1 00:00:57,641 --> 00:00:59,184 Aku ingat. 2 00:01:00,311 --> 00:01:02,313 Aku ingat segalanya. 3 00:01:05,983 --> 00:01:07,651 Kapten Webb. 4 00:01:07,818 --> 00:01:09,028 Selamat pagi. 5 00:01:09,320 --> 00:01:11,864 Semuanya sudah dijelaskan? 6 00:01:13,532 --> 00:01:14,200 Ya, Pak. 7 00:01:15,826 --> 00:01:16,994 Setelah selesai... 8 00:01:17,161 --> 00:01:19,705 kau bukan lagi David Webb. 9 00:01:19,872 --> 00:01:21,999 Aku akan jadi yang kau perlukan, Pak. 10 00:01:23,834 --> 00:01:26,170 Kau tahu apa artinya bagimu... 11 00:01:26,337 --> 00:01:28,339 jika kau memilih untuk tinggal. 12 00:01:30,382 --> 00:01:32,676 Kau tak bisa lari dari perbuatanmu, Jason. 13 00:01:33,844 --> 00:01:36,013 Kau menjadikan dirimu seperti ini. 14 00:01:37,389 --> 00:01:40,518 Pada akhirnya nanti kau harus menghadapi fakta. 15 00:01:41,852 --> 00:01:43,854 Kau sukarela. 16 00:02:29,733 --> 00:02:35,281 TSAMANTAS, YUNANI DI PERBATASAN YUNANI-ALBANIA 17 00:02:47,626 --> 00:02:50,254 Vasily, kau giliran pertama. 18 00:02:57,428 --> 00:02:58,554 10 untuk orang Serbia! 19 00:02:58,929 --> 00:02:59,805 20 untuk orang Serbia! 20 00:03:01,432 --> 00:03:02,808 10 untuk orang Serbia! 21 00:04:05,871 --> 00:04:09,291 REYKJAVIK, ISLANDIA 22 00:04:25,391 --> 00:04:27,851 Christian Dassault memesan tempat. 23 00:04:50,165 --> 00:04:53,419 Gunakan SQL untuk merusak basis data mereka... 24 00:05:08,392 --> 00:05:11,895 BADAN INTELIJEN PUSAT LANGLEY, VIRGINIA 25 00:05:12,938 --> 00:05:15,733 Washington Post CIA Kehilangan Kepercayaan 26 00:05:15,899 --> 00:05:18,527 Komite intelijen Senat meneliti kesiapan agensi 27 00:05:24,950 --> 00:05:27,703 menjalani algoritma prediksi 28 00:05:29,371 --> 00:05:32,583 ALEPPO SIRIA 29 00:05:37,087 --> 00:05:38,213 Heather Lee. 30 00:05:38,380 --> 00:05:40,424 Bu, ada alat... 31 00:05:40,591 --> 00:05:43,552 milik regu yang menetap di Novosibirsk, Rusia, tahun 1993. 32 00:05:43,927 --> 00:05:46,263 Tercatat sudah dihancurkan. 33 00:05:46,555 --> 00:05:48,932 Komputernya coba mengakses kita. 34 00:05:54,313 --> 00:05:56,106 Operasi Rahasia 35 00:05:58,567 --> 00:06:00,819 Salin ke USB Drive 36 00:06:01,278 --> 00:06:04,656 Mengunduh berkas 'Operasi Rahasia' ke USB Drive 37 00:06:16,168 --> 00:06:17,294 Apa statusnya? 38 00:06:17,461 --> 00:06:19,505 Siapa pun orangnya, dia hanya duduk diam. 39 00:06:21,006 --> 00:06:23,634 Server utama C.I.A. 40 00:06:23,926 --> 00:06:25,594 Tidak ada pemindahan data. 41 00:06:25,677 --> 00:06:27,388 DATA TERKIRIM: 283 DITERIMA: 0 42 00:06:27,805 --> 00:06:28,597 Minggir. 43 00:06:33,811 --> 00:06:35,270 SISTEM DIRETAS 44 00:06:35,437 --> 00:06:37,147 Mereka menemukan pintu belakang. 45 00:06:37,314 --> 00:06:39,858 Kita perlu program penghubung. Akan kutemukan sumbernya. 46 00:06:40,025 --> 00:06:40,818 Kukerjakan. 47 00:06:40,984 --> 00:06:44,029 Ada penyusup di kerangka utama rahasia kita. 48 00:06:44,196 --> 00:06:46,281 Tinggalkan pekerjaanmu, dan selesaikan ini! 49 00:06:49,326 --> 00:06:53,539 WEBB, RICHARD ANALISIS 50 00:06:57,042 --> 00:06:59,711 TANGGUNGAN DAVID WEBB (PUTRA) 51 00:07:05,384 --> 00:07:07,803 PROGRAM TREADSTONE DAVID WEBB 52 00:07:12,850 --> 00:07:14,518 Bu, kukirim kodenya. 53 00:07:14,685 --> 00:07:15,519 Dapat. 54 00:07:16,895 --> 00:07:18,355 - Butuh sekarang? - Ya. 55 00:07:18,522 --> 00:07:19,857 - Mendapatkan IP. - Di mana rute lacaknya? 56 00:07:20,023 --> 00:07:21,650 Pengguna tak dikenal. Memonitor. 57 00:07:23,694 --> 00:07:24,403 Reykjavik. 58 00:07:26,363 --> 00:07:27,072 KOORDINAT IP 59 00:07:27,197 --> 00:07:28,407 Kamp peretas SecOps. 60 00:07:28,574 --> 00:07:29,700 Matikan listrik gedungnya. 61 00:07:29,867 --> 00:07:31,326 Masuk ke jaringan listrik. 62 00:07:31,493 --> 00:07:32,536 Ya, Pak. 63 00:07:33,537 --> 00:07:35,581 Luncurkan utilitas implan aktivasi malware jarak jauh 64 00:07:39,042 --> 00:07:41,837 PERINGATAN JEJAK EKSTERNAL TERLACAK 65 00:07:44,006 --> 00:07:46,258 - Aku masuk ke pengatur daya gedung. - Tunggu. 66 00:07:47,176 --> 00:07:48,844 10 detik. 67 00:07:49,011 --> 00:07:49,761 Ayo tuntaskan. 68 00:07:49,928 --> 00:07:51,722 MALWARE TERPASANG 69 00:07:51,889 --> 00:07:53,765 - Matikan. - Baik. Mematikan. 70 00:08:03,525 --> 00:08:04,735 Kau masih terhubung? 71 00:08:28,217 --> 00:08:29,760 KHUSUS DIREKTUR CIA 72 00:08:34,598 --> 00:08:35,557 Dewey. 73 00:08:36,266 --> 00:08:37,935 Kita diretas. 74 00:08:38,268 --> 00:08:39,436 Seberapa buruk? 75 00:08:39,603 --> 00:08:41,230 Bisa lebih buruk dari Snowden. 76 00:08:41,939 --> 00:08:43,398 Kita tahu siapa pelakunya? 77 00:08:43,565 --> 00:08:44,566 Kami berusaha. 78 00:08:44,733 --> 00:08:47,778 Kata Lee pelakunya mengenal baik sistem kita. 79 00:08:47,945 --> 00:08:50,781 Ini bisa memengaruhi Deep Dream, dan Iron Hand. 80 00:08:51,281 --> 00:08:56,620 Atur pengarahan di ruang rapat satu jam lagi. 81 00:09:00,457 --> 00:09:04,628 PERUSAHAAN DEEP DREAM SILICON VALLEY, CALIFORNIA 82 00:09:05,963 --> 00:09:06,964 Ya. 83 00:09:08,465 --> 00:09:11,343 - Dapat konfirmasi? - Ya, ada peretasan. 84 00:09:11,802 --> 00:09:13,178 Kita terbongkar? 85 00:09:13,345 --> 00:09:15,138 Belum tahu. Masih diperiksa. 86 00:09:15,305 --> 00:09:16,974 Hubungi Dewey. Atur pertemuan di DC. 87 00:09:17,140 --> 00:09:19,017 Aaron, risikonya besar, jangan buat masalah. 88 00:09:19,184 --> 00:09:20,477 Lakukan saja. 89 00:09:22,938 --> 00:09:25,482 George. Siap untuk peluncuran? 90 00:09:31,655 --> 00:09:33,156 PIRANTI DIKENAL Dubna 48k 91 00:09:33,323 --> 00:09:34,783 Tampilkan aktivitas terakhir 92 00:09:38,495 --> 00:09:40,038 SORTIR AKTIVITAS TERAKHIR 93 00:09:41,039 --> 00:09:43,166 Christian DASSAULT KUMPULAN PERETAS PANDEMIC 94 00:09:43,333 --> 00:09:45,544 Knightrider 2 jam lalu 95 00:09:47,504 --> 00:09:50,382 DIDUGA PEREMPUAN, AWAL 30-AN Aktif 2009 - Sekarang 96 00:09:52,009 --> 00:09:56,179 PEREMPUAN 30-35 PELABUHAN ISLANDIA, BANDARA 97 00:09:56,346 --> 00:09:57,306 305 COCOK 98 00:09:58,682 --> 00:10:00,058 MENCARI PENGENALAN WAJAH 99 00:10:09,651 --> 00:10:10,527 COCOK 100 00:10:10,694 --> 00:10:13,572 NICKY PARSONS - PROGRAM TREADSTONE 101 00:10:16,074 --> 00:10:19,828 BERKAITAN DENGAN JASON BOURNE 102 00:10:32,215 --> 00:10:35,010 Heather, kau kenal Direktur intelijen Nasional? 103 00:10:35,177 --> 00:10:37,054 Heather Lee, Operasi Siber, Pak. 104 00:10:38,013 --> 00:10:39,389 Dapat nama pelakunya? 105 00:10:39,556 --> 00:10:42,100 Peretasnya mantan agen CIA. 106 00:10:42,893 --> 00:10:45,228 Diyakini bekerja dengan Christian Dassault... 107 00:10:45,395 --> 00:10:47,898 dan sebelumnya berkaitan dengan Jason Bourne. 108 00:10:49,399 --> 00:10:50,567 Bourne? 109 00:10:51,109 --> 00:10:53,195 - Astaga. - Apa yang mereka curi? 110 00:10:53,570 --> 00:10:54,946 Berkas-berkas operasi rahasia. 111 00:10:55,113 --> 00:10:57,783 Dari Treadstone sampai Iron Hand. 112 00:10:58,575 --> 00:11:00,243 Iron Hand? 113 00:11:00,410 --> 00:11:03,288 Itu bahkan belum beroperasi. 114 00:11:03,455 --> 00:11:06,375 Di mana Nicky Parsons? 115 00:11:06,541 --> 00:11:07,918 Sedang bergerak. 116 00:11:08,085 --> 00:11:10,545 Dia meninggalkan Reykjavik, melewati Bucharest menuju Athena. 117 00:11:12,047 --> 00:11:13,715 Dia ingin bertemu seseorang. 118 00:11:15,550 --> 00:11:16,760 Apa rencanamu? 119 00:11:19,721 --> 00:11:21,932 Kita putuskan sumbernya. 120 00:11:26,728 --> 00:11:29,773 Pak, aku ingin ditugaskan untuk operasi ini. 121 00:11:33,151 --> 00:11:35,612 Kau tidak dilatih untuk operasi ini. 122 00:11:35,779 --> 00:11:36,947 Aku sudah terlibat. 123 00:11:37,114 --> 00:11:38,990 Kupasang malware di unduhan Parsons. 124 00:11:39,157 --> 00:11:42,452 Begitu berkasnya dibuka, aku bisa melacaknya. 125 00:11:43,328 --> 00:11:44,788 Biar aku bergabung. 126 00:11:46,331 --> 00:11:48,625 Akan kudapatkan Parsons, berkasnya... 127 00:11:48,792 --> 00:11:51,795 dan, jika dia di luar sana, akan kudapatkan Bourne juga. 128 00:11:59,803 --> 00:12:00,971 Permisi. 129 00:12:07,102 --> 00:12:08,854 Kuhargai semangatmu... 130 00:12:09,688 --> 00:12:14,317 tapi jangan melibatkan urusan pribadimu lagi dengan DNI. 131 00:12:14,818 --> 00:12:16,027 Mengerti. 132 00:12:16,194 --> 00:12:18,864 Baik. Kurasa kau bisa bantu. 133 00:12:19,322 --> 00:12:22,117 Kuberi kau wewenang penuh... 134 00:12:22,451 --> 00:12:26,496 dan memberimu akses untuk semua regu dan sumber daya. 135 00:12:26,663 --> 00:12:30,208 Dan aku ingin tahu setiap langkahmu. 136 00:12:30,834 --> 00:12:31,710 Baik, Pak. 137 00:12:32,377 --> 00:12:34,129 Terima kasih, Pak. 138 00:12:38,467 --> 00:12:41,344 ROMA, ITALIA 139 00:13:01,239 --> 00:13:01,865 Ya? 140 00:13:02,032 --> 00:13:03,700 Aku butuh bantuanmu. 141 00:13:04,868 --> 00:13:06,745 Aku belum selesai. 142 00:13:07,078 --> 00:13:09,164 Jason Bourne terlihat. 143 00:13:11,541 --> 00:13:13,502 - Di mana? - Athena. 144 00:13:13,668 --> 00:13:16,004 Akhiri misimu di Roma. 145 00:13:16,588 --> 00:13:18,006 Mengerti. 146 00:13:33,396 --> 00:13:36,274 ATHENA, YUNANI 147 00:14:26,700 --> 00:14:29,411 PASPOR AMERIKA SERIKAT 148 00:15:49,199 --> 00:15:52,827 KIOS ALUN-ALUN SYNTAGMA 1 JAM LAGI. 149 00:16:30,865 --> 00:16:32,575 Lee melihatnya di CCTV. 150 00:16:32,742 --> 00:16:35,412 Parsons naik bus setengah jam lalu ke barat melintasi Athena. 151 00:16:35,578 --> 00:16:37,122 Dua regu lokal akan mencegatnya. 152 00:16:37,288 --> 00:16:39,416 - Bourne terlihat? - Sejauh ini belum. 153 00:16:39,582 --> 00:16:42,335 Dia terlibat. Aku bisa merasakannya. 154 00:16:44,379 --> 00:16:46,589 Unggah semua data dan transmisi Athena... 155 00:16:46,965 --> 00:16:48,800 dan aktifkan proses perkiraan. 156 00:16:48,967 --> 00:16:49,968 Baik. 157 00:16:52,095 --> 00:16:53,304 Bagaimana situasinya? 158 00:16:54,222 --> 00:16:56,891 Bus Parsons baru tiba di alun-alun Syntagma. 159 00:16:57,350 --> 00:16:59,936 Ada unjuk rasa di depan gedung parlemen Yunani. 160 00:17:00,103 --> 00:17:01,479 Dia gunakan untuk sembunyi. 161 00:17:01,646 --> 00:17:04,190 Kirim Alpha dan Bravo ke alun-alun. 162 00:17:04,649 --> 00:17:07,110 Cari Parsons dalam keramaian di depan gedung parlemen... 163 00:17:07,277 --> 00:17:09,237 dan tempat pertemuannya. 164 00:17:09,404 --> 00:17:10,488 Baik, Pak. 165 00:17:10,655 --> 00:17:12,574 Pak, Aset telah mendarat. 166 00:17:45,148 --> 00:17:46,524 Regu Alpha tiba. 167 00:17:46,983 --> 00:17:47,901 Baik. 168 00:18:18,306 --> 00:18:19,891 Aku dapat transmisi dari Regu Alpha. 169 00:18:20,058 --> 00:18:21,184 Tampilkan. 170 00:18:46,251 --> 00:18:49,379 Polisi Athena melaporkan unit khusus menghadapi para pengunjuk rasa. 171 00:18:49,546 --> 00:18:51,881 Tangkap setiap posting media sosial dari alun-alun. 172 00:18:52,048 --> 00:18:53,174 Baik, Bu. 173 00:19:21,286 --> 00:19:22,829 Ulang transmisi Alpha Satu. 174 00:19:22,996 --> 00:19:24,914 Baik, Bu. 20 detik. 175 00:19:40,263 --> 00:19:41,723 Ada apa? 176 00:19:42,432 --> 00:19:43,516 Aku meretas Agensi. 177 00:19:44,350 --> 00:19:45,935 Untuk Christian Dassault. 178 00:19:46,102 --> 00:19:47,395 Aku dapat semua berkas operasi rahasia. 179 00:19:47,562 --> 00:19:49,105 Kami akan taruh di Internet. 180 00:19:49,856 --> 00:19:51,191 Kita harus pergi. 181 00:19:55,028 --> 00:19:55,695 Stop. 182 00:19:57,030 --> 00:19:58,072 Maju dua detik. 183 00:19:58,406 --> 00:19:59,532 Rambut pirang. 184 00:20:03,036 --> 00:20:03,995 Pertajam gambar. 185 00:20:09,250 --> 00:20:10,418 Temukan dia. 186 00:20:14,172 --> 00:20:15,798 Nicky Parsons terlihat di alun-alun Syntagma. 187 00:20:15,882 --> 00:20:17,508 Menuju selatan di Stadiou. 188 00:20:17,675 --> 00:20:20,511 Sudah kubilang, kau bisa dibunuh karena Christian Dassault. 189 00:20:20,678 --> 00:20:22,055 Tidak ada pilihan, Jason. 190 00:20:22,222 --> 00:20:24,599 Program baru dimulai lagi. 191 00:20:24,766 --> 00:20:26,476 Iron Hand. Ini lebih buruk. 192 00:20:26,643 --> 00:20:28,102 Apa kaitannya denganku? 193 00:20:28,269 --> 00:20:30,230 Karena ini penting. 194 00:20:30,396 --> 00:20:31,856 Bagiku tidak. 195 00:20:32,398 --> 00:20:33,858 Bagiku yang penting tetap hidup. 196 00:20:34,025 --> 00:20:36,319 Bersembunyi, bertahan hidup. 197 00:20:36,486 --> 00:20:38,613 Aku tak percaya itu dan kau juga. 198 00:20:38,780 --> 00:20:40,615 Lihat dirimu. 199 00:20:40,782 --> 00:20:42,700 Lihat kehidupanmu. 200 00:20:42,867 --> 00:20:45,411 Kau tak bisa terus seperti ini. 201 00:20:47,413 --> 00:20:50,124 Jason, aku kemari karena menemukan sesuatu. 202 00:20:50,959 --> 00:20:53,294 Kutemukan nama ayahmu di berkas Treadstone. 203 00:20:53,670 --> 00:20:54,921 Dia seorang analisis. 204 00:20:55,088 --> 00:20:57,674 Dia tidak terlibat Operasi atau hal semacam itu. 205 00:20:57,840 --> 00:21:01,636 Aku melihatnya. Sepertinya dia terlibat langsung. 206 00:21:02,011 --> 00:21:03,429 Ada lagi. 207 00:21:03,596 --> 00:21:05,765 - Tentang dirimu. - Apa maksudmu? 208 00:21:06,224 --> 00:21:09,477 Sebelum kau ikut program, mereka mengawasimu. 209 00:21:09,644 --> 00:21:11,562 Mengawasiku? 210 00:21:12,063 --> 00:21:14,440 Sudah lama kau menyiksa dirimu, Jason. 211 00:21:15,483 --> 00:21:18,027 Kau menyiksa dirimu atas perbuatanmu. 212 00:21:18,194 --> 00:21:20,863 Tapi kau tak tahu perbuatan mereka yang sebenarnya kepadamu. 213 00:21:21,030 --> 00:21:23,366 Kau perlu membaca berkas itu. 214 00:21:28,371 --> 00:21:30,290 Ayo. Mereka melacakmu. 215 00:21:34,335 --> 00:21:37,755 Alpha Satu melihat kedua sasaran. Satu perempuan, satu lelaki. 216 00:21:37,922 --> 00:21:40,049 - Kenali yang lelaki. - Baik, Pak. 217 00:21:40,216 --> 00:21:42,552 Alpha Satu, kenali sasaran lelaki. 218 00:21:42,885 --> 00:21:46,389 Kita harus pergi sebelum polisi menutup bagian kota ini. 219 00:21:51,811 --> 00:21:52,812 Pergi ke utara. 220 00:21:54,230 --> 00:21:55,523 Temui aku di patung Athena. 221 00:21:56,482 --> 00:21:58,067 Akan kupancing mereka. 222 00:22:04,991 --> 00:22:06,326 Itu dia. 223 00:22:07,243 --> 00:22:08,244 Sekarang. 224 00:22:14,083 --> 00:22:15,960 Ikuti Bourne. 225 00:22:16,377 --> 00:22:18,379 Diizinkan menyerang sasaran. 226 00:22:18,546 --> 00:22:19,505 Baik. 227 00:22:19,672 --> 00:22:21,924 Tim Alpha, ikuti sasaran lelaki. Diizinkan menyerang. 228 00:22:46,199 --> 00:22:47,367 Ayo. 229 00:23:23,945 --> 00:23:25,905 Pak, komunikasi Tim Alpha mati. 230 00:23:26,072 --> 00:23:27,657 Dia lolos, Pak. Dia melumpuhkan mereka. 231 00:23:29,409 --> 00:23:32,078 Temukan Parsons. Dia akan menemuinya. 232 00:23:32,245 --> 00:23:33,246 Pak, kericuhan menyebar. 233 00:23:33,413 --> 00:23:36,457 Pemerintah Yunani menyatakan keadaan darurat. 234 00:23:40,086 --> 00:23:42,171 Tim Bravo, temukan kembali Parsons. 235 00:24:37,894 --> 00:24:38,644 Kita menemukannya. 236 00:24:42,190 --> 00:24:43,941 Bagi tim, kepung dia. 237 00:26:06,983 --> 00:26:08,568 Tersangka dengan ciri-ciri Bourne... 238 00:26:08,734 --> 00:26:09,944 mencuri motor polisi. 239 00:26:10,111 --> 00:26:11,529 Dia mau jemput Parsons. 240 00:26:11,696 --> 00:26:13,948 - Di mana Aset kita? - Dua menit lagi, Pak. 241 00:26:46,939 --> 00:26:48,774 Parsons ada di patung Athena. 242 00:26:48,941 --> 00:26:49,775 Mengerti. 243 00:27:13,924 --> 00:27:15,384 Komunikasi Tim Bravo mati. 244 00:27:15,551 --> 00:27:17,303 Pak, Aset telah tiba. 245 00:27:17,470 --> 00:27:18,638 - Tampilkan kamera mobil. - Baik. 246 00:27:18,804 --> 00:27:21,098 Beri aku transmisi dan komunikasi ke Aset. 247 00:27:28,606 --> 00:27:30,191 Menyerang sasaran. 248 00:27:46,707 --> 00:27:49,210 Aku mengakses data taktis kepolisian Athena. 249 00:27:49,377 --> 00:27:50,503 Aku ingin lihat situasinya. 250 00:27:50,670 --> 00:27:52,129 Tampilkan transmisi satelit. 251 00:27:52,296 --> 00:27:55,132 Pak, aku menampilkan satelit Misty dan KH-12. 252 00:27:55,299 --> 00:27:57,051 - Aktifkan 12. - Baik, Pak. 253 00:28:10,064 --> 00:28:11,524 Transmisi satelit terhubung. 254 00:28:12,942 --> 00:28:14,151 SASARAN ASET 255 00:28:14,860 --> 00:28:16,737 Polisi menutup jalan ke utara. 256 00:28:17,113 --> 00:28:19,281 Sasaran akan dipaksa belok ke kiri. 257 00:28:32,795 --> 00:28:34,588 Barikade lain dalam 200 meter. 258 00:28:34,755 --> 00:28:36,757 Sasaran belok kiri lagi. 259 00:28:48,686 --> 00:28:49,895 Bourne menuju gang. 260 00:28:50,271 --> 00:28:51,689 Belok kiri di puncak bukit. 261 00:29:24,972 --> 00:29:25,639 Tangga. 262 00:29:25,806 --> 00:29:27,349 Ke atas bukit. Menuju timur. 263 00:29:27,516 --> 00:29:28,934 Beri aku lokasi untuk menyerang. 264 00:29:29,101 --> 00:29:30,519 Dia dapat jalan keluar. 265 00:29:30,686 --> 00:29:32,354 200 meter di kirimu. 266 00:29:32,521 --> 00:29:34,940 19 Solomou. Naik ke atap. 267 00:29:35,775 --> 00:29:37,401 Sasaran akan melewatimu. 268 00:29:37,485 --> 00:29:39,153 19 Solomou. Mengerti. 269 00:29:47,453 --> 00:29:49,538 Pusatkan satelit pada koordinat ini. 270 00:29:49,705 --> 00:29:51,540 Beri aku lokasi motornya begitu tiba. 271 00:29:51,707 --> 00:29:52,750 Mengerti. 272 00:30:19,360 --> 00:30:21,695 Aku menemukan sasaran. Mendekati Omonia dari Fidiou. 273 00:30:22,947 --> 00:30:24,198 Lihat ke barat. 274 00:30:24,365 --> 00:30:25,533 Jalan utama yang panjang. 275 00:30:26,116 --> 00:30:28,327 Tiba dalam 55 detik. 276 00:30:28,494 --> 00:30:29,912 Mengerti. 277 00:30:53,853 --> 00:30:55,396 Aset terhubung. 278 00:31:08,492 --> 00:31:10,119 Sasaran tiba dalam 15 detik. 279 00:31:18,627 --> 00:31:20,129 Lima detik. 280 00:31:27,011 --> 00:31:28,012 Kontak. 281 00:31:28,178 --> 00:31:29,096 Merunduk! 282 00:31:33,934 --> 00:31:35,352 Tembaklah. 283 00:31:38,689 --> 00:31:39,773 Pegangan! 284 00:31:56,206 --> 00:31:57,791 Sasaran jatuh. 285 00:32:17,686 --> 00:32:18,687 Di mana Bourne? 286 00:32:18,771 --> 00:32:21,523 Bu, helikopter polisi melihat tiga jasad di atap dekat Aset. 287 00:32:21,607 --> 00:32:23,192 Tim taktis menuju ke sana. 288 00:32:32,326 --> 00:32:33,369 Nicky? 289 00:32:47,091 --> 00:32:48,133 Jangan bergerak. 290 00:32:57,893 --> 00:32:59,853 Polisi Athena memasuki gedung. 291 00:33:00,020 --> 00:33:02,648 Aset, pergi dari situ. 292 00:33:02,815 --> 00:33:04,108 Tidak. 293 00:33:06,443 --> 00:33:08,445 Kita tak tahu apakah Bourne masih hidup. 294 00:33:09,822 --> 00:33:11,407 Mau biarkan dia ditangkap? 295 00:33:16,787 --> 00:33:17,788 Ini Direktur Dewey. 296 00:33:17,955 --> 00:33:19,623 Waktumu 20 detik. 297 00:33:24,962 --> 00:33:26,380 Bertahanlah, Nicky. 298 00:33:27,464 --> 00:33:29,383 Kubawa kau ke tempat aman. 299 00:33:30,718 --> 00:33:31,802 Tidak. 300 00:33:37,307 --> 00:33:38,392 Tidak. 301 00:33:40,394 --> 00:33:42,354 Jangan. 302 00:33:45,816 --> 00:33:47,067 Aku datang. 303 00:34:45,000 --> 00:34:47,211 - Temukan Christian Dassault. - Baik, Pak. 304 00:34:47,377 --> 00:34:51,173 Jika dia rekan Nicky Parsons, dia akan menuntun kita ke Jason Bourne. 305 00:34:51,340 --> 00:34:53,884 Kabari aku jika malwarenya berhasil. 306 00:34:54,676 --> 00:34:56,178 Pak, boleh tanya satu hal? 307 00:34:57,179 --> 00:34:58,013 Ya. 308 00:34:58,722 --> 00:35:00,682 Apakah Aset mengenal Bourne? 309 00:35:01,141 --> 00:35:02,684 Kenapa bertanya begitu? 310 00:35:03,352 --> 00:35:04,895 Perilakunya di atap. 311 00:35:05,979 --> 00:35:07,981 Sepertinya mereka saling kenal. 312 00:35:09,399 --> 00:35:13,070 Terakhir kali Bourne kembali, dia mengungkap program Blackbriar. 313 00:35:13,821 --> 00:35:16,365 Membongkar operasi yang aktif. 314 00:35:16,740 --> 00:35:19,576 Aset sedang menyamar di Siria. 315 00:35:20,702 --> 00:35:21,995 Dia ditangkap, disiksa... 316 00:35:22,162 --> 00:35:25,415 dan butuh dua tahun untuk mengeluarkannya. 317 00:35:27,000 --> 00:35:29,503 Untuk itukah Bourne menginginkan berkasnya... 318 00:35:29,670 --> 00:35:30,838 untuk diungkap lagi? 319 00:35:31,004 --> 00:35:32,548 Entah kenapa dia kembali. 320 00:35:32,714 --> 00:35:34,591 Yang jelas dia ingin hancurkan kita. 321 00:35:34,758 --> 00:35:35,843 Kita tak bisa biarkan. 322 00:35:37,386 --> 00:35:41,181 Hubungi aku begitu ada kabar. 323 00:35:42,432 --> 00:35:43,684 Baik, Pak. 324 00:37:04,640 --> 00:37:06,975 DIKUNCI SANDI 325 00:37:27,704 --> 00:37:29,665 RICHARD WEBB TERLIBAT 326 00:37:31,833 --> 00:37:36,004 J B DALAM PENGAMATAN 327 00:38:36,565 --> 00:38:39,693 Sekarang, pendiri dan kepala Deep Dream... 328 00:38:39,860 --> 00:38:42,279 Aaron Kalloor. 329 00:38:43,572 --> 00:38:44,448 Hai. 330 00:38:51,038 --> 00:38:53,874 Kalian tahu kenapa kita di sini. Kami akan perkenalkan platform baru. 331 00:38:54,041 --> 00:38:57,586 Ini langkah baru yang memberi kami peluang untuk melayani komunitas lebih baik. 332 00:38:58,086 --> 00:39:01,381 Saat ini kami adalah komunitas yang melampaui batasan nasional. 333 00:39:01,548 --> 00:39:04,468 Kurasa sudah ada 1,5 miliar pengguna. 334 00:39:12,642 --> 00:39:15,604 Singkatnya, seperti kalian tahu, kami punya ekosistem... 335 00:39:15,771 --> 00:39:18,440 ratusan ribu aplikasi saat ini. 336 00:39:18,607 --> 00:39:20,442 Dan platform baru ini... 337 00:39:20,609 --> 00:39:24,071 akan memadukan data dan preferensi pengguna... 338 00:39:24,237 --> 00:39:26,073 dan menggunakan informasi itu... 339 00:39:26,239 --> 00:39:30,118 untuk memperkaya dan membentuk pengalaman unik... 340 00:39:30,285 --> 00:39:32,621 yang belum pernah terjadi sebelumnya. 341 00:39:32,788 --> 00:39:35,624 Aku bisa lihat beberapa jurnalis... 342 00:39:35,791 --> 00:39:37,125 siap untuk bertanya. 343 00:39:38,085 --> 00:39:40,337 Ini mencemaskan banyak orang. Sudah sepantasnya. 344 00:39:40,504 --> 00:39:41,963 Ini penting bagi kami. 345 00:39:42,130 --> 00:39:43,965 Aku ingin bilang... 346 00:39:44,132 --> 00:39:47,135 aku paham tak ada yang suka diawasi. 347 00:39:47,302 --> 00:39:48,345 Biar kuberi tahu... 348 00:39:48,512 --> 00:39:51,098 saat kau datang ke Deep Dream dan menggunakan jasa kami... 349 00:39:51,264 --> 00:39:53,016 tak ada yang akan mengawasimu. 350 00:40:09,699 --> 00:40:11,535 - Tn. Kalloor. - Lewat sini, Pak. 351 00:40:22,337 --> 00:40:23,547 Selamat menikmati. 352 00:40:23,713 --> 00:40:24,840 Terima kasih. 353 00:40:27,175 --> 00:40:28,552 Selamat. 354 00:40:28,718 --> 00:40:31,054 Kudengar para pemegang sahammu senang dengan platform baru. 355 00:40:31,513 --> 00:40:33,515 Kudengar kau diretas. 356 00:40:34,891 --> 00:40:36,476 Kami sedang tangani. 357 00:40:36,852 --> 00:40:39,980 Ini mengubah segalanya. Terlalu banyak risiko. 358 00:40:40,564 --> 00:40:41,648 Aku mau keluar. 359 00:40:41,815 --> 00:40:42,816 Aaron... 360 00:40:44,359 --> 00:40:47,404 kau pemuda yang berbakat dan cerdas. 361 00:40:47,571 --> 00:40:48,905 Kau sepakat menolong kami... 362 00:40:49,072 --> 00:40:53,076 karena kau paham ancaman yang... 363 00:41:00,876 --> 00:41:03,003 Kau tahu masalah yang kuhadapi... 364 00:41:03,170 --> 00:41:05,338 jika kesepakatan ini terbongkar? 365 00:41:06,214 --> 00:41:08,842 Aku sudah dirusak oleh Snowden. Dan kau mau lebih lagi. 366 00:41:09,009 --> 00:41:11,720 Musuh kita jadi lebih canggih. 367 00:41:12,012 --> 00:41:14,222 Mengumpulkan metadata tak lagi cukup. 368 00:41:14,389 --> 00:41:16,766 Kami perlu pintu belakang untuk platform barumu... 369 00:41:16,933 --> 00:41:18,351 dan melewati kode sandi. 370 00:41:18,894 --> 00:41:21,229 Saat itu tak cukup, kau akan minta sesuatu yang baru. 371 00:41:22,272 --> 00:41:24,399 Kau tak mengerti, ya? 372 00:41:24,900 --> 00:41:27,527 Privasi adalah kebebasan. 373 00:41:27,944 --> 00:41:30,071 Mungkin kau perlu pertahankan itu. 374 00:41:30,363 --> 00:41:32,365 Kau tidak meyakini privasi atau kebebasan... 375 00:41:32,532 --> 00:41:35,035 ketika kami mendanaimu dan mengubahmu jadi miliuner. 376 00:41:35,202 --> 00:41:37,704 Sudah kubayar berulang-ulang kali. 377 00:41:38,079 --> 00:41:40,207 Dan aku tak nyaman dengan semua ini. 378 00:41:40,707 --> 00:41:41,917 Aku mau keluar. 379 00:41:43,585 --> 00:41:45,086 Aku tak mau lagi menjual klien kami. 380 00:41:45,253 --> 00:41:46,922 Tapi kau bersedia menjual negaramu. 381 00:41:48,089 --> 00:41:51,092 Kita takkan membicarakan ini... 382 00:41:51,259 --> 00:41:54,095 jika kau tak merasa ada risiko pribadi. 383 00:41:54,262 --> 00:41:57,641 Kau bicara soal Internet bebas, katamu kau menyelamatkan dunia... 384 00:41:57,807 --> 00:42:00,602 padahal kau membuat dunia jadi lebih berbahaya. 385 00:42:00,769 --> 00:42:05,232 Yang jelas kau membuat negara ini lebih sulit dilindungi. 386 00:42:05,398 --> 00:42:08,985 Dan itu salahmu, Aaron. 387 00:42:11,446 --> 00:42:12,948 Salahmu. 388 00:42:21,289 --> 00:42:23,416 BERLIN, JERMAN 389 00:42:38,765 --> 00:42:40,267 Dr. Albert Hirsch KEPALA BAGIAN MEDIS 390 00:42:40,350 --> 00:42:42,435 PROGRAM TREADSTONE ANALISIS PERILAKU ASET 391 00:42:44,479 --> 00:42:48,608 ASET TREADSTONE: JASON BOURNE Evaluasi Pola Perilaku 392 00:42:50,318 --> 00:42:53,363 “Ketika Bourne kabur dari program, dia tinggalkan komponen penting identitasnya. 393 00:42:53,530 --> 00:42:55,615 Dia meninggalkan alasan keberadaannya.” 394 00:43:02,539 --> 00:43:05,542 “Menurutku Bourne takkan menemukan kedamaian. 395 00:43:05,709 --> 00:43:07,836 Pada akhirnya ia akan mencapai titik kritis.” 396 00:43:09,796 --> 00:43:11,840 “Dalam keadaan itu, jika dilakukan dengan benar 397 00:43:12,007 --> 00:43:14,384 Bourne dapat dibawa kembali ke program.” 398 00:44:34,089 --> 00:44:35,423 Bourne? 399 00:44:35,590 --> 00:44:37,967 Taruh semua di meja. 400 00:44:54,109 --> 00:44:55,276 Bukalah. 401 00:45:00,782 --> 00:45:01,950 Tentu. 402 00:45:25,974 --> 00:45:28,685 MALWARE 281 AKTIF Sumber Ditemukan 403 00:45:35,817 --> 00:45:36,943 Bourne muncul. 404 00:45:37,652 --> 00:45:38,695 Di Berlin. 405 00:45:39,028 --> 00:45:40,280 Aktifkan regu Berlin. 406 00:45:53,334 --> 00:45:54,627 Di mana dia? 407 00:45:54,961 --> 00:45:56,796 Dia tewas. 408 00:46:00,675 --> 00:46:01,676 Dia tahu risikonya. 409 00:46:03,303 --> 00:46:04,846 Aku sudah peringatkan dia. 410 00:46:05,680 --> 00:46:07,182 Dia telah buat pilihan. 411 00:46:07,807 --> 00:46:09,851 Kau memanfaatkannya. 412 00:46:17,233 --> 00:46:19,527 MEMBUKA SANDI 413 00:46:27,368 --> 00:46:28,578 Regu Berlin bergerak. 414 00:46:28,745 --> 00:46:30,371 Informasi lokasinya? 415 00:46:30,538 --> 00:46:32,207 Alamatnya berkaitan dengan Christian Dassault. 416 00:46:32,373 --> 00:46:33,374 Ada kabar soal Bourne? 417 00:46:33,541 --> 00:46:36,711 Belum. Aku mengakses CCTV. 418 00:46:38,087 --> 00:46:41,716 Pak, kupikir mungkin kita salah paham. 419 00:46:42,717 --> 00:46:44,886 Bagaimana jika dia tidak memburu kita? 420 00:46:45,720 --> 00:46:47,096 Bagaimana jika ada hal lain? 421 00:46:49,224 --> 00:46:51,559 Kau tak tahu berurusan dengan siapa. 422 00:46:58,900 --> 00:47:00,610 SANDI TERBUKA 423 00:47:03,071 --> 00:47:04,447 Mari kerja sama, Bourne. 424 00:47:05,698 --> 00:47:07,867 Kau mengungkap program Blackbriar. 425 00:47:09,369 --> 00:47:11,371 Kita menginginkan hal yang sama, kan? 426 00:47:12,413 --> 00:47:16,292 Kita ingin menghancurkan institusi korup yang mengendalikan rakyat. 427 00:47:17,544 --> 00:47:19,462 Aku tidak di pihakmu. 428 00:47:36,563 --> 00:47:38,273 CCTV terhubung. 429 00:47:42,068 --> 00:47:43,570 Dia memakai komputer. 430 00:47:43,736 --> 00:47:45,280 Kita harus hentikan ini. 431 00:47:45,738 --> 00:47:47,282 Jika dia taruh berkas-berkas itu di Internet... 432 00:47:47,448 --> 00:47:50,076 banyak operasi akan terbongkar dan banyak korban jiwa. 433 00:47:50,243 --> 00:47:51,452 Ya, Pak. 434 00:47:56,791 --> 00:47:59,294 Setidaknya setelah kau selesai, tinggalkan berkasnya untukku. 435 00:47:59,836 --> 00:48:02,297 Program-program ini harus dibongkar. 436 00:48:03,506 --> 00:48:05,592 Rakyat berhak untuk tahu. 437 00:48:12,307 --> 00:48:15,310 USULAN UNTUK MENANGKAL ANCAMAN LUAR BIASA TERHADAP AMERIKA 438 00:48:22,442 --> 00:48:23,818 Kita harus dapatkan komputer itu. 439 00:48:27,989 --> 00:48:29,657 AKSES PONSEL TERBUKA 440 00:48:29,824 --> 00:48:31,326 Ada telepon di ruangan itu. 441 00:48:31,618 --> 00:48:32,994 Bisa kupakai untuk hapus berkasnya. 442 00:48:38,791 --> 00:48:40,835 TREADSTONE LAPORAN PROGRAM RAHASIA 443 00:48:42,211 --> 00:48:46,966 Rekrut akan diawasi dan ditentukan kelayakan mereka untuk program ini. 444 00:48:51,638 --> 00:48:54,474 Sejarah rekrut Jason Bourne 445 00:48:56,351 --> 00:48:58,311 MENGAKSES TELEPON... 446 00:48:58,478 --> 00:48:59,395 AKSES DITERIMA - TERHUBUNG 447 00:48:59,562 --> 00:49:01,314 - Masuk ke telepon. - Di mana regunya? 448 00:49:01,481 --> 00:49:02,690 Lima menit lagi, Pak. 449 00:49:02,857 --> 00:49:04,525 Kita kehabisan waktu. Cepat ke sana. 450 00:49:08,529 --> 00:49:09,864 SEJARAH REKRUT JASON BOURNE 451 00:49:10,031 --> 00:49:11,199 Webb masuk Pasukan Khusus Delta 1. 452 00:49:11,366 --> 00:49:13,201 Dipilih untuk pengamatan Program Treadstone. 453 00:49:13,368 --> 00:49:15,078 David Webb sukarela untuk direkrut. 454 00:49:19,332 --> 00:49:20,917 LAPORAN PENGAMATAN TREADSTONE SUBJEK: DAVID WEBB 455 00:49:21,084 --> 00:49:22,877 PETUGAS PENGAMAT: MALCOLM SMITH 456 00:49:30,259 --> 00:49:33,388 7 Oktober 1999 Richard Webb, Kepala Stasiun Beirut 457 00:49:35,723 --> 00:49:38,059 Sasaran tiba pukul 8.27 pagi Cafe Besharra, Minet El Hosn, gelisah 458 00:49:48,236 --> 00:49:49,696 Dengar, David. 459 00:49:49,862 --> 00:49:51,447 Ayah berbuat sesuatu. 460 00:49:52,198 --> 00:49:53,408 Sesuatu... 461 00:49:55,243 --> 00:49:57,203 yang ada harganya. 462 00:49:57,745 --> 00:49:59,914 Suatu hari kau akan mengerti. 463 00:50:01,749 --> 00:50:03,751 Ayah harus kembali ke Washington. 464 00:50:05,378 --> 00:50:06,796 Ayah menyayangimu, Nak. 465 00:50:59,474 --> 00:51:00,933 Mereka berkelahi, Pak. 466 00:51:12,528 --> 00:51:13,654 Satu firewall lagi. 467 00:51:19,952 --> 00:51:23,164 Pengamatan malcolm smith 468 00:51:25,666 --> 00:51:27,335 MALCOLM SMITH KONSULTAN KEAMANAN 469 00:51:39,222 --> 00:51:40,890 Berkasnya sudah dihapus, Pak. 470 00:51:43,184 --> 00:51:44,352 Hubungi dia. 471 00:52:20,388 --> 00:52:22,181 Bourne, namaku Heather Lee. 472 00:52:22,890 --> 00:52:24,433 Bukan aku yang berwenang di sini. 473 00:52:25,393 --> 00:52:27,687 Aku tidak di sini ketika kau menghilang. 474 00:52:28,688 --> 00:52:31,899 Kulihat kau memeriksa berkas Treadstone lama. 475 00:52:33,192 --> 00:52:34,777 Melacak kembali sejarahmu. 476 00:52:36,279 --> 00:52:38,739 Aku tahu kau mencari sesuatu. 477 00:52:39,407 --> 00:52:41,784 Biar kubantu menemukannya. 478 00:52:47,707 --> 00:52:48,791 Berikan teleponnya. 479 00:52:54,088 --> 00:52:55,381 Ya, Pak. 480 00:52:57,925 --> 00:53:00,386 Jason, ini Robert Dewey. Ingataku? 481 00:53:01,888 --> 00:53:04,056 Jason, ayahmu seorang patriot. 482 00:53:04,432 --> 00:53:07,101 Dia melihat ancaman yang dihadapi Amerika... 483 00:53:07,268 --> 00:53:10,396 dan sepertimu, dia memilih untuk melayani negaranya... 484 00:53:10,563 --> 00:53:13,065 karena dia yakin itulah tugasnya. 485 00:53:14,400 --> 00:53:16,903 Dia takkan mau melihatmu merusak Agensi. 486 00:53:17,069 --> 00:53:18,779 Kau harus hentikan ini. 487 00:53:19,739 --> 00:53:21,574 Hentikanlah sekarang. 488 00:53:26,120 --> 00:53:27,121 Pak, kami akan tiba... 489 00:53:37,340 --> 00:53:40,635 REGU TIBA WAKTUMU 2 MENIT 490 00:53:52,021 --> 00:53:53,606 Dia bergerak. Bersiaplah. 491 00:54:08,162 --> 00:54:09,121 Pimpin jalan! 492 00:54:09,288 --> 00:54:10,331 Ikuti aku! 493 00:54:10,498 --> 00:54:11,832 Lift. 494 00:54:59,922 --> 00:55:01,215 Dia lolos, Pak. 495 00:55:18,149 --> 00:55:20,318 Malcolm Smith, khusus kontrak, berbasis di London. 496 00:55:20,943 --> 00:55:22,737 Mengelola pengamatan Treadstone akhir '90an... 497 00:55:22,903 --> 00:55:24,030 ketika Bourne direkrut. 498 00:55:24,196 --> 00:55:25,614 Dia masih aktif? 499 00:55:25,781 --> 00:55:27,033 Kini mengelola keamanan swasta. 500 00:55:27,199 --> 00:55:28,075 Hubungi Aset... 501 00:55:28,242 --> 00:55:30,619 dan aku mau dia tiba di London dalam enam jam. 502 00:55:30,786 --> 00:55:32,580 Kurasa itu sebuah kesalahan, Pak. 503 00:55:36,167 --> 00:55:37,460 Kesalahan? Kenapa? 504 00:55:37,626 --> 00:55:40,921 Ada alasan untuk menangkap Bourne dan bukan membunuhnya. 505 00:55:42,298 --> 00:55:43,924 Coba katakan. 506 00:55:44,091 --> 00:55:46,260 Sudah lama Bourne bersembunyi. 507 00:55:47,053 --> 00:55:49,555 Dia sembunyi dalam dunia kriminal, ia melihat banyak hal. 508 00:55:49,722 --> 00:55:51,932 Dia punya informasi yang bisa membantu kita. 509 00:55:52,099 --> 00:55:55,061 Membawanya kembali ialah langkah pintar. 510 00:55:55,227 --> 00:55:56,604 Caranya? 511 00:55:56,771 --> 00:55:59,774 Albert Hirsch menulis evaluasi kejiwaan ketika Bourne meninggalkan program. 512 00:55:59,940 --> 00:56:02,568 Dia menyimpulkan Bourne masih berjiwa patriot... 513 00:56:02,735 --> 00:56:06,113 dan meninggalkan program dapat membuatnya gelisah. 514 00:56:08,032 --> 00:56:09,617 Apa saranmu? 515 00:56:09,784 --> 00:56:12,078 Kuperhatikan Bourne dengan berkas-berkas itu. 516 00:56:13,621 --> 00:56:15,289 Dia putus asa memeriksa masa lalunya. 517 00:56:15,456 --> 00:56:18,501 Kurasa dia sudah pada titik kritis. 518 00:56:18,667 --> 00:56:21,045 Jika aku bisa bertemu langsung dengannya... 519 00:56:21,337 --> 00:56:23,089 aku bisa membawanya kembali. 520 00:56:23,839 --> 00:56:24,840 Satu kesempatan. 521 00:56:25,007 --> 00:56:26,926 Jika gagal... 522 00:56:27,510 --> 00:56:29,136 lakukan yang harus kau lakukan. 523 00:56:33,140 --> 00:56:35,810 Itu masuk akal bagiku. Apa pendapatmu, Bob? 524 00:56:37,978 --> 00:56:39,480 Mari kita coba. 525 00:56:40,272 --> 00:56:41,190 Baik, lakukanlah. 526 00:56:42,066 --> 00:56:44,652 Bawa Bourne kembali, atau selesaikan ini. 527 00:56:44,819 --> 00:56:47,071 - Tapi akhiri ini sekarang. - Terima kasih. 528 00:56:59,125 --> 00:57:00,126 Pak, maaf... 529 00:57:00,292 --> 00:57:02,294 Tidak usah dipikirkan. 530 00:57:03,671 --> 00:57:05,965 Tidurlah, Nak. 531 00:57:07,216 --> 00:57:10,010 24 jam berikut akan berat bagimu. 532 00:57:13,097 --> 00:57:14,098 Ya, Pak. 533 00:57:28,529 --> 00:57:29,447 Ini terlalu lama. 534 00:57:29,613 --> 00:57:31,449 Mestinya sudah aman menjelang peluncuran. 535 00:57:31,615 --> 00:57:32,616 Kurasa ini bukan kesalahan. 536 00:57:32,783 --> 00:57:35,703 Kurasa kita mengubah hal-hal yang akan mengubah parameter. 537 00:57:35,870 --> 00:57:38,080 - Kita harus pergi dan... - Kita harus ubah kembali. 538 00:57:38,247 --> 00:57:39,540 Amanda, bisa kirim pesan ke Kyle? 539 00:57:39,707 --> 00:57:40,499 Tentu. 540 00:57:40,666 --> 00:57:42,251 Kurasa kau benar. 541 00:57:42,418 --> 00:57:44,879 - Aku hanya berpikir kita tidak mau... - Aku lelah menunggu. 542 00:57:47,715 --> 00:57:48,966 Tn. Kalloor. 543 00:57:49,133 --> 00:57:50,176 Ada apa ini? 544 00:57:50,342 --> 00:57:52,094 Tn. Kalloor, namaku John Burroughs. 545 00:57:52,261 --> 00:57:53,846 Aku dari Departemen Keadilan. 546 00:57:54,013 --> 00:57:55,848 Aku menyampaikan dakwaan... 547 00:57:56,390 --> 00:57:58,559 - Serius? Di tempat terbuka? -...dari pemerintah Amerika... 548 00:57:58,726 --> 00:57:59,852 terhadap Perusahaan Deep Dream 549 00:57:59,935 --> 00:58:01,604 untuk pelanggaran Undang-undang Sherman. 550 00:58:01,770 --> 00:58:05,816 Kau wajib untuk menyerahkan semua catatan keuangan pribadi dan perusahaan... 551 00:58:05,983 --> 00:58:09,195 untuk sidang anti monopoli di pengadilan negeri. 552 00:58:09,361 --> 00:58:10,362 Selamat siang. 553 00:58:22,166 --> 00:58:23,250 -Ini ulah Dewey. - Aaron... 554 00:58:24,168 --> 00:58:25,628 ini sebuah pesan. 555 00:58:25,794 --> 00:58:27,505 Pikirkanlah tindakan kita... 556 00:58:27,671 --> 00:58:28,756 sebelum bertambah buruk. 557 00:58:28,923 --> 00:58:31,842 Jika kita penuhi keinginannya, semua akan berakhir? 558 00:58:32,301 --> 00:58:35,221 Maksudku kita perlu mendengarkan. 559 00:58:36,514 --> 00:58:37,723 Siapkan semua catatan... 560 00:58:37,890 --> 00:58:39,725 pertemuanku dengan Dewey. 561 00:58:40,267 --> 00:58:43,562 Semua catatan? Termasuk diskusi rahasia? 562 00:58:44,480 --> 00:58:45,689 Terutama itu. 563 00:58:48,859 --> 00:58:51,487 Kita mau ke Vegas. Aku butuh jaminan. 564 00:59:08,295 --> 00:59:10,172 LAPORAN PENGAMATAN TREADSTONE SUBJEKI DAVID WEBB 565 00:59:39,535 --> 00:59:41,287 Jumpa Pers 566 00:59:42,746 --> 00:59:45,124 Kepala Bagian Siber Ditunjuk 567 00:59:54,049 --> 00:59:59,722 “Aku memilih CIA karena kupikir aku bisa buat perbedaan di sana.” 568 01:00:12,443 --> 01:00:13,193 Ya. 569 01:00:14,153 --> 01:00:15,613 Apa kau di London? 570 01:00:15,779 --> 01:00:16,989 Ya. 571 01:00:17,906 --> 01:00:19,408 Kenapa kau mengirimnya? 572 01:00:20,492 --> 01:00:21,910 Dia berguna. 573 01:00:23,245 --> 01:00:24,371 Aku bekerja sendirian. 574 01:00:24,538 --> 01:00:25,956 Kali ini tidak. 575 01:00:26,790 --> 01:00:28,792 Jangan buat ini jadi urusan pribadi. 576 01:00:29,710 --> 01:00:33,255 Bourne mengkhianati kita. ini urusan pribadi sejak dulu. 577 01:00:33,422 --> 01:00:35,507 Kau tahu berurusan dengan siapa. 578 01:00:36,008 --> 01:00:38,260 Pastikanlah kau siap. 579 01:00:47,728 --> 01:00:48,437 Ya. 580 01:00:48,604 --> 01:00:51,273 Ada yang perlu kau ketahui tentang Deep Dream. 581 01:00:51,440 --> 01:00:53,150 Tapi aku butuh jaminan... 582 01:00:54,068 --> 01:00:56,028 bahwa kau mendukungku. 583 01:00:58,280 --> 01:01:00,366 Baik. informasi apa? 584 01:01:01,075 --> 01:01:02,201 Kalloor... 585 01:01:02,409 --> 01:01:05,079 merencanakan sesuatu untuk Vegas. 586 01:01:10,125 --> 01:01:13,420 LONDON, INGGRIS 587 01:01:50,874 --> 01:01:51,709 Ya? 588 01:01:51,875 --> 01:01:53,251 Ini Jason Bourne. 589 01:01:54,044 --> 01:01:55,337 Aku perlu bicara. 590 01:01:56,547 --> 01:01:57,673 Tentang apa? 591 01:01:57,840 --> 01:01:59,550 Aku tak lagi bekerja di Agensi. 592 01:01:59,717 --> 01:02:02,428 Paddington Plaza,15 menit. 593 01:02:31,749 --> 01:02:33,000 Bourne baru saja menelepon Smith. 594 01:02:33,751 --> 01:02:35,294 Mereka bertemu di Paddington Plaza. 595 01:02:35,461 --> 01:02:37,129 15 menit. 596 01:02:37,796 --> 01:02:38,839 Kami akan mengikuti Smith. 597 01:02:39,006 --> 01:02:41,884 Begitu melihat Bourne, aku akan mendekatinya. 598 01:02:42,092 --> 01:02:43,343 Jangan menarik perhatian. 599 01:02:43,510 --> 01:02:46,555 Aku tak mau polisi Inggris terlibat. 600 01:02:46,722 --> 01:02:47,723 Mengerti. 601 01:02:56,440 --> 01:02:57,649 Alat pelacak. 602 01:02:58,776 --> 01:03:00,527 Tunggu di sisi selatan jembatan. 603 01:03:01,987 --> 01:03:03,572 Kuhubungi kau jika kubutuhkan. 604 01:03:04,198 --> 01:03:05,199 Tentu. 605 01:03:06,617 --> 01:03:07,618 Kau atasanku, kan? 606 01:03:36,814 --> 01:03:39,441 Subjek bergerak. Menuju kanal. 607 01:03:40,442 --> 01:03:42,402 Regu Alpha, ambil arah paralel. 608 01:03:42,653 --> 01:03:45,030 Regu Bravo, ikuti subjek dari belakang. 609 01:03:45,197 --> 01:03:46,740 Buka matamu untuk Bourne. 610 01:03:47,115 --> 01:03:49,034 Regu Bravo mengikuti subjek. 611 01:03:57,960 --> 01:03:59,002 Ayo. 612 01:03:59,169 --> 01:04:00,879 200 meter lagi belok kanan. 613 01:04:01,046 --> 01:04:02,381 Baik. 614 01:04:08,345 --> 01:04:11,181 Periksa komunikasi. Saluran kedua. Bisa dengar? 615 01:04:11,974 --> 01:04:13,308 Ya. Di mana kau? 616 01:04:13,475 --> 01:04:14,685 Menuju Smith. 617 01:04:16,478 --> 01:04:17,604 Tak ada tanda-tanda dari Bourne. 618 01:04:44,298 --> 01:04:45,924 Ruang listrik 619 01:04:59,771 --> 01:05:01,273 Subjek belok ke timur... 620 01:05:01,440 --> 01:05:02,274 masuk gang. 621 01:05:02,441 --> 01:05:03,233 Regu Alpha... 622 01:05:03,400 --> 01:05:05,986 gang itu tembus ke jembatan kecil yang mengarah kepadamu. 623 01:05:06,445 --> 01:05:07,404 Mengerti. 624 01:05:19,917 --> 01:05:21,335 Regu Bravo dilumpuhkan. 625 01:05:21,501 --> 01:05:22,628 Kukirim rute terbaru. 626 01:05:24,796 --> 01:05:26,256 Kau dengar, Smith? 627 01:05:28,592 --> 01:05:29,593 Ya. 628 01:05:47,945 --> 01:05:50,948 Regu Bravo, kenapa tidak bergerak? Ada apa? 629 01:05:52,991 --> 01:05:54,493 Regu Bravo, kau dengar? 630 01:05:55,535 --> 01:05:57,371 Ada apa, Heather? Di mana Bravo? 631 01:05:57,871 --> 01:05:59,456 Komunikasi dengan Bravo mati. 632 01:05:59,623 --> 01:06:01,625 Regu Alpha, kau melihat subjek? 633 01:06:06,838 --> 01:06:08,090 Kami melihatnya. 634 01:06:14,596 --> 01:06:16,473 Regu Alpha, melapor. 635 01:06:21,687 --> 01:06:23,188 Regu Alpha, melapor. 636 01:06:23,355 --> 01:06:24,898 Apa yang terjadi, Heather? 637 01:06:26,108 --> 01:06:27,609 Regu Alpha tidak menjawab. 638 01:06:27,776 --> 01:06:28,777 Bravo? 639 01:06:29,444 --> 01:06:30,570 Belum ada jawaban. 640 01:06:30,737 --> 01:06:32,906 Kedua regu hilang? Kendalikan operasi ini, Heather. 641 01:06:33,073 --> 01:06:34,074 Itu Bourne. 642 01:06:34,533 --> 01:06:35,951 Beri izin kepada Aset. 643 01:06:36,827 --> 01:06:38,203 Pak, aku butuh waktu. 644 01:06:38,370 --> 01:06:39,579 Tidak ada waktu. 645 01:06:39,955 --> 01:06:41,999 Kau mau perintahkan atau tidak? 646 01:06:42,165 --> 01:06:43,458 Pak, kumohon. 647 01:06:43,625 --> 01:06:45,460 Kau terlalu naif untuk melihat kebenaran. 648 01:06:45,627 --> 01:06:48,088 Bourne tidak bisa dibawa kembali. 649 01:06:48,255 --> 01:06:49,840 Dia harus dibunuh... 650 01:06:50,007 --> 01:06:52,134 dan jelas kau tak bisa melakukannya. 651 01:06:52,300 --> 01:06:54,386 Kuambil alih operasi ini. 652 01:06:55,762 --> 01:06:57,514 Aset, kau dapat izin. 653 01:06:57,681 --> 01:07:00,517 Ulangi, kau dapat izin membunuh Bourne. 654 01:07:00,684 --> 01:07:01,601 Mengerti. 655 01:07:01,768 --> 01:07:03,145 Aku dalam perjalanan. 656 01:07:11,236 --> 01:07:13,155 Aset, kau sedang bergerak? 657 01:07:15,615 --> 01:07:17,951 Aset, alat pelacakmu menunjukkan kau tidak bergerak. 658 01:07:18,744 --> 01:07:20,037 Apa kau bergerak? 659 01:07:20,203 --> 01:07:22,998 Heather, keluar dari saluran ini. Biar dia kerjakan tugasnya. 660 01:07:26,668 --> 01:07:27,669 Belok kiri. 661 01:07:27,919 --> 01:07:29,629 Segera ke Paddington Plaza. 662 01:07:29,796 --> 01:07:30,547 Mengerti. 663 01:08:13,298 --> 01:08:14,549 Aku di posisi. 664 01:08:24,476 --> 01:08:25,685 Sudah kubidik. 665 01:08:44,788 --> 01:08:45,789 Ada apa? 666 01:08:46,039 --> 01:08:47,124 Suara apa itu? 667 01:08:48,416 --> 01:08:50,168 Sejumlah alarm kebakaran. 668 01:08:50,335 --> 01:08:51,753 Itu ulah Bourne. 669 01:08:55,632 --> 01:08:56,883 Aku harus bagaimana? 670 01:08:58,176 --> 01:09:00,095 Diam di situ. Jangan bergerak. 671 01:09:07,853 --> 01:09:10,564 Tinggalkan gedung lewat pintu terdekat. 672 01:09:12,190 --> 01:09:13,358 Aku tak bisa di sini. 673 01:09:13,692 --> 01:09:14,985 Kau tak bisa melindungiku. 674 01:09:15,152 --> 01:09:16,945 Kau harus diam di situ, Smith. 675 01:09:17,487 --> 01:09:18,655 Kau masih membidiknya? 676 01:09:20,949 --> 01:09:22,159 Ya. 677 01:09:22,325 --> 01:09:23,493 Kau mau menembaknya... 678 01:09:23,660 --> 01:09:25,704 di tengah keramaian saat dia di sampingku? 679 01:09:25,954 --> 01:09:27,455 Diam di situ, Smith. 680 01:09:27,622 --> 01:09:29,166 Kau tahu kenapa dia di sini. 681 01:09:29,332 --> 01:09:30,750 Dia mau jawaban. 682 01:09:31,001 --> 01:09:32,127 Kau kehilangan kendali. 683 01:09:32,919 --> 01:09:34,129 Aku harus pergi. 684 01:09:41,553 --> 01:09:42,095 Sial! 685 01:09:51,938 --> 01:09:53,273 Apa yang terjadi? 686 01:09:53,440 --> 01:09:55,192 Bourne dapat Smith. 687 01:10:13,877 --> 01:10:16,379 Kejar mereka. Aku akan mencegat mereka. 688 01:10:22,385 --> 01:10:23,511 Smith, kami tahu kau bersama Bourne. 689 01:10:23,678 --> 01:10:25,430 Cari cara untuk beri tahu lokasimu. 690 01:10:28,642 --> 01:10:30,602 Kenapa membawaku kemari? 691 01:10:30,769 --> 01:10:32,145 Mereka pasti di dekat Plaza. 692 01:10:37,859 --> 01:10:39,236 Astaga, Bourne! 693 01:10:39,402 --> 01:10:40,362 Sial! 694 01:10:42,447 --> 01:10:44,241 Kau mau apa? Tenanglah. 695 01:10:44,407 --> 01:10:45,408 Richard Webb. 696 01:10:45,784 --> 01:10:47,452 Kepala Stasiun, Beirut. 697 01:10:47,619 --> 01:10:50,372 Dia ayahku. Dia memulai Treadstone. 698 01:10:50,538 --> 01:10:52,624 Dia menyewamu untuk mengawasiku. Kenapa? 699 01:10:52,791 --> 01:10:54,501 - Astaga! - Kenapa dia menyewamu? 700 01:10:54,668 --> 01:10:56,086 Jangan bicara, Smith. 701 01:10:56,253 --> 01:10:57,712 Tidak. 702 01:11:05,095 --> 01:11:06,012 Mereka tidak terlihat. 703 01:11:06,513 --> 01:11:07,514 Kami harus bagaimana? 704 01:11:07,681 --> 01:11:09,266 Periksa sampai ke kanal. 705 01:11:09,432 --> 01:11:11,309 Aku akan berputar dan menemuimu di sana. 706 01:11:15,522 --> 01:11:17,315 Kau mengikutiku ke Beirut. 707 01:11:17,774 --> 01:11:19,943 Terakhir kali aku melihat ayahku! 708 01:11:20,110 --> 01:11:21,611 Kenapa dia minta kau mengikutiku? 709 01:11:21,945 --> 01:11:23,113 Itu tidak masuk akal. 710 01:11:23,280 --> 01:11:24,072 Kenapa? 711 01:11:24,239 --> 01:11:26,324 Jangan beri tahu dia apa pun. 712 01:11:26,908 --> 01:11:27,993 Kenapa? 713 01:11:36,793 --> 01:11:38,628 Astaga, Bourne! Aku akan jatuh! 714 01:11:38,795 --> 01:11:40,088 Bourne, kumohon! 715 01:11:40,630 --> 01:11:41,840 Aku bisa dengar mereka! 716 01:11:42,507 --> 01:11:43,550 Beirut. 717 01:11:43,717 --> 01:11:46,928 Aku ke sana untuk beri tahu dia bahwa Treadstone merekrutku. 718 01:11:47,262 --> 01:11:50,348 Tapi jika ini programnya, kenapa dia tidak bilang kepadaku? 719 01:11:51,433 --> 01:11:52,934 Ayah berbuat sesuatu. 720 01:11:53,727 --> 01:11:55,103 Sesuatu... 721 01:11:56,813 --> 01:11:58,189 yang ada harganya. 722 01:12:02,652 --> 01:12:04,237 Hari itulah dia dibunuh. 723 01:12:04,904 --> 01:12:06,990 Mereka bilang dia dibunuh teroris. 724 01:12:07,282 --> 01:12:09,659 Dia tidak dibunuh teroris, bukan? 725 01:12:09,826 --> 01:12:12,871 Pikirkan keluargamu, Smith. Tutup mulutmu. 726 01:12:13,455 --> 01:12:15,415 Peluru berikutnya untuk kepalamu! 727 01:12:16,249 --> 01:12:17,625 Kenapa dia dibunuh? 728 01:12:18,710 --> 01:12:19,544 Kenapa? 729 01:12:21,087 --> 01:12:23,006 Dia dibunuh karenamu. 730 01:12:26,259 --> 01:12:29,220 Ayahmu tidak di dalam Operasi. 731 01:12:29,387 --> 01:12:31,848 Dia tak tahu kami memilihmu. Ketika dia tahu, dia... 732 01:12:32,640 --> 01:12:34,642 dia mengancam akan mengungkap programnya. 733 01:12:34,809 --> 01:12:37,437 Dia tak mau kau jadi pembunuh. 734 01:12:45,320 --> 01:12:46,696 Siapa yang membunuhnya? 735 01:12:55,580 --> 01:12:56,748 Siapa yang membunuhnya? 736 01:12:56,915 --> 01:12:58,249 Jangan lakukan. 737 01:12:59,084 --> 01:12:59,918 Di mana dia? 738 01:13:02,045 --> 01:13:03,421 Dia hampir tiba. 739 01:13:07,467 --> 01:13:09,719 Kita selesaikan ini sekarang. 740 01:13:11,179 --> 01:13:12,514 Tidak, kumohon. 741 01:13:30,407 --> 01:13:32,075 Tolong! Panggil ambulans! 742 01:13:33,201 --> 01:13:34,160 Tolong! 743 01:13:35,120 --> 01:13:37,122 Dia jatuh dari atap. Lima lantai. 744 01:13:37,372 --> 01:13:38,873 Dia mengenaliku. 745 01:13:39,290 --> 01:13:41,376 Akan kupastikan dia mati. 746 01:13:46,798 --> 01:13:48,425 Bantuan datang. 747 01:13:48,591 --> 01:13:49,801 Jangan bangun, bung. 748 01:13:54,431 --> 01:13:55,890 Minggir. Tolong minggir. 749 01:13:56,391 --> 01:13:57,809 Semuanya mundur. 750 01:13:57,976 --> 01:13:59,436 - Biarkan kami bekerja. - Mundur. 751 01:14:02,313 --> 01:14:03,231 Ada yang lihat kejadiannya? 752 01:14:03,398 --> 01:14:04,065 Dia hilang. 753 01:14:04,232 --> 01:14:06,067 - Sial. - Aku akan mengejarnya. 754 01:14:06,234 --> 01:14:07,861 Aku akan ke kanal. 755 01:14:09,696 --> 01:14:11,781 Tidak. Tugasmu di London selesai. 756 01:14:11,948 --> 01:14:13,158 Apa maksudmu? 757 01:14:13,324 --> 01:14:15,118 Kugunakan rencana lain. 758 01:14:15,702 --> 01:14:18,163 Setelah dia tahu perbuatan kita, dia akan memburu kita berdua... 759 01:14:18,329 --> 01:14:21,166 dan itu bisa jadi peluang untuk hal lain. 760 01:14:21,499 --> 01:14:23,168 Ini bukan soal balas dendam. 761 01:14:23,334 --> 01:14:24,294 Sebaliknya. 762 01:14:24,836 --> 01:14:27,047 Ini takkan berakhir sampai salah satu dari kami mati. 763 01:14:27,839 --> 01:14:29,215 Pergi ke bandara. 764 01:14:29,841 --> 01:14:32,177 Ada masalah dengan Iron Hand. 765 01:14:34,095 --> 01:14:35,096 Baik. 766 01:14:43,771 --> 01:14:44,939 Beri aku laporan. 767 01:14:45,106 --> 01:14:46,566 Tak ada informasi. 768 01:14:46,733 --> 01:14:48,026 Cari terus. 769 01:14:54,991 --> 01:14:56,367 Jalan. 770 01:15:01,789 --> 01:15:04,125 Mestinya tidak begini. Aku hanya ingin bicara. 771 01:15:04,292 --> 01:15:05,960 Ke mana Dewey pergi? 772 01:15:09,797 --> 01:15:13,301 Dia akan ke Vegas untuk ceramah bersama Aaron Kalloor di pertemuan siber. 773 01:15:13,843 --> 01:15:16,095 Agensi merekrut di sana setiap tahun. 774 01:15:16,679 --> 01:15:18,139 Apa itu Iron Hand? 775 01:15:20,725 --> 01:15:22,101 Program operasi rahasia baru Dewey. 776 01:15:23,228 --> 01:15:25,230 Pengintaian gelombang. 777 01:15:25,396 --> 01:15:27,607 Mengawasi semua orang sepanjang waktu. 778 01:15:28,066 --> 01:15:30,902 Dewey butuh bantuan Kalloor untuk menghubungkan ke Internet. 779 01:15:33,780 --> 01:15:34,614 Aku mau keluar. 780 01:15:36,950 --> 01:15:37,992 Aku bisa bantu kau ke sana. 781 01:15:42,539 --> 01:15:43,623 Buat apa kau melakukannya? 782 01:15:43,790 --> 01:15:47,418 Alasan kita berbeda, tapi kita sama-sama ingin menyingkirkan Dewey. 783 01:15:51,881 --> 01:15:52,924 Ambil ini. 784 01:16:07,480 --> 01:16:09,023 Sampai jumpa di Vegas. 785 01:16:34,173 --> 01:16:35,633 Pak. 786 01:16:36,175 --> 01:16:38,970 Kita akan menyalahkan penembak jihad fiktif untuk pembunuhan Kalloor. 787 01:16:39,137 --> 01:16:41,139 Orang Irak berusia 20 tahun. 788 01:16:41,306 --> 01:16:44,350 Kita ciptakan rekening bank, dokumen perjalanan, surel, riwayat telepon. 789 01:16:45,351 --> 01:16:47,812 - Seolah dia bekerja sendirian. - Ada bukti fisik? 790 01:16:47,979 --> 01:16:51,107 Aset meninggalkan senjatanya. Akan ada sidik jari orang Irak itu. 791 01:16:52,650 --> 01:16:54,861 Russell tak perlu tahu soal ini. 792 01:16:57,530 --> 01:16:59,032 Aku mengerti, Pak. 793 01:16:59,991 --> 01:17:01,784 Ada kabar mengenai Bourne? 794 01:17:01,951 --> 01:17:03,161 Tidak. 795 01:17:05,121 --> 01:17:07,206 Dia akan terus berusaha membunuhku. 796 01:17:09,876 --> 01:17:11,878 Jika dia muncul, kami akan tangani. 797 01:17:16,341 --> 01:17:18,051 WARGA AMERIKA 798 01:17:30,104 --> 01:17:31,105 Keamanan Udara dan Perlindungan Perbatasan Amerika 799 01:17:31,272 --> 01:17:33,024 Christopher Michaels 800 01:17:33,191 --> 01:17:34,233 Menemukan 1 hasil 801 01:17:49,082 --> 01:17:51,751 Apa tujuan berkunjung ke London, Tn. Michaels? 802 01:17:52,919 --> 01:17:54,379 Bisnis. 803 01:17:54,545 --> 01:17:56,714 Proses Pengenalan Wajah Proses Status Paspor 804 01:18:16,609 --> 01:18:18,277 lZIN: DIBERIKAN 805 01:18:19,612 --> 01:18:20,863 Selamat kembali, Pak. 806 01:18:22,657 --> 01:18:23,491 Terima kasih. 807 01:18:38,965 --> 01:18:40,758 Tempat parkir aman. Silakan masuk. 808 01:18:45,179 --> 01:18:46,973 Pak, ada kamar aman di atas. 809 01:19:48,075 --> 01:19:49,535 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 810 01:19:51,078 --> 01:19:52,538 Selamat datang di Aria. 811 01:19:52,705 --> 01:19:54,832 - Heather Lee, mau masuk. - Baik. 812 01:20:00,421 --> 01:20:01,088 Lift utara, 10 menit 813 01:20:01,214 --> 01:20:03,925 Anda di kamar Sky Suite. Nomor 2016. 814 01:20:04,717 --> 01:20:05,718 Selamat menikmati. 815 01:20:05,885 --> 01:20:06,886 Terima kasih. 816 01:20:11,057 --> 01:20:13,226 DIREKTUR CIA ROBERT DEWEY DAN PENDIRI DEEP DREAM AARON KALLOOR 817 01:20:14,936 --> 01:20:16,521 Aaron! 818 01:20:19,232 --> 01:20:21,776 - Bagus, Aaron! - Deep Dream! 819 01:20:33,621 --> 01:20:34,747 Temukan Lee. 820 01:20:35,623 --> 01:20:37,792 Bilang aku mau bertemu sebelum naik panggung. 821 01:20:37,959 --> 01:20:39,126 Baik, Pak. 822 01:20:39,544 --> 01:20:41,712 Kirim agen di belakang panggung dan auditorium. 823 01:20:41,879 --> 01:20:42,922 Baik, Pak. 824 01:20:52,765 --> 01:20:54,225 Permisi, beri jalan. 825 01:20:54,767 --> 01:20:56,936 Beri jalan. 826 01:20:57,937 --> 01:20:59,272 Aku mau ke situ sebentar. 827 01:20:59,438 --> 01:21:01,983 Hei, semuanya. Apa kabar? Aaron. 828 01:21:02,149 --> 01:21:03,234 Senang bertemu denganmu. 829 01:21:03,776 --> 01:21:04,902 Boleh minta satu? 830 01:21:05,611 --> 01:21:07,238 PELACAK LOKASI PERSONEL 831 01:21:07,405 --> 01:21:08,823 Terima kasih atas kerja kerasmu. 832 01:21:12,076 --> 01:21:13,828 - Terima kasih. - Kau bekerja dengan baik. 833 01:21:15,496 --> 01:21:16,414 KAMERA TERSEMBUNYI 834 01:21:16,581 --> 01:21:18,249 MEREKAM PERCAKAPAN SAMPAI JARAK 50 METER 835 01:21:33,764 --> 01:21:36,642 DIREKTUR INGIN BERTEMU 836 01:21:40,021 --> 01:21:42,106 DENAH GORONG-GORONG 837 01:21:46,485 --> 01:21:47,612 Ya. 838 01:21:47,778 --> 01:21:49,155 Kau siap? 839 01:21:49,322 --> 01:21:51,282 Memeriksa rute pelarian. 840 01:21:51,449 --> 01:21:53,326 Waktumu sedikit. 841 01:21:53,784 --> 01:21:56,996 Mereka takkan tahu asal tembakannya. Aku akan punya cukup waktu. 842 01:21:58,331 --> 01:22:01,208 Setelah membunuh Kalloor, aku akan berdiri, tangan kiri di sisiku. 843 01:22:01,375 --> 01:22:02,293 Tembaklah. 844 01:22:02,460 --> 01:22:04,503 Lebih baik jika aku juga jadi sasaran. 845 01:22:05,546 --> 01:22:06,547 Mengerti. 846 01:22:46,587 --> 01:22:47,380 Lee. 847 01:22:50,049 --> 01:22:52,093 Direktur mau bicara sebelum naik panggung. 848 01:22:53,594 --> 01:22:54,887 Baik. 849 01:23:00,685 --> 01:23:03,688 MELACAK 850 01:23:17,576 --> 01:23:18,577 Identitas? 851 01:23:19,245 --> 01:23:20,204 Terima kasih. 852 01:23:29,630 --> 01:23:33,592 KANTONG KIRI UNTUK DEWEY 853 01:23:46,063 --> 01:23:46,605 Heather. 854 01:23:47,815 --> 01:23:50,443 Anak asuhku. Pendukung terkuatku. 855 01:23:51,110 --> 01:23:52,778 Setelah kejadian di London... 856 01:23:52,945 --> 01:23:54,405 aku tak tahu kau harus kuapakan. 857 01:23:54,572 --> 01:23:56,115 Kurasa kita... 858 01:23:56,949 --> 01:23:59,452 lupakan saja mengingat kau belum pengalaman. 859 01:24:00,119 --> 01:24:01,579 Kuhargai itu. 860 01:24:02,788 --> 01:24:05,750 Setidaknya kini kau tahu bahwa kau tak punya peluang. 861 01:24:06,292 --> 01:24:09,003 Jika Bourne muncul lagi, aku yang akan mengurusnya. 862 01:24:09,170 --> 01:24:10,629 Kau mengerti? 863 01:24:10,796 --> 01:24:12,173 Tentu. 864 01:24:12,339 --> 01:24:14,175 Aku setuju. 865 01:24:16,969 --> 01:24:18,471 Saat kita naik panggung... 866 01:24:18,637 --> 01:24:21,432 aku jawab pertanyaan kebijakan, kau jawab pertanyaan teknis. 867 01:24:21,599 --> 01:24:24,351 - Aku akan siap. - Baik, ayo kita lakukan. 868 01:24:34,945 --> 01:24:36,197 Tanda pengenal? 869 01:24:53,672 --> 01:24:54,465 Aaron. 870 01:24:55,341 --> 01:24:56,383 Robert. 871 01:24:58,177 --> 01:24:59,553 Kau kenal Heather Lee. 872 01:25:03,641 --> 01:25:05,643 Ya, kami kuliah di Stanford. 873 01:25:06,477 --> 01:25:09,063 Bagaimana pekerjaan di Agensi? 874 01:25:09,230 --> 01:25:12,024 Menantang. Tapi memuaskan. 875 01:25:12,858 --> 01:25:15,361 Sulit memegang prinsipmu di sana? 876 01:25:16,195 --> 01:25:18,030 Prinsipku baik-baik saja. 877 01:25:19,865 --> 01:25:22,034 Kami sudah siap untuk kalian. ikuti aku. 878 01:25:22,535 --> 01:25:23,369 Aku akan menikmati ini. 879 01:25:24,662 --> 01:25:26,205 Aku juga. 880 01:25:39,718 --> 01:25:41,262 Terima kasih, Pak. 881 01:26:02,408 --> 01:26:04,201 Bagaimana kabarnya malam ini? 882 01:26:05,744 --> 01:26:07,246 Selamat datang. 883 01:26:09,748 --> 01:26:11,083 Selamat datang. 884 01:26:12,585 --> 01:26:16,255 Selamat datang dalam Simposium EXOCON malam ini. 885 01:26:16,630 --> 01:26:20,551 Kita beruntung ada empat tamu luar biasa malam ini. 886 01:26:21,135 --> 01:26:23,929 Direktur CIA, Robert Dewey, ada di sini. 887 01:26:26,599 --> 01:26:30,102 Dan temanku, juga teman lama EXOCON... 888 01:26:30,269 --> 01:26:35,107 CEO sosial media raksasa Deep Dream, Aaron Kalloor di sini. 889 01:27:08,307 --> 01:27:12,102 Malam ini, “Ketertiban Internet gratis... 890 01:27:12,937 --> 01:27:15,856 hak pribadi versus keamanan publik.” 891 01:27:16,148 --> 01:27:18,525 Ini pertanyaan besar pada zaman kita. 892 01:27:18,692 --> 01:27:21,654 Keputusan kita tentang hal ini akan menentukan masa depan. 893 01:27:22,321 --> 01:27:24,365 Mari kita mulai saja. 894 01:27:26,659 --> 01:27:28,118 Ayo kemari. 895 01:27:28,535 --> 01:27:30,537 Pak, ada pesan masuk. 896 01:27:30,996 --> 01:27:31,997 Prioritas tinggi. 897 01:27:33,165 --> 01:27:34,833 Aku harus terima ini. 898 01:27:35,000 --> 01:27:36,460 Nanti aku menyusul. 899 01:27:37,127 --> 01:27:38,170 Pergilah. 900 01:27:46,178 --> 01:27:47,972 Terima kasih sudah mengundangku. 901 01:27:58,524 --> 01:28:00,859 Sepertinya Direktur Dewey ada urusan... 902 01:28:01,026 --> 01:28:04,530 dan kudengar sebentar lagi dia bergabung. 903 01:28:04,697 --> 01:28:06,198 Tapi ada banyak topik malam ini... 904 01:28:06,365 --> 01:28:07,700 -jadi kita mulai saja... - Brad? 905 01:28:07,866 --> 01:28:09,368 Brad, boleh aku bicara? 906 01:28:09,827 --> 01:28:11,537 - Permisi? - Boleh aku memulai? 907 01:28:11,704 --> 01:28:13,038 Tentu, silakan. 908 01:28:13,205 --> 01:28:15,332 Para hadirin, Aaron Kalloor. 909 01:28:26,885 --> 01:28:28,012 Terima kasih. 910 01:28:29,221 --> 01:28:31,598 Terima kasih untuk Brad dan semua personel di EXOCON... 911 01:28:31,765 --> 01:28:33,183 sudah mengundang kami... 912 01:28:33,350 --> 01:28:35,227 dan terima kasih atas kehadirannya. 913 01:28:36,228 --> 01:28:38,731 Sebelum Direktur bergabung... 914 01:28:38,897 --> 01:28:41,567 aku ingin bicara dengan kalian. 915 01:28:41,900 --> 01:28:44,278 Dulu sekali, aku punya sebuah ide. 916 01:28:44,695 --> 01:28:45,904 Mengerti. 917 01:28:47,364 --> 01:28:48,699 Pengenalan wajah dapat kecocokan. 918 01:28:48,866 --> 01:28:50,909 Bourne naik pesawat BA dari Heathrow ke Vegas. 919 01:28:51,076 --> 01:28:52,578 Dia mendarat dua jam lalu. 920 01:28:53,537 --> 01:28:55,581 Bagaimana dia bisa melewati imigrasi? 921 01:28:55,748 --> 01:28:58,584 Ada yang memberinya izin Agensi di paspornya. 922 01:29:00,711 --> 01:29:03,213 Ternyata menjadi ide yang populer. 923 01:29:04,089 --> 01:29:06,550 Orang di seluruh dunia mulai menggunakan jasa kami. 924 01:29:14,475 --> 01:29:17,102 ADA YANG TIDAK BERES 925 01:29:18,896 --> 01:29:19,897 Pertama... 926 01:29:20,230 --> 01:29:22,941 ini membuatku lebih kaya ketimbang sehat. 927 01:29:23,108 --> 01:29:27,154 Saat aku naik ke panggung, bunuh Kalloor dan gadis itu. 928 01:29:27,780 --> 01:29:28,781 Mengerti. 929 01:29:29,573 --> 01:29:33,160 Tapi aku ingin bilang, kesuksesan ini ada harganya. 930 01:29:33,827 --> 01:29:37,122 Ada kanker di jantung Deep Dream. 931 01:29:38,999 --> 01:29:41,293 Rahasia gelap, dan... 932 01:29:42,252 --> 01:29:43,796 aku perlu beri tahu kalian. 933 01:29:43,962 --> 01:29:45,172 Dia ingin merusak kita. 934 01:29:45,339 --> 01:29:46,757 Bunuh Kalloor dan gadis itu sekarang. 935 01:29:52,846 --> 01:29:54,473 - Diam di situ. - Baik. 936 01:29:55,808 --> 01:29:57,976 Ketika aku memulai, aku... 937 01:29:59,019 --> 01:30:01,355 Aku pinjam uang untuk memulai perusahaanku. 938 01:30:03,982 --> 01:30:05,984 Buat kesepakatan dengan orang jahat... 939 01:30:09,154 --> 01:30:11,448 kini dia kembali untuk mengambil jiwaku. 940 01:30:20,541 --> 01:30:21,375 Aku lihat penembaknya! 941 01:30:21,542 --> 01:30:22,626 Kami melihat Jason Bourne. 942 01:30:23,710 --> 01:30:25,295 Dia masih bernapas. Panggil ambulans! 943 01:30:27,673 --> 01:30:28,340 Ayo ! 944 01:30:28,507 --> 01:30:29,550 Pak, kita harus pergi. 945 01:30:46,984 --> 01:30:48,694 Ini Vasquez. Kami mengejar Bourne. 946 01:30:48,861 --> 01:30:50,070 Siapkan mobil! 947 01:30:50,404 --> 01:30:52,364 Siapkan mobil sekarang juga! 948 01:30:52,531 --> 01:30:53,740 Tidak, bawa aku ke kamar. 949 01:30:53,907 --> 01:30:55,909 Kami harus membawamu pergi. Bourne belum ditemukan. 950 01:30:56,076 --> 01:30:59,538 Kau dengar aku. Bawa aku ke kamar. 951 01:30:59,705 --> 01:31:00,497 Baik, Pak. 952 01:31:00,664 --> 01:31:02,666 Bawa dia ke kamar. Bawa dia ke atas. 953 01:31:02,833 --> 01:31:03,709 Bawa ke atas. 954 01:31:03,876 --> 01:31:04,877 Sekarang juga- 955 01:31:05,210 --> 01:31:06,211 Naik ke kamar. 956 01:31:07,045 --> 01:31:08,589 Ayo, sekarang. Cepat! 957 01:31:16,763 --> 01:31:18,557 Minggir! Agen federal! 958 01:31:26,773 --> 01:31:28,567 Vasquez, melapor. 959 01:31:28,901 --> 01:31:30,277 Vasquez, jawab! 960 01:31:52,758 --> 01:31:53,717 Kita mendapatkannya. 961 01:31:53,884 --> 01:31:54,885 Pak, ini Collier. 962 01:31:55,052 --> 01:31:56,929 - Kami dapat identitas penembak. - Sial. 963 01:31:57,095 --> 01:31:58,722 Kami menyebarkan fotonya. 964 01:31:58,889 --> 01:31:59,723 Bourne bagaimana? 965 01:32:00,140 --> 01:32:01,391 Tunggu. 966 01:32:02,309 --> 01:32:04,269 Bourne keluar dari koridor servis barat... 967 01:32:04,436 --> 01:32:05,771 menuju lobi. 968 01:32:05,938 --> 01:32:07,648 Baik. Awasi Bourne. 969 01:32:10,317 --> 01:32:11,318 Apa? 970 01:32:11,485 --> 01:32:12,778 Kami masih mencari Bourne. 971 01:32:12,945 --> 01:32:14,780 Mereka mengenali Aset. 972 01:32:31,922 --> 01:32:33,966 Kembali ke lantai satu dan tunggu perintah. 973 01:32:34,132 --> 01:32:35,759 - Baik, Pak. - Baik. 974 01:32:52,818 --> 01:32:55,112 Semuanya tiarap! Sekarang! 975 01:32:55,279 --> 01:32:56,655 Tiarap, cepat! 976 01:32:58,156 --> 01:33:00,158 Minggir! Agen federal! 977 01:33:23,181 --> 01:33:26,018 Bawa satu regu ke lift timur laut. Kita bertemu di sana. 978 01:33:33,859 --> 01:33:35,694 Bourne menuju ke arahmu. 979 01:34:25,535 --> 01:34:28,246 Kau butuh waktu lama untuk tiba di sini, Jason. 980 01:34:29,247 --> 01:34:30,916 Aku tahu tentang Beirut. 981 01:34:31,792 --> 01:34:33,293 Aku tahu perbuatanmu. 982 01:34:34,753 --> 01:34:36,380 Semua berakhir malam ini. 983 01:34:37,047 --> 01:34:39,466 Lebih mudah jika kau lakukan sekarang. 984 01:34:46,890 --> 01:34:48,475 Kau tak kemari untuk balas dendam. 985 01:34:48,642 --> 01:34:51,770 Tapi karena kau tahu ini waktunya kembali. 986 01:34:59,277 --> 01:35:01,321 Ayahmu menciptakan programnya. 987 01:35:01,947 --> 01:35:04,241 Dia tidak mampu menjalaninya. 988 01:35:04,825 --> 01:35:06,076 Dan kau mampu. 989 01:35:06,952 --> 01:35:08,328 Kau selalu mampu. 990 01:35:10,914 --> 01:35:12,416 Karena itu kau sukarela. 991 01:35:12,582 --> 01:35:15,085 Aku sukarela karena kukira musuh kita membunuhnya. 992 01:35:16,962 --> 01:35:18,588 Aku sukarela karena dibohongi. 993 01:35:18,755 --> 01:35:21,341 Tidak, kau sukarela karena jati dirimu. 994 01:35:21,508 --> 01:35:23,802 Kau sukarela karena kau adalah Jason Bourne... 995 01:35:23,969 --> 01:35:26,596 dan bukan David Webb. 996 01:35:36,356 --> 01:35:38,150 32 pembunuhan, Jason. 997 01:35:38,483 --> 01:35:40,152 Semuanya membuat perbedaan. 998 01:35:40,318 --> 01:35:44,656 Negara ini lebih aman karena perbuatanmu. 999 01:35:56,042 --> 01:35:57,878 Aku mencoba hidup berbeda. 1000 01:36:02,132 --> 01:36:04,342 Bagaimana hasilnya? 1001 01:36:12,142 --> 01:36:14,019 Kau takkan menemukan kedamaian. 1002 01:36:15,687 --> 01:36:18,857 Sampai kau mengakui jati dirimu. 1003 01:36:21,193 --> 01:36:23,028 Waktunya kembali, Jason. 1004 01:36:24,988 --> 01:36:26,364 Waktunya kembali. 1005 01:36:32,829 --> 01:36:34,039 Aku tidak bisa. 1006 01:36:39,544 --> 01:36:40,545 Tidak untukmu. 1007 01:37:16,373 --> 01:37:17,874 Kau tidak pernah di sini. 1008 01:37:25,757 --> 01:37:26,925 Kau tak perlu memburunya. 1009 01:37:30,554 --> 01:37:31,930 Ini bisa berakhir sekarang. 1010 01:37:32,931 --> 01:37:34,641 Kau punya pilihan. 1011 01:37:57,581 --> 01:37:59,124 - Ayo! - Siapkan tanda pengenalmu. 1012 01:37:59,457 --> 01:38:01,459 Siapkan tanda pengenal kalian. 1013 01:38:03,128 --> 01:38:05,922 Siapkan tanda pengenalmu! Ayo, cepat! 1014 01:38:12,804 --> 01:38:15,974 Berbaris. Polisi Vegas! 1015 01:38:58,308 --> 01:39:01,019 Mobil SWAT dan Dodge Charger hitam tanpa pengenal... 1016 01:39:01,186 --> 01:39:02,520 dicuri di depan Aria. 1017 01:39:09,819 --> 01:39:11,863 Pengejaran berlangsung. Meminta bantuan udara. 1018 01:39:12,030 --> 01:39:13,156 Apa identitasnya? 1019 01:43:25,074 --> 01:43:26,784 Tutup jalan itu! 1020 01:44:23,841 --> 01:44:24,509 Minggir! 1021 01:44:28,179 --> 01:44:30,515 Dua unit berikut yang terlibat, perkenalkan diri. 1022 01:44:30,682 --> 01:44:32,809 Ini Air 1. Perhatian, kendaraan tersangka... 1023 01:44:32,976 --> 01:44:34,978 menabrak pintu masuk tenggara Riviera. 1024 01:44:46,572 --> 01:44:49,909 Tersangka bersenjata masuk ke gorong-gorong di selatan Riviera. 1025 01:46:39,769 --> 01:46:42,438 Kau pengkhianat. Dari dulu kau pengkhianat. 1026 01:46:43,314 --> 01:46:44,982 Itulah jati dirimu. 1027 01:48:06,439 --> 01:48:08,691 Rumah Sakit Valley 1028 01:48:08,858 --> 01:48:10,359 Tn. Kalloor! 1029 01:48:11,861 --> 01:48:14,530 Aaron! Apa yang ingin kau sampaikan di pertemuan? 1030 01:48:14,697 --> 01:48:16,073 Apa yang kau sembunyikan, Aaron? 1031 01:48:16,240 --> 01:48:17,241 Hati-hati. 1032 01:48:17,366 --> 01:48:19,243 - Mundur. - Kenapa ada yang ingin membunuhmu? 1033 01:48:20,036 --> 01:48:22,205 Kanker apa di jantung Deep Dream? 1034 01:48:22,371 --> 01:48:24,790 Kurasa tidak baik memberikan komentar saat ini... 1035 01:48:24,957 --> 01:48:26,792 tapi aku ingin bekerja sama dengan polisi... 1036 01:48:26,959 --> 01:48:28,461 untuk menemukan pelakunya. 1037 01:48:28,628 --> 01:48:29,879 Dan kembali ke Deep Dream... 1038 01:48:30,046 --> 01:48:32,298 melanjutkan pekerjaan penting kami. Terima kasih. 1039 01:48:33,090 --> 01:48:34,967 Kau membohongi penggunamu? 1040 01:49:06,707 --> 01:49:07,708 Pak. 1041 01:49:17,760 --> 01:49:19,470 Aku ingin minta maaf, Pak. 1042 01:49:20,346 --> 01:49:22,014 Tentang Vegas. 1043 01:49:22,181 --> 01:49:25,851 Taktik Direktur Dewey tidaklah bijak. 1044 01:49:26,018 --> 01:49:27,019 Tidak bijak? 1045 01:49:28,271 --> 01:49:30,982 Kami masih menyusun cerita untuk menjelaskannya. 1046 01:49:31,524 --> 01:49:35,528 Bedebah itu membuat Iron Hand jadi sorotan. 1047 01:49:36,279 --> 01:49:37,738 Juga kita semua. 1048 01:49:37,905 --> 01:49:39,949 Kalloor belum buka mulut. 1049 01:49:41,742 --> 01:49:42,952 Aku kenal Aaron. 1050 01:49:44,078 --> 01:49:46,163 Ada strategi yang masih bisa kita gunakan. 1051 01:49:49,292 --> 01:49:50,501 Kata kan. 1052 01:49:51,085 --> 01:49:53,963 Masalah Dewey ialah dia hidup di masa lalu. 1053 01:49:55,673 --> 01:49:57,675 Orang seperti Kalloor membentuk masa depan. 1054 01:49:58,634 --> 01:50:00,052 Aku kenal mereka. 1055 01:50:01,429 --> 01:50:03,598 Aku tahu cara menghadapinya. 1056 01:50:06,434 --> 01:50:08,436 Dan apa maumu? 1057 01:50:09,353 --> 01:50:11,272 Saat kau memilih Direktur Agensi baru... 1058 01:50:11,439 --> 01:50:13,316 kau butuh orang yang bekerja untuk kepentinganmu. 1059 01:50:15,484 --> 01:50:16,485 Orang yang-- 1060 01:50:17,820 --> 01:50:20,072 didukung olehmu. 1061 01:50:23,618 --> 01:50:24,744 Bagaimana dengan Bourne? 1062 01:50:26,245 --> 01:50:28,497 Masih berpikir bisa membawanya kembali? 1063 01:50:31,292 --> 01:50:32,752 Dia percaya kepadaku. 1064 01:50:33,711 --> 01:50:34,879 Setelah pengalaman kami. 1065 01:50:36,964 --> 01:50:38,299 Akan kubawa dia kembali. 1066 01:50:38,466 --> 01:50:40,217 Aku yakin. 1067 01:50:42,553 --> 01:50:44,430 Jika tidak berhasil? 1068 01:50:46,015 --> 01:50:49,644 Maka dia harus dibunuh. 1069 01:50:53,272 --> 01:50:55,608 Usul yang menarik. 1070 01:51:00,613 --> 01:51:01,989 Menepilah. 1071 01:51:06,869 --> 01:51:09,705 Jika kau tidak butuh aku... 1072 01:51:10,289 --> 01:51:11,374 itu tidak jadi masalah. 1073 01:51:11,957 --> 01:51:15,211 Ada banyak agensi lain yang menginginkan pengetahuanku. 1074 01:51:44,824 --> 01:51:46,492 Ku bawakan sesuatu. 1075 01:51:51,956 --> 01:51:53,958 Itu tiruan bintang ayahmu... 1076 01:51:54,125 --> 01:51:56,252 di Tembok Peringatan, Langley. 1077 01:52:01,340 --> 01:52:03,634 Richard Webb 20-11-48 1078 01:52:06,220 --> 01:52:07,972 Aku menyesali peristiwa yang menimpa dirimu. 1079 01:52:10,933 --> 01:52:12,476 Caramu diperlakukan. 1080 01:52:12,643 --> 01:52:15,896 Tapi para pelakunya sudah tiada... 1081 01:52:16,772 --> 01:52:18,774 dan keadaan di Agensi berubah. 1082 01:52:18,941 --> 01:52:20,526 Apa maumu? 1083 01:52:23,904 --> 01:52:25,740 Aku tahu kau seorang patriot. 1084 01:52:27,533 --> 01:52:30,327 Nasib negara ini berarti bagimu. 1085 01:52:31,871 --> 01:52:33,789 Bantulah melindungi kami. 1086 01:52:35,458 --> 01:52:36,751 Kembalilah. 1087 01:52:38,919 --> 01:52:40,296 Kita akan kerja sama. 1088 01:52:48,637 --> 01:52:49,847 Biar kupertimbangkan. 1089 01:52:51,390 --> 01:52:52,808 Bagaimana cara menemukanmu? 1090 01:53:39,271 --> 01:53:41,398 Masih berpikir bisa membawanya kembali? 1091 01:53:41,565 --> 01:53:43,234 Dia percaya kepadaku. 1092 01:53:43,984 --> 01:53:45,653 Setelah pengalaman kami. 1093 01:53:46,695 --> 01:53:47,863 Akan kubawa dia kembali. 1094 01:53:48,531 --> 01:53:50,032 Aku yakin. 1095 01:53:50,991 --> 01:53:52,368 Jika tidak berhasil? 1096 01:53:54,453 --> 01:53:57,706 Maka dia harus dibunuh. 1097 02:03:08,673 --> 02:03:09,674 Bahasa Indonesia by: kanga6us