتناول طعام الغداء. 511 00:44:48,875 --> 00:44:50,083 حقًا؟ 512 00:44:51,750 --> 00:44:53,458 هذا شيء مشوق. 513 00:45:03,083 --> 00:45:04,916 خدمة الأخت غريس مارسالا المبكرة 514 00:45:05,083 --> 00:45:07,166 تزامنت مع الانتفاضات في ولاية تشياباس. 515 00:45:07,333 --> 00:45:09,000 في وقت لاحق عملت مع مؤسسة 516 00:45:09,166 --> 00:45:11,541 دعم النساء في خواريز ، المكسيك. 517 00:45:11,708 --> 00:45:13,583 ناشط في مجال العدالة الاجتماعية. 518 00:45:13,750 --> 00:45:16,083 اعتقل لكن بدون تفاصيل. 519 00:45:16,250 --> 00:45:18,666 أوراق اعتماد ترميمها رائعة جدًا. 520 00:45:18,833 --> 00:45:21,541 ذهبت للعمل في كلية في سانتا باربرا ، كاليفورنيا ، 521 00:45:21,708 --> 00:45:23,375 لكنه غادر قبل ثلاث سنوات. 522 00:45:23,541 --> 00:45:26,166 أي حظ في حساب البريد الإلكتروني الخاص بـ Archbishop Corvo؟ 523 00:45:26,625 --> 00:45:29,208 -أنا أراقب جلالته. -لا تخذلني. 524 00:45:45,041 --> 00:45:46,083 أنت على؟ 525 00:45:49,875 --> 00:45:51,041 تمام. 526 00:46:23,625 --> 00:46:25,333 هذا كمبيوتر محمول قوي. 527 00:46:25,500 --> 00:46:28,583 قم بتوصيل الجهاز بمنفذ USB. سآخذ زمام الأمور. 528 00:46:28,750 --> 00:46:30,000 متسلط. 529 00:46:49,875 --> 00:46:53,208 حسنا انتهيت. يمكنك المضي قدمًا. 530 00:48:01,833 --> 00:48:05,708 الأب كووي. أريدك أن تسحب أكبر قدر من المعلومات 531 00:48:05,875 --> 00:48:07,791 عن الأب فيرو ممكن. 532 00:48:08,916 --> 00:48:10,458 الغوص العميق. 533 00:48:11,125 --> 00:48:12,125 لك ذالك. 534 00:48:12,916 --> 00:48:14,750 احبس انفاسي. 535 00:48:16,708 --> 00:48:19,875 لقد تجاوزت الإيجابيات والسلبيات. إنه مشروع واعد. 536 00:48:20,041 --> 00:48:22,666 اريد ان اكون جزء منه لا يوجد حجوزات. 537 00:48:23,000 --> 00:48:24,416 هل ستساعد في إقناع الآخرين؟ 538 00:48:25,541 --> 00:48:27,333 رأيي له وزن يا بينشو. 539 00:48:27,666 --> 00:48:30,958 أريدك أيضًا أن تعرف أنه يمكنك الاعتماد على دعمي 540 00:48:31,125 --> 00:48:33,583 لعرضك ليحل محل دون أوكتافيو. 541 00:48:33,750 --> 00:48:34,958 بمجرد التقاعد يا سيدي. 542 00:48:36,958 --> 00:48:39,791 المعذرة أيها السادة لدي موعد. 543 00:48:44,541 --> 00:48:45,750 ما الأمر مع بالاغير؟ 544 00:48:58,708 --> 00:49:00,125 هل فقدت طريقك ، الأب كوارت؟ 545 00:49:01,208 --> 00:49:02,416 مجرد القيام بعملي. 546 00:49:02,916 --> 00:49:05,041 هذه أماكن خاصة ، لكنك تعلم ذلك. 547 00:49:05,500 --> 00:49:08,791 حسنًا ، رجال الملابس يعملون ويعيشون للكنيسة 548 00:49:08,958 --> 00:49:10,791 لذلك إذا لم يكن لديهم ما يخفونه ... 549 00:49:10,958 --> 00:49:12,166 أليس الجميع؟ 550 00:49:13,916 --> 00:49:15,250 الأخت جريس. 551 00:49:19,041 --> 00:49:20,583 يمكنك إسقاط العنوان. 552 00:49:21,166 --> 00:49:22,583 ماذا حدث في خواريز؟ 553 00:49:26,041 --> 00:49:29,041 برافو ، لقد أنجزت واجبك. 554 00:49:33,666 --> 00:49:34,750 في خواريز ... 555 00:49:36,208 --> 00:49:39,250 تختفي عشرات النساء أو يُقتلن بوحشية كل يوم. 556 00:49:39,875 --> 00:49:42,666 كنا نتظاهر في الشوارع. 557 00:49:43,875 --> 00:49:46,125 تم اعتقالي مع آخرين. 558 00:49:46,666 --> 00:49:49,666 أخذني ضابط وحدي. حاولت اغتصابي. 559 00:49:50,583 --> 00:49:51,791 حاربت. 560 00:49:52,708 --> 00:49:54,250 قام بسحب السكين. 561 00:49:56,916 --> 00:49:58,583 قال في المرة القادمة أنه سيقطع أعمق. 562 00:49:59,416 --> 00:50:00,250 أنا آسف. 563 00:50:02,500 --> 00:50:03,791 أنت روح شجاعة. 564 00:50:07,375 --> 00:50:10,458 هل تعتقد حقًا أن هذه الكنيسة تستحق الخلاص؟ 565 00:50:10,625 --> 00:50:13,958 أعني ، هذا المبنى وليس ... ما يمثله. 566 00:50:15,541 --> 00:50:17,208 تقصد قيمتها المعمارية. 567 00:50:18,208 --> 00:50:19,291 نعم. 568 00:50:20,750 --> 00:50:22,875 سيدة الدموع هي ... 569 00:50:24,416 --> 00:50:25,833 إنه فريد من نوعه. 570 00:50:28,000 --> 00:50:29,875 إنها مثال على ... 571 00:50:30,041 --> 00:50:33,250 رزانة باروكية كلاسيكية نقية. 572 00:50:33,666 --> 00:50:37,041 استثناء نادر للأنماط التقليدية في ذلك الوقت. 573 00:50:37,541 --> 00:50:39,375 أعتقد أنك تعرف ما أعنيه ، أبي. 574 00:50:39,541 --> 00:50:43,416 في أي حال ، يجب الحفاظ عليها بأي ثمن. 575 00:50:44,833 --> 00:50:46,333 شكرًا لك. 576 00:51:24,083 --> 00:51:25,625 أنا مسرور بقدومك. 577 00:51:26,208 --> 00:51:27,625 أنا أريد منك أن تثق بي. 578 00:51:28,416 --> 00:51:31,708 سيكون من الأسهل أن تثق فيك إذا كنت أعرفك بشكل أفضل. 579 00:51:32,625 --> 00:51:34,583 -ماذا تريد ان تعرف؟ -كل شئ. 580 00:51:35,000 --> 00:51:37,125 لماذا انضممت للكهنوت؟ الحقيقة. 581 00:51:38,625 --> 00:51:41,666 حسنًا ، لقد ولدت في أيرلندا وكان والدي يعمل صيادًا. 582 00:51:41,958 --> 00:51:44,583 ذات يوم أبحر بعيدًا ولم يعد و ... 583 00:51:44,750 --> 00:51:48,083 اعتقدت والدتي أنه سيكون من الأفضل أن انضممت إلى الجيش أو الكنيسة 584 00:51:48,250 --> 00:51:50,291 من أن ينتهي بهم الأمر في مكان ما في قاع البحر. 585 00:51:50,875 --> 00:51:52,625 حياة صارمة ، لذا ... 586 00:51:52,791 --> 00:51:55,458 لا دعوة ، فقط دفعة خفيفة. 587 00:51:55,625 --> 00:51:58,625 ثم ذهبت إلى المعهد الديني والفاتيكان 588 00:51:58,875 --> 00:52:01,208 عرضت علي مهنة دبلوماسية ، لذا ... 589 00:52:01,375 --> 00:52:03,291 ها أنا ذا ، كوني دبلوماسية. 590 00:52:03,833 --> 00:52:05,458 قل لي قبل المدرسة. 591 00:52:05,791 --> 00:52:06,875 يخمن. 592 00:52:08,333 --> 00:52:09,166 جيش. 593 00:52:09,416 --> 00:52:11,791 جندي. أستطيع أن أرى ذلك. 594 00:52:14,166 --> 00:52:15,416 هل كنت في الحب من قبل؟ 595 00:52:19,875 --> 00:52:22,958 لقد فقدت شخصًا أحببته كثيرًا. 596 00:52:26,166 --> 00:52:28,250 لذا ، جاء دورك. 597 00:52:28,416 --> 00:52:31,083 -لا ، لكنك بدأت للتو ، لا. -لا لا لا. 598 00:52:33,875 --> 00:52:36,083 تمام. في الكلية 599 00:52:36,250 --> 00:52:38,583 تخصصت في التاريخ ودراسات المرأة 600 00:52:38,750 --> 00:52:41,333 وأعمل الآن على كتاب 601 00:52:41,500 --> 00:52:44,041 حول دور المرأة في المحكمة الإسبانية. 602 00:52:44,875 --> 00:52:48,583 بعد التخرج أعطتني والدتي دوقية الزهراء ، 603 00:52:49,291 --> 00:52:50,875 عنوان لا أستخدمه. 604 00:52:51,541 --> 00:52:53,541 بالإضافة إلى يوم واحد سأرث 605 00:52:53,708 --> 00:52:57,666 ثلاثون عنوانًا آخر أبهى ... لن تدفع الفواتير. 606 00:52:59,833 --> 00:53:02,458 هل تمانع إذا سألتك كيف انتهى زواجك؟ 607 00:53:05,166 --> 00:53:09,000 كان تآكلًا تدريجيًا. خداع عميق. 608 00:53:09,166 --> 00:53:11,166 لكنك لست مطلقًا تقنيًا. 609 00:53:12,333 --> 00:53:13,500 انا كاثوليكي. 610 00:53:14,458 --> 00:53:15,333 بالطبع. 611 00:53:16,833 --> 00:53:17,708 شكرًا لك. 612 00:53:22,041 --> 00:53:26,000 ما زلت لم تخبرني برأيك حول موت الكنيسة. 613 00:53:27,541 --> 00:53:29,916 ما أعرفه هو الآثار التي لها 614 00:53:30,083 --> 00:53:31,625 على الناس في إشبيلية. 615 00:53:32,250 --> 00:53:34,500 في البداية كانت الكنيسة في فخ الموت 616 00:53:34,666 --> 00:53:36,458 وكان لا بد من رفضها. 617 00:53:36,833 --> 00:53:39,958 ثم أنه يجب أن يبقى قائما لتجنب غضب الله. 618 00:53:40,125 --> 00:53:41,041 إعطاء... 619 00:53:41,208 --> 00:53:44,375 حرفيا كل شخص متصل بالكنيسة دافع. 620 00:53:44,541 --> 00:53:46,333 كانت حوادث. 621 00:53:48,583 --> 00:53:50,541 لماذا تخوض هذه المعركة؟ 622 00:53:51,166 --> 00:53:54,500 سيدة الدموع هي كل ما تبقى من برونرز ، لذا ... 623 00:53:55,708 --> 00:53:57,125 ليس لدي خيار. 624 00:53:57,291 --> 00:53:59,833 إنها معركة مع الزمن والنسيان. 625 00:54:00,208 --> 00:54:02,375 والدتي الدوقة ، 626 00:54:02,541 --> 00:54:05,416 تود مقابلتك لكنها نادرا ما تغادر المنزل ، لذلك ... 627 00:54:06,083 --> 00:54:09,875 هل ستنضم إلينا على الفطور غدا؟ في كاسا ديل بوستيجو. 628 00:54:10,041 --> 00:54:11,791 -أحب أن! -عظيم! 629 00:54:12,375 --> 00:54:16,166 اسمحوا لي أن أعطيك العنوان هنا. في الساعة التاسعة. 630 00:54:16,541 --> 00:54:17,791 ممتاز. 631 00:54:17,958 --> 00:54:19,125 سيارة جميلة. 632 00:54:21,083 --> 00:54:21,750 شكرًا لك. 633 00:54:21,916 --> 00:54:24,166 لدي موعد مع رئيس الأساقفة. 634 00:54:25,666 --> 00:54:26,791 يبدو ممتع! 635 00:54:28,083 --> 00:54:29,750 لماذا يطلق عليك صياد فروة الرأس؟ 636 00:54:30,791 --> 00:54:33,916 -انها قصة طويلة. -أراك غدا. 637 00:54:55,500 --> 00:54:56,541 نعم، 638 00:54:57,541 --> 00:55:01,125 سأحصل على المعلومات في أقرب وقت ممكن. 639 00:55:24,541 --> 00:55:25,750 القرف! 640 00:55:34,541 --> 00:55:36,541 الأب كووي ، أحضرت بريدك. 641 00:55:37,375 --> 00:55:39,083 -شكرًا لك. -على الرحب والسعة. 642 00:55:47,291 --> 00:55:48,583 علكة. 643 00:55:50,000 --> 00:55:50,875 شكرًا لك. 644 00:55:51,750 --> 00:55:55,750 انتحار غريب في مكتب استشارات S & amp؛ B 645 00:56:39,958 --> 00:56:41,333 كوارت ، تفضل. 646 00:56:41,500 --> 00:56:43,041 الأب كوارت ، هناك رجلان في غرفتك. 647 00:57:04,291 --> 00:57:07,000 -نعم. - الكاهن عاد ، اخرج. 648 00:58:34,500 --> 00:58:35,375 تعال! 649 00:58:36,625 --> 00:58:37,416 استيقظ! 650 00:58:59,000 --> 00:59:00,750 وجدت رسائل بريد إلكتروني على الكمبيوتر المحمول الخاص بالأب أوسكار 651 00:59:00,916 --> 00:59:02,250 بينه وبين رئيس الأساقفة 652 00:59:02,416 --> 00:59:05,333 مباشرة بعد نقله إلى سيدة الدموع. 653 00:59:05,750 --> 00:59:08,875 ويبدو أنه كان في مهمة لطرد الأب فيرو. 654 00:59:09,041 --> 00:59:11,125 ربما يكون قد غيّر الجوانب. 655 00:59:12,625 --> 00:59:15,666 وذهبت أيضًا إلى حسابات البريد الإلكتروني لرئيس الأساقفة كورفو. 656 00:59:16,041 --> 00:59:18,625 -ماذا؟ - حسب طلب الأب كوارت. 657 00:59:20,000 --> 00:59:21,208 لم اصرح بذلك. 658 00:59:21,375 --> 00:59:23,750 أنا أعلم لكنها آتت أكلها يا مونسينور. 659 00:59:24,000 --> 00:59:26,750 شخص ما كان يبتز رئيس الأساقفة كورفو. 660 00:59:27,333 --> 00:59:29,875 سيدي المونسنيور ، لقد عاد الهاكر. 661 00:59:35,875 --> 00:59:38,000 إنه يبحث في شبكة INMAVAT مرة أخرى. 662 00:59:38,791 --> 00:59:41,166 إنه يفعل نفس الشيء كما كان من قبل. 663 00:59:41,583 --> 00:59:44,541 يخفي نقطة دخوله بالقفز من شبكة إلى أخرى. 664 00:59:44,708 --> 00:59:45,875 ماذا ارى هنا؟ 665 00:59:46,875 --> 00:59:47,958 وعاء عسل. 666 00:59:48,125 --> 00:59:51,333 نظام شرك ، بالنسبة للمتسلل يبدو وكأنه الشيء الحقيقي. 667 00:59:51,500 --> 00:59:54,041 إذا أخذ الطُعم ، سيترك أثرًا يمكننا اتباعه. 668 00:59:54,208 --> 00:59:56,625 - وهو يسير بسرعة كبيرة. -لأنه يعرف الطريق. 669 00:59:59,416 --> 01:00:00,666 هناك يذهب. 670 01:00:01,083 --> 01:00:02,750 إنه يدخل ، نقرة واحدة أخرى. 671 01:00:12,250 --> 01:00:13,208 نعم. 672 01:00:13,750 --> 01:00:15,708 VO1ATS. 673 01:00:17,250 --> 01:00:18,458 الحمد لله. 674 01:00:34,416 --> 01:00:35,750 -شكرًا لك. -على الرحب والسعة. 675 01:00:48,291 --> 01:00:49,708 برج الحمامة. 676 01:00:50,833 --> 01:00:52,750 عندما كنت فتاة صغيرة، 677 01:00:52,916 --> 01:00:55,041 كان هذا مكاني المفضل. 678 01:00:56,125 --> 01:00:58,708 كان المكان حيث عمتي الكبرى كارلوتا ، 679 01:00:58,875 --> 01:01:00,708 انتظرت عودة حبيبها. 680 01:01:00,875 --> 01:01:01,833 شارلوت؟ 681 01:01:04,625 --> 01:01:05,916 يا إلهي! 682 01:01:08,458 --> 01:01:10,791 -ماذا حدث؟ -إنه ... الأمر معقد. 683 01:01:13,625 --> 01:01:15,541 آسف ، لا يمكنني التحدث عن ذلك. 684 01:01:15,916 --> 01:01:17,791 حسنًا ، المزيد من الغموض. 685 01:01:18,833 --> 01:01:20,875 -انه يناسبك. -شكرًا. 686 01:01:21,333 --> 01:01:23,708 تعال ، أريد أن أريك شيئًا. 687 01:01:25,833 --> 01:01:27,875 جلست على تلك الأريكة 688 01:01:28,041 --> 01:01:30,583 وقراءة رسائل من خالتي الكبرى كارلوتا 689 01:01:31,083 --> 01:01:32,958 لعشيقها الكابتن خالوك. 690 01:01:33,416 --> 01:01:34,791 كابتن خالوك ... 691 01:01:36,000 --> 01:01:38,958 بحار ليس لديه مال أو مكانة اجتماعية. 692 01:01:39,333 --> 01:01:41,541 والدها ، جدي الأكبر 693 01:01:41,833 --> 01:01:43,791 رفض السماح لهم بالزواج. 694 01:01:44,416 --> 01:01:47,333 لذلك أبحر Xaloc إلى الأمريكتين لجني ثروته 695 01:01:47,500 --> 01:01:50,083 واعدا بالعودة ليحصل على بركته. 696 01:01:51,041 --> 01:01:52,041 ماذا حدث؟ 697 01:01:56,041 --> 01:01:59,083 كتبت كارلوتا رسائل الحب هذه 698 01:01:59,791 --> 01:02:02,958 - الدعاء للرد. -هل لديك رسائله؟ 699 01:02:03,125 --> 01:02:05,333 لا ، لقد أحرقهم والدها. 700 01:02:06,333 --> 01:02:09,041 لم تكن تعرف أن Xaloc كتبت لها. 701 01:02:11,541 --> 01:02:14,291 سرعان ما أدركت أنها حامل. 702 01:02:16,250 --> 01:02:19,416 عندما ولدت الطفلة وهي نائمة ... 703 01:02:19,583 --> 01:02:23,416 أخذه والدها بعيدًا ولم تر ابنها مرة أخرى. 704 01:02:24,041 --> 01:02:27,666 لقد أصيبت بالجنون. بعد فترة ليست طويلة... 705 01:02:27,833 --> 01:02:30,083 عاد Xaloc رجلا ثريا. 706 01:02:30,666 --> 01:02:32,458 ولكن بعد فوات الأوان. 707 01:02:32,625 --> 01:02:34,708 لم يكن لدى كارلوتا أي فكرة عن هويته. 708 01:02:36,583 --> 01:02:39,666 تمزق Xaloc وعاد إلى البحر ... 709 01:02:40,291 --> 01:02:43,666 تاركًا وراءه هدية الزفاف التي أحضرها من الأمريكتين. 710 01:02:44,791 --> 01:02:46,958 حبلا من اللؤلؤ المثالي. 711 01:02:50,500 --> 01:02:51,625 ليلة واحدة. 712 01:02:51,916 --> 01:02:55,166 نزلت كارلوتا من حافة النافذة هذه حتى وفاتها. 713 01:02:59,083 --> 01:03:02,166 والدها يغلبه الحزن والذنب ، 714 01:03:02,333 --> 01:03:05,083 كان اللآلئ مغروسة في تمثال العذراء لدينا. 715 01:03:05,250 --> 01:03:06,666 سيدة الدموع. 716 01:03:07,208 --> 01:03:09,583 تقول الأسطورة أنه في الليالي المقمرة ، 717 01:03:10,416 --> 01:03:12,541 كارلوتا تجلس هنا 718 01:03:13,375 --> 01:03:15,000 تنتظر عودة حبيبها. 719 01:03:17,375 --> 01:03:19,583 يبدو أن لديك علاقة مع كارلوتا. 720 01:03:19,750 --> 01:03:21,916 كانت كارلوتا شابة رومانسية 721 01:03:22,083 --> 01:03:24,000 الذين عاشوا في عالم اصطناعي. 722 01:03:24,583 --> 01:03:27,083 ذات يوم ، قابلت رجلاً حقيقياً 723 01:03:27,375 --> 01:03:29,291 ولم تستطع المقاومة. 724 01:03:34,166 --> 01:03:35,375 يجب أن ننزل. 725 01:03:37,208 --> 01:03:38,833 إذن ، من هو العالم؟ 726 01:03:41,708 --> 01:03:43,625 هذا تلسكوب الأب فيرو. 727 01:03:43,791 --> 01:03:46,083 فيرو ... لم أكن لأخمن أبدًا. 728 01:03:46,250 --> 01:03:49,583 إنه هنا ست ليالٍ في الأسبوع. لمراقبة السماء ، كما يقول. 729 01:03:52,041 --> 01:03:55,208 وتلك إحداثيات النجوم التي يدرسها. 730 01:03:56,375 --> 01:03:57,958 هذه ليست إحداثيات. 731 01:03:58,708 --> 01:04:00,041 دعنا نذهب. 732 01:04:05,583 --> 01:04:07,875 آمل أن يبدو الرجل الآخر أسوأ بكثير. 733 01:04:08,375 --> 01:04:11,083 الأب كوارت ، والدتي الدوقة. 734 01:04:13,083 --> 01:04:14,416 نعمتك. 735 01:04:15,625 --> 01:04:18,291 يفضل الأب فيرو 736 01:04:18,458 --> 01:04:20,291 لا أحد يمس كتبه. 737 01:04:20,791 --> 01:04:22,416 بالطبع. 738 01:04:23,291 --> 01:04:25,208 الإفطار سيكون في الفناء. 739 01:04:39,500 --> 01:04:40,708 أنا فضولي لمعرفة ... 740 01:04:41,541 --> 01:04:44,750 كيف استمر الترميم في الكنيسة بدون ... 741 01:04:44,916 --> 01:04:47,500 أموال من المطرانية أم المدينة؟ 742 01:04:47,666 --> 01:04:50,375 حسنًا ، نحن نقدم ما في وسعنا 743 01:04:50,708 --> 01:04:52,708 من ... معاشى التقاعدي. 744 01:04:53,458 --> 01:04:55,416 والأب فيرو 745 01:04:55,791 --> 01:04:59,541 يعمل بجد للعثور على تمويل. 746 01:04:59,958 --> 01:05:02,000 كلاكما تبدوان مغرمين به 747 01:05:02,666 --> 01:05:04,500 حسنًا ، إنه من العائلة. 748 01:05:05,708 --> 01:05:08,041 وماذا عن الأخت جريس ، هل هي أيضًا عائلة؟ 749 01:05:08,500 --> 01:05:12,250 نحن محظوظون جدًا بوجودها هنا ، 750 01:05:12,416 --> 01:05:13,833 على الرغم من ... - أم! 751 01:05:15,000 --> 01:05:17,875 -لو سمحت. -دعني أقول ما يجب أن أقوله. 752 01:05:19,208 --> 01:05:22,916 عانى جريس أزمة شخصية. 753 01:05:23,250 --> 01:05:25,958 اعتدنا أن نصدق أن الراهبات والكهنة 754 01:05:26,125 --> 01:05:30,083 لم يكن لدي ... مشاكل شخصية. 755 01:05:30,583 --> 01:05:33,333 لكني قرأت على الإنترنت أن ... 756 01:05:33,791 --> 01:05:36,208 الأحزان أكثر تواترا 757 01:05:36,375 --> 01:05:38,333 مما قد يتخيله أحد. 758 01:05:38,500 --> 01:05:42,083 حتى الأب الأقدس ليس محصنًا. 759 01:05:42,458 --> 01:05:43,583 على شبكة الانترنت؟ 760 01:05:44,750 --> 01:05:47,208 على كمبيوتر Macarena. 761 01:05:48,791 --> 01:05:52,125 إنه مثل وجود العالم كله في متناول يدك. 762 01:05:54,708 --> 01:05:57,541 هذه الهدية ... من الروح القدس. 763 01:05:59,291 --> 01:06:00,583 أنا آسف جدا. 764 01:06:02,041 --> 01:06:05,375 يجب أن تعذريني ، سيداتي. مكالمات اجب. 765 01:06:06,583 --> 01:06:07,875 لقد كان ممتعا. 766 01:06:08,125 --> 01:06:10,458 لقد كان من دواعي سرورنا ، الأب. 767 01:06:11,208 --> 01:06:12,083 ماكارينا. 768 01:06:13,333 --> 01:06:15,000 اعتني بنفسك يا أبي. 769 01:06:19,000 --> 01:06:21,375 حسنًا ، لقد كان بالتأكيد يستحق 770 01:06:21,541 --> 01:06:23,333 الاستيقاظ مبكرا. 771 01:06:26,166 --> 01:06:28,250 الآن يجب أن أقوم ببعض العمل. 772 01:06:29,583 --> 01:06:30,916 دور دوقة 773 01:06:31,083 --> 01:06:33,833 ليس كل ما تراه العين. 774 01:06:34,166 --> 01:06:36,208 كما ستتعلم 775 01:06:36,375 --> 01:06:40,000 في يوم من الأيام ، عندما تمر لك العصا. 776 01:06:41,416 --> 01:06:43,125 لقد سمعت ذلك من قبل. 777 01:06:47,333 --> 01:06:48,291 وشم... 778 01:06:48,458 --> 01:06:51,208 نعم. وقد رأينا هذا الوشم من قبل. 779 01:06:51,375 --> 01:06:55,000 هذا شريط فيديو لما يبدو أنه انتحار إيمانول إيكر 780 01:06:55,166 --> 01:06:58,583 في S & amp؛ B. تعرف ، شركة الاستشارات الدولية. 781 01:06:58,750 --> 01:07:01,166 -نعم ، رأيت العنوان. - انكسار الضوء في المنطقة. 782 01:07:01,333 --> 01:07:03,583 لذا لا تستطيع كاميرا المراقبة التقاط الكثير. 783 01:07:03,750 --> 01:07:06,250 هل تعتقد أنه تم تنظيمه؟ - وظيفة قذرة ، 784 01:07:06,416 --> 01:07:08,000 احترس من فلاش الكمامة. 785 01:07:08,166 --> 01:07:10,250 لذا ، نفس الوشم؟ 786 01:07:12,666 --> 01:07:14,666 أو صدفة لا تصدق. 787 01:07:15,083 --> 01:07:16,583 إنها ليست مصادفة. 788 01:07:16,833 --> 01:07:20,958 ولكن ما هي الصلة بين سيدة الدموع وموت إيكر. 789 01:07:21,958 --> 01:07:23,375 بنك كارثوسيان. 790 01:07:23,541 --> 01:07:25,750 قامت S & amp؛ B Consulting ببعض الأعمال لصالحهم. 791 01:07:25,916 --> 01:07:28,000 رائع. كلمة تحذير ، بادري. 792 01:07:28,166 --> 01:07:30,000 رئيس البنك ، أوكتافيو ماتشوكا 793 01:07:30,166 --> 01:07:32,500 هو رجل قوي جدا جدا. 794 01:07:34,708 --> 01:07:36,333 ماذا نعرف عن الاثنين الآخرين؟ 795 01:07:38,041 --> 01:07:41,083 لا ... لم يضرب بعد ، لا يزال يحفر. 796 01:07:42,416 --> 01:07:43,375 آسف. 797 01:07:47,541 --> 01:07:48,583 لقد حصلنا عليه. 798 01:07:49,166 --> 01:07:53,041 إنه قرصان قبعة سوداء. من رمينكو فالشيا ، رومانيا. 799 01:07:53,458 --> 01:07:55,166 هاكرفيل بالطبع. 800 01:07:56,166 --> 01:07:58,083 لذلك فهو يكره المطورين. 801 01:07:58,250 --> 01:08:01,291 لا ، إنه يحب المال فقط. يلعب البوكر عبر الإنترنت ، 802 01:08:01,458 --> 01:08:04,166 - أنا أرسل لك صورة الآن. -أي اتصال بالكنيسة؟ 803 01:08:04,458 --> 01:08:07,958 لا ، قال أنه حصل على أجر من غرفة دردشة البوكر. "ملكة الجنوب". 804 01:08:08,125 --> 01:08:09,291 ملكة الجنوب ... 805 01:08:09,500 --> 01:08:13,208 نعم ، أياً كان هو أو هم ، سيعرف عاجلاً أم آجلاً. 806 01:08:13,541 --> 01:08:16,416 وماذا عن فيرو. إنه يخفي شيئًا. 807 01:08:16,583 --> 01:08:18,375 إنه مجرد كاهن عجوز عنيد. 808 01:08:18,541 --> 01:08:20,666 لقد عبرت المسارات بنوعه من قبل. 809 01:08:20,833 --> 01:08:24,041 انسى فيرو. التركيز على مسار بنك كارتوجانو ، مفهوم؟ 810 01:08:24,208 --> 01:08:26,666 سنكتشف من يعمل المخترق ، أغلق الدائرة 811 01:08:26,833 --> 01:08:29,416 ونعيدك إلى روما. نحن نفاد الوقت. 812 01:08:29,875 --> 01:08:30,750 مونسنيور. 813 01:09:09,291 --> 01:09:10,833 ما الذي تفعله هنا؟ 814 01:09:11,625 --> 01:09:13,041 أنا أبحث عن الأخت جريس. 815 01:09:14,625 --> 01:09:16,750 هل هي في قائمة أهدافك أيضًا؟ 816 01:09:17,708 --> 01:09:19,875 أنت تقوم بعملك ، أبي ، وسوف أقوم بعملي. 817 01:09:20,041 --> 01:09:23,541 - لا تساوي عملك مع عملي. -أنت لا تعرف أي شيء عن عملي. 818 01:09:23,708 --> 01:09:25,958 أنا أعرف نوعك جيدًا. 819 01:09:26,625 --> 01:09:29,333 الكهنة الذين فقدوا الاتصال بالناس. 820 01:09:29,875 --> 01:09:33,750 من النوع الذي لا ذرة إنسانية أو رحمة. 821 01:09:34,666 --> 01:09:37,500 هل سبق لك أن أعطيت الخبز للفقراء؟ 822 01:09:37,875 --> 01:09:39,541 أم عزاء للمرضى؟ 823 01:09:40,041 --> 01:09:42,333 أم رجاء الفداء للخاطئ؟ 824 01:09:42,500 --> 01:09:44,000 أنت مخطئ بشأني. 825 01:09:44,750 --> 01:09:46,750 نحن نخدم نفس الكنيسة أنا وأنت. 826 01:09:47,958 --> 01:09:50,375 أنت تخبر نفسك القصة التي تريد أن تسمعها. 827 01:09:50,708 --> 01:09:53,000 أنت لا تتبع الأوامر أكثر من ذلك. 828 01:09:53,166 --> 01:09:54,458 -أطعت. -هل أنت؟ 829 01:09:54,625 --> 01:09:57,041 تهانينا. أولئك الذين يطيعون يذهبون إلى الجنة 830 01:09:57,208 --> 01:09:59,208 لنفرح في محضر الله. 831 01:09:59,375 --> 01:10:00,375 انا اتعجب. 832 01:10:01,458 --> 01:10:03,208 هل يجب أن أشكك في إيمانك يا أبي؟ 833 01:10:03,708 --> 01:10:06,000 ما الذي يهم إن كنت مؤمنًا أم لا؟ 834 01:10:06,166 --> 01:10:08,791 طالما أن الذين يأتون لرؤيتي يؤمنون! 835 01:10:08,958 --> 01:10:12,291 هل ترى هذه المقاعد؟ ما دام هناك شخص راكع 836 01:10:12,458 --> 01:10:15,083 بحثا عن الأمل أو العزاء ، 837 01:10:15,333 --> 01:10:18,375 ثم هناك حاجة إلى كنائس كهذه وكهنة مثلي. 838 01:10:18,541 --> 01:10:20,208 الإيمان ، الأب كوارت؟ 839 01:10:20,416 --> 01:10:23,458 لماذا لا تسأل نفسك نفس السؤال. 840 01:10:37,791 --> 01:10:39,333 الأب كوارت. 841 01:10:39,500 --> 01:10:40,583 نعمتك. 842 01:10:43,875 --> 01:10:45,208 لذا أي فكرة 843 01:10:45,375 --> 01:10:47,625 من سرب قصة اللؤلؤ للصحافة؟ 844 01:10:48,000 --> 01:10:49,875 بالتأكيد أنت لا تتهمني. 845 01:10:50,708 --> 01:10:52,000 محض صدفة. 846 01:10:52,750 --> 01:10:55,250 استدعيت هنا رجلان اقتحموا غرفتي في الفندق 847 01:10:55,416 --> 01:10:58,916 سرقة المعلومات ، واليوم أخبار الصفحة الأولى. 848 01:10:59,291 --> 01:11:02,000 أنت تتدلى من خيط رفيع 849 01:11:02,166 --> 01:11:03,541 من أجل عدم احترامك. 850 01:11:05,166 --> 01:11:07,250 خطى بخفة ، الأب كوارت. 851 01:11:07,833 --> 01:11:10,125 ولا يوجد شيء آخر تريد أن تخبرني به؟ 852 01:11:13,125 --> 01:11:14,416 حسنًا. 853 01:11:16,208 --> 01:11:18,291 أعلم أن (بينشو جافيرا) يبتزك 854 01:11:18,458 --> 01:11:20,708 مع قائمة الكهنة في ولايتك القضائية 855 01:11:20,875 --> 01:11:24,083 متهم بسوء السلوك الجنسي ، يا جريس. 856 01:11:28,333 --> 01:11:31,750 هذه خدمة بسيطة ، تجعلني مدركًا. 857 01:11:32,625 --> 01:11:33,833 هل هذا تعبير ملطف؟ 858 01:11:34,000 --> 01:11:36,833 لدي واجب مقدس في حماية أبرشيتي. 859 01:11:37,000 --> 01:11:38,208 من خلال التستر على الحقيقة. 860 01:11:38,375 --> 01:11:40,250 لا شيء سوى الادعاءات ، 861 01:11:40,541 --> 01:11:42,541 وأنت تعرف كيف يعمل ذلك ، أليس كذلك؟ 862 01:11:44,458 --> 01:11:47,250 أنت غريب هنا ، الأب كوارت. تذكر ذلك. 863 01:11:47,708 --> 01:11:51,541 أعرف ما يجري في الفاتيكان. 864 01:11:53,291 --> 01:11:55,708 فضيحة اعتداء جنسي أخرى 865 01:11:56,208 --> 01:11:59,083 لن يخدم على أفضل وجه قضية أي الأب الأقدس. 866 01:11:59,416 --> 01:12:03,166 أعرف أيضًا ما حدث في البرازيل للأب سيلفا. 867 01:12:05,416 --> 01:12:08,250 كانت هذه إحدى مهامك أيضًا ، أليس كذلك؟ 868 01:12:09,958 --> 01:12:11,000 يدخل. 869 01:12:13,041 --> 01:12:14,083 ماكارينا. 870 01:12:21,083 --> 01:12:22,500 يا لها من مفاجئة سارة. 871 01:12:22,666 --> 01:12:23,916 نعمتك. 872 01:12:25,416 --> 01:12:28,916 لقد جئت لأتأكد من أنك لست جزءًا من مخطط Pencho 873 01:12:29,083 --> 01:12:31,541 لتبرير هدم كنيستنا. 874 01:12:31,916 --> 01:12:33,250 اعذرني. 875 01:12:33,666 --> 01:12:34,958 ربع. تفضل. 876 01:12:36,958 --> 01:12:39,958 عزيزتي ماكارينا ، أفهم أنك مستاء 877 01:12:40,125 --> 01:12:42,458 لما حدث هذا الصباح في الصحافة. 878 01:12:42,666 --> 01:12:43,583 أب. 879 01:12:43,791 --> 01:12:45,958 خدم الأب بريامو فيرو في رعية 880 01:12:46,125 --> 01:12:48,333 في Ucraine تابعة لأبرشية لفيف. 881 01:12:48,500 --> 01:12:50,708 عندما اتصلت للتأكيد ، قالوا لي إنه مات 882 01:12:50,875 --> 01:12:53,750 - ودفن منذ أكثر من أربعين عامًا. -ماذا؟ 883 01:12:54,166 --> 01:12:55,416 عمل جيد ، الأب كوي. 884 01:12:55,583 --> 01:12:57,041 احتفظ بهذا تحت قبعتك الآن. 885 01:12:57,708 --> 01:13:00,166 اسمع ، أريدك أن تأتي هنا إلى إشبيلية في أسرع وقت ممكن. 886 01:13:00,333 --> 01:13:03,541 لا تخبر أحدا. سأتحمل المسؤولية الكاملة. 887 01:13:04,708 --> 01:13:06,708 لماذا لا تختبر فقط 888 01:13:07,375 --> 01:13:10,375 أصالة اللآلئ؟ 889 01:13:11,166 --> 01:13:13,125 مع كل الاحترام الواجب ، جلالتك ، 890 01:13:13,291 --> 01:13:15,666 أطالب بالحق في رفض هذا الاختبار. 891 01:13:16,250 --> 01:13:20,125 تعتبر اللآلئ من بقايا العائلة التاريخية والمقدسة. 892 01:13:20,291 --> 01:13:23,541 ماكارينا يا عزيزتي ولكن اللآلئ ... 893 01:13:23,708 --> 01:13:26,458 مسجلة في جرد الأبرشية. 894 01:13:26,916 --> 01:13:29,041 لا عائلتي ولا الأب فيرو 895 01:13:29,208 --> 01:13:31,541 سيتم تلطيخها بواسطة هذا المخطط. 896 01:13:32,958 --> 01:13:35,916 لا تنسى جلالتك أن امتياز الكنيسة ، 897 01:13:36,083 --> 01:13:37,500 لا يزال ينتمي إلى Bruners. 898 01:13:37,833 --> 01:13:40,041 لن ينسى أحد ذلك أبدًا. 899 01:13:40,666 --> 01:13:42,291 سأتصل بالصحفيين. 900 01:13:42,916 --> 01:13:45,750 أنا متأكد من أنهم سيكونون متحمسين لسماع القصة من جانبي. 901 01:13:47,625 --> 01:13:49,041 الآن إذا سمحت لي. 902 01:14:01,541 --> 01:14:03,541 إنها امرأة قوية. 903 01:14:05,500 --> 01:14:07,000 أنت تعلم أنني سأفكر مرتين 904 01:14:07,166 --> 01:14:09,625 حول إعطاء Pencho Gavira سلسلة طويلة. 905 01:14:11,208 --> 01:14:12,500 سوف يشنقك معها. 906 01:14:16,583 --> 01:14:18,416 سيضع كورفو الأب فيرو في إجازة 907 01:14:18,583 --> 01:14:20,708 حتى يتم حل مشكلة اللآلئ. 908 01:14:21,083 --> 01:14:24,791 مع ذهاب فيرو ، لن يكون هناك قداس إلزامي يوم الخميس. 909 01:14:24,958 --> 01:14:26,458 سوف يتأكد كورفو من ذلك. 910 01:14:27,041 --> 01:14:28,791 وماكارينا تجلس على يديها فقط ... 911 01:14:28,958 --> 01:14:30,166 اتركها لي. 912 01:14:30,708 --> 01:14:31,541 حقًا؟ 913 01:14:31,708 --> 01:14:34,708 لقد أخبرت العديد من الصحف بالفعل أننا قمنا بالتنسيق 914 01:14:34,875 --> 01:14:36,541 فضيحة دار المزادات في لندن. 915 01:14:36,708 --> 01:14:38,916 ولكن عندما يتم التأكد من أن اللآلئ مزيفة. 916 01:14:39,083 --> 01:14:42,458 زوجتك ترفض السماح للمصادقة على اللآلئ. 917 01:14:44,583 --> 01:14:46,333 يمكن أن تستمر المعركة لفترة طويلة. 918 01:14:47,958 --> 01:14:50,333 اجتماع مجلس الإدارة العام في غضون يومين. 919 01:14:50,791 --> 01:14:54,583 لقد سبق لي أن أعلنت أنني أقدم استقالتي. 920 01:14:55,375 --> 01:14:56,041 اللعنة! 921 01:14:56,208 --> 01:14:57,541 اللعنة حقا! 922 01:14:57,708 --> 01:15:00,208 إذا لم يتم حل هذه الفوضى من خلال اجتماع مجلس الإدارة 923 01:15:00,375 --> 01:15:02,458 ترقيتك في طي النسيان. 924 01:15:03,166 --> 01:15:04,666 وهذا ليس كل شيء. 925 01:15:05,416 --> 01:15:08,375 يقول كورفو أن الكاهن من روما خطير. 926 01:15:09,166 --> 01:15:10,625 إذا كان هناك أي نهايات فضفاضة ... 927 01:15:10,791 --> 01:15:13,250 أنا لا أترك الأطراف السائبة. 928 01:15:45,208 --> 01:15:46,541 الأب كووي. 929 01:15:47,250 --> 01:15:49,375 -تعال في. 930 01:15:50,708 --> 01:15:51,833 غرفة جميلة. 931 01:15:52,833 --> 01:15:55,416 دعونا نأمل أن يكون أكثر أمانًا من الفندق الأخير. 932 01:15:57,458 --> 01:16:00,291 يجب أن أعترف ، أبي ، أنا متوتر بشأن كل هذا. 933 01:16:00,458 --> 01:16:01,916 نعم ، يجب أن تكون كذلك. 934 01:16:02,791 --> 01:16:05,958 نحتاج إلى إعداد خادم آمن ، لا يمكننا الوثوق بأي شخص. 935 01:16:06,666 --> 01:16:08,500 شيء واحد جيد ، لم يرني أحد أغادر. 936 01:16:08,666 --> 01:16:09,458 جيد. 937 01:16:11,916 --> 01:16:13,625 اختفى المونسنيور سبادا ... 938 01:16:13,791 --> 01:16:16,541 بعد الاجتماع مع الكاردينال إيواشكيفيتش. 939 01:16:17,083 --> 01:16:18,125 كيف تعرف ذلك؟ 940 01:16:18,750 --> 01:16:20,583 أنا فقط أعلم ، حسنًا؟ 941 01:16:20,791 --> 01:16:21,458 تمام. 942 01:16:22,500 --> 01:16:26,125 أريدك أن تدخل في ملفات الفاتيكان المصنفة. هل تستطيع فعل ذلك؟ 943 01:16:26,291 --> 01:16:29,041 بكل تواضع مسيحي ، أبي ، إذا لم أستطع ، 944 01:16:29,208 --> 01:16:30,416 لا احد يستطيع. 945 01:16:31,458 --> 01:16:34,125 لكن الملفات في المستوى 5 مشفرة و ... 946 01:16:34,291 --> 01:16:35,791 قد يستغرق ذلك وقتًا أطول. 947 01:16:36,083 --> 01:16:38,541 دعنا فقط نلقي نظرة على كمبيوتر Monsignor Spada. 948 01:16:38,708 --> 01:16:40,875 -لا ، أنت تمزح. -مجرد اختصار. 949 01:16:43,125 --> 01:16:44,458 اذا كان يعمل... 950 01:16:50,250 --> 01:16:51,291 بنغو. 951 01:16:56,708 --> 01:16:59,541 H. الكيزان. ما هذا ، هذا يدق الجرس. 952 01:17:00,250 --> 01:17:02,958 H. Cobs يبدو أن يكون الجناس الناقص. 953 01:17:03,833 --> 01:17:05,083 H. الكيزان. 954 01:17:06,333 --> 01:17:08,833 H. Cobs يساوي Bosch. 955 01:17:12,666 --> 01:17:13,708 افتحه. 956 01:17:16,875 --> 01:17:20,500 مع كل الاحترام ، كان من الممكن أن تفعل ذلك بشكل أفضل ، يا مونسنيور. 957 01:17:24,666 --> 01:17:26,541 كان بوش وكيل Istituto. 958 01:17:26,708 --> 01:17:29,541 واو ، انظر إلى هذا: الخبرة في علوم الكمبيوتر. 959 01:17:29,708 --> 01:17:31,333 تدريب متخصص في الذكاء. 960 01:17:31,500 --> 01:17:33,916 خبير في البنوك والاقتصاد. 961 01:17:34,083 --> 01:17:37,208 يجيد خمس لغات ، هذا رائع جدًا. 962 01:17:37,416 --> 01:17:38,875 لقد كان واحدا منا. 963 01:17:39,458 --> 01:17:42,875 كانت مهمته الأخيرة هي العثور على عمليات سرية في بنك الفاتيكان 964 01:17:43,041 --> 01:17:46,708 المرتبطة بفضيحة بنك أمبروسيانو للمافيا. 965 01:17:48,500 --> 01:17:50,958 وأثناء وجوده وجد عددًا كبيرًا 966 01:17:51,125 --> 01:17:52,833 من الحسابات السرية المرقمة. 967 01:17:53,250 --> 01:17:56,708 لا بيانات ولا أسماء ولا آثار ورقية. 968 01:17:56,875 --> 01:17:59,041 المافيا ، عصابات المخدرات ، الأنظمة المارقة ، 969 01:17:59,208 --> 01:18:01,708 المتهربين من الضرائب وغسيل الأموال. 970 01:18:03,083 --> 01:18:04,625 أوه ، ما هذا بحق الجحيم ... 971 01:18:04,958 --> 01:18:08,250 حتى الروايات الجامدة التي تعود إلى الحرب العالمية الثانية. 972 01:18:08,416 --> 01:18:10,416 أصول المحرقة المنهوبة. 973 01:18:10,625 --> 01:18:14,625 الجيز! نحن نتحدث عن مبالغ ضخمة من المال بالقيمة الحالية. 974 01:18:15,583 --> 01:18:18,875 لقد تجاوزوا نظام الأمن المصرفي وغيروا الرموز 975 01:18:19,041 --> 01:18:22,333 -لذا لم يتمكنوا من السيطرة على المال. -عبقري! عبقري! 976 01:18:24,166 --> 01:18:26,583 انظر ، هناك رسالة من مدير المعهد آنذاك ، 977 01:18:26,750 --> 01:18:28,833 الإبلاغ عن تسرب في التحقيق. 978 01:18:29,375 --> 01:18:32,333 إذا ظهرت هذه المعلومات ، لكانت قد شكلت تهديدًا وجوديًا 979 01:18:32,500 --> 01:18:34,375 لرفاهية الكنيسة المالية. 980 01:18:34,750 --> 01:18:36,375 وإلى حياة بوش. 981 01:18:37,541 --> 01:18:41,541 يقول هذا إنه كان ضحية محاولة اغتيال. 982 01:18:44,375 --> 01:18:46,250 الأب بوش ، اختفى. 983 01:18:46,416 --> 01:18:48,791 بعد أيام ، سقطت سيارته من على منحدر 984 01:18:48,958 --> 01:18:51,041 على الطريق السريع A25. 985 01:18:51,625 --> 01:18:54,375 أضرمت النيران في سيارته وجسده. 986 01:18:56,666 --> 01:18:58,750 تولى Istituto التحقيق 987 01:18:58,916 --> 01:19:01,125 وتعيين وكيل كبير آخر. 988 01:19:02,458 --> 01:19:03,500 ينتمي. 989 01:19:04,791 --> 01:19:07,291 الأب كوي ، هل يمكنك معالجة تلك الصورة رقميًا ، 990 01:19:07,458 --> 01:19:09,291 لترى كيف سيبدو الأب بوش اليوم؟ 991 01:19:09,458 --> 01:19:10,750 بالتأكيد. 992 01:19:12,208 --> 01:19:13,625 قطعة من الكعك. 993 01:19:15,125 --> 01:19:16,000 تمام. 994 01:19:39,583 --> 01:19:41,041 ترى ما أراه ، أليس كذلك؟ 995 01:19:41,208 --> 01:19:42,166 يمين. 996 01:19:47,625 --> 01:19:49,250 - هولي طليطلة. -نعم. 997 01:19:57,416 --> 01:19:59,833 لا لا لا. أنا مهووس ولست حامل سلاح. 998 01:20:00,000 --> 01:20:01,416 نحن نتعامل مع أشخاص خطرين للغاية 999 01:20:01,583 --> 01:20:03,500 الذي لن يفكر مرتين في قتلك. 1000 01:20:05,375 --> 01:20:06,791 هل تعرف كيف تستخدمه؟ 1001 01:20:07,791 --> 01:20:09,083 أشاهد الأفلام. 1002 01:20:11,916 --> 01:20:15,458 تتبع نظام تحديد المواقع الخاص بي. قم بتنشيط إشارة الطوارئ. 1003 01:20:15,625 --> 01:20:16,625 نعم. 1004 01:20:18,750 --> 01:20:20,791 -لا تفتح الباب لأي شخص. -يمين. 1005 01:20:37,541 --> 01:20:40,958 قلت لا تفتح الباب. -تمام. نعم. 1006 01:20:46,083 --> 01:20:49,583 - أخي في المسيح. -صديقي العزيز. 1007 01:20:51,958 --> 01:20:55,708 لم أتوقع مقابلتك حتى وصلنا إلى أبواب الجنة. 1008 01:20:56,541 --> 01:20:59,791 للاستيلاء على الأفراح الأبدية. 1009 01:21:00,291 --> 01:21:02,458 حسنًا ، في حالتي لست متأكدًا. 1010 01:21:02,708 --> 01:21:04,458 هنا ، أحضرت لك قهوة. 1011 01:21:05,250 --> 01:21:08,583 أعني أنني أحب القهوة هنا ، إنها ... رائعة. 1012 01:21:08,750 --> 01:21:10,166 شكرا لك باولو. 1013 01:21:12,041 --> 01:21:13,750 أريدك أن تعلم، 1014 01:21:13,916 --> 01:21:17,708 لا علاقة لي بالموت أو الرسائل. 1015 01:21:18,583 --> 01:21:22,125 لقد أمضيت أربعين عامًا في الوفاء بوعدي لك. 1016 01:21:22,916 --> 01:21:24,500 الصمت. 1017 01:21:24,833 --> 01:21:26,666 لم أشك فيك أبدًا يا صديقي. 1018 01:21:28,166 --> 01:21:30,208 أنا مدين لك حياتي. 1019 01:21:31,083 --> 01:21:32,583 لقد مررنا بالكثير معًا. 1020 01:21:34,916 --> 01:21:36,666 ماذا حدث مع اللآلئ؟ 1021 01:21:38,375 --> 01:21:39,500 حقا بسيط. 1022 01:21:39,958 --> 01:21:42,500 استنفد برونرز أموال العائلة 1023 01:21:42,666 --> 01:21:44,416 ترميم الكنيسة. 1024 01:21:44,583 --> 01:21:46,958 لذلك باعتهم ماكارينا في لندن. 1025 01:21:47,750 --> 01:21:48,958 هذا يفسر الكثير. 1026 01:21:49,375 --> 01:21:51,583 استبدلناها بمنتجات مزيفة. 1027 01:21:51,750 --> 01:21:54,250 حتى مريم العذراء لم تلاحظ ذلك. 1028 01:21:54,500 --> 01:21:57,583 اللآلئ مشكلة. لقد أصبحوا عامة. 1029 01:21:57,958 --> 01:22:00,541 و Pencho Gavira ، هو قطعة عمل. 1030 01:22:01,583 --> 01:22:04,750 إنه يبتز رئيس الأساقفة كورفو ليوافق على الهدم. 1031 01:22:04,916 --> 01:22:08,666 يزعم أن لديه قائمة بالقساوسة يشتبه في ارتكابهم اعتداءات جنسية. 1032 01:22:09,875 --> 01:22:12,875 الأب كوارت عليه. سوف يحتوي البنك. 1033 01:22:13,750 --> 01:22:16,041 وأقطع وعدًا بإبقاء السيدة العذراء في مكانها. 1034 01:22:16,208 --> 01:22:18,583 -الأب رباعي ... -انتظر انتظر ... 1035 01:22:18,875 --> 01:22:22,041 لا ، أعرف ما ستقوله. ثق بي. 1036 01:22:22,208 --> 01:22:25,458 لديكما الكثير من القواسم المشتركة أكثر مما تعتقد حقًا. 1037 01:22:43,000 --> 01:22:43,916 حان الوقت. 1038 01:22:45,666 --> 01:22:47,958 حان الوقت لتنحي جانبا. 1039 01:22:48,750 --> 01:22:51,000 أتمنى أن أتمكن من تغيير الأشياء ، لكن ... 1040 01:22:51,208 --> 01:22:54,208 أريدك أن تقوم بهذه التضحية ... الآن. 1041 01:22:55,833 --> 01:22:59,041 سننقلك لتجنب جذب الانتباه. 1042 01:23:00,416 --> 01:23:01,958 من المصلين. 1043 01:23:02,166 --> 01:23:03,041 نعم انت تعرف. 1044 01:23:03,208 --> 01:23:04,958 الكاردينال Iwaszkiewicz ، أليس كذلك؟ 1045 01:23:05,125 --> 01:23:08,666 أعني ، إذا خرج إلى الكاردينال البولندي 1046 01:23:08,833 --> 01:23:10,000 أو لأي شخص 1047 01:23:10,166 --> 01:23:13,125 أنني تركتك تختفي مع تلك الرموز المصرفية 1048 01:23:13,291 --> 01:23:16,458 وقمنا بتغطيته لمدة أربعين عامًا ، 1049 01:23:16,625 --> 01:23:20,166 يسوع ، ماري وجوزيف! سأعود إلى بوسطن 1050 01:23:20,333 --> 01:23:22,708 أعمل في مسبك أخي حداداً. 1051 01:23:23,208 --> 01:23:24,666 أوه ... حسنا حسنا! 1052 01:23:25,083 --> 01:23:26,833 -و أنت ... سأقطع الكروم. 1053 01:23:27,000 --> 01:23:28,291 حسنًا... 1054 01:23:28,666 --> 01:23:30,375 كل شيء يأتي بدائرة كاملة. 1055 01:23:31,333 --> 01:23:34,958 دع الأشياء تأخذ مجراها. تحدث إلى البابا. 1056 01:23:35,291 --> 01:23:37,875 إنه رجل طيب. سوف يضع الأمور في نصابها. 1057 01:23:38,041 --> 01:23:39,666 لكن هذا من شأنه أن يفضحك. 1058 01:23:40,916 --> 01:23:43,125 أنا أكبر من أن أهتم بما يحدث لي. 1059 01:23:44,250 --> 01:23:46,458 لنصلي يا باولو. 1060 01:23:50,166 --> 01:23:51,583 لنصلي معا. 1061 01:23:52,541 --> 01:23:53,416 نعم. 1062 01:23:56,416 --> 01:23:58,083 لنصلي معا. 1063 01:23:58,625 --> 01:24:01,041 ولكن قبل أن نطلب معونة الله 1064 01:24:01,291 --> 01:24:03,291 أريد أن أسألك يا أخي. 1065 01:24:04,333 --> 01:24:05,875 أين الرموز؟ 1066 01:24:15,666 --> 01:24:17,333 أين الأب فيرو؟ أنا بحاجة للتحدث معه. 1067 01:24:17,500 --> 01:24:19,583 -ليس هنا. -إلى أين تذهب؟ 1068 01:24:19,750 --> 01:24:22,708 أمر رئيس الأساقفة كورفو بالنقل الفوري للأب أوسكار 1069 01:24:22,875 --> 01:24:24,458 لرعية في صحراء تابيرناس. 1070 01:24:24,625 --> 01:24:27,041 -ماذا؟ -نعم ، سيغادر قطاره بعد ساعة. 1071 01:24:27,500 --> 01:24:29,125 اتمنى ان تكون سعيدا. بسببك، 1072 01:24:29,291 --> 01:24:30,625 يمكن لـ "كورفو" التخلص أخيرًا من الأب فيرو. 1073 01:24:30,708 --> 01:24:31,666 ليس لي دخل بذلك. 1074 01:24:31,833 --> 01:24:34,458 نعم! أوه لا! نعم أنت فعلت. لم تحرك ساكنا لمساعدتنا. 1075 01:24:34,625 --> 01:24:35,833 خطيئة الإغفال ، أيها الآب. 1076 01:24:36,166 --> 01:24:38,875 لقد وضعت الأب فيرو بين يدي كورفو. اللعنة عليك! 1077 01:24:39,041 --> 01:24:41,375 مرحبًا ، توقف! ماذا تفعل؟ 1078 01:24:41,541 --> 01:24:42,416 لا! استيقظ! 1079 01:24:42,791 --> 01:24:44,416 -تمام؟ -أنا بخير. 1080 01:24:46,166 --> 01:24:48,708 أنا آسف ، لقد فقدت عقلي. 1081 01:24:48,875 --> 01:24:50,833 انظر ، لقد وجدت الدليل 1082 01:24:51,000 --> 01:24:53,208 أن الأب فيرو وماكارينا باعوا اللؤلؤ. 1083 01:24:53,375 --> 01:24:55,583 لكني لم أخبر روحا ، أعدك. 1084 01:24:56,541 --> 01:25:00,333 أعتقد ... الأب فيرو قد يكون في خطر. يجب أن أتحدث معه. 1085 01:25:00,500 --> 01:25:02,458 -خطر؟ -نعم. انظر ، إذا كنت تعرف مكانه ، 1086 01:25:02,625 --> 01:25:04,708 عليك أن تخبرني من فضلك. 1087 01:25:05,666 --> 01:25:06,958 بوابة البيت. 1088 01:25:09,250 --> 01:25:10,208 شكرًا لك. 1089 01:25:11,416 --> 01:25:12,500 هل أنت بخير؟ 1090 01:25:13,750 --> 01:25:16,083 أنا آسف جدًا لإزعاجك يا سنيورا. 1091 01:25:16,250 --> 01:25:17,916 أنا أبحث عن الأب فيرو. 1092 01:25:18,416 --> 01:25:20,208 إنه ليس هنا ، أبي. 1093 01:25:21,083 --> 01:25:23,541 إنه ظهور تحدثت معه الليلة. 1094 01:25:23,875 --> 01:25:26,083 من المحتمل أن يكون هنا قريبًا. 1095 01:25:27,000 --> 01:25:29,000 ما يحدث مروعًا جدًا! 1096 01:25:29,166 --> 01:25:31,208 نعم ، هذا مؤسف للغاية. 1097 01:25:31,458 --> 01:25:34,291 إذا فشل كل شيء آخر ، فإن الكنيسة سوف ... 1098 01:25:34,458 --> 01:25:37,416 بالتأكيد تدافع عن نفسها مرة أخرى ، أليس كذلك؟ 1099 01:25:39,875 --> 01:25:42,375 هل بخير إذا انتظرته في البرج؟ 1100 01:25:44,083 --> 01:25:45,833 كما تتمنا. 1101 01:26:12,083 --> 01:26:13,125 مساء الخير ابي. 1102 01:26:17,208 --> 01:26:18,458 هل الأب فيرو معك؟ 1103 01:26:18,625 --> 01:26:22,291 لا ، لقد رأيت النور واعتقدت أنه هنا. 1104 01:26:22,458 --> 01:26:25,583 كما تعلم ، لا يفوتك ملاحظاته الليلية أبدًا. 1105 01:26:26,000 --> 01:26:27,875 أعتقد أنني سأنتظره في الطابق السفلي ، في الحديقة. 1106 01:26:28,041 --> 01:26:30,375 حسنًا ، في الواقع لم يأتي متأخراً أبدًا. 1107 01:26:31,166 --> 01:26:34,708 ماكارينا ، أعرف شيئًا عن اللآلئ. 1108 01:26:35,000 --> 01:26:36,208 ماذا تقصد؟ 1109 01:26:36,375 --> 01:26:38,791 لقد أخبرتني كم كانوا يقصدون لك. 1110 01:26:39,250 --> 01:26:41,250 لابد أنه كان من الصعب عليك بيعها. 1111 01:26:43,333 --> 01:26:45,166 لا يمكنك الحصول على كل شيء. 1112 01:26:45,500 --> 01:26:48,083 في بعض الأحيان عليك أن تقدم تضحيات. 1113 01:26:48,875 --> 01:26:52,791 أريدك أن تعرف أن توصيتي ستكون ترك الكنيسة في مكانها. 1114 01:26:53,125 --> 01:26:54,416 ربما ستحصل على ما تريد. 1115 01:26:54,583 --> 01:26:57,416 سوف تنقذ سيدة الدموع ، وتتعادل مع زوجك. 1116 01:26:58,000 --> 01:26:59,958 هل تعتقد أن هذا عن الانتقام؟ 1117 01:27:01,166 --> 01:27:03,458 ليس لديك فكرة لماذا تركت Pencho. 1118 01:27:03,625 --> 01:27:05,041 لست بحاجة إلى معرفة السبب. 1119 01:27:05,208 --> 01:27:08,000 -التقرير الشيء الوحيد الذي ... - اللهم تقريرك اللعين! 1120 01:27:08,166 --> 01:27:10,041 هل انت دائما منفصل جدا؟ 1121 01:27:10,375 --> 01:27:13,666 لن أحصل على ما أريد. أبداً. 1122 01:27:16,583 --> 01:27:20,625 أردت طفلاً. وظل Pencho يؤجله. 1123 01:27:21,833 --> 01:27:24,125 "الوقت مبكر جدا ، لقد حان الوقت." 1124 01:27:25,250 --> 01:27:27,333 لكني لم أكن أصغر سناً. 1125 01:27:30,541 --> 01:27:33,000 لذلك توقفت عن أخذ حبوب منع الحمل. 1126 01:27:33,750 --> 01:27:34,958 لقد حملت. 1127 01:27:37,333 --> 01:27:39,625 كان Pencho غاضبًا بشكل مجنون لسبب ما 1128 01:27:39,791 --> 01:27:41,500 لن افهم ابدا. 1129 01:27:42,291 --> 01:27:43,666 كان الاكتئاب ط، 1130 01:27:44,541 --> 01:27:46,541 لا تفكر بشكل صحيح. 1131 01:27:48,416 --> 01:27:51,916 وأنا ... دعه يتحدث معي إلى ... 1132 01:27:52,875 --> 01:27:54,041 ماذا؟ 1133 01:27:55,375 --> 01:27:56,458 أخبرني. 1134 01:27:58,916 --> 01:28:02,416 أخذني Pencho إلى إحدى تلك العيادات في مدريد. 1135 01:28:04,875 --> 01:28:08,208 حسنًا ، لقد دفعني عمليًا عبر الباب. 1136 01:28:11,958 --> 01:28:13,916 وكانت هناك تعقيدات. 1137 01:28:17,125 --> 01:28:19,416 والآن لا يمكنني إنجاب أطفال. 1138 01:28:24,291 --> 01:28:27,166 يوم واحد ، لم يمض وقت طويل بعد ذلك ... 1139 01:28:27,916 --> 01:28:31,208 استيقظت ورأيت بينشو كشخص غريب تمامًا. 1140 01:28:33,125 --> 01:28:34,583 كنت أعلم أنني لم أعد أحبه. 1141 01:28:39,125 --> 01:28:41,875 ولماذا أقول لك هذا؟ 1142 01:28:43,708 --> 01:28:46,875 أنت لا تعرف كيف ستخسر في لحظة واحدة 1143 01:28:47,041 --> 01:28:49,250 مستقبلك وماضيك. 1144 01:28:51,208 --> 01:28:53,541 أنا أعرف ... ما هذا. 1145 01:28:55,583 --> 01:28:59,416 لدينا جميعًا ألم علينا أن نتعايش معه. 1146 01:29:02,250 --> 01:29:03,333 لكن في الوقت المناسب ... 1147 01:29:04,625 --> 01:29:06,916 ندبة الجروح 1148 01:29:07,333 --> 01:29:09,083 ويجعلك أقوى. 1149 01:29:11,041 --> 01:29:13,000 من أين تحصل على رباطة جأشك؟ 1150 01:29:23,583 --> 01:29:25,250 أم أنها مزيفة؟ 1151 01:30:11,708 --> 01:30:14,041 من يحتاج إلى مسدس ليكون رجلاً قاسياً. 1152 01:30:53,708 --> 01:30:54,708 مونسنيور. 1153 01:31:00,916 --> 01:31:04,250 لماذا لا تنظف وتقابلني في الطابق السفلي في المطعم. 1154 01:31:06,833 --> 01:31:08,958 آمل أن يكون لديهم طعام لائق. 1155 01:31:27,250 --> 01:31:28,291 مونسنيور. 1156 01:31:29,083 --> 01:31:32,333 أنت تعلم أن القهوة هنا ممتازة. 1157 01:31:33,333 --> 01:31:34,916 واحد قهوة من فضلك. 1158 01:31:37,500 --> 01:31:38,708 اذا كيف وجدتني؟ 1159 01:31:38,791 --> 01:31:41,083 حسنًا ، كان الأمر أسهل مما ينبغي. 1160 01:31:42,958 --> 01:31:46,625 لماذا لم تخبرني عن هوية الأب فيرو الحقيقية؟ 1161 01:31:47,375 --> 01:31:49,000 كنت تعلم أنني سأصل إلى الحقيقة في النهاية. 1162 01:31:49,208 --> 01:31:51,958 الأب بوش صديق قديم. 1163 01:31:52,458 --> 01:31:54,875 كنت أتمنى أن يكون الحل بدون وحي. 1164 01:31:55,041 --> 01:31:57,500 لكن هذا مستحيل ، هناك دائمًا وحي. 1165 01:31:59,541 --> 01:32:00,875 الإيمان دقيق. 1166 01:32:01,083 --> 01:32:04,041 إن عيش حياة الإيمان يشبه الطفو في نهر من الغموض. 1167 01:32:04,208 --> 01:32:07,000 في وقت ما عليك أن تختار. 1168 01:32:07,166 --> 01:32:08,750 وأنا أعلم أنك ستتخذ القرار الصحيح. 1169 01:32:09,666 --> 01:32:10,916 لكن الان... 1170 01:32:12,583 --> 01:32:14,500 دعونا نركز على المهمة. 1171 01:32:16,125 --> 01:32:17,375 إذن ماذا نعرف؟ 1172 01:32:17,541 --> 01:32:20,375 مدقق بنك كارتوجانو ، إيكر ، 1173 01:32:21,291 --> 01:32:22,500 طبخ الكتب 1174 01:32:22,666 --> 01:32:25,500 لجعل مشروع سانتا كروز يبدو أكثر جاذبية للمستثمرين. 1175 01:32:25,666 --> 01:32:27,833 مشروع سانتا كروز واجهة. 1176 01:32:28,083 --> 01:32:30,416 إيكر قتل نفسه لأنه ... 1177 01:32:30,583 --> 01:32:33,041 كشف النقاب عن مخطط ضخم لغسيل الأموال قام به جافيرا 1178 01:32:33,208 --> 01:32:35,625 كان يعمل لصالح القلة الأوكرانية والروسية. 1179 01:32:35,791 --> 01:32:37,375 من هو الآخر في البنك متورط؟ 1180 01:32:38,000 --> 01:32:40,166 الرئيس ومجلس الإدارة جاهلون. 1181 01:32:40,333 --> 01:32:43,083 هذا هو السبب في أن جافيرا مصممة على ذلك 1182 01:32:43,250 --> 01:32:44,916 رئيس البنك ، 1183 01:32:45,083 --> 01:32:48,791 لمجرد استخدام منصب في السلطة ، يمكنه بسهولة التستر على النشاط الإجرامي. 1184 01:32:48,958 --> 01:32:52,041 يمين. كلما حفرنا أعمق ، أصبح الأمر أقبح. 1185 01:32:52,208 --> 01:32:53,125 ماذا تقصد؟ 1186 01:32:53,291 --> 01:32:55,333 بدأ إيكر في ابتزاز الأموال من Pencho ... 1187 01:32:55,416 --> 01:32:56,166 يا إلهي. 1188 01:32:56,666 --> 01:32:58,125 ... وأصبح يمكن التخلص منه. 1189 01:32:58,291 --> 01:33:00,583 أعتقد أنه استخف بما كان بإمكان Pencho القيام به. 1190 01:33:00,750 --> 01:33:04,416 التقليل من شأن عدوك. خطأ فادح. 1191 01:33:04,583 --> 01:33:06,750 أعتقد أنه لم يكن لديه فن الحرب على رف كتبه. 1192 01:33:07,375 --> 01:33:11,125 حسنًا ، السؤال الكبير. الموت في الكنيسة. 1193 01:33:12,416 --> 01:33:14,666 هل هي حوادث ... أم قتل؟ 1194 01:33:14,833 --> 01:33:17,541 في هذه المرحلة ، أنا فقط لا أعرف. 1195 01:33:18,791 --> 01:33:19,833 لكننا نعمل عليه. 1196 01:33:20,208 --> 01:33:22,041 حسنًا ، حسنًا ، جيد. 1197 01:33:23,666 --> 01:33:25,041 لقد عدت إلى روما. 1198 01:33:25,208 --> 01:33:27,791 الكاردينال البولندي لا يعرف حتى أنني ذهبت. 1199 01:33:28,083 --> 01:33:31,125 هناك ثورة تختمر. ولا بد لي من حماية البابا. 1200 01:33:31,291 --> 01:33:34,000 -هذا سيء ، أليس كذلك؟ -نعم بالتأكيد. لقد أصبح من القرون الوسطى. 1201 01:33:35,041 --> 01:33:35,708 لكن... 1202 01:33:37,375 --> 01:33:40,583 على الأقل نحن لا نقطر السم في كؤوس بعضنا البعض. 1203 01:33:41,666 --> 01:33:45,083 -حتى الآن. -نعم. الله يبارك. 1204 01:33:45,958 --> 01:33:47,916 ماذا سيحدث للأب بوش؟ 1205 01:33:49,500 --> 01:33:50,708 اتركه لي. 1206 01:33:50,875 --> 01:33:53,166 ماذا يعني ذلك بالضبط؟ اذا امكنني السؤال. 1207 01:33:57,875 --> 01:34:00,583 يعني ... اتركه لي. 1208 01:34:09,041 --> 01:34:09,875 نعم؟ 1209 01:34:20,541 --> 01:34:23,958 هذا يجعل ثلاثة ، بادري. يأتي. 1210 01:34:25,750 --> 01:34:26,708 من هنا. 1211 01:34:27,625 --> 01:34:29,750 مكان غريب للموت ، أليس كذلك؟ 1212 01:34:54,875 --> 01:34:57,833 إنه أحد الرجال الذين حاولوا اقتحام غرفتي في الفندق. 1213 01:34:58,000 --> 01:34:59,416 اسمه فاضل. 1214 01:35:00,500 --> 01:35:02,708 الأخت جريس وعامل وجدته هذا الصباح. 1215 01:35:02,916 --> 01:35:05,000 -سبب الموت؟ - النتائج الأولية 1216 01:35:05,166 --> 01:35:08,000 توحي بإصابات داخلية وصدمات حادة في الرأس. 1217 01:35:08,833 --> 01:35:11,166 هذا ... كان هذا في جيبه. 1218 01:35:13,291 --> 01:35:16,333 صعد السقالة ، وحاول الوصول إلى اللؤلؤ ، وسقط ، 1219 01:35:16,500 --> 01:35:20,000 ضرب رأسه ثم جر نفسه إلى كرسي الاعتراف. 1220 01:35:20,375 --> 01:35:23,208 سقط أو ... تم دفعه. 1221 01:35:23,625 --> 01:35:25,708 ثم انجروا إلى كرسي الاعتراف. 1222 01:35:26,666 --> 01:35:29,041 ربما أيا كان من فعل ذلك أراد أن يرسل رسالة. 1223 01:35:29,208 --> 01:35:31,166 مكان الذنب والتوبة. 1224 01:35:32,416 --> 01:35:34,875 هذا يجعل الأمر أسوأ بالنسبة للمشتبه به. 1225 01:35:35,416 --> 01:35:37,000 لدينا بالفعل مشتبه به؟ 1226 01:35:37,625 --> 01:35:39,875 بادري ، دعونا لا ننكر ما هو واضح. 1227 01:35:40,416 --> 01:35:43,583 اللآلئ مزيفة ونعرف من باع الصالح منها. 1228 01:35:44,916 --> 01:35:48,041 فيرو هو الشخص الوحيد الذي لم يظهر وجهه حتى الآن. 1229 01:35:48,750 --> 01:35:51,625 ربما أرسله رئيس فاضل إلى الكنيسة لإحداث مشاكل. 1230 01:35:51,791 --> 01:35:53,083 يستفيد من وفاته. 1231 01:35:53,416 --> 01:35:56,375 بقتل أحد رجاله؟ - لن تكون المرة الأولى. 1232 01:35:56,541 --> 01:35:58,875 أعتقد أن دافع فيرو لرغبته في موت هذا الرجل 1233 01:35:59,041 --> 01:36:01,291 -هو أكثر من واضح. -أب! 1234 01:36:06,291 --> 01:36:07,375 أب... 1235 01:36:08,958 --> 01:36:12,125 - الأب الرباعي. أغنية Dear God! -ما هذا؟ 1236 01:36:14,750 --> 01:36:16,583 لا أصدق أن هذا يحدث مرة أخرى. 1237 01:36:18,750 --> 01:36:22,041 عندما أتيت هذا الصباح ، بدا كل شيء طبيعيًا تمامًا. 1238 01:36:22,750 --> 01:36:26,750 كنت أصلي قبل أن أبدأ العمل ، لذلك ... نزلت إلى المذبح. 1239 01:36:28,125 --> 01:36:30,333 إنه ... وذلك عندما رأيت ذلك الرجل الفقير. 1240 01:36:30,416 --> 01:36:31,583 أين الأب فيرو؟ 1241 01:36:31,750 --> 01:36:32,750 أين هو؟ 1242 01:36:33,666 --> 01:36:36,875 لم أره منذ ظهر أمس. 1243 01:36:37,708 --> 01:36:41,166 لكن الشرطة فتشت غرفته. لم يكن هناك طوال الليل. 1244 01:36:49,916 --> 01:36:51,000 هاتف الرجل الميت. 1245 01:36:52,666 --> 01:36:54,458 لقد وجدتها قبل أن اتصل بالشرطة. 1246 01:36:55,625 --> 01:36:57,208 اعتقدت أنك قد تجدها مفيدة. 1247 01:36:57,375 --> 01:36:59,250 هذا يمكن أن يوقعك في الكثير من المتاعب. 1248 01:36:59,416 --> 01:37:01,500 حسنًا ، لن تكون هذه هي المرة الأولى. 1249 01:37:05,333 --> 01:37:06,750 أنت بحاجة لرؤية هذا. 1250 01:37:10,875 --> 01:37:12,458 كان الأب فيرو هنا. 1251 01:37:13,500 --> 01:37:16,833 تم ترك الباب من الممر إلى الخزانة مفتوحًا و ... 1252 01:37:17,000 --> 01:37:20,125 لقد أرسلت بعض أفراد عائلتي إلى منزل برونر ولم يكن هناك. 1253 01:37:20,416 --> 01:37:22,750 -يجب على أن أذهب. -إلى أين تذهب؟ 1254 01:37:24,833 --> 01:37:26,625 تذكير ودي ، بادري. 1255 01:37:28,583 --> 01:37:32,000 هذا الآن تحقيق جنائي و ... 1256 01:37:32,166 --> 01:37:33,458 تحت سلطتي القضائية. 1257 01:37:33,625 --> 01:37:35,291 -أنا أعرف. - بدقة ، حسنًا. 1258 01:37:35,833 --> 01:37:37,583 -سأكون على اتصال. -شكرًا لك. 1259 01:37:49,416 --> 01:37:50,125 لذا... 1260 01:37:52,041 --> 01:37:53,708 تنام مع الكهنة الآن. 1261 01:37:54,250 --> 01:37:56,916 -ما الذي تفعله هنا؟ - الراقصات ليست مثيرة بما فيه الكفاية؟ 1262 01:37:57,083 --> 01:37:58,416 ما الذي تفعله هنا؟ 1263 01:37:58,583 --> 01:38:01,041 -من السهل جدا إغواء؟ أخرجوا من منزلي! 1264 01:38:01,458 --> 01:38:03,083 لقد حذرتك بشأن فيرو. 1265 01:38:03,333 --> 01:38:05,458 لقد خدعك في بيع لآلئ عمتك. 1266 01:38:05,625 --> 01:38:07,166 كانت فكرتي. 1267 01:38:07,333 --> 01:38:09,541 أوه ، واو ، كيف ألهمتك. 1268 01:38:11,208 --> 01:38:13,541 كنت أشعر بالأسف من أجلك. 1269 01:38:14,291 --> 01:38:15,875 لكن الآن أنا فقط أحتقرك. 1270 01:38:17,166 --> 01:38:19,958 عندما يحضر فيرو ، إذا ظهر ، 1271 01:38:20,125 --> 01:38:23,458 -سوف يتم اتهامه بالقتل. -الأب فيرو ليس قاتلاً! 1272 01:38:24,333 --> 01:38:25,708 ولن يهرب. 1273 01:38:29,250 --> 01:38:30,791 أنت ابن العاهرة. 1274 01:38:32,000 --> 01:38:33,000 أين هو؟ 1275 01:38:34,166 --> 01:38:35,666 لا تجرؤ على إيذائه! 1276 01:38:36,250 --> 01:38:39,125 دعني أخبرك بما ستفعله للحفاظ على سلامته. 1277 01:38:39,708 --> 01:38:42,708 أحتاج إلى وثيقة صاغها محاموك تفيد بأن عائلتك 1278 01:38:42,875 --> 01:38:45,625 سوف تبيع حقوقك في الكنيسة إلى بنك كارتوجانو. 1279 01:38:46,583 --> 01:38:48,875 اجعل الأمر واضحًا أن هذا من إرادتك. 1280 01:38:49,041 --> 01:38:52,583 لا نريد أي ادعاءات أو إكراه في وقت لاحق. 1281 01:38:54,208 --> 01:38:56,916 ضع الوثيقة في يدي قبل اجتماع مجلس الإدارة. 1282 01:38:57,916 --> 01:38:59,958 لديك حتى الساعة التاسعة صباح الغد. 1283 01:39:00,375 --> 01:39:01,625 ماذا فعلت؟ 1284 01:39:02,708 --> 01:39:04,291 لم تترك لي أي خيار. 1285 01:39:16,250 --> 01:39:16,916 أب؟ 1286 01:39:17,083 --> 01:39:19,916 لا تستسلم لهم. ماكارينا ، لا تفعل ذلك! 1287 01:39:20,083 --> 01:39:20,750 أب؟ 1288 01:39:21,291 --> 01:39:22,250 أب! 1289 01:39:23,750 --> 01:39:25,500 أنا أفعل ما يجب أن أفعله. 1290 01:39:26,458 --> 01:39:29,083 أنا ضحية هنا أيضًا. شخص ما دمرني 1291 01:39:29,250 --> 01:39:31,541 وسأفعل كل ما عليّ فعله للبقاء على قيد الحياة. 1292 01:39:32,375 --> 01:39:34,416 لا تذهب إلى الشرطة! 1293 01:39:34,958 --> 01:39:37,166 لا تتحدث مع ذلك الكاهن اللعين من روما. 1294 01:39:37,333 --> 01:39:40,208 -احصل على الوثيقة التي تم وضعها! -جرب ذلك معي. 1295 01:39:45,208 --> 01:39:46,625 الحديث عن الشيطان... 1296 01:39:47,541 --> 01:39:50,416 أب. كنا نتحدث عنك فقط. 1297 01:39:54,458 --> 01:39:55,875 سأترككما وحدكما. 1298 01:39:58,166 --> 01:40:01,125 نذر العفة هذا يعمل من أجلك ، أيها الأب؟ 1299 01:40:06,000 --> 01:40:07,875 لدى Pencho الأب فيرو. 1300 01:40:11,166 --> 01:40:14,291 -أين؟ أين هو؟ -لا أعرف. 1301 01:40:15,458 --> 01:40:18,416 لكن إذا لم نتنازل عن حقوقنا 1302 01:40:18,750 --> 01:40:20,583 من اجتماع مجلس الإدارة غدًا في التاسعة ، 1303 01:40:21,875 --> 01:40:23,666 إنه يهدد بإيذائه. 1304 01:40:24,166 --> 01:40:25,666 هذا لن يحدث. 1305 01:40:44,416 --> 01:40:45,083 نعم؟ 1306 01:40:45,416 --> 01:40:46,583 السيد المونسنيور ، 1307 01:40:46,750 --> 01:40:48,583 عليك أن تعرف أن Kolja يتم تنزيله. 1308 01:40:48,666 --> 01:40:50,250 بحث الأب كوي عن إشبيلية 1309 01:40:50,458 --> 01:40:52,250 بناءً على طلب الكاردينال إيواشكيفيتش. 1310 01:40:52,416 --> 01:40:54,375 شكرا لك أبي ، سأكون هناك قريبا. 1311 01:40:54,625 --> 01:40:56,416 ضع في اعتبارك العواقب 1312 01:40:56,583 --> 01:40:58,958 إذا تم تسريب كل هذا. 1313 01:41:04,791 --> 01:41:05,458 قداستكم. 1314 01:41:05,625 --> 01:41:08,958 المونسنيور سبادا. واطلع حضرته على ذلك 1315 01:41:09,125 --> 01:41:13,375 حول حسابات بنك الفاتيكان المخفية والمشفرة منذ فترة طويلة. 1316 01:41:13,750 --> 01:41:16,375 المعلومات التي أخفاها المجلس. 1317 01:41:16,541 --> 01:41:20,208 لقد تم الإبلاغ عن أنك يا مونسينور ، 1318 01:41:20,375 --> 01:41:24,166 منذ سنوات موت عميل و ... 1319 01:41:25,000 --> 01:41:28,041 سمح له بالاختفاء مع قدر كبير من المال. 1320 01:41:28,208 --> 01:41:30,458 ممكن اتكلم ايها السادة؟ 1321 01:41:31,083 --> 01:41:34,125 تفاصيل كل هذا سوف ترد في تقرير. 1322 01:41:34,291 --> 01:41:36,916 لقد تجاوزت الخط مرة أخرى ، مونسنيور سبادا. 1323 01:41:37,083 --> 01:41:41,000 كل الأموال تبقى في بنك الفاتيكان. 1324 01:41:41,166 --> 01:41:43,916 لم يتم أخذها من قبل الوكيل المذكور. 1325 01:41:45,041 --> 01:41:46,833 سوف أترك الآن وحدي 1326 01:41:47,000 --> 01:41:50,666 للتفكير في هذه القضايا الخطيرة. 1327 01:41:50,833 --> 01:41:52,666 بإرشاد الروح القدس ، 1328 01:41:53,000 --> 01:41:56,333 سأعلن قراراتي قبل ... 1329 01:41:56,500 --> 01:42:00,250 غدا الجمعيّة البابويّة الدائم. 1330 01:42:00,916 --> 01:42:02,708 يمكنك رفع الجلسة. 1331 01:42:05,958 --> 01:42:07,333 المونسنيور سبادا. 1332 01:42:08,791 --> 01:42:10,791 هل ستكون لطيفًا لتبقى؟ 1333 01:42:13,541 --> 01:42:14,625 تحدث معي يا أبي. 1334 01:42:14,916 --> 01:42:17,750 اتصلت بشخص يدعى رومان من الهاتف الذي أعطتك إياه الأخت غريس ، 1335 01:42:17,916 --> 01:42:19,125 لكن بلا إجابة. 1336 01:42:20,041 --> 01:42:22,791 شعلة. استخدام التثليث على نظام تحديد المواقع العالمي (GPS) الخاص بالهاتف 1337 01:42:22,958 --> 01:42:25,750 لقد تعقبت جميع المواقع حيث كانت الهواتف المحمولة تتنقل. 1338 01:42:25,916 --> 01:42:27,666 وأعتقد أن هذا يجب أن يكون رومان. 1339 01:42:27,833 --> 01:42:30,458 وهي نشطة الآن على هذا الرصيف في النهر. 1340 01:42:31,000 --> 01:42:33,750 ارجع إلى صورة القارب. -تمام. 1341 01:42:36,708 --> 01:42:38,083 هناك. 1342 01:42:40,708 --> 01:42:43,458 هذا حيث هو. أنت قديس. 1343 01:42:43,625 --> 01:42:47,541 بالكاد أبي. ليس بعد على أي حال ولكن لدي لحظاتي. 1344 01:42:49,083 --> 01:42:50,833 لا تذهب وحدك ، اطلب المساعدة من الشرطة. 1345 01:42:51,000 --> 01:42:53,708 أعتقد أن Pencho لديه شامة داخل قسم الشرطة. 1346 01:42:53,875 --> 01:42:55,166 لا يمكن الوثوق بأحد. 1347 01:42:55,500 --> 01:42:56,541 ماذا عن نافاجو؟ 1348 01:42:56,708 --> 01:42:57,958 لا أحد. 1349 01:42:58,875 --> 01:43:00,416 حسنًا ، أعطني هذا السلاح. 1350 01:43:17,666 --> 01:43:19,708 لماذا لا نقتل الرجل العجوز فقط 1351 01:43:19,875 --> 01:43:23,333 ارمي جسده في البحر وانتهى منه. 1352 01:43:24,083 --> 01:43:25,833 الطلبات هي أوامر. 1353 01:43:26,000 --> 01:43:28,166 بعد الساعة التاسعة غدًا ، يمكنك أداء التكريم. 1354 01:43:29,750 --> 01:43:31,916 في الوقت الحالي سوف ننتقل من هنا. 1355 01:43:33,000 --> 01:43:35,708 لا أحب أن أكون في نفس المكان لفترة طويلة. 1356 01:44:01,875 --> 01:44:04,125 هناك تدخل ، يجب أن أكون أقرب. 1357 01:44:04,541 --> 01:44:06,083 انسخ هذا. 1358 01:44:43,333 --> 01:44:45,833 هذا صحيح ، اجعله أكثر إحكامًا أيها الأحمق. 1359 01:44:46,458 --> 01:44:50,208 بهذه الطريقة عندما تجد الشرطة جسدي. سيعرفون أنني لم أغرق نفسي. 1360 01:44:51,041 --> 01:44:54,125 هذه هي الخطة ، صحيح؟ هواة ... 1361 01:44:55,041 --> 01:44:59,041 متى وإذا وجدوك. سيكون الماء قد محى كل الأدلة. 1362 01:44:59,208 --> 01:45:01,916 ستكون قسيسًا عجوزًا مجنونًا انتحر. 1363 01:45:09,541 --> 01:45:11,500 يجب علينا تحريك القارب الآن. 1364 01:45:12,291 --> 01:45:14,416 تمام. دعنا نذهب. 1365 01:45:14,583 --> 01:45:15,583 تمام. 1366 01:46:27,958 --> 01:46:29,000 هل تأذيت؟ 1367 01:46:35,875 --> 01:46:38,000 -حفظ نفسك يا أبي. -هل يمكنك المشي؟ 1368 01:46:38,166 --> 01:46:39,125 نعم. 1369 01:46:45,583 --> 01:46:46,458 انتظر هنا. 1370 01:46:48,666 --> 01:46:49,666 سأعود لاحقا. 1371 01:46:56,958 --> 01:46:58,500 موظر! 1372 01:47:18,750 --> 01:47:20,166 ارمي بندقيتك في الماء! 1373 01:48:40,666 --> 01:48:42,041 لقد حالفنا الحظ حقًا. 1374 01:48:43,208 --> 01:48:46,000 تريد أن تشكرني الآن على متابعتك؟ 1375 01:48:57,875 --> 01:48:59,666 تم العثور على هذا في جثة فاضل. 1376 01:49:06,041 --> 01:49:08,833 العبث بالأدلة وحجب المعلومات ، أليس كذلك؟ 1377 01:49:09,000 --> 01:49:09,958 أنا أعرف. 1378 01:49:10,583 --> 01:49:13,333 ستحصل على الفضل الكامل لحل هذه القضية يا صديقي. 1379 01:49:13,541 --> 01:49:15,541 صدقني سأفعل ، بادري. 1380 01:49:30,625 --> 01:49:32,916 اغفر لي يا الهي فإنني اذنبت. 1381 01:49:35,416 --> 01:49:38,833 ربنا يسوع المسيح يغفر لكم ... 1382 01:49:40,416 --> 01:49:43,833 وأنا بسلطته 1383 01:49:44,375 --> 01:49:45,916 أنا أعفك ... 1384 01:49:52,875 --> 01:49:54,750 المونسنيور سبادا ... 1385 01:49:55,791 --> 01:49:57,500 ينتظر هذا. 1386 01:50:01,208 --> 01:50:02,375 شكرا لك يا أبي. 1387 01:50:36,333 --> 01:50:39,958 الكل تحت السيطرة. ما زلت 9:00 صباحا؟ 1388 01:50:42,416 --> 01:50:43,458 نعم. 1389 01:51:19,875 --> 01:51:23,750 إنه كاهن ذو قناعات وأخلاق قوية. 1390 01:51:24,083 --> 01:51:25,916 إنه تحت حمايتي. 1391 01:51:26,083 --> 01:51:29,916 معهد الأشغال الخارجية 1392 01:51:30,333 --> 01:51:34,333 ستبقى فعالة ومستقلة بشكل كامل. 1393 01:51:34,875 --> 01:51:38,625 تم إعادة تأكيد المونسنيور سبادا 1394 01:51:38,791 --> 01:51:40,125 كمدير لها. 1395 01:51:44,208 --> 01:51:45,708 مساء الخير مادام \ سيدة. 1396 01:51:47,958 --> 01:51:49,958 شكرا على البطاقة البريدية التي تركتها لي. 1397 01:51:52,125 --> 01:51:54,541 بالمناسبة ، لن أزعجني 1398 01:51:54,708 --> 01:51:58,125 الاتصال بك الروماني الخاص بك لعبة البوكر المتسلل مرة أخرى ، دوقة. 1399 01:51:59,666 --> 01:52:03,166 أم أسميتك ملكة الجنوب؟ 1400 01:52:03,958 --> 01:52:05,916 أردت فقط الحصول على 1401 01:52:06,083 --> 01:52:08,291 انتباه الأب الأقدس 1402 01:52:08,458 --> 01:52:12,458 عندما ساء الوضع في سيدة الدموع. 1403 01:52:13,291 --> 01:52:15,916 لا تقلق ، السر في أمان معي. 1404 01:52:18,500 --> 01:52:19,416 دوقة. 1405 01:52:20,208 --> 01:52:21,125 أب. 1406 01:52:22,958 --> 01:52:24,333 لقد جئت للتو لأقول وداعا. 1407 01:52:29,125 --> 01:52:31,041 نحن ممتنون جدا يا أبي. 1408 01:52:49,375 --> 01:52:51,166 أود أن تسمعني في اعتراف. 1409 01:52:54,166 --> 01:52:55,708 من فضلك ، الأب كوارت. 1410 01:52:59,666 --> 01:53:01,708 اغفر لي يا الهي فإنني اذنبت. 1411 01:53:09,166 --> 01:53:10,583 الله في قلبك 1412 01:53:10,750 --> 01:53:13,833 لمساعدتك على الاعتراف بخطاياك بحزن حقيقي. 1413 01:53:18,125 --> 01:53:21,166 أعتقد أنه كان لي علاقة بالوفيات. 1414 01:53:24,541 --> 01:53:27,791 كان بإمكاني أن أحذر ... 1415 01:53:27,958 --> 01:53:30,750 بلدية ... مهندس معماري ... 1416 01:53:31,958 --> 01:53:34,416 قبل أن يصعد إلى هناك و ... 1417 01:53:34,916 --> 01:53:37,625 وداس على اللوح المكسور. لكن... 1418 01:53:39,583 --> 01:53:41,208 شيء ما أوقفني ، لا أستطيع ... 1419 01:53:44,208 --> 01:53:45,916 لا أستطيع أن أشرح ما حدث. 1420 01:53:48,083 --> 01:53:50,125 كل ما أعرفه هو أنني بعد ذلك ... 1421 01:53:52,458 --> 01:53:53,916 لم أكن آسف. 1422 01:53:54,583 --> 01:53:56,791 وسكرتيرة رئيس الأساقفة كورفو؟ 1423 01:53:57,208 --> 01:54:00,083 لا ، لم أقصد قتل الأب أوربيزو. 1424 01:54:01,833 --> 01:54:04,208 أمة الاسلام... 1425 01:54:05,375 --> 01:54:08,291 لقد توقف حيث لا يجب أن يكون وأنا ... 1426 01:54:09,083 --> 01:54:11,166 أنا فقط ... أنا فقط ... 1427 01:54:12,416 --> 01:54:13,916 أردت فقط إخافته. 1428 01:54:17,375 --> 01:54:19,333 ماذا عن ... فاضل؟ 1429 01:54:21,458 --> 01:54:22,708 عندما عدت 1430 01:54:23,041 --> 01:54:26,208 في وقت لاحق من ذلك اليوم لأنك قلت أن الأب فيرو في خطر ، 1431 01:54:26,375 --> 01:54:27,750 كنت قلقا. 1432 01:54:27,916 --> 01:54:30,958 ذهبت إلى غرفته وكان هناك للتو يكتب خطبة. 1433 01:54:32,500 --> 01:54:36,583 لذلك قررت ... البقاء وانتظره والعمل. 1434 01:54:41,083 --> 01:54:42,750 هذا عندما جاء ذلك الرجل. 1435 01:54:46,958 --> 01:54:49,250 لم يراني ، لذلك أنا ... 1436 01:54:50,875 --> 01:54:52,000 لقد شاهدت، 1437 01:54:52,750 --> 01:54:53,791 شاهدته. 1438 01:54:54,625 --> 01:54:57,416 كانت العجلات مقفلة وأنا ... 1439 01:54:58,458 --> 01:55:00,750 أنا ... حاولت قفلهم. أنا... 1440 01:55:10,791 --> 01:55:14,625 كنت متحجرا. هربت. 1441 01:55:24,041 --> 01:55:25,083 ربما... 1442 01:55:25,958 --> 01:55:28,333 كنت مركبة ذات قوة أعلى ، أليس كذلك؟ 1443 01:55:31,083 --> 01:55:34,541 -ماذا ستفعل يا أبي؟ -تعلم أنني ... 1444 01:55:35,583 --> 01:55:36,500 لا يمكن ... 1445 01:55:39,458 --> 01:55:42,833 لا أستطيع أن أكشف ما أسمعه في الاعتراف. 1446 01:55:44,125 --> 01:55:46,125 لكنني كاثوليكية وراهبة. 1447 01:55:47,291 --> 01:55:48,500 وهل تبت؟ 1448 01:55:49,708 --> 01:55:51,541 هل تؤمن بالغفران؟ 1449 01:55:52,166 --> 01:55:53,208 حسنًا، 1450 01:55:54,750 --> 01:55:56,375 هناك خطيئة 1451 01:55:56,708 --> 01:55:59,500 وهناك جريمة. و... 1452 01:55:59,750 --> 01:56:02,166 ليست كل الذنوب جرائم ، أليس كذلك؟ 1453 01:56:02,875 --> 01:56:06,333 يمين؟ لذا ، ما فعلته ... 1454 01:56:07,750 --> 01:56:09,958 هذا بينك وبين الله يا اختي. 1455 01:56:13,375 --> 01:56:15,041 -أعفّك من ذنوبك. -لا. 1456 01:56:15,208 --> 01:56:16,916 -أعفّك من ذنوبك ... -لا لا. 1457 01:56:17,083 --> 01:56:20,958 ... باسم الآب والابن والروح القدس. آمين. 1458 01:56:21,208 --> 01:56:22,166 لا. 1459 01:56:22,833 --> 01:56:23,791 لا.