1 00:00:06,713 --> 00:00:09,630 KAILANGAN KO NG KAPATAWARAN SA AKING MGA KASALANAN, 2 00:00:09,713 --> 00:00:13,713 NGUNIT KAILANGAN KO RING MAPALAYA MULA SA KAPANGYARIHAN NG PAGKAKASALA. 3 00:00:15,588 --> 00:00:19,546 KAILANGAN KO NG KAPATAWARAN SA AKING NAGAWA, 4 00:00:19,630 --> 00:00:23,546 NGUNIT KAILANGAN KO RING MAGING MALAYA MULA SA KUNG ANO AKO. 5 00:00:51,713 --> 00:00:58,046 ANG SUMUSUNOD NA KUWENTO AY HANGO SA MGA TOTOONG PANGYAYARI 6 00:03:02,296 --> 00:03:04,338 Mama! Tingnan mo 'to! 7 00:03:08,255 --> 00:03:10,046 Sandali lang, Dre. And'yan na. 8 00:03:15,713 --> 00:03:17,213 Ma, "Tingnan mo nga 'to!" 9 00:03:24,505 --> 00:03:25,880 Basquiat Junior. 10 00:03:26,380 --> 00:03:27,796 Halos kayo naman po ang gumawa. 11 00:03:27,880 --> 00:03:30,338 Hindi, a. Pinagtulungan natin. Ang ganda talaga, Dre. 12 00:03:45,713 --> 00:03:48,671 Halika na, nagsasayang ka ng oras. Tutulong ka pa sa hapunan. 13 00:03:49,463 --> 00:03:51,838 Dali na. Ayoko nang ulitin. 14 00:03:52,505 --> 00:03:55,046 Purihin ang ngalan ng Diyos! 15 00:03:55,130 --> 00:03:59,838 May isa pa kayong dapat maintindihan tungkol sa Palm Sunday. 16 00:03:59,921 --> 00:04:03,921 - Si Lazarus, namatay siya, tama? - Oo, tama! 17 00:04:04,005 --> 00:04:08,130 Siyempre, pinuntahan siya ni Hesus. Sabi niya, "Buksan ninyo ang libingan." 18 00:04:08,213 --> 00:04:09,838 At nasa loob si Lazarus. 19 00:04:09,921 --> 00:04:13,005 Sabi niya, "Bumangon ka." At bumangon nga si Lazarus. 20 00:04:13,088 --> 00:04:15,713 Sabi niya, "Hubarin mo 'yang telang panlibing." 21 00:04:16,755 --> 00:04:18,713 Tinanggal nga niya ang telang panlibing, 22 00:04:18,796 --> 00:04:21,588 at nagkaro'n sila ng maliit na celebration para kay Hesus. 23 00:04:21,671 --> 00:04:24,880 Inilagay nila ang palma sa daanan, at sinalubong nila si Hesus, 24 00:04:24,963 --> 00:04:27,713 sinalubong siya na parang hari. 25 00:04:27,796 --> 00:04:31,046 Kung naniniwala ka sa iyong puso 26 00:04:31,921 --> 00:04:36,380 na ibinalik siya ng Diyos mula sa kamatayan, 27 00:04:36,463 --> 00:04:38,880 maliligtas ka. 28 00:04:38,963 --> 00:04:40,838 Maliligtas ka! 29 00:04:52,921 --> 00:04:55,880 Ba't di mo ako pinayagan na isama 'tong bata sa simbahan? 30 00:04:55,963 --> 00:04:59,296 Ayaw niyang sumama, Ma. Ayaw kong ipagawa sa kanya ang ayaw niya. 31 00:04:59,880 --> 00:05:01,546 Gusto ko sana… 32 00:05:02,630 --> 00:05:03,463 Di bale na. 33 00:05:16,338 --> 00:05:18,255 Kung may sasabihin ka, sabihin mo na. 34 00:05:18,755 --> 00:05:20,963 Nasobrahan sa bawang 'tong hito. 35 00:05:21,505 --> 00:05:24,046 Ayan na. Magsisimula na naman siya. 36 00:05:24,671 --> 00:05:27,338 - Sabi mo, di ka na gaganyan. - Sinasabi ko lang naman. 37 00:05:28,046 --> 00:05:29,713 Sino ba'ng nagturo sa 'yo magluto? 38 00:05:30,213 --> 00:05:31,046 Hindi ako. 39 00:05:38,380 --> 00:05:40,463 Napag-usapan natin na kung dito ka titira, Ma, 40 00:05:40,546 --> 00:05:43,463 wala kang sasabihin tungkol sa pamamalakad ko sa bahay. 41 00:05:44,130 --> 00:05:48,213 Ano ba ang inaasahan mo, Ebony? Kainin ko na lang kahit tadtad ng bawang? 42 00:05:48,296 --> 00:05:49,463 Diyos ko naman. 43 00:05:49,546 --> 00:05:50,838 Hindi ba, iho? 44 00:05:50,921 --> 00:05:53,005 Mama, tumahimik ka nga. 45 00:05:58,921 --> 00:06:00,838 - Gusto ko pa po ng gatas. - Di puwede. 46 00:06:00,921 --> 00:06:02,671 Di mo nga dapat ininom 'yan. 47 00:06:02,755 --> 00:06:06,255 - Lactose intolerant ka. - Di ka naman nagpunta sa doktor, a. 48 00:06:07,046 --> 00:06:08,171 Kuripot ka lang talaga. 49 00:06:13,630 --> 00:06:17,463 Huling beses na kitang pagsasabihan sa ganyang pananalita mo, ha. 50 00:06:19,546 --> 00:06:20,380 Buwisit. 51 00:06:20,463 --> 00:06:21,338 Dre. 52 00:06:23,796 --> 00:06:25,713 Tingin ka sa 'kin. Lintik naman. 53 00:06:33,921 --> 00:06:35,463 Wag kang magsimula, Berta. 54 00:06:37,421 --> 00:06:39,296 Tatlong linggo na akong di umiinom. 55 00:06:39,921 --> 00:06:41,255 Sige na, 'nak. 56 00:06:41,338 --> 00:06:42,588 Lintik. 57 00:06:42,671 --> 00:06:44,130 Kailan po uuwi si Papa? 58 00:06:44,213 --> 00:06:45,421 Magtatrabaho na 'ko. 59 00:06:48,421 --> 00:06:49,255 Kain na, Te. 60 00:07:01,671 --> 00:07:03,421 LOVE YOU DIN, 'NAK. MISS NA KITA. 61 00:07:03,505 --> 00:07:04,755 KAILAN KA UUWI? 62 00:07:04,838 --> 00:07:07,380 EWAN. SANA MALAPIT NA. I MISS YOU, 'NAK. 63 00:07:11,546 --> 00:07:15,005 PARANG NABABALIW NA SI MAMA 64 00:07:15,088 --> 00:07:16,755 UMIINOM NA NAMAN BA 'YON? 65 00:07:22,755 --> 00:07:25,588 Ang awkward kapag binabanggit mo si Papa. 66 00:07:33,213 --> 00:07:34,588 Nate, sabihin mo nga sa kanya. 67 00:07:37,630 --> 00:07:39,755 Hello? Sumagot ka naman. 68 00:07:46,630 --> 00:07:48,630 Sino sa inyo 'yong utot nang utot? 69 00:07:49,338 --> 00:07:51,463 Grabe 'yong baho! 70 00:08:45,838 --> 00:08:47,088 Buwisit. 71 00:09:10,463 --> 00:09:13,796 Babasagin ko 'yang ulo mo! 72 00:09:24,963 --> 00:09:26,630 Punyetang baboy. 73 00:10:14,088 --> 00:10:16,046 …hindi pa kasama 'yong sa missed payments. 74 00:10:16,130 --> 00:10:18,546 Tatlo ang anak ko, kakalipat ko lang din ng bahay. 75 00:10:18,630 --> 00:10:22,171 Di ko gagastusin sa pagpapaayos ng bahay 'yong inadvance ko kung alam ko lang. 76 00:10:22,255 --> 00:10:25,338 E, kasi miss, di namin trabaho na turuan ka kung paano mo gagastusin. 77 00:10:25,421 --> 00:10:26,921 Sir, gawan natin 'to ng paraan. 78 00:10:27,005 --> 00:10:30,505 - Wala na kaming magagawa. - Unang-una, kayo ang may kasalanan. 79 00:10:30,588 --> 00:10:32,338 Hindi, 'no! 80 00:10:32,421 --> 00:10:33,671 Ano'ng nakakatawa? 81 00:10:34,338 --> 00:10:37,088 Kung di ka magtu-toothbrush, lumayo ka nang five feet, ha. 82 00:10:37,171 --> 00:10:38,421 Hoy, tukmol! 83 00:10:38,505 --> 00:10:40,171 Oy, tukmol, dito ka. 'Musta? 84 00:10:40,255 --> 00:10:42,088 - Di mo ba 'ko naririnig? - Kalma lang. 85 00:10:42,171 --> 00:10:43,213 - Lakad lang. - Tahimik. 86 00:10:43,296 --> 00:10:44,921 Kapatid mo na lang ang magsasalita? 87 00:10:45,005 --> 00:10:46,255 - Duwag. - Ano'ng ginagawa mo? 88 00:10:46,338 --> 00:10:47,463 - Wag… Bro! - Pucha. 89 00:10:47,546 --> 00:10:49,171 - Nate! - Ano ka ba? 90 00:10:49,255 --> 00:10:50,588 Ano ba'ng problema mo? 91 00:10:51,505 --> 00:10:53,130 - Alis na, pangit. - Chill ka nga! 92 00:10:53,213 --> 00:10:54,588 - Kalma ka nga. - Chill ka nga. 93 00:10:54,671 --> 00:10:55,796 Sino'ng kinakausap mo? 94 00:10:55,880 --> 00:10:58,171 - Ang gulo n'yong dalawa. - Upo ka na lang kasi. 95 00:10:58,255 --> 00:11:01,796 Pasensiya na po, miss. Wala nang ibang option sa ngayon. 96 00:11:01,880 --> 00:11:03,963 Kung tatlong buwan nang di nakakabayad, 97 00:11:04,046 --> 00:11:08,713 dapat i-repossess ko 'yong kotse ayon sa company policy. 98 00:11:09,213 --> 00:11:12,463 Kung makakapagbayad kayo, 99 00:11:12,963 --> 00:11:14,671 puwede nating mapag-usapan. 100 00:11:15,296 --> 00:11:17,421 Pero tatlong buwan na kayong walang bayad. 101 00:11:17,921 --> 00:11:19,546 Mahahanapan n'yo ba ng paraan… 102 00:11:37,630 --> 00:11:38,630 Lola! 103 00:11:38,713 --> 00:11:40,213 Kumusta po? 104 00:11:41,296 --> 00:11:43,088 Saan galing 'yan? 105 00:11:43,171 --> 00:11:44,213 Oy, ano 'to? 106 00:11:46,213 --> 00:11:47,421 Hindi. Sumagot ka. 107 00:11:47,505 --> 00:11:48,921 Akala n'yo iinumin ko 'yan 108 00:11:49,005 --> 00:11:51,005 kahit nakikita ko ang ginagawa n'yan sa inyo? 109 00:11:51,588 --> 00:11:54,671 Tinatago ko 'yan sa inyo. Dapat tinapon ko na lang, e. 110 00:11:55,713 --> 00:11:57,130 Dugo ba'ng nasa t-shirt niya? 111 00:11:57,213 --> 00:11:59,463 - Oo. - Sino'ng maygawa? 112 00:12:00,171 --> 00:12:01,380 Mga tambay sa kanto. 113 00:12:02,130 --> 00:12:03,963 - Hawakan muna 'to, Shante. - Ma? 114 00:12:04,046 --> 00:12:04,921 Lintik. 115 00:12:05,005 --> 00:12:05,963 Ebony, dito ka lang! 116 00:12:07,380 --> 00:12:09,130 Makukulong na naman siya. 117 00:12:22,171 --> 00:12:24,005 Hoy. Ayokong marinig 'yan. 118 00:12:24,088 --> 00:12:26,130 - Di mo nga alam, e. - Jamir! 119 00:12:26,213 --> 00:12:28,380 - Pinagti-tripan mo ang anak ko? - Hindi… 120 00:12:29,713 --> 00:12:33,005 Oy, mga tarantado, pakialaman n'yo pa ulit ang pamilya ko, isinusumpa ko… 121 00:12:33,505 --> 00:12:35,088 Subukan mong saktan uli si Nate. 122 00:12:35,171 --> 00:12:38,130 Tawagan mo din ang nanay mo. Babanatan ko din ang putang 'yon. 123 00:12:38,213 --> 00:12:41,213 - Miss Ebony, di gano'n… - Wag mo 'kong ma-"Miss Ebony". Sinungaling. 124 00:12:41,296 --> 00:12:43,296 - Sino'ng nanakit sa anak ko? - Biro lang 'yon. 125 00:12:43,380 --> 00:12:45,296 - Di gano'n 'yon. - Iba ang pagtripan n'yo. 126 00:13:05,171 --> 00:13:07,921 Pagsasabihan mo 'ko kung papaano papalakihin ang mga anak ko? 127 00:13:08,005 --> 00:13:09,088 Ikaw pa talaga? 128 00:13:10,088 --> 00:13:11,838 Ipinahiya mo siya, Ebony. 129 00:13:13,296 --> 00:13:15,380 Kanino ko kaya natutunan 'yon, Ma? 130 00:13:16,213 --> 00:13:20,255 Paano ka magiging magandang halimbawa kung bigla-bigla ka na lang magwawala? 131 00:13:20,338 --> 00:13:22,421 Ang galing-galing n'yo kasi e, 'no? 132 00:13:23,296 --> 00:13:24,921 Role model ng mga nanay. 133 00:13:26,380 --> 00:13:28,255 Alam mong di ko ipinagmamalaki 'yon. 134 00:13:31,213 --> 00:13:34,296 Ba't mo inamoy ang hininga ko sa harap ng mga anak ko, Ma? 135 00:13:35,921 --> 00:13:37,630 Alam mo namang di ako lasing. 136 00:13:38,755 --> 00:13:41,213 Marami na 'kong binungi kahit mababaw lang ang dahilan. 137 00:13:41,713 --> 00:13:43,130 E di, gawin mo. 138 00:13:46,463 --> 00:13:50,213 Sinisigurado ko lang na magiging malinis ka na. 139 00:13:50,296 --> 00:13:52,338 A, kasi member ka na ng simbahan. 140 00:13:54,880 --> 00:13:56,880 Praise the Lord, bagong tao ka na. 141 00:13:58,671 --> 00:14:00,671 Iniligtas ako ng Panginoon. 142 00:14:03,171 --> 00:14:05,380 Maloloko mo ang mga kaibigan mo sa simbahan, 143 00:14:05,463 --> 00:14:07,088 pero naaalala ko lahat. 144 00:14:08,171 --> 00:14:09,005 Lahat-lahat. 145 00:14:17,130 --> 00:14:18,671 Trey ang pangalan mo? 146 00:14:18,755 --> 00:14:20,338 Ako si Andre. 147 00:14:20,838 --> 00:14:22,255 'Yong araw ko? 148 00:14:23,588 --> 00:14:25,171 Ikaw, kumusta? 149 00:14:26,630 --> 00:14:27,963 E, 'yong sa 'yo? 150 00:14:29,921 --> 00:14:32,005 Madalas, dito ako nakatira. 151 00:14:32,671 --> 00:14:34,255 Saan ka nakatira? 152 00:14:34,338 --> 00:14:35,588 Dito din? 153 00:14:36,255 --> 00:14:37,338 Kapatid kita? 154 00:14:38,505 --> 00:14:40,296 Malayong-malayong kapatid. 155 00:14:42,838 --> 00:14:45,463 Kung uuwi ka, umuwi ka na. 156 00:14:45,546 --> 00:14:47,296 - Ang bahay naman na 'to, o. - Sa garden? 157 00:14:47,380 --> 00:14:49,463 - Gusto ko lang talagang umuwi. - Dre! 158 00:14:50,296 --> 00:14:52,505 - Ano'ng ginagawa mo? - Wala po. 159 00:14:52,588 --> 00:14:54,630 Kinakausap mo na naman ang sarili mo. 160 00:14:57,380 --> 00:14:58,546 Pasok na sa bahay. 161 00:15:04,796 --> 00:15:06,380 Tulungan mo ang lola mo. 162 00:15:12,338 --> 00:15:14,171 Kanino ka nagtatago, Helen? 163 00:15:14,255 --> 00:15:16,380 Di naman ganoon kasama ang opinyon ng mga tao. 164 00:15:16,463 --> 00:15:18,546 Kailangan lang baguhin nang konti 'yong show. 165 00:15:19,046 --> 00:15:19,921 Wag kang mag-alala. 166 00:15:20,005 --> 00:15:23,463 Kung di pumatok, puwede ka namang maging understudy ng lola ko. 167 00:15:23,546 --> 00:15:27,546 Salamat na lang. Tinanggihan ko na ang role mo, e. 168 00:15:28,046 --> 00:15:29,213 Kalokohan. 169 00:15:29,296 --> 00:15:31,130 Di naman gano'n kabaliw si Merrick. 170 00:15:31,213 --> 00:15:32,880 "Dapat alam mo na 'yon, honey." 171 00:15:32,963 --> 00:15:35,005 "Kakalabas mo lang sa mental." 172 00:15:35,546 --> 00:15:37,130 "Hindi 'yon mental." 173 00:15:37,213 --> 00:15:39,880 "Pinalayas ka nila sa Hollywood." 174 00:15:39,963 --> 00:15:42,421 "Kaya gumapang ka pabalik sa Broadway." 175 00:15:43,421 --> 00:15:47,130 "Sa Broadway, di puwede ang alak at drugs." 176 00:15:48,088 --> 00:15:51,171 "Umalis ka sa daanan ko. May lalaking naghihintay sa 'kin." 177 00:15:51,255 --> 00:15:54,588 "Aba, yata iba 'yan sa mga bading na madalas mong kasama." 178 00:15:54,671 --> 00:15:57,130 "Well, at least di ako nagpakasal sa gano'n." 179 00:15:57,213 --> 00:15:59,088 - Bitawan mo 'ko! - Mga mainitin. 180 00:16:00,838 --> 00:16:04,505 Shante, naisip ko, kasi close na close kayo ng papa mo, 181 00:16:05,005 --> 00:16:08,588 baka puwedeng hintayin natin siya, saka tayo mag-celebrate ng birthday mo. 182 00:16:10,005 --> 00:16:11,380 Seryoso kayo? 183 00:16:11,463 --> 00:16:13,671 - Walang party? - Di gano'n ang sinabi ko. 184 00:16:13,755 --> 00:16:15,338 Hindi gano'n ang sinabi ko. 185 00:16:15,838 --> 00:16:18,088 'Yong naiisip ko, maliit na celebration lang muna. 186 00:16:18,171 --> 00:16:21,296 Gusto mong sosyal, di ba? Ba't di na lang super nice na dinner? 187 00:16:21,380 --> 00:16:22,963 May lamb chops. 188 00:16:23,463 --> 00:16:25,296 Tapos, siguro, sosyal na ice cream cake. 189 00:16:25,380 --> 00:16:26,963 'Yong parang kay Denise? 190 00:16:27,046 --> 00:16:28,588 E, 'yong bagong phone, Ma? 191 00:16:28,671 --> 00:16:31,421 Ano tungkol do'n? Di naman mauubos 'yon. 192 00:16:31,505 --> 00:16:33,630 Laging gumagawa ng phone si Steve Jobs. 193 00:16:34,380 --> 00:16:35,630 - Lalabas ako… - Te, sandali. 194 00:16:35,713 --> 00:16:37,546 Pasaan? Di pa tapos ang braids mo. 195 00:16:37,630 --> 00:16:40,796 - Sawa na ako sa ganito. - Pagod ka ba sa ano, Shante? 196 00:16:41,505 --> 00:16:42,588 Sa kahirapan. 197 00:16:43,171 --> 00:16:44,213 Ako rin. 198 00:17:55,130 --> 00:17:56,255 Shante! 199 00:17:56,880 --> 00:17:57,838 Buwisit. 200 00:19:22,255 --> 00:19:24,171 Uy, ganda. Kumusta ka? 201 00:19:24,255 --> 00:19:26,505 Sinusubukan kong mabuhay, boo. Sinusubukan ko. 202 00:19:26,588 --> 00:19:29,380 Dito ka nga, sexy. Maupo ka sa tabi ko. 203 00:19:32,963 --> 00:19:34,338 Dito ka. Upo ka rito. 204 00:19:36,296 --> 00:19:38,255 May tatapusin pa 'ko, e. 205 00:19:54,630 --> 00:19:56,213 Kumusta na, Alberta? 206 00:19:57,963 --> 00:20:01,005 Eto, ginagawa ang lahat ng makakaya ko sa ibinigay ng Diyos, Melvin. 207 00:20:02,380 --> 00:20:06,130 Malamang ang dami niyang ginawa kanina kasi ang ganda mo ngayon. 208 00:20:07,880 --> 00:20:08,880 Tingnan mo siya. 209 00:20:09,421 --> 00:20:11,046 Tingnan mo, o. Labas ang dede. 210 00:20:11,130 --> 00:20:12,796 Laging may kalandian… 211 00:20:12,880 --> 00:20:14,130 Laging naka-make up. 212 00:20:14,213 --> 00:20:15,463 Sobrang trying hard. 213 00:20:16,046 --> 00:20:18,213 Tinrim mo ang balbas mo, a. 214 00:20:19,338 --> 00:20:20,796 Ang haba na kasi, 'no? 215 00:20:22,588 --> 00:20:25,796 Alam mo, pangatlong beses na kitang nakita dito. 216 00:20:26,296 --> 00:20:28,255 Di mo pa rin ako niyayayang makipag-date. 217 00:20:29,421 --> 00:20:30,546 Ano ka ba? 218 00:20:31,046 --> 00:20:32,463 Bakla ka ba o ano? 219 00:20:33,130 --> 00:20:34,838 Tapat tigilan na niya 'yan. 220 00:20:34,921 --> 00:20:36,338 Excuse me? 221 00:20:36,421 --> 00:20:37,838 May maitutulong ba 'ko? 222 00:20:43,005 --> 00:20:43,963 Sabi na, e. 223 00:20:44,880 --> 00:20:47,505 Kita tayo sa labas. Palitan tayo ng number. 224 00:20:49,838 --> 00:20:51,213 Sige ba, baby. 225 00:20:55,380 --> 00:20:56,421 Alberta. 226 00:20:57,546 --> 00:20:58,713 Sandali lang 'to. 227 00:20:59,463 --> 00:21:00,671 O? 228 00:21:01,588 --> 00:21:04,421 Two months ka nang di nakakapagbayad. 229 00:21:06,671 --> 00:21:09,588 Buwisit naman 'tong Medicaid. Laging may problema. 230 00:21:09,671 --> 00:21:12,005 Tatawag ko sa Lunes, aayusin 'ko 'to. 231 00:21:12,505 --> 00:21:15,088 Di na kami tumatanggap ng Medicaid. Isang taon na. 232 00:21:17,255 --> 00:21:19,338 E, sino'ng nagbabayad para sa 'kin? 233 00:21:20,296 --> 00:21:22,505 Akala ko alam mo na. 234 00:21:22,588 --> 00:21:23,713 Alam ang ano? 235 00:21:23,796 --> 00:21:25,296 Anak mo 'yong nagbabayad. 236 00:21:25,380 --> 00:21:27,338 Para di ka na lumipat ng clinic. 237 00:21:27,421 --> 00:21:29,005 Alam niyang gusto mo rito. 238 00:22:04,213 --> 00:22:06,046 Bago ka magsalita… 239 00:22:08,088 --> 00:22:09,463 Di ako nag-drive pauwi. 240 00:22:10,671 --> 00:22:12,463 Nagpa-chemo ako kanina. 241 00:22:14,296 --> 00:22:16,880 Ikaw daw ang nagbabayad para sa akin. 242 00:22:19,338 --> 00:22:20,921 Di nila dapat sinabi 'yon. 243 00:22:27,380 --> 00:22:29,130 Di ko alam ang sasabihin. 244 00:22:33,671 --> 00:22:35,296 Di mo kailangang magsalita. 245 00:22:47,796 --> 00:22:49,963 Wala na ako sa hulog. Matutulog na 'ko. 246 00:23:43,130 --> 00:23:44,546 Sino'ng and'yan? 247 00:24:14,130 --> 00:24:16,005 Lintik na pintuan. 248 00:24:23,713 --> 00:24:26,296 Humanda ka sa 'kin ang nand'yan! 249 00:24:47,838 --> 00:24:48,838 Buwisit. 250 00:25:07,463 --> 00:25:08,630 Naku, baby. 251 00:25:08,713 --> 00:25:10,213 Tinakot mo naman ako. 252 00:25:13,338 --> 00:25:15,588 Wag kang mag-alala. May masama lang akong nakain. 253 00:25:16,755 --> 00:25:17,796 Nasaan na? 254 00:25:18,463 --> 00:25:19,421 Ang ano? 255 00:25:20,546 --> 00:25:21,463 Pera ko. 256 00:25:26,255 --> 00:25:28,213 Saan mo nakuha 'yong pera? 257 00:25:31,130 --> 00:25:35,005 Nathaniel Duwan, isinusumpa ko, kung nagbebenta ka ng drugs, 258 00:25:35,505 --> 00:25:37,921 mababali 'yong bat sa tindi ng bugbog ko sa 'yo. 259 00:25:40,380 --> 00:25:41,380 Kay Papa. 260 00:25:42,713 --> 00:25:45,130 Nagpapadala siya ng mga money order. Kina-cash out ko. 261 00:25:46,838 --> 00:25:47,671 Bakit? 262 00:25:49,005 --> 00:25:51,046 Nag-iipon ako para matakasan 'to. 263 00:25:51,546 --> 00:25:53,463 Sabi ko, gusto kong lumayo sa 'yo. 264 00:25:57,005 --> 00:25:58,005 Talaga? 265 00:25:59,088 --> 00:26:00,046 Talaga. 266 00:26:01,171 --> 00:26:05,255 - Kaya nasaan na ang lintik na pera ko, Ma? - Sino sa tingin mo ang kinakausap mo? 267 00:26:06,046 --> 00:26:07,380 I hate you! 268 00:26:10,880 --> 00:26:11,838 Ma, sorry. 269 00:26:13,213 --> 00:26:14,046 Ma… 270 00:26:14,130 --> 00:26:16,088 Maling babae ang kinalaban mo. 271 00:26:16,171 --> 00:26:17,213 - Seryoso ka… - Ma… 272 00:26:17,296 --> 00:26:18,838 Wag! Wag mo siyang saktan! 273 00:26:18,921 --> 00:26:19,796 Ma… 274 00:26:20,588 --> 00:26:22,630 - Aray! - Andre! Buwisit. 275 00:26:24,796 --> 00:26:27,088 Halika. Tingin ka sa 'kin. Sorry talaga. 276 00:26:27,838 --> 00:26:29,088 Sorry talaga. 277 00:26:30,671 --> 00:26:32,796 Grabe, Ebony. Pang-mother of the year. 278 00:26:36,130 --> 00:26:37,255 Aalis na 'ko dito. 279 00:26:38,130 --> 00:26:39,713 Bumalik ka dito, Nate. 280 00:26:41,213 --> 00:26:43,963 Halika rito. Patingin. 281 00:26:44,046 --> 00:26:44,963 Ayan. 282 00:26:45,046 --> 00:26:47,088 Hay, Dre. Sorry talaga. 283 00:26:47,171 --> 00:26:48,421 Sorry. 284 00:26:49,213 --> 00:26:50,921 Ma, ang sakit. 285 00:27:12,296 --> 00:27:15,421 Di ko alam kung paano nakapagluwal ng matinong tao ang gaya ko. 286 00:27:23,421 --> 00:27:24,755 Wag kang umalis, Nate. 287 00:27:27,630 --> 00:27:28,755 Kailangan ka namin. 288 00:27:31,296 --> 00:27:33,463 Sinusubukan ko. Sinusubukan ko talaga. 289 00:28:01,380 --> 00:28:02,796 Ano'ng sabi ng tatay mo? 290 00:28:03,921 --> 00:28:05,713 Wala. Personal 'yon. 291 00:28:06,213 --> 00:28:07,671 Gaga, wag ngayon. 292 00:28:07,755 --> 00:28:09,213 Wala siyang sinabi. 293 00:28:11,171 --> 00:28:12,380 Tingnan mo 'to. 294 00:28:13,296 --> 00:28:15,755 - Ew, 'tang ina! - Shante. 295 00:28:15,838 --> 00:28:17,505 'Yang bunganga mo, ha. 296 00:28:18,005 --> 00:28:19,505 May patay na pusa sa basement. 297 00:28:19,588 --> 00:28:21,130 - Tama na. - Nakaupo ka lang, e. 298 00:28:21,213 --> 00:28:22,755 May patay na pusa nga… Okay. 299 00:28:22,838 --> 00:28:24,171 60 dollars ho, ma'am. 300 00:28:24,755 --> 00:28:26,255 Tawagan mo 'yong landlord. 301 00:28:26,338 --> 00:28:28,463 Binabayaran agad ako pagkatapos ng trabaho. 302 00:28:29,171 --> 00:28:32,171 Di kita babayaran. Kakalipat lang namin. 303 00:28:32,255 --> 00:28:34,630 Sixty dollars o ibabalik ko 'to sa basement. 304 00:28:37,005 --> 00:28:38,213 Wala akong pera. 305 00:28:39,171 --> 00:28:40,338 Ako na. 306 00:28:41,630 --> 00:28:42,963 Sagot na kita Ma. 307 00:28:43,046 --> 00:28:44,546 Babalik po ako, sir. 308 00:29:13,088 --> 00:29:15,046 Nahanap din kita, Ebony Jackson. 309 00:29:15,130 --> 00:29:17,671 Ano na naman kaya ang palusot mo? 310 00:29:22,921 --> 00:29:24,171 Eto po. 311 00:29:28,421 --> 00:29:31,421 Uwi na. Prituhin mo 'yan, lagyan mo ng soy sauce. 312 00:29:31,505 --> 00:29:32,505 Ma, chill ka lang. 313 00:29:34,630 --> 00:29:36,380 Cynthia. 314 00:29:36,463 --> 00:29:37,963 Ebony. 315 00:29:41,921 --> 00:29:45,463 - Pwede ba tayo mag-usap? - Sige. Pasok ka. 316 00:29:49,796 --> 00:29:51,713 Hello, mga bata, kumusta kayo? 317 00:29:51,796 --> 00:29:52,963 Okay lang ako. 318 00:29:54,838 --> 00:29:56,380 Maupo ka kahit saan mo gusto. 319 00:30:20,171 --> 00:30:23,046 Ba't di ka tumawag sa opisina at nagpaalam na lilipat ka pala? 320 00:30:23,130 --> 00:30:24,963 Nakalimutan mo nang DCS officer mo 'ko? 321 00:30:28,296 --> 00:30:29,671 Di ko alam na kailangan pala. 322 00:30:33,588 --> 00:30:35,255 Kumusta ang pag-aaral n'yo? 323 00:30:39,505 --> 00:30:40,755 Okay naman. 324 00:30:42,130 --> 00:30:43,963 Kakaalis ko lang sa school nila, Ebony. 325 00:30:44,463 --> 00:30:47,171 Hindi naman "okay" ang salitang ginamit nila. 326 00:30:48,546 --> 00:30:50,505 Nahanap mo na pala 'yong school. Okay. 327 00:30:52,546 --> 00:30:54,463 Shante, napaano 'yang braso mo? 328 00:31:02,213 --> 00:31:03,255 Di ko maalala. 329 00:31:04,505 --> 00:31:05,880 Di mo maalala? 330 00:31:07,421 --> 00:31:08,796 Mukhang masakit, e. 331 00:31:12,213 --> 00:31:13,255 Ewan ko. 332 00:31:13,338 --> 00:31:15,005 Nandito na 'to pagkagising ko. 333 00:31:18,255 --> 00:31:20,171 Ikaw, Andre? Ba't ganyan ang posisyon mo? 334 00:31:27,005 --> 00:31:28,255 Playground po. 335 00:31:28,880 --> 00:31:29,713 Sino? 336 00:31:30,213 --> 00:31:31,463 'Yong playground po. 337 00:31:32,880 --> 00:31:33,880 'Yong playground? 338 00:31:38,255 --> 00:31:39,755 Uupo na lang kayo d'yan 339 00:31:40,421 --> 00:31:43,171 at aarteng di n'yo alam kung ba't kayo may mga pasa? 340 00:31:43,255 --> 00:31:44,546 Di nga nila naaalala. 341 00:31:44,630 --> 00:31:46,171 Ikaw, naaalala mo ba? 342 00:31:46,255 --> 00:31:47,505 Hindi ko naaalala. 343 00:31:53,880 --> 00:31:56,088 Sige. Kakausapin ko ang mama n'yo nang mag-isa. 344 00:31:59,630 --> 00:32:00,505 Sige na. 345 00:32:05,588 --> 00:32:07,296 Shante, etong calling card ko. 346 00:32:11,463 --> 00:32:14,046 Kunin mo na kung d'yan gagaan ang pakiramdam niya. 347 00:32:14,130 --> 00:32:15,713 Tawagan mo ako anumang oras. 348 00:32:24,296 --> 00:32:27,171 Wala akong alam sa mga pasa nila, Cynthia. 349 00:32:28,671 --> 00:32:32,796 Di ako nandito para pahirapan ka. 350 00:32:33,296 --> 00:32:35,088 Mga anak mo ang inaalala ko. 351 00:32:35,171 --> 00:32:36,505 Nakakaraos kami. 352 00:32:37,171 --> 00:32:39,421 Kasama din namin si Mama. Tumutulong siya. 353 00:32:40,588 --> 00:32:41,796 Umiinom ka na naman? 354 00:32:44,713 --> 00:32:47,921 Minsan, gaya ng ginagawa ng lahat ng tao. 355 00:32:48,005 --> 00:32:49,588 Umiinom ka nga. 356 00:32:51,588 --> 00:32:53,130 Matagal pa ba 'to, Cynthia? 357 00:32:55,505 --> 00:32:56,880 Hanggang sabihin kong okay na. 358 00:32:59,213 --> 00:33:00,296 Ganito kasi. 359 00:33:00,880 --> 00:33:03,380 Lumapit sa korte ang tatay nila at nagsumbong 360 00:33:04,005 --> 00:33:07,130 na may nagda-drugs, naglalasingan, at napapabayaan ang mga bata dito. 361 00:33:07,213 --> 00:33:09,796 Gusto kasi niyang sa kanya ang custody. 362 00:33:09,880 --> 00:33:12,505 Tapos papa-Iraq lang siya. Walang matitirhan ang mga bata. 363 00:33:13,088 --> 00:33:15,671 Alam mo naman ang agreement natin sa state. 364 00:33:15,755 --> 00:33:19,963 Na puwedeng sa 'yo ang custody kung mamo-monitor ko ang sitwasyon ninyo. 365 00:33:30,463 --> 00:33:33,088 Alam ko ang sitwasyon, Cynthia. Nandito ako, e. 366 00:33:33,171 --> 00:33:34,796 Kailangan nila ng stability. 367 00:33:34,880 --> 00:33:35,963 Dapat magtino ka. 368 00:33:36,880 --> 00:33:39,338 Dapat alam ng mga anak mo na inuuna mo sila, Ebony. 369 00:33:40,255 --> 00:33:41,505 Dapat ayusin mo 'to. 370 00:33:43,046 --> 00:33:45,213 Saan ako lalabas? Nasaan ang front door? 371 00:33:45,296 --> 00:33:46,630 Ando'n. 372 00:33:46,713 --> 00:33:49,880 - Doon? Saan? Saan 'yong "doon"? - Naikot mo na ang bahay. 373 00:33:49,963 --> 00:33:53,838 Tumigil ka na sa kaka-trip to ibang bahay para di na 'ko maghanap. 374 00:33:53,921 --> 00:33:55,505 Ano'ng tinitingin-tingin mo? 375 00:33:56,380 --> 00:33:58,380 Ganito, ha. Pagod na ako. 376 00:33:58,880 --> 00:34:01,963 'Yong bunso mo, iniisip niyang pinagtulungan siya sa playground, 377 00:34:02,046 --> 00:34:05,713 'Yong dalawang malalaki, di nila alam kung ba't sila may pasa. 378 00:34:05,796 --> 00:34:07,338 Wag mo 'kong lolokohin. 379 00:34:11,838 --> 00:34:13,671 Sana maganda ang araw mo, Cynthia. 380 00:34:13,755 --> 00:34:17,421 Sana mas maganda 'yong sa 'yo, Ebony. At ng nakakainis mong nanay. 381 00:34:39,671 --> 00:34:40,838 Sino 'yon, Ma? 382 00:34:41,671 --> 00:34:42,671 Ewan ko. 383 00:34:43,671 --> 00:34:45,088 Social services? 384 00:34:51,088 --> 00:34:55,838 Happy birthday, dear Shante 385 00:34:55,921 --> 00:34:57,463 Baby ko! 386 00:34:57,546 --> 00:35:03,088 Happy birthday to you! 387 00:35:09,880 --> 00:35:12,630 Binabati ko ng happy birthday si Shante. 388 00:35:12,713 --> 00:35:15,713 At dine-dedicate ko ang kantang 'to… 389 00:35:15,796 --> 00:35:17,505 sa sexy mong lola. 390 00:35:19,838 --> 00:35:22,005 Sabayan n'yo ko kung alam n'yo ang lyrics. 391 00:35:28,213 --> 00:35:30,255 - Okay. - Eto na tayo. 392 00:35:31,880 --> 00:35:33,671 Hanggang buhay ka pa… 393 00:35:33,755 --> 00:35:36,296 Four na naman? Ba't puro four? 394 00:35:36,380 --> 00:35:38,880 Baby, naku… Alam mo ba ang trabaho ko? 395 00:35:38,963 --> 00:35:41,338 Matagal nang magaling ang mga kamay ko. Akin na 'yan. 396 00:35:41,421 --> 00:35:43,046 Gawin mo lang ang ginagawa ko. 397 00:35:43,130 --> 00:35:44,963 Ano ba 'yong trabaho mo? 398 00:35:46,588 --> 00:35:48,463 Kalahati ng mga damit mo, galing sa 'kin. 399 00:35:48,546 --> 00:35:50,838 Di ako nagyayabang, baby 400 00:35:50,921 --> 00:35:52,713 Alam mo namang shoplifter ako. 401 00:35:52,796 --> 00:35:54,880 Ako ang nagmamahal sa 'yo 402 00:35:54,963 --> 00:35:56,838 At wala na akong iba 403 00:35:56,921 --> 00:36:00,213 Wala 404 00:36:00,296 --> 00:36:01,963 - Ako naman. - Hindi. 405 00:36:02,046 --> 00:36:03,505 Wala nang iba 406 00:36:03,588 --> 00:36:04,880 - Galing, a. - Tulog ka na. 407 00:36:04,963 --> 00:36:06,046 Halika na. Sige na. 408 00:36:06,130 --> 00:36:07,380 Di puwede. Ibalik mo 'yan. 409 00:36:08,421 --> 00:36:10,921 Tuturuan pa 'ko ni Asia na maglaro ng dice. 410 00:36:11,005 --> 00:36:13,088 Hindi. Asia, wag mo nga silang turuan magsugal. 411 00:36:13,171 --> 00:36:14,046 Eto na, Melvin. 412 00:36:14,546 --> 00:36:15,796 Salamat. Mag-good night ka. 413 00:36:15,880 --> 00:36:17,463 Sige na, Dre. Halika na. Tulog na. 414 00:36:17,546 --> 00:36:18,546 Good night, baby. 415 00:36:18,630 --> 00:36:20,171 Mga bata, tulog na. Tara na. 416 00:36:20,255 --> 00:36:21,463 Bye, baby ko. 417 00:36:22,088 --> 00:36:24,963 - Girl, di tinuturo 'to sa school. - Shante. 418 00:36:29,713 --> 00:36:30,796 Mama naman. 419 00:36:32,338 --> 00:36:34,380 Oo, girl. Di 'yan imitation. 420 00:36:36,838 --> 00:36:37,755 I love you. 421 00:36:40,296 --> 00:36:41,838 Anak mo ba talaga siya? 422 00:36:43,505 --> 00:36:45,338 Ano, ikaw ba ang nagluwal sa kanya? 423 00:36:46,505 --> 00:36:47,463 Oo. 424 00:36:48,046 --> 00:36:49,088 Anak ko siya. 425 00:36:53,171 --> 00:36:55,671 Nag-request siya na tumira ako sa kanila. 426 00:36:55,755 --> 00:36:56,588 Pero… 427 00:36:57,463 --> 00:36:59,255 mula no'ng lumipat kami dito, 428 00:36:59,338 --> 00:37:00,921 may mali sa ikinikilos nila. 429 00:37:04,046 --> 00:37:05,838 Alam ko kung ano ang tama. 430 00:37:07,255 --> 00:37:08,421 Alam mo ang naiisip ko? 431 00:37:08,505 --> 00:37:11,213 Magiging mas exciting kung may Black na babae sa palace. 432 00:37:11,296 --> 00:37:15,713 Chile, di papayag si Prince Charles na mixed ang magsuot ng crown jewels. 433 00:37:18,713 --> 00:37:20,213 'Tang inang basement. 434 00:37:24,213 --> 00:37:26,755 Andre, ba't ka nand'yan? 435 00:37:29,005 --> 00:37:30,005 Dre! 436 00:37:30,963 --> 00:37:34,046 Dre! Tingnan mo 'ko. 437 00:37:34,130 --> 00:37:35,380 Ano'ng ginagawa mo? 438 00:37:36,255 --> 00:37:39,755 Ano'ng ginawa mo? Ba't di kita nakita? Tulog ka na dapat. 439 00:37:40,588 --> 00:37:41,880 Dito ka. Tingin ka sa 'kin. 440 00:37:46,338 --> 00:37:48,088 Ba't ka nasa basement? 441 00:37:50,505 --> 00:37:52,380 Kinakausap ko si Trey. 442 00:37:52,463 --> 00:37:53,880 Sinong Trey? 443 00:37:55,255 --> 00:37:56,796 Nakatira siya sa butas. 444 00:37:58,088 --> 00:37:59,046 Anong butas? 445 00:37:59,546 --> 00:38:01,130 'Yong butas sa baba. 446 00:38:03,671 --> 00:38:06,088 Minsan sa cabinet ko siya nakatira. 447 00:38:07,921 --> 00:38:10,088 - Ano'ng mali sa mga anak mo? - Tingin ka sa 'kin. 448 00:38:12,796 --> 00:38:13,671 Lahat sila. 449 00:38:13,755 --> 00:38:16,588 Nilalagnat ka. Sige na. Humiga ka na. 450 00:38:18,380 --> 00:38:19,338 Sige na. 451 00:38:19,838 --> 00:38:21,088 Higa na. 452 00:38:23,880 --> 00:38:25,130 Ayos ka lang ba? 453 00:38:32,630 --> 00:38:33,838 Ilagay mo sa ulo mo. 454 00:39:03,921 --> 00:39:05,963 Makikita mo 'yong natutunan ko sa Dream Girls. 455 00:39:06,046 --> 00:39:06,921 Ipakita mo. 456 00:39:07,005 --> 00:39:08,755 Asia, dito ka. May ipapakilala ako. 457 00:39:08,838 --> 00:39:10,838 Gusto mong makasayaw ang friend ko? May… 458 00:39:10,921 --> 00:39:12,838 - Dito ka. Sige na. - Sige na. 459 00:39:12,921 --> 00:39:14,671 Sige na, makipagsayaw ka sa kanya. 460 00:39:17,296 --> 00:39:18,671 Pangalan mo? 461 00:39:18,755 --> 00:39:19,713 Sandali, Asia… 462 00:39:19,796 --> 00:39:21,380 Wag mo 'kong ma-Asia-Asia, girl. 463 00:39:21,463 --> 00:39:23,713 Asia, teka. Sandali. Wag ka munang umalis. 464 00:39:23,796 --> 00:39:26,588 Ipinakita mo talaga ang tunay na kulay mo ngayong gabi. 465 00:39:26,671 --> 00:39:29,630 Asia, tumahimik… Wag kang umarteng may ginawa akong mali. 466 00:39:29,713 --> 00:39:31,463 Teka, girl. Dito ka lang muna. Teka. 467 00:39:31,546 --> 00:39:33,338 Dito ka muna. Isang shot na lang. 468 00:39:33,421 --> 00:39:36,880 Papasok pa ako sa trabaho bukas. Sa Saks. 9:00 a.m. ang opening hours. 469 00:39:36,963 --> 00:39:39,046 Papasok ka pa sa trabaho bukas. 470 00:39:39,130 --> 00:39:41,630 Sana makapasok ka kahit lasing ka ngayon. 471 00:39:42,171 --> 00:39:43,005 Salamat. 472 00:39:43,088 --> 00:39:46,171 Makakarating ako sa trabaho. At sana maaresto ka bukas. 473 00:39:46,255 --> 00:39:48,088 Okay lang 'yon, bitch. Uy, akin na 'yan. 474 00:39:48,171 --> 00:39:51,130 - May lawit ka pa rin! - Ang baho ng puki mo! 475 00:39:51,213 --> 00:39:52,088 Mali ka! 476 00:39:55,171 --> 00:39:57,338 Nasaan na kayong lahat? 477 00:39:57,421 --> 00:39:59,880 Party dapat 'to, e! 478 00:39:59,963 --> 00:40:01,421 Hello? 479 00:40:02,546 --> 00:40:04,546 Nakita n'yo kung paano ko siya sinagot? 480 00:40:07,671 --> 00:40:08,546 Andre. 481 00:40:09,046 --> 00:40:10,838 Matulog ka na! 482 00:40:12,213 --> 00:40:14,630 Humarap ka sa 'kin pag kinakausap kita. 483 00:40:14,713 --> 00:40:15,838 Takot po ako. 484 00:40:15,921 --> 00:40:18,005 Ano ba'ng nangyayari sa 'yo, Dre? 485 00:40:18,505 --> 00:40:19,546 Umakyat ka na, sige na. 486 00:40:19,630 --> 00:40:20,755 Akyat na. 487 00:40:20,838 --> 00:40:23,505 Sige na. Wag mo nang ipaulit sa 'kin. 488 00:40:23,588 --> 00:40:24,630 Sige na! 489 00:40:26,338 --> 00:40:27,713 Sige na! 490 00:40:40,546 --> 00:40:42,296 Wag nga kayong maingay. 491 00:40:58,255 --> 00:40:59,630 Narinig n'yo ba 'ko? 492 00:41:11,505 --> 00:41:12,796 Punyeta. 493 00:41:15,588 --> 00:41:17,588 Ano ba'ng sinabi ko? 494 00:41:21,671 --> 00:41:22,838 Tawagan kita bukas? 495 00:41:23,505 --> 00:41:24,380 Oo. 496 00:41:30,588 --> 00:41:31,421 Mama! 497 00:41:31,505 --> 00:41:32,588 Alberta! 498 00:41:33,213 --> 00:41:34,755 Lola! Tulong! 499 00:41:45,546 --> 00:41:46,921 Ano'ng ginawa mo? 500 00:41:47,421 --> 00:41:48,380 Ano… 501 00:41:54,130 --> 00:41:55,880 Shante, ano ang nangyari? 502 00:41:58,963 --> 00:42:02,588 Nagising ako sa sahig, tapos sumisigaw si Mama. 503 00:42:05,046 --> 00:42:07,255 Nate, ano'ng nangyari? 504 00:42:09,171 --> 00:42:11,338 Di ko alam. 505 00:42:14,880 --> 00:42:16,630 Ebony, ano'ng ginawa mo? 506 00:42:21,296 --> 00:42:23,296 Tinulak niya kami sa pader. 507 00:42:25,963 --> 00:42:27,213 Hindi ko ginawa 'yon. 508 00:42:33,921 --> 00:42:35,130 Lumabas ka dito. 509 00:42:41,838 --> 00:42:42,838 Ano? 510 00:42:52,380 --> 00:42:53,338 Ano… 511 00:43:29,505 --> 00:43:31,171 Wala ka nang magawang tama. 512 00:43:34,588 --> 00:43:36,088 Nilabas mo pa sa kanila. 513 00:43:40,755 --> 00:43:45,171 Isang nabalong ibon ang lunod sa pagluksa… 514 00:43:45,255 --> 00:43:48,796 Mas maraming Black American ang naaapektuhan ng AIDS kaysa… 515 00:43:48,880 --> 00:43:51,421 Well, mula pa no'ng simula ng pandemic. 516 00:43:52,046 --> 00:43:56,213 At ngayon, mas lumaki pa ang disparity. 517 00:44:04,255 --> 00:44:07,255 Dahil ang art ay katotohanan. 518 00:44:08,505 --> 00:44:09,463 Ano, Andre? 519 00:44:09,546 --> 00:44:11,255 Puwede pong magbanyo? 520 00:44:11,338 --> 00:44:16,005 Forty-four percent ng mga namatay sa AIDS ay mga Black. 521 00:44:16,755 --> 00:44:18,421 Ang hanging napakalamig… 522 00:44:19,005 --> 00:44:21,088 'Yon ang kinamatay ng kapatid ko. 523 00:44:28,255 --> 00:44:30,505 Ayaw siyang tanggapin ng mga ospital. 524 00:44:30,588 --> 00:44:32,421 Para siyang may ketong. 525 00:44:33,296 --> 00:44:36,130 Namatay siya sa kalye. 526 00:44:48,338 --> 00:44:50,796 Andre Jackson, tigilan mo 'yan. 527 00:45:23,296 --> 00:45:25,380 Andre, tumigil ka na. 528 00:45:39,713 --> 00:45:42,921 - Sorry. Sasagutin ko muna. - Hindi. May client ka pa. 529 00:45:43,005 --> 00:45:45,921 Stevie, tatlo ang anak ko may sakit pa ang nanay ko. 530 00:45:46,546 --> 00:45:48,088 Hello, si Ebony 'to. 531 00:45:49,380 --> 00:45:51,171 Teka, sandali… Bagalan mo nga. 532 00:46:19,963 --> 00:46:21,046 Malutong. 533 00:46:25,296 --> 00:46:26,463 Drive. 534 00:46:33,630 --> 00:46:34,838 Trey. 535 00:46:43,130 --> 00:46:47,046 Ang good news, 'yong MRI, ultrasound, blood test, 536 00:46:47,130 --> 00:46:49,046 at chest X-ray ng mga anak mo, okay lahat. 537 00:46:49,130 --> 00:46:52,921 Wala ding nakitang kakaiba sa psychological evaluations. 538 00:46:53,713 --> 00:46:56,713 Kailangan pa ba ng ibang test? Kasi may mali talaga. 539 00:47:00,171 --> 00:47:04,171 Tingin ko, di naman mag-iiba ang resulta kahit mag-test pa tayo. 540 00:47:04,255 --> 00:47:07,463 Tingnan na lang natin ang mangyayari, tapos doon tayo magsimula. 541 00:47:07,546 --> 00:47:09,755 Di kayo dapat mag-alala, kung sa akin lang. 542 00:47:10,255 --> 00:47:12,671 Doc, kinain ng anak ko ang tae niya. 543 00:47:12,755 --> 00:47:16,463 Excuse me. Hi. Kinakausap kita. Nanay nila ako. 544 00:47:17,713 --> 00:47:19,588 Sinugod sila rito kanina. 545 00:47:19,671 --> 00:47:22,088 Nag-ano daw… breakdown… 546 00:47:22,171 --> 00:47:25,713 Di ko alam kung ano. Wag mong sabihin na wag akong mag-alala. 547 00:47:26,421 --> 00:47:29,088 Nakakaranas ba sila ng psychological stress kamakailan? 548 00:47:29,171 --> 00:47:30,338 Oo, alam mo, ano… 549 00:47:30,921 --> 00:47:33,005 Pangatlong bahay na nila 'to. 550 00:47:33,088 --> 00:47:36,255 Nasa Iraq ang tatay nila. Di nami alam kung kailan siya uuwi. 551 00:47:36,338 --> 00:47:39,338 Kaya, oo. Masasabi ko na sobrang stressed ng mga bata. 552 00:47:39,421 --> 00:47:41,921 Ebony, babaan mo ang boses mo. 553 00:47:42,005 --> 00:47:44,171 Tinutulungan niya tayo sa abot ng makakaya niya. 554 00:47:44,838 --> 00:47:46,546 Hindi. Tumigil ka nga, Ma! 555 00:47:46,630 --> 00:47:48,796 Di ako papayag na paalisin na lang niya tayo. 556 00:47:48,880 --> 00:47:52,005 Mga anak ko 'yon… Mga baby natin ang pinag-uusapan. 557 00:47:52,755 --> 00:47:56,921 Di ko alam kung ano pa. Kung magte-test ka pa o magtatanong. 558 00:47:57,005 --> 00:48:00,713 Pero di ako aalis hanggang di mo sinasabi kung ano'ng mali mga anak ko. 559 00:48:00,796 --> 00:48:02,088 Ma, saan ka pupunta? 560 00:48:02,171 --> 00:48:04,421 Ayokong kausapin mo siya nang ganyan. 561 00:48:05,588 --> 00:48:07,630 Ba't di natin pag-usapan 'yong mga pasa? 562 00:48:09,421 --> 00:48:11,213 'Yon ang gusto kong pag-usapan. 563 00:48:14,505 --> 00:48:16,963 - Tama na 'yang kakatakbo n'yo. - Tama na. 564 00:48:18,171 --> 00:48:20,213 Ayokong mag-away tayo, Ebony. 565 00:48:20,296 --> 00:48:22,588 Ma, narinig mo ba ang sarili mo kanina? 566 00:48:22,671 --> 00:48:24,088 "Sorry po, dok." 567 00:48:24,171 --> 00:48:26,463 "Naguguluhan lang ang anak kong Black. 568 00:48:26,963 --> 00:48:28,171 Puta, may sakit sila, Ma, 569 00:48:28,255 --> 00:48:31,046 pero ang mahalaga sa 'yo, kung maganda ba ang asal ko o hindi. 570 00:48:31,130 --> 00:48:33,046 Bakit di mo na lang ako suportahan? 571 00:48:33,838 --> 00:48:35,213 Ginagawa ko naman 'yon. 572 00:48:36,088 --> 00:48:37,505 Pero, siguro, tama siya. 573 00:48:38,380 --> 00:48:39,755 Naisip mo ba 'yon? 574 00:48:40,380 --> 00:48:42,421 Baka, minsan, tama ang ibang tao 575 00:48:42,505 --> 00:48:45,088 at di mo hawak ang sagot sa lahat. 576 00:48:45,171 --> 00:48:48,255 Naisip ba 'yon ng matigas na ulo mo? 577 00:48:49,046 --> 00:48:51,671 Baka iba ang nangyayari sa mga bata. 578 00:48:52,171 --> 00:48:53,963 May sasabihin ka? 579 00:48:54,463 --> 00:48:56,505 Ano'ng nangyari kagabi? 580 00:48:57,046 --> 00:48:58,921 Nakita ko ang mga marka kay Nate. 581 00:48:59,588 --> 00:49:01,505 Binugbog mo ang mga bata, Ebony. 582 00:49:03,630 --> 00:49:05,171 Ang lakas ng loob mo, a. 583 00:49:05,671 --> 00:49:08,130 Kung di ka lang matanda at maysakit, papatulan kita. 584 00:49:08,213 --> 00:49:11,588 Kung sasaktan mo sila ulit, ako mismo ang magre-report sa 'yo. 585 00:49:11,671 --> 00:49:13,171 Di naman kita ni-report, a. 586 00:49:17,088 --> 00:49:18,546 Pareho lang tayo, Ma. 587 00:49:20,296 --> 00:49:23,005 Nagluluto ng collard greens, nagpapatugtog ng Stevie Wonder. 588 00:49:23,088 --> 00:49:25,130 Nakikipag-sex sa kahit sinong Black na lalaki. 589 00:49:26,005 --> 00:49:28,380 Wala kang pinagkaiba sa ibang white na babae. 590 00:49:29,255 --> 00:49:32,046 Kunyari kampi sa mga Black pero di naman napapanindigan. 591 00:49:33,505 --> 00:49:35,380 Pakitang tao lang. Doon kayo sa kotse ko. 592 00:49:35,463 --> 00:49:36,588 Ano ba kayo? 593 00:49:36,671 --> 00:49:38,088 - Bakit kayo… - 'Tang ina mo. 594 00:49:38,171 --> 00:49:40,630 Shante, doon sa kotse ko. 595 00:50:12,671 --> 00:50:14,421 Ma, pakisagot. 596 00:50:18,046 --> 00:50:18,880 Ma! 597 00:50:32,171 --> 00:50:33,796 Di mo ba narinig 'yong phone ko? 598 00:50:36,005 --> 00:50:37,088 Isip-bata. 599 00:50:37,171 --> 00:50:38,671 Ikaw ang isip-bata. 600 00:50:38,755 --> 00:50:40,505 - Hello? - Sa lola ko 'to. 601 00:50:40,588 --> 00:50:42,963 St. Anthony's Children's Hospital po ito. 602 00:50:43,046 --> 00:50:49,963 'Yong balance ninyo na 30,593 dollars and 48 cents… 603 00:50:50,046 --> 00:50:52,380 Puta. Buwisit na mga bill collector. 604 00:50:53,671 --> 00:50:55,713 Binibigay ng Diyos ang mga kaya mong lampasan. 605 00:50:55,796 --> 00:50:59,005 Ma, please. Naririndi na ako sa kakabanggit mo ng Jesus na 'yan. 606 00:50:59,088 --> 00:51:01,505 Patay na sana ako kung di ako sinalba ng Diyos. 607 00:51:02,005 --> 00:51:03,380 Iniligtas niya ako. 608 00:51:03,463 --> 00:51:04,630 Maililigtas ka rin niya. 609 00:51:05,838 --> 00:51:08,588 Sabihin mong pagalingin ka sa cancer. Di ko na kaya magbayad. 610 00:51:08,671 --> 00:51:10,380 Tanggalin mo nga 'to sa pader ko. 611 00:51:15,671 --> 00:51:17,213 'Yan, nagbalik na siya. 612 00:51:17,296 --> 00:51:18,630 Naaalala ko 'yan. 613 00:51:20,380 --> 00:51:22,296 Pinampalit mo lang 'to sa drugs, e. 614 00:51:23,921 --> 00:51:26,630 Di ka na nga tumitira, pero nagiging high ka pa rin. 615 00:51:27,130 --> 00:51:28,505 Di ba, Alberta? 616 00:51:28,588 --> 00:51:30,338 Gusto mo akong mamatay, Ebony? 617 00:51:30,838 --> 00:51:32,338 Mas matutuwa ka ba kung gano'n? 618 00:51:32,421 --> 00:51:34,588 Na mamatay at mawala na ang nanay mong sira? 619 00:51:35,088 --> 00:51:36,838 E, kanino mo na ibubunton ang sisi? 620 00:51:38,005 --> 00:51:39,171 Mama! 621 00:51:40,255 --> 00:51:41,463 And'yan na, Dre. 622 00:51:48,380 --> 00:51:49,963 Nate, ano'ng ginagawa mo? 623 00:51:50,046 --> 00:51:52,796 Nate! 624 00:51:52,880 --> 00:51:53,921 Nate! 625 00:51:54,838 --> 00:51:56,755 Bitawan mo siya! Ano'ng ginagawa mo? 626 00:51:58,046 --> 00:52:00,046 Wag! Bitawan mo siya! 627 00:52:00,130 --> 00:52:01,296 Wag! 628 00:52:01,380 --> 00:52:03,005 Alberta! 629 00:52:03,088 --> 00:52:04,046 Ma! 630 00:52:04,130 --> 00:52:06,130 Wag! Bitawan mo siya! 631 00:52:09,713 --> 00:52:10,630 Wag! 632 00:52:16,296 --> 00:52:17,755 Baby! 633 00:52:19,380 --> 00:52:22,005 - Tulong. Di ko alam ang nangyari. - Nate. 634 00:52:22,088 --> 00:52:24,380 - Ano? - Di ko alam ang nangyari. 635 00:52:31,546 --> 00:52:32,880 Bigla na lang siyang… 636 00:52:32,963 --> 00:52:34,963 Sinakal ko na lang siya. 637 00:52:38,255 --> 00:52:40,213 Natatakot talaga ako. 638 00:53:11,005 --> 00:53:12,005 Ebony. 639 00:53:16,338 --> 00:53:17,921 Uy, Cynthia… 640 00:53:18,755 --> 00:53:21,255 Di ngayon ang tamang oras. 641 00:53:21,338 --> 00:53:26,255 Ebony, buksan mo 'to at papasukin mo 'ko para magawa ko ang trabaho ko. 642 00:53:26,338 --> 00:53:28,296 Okay, pero sandali lang. Pero 'yong… 643 00:53:29,046 --> 00:53:30,838 Tulog 'yong mga anak ko… 644 00:53:31,713 --> 00:53:33,338 Puwedeng sa ibang oras na lang? 645 00:53:33,421 --> 00:53:36,296 Pinapakomplikado mo lang, e. 646 00:53:36,380 --> 00:53:37,921 Buksan mo na ang lintik na pinto. 647 00:53:38,005 --> 00:53:39,671 - Dapat ngayon na. - Puta. 648 00:53:42,921 --> 00:53:44,838 Lintik. Buwisit. 649 00:53:50,546 --> 00:53:54,338 - Di puwedeng di mo papasukin ang mga bata. - Nagkakasakit sila dahil sa bahay na 'to. 650 00:53:59,380 --> 00:54:00,713 Nararamdaman ko 'yon. 651 00:54:04,088 --> 00:54:05,796 Marami akong naririnig, parang… 652 00:54:09,671 --> 00:54:12,380 At kung ano man 'yon, naaapektuhan na ang mga anak. 653 00:54:13,130 --> 00:54:14,171 Ebony. 654 00:54:15,046 --> 00:54:18,671 Kinausap ko 'yong doktor sa ospital. 655 00:54:20,005 --> 00:54:22,046 Di naman niya tiningnan 'yong mga anak ko. 656 00:54:24,671 --> 00:54:26,380 Nakita ko 'yong tingin niya. 657 00:54:27,046 --> 00:54:30,213 "Black na sangkatutak ang anak." 'Tang ina niya. 658 00:54:32,921 --> 00:54:37,296 Sabi niya na gano'n daw ang mga anak mo kasi akala nila na gano'n ang gusto mo. 659 00:54:37,963 --> 00:54:41,796 Na umaarte sila kasi akala nila na gano'n ang gusto mo. 660 00:54:44,130 --> 00:54:45,796 Nasa loob ng cabinet si Andre. 661 00:54:47,671 --> 00:54:50,255 Nagsasalita ng kung ano'ng language na di ko maintindihan. 662 00:54:54,213 --> 00:54:58,380 Sabi niya may batang lalaki na nag-utos sa kanya na magpakamatay. 663 00:55:00,005 --> 00:55:03,755 Ebony, pagod na ako sa kalokohan mo. Kailangan kong makita ang mga anak mo. 664 00:55:05,880 --> 00:55:09,505 Pumasok ka sa bahay na 'to, at ang sama ng tingin mo. 665 00:55:11,088 --> 00:55:13,171 Puro ka na lang panghuhusga. 666 00:55:14,630 --> 00:55:16,713 Black na babae sa kapwa Black na babae? 667 00:55:22,296 --> 00:55:24,713 Baka maintindihan mo kung magkaanak ka. 668 00:55:28,588 --> 00:55:29,921 May anak akong lalaki. 669 00:55:34,921 --> 00:55:37,671 Namatay siya no'ng seven pa lang siya. 670 00:55:40,630 --> 00:55:42,713 Di ko naprotektahan ang Julian ko, Ebony. 671 00:55:46,713 --> 00:55:48,046 Wala talaga… 672 00:55:49,296 --> 00:55:50,713 akong nagawa. 673 00:55:54,255 --> 00:55:55,505 Tumalikod lang ako 674 00:55:56,005 --> 00:55:57,546 nang dalawang segundo. 675 00:55:58,630 --> 00:55:59,630 Dalawang segundo lang. 676 00:55:59,713 --> 00:56:01,421 Tumalikod lang ako… 677 00:56:03,505 --> 00:56:08,171 Dalawang segundo lang ako nakatalikod. 678 00:56:14,880 --> 00:56:16,338 At no'ng pagharap ko… 679 00:56:17,963 --> 00:56:19,588 No'ng pagharap ko na, 680 00:56:20,838 --> 00:56:22,630 nabunggo na ng kotse ang baby ko. 681 00:56:25,296 --> 00:56:26,296 Kaya… 682 00:56:28,380 --> 00:56:30,296 Black na babae sa kapwa Black na babae? 683 00:56:34,796 --> 00:56:38,380 Tuwing makikita ko ang mga gaya mo na pinapabayaan lang ang mga anak nila, 684 00:56:39,046 --> 00:56:42,630 di kinakaya ng sikmura ko. 685 00:56:47,963 --> 00:56:49,463 Bakit ayaw mong maniwala sa akin? 686 00:56:53,380 --> 00:56:55,755 Wala akong ginagawa sa mga anak ko. 687 00:56:57,546 --> 00:56:58,755 Tama na, Ebony. 688 00:56:59,380 --> 00:57:01,713 Tama na. Kailangan kong makita ang mga bata. 689 00:57:02,213 --> 00:57:03,630 Nasaan ang mga bata? 690 00:57:09,505 --> 00:57:10,463 Bat? 691 00:57:11,838 --> 00:57:12,755 Bat. 692 00:57:14,671 --> 00:57:16,255 Bat talaga. 693 00:57:18,588 --> 00:57:20,671 - Wag mo na silang saktan. - Lumayas ka dito! 694 00:57:22,630 --> 00:57:25,171 Putang ina mo. Di ko sinasaktan ang mga anak ko. 695 00:57:25,255 --> 00:57:26,880 - Bruha ang nanay mo. - Alis na, puta. 696 00:57:26,963 --> 00:57:27,963 Ebony. 697 00:57:28,046 --> 00:57:30,671 - Ayusin mo na ang mga problema mo. - Ma… 698 00:57:30,755 --> 00:57:32,755 Kukunin nila ang mga baby natin. 699 00:57:34,963 --> 00:57:36,630 Ba't 'yon kumukuha ng pictures? 700 00:57:37,213 --> 00:57:38,421 Hoy, walang-hiya! 701 00:57:39,546 --> 00:57:41,255 Alam kong kasama ka no'n. 702 00:57:41,338 --> 00:57:44,338 Bumalik ka na sa social services! 703 00:57:54,963 --> 00:57:57,546 {\an8}ANUMANG GINAWA MO SA PINAKAHAMAK SA AKING MGA KAPATID 704 00:57:57,630 --> 00:57:58,880 {\an8}AY GINAWA MO RIN SA AKIN. 705 00:57:59,880 --> 00:58:01,296 Di ka naniniwala sa 'kin? 706 00:58:02,171 --> 00:58:03,921 Hindi naman sa gano'n. 707 00:58:04,005 --> 00:58:06,755 Ngayon ko lang kasi narinig 'yan. 708 00:58:08,171 --> 00:58:12,088 Wala silang naaalala tuwing bumabalik sa huwisyo. 709 00:58:12,171 --> 00:58:14,713 Gaano na ba katagal 'to, Alberta? 710 00:58:15,213 --> 00:58:17,671 Mula no'ng lumipat kami sa bahay na 'yon. 711 00:58:17,755 --> 00:58:19,296 Mula no'ng lumipat kayo? 712 00:58:19,380 --> 00:58:20,421 Oo. 713 00:58:21,171 --> 00:58:25,421 May kung anong masama sa bahay namin. Kumukuha ng lakas sa pamilya ko. 714 00:58:30,963 --> 00:58:32,921 Di kami nakikialam sa mga ganyan. 715 00:58:33,463 --> 00:58:35,213 Subukan mo sa ibang church. 716 00:59:20,380 --> 00:59:23,088 Gusto mong makita kung binubugbog ko ang mga anak ko sa bar? 717 00:59:27,505 --> 00:59:30,338 Alam kong wala sa bar ang mga anak mo, Ebony. 718 00:59:33,921 --> 00:59:37,005 Wala ako sa mood para sa mga laro n'yo ni Cynthia. 719 00:59:37,588 --> 00:59:40,338 Bumalik ka na sa office mo… o kung saan. 720 00:59:42,046 --> 00:59:44,421 May sakit ang mga anak mo. 721 00:59:45,171 --> 00:59:48,421 May masamang espiritu sa bahay ninyo. 722 00:59:53,546 --> 00:59:55,213 Apostle ako. 723 00:59:56,338 --> 00:59:58,380 Prophet, evangelist. 724 00:59:59,046 --> 01:00:01,255 Pumupunta ako kung saan ako pinapadala ng Diyos. 725 01:00:01,338 --> 01:00:02,255 E di… 726 01:00:04,171 --> 01:00:07,338 pinadala ka ni Jesus para iligtas kami? 727 01:00:08,255 --> 01:00:11,838 Kailangan ko munang kumpirmahin ang hinala ko bago ako mag-intervene. 728 01:00:16,755 --> 01:00:17,630 Si Janelle 'yan. 729 01:00:18,630 --> 01:00:19,671 At si Ahman. 730 01:00:20,171 --> 01:00:22,796 Twenty years ago, tumira sila sa bahay mo. 731 01:00:24,838 --> 01:00:26,630 'Yon ang una nilang bahay. 732 01:00:29,046 --> 01:00:30,838 Proud na proud sila do'n. 733 01:00:31,921 --> 01:00:34,380 Noong 1993 sila dumating dito galing Memphis. 734 01:00:36,463 --> 01:00:38,296 Pareho kami ng church. 735 01:00:38,796 --> 01:00:40,546 Maganda ang pamilya nila. 736 01:00:42,546 --> 01:00:44,338 Mga anak nila 'yan. 737 01:00:45,713 --> 01:00:47,963 Minahal nila sila. 738 01:00:49,963 --> 01:00:51,088 Minahal ko din sila. 739 01:01:00,380 --> 01:01:01,505 Uy, Alberta. 740 01:01:05,046 --> 01:01:06,671 Ano'ng nangyari sa kanila? 741 01:01:06,755 --> 01:01:10,838 Maraming doktor ang pinuntahan nila. Wala silang makitang problema sa bata. 742 01:01:16,838 --> 01:01:18,671 Kaya lumapit sila sa akin. 743 01:01:21,380 --> 01:01:22,755 Kinailangan kong kumilos. 744 01:01:23,505 --> 01:01:25,546 Kinailangan kong palayasin ang demonyong 'yon. 745 01:01:26,921 --> 01:01:29,505 Kinailangan kong gawin 'yong deliverance. 746 01:01:29,588 --> 01:01:30,963 Parang 'yong sa The Exorcist? 747 01:01:31,046 --> 01:01:32,380 Di ako nag-e-exorcise. 748 01:01:32,463 --> 01:01:34,588 Di ko kailangan ng intercessor. 749 01:01:35,338 --> 01:01:38,296 Si Jesus Christ lang ang intercessor ko. 750 01:01:39,380 --> 01:01:43,630 Kung kumikilos ka sa power at authority ni Jesus Christ, 751 01:01:44,421 --> 01:01:46,255 hawakan mo lang ang katawan, 752 01:01:47,838 --> 01:01:49,338 at lalayas ang demonyo. 753 01:01:53,421 --> 01:01:54,421 Mga demonyo? 754 01:01:54,505 --> 01:01:56,546 Oo. Mga demonyo. 755 01:02:07,213 --> 01:02:09,838 Pagkapasok ko sa bahay na 'yon… 756 01:02:13,546 --> 01:02:17,963 napuno ng amoy ng kamatayan ang ilong ko. 757 01:02:20,088 --> 01:02:25,671 Unang beses kong nakaharap ang ganoong kalakas na kasamaan. 758 01:02:33,630 --> 01:02:35,838 Di ko mapantayan ang lakas no'n. 759 01:02:41,171 --> 01:02:42,880 Tinawanan lang no'n ako. 760 01:02:49,421 --> 01:02:51,296 At di ko nailigtas ang bata. 761 01:02:52,671 --> 01:02:55,130 Ano 'yong sinasabi mong di mo nailigtas? 762 01:02:58,713 --> 01:03:01,255 Di ko na alam ang nangyari loob ng bahay pagkatapos no'n. 763 01:03:19,713 --> 01:03:20,588 Wag! 764 01:03:51,255 --> 01:03:53,755 Ano'ng ginawa ko sa ulo mo? 765 01:04:07,880 --> 01:04:11,088 Sinakal niya ang anak niyang babae at nagbigti siya. 766 01:04:44,255 --> 01:04:45,880 'Yong batang namatay… 767 01:04:50,255 --> 01:04:51,588 Ano ang pangalan niya? 768 01:04:55,130 --> 01:04:56,838 Trey ang pangalan niya. 769 01:05:02,838 --> 01:05:04,713 'Yong anak ko may… 770 01:05:05,713 --> 01:05:08,671 may… imaginary friend siya na… 771 01:05:09,171 --> 01:05:10,421 na Trey ang pangalan. 772 01:05:11,671 --> 01:05:13,005 Hindi niya 'yon kaibigan. 773 01:05:14,588 --> 01:05:15,963 Diyablo 'yon. 774 01:05:20,421 --> 01:05:22,963 Ebony, gustong kunin ng demonyo ang anak mo. 775 01:05:23,921 --> 01:05:25,630 No'ng nabigo ang deliverance ni Trey, 776 01:05:25,713 --> 01:05:29,005 naghintay 'yon ng isa pang inosenteng bata. 777 01:05:29,088 --> 01:05:32,296 - At 'yong batang 'yon, si Andre. - Tama na! 778 01:05:33,255 --> 01:05:34,588 Ano ba'ng problema mo? 779 01:05:36,046 --> 01:05:37,921 Alam mo bang para kang sira? 780 01:05:39,588 --> 01:05:41,713 Layuan mo ang pamilya ko. 781 01:05:41,796 --> 01:05:44,546 Tigilan mo na ang pagsunod sa amin. 782 01:05:51,630 --> 01:05:53,213 Kakailanganin mo ako. 783 01:06:13,046 --> 01:06:15,463 Ma! 784 01:06:15,546 --> 01:06:16,671 Nate! 785 01:06:26,588 --> 01:06:30,088 Ma! 786 01:06:31,171 --> 01:06:32,338 Ma! 787 01:06:34,880 --> 01:06:35,838 Mama! 788 01:06:37,380 --> 01:06:38,213 Ma… 789 01:06:39,296 --> 01:06:41,296 Hindi, sandali. 790 01:06:42,338 --> 01:06:43,630 Sandali lang, please. 791 01:06:50,338 --> 01:06:51,546 Teka lang! 792 01:06:59,838 --> 01:07:02,213 Andre! 793 01:07:13,130 --> 01:07:14,505 Ano po ang nangyari kay Lola? 794 01:07:19,255 --> 01:07:20,463 Ikaw ang masabi sa 'kin. 795 01:07:21,338 --> 01:07:22,463 Mama! 796 01:07:24,546 --> 01:07:25,838 Shante! 797 01:07:26,963 --> 01:07:28,046 Nate! 798 01:08:57,088 --> 01:08:58,171 Saan tayo pupunta? 799 01:08:59,046 --> 01:09:00,046 Di ko alam. 800 01:09:01,171 --> 01:09:03,838 - 'Yong mga suitcase po? - Ewan ko! 801 01:09:06,296 --> 01:09:08,546 Tama na ang mga tanong, Dre, kuha mo? 802 01:09:09,755 --> 01:09:10,838 Ewan ko nga. 803 01:09:15,630 --> 01:09:16,838 Tinawagan ko siya. 804 01:09:19,755 --> 01:09:20,838 Ano? 805 01:09:22,296 --> 01:09:24,755 Dapat may tumulong sa 'tin ngayong wala na si Lola. 806 01:09:27,421 --> 01:09:29,005 Tinawagan ko si Cynthia. 807 01:09:33,338 --> 01:09:37,380 Akala mo madali lang ang ginagawa ko, habang halos di na tayo makaraos? 808 01:09:40,630 --> 01:09:43,171 Pasensiya na, Missy Elliot. Hindi, e. 809 01:09:43,671 --> 01:09:45,505 Sobrang hirap! 810 01:09:46,921 --> 01:09:49,880 Pininturahan ko ang mga kuwarto, dinecorate ko ayon sa gusto n'yo. 811 01:09:50,421 --> 01:09:52,505 Gusto mo akong makulong, Te? 812 01:09:53,213 --> 01:09:55,380 Sino sa tingin n'yo ang mag-aalaga sa inyo, ha? 813 01:10:03,005 --> 01:10:05,546 Dre, tumigil ka! Ano ba'ng ginagawa mo? Tigilan mo 'yan. 814 01:10:06,713 --> 01:10:08,505 Kasalanan mong namatay ang nanay mo. 815 01:10:09,088 --> 01:10:10,380 Ano'ng sinabi mo sa 'kin? 816 01:10:10,880 --> 01:10:12,755 Ano'ng sinasabi mo? Ano'ng sinasabi niya? 817 01:10:13,713 --> 01:10:16,046 Kasalanan mong namatay ang nanay mo. 818 01:10:37,130 --> 01:10:39,005 Tulong, please! Tulong! 819 01:10:40,338 --> 01:10:41,921 Tulong! Tulungan n'yo 'ko! 820 01:10:42,005 --> 01:10:43,963 Tulong. Please, tulungan n'yo 'ko. 821 01:10:44,046 --> 01:10:45,171 Tulungan n'yo ko. 822 01:10:45,255 --> 01:10:46,380 Uy. 823 01:10:46,463 --> 01:10:48,338 - Please. - Kalma lang. 824 01:10:50,630 --> 01:10:51,588 Ano'ng nangyayari? 825 01:10:51,671 --> 01:10:52,921 Ano'ng problema? 826 01:10:53,505 --> 01:10:55,963 May pumapatay sa mga anak ko. 827 01:10:57,463 --> 01:10:59,921 - Mga anak mo? - Oo. Puwede bang…? 828 01:11:25,380 --> 01:11:26,671 Nasaan na tayo? 829 01:11:28,213 --> 01:11:30,588 Nate, gising. 830 01:11:40,546 --> 01:11:42,255 Nitong huling anim na buwan, 831 01:11:42,755 --> 01:11:45,671 naisip mo bang saktan ang sarili mo 832 01:11:45,755 --> 01:11:47,088 o ang mga anak mo? 833 01:11:47,171 --> 01:11:48,213 Hindi. 834 01:11:48,296 --> 01:11:52,005 Sa huling anim na buwan, sinubukan mo bang saktan ang sarili mo o ang mga anak mo? 835 01:11:52,088 --> 01:11:54,255 - Hindi. Siyempre, hindi. - Sige. 836 01:11:54,338 --> 01:11:56,296 Okay. Okay na 'yong oo o hindi. 837 01:11:57,838 --> 01:11:59,088 Sorry. 838 01:11:59,171 --> 01:12:01,421 Pakiramdam mo ba, di mo makontrol ang buhay mo? 839 01:12:03,963 --> 01:12:04,880 Hindi. 840 01:12:07,005 --> 01:12:08,755 Nagda-drugs ka ba o umiinom ng alak? 841 01:12:08,838 --> 01:12:10,921 Hindi, di ako nagda-drugs. 842 01:12:11,421 --> 01:12:12,588 Hindi ko ginawa 'yon. 843 01:12:13,963 --> 01:12:15,213 E, damo? 844 01:12:17,338 --> 01:12:18,546 Gumagamit ka ng marijuana? 845 01:12:22,546 --> 01:12:23,421 Hindi. 846 01:12:27,005 --> 01:12:29,421 Kailan ka huling uminom ng alak? 847 01:12:31,130 --> 01:12:32,171 Hindi ko alam. 848 01:12:34,130 --> 01:12:35,630 Siguro, ilang linggo na. 849 01:12:38,630 --> 01:12:40,505 Ebony, alam kong di totoo 'yan. 850 01:12:40,588 --> 01:12:41,713 Totoo 'yon. 851 01:12:42,505 --> 01:12:43,380 Hindi. 852 01:12:44,046 --> 01:12:45,630 Nagsisinungaling ka, sweetie. 853 01:12:46,921 --> 01:12:50,130 Naaalala mo no'ng pumunta ka sa ospital, pina-blood test ka namin? 854 01:12:52,255 --> 01:12:53,796 Ano sa tingin mo ang lumabas? 855 01:12:56,713 --> 01:12:58,213 Gusto mong subukan natin uli? 856 01:13:00,755 --> 01:13:02,796 Pero ngayon, magsasabi ka na ng totoo. 857 01:13:04,005 --> 01:13:05,005 Sige. 858 01:13:08,755 --> 01:13:13,130 'Yong mga lugar na pamilyar sa 'yo, minsan ba parang may kakaiba, 859 01:13:13,213 --> 01:13:15,671 natatakot ka, o nararamdaman mong di totoo? 860 01:13:17,005 --> 01:13:17,921 Oo, 861 01:13:20,505 --> 01:13:22,463 Nakakarinig ka ba ng mga kakaibang tunog 862 01:13:22,546 --> 01:13:27,046 kagaya ng kalabog, siyap, o lagtik na ikaw lang ang nakakarinig? 863 01:13:32,130 --> 01:13:33,296 Oo. 864 01:13:33,380 --> 01:13:35,505 Naguluhan ka na ba sa… 865 01:13:35,588 --> 01:13:37,880 mga nangyayari, sweetie? 866 01:13:38,463 --> 01:13:40,505 Sasagutin mo lang ang mga tanong. 867 01:14:05,880 --> 01:14:07,213 Di 'to panghabambuhay. 868 01:14:09,713 --> 01:14:11,380 Ito ang pinakamakakabuti. 869 01:14:12,130 --> 01:14:13,213 Siguro. 870 01:14:16,213 --> 01:14:18,463 Kinausap ko sila na wag ka na i-302. 871 01:14:22,171 --> 01:14:24,671 Ilalagay nila ang mga bata sa church foster care. 872 01:14:24,755 --> 01:14:25,963 Teka. Mag… 873 01:14:26,630 --> 01:14:27,796 Teka. 874 01:14:27,880 --> 01:14:29,005 Buksan n'yo 'tong pinto. 875 01:14:29,088 --> 01:14:30,880 Sandali, Nate! 876 01:14:30,963 --> 01:14:32,005 Te! 877 01:15:16,755 --> 01:15:18,463 …dinggin ang panalangin ko. 878 01:15:18,546 --> 01:15:20,421 Namatay siya para sa mga kasalanan natin. 879 01:15:20,505 --> 01:15:22,130 Nandito na tayo! 880 01:15:23,213 --> 01:15:25,046 'Yon ang maganda! 881 01:15:37,046 --> 01:15:38,755 Bakit kami ang pinili no'n? 882 01:15:39,463 --> 01:15:41,171 Sobrang tanda na ng nilalang na 'yon. 883 01:15:42,421 --> 01:15:44,130 Matagal ka na no'ng hinihintay. 884 01:15:45,046 --> 01:15:46,171 Saan 'yon galing? 885 01:15:47,171 --> 01:15:48,338 Kay Lucifer. 886 01:15:50,380 --> 01:15:51,713 Sa diyablo mismo. 887 01:15:54,713 --> 01:15:56,963 Noong itinaboy siya ng Diyos sa langit, 888 01:15:57,463 --> 01:16:00,338 one third ng mga anghel ang sumunod sa kanya. 889 01:16:01,338 --> 01:16:03,296 Naging demonyo ang mga anghel na 'yon. 890 01:16:04,713 --> 01:16:08,088 At isa sa mga 'yon, pumasok sa anak mo. 891 01:16:10,046 --> 01:16:13,296 At sa pamamagitan niya, pino-possess niya 'yong dalawa pa. 892 01:16:16,338 --> 01:16:18,046 Ano'ng gusto no'n? 893 01:16:18,796 --> 01:16:20,588 Gusto no'n ang bunso mo… 894 01:16:23,005 --> 01:16:25,588 at gusto no'n na mamatay lahat ng nasa bahay. 895 01:16:26,338 --> 01:16:27,546 Ebony, 896 01:16:27,630 --> 01:16:30,880 ang demonyong 'yon, mga mahihina ang binibiktima. 897 01:16:32,713 --> 01:16:34,796 At nakikita ko ngayon na mahina ka. 898 01:16:36,921 --> 01:16:39,588 Pero papalakasin ka namin. 899 01:16:46,338 --> 01:16:48,171 Gaano katagal na siyang ganyan? 900 01:16:48,255 --> 01:16:50,005 Buong gabi na. 901 01:16:51,088 --> 01:16:52,671 Umuungol siya, sumisitsit. 902 01:16:54,671 --> 01:16:57,796 Ibang language ang salita niya kanina. 903 01:17:05,630 --> 01:17:07,380 Naririnig no'n ang nasa loob nito. 904 01:17:10,213 --> 01:17:13,546 Kung sasabihin nang walang paniniwala, mga salita lang 'yon. 905 01:17:18,255 --> 01:17:20,046 Sinubukan ko siyang kausapin… 906 01:17:24,130 --> 01:17:25,296 no'ng bata pa ako. 907 01:17:27,921 --> 01:17:30,630 May mga masasamang nangyari sa 'kin no'ng bata pa ako. 908 01:17:38,171 --> 01:17:39,338 'Yong nanay ko… 909 01:17:40,796 --> 01:17:42,296 'Yong nanay ko, hinayaan niya na… 910 01:17:45,963 --> 01:17:47,713 Ipinagdasal ko na matigil na 'yon. 911 01:17:48,713 --> 01:17:49,755 Ano'ng nangyari? 912 01:18:00,838 --> 01:18:01,838 Wala. 913 01:18:05,421 --> 01:18:06,380 Ebony. 914 01:18:08,171 --> 01:18:10,963 Mukhang parang transaction ang tingin mo sa ganito. 915 01:18:11,880 --> 01:18:13,755 Hindi gano'n 'yon. 916 01:18:13,838 --> 01:18:15,546 Di natin ginagawa 'to 917 01:18:16,838 --> 01:18:19,463 para lang mailayo ang anak mo sa kung anong demonyo. 918 01:18:21,005 --> 01:18:22,963 Dapat malaman mong na mahal ka Niya. 919 01:18:24,546 --> 01:18:26,005 At mahal ka Niya, Ebony. 920 01:18:27,338 --> 01:18:28,630 Mahal ka ng Diyos. 921 01:18:29,880 --> 01:18:31,546 Sige, magdasal tayo. 922 01:18:34,588 --> 01:18:37,838 Panginoong Hesus, kinikilala ka namin bilang Panginoon. 923 01:18:38,880 --> 01:18:41,963 Panginoong Hesus, kinikilala ka namin bilang Panginoon. 924 01:18:42,463 --> 01:18:44,880 Alam naming namatay ka para sa mga kasalanan namin. 925 01:18:44,963 --> 01:18:50,005 Alam naming namatay ka para sa mga kasalanan namin. 926 01:18:50,088 --> 01:18:53,421 - Hesus, patawarin mo kami at ako. - Opo, Hesus, patatawarin mo ako. 927 01:18:53,505 --> 01:18:54,421 Patawarin mo ako. 928 01:18:54,505 --> 01:18:56,880 Patawarin mo siya sa kanyang mga kasalanan. 929 01:19:24,838 --> 01:19:26,046 Hi, Andre. 930 01:19:26,630 --> 01:19:28,046 Naaalala mo ba ako? 931 01:19:29,546 --> 01:19:31,505 Gusto niyang pinapanood ka pag natutulog. 932 01:19:32,546 --> 01:19:35,088 Sino ang nanonood sa akin? 933 01:19:36,213 --> 01:19:37,380 Si Julian. 934 01:19:42,255 --> 01:19:44,755 Paano mo nalamang may anak ako, Andre? 935 01:19:45,713 --> 01:19:47,421 Sinabi ba ng mama mo? 936 01:19:47,505 --> 01:19:48,963 Patay na ang mama ko. 937 01:19:49,463 --> 01:19:50,505 Patay na rin ang Diyos. 938 01:19:52,421 --> 01:19:54,255 Bakit mo naman sasabihin 'yan, Andre? 939 01:19:55,046 --> 01:19:57,088 Hindi ako si Andre, tanga. 940 01:19:58,880 --> 01:19:59,796 Sino ka? 941 01:20:01,380 --> 01:20:03,463 Kalagan mo ako para sasabihin ko. 942 01:20:10,838 --> 01:20:12,963 Hindi puwede ang gano'n, Andre. 943 01:20:45,630 --> 01:20:48,463 Wag muna nating pindutin ang panic button, Ms. Henry. 944 01:20:48,546 --> 01:20:51,588 Sigurado ako na may logical explanation ang mga nangyayari. 945 01:20:52,963 --> 01:20:56,880 Nakita ko ang isang maliit na bata na tinanggal ang gapos niya, 946 01:20:56,963 --> 01:20:59,963 umalis sa kama, gumapang nang patalikod, 947 01:21:00,046 --> 01:21:02,088 at umakyat sa pader. 948 01:21:02,171 --> 01:21:03,838 Ano'ng boton ba ang pipindutin, Doc? 949 01:21:05,046 --> 01:21:06,005 Nasaan na 'yong bata? 950 01:21:30,671 --> 01:21:33,130 - Uy. Kumusta kayo? - Ayos naman. Ikaw? 951 01:21:40,130 --> 01:21:41,380 Hello sa inyo. 952 01:21:43,838 --> 01:21:46,130 - Sino 'yon? - Ewan ko. 953 01:22:29,921 --> 01:22:32,130 Nurse, samahan mo 'ko kay Andre Jackson. 954 01:22:33,171 --> 01:22:36,505 Nasa 509 siya, pero di ako babalik sa kuwartong 'yon. 955 01:22:37,088 --> 01:22:39,380 Di ka babalik? 956 01:22:49,463 --> 01:22:50,463 Nurse! 957 01:23:43,130 --> 01:23:47,005 Ebony, tandaan mo, anumang sabihin no'n sa 'yo, 958 01:23:47,088 --> 01:23:48,505 wag kang makikinig. 959 01:23:49,005 --> 01:23:51,630 Paglalaruan no'n ang damdamin mo, pati ang isip mo. 960 01:23:52,130 --> 01:23:54,963 Gagayahin no'n ang mga taong mahal mo. 961 01:23:56,755 --> 01:23:59,505 Ito ang deliverance ni Andre Jackson. 962 01:23:59,588 --> 01:24:01,755 Ako si Apostle Bernice James. 963 01:24:01,838 --> 01:24:06,005 Kasama ko ngayon si Ebony Jackson, ang nanay, na pinayagan ako… 964 01:24:06,088 --> 01:24:08,088 - Sabihin mo, "Oo, payag ako. - Oo, payag ako. 965 01:24:08,171 --> 01:24:11,421 …na pinayagan ako na gawin itong deliverance. 966 01:24:12,796 --> 01:24:14,963 Magdadasal tayo. Ama namin… 967 01:24:15,463 --> 01:24:17,463 Ama namin, humihingi kami ng kapatawaran. 968 01:24:17,546 --> 01:24:20,796 Hinihingi namin ang iyong awa, na kami'y iyong hugasan at basbasan 969 01:24:20,880 --> 01:24:23,755 para sa espiritwal naming pakikipagdigma. 970 01:24:25,171 --> 01:24:26,130 Ebony. 971 01:24:27,713 --> 01:24:28,671 Lumayo ka. 972 01:25:17,671 --> 01:25:21,046 Ebony, please, tanggalin mo 'tong mga kadena. 973 01:25:27,380 --> 01:25:29,088 Si Apostle James 974 01:25:30,046 --> 01:25:31,671 ay nandito ngayong gabi. 975 01:25:38,963 --> 01:25:41,921 Naamoy ko ang puke mong nappy ang buhok. 976 01:25:50,171 --> 01:25:51,671 At ikaw, 977 01:25:52,255 --> 01:25:54,630 letseng putang half-breed. 978 01:25:56,630 --> 01:25:59,546 Dapat finlush na lang kita sa inidoro 979 01:25:59,630 --> 01:26:01,713 no'ng dugo ka pa lang. 980 01:26:21,338 --> 01:26:22,796 Panginoon! 981 01:26:23,421 --> 01:26:25,671 Panginoon! 982 01:26:41,046 --> 01:26:42,963 Sa ngalan ni Hesus… 983 01:26:45,880 --> 01:26:50,546 binubuwag namin ang mga puwersa na nakikisali at nagtutulungan 984 01:26:51,505 --> 01:26:54,338 sa buhay ni Andre Jackson at ng Jackson family. 985 01:26:54,838 --> 01:26:57,421 Papatayin kita, punyeta ka. 986 01:26:57,505 --> 01:27:01,255 Pinuputol namin ang ugnayan nitong espiritung demonyi 987 01:27:01,921 --> 01:27:05,755 na nagsimula ng digmaan laban sa Jackson family. 988 01:27:05,838 --> 01:27:07,546 Laban sa kanyang kapatid na lalaki. 989 01:27:09,796 --> 01:27:11,338 Laban sa kanyang kapatid na babae. 990 01:27:20,255 --> 01:27:22,588 Tulungan mo ang pamilyang ito, 991 01:27:22,671 --> 01:27:25,713 na Iyong ginawa ayon sa Iyong larawan. 992 01:27:29,713 --> 01:27:34,755 Nang pasimula ay naroon ang Salita, at ang Salita ay ang Diyos. 993 01:27:41,255 --> 01:27:44,671 Inuutusan namin ang bawat maruming espiritu, 994 01:27:45,171 --> 01:27:48,505 bawat naglalaging espiritu, bawat espiritung namumuno sa lugar, 995 01:27:48,588 --> 01:27:50,921 na iwan ang batang ito sa ngalan ni Hesus. 996 01:27:55,421 --> 01:27:57,005 Sige na, please. 997 01:28:02,755 --> 01:28:05,921 Sabi ko naman sa inyo, wag n'yo akong pakialaman. 998 01:28:06,005 --> 01:28:07,713 - Ano'ng nangyayari? - Halika rito. 999 01:28:08,213 --> 01:28:11,463 - Ano'ng nangyayari? - Tara, kapit… Isara mo ang pinto. 1000 01:28:12,255 --> 01:28:13,255 Okay. 1001 01:28:17,921 --> 01:28:19,921 Doon ka lang sa taas hanggang matapos 'to. 1002 01:28:20,005 --> 01:28:20,921 Okay. 1003 01:28:21,755 --> 01:28:22,921 Wag mo siyang saktan. 1004 01:28:24,338 --> 01:28:27,255 Nakakadiri at maruming espiritu! 1005 01:28:27,338 --> 01:28:29,713 - Tama na ang kasinungalingan… - Ikaw ang sinungaling. 1006 01:28:29,796 --> 01:28:32,588 - Tumahimik ka! - Sabi mo, maililigtas mo ang batang 'yon. 1007 01:28:32,671 --> 01:28:35,213 - Tumahimik ka! Tahimik! - Pero nandito siya kasama ko. 1008 01:28:35,296 --> 01:28:37,338 Kasama siya namin dito. 1009 01:29:58,671 --> 01:30:00,130 Lumabas ka sa anak ko. 1010 01:30:04,296 --> 01:30:06,380 Ano ang nangyayari sa 'kin, Mama? 1011 01:30:09,255 --> 01:30:11,588 Saan… 1012 01:30:12,796 --> 01:30:14,213 Saan… 1013 01:30:19,463 --> 01:30:20,505 Ebony. 1014 01:30:22,421 --> 01:30:24,463 - Mamamatay na 'ko. - Bernice. 1015 01:30:24,546 --> 01:30:26,755 Sorry. 1016 01:30:30,005 --> 01:30:33,338 Nagduda ako sa sarili ko… ulit. 1017 01:30:33,421 --> 01:30:35,338 Natakot ako. 1018 01:30:35,838 --> 01:30:37,713 Di ka puwedeng matakot. 1019 01:30:40,713 --> 01:30:41,921 Wag kang matatakot. 1020 01:32:09,588 --> 01:32:10,421 Puwedeng… 1021 01:32:11,255 --> 01:32:12,921 Puwedeng tulungan mo ' ko? 1022 01:32:14,421 --> 01:32:16,963 Di ko siya mapalayas, Mama. Sige na po. 1023 01:32:19,338 --> 01:32:21,088 Tinatakot mo 'ko, Mama. 1024 01:32:21,171 --> 01:32:22,838 Please, wag mo 'kong saktan. 1025 01:32:22,921 --> 01:32:24,796 Magpapakabait na po ako. 1026 01:32:53,255 --> 01:32:54,546 Hoy, puta! 1027 01:32:57,505 --> 01:32:59,463 - Ni di mo nga alam ang ginagawa mo. - Hindi. 1028 01:33:00,046 --> 01:33:03,296 Hindi! 1029 01:33:06,838 --> 01:33:07,838 Hindi. 1030 01:33:12,213 --> 01:33:13,421 Kilala mo ako. 1031 01:33:19,005 --> 01:33:19,963 Hindi ba? 1032 01:33:30,088 --> 01:33:32,880 Papatayin ko kayong lahat. 1033 01:35:04,005 --> 01:35:06,296 Jesus! 1034 01:36:14,130 --> 01:36:16,546 Alam kong ayaw mo akong kausapin, pero… 1035 01:36:19,296 --> 01:36:20,921 puwede mong kausapin ang Diyos. 1036 01:36:38,671 --> 01:36:40,546 Ibalik mo ang anak ko! 1037 01:36:40,630 --> 01:36:42,421 Di ka mahal ng punyetang 'yon! 1038 01:36:44,796 --> 01:36:46,171 Walang nagmamahal sa 'yo. 1039 01:36:49,088 --> 01:36:51,171 'Yong lalaking nang-iwan sa 'yo. 1040 01:36:52,171 --> 01:36:54,338 Siyempre, pati 'yong tarantado mong nanay. 1041 01:36:56,171 --> 01:36:57,505 Mahal ako ng nanay ko. 1042 01:36:59,255 --> 01:37:00,505 Anak siya ng Diyos. 1043 01:37:05,796 --> 01:37:08,296 Itinatakwil kita, Satanas, sa ngalan ni Hesus. 1044 01:37:14,671 --> 01:37:17,921 Lahat ay magagawa ko dahil sa lakas na kaloob ni Kristo. 1045 01:37:19,046 --> 01:37:21,046 Dahil siya ay nasa loob ko. 1046 01:37:22,796 --> 01:37:24,380 Anak ako ng Diyos! 1047 01:37:26,505 --> 01:37:27,796 Sandali! Huwag! 1048 01:37:29,421 --> 01:37:32,380 Itinatakwil kita, Satanas, sa ngalan ni Hesus. 1049 01:37:34,880 --> 01:37:36,338 Huwag mo 'tong gawin sa atin. 1050 01:37:38,796 --> 01:37:41,546 Ebony, huwag mong gawin ito sa akin. 1051 01:37:43,505 --> 01:37:45,296 Ang isa't isa lang ang maaasahan natin. 1052 01:37:46,005 --> 01:37:48,796 Itinatakwil kita, Satanas, sa ngalan ni He… 1053 01:38:06,463 --> 01:38:07,463 Jesus! 1054 01:38:14,171 --> 01:38:15,046 Jesus! 1055 01:38:15,921 --> 01:38:16,880 Jesus! 1056 01:38:20,380 --> 01:38:21,255 Jesus! 1057 01:38:21,338 --> 01:38:22,921 Jesus! 1058 01:38:26,796 --> 01:38:27,671 - Tulong! - Jesus! 1059 01:38:27,755 --> 01:38:29,130 Jesus! 1060 01:38:40,380 --> 01:38:42,005 Jesus! 1061 01:38:45,796 --> 01:38:47,630 Jesus! 1062 01:38:53,713 --> 01:38:54,671 Oo, Panginoon! 1063 01:38:54,755 --> 01:38:55,963 Oo, Panginoon! 1064 01:38:56,046 --> 01:38:58,421 Hallelujah! Oo, Panginoon! Oo! 1065 01:39:17,713 --> 01:39:19,630 Bumalik ka sa pinanggalingan mo. 1066 01:40:03,171 --> 01:40:04,171 Dre? 1067 01:40:06,046 --> 01:40:07,088 Dre? 1068 01:40:12,005 --> 01:40:13,130 Dre? 1069 01:40:18,338 --> 01:40:19,380 Dre. 1070 01:40:19,880 --> 01:40:20,921 Dre! 1071 01:40:22,921 --> 01:40:24,338 Dre, baby ko. 1072 01:40:39,171 --> 01:40:40,130 Hindi. 1073 01:41:48,338 --> 01:41:49,380 Uy. 1074 01:41:55,630 --> 01:41:56,921 Kukuha lang ako ng… 1075 01:42:02,338 --> 01:42:04,463 Kinausap ko 'yong boss ko, Ebony. 1076 01:42:05,130 --> 01:42:07,005 Mahihirapan tayo. 1077 01:42:11,463 --> 01:42:12,671 Oo, naisip ko nga. 1078 01:42:15,088 --> 01:42:16,505 Pero babawiin ko sila. 1079 01:42:22,046 --> 01:42:22,921 Kumusta na sila? 1080 01:42:23,713 --> 01:42:25,005 Wala silang naaalala. 1081 01:42:30,921 --> 01:42:32,171 Aalis na 'ko dito. 1082 01:42:32,671 --> 01:42:35,296 Babalik ako sa Philly. Titira ako sa tita ko. 1083 01:42:35,380 --> 01:42:37,505 Hanggang makakita ako ng bahay para sa amin. 1084 01:42:40,963 --> 01:42:43,213 Ebony, kakausapin ko ang judge. 1085 01:42:43,713 --> 01:42:45,630 Pero na-trauma 'yong mga bata. 1086 01:42:46,130 --> 01:42:47,838 At may record ka. 1087 01:42:49,588 --> 01:42:52,338 Kung iyon ang gusto ng Diyos, mababawi ko sila. 1088 01:42:53,880 --> 01:42:56,505 Sana ganyan din kalakas ang pananampalataya ko. 1089 01:43:09,505 --> 01:43:11,546 Makakatulong 'to. Pangako. 1090 01:43:24,338 --> 01:43:26,338 Ingatan mo ang sarili mo, Ebony. 1091 01:43:53,630 --> 01:43:56,255 PAGKALIPAS NG ANIM NA BUWAN, 1092 01:43:56,338 --> 01:44:00,338 ANG JUVENILE COURT AY NAG-GRANT NG PETITION 1093 01:44:00,421 --> 01:44:03,796 MULA SA DEPARTMENT OF CHILDREN'S SERVICES. 1094 01:44:05,255 --> 01:44:10,838 NABAWI NA NI EBONY ANG KANYANG MGA ANAK. 1095 01:44:15,921 --> 01:44:17,171 Saan tayo pupunta? 1096 01:44:17,796 --> 01:44:19,088 Pabalik sa Philly. 1097 01:44:20,880 --> 01:44:22,588 Nag-usap kami ng tatay n'yo. 1098 01:44:28,588 --> 01:44:30,338 Susubukan naming ayusin ang mga bagay. 1099 01:44:55,630 --> 01:45:02,130 {\an8}ANG AMING KUWENTO AY HANGO SA BUHAY NI LATOYA AMMONS. 1100 01:45:07,838 --> 01:45:14,713 {\an8}NANATILING BAKANTE ANG BAHAY HANGGANG BINULLDOZE ITO NOONG 2016. 1101 01:45:18,630 --> 01:45:22,171 MAY MGA ULAT PA RIN NG MGA KAKAIBANG PANGYAYARI 1102 01:45:22,255 --> 01:45:25,005 SA PALIGID NG PROPERTY MAGPAHANGGANG NGAYON. 1103 01:50:40,630 --> 01:50:45,630 Nagsalin ng Subtitle: J.M.B. Descalso