1
00:00:44,230 --> 00:00:51,000
** JASON BOURNE **
2
00:00:51,001 --> 00:00:54,955
traducere și adaptare: eugen
eug_60
3
00:00:57,950 --> 00:00:59,600
Îmi amintesc.
4
00:01:00,581 --> 00:01:02,664
Îmi amintesc totul.
5
00:01:06,415 --> 00:01:08,368
Căpitane Webb.
6
00:01:08,477 --> 00:01:09,765
- Bună dimineața.
- Bună dimineața.
7
00:01:09,959 --> 00:01:12,204
Ți s-a explicat totul.
8
00:01:14,379 --> 00:01:15,800
Da, d-le.
9
00:01:16,430 --> 00:01:20,203
Când vom fi terminat cu tine,
nu vei mai fi David Webb.
10
00:01:20,704 --> 00:01:22,827
Eu voi fi
oricine aveți nevoie să fiu, d-le.
11
00:01:24,235 --> 00:01:27,207
Știai exact
ce va însemna pentru tine,
12
00:01:27,298 --> 00:01:29,748
dacă alegeai să rămâi.
13
00:01:30,880 --> 00:01:34,364
Nu poți fugi,
de ceea ce ai făcut, Jason.
14
00:01:34,502 --> 00:01:36,813
Te-ai transformat
și știi cine și ce ești.
15
00:01:37,883 --> 00:01:41,376
În cele din urmă
vei fi nevoit să accepți adevărul...
16
00:01:42,475 --> 00:01:44,133
că te-ai oferit voluntar.
17
00:02:29,918 --> 00:02:35,548
TSAMANTAS, GRECIA
LA GRANIȚA GRECO-ALBANEZĂ
18
00:02:47,662 --> 00:02:50,305
Vasili, tu ești primul.
19
00:02:57,422 --> 00:02:58,774
10 pe sârb!
20
00:02:58,972 --> 00:02:59,903
20 pe sârb!
21
00:03:01,325 --> 00:03:02,825
10 pe rus!
22
00:04:06,259 --> 00:04:09,719
REYKJAVIK, ISLANDA
23
00:04:25,855 --> 00:04:28,585
Christian Dassault
mi-a făcut o rezervare.
24
00:04:50,082 --> 00:04:54,010
Folosiți limbajul SQL
pentru a le corupe bazele de date...
25
00:05:02,742 --> 00:05:05,649
PC TIP: DUBNA 48K
26
00:05:08,700 --> 00:05:12,077
AGENȚIA CENTRALĂ DE INFORMAȚII (C.I.A)
LANGLEY, statul VIRGINIA
27
00:05:13,130 --> 00:05:18,289
PIERDEREA ÎNCREDERII ÎN C.I.A
28
00:05:25,285 --> 00:05:27,912
RULEAZĂ ALGORITM PREDICTIV
29
00:05:31,375 --> 00:05:35,052
POSIBILĂ POZIȚIONARE
PERSOANE CĂUTATE, ÎN SIRIA
30
00:05:37,165 --> 00:05:38,195
Heather Lee.
31
00:05:38,681 --> 00:05:39,837
DETECTAT DISPOZITIV NEAUTORIZAT
32
00:05:39,837 --> 00:05:43,955
Dnă, avem un dispozitiv ce era in posesia
unei echipe din Novosibirsk, Rusia, în 1993.
33
00:05:44,061 --> 00:05:46,632
Apare pe inventarul nostru
ca distrus.
34
00:05:46,632 --> 00:05:48,440
Bate la "ușa noastră din față".
35
00:05:54,473 --> 00:05:56,132
FOLDER OPERAȚIUNI SECRETE ILEGALE
36
00:06:01,882 --> 00:06:04,876
COPIERE FOLDER "OPERAȚIUNI SECRETE ILEGALE"
PE MEMORIE USB.
37
00:06:06,577 --> 00:06:10,036
IRON HAND(Mâna de Fier), SPECTRUM,
CLEPSIDRA, RUBICON, PEȘTE SPADĂ, LARX
38
00:06:10,477 --> 00:06:13,997
...EFECT, LAC EMERALD, BLACKBRIAR(Mărăcine Negru)
TREADSTONE(Treapta de piatră)
39
00:06:16,412 --> 00:06:20,063
- Care este starea?
- Oricine ar fi, doar stă acolo, așteaptă.
40
00:06:25,099 --> 00:06:27,526
PC DUBNA 48K ID:KO35W9214
CONECTAT LA SERVER C.I.A
41
00:06:27,907 --> 00:06:29,508
Mișcă.
42
00:06:34,146 --> 00:06:35,014
BREȘĂ ÎN SISTEM
43
00:06:35,448 --> 00:06:36,711
A găsit "intrarea din spate"
44
00:06:37,284 --> 00:06:40,717
-Avem nevoie de reverse-shell să localizăm sursa.
- Lucrez la asta.
45
00:06:40,718 --> 00:06:44,374
Bine, avem o breșă majoră
în calculatorul cu secrete.
46
00:06:44,424 --> 00:06:46,879
Întrerupeți orice faceți
și ocupați-vă de breșă, chiar acum.
47
00:06:49,420 --> 00:06:53,389
WEBB RICHARD - ANALIST
născut: 20.11.'48, orașul KANSAS, MISSOURI
48
00:06:56,557 --> 00:06:57,675
DECEDAT
49
00:06:57,676 --> 00:07:00,033
FIU: DAVID WEBB
DOSAR AGENȚIE: PF/17436
50
00:07:05,545 --> 00:07:08,302
PROGRAMUL TREADSTONE: WEBB DAVID
născut: 6.04.'78, NIXA, MISSOURI
51
00:07:12,840 --> 00:07:16,015
- Dnă, vă trimit shellul de localizare.
- L-am primit.
52
00:07:24,054 --> 00:07:24,681
Reykjavik.
53
00:07:27,070 --> 00:07:29,846
- Tabăra de hackeri SecOps.
- Taie alimentarea cu energie a clădirii.
54
00:07:29,886 --> 00:07:32,030
- Intră în rețeaua de energie, acum.
- Da domnule.
55
00:07:33,620 --> 00:07:35,962
LANSARE PLANTARE VIRUS
56
00:07:39,035 --> 00:07:42,177
ATENȚIE:
DETECTAT URMĂRIRE EXTERNĂ
57
00:07:44,511 --> 00:07:46,663
- Pot lua energia clădirii.
- Așteaptă.
58
00:07:50,100 --> 00:07:51,496
INTRODUS VIRUS
59
00:07:52,215 --> 00:07:55,496
- Taie alimentarea.
- Înțeles. Opresc energia.
60
00:08:03,570 --> 00:08:05,471
Mai ești conectată?
61
00:08:23,270 --> 00:08:25,820
MCLEAN, statul VIRGINIA
62
00:08:35,004 --> 00:08:36,661
- Dewey.
(Directorul CIA, Robert Dewey)
63
00:08:36,671 --> 00:08:38,596
Tocmai am fost piratați.
64
00:08:38,646 --> 00:08:41,703
- Cât de rău?
- Ar putea fi mai rău decât Snowden.
65
00:08:42,219 --> 00:08:44,949
- Există vreo bănuială?
- Lucrăm la asta.
66
00:08:44,999 --> 00:08:48,103
Poliția spune că trebuie să fie cineva
cu o cunoaștere profundă a sistemelor noastre.
67
00:08:48,233 --> 00:08:51,408
Acest lucru ar putea afecta Deep Dream
și programul IronHand.
68
00:08:51,409 --> 00:08:53,116
Vreau o informare.
69
00:08:53,414 --> 00:08:55,232
În sala mea de conferințe.
70
00:08:55,281 --> 00:08:56,976
Într-o oră.
71
00:09:00,824 --> 00:09:04,897
Corporația DEEP DREAM
SILICON VALLLEY, statul CALIFORNIA
72
00:09:05,721 --> 00:09:07,655
- Conform rapoartelor.
- Da.
73
00:09:08,410 --> 00:09:11,525
- Ai primit confirmarea?
- Da, a fost o piratare.
74
00:09:12,332 --> 00:09:15,501
- Deci suntem expuși?
- Nu știm încă. Verificăm.
75
00:09:15,546 --> 00:09:17,093
Vreau să-l suni pe Dewey,
să fixezi o întâlnire.
76
00:09:17,094 --> 00:09:19,890
Aaron, nu ar trebui să acționăm pripit.
77
00:09:23,187 --> 00:09:25,659
George, suntem gata de lansare?
78
00:09:27,101 --> 00:09:29,147
CĂUTARE:
PC TIP DUBNA 48K ID:KO35W9214
79
00:09:38,197 --> 00:09:40,961
ACTIVITATE RECENTĂ:
PC DUBNA 48K ID:KO35W9214
80
00:09:41,447 --> 00:09:44,083
CHRISTIAN DASSAULT:
LEGĂTURI RECENTE
81
00:09:45,276 --> 00:09:47,276
CU KNIGHTRIDER
ÎN URMĂ CU 2 ORE
82
00:09:47,777 --> 00:09:50,764
PRESUPUS FEMEIE, CIRCA 30 ANI
ACTIVĂ DIN 2009 ȘI ÎN PREZENT
83
00:09:52,667 --> 00:09:56,367
CĂUTARE: FEMEIE, 30-35 ANI,
ISLANDA, PORTURI-AEROPORTURI
84
00:09:56,560 --> 00:09:57,750
305 POSIBILITĂȚI
85
00:09:58,850 --> 00:10:00,811
305 POSIBILITĂȚI
86
00:10:05,466 --> 00:10:09,650
CĂUTARE DUPĂ IMAGINI
CAMERE SUPRAVEGHERE
87
00:10:09,750 --> 00:10:10,850
POTRIVIRE
88
00:10:10,851 --> 00:10:13,708
NICKY PARSONS
din Programul TREADSTONE
89
00:10:16,375 --> 00:10:19,930
EXISTĂ LEGATURĂ CU JASON BOURNE
90
00:10:32,587 --> 00:10:35,943
Heather, îl știi pe Directorul
Comunității de Informații(D.N.I Edwin Russell)
91
00:10:35,943 --> 00:10:37,468
Heather Lee, operațiuni cibernetice, dle.
92
00:10:38,203 --> 00:10:39,993
Ai un nume pentru noi?
93
00:10:40,093 --> 00:10:42,958
Hackerul nostru
e un fost operativ al agenției.
94
00:10:43,158 --> 00:10:45,539
Se presupune că ar lucra
cu Christian Dassault și...
95
00:10:45,741 --> 00:10:48,871
anterior corelată,
cu... Jason Bourne.
96
00:10:49,773 --> 00:10:51,274
Bourne?
97
00:10:51,475 --> 00:10:54,066
- Iisuse Cristoase.
- Ce a luat.
98
00:10:54,106 --> 00:10:58,312
Fișiere de Operațiuni Secrete Ilegale,
de la Treadstone până la IronHand.
99
00:10:58,742 --> 00:11:00,474
IronHand?
100
00:11:00,862 --> 00:11:03,927
Ăsta nu e nici măcar operațional încă,
pentru Cristos.
101
00:11:03,967 --> 00:11:06,809
Unde este Nicky Parsons chiar acum?
102
00:11:06,849 --> 00:11:08,230
În mișcare.
103
00:11:08,431 --> 00:11:11,873
Ea a plecat din Reykjavík prin București
spre Atena.
104
00:11:12,174 --> 00:11:14,515
Mi se pare mie
că este pentru o întâlnire.
105
00:11:15,678 --> 00:11:17,750
Cum ai de gând
să te ocupi de asta?
106
00:11:20,020 --> 00:11:22,164
Vom tăia capul chestiei ăsteia.
107
00:11:27,038 --> 00:11:29,702
Dle, aș dori să fiu desemnată
pentru această operațiune.
108
00:11:33,795 --> 00:11:37,219
- Nu ești pregătită pentru acest material.
- Sunt deja implicată.
109
00:11:37,418 --> 00:11:42,883
Am plantat un virus în descărcarea lui Parsons.
Când fișierele vor fi deschise, le pot localiza.
110
00:11:43,554 --> 00:11:45,154
Am intrat.
111
00:11:46,786 --> 00:11:49,209
V-o dau pe Parsons, fișierele,
112
00:11:49,229 --> 00:11:52,163
și dacă el este acolo,
vi-l voi da și pe Bourne.
113
00:12:07,267 --> 00:12:09,567
Îți apreciez entuziasmul.
114
00:12:10,149 --> 00:12:11,200
Dar,
115
00:12:11,229 --> 00:12:16,235
- nu împinge agenda personală, la DNI din nou.
- Înțeles.
116
00:12:16,916 --> 00:12:19,278
Bine, cred că mă poți ajuta.
117
00:12:19,619 --> 00:12:22,792
Mă duc să-ți dau un control operațional complet,
cu privire la acest lucru.
118
00:12:22,852 --> 00:12:26,732
Și mă voi asigura că ai acces
la orice echipe și resurse, relevante.
119
00:12:26,732 --> 00:12:30,730
Și vreau să știu
fiecare mișcare pe care o faci.
120
00:12:31,308 --> 00:12:34,443
Da, d-le.
Vă mulțumesc foarte mult, dle.
121
00:12:38,609 --> 00:12:41,543
ROMA, ITALIA
122
00:13:01,671 --> 00:13:04,757
- Da.
- Am nevoie de ajutorul tău acum.
123
00:13:05,445 --> 00:13:07,063
Nu am terminat aici.
124
00:13:07,684 --> 00:13:09,561
Jason Bourne este în joc.
125
00:13:12,077 --> 00:13:16,094
- Unde?
- La Atena. Încheie conturile în Roma.
126
00:13:17,229 --> 00:13:18,378
Am înțeles.
127
00:13:28,043 --> 00:13:29,684
Nu, nu, n-o face.
128
00:13:33,720 --> 00:13:36,300
ATENA, GRECIA
129
00:15:49,340 --> 00:15:52,900
CHIOȘC PIAȚA SYNTAGMA,
ÎN O ORĂ
130
00:16:31,141 --> 00:16:34,795
Lee are o identificare de la o cameră stradală.
Parsons a urcat într-un autobuz în urmă cu 30 min.
131
00:16:34,845 --> 00:16:37,380
Merge spre vestul Atenei.
Am două echipe locale pe traseu.
132
00:16:37,419 --> 00:16:39,616
- Vreun semn de Bourne?
- Nu până acum.
133
00:16:39,617 --> 00:16:39,619
traducere și adaptare: eugen
eug_60
134
00:16:39,856 --> 00:16:42,482
El e implicat aici într-un fel,
pot simți.
135
00:16:44,646 --> 00:16:47,214
Încarcă datele din Atena și camerele live
136
00:16:47,294 --> 00:16:49,210
și activează procesarea în timp real.
137
00:16:49,239 --> 00:16:50,208
Am înțeles.
138
00:16:52,243 --> 00:16:53,552
Unde sunt?
139
00:16:54,771 --> 00:16:57,761
Autobuzul lui Parsons
tocmai a ajuns în Piața Syntagma.
140
00:16:57,980 --> 00:17:00,632
Este o demonstrație
în fața clădirii Parlamentului.
141
00:17:00,761 --> 00:17:02,398
Cred că o va folosi ca acoperire.
142
00:17:02,478 --> 00:17:04,870
Trimiteți echipele Alfa și Bravo in Piață.
143
00:17:05,249 --> 00:17:10,055
Urmăriți-o pe Parsons prin mulțimea de la
Parlament și orice posibil punct de întâlnire.
144
00:17:10,135 --> 00:17:13,068
Am înțeles, domnule.
Domnule, Asset a aterizat.
145
00:17:45,751 --> 00:17:48,952
- Echipa Alfa ajunge acum.
- Am înțeles.
146
00:18:18,774 --> 00:18:22,214
- Am imagini de la echipa Alfa.
- Pune-le pe ecran.
147
00:18:46,635 --> 00:18:49,794
Poliția din Atena raportează că echipe tactice
se deplasează spre demonstranți.
148
00:18:49,794 --> 00:18:52,648
Verificați toate postările din Piață,
de pe rețelele de socializare.
149
00:18:52,649 --> 00:18:53,646
Da, doamnă.
150
00:19:21,542 --> 00:19:25,130
- Derulare înapoi înregistrarea lui Alfa Unu.
- Da, dnă, 20 de secunde.
151
00:19:40,592 --> 00:19:41,867
Care e problema?
152
00:19:42,938 --> 00:19:44,390
Am piratat Agenția.
153
00:19:44,391 --> 00:19:45,872
Pentru Christian Dassault.
154
00:19:46,050 --> 00:19:49,092
Am luat fișierele Operațiunilor Secrete Ilegale
pentru a le pune pe internet.
155
00:19:49,660 --> 00:19:51,635
Trebuie să ne mișcăm.
156
00:19:54,625 --> 00:19:55,843
Stop.
157
00:19:57,058 --> 00:19:59,562
Două secunde mai mult.
Păr lung.
158
00:20:03,070 --> 00:20:04,296
Mărește.
159
00:20:09,013 --> 00:20:10,269
Găsește-o.
160
00:20:17,590 --> 00:20:20,281
Ți-am spus, că din cauza lui
Christian Dassault poți fi ucisă.
161
00:20:20,281 --> 00:20:22,149
Nu avem de ales, Jason.
162
00:20:22,305 --> 00:20:26,463
Au început din nou, un program nou, Iron Hand.
E chiar mai rău decât înainte.
163
00:20:26,502 --> 00:20:30,322
- Ce treabă are asta cu mine?
- Pentru că contează. Contează.
164
00:20:30,351 --> 00:20:31,617
Pentru mine, nu.
165
00:20:31,667 --> 00:20:36,293
Tot ceea ce contează e să rămâi în viață.
Ieși din rețea, supraviețuiești.
166
00:20:36,324 --> 00:20:38,328
Nu cred asta și nici tu.
167
00:20:38,715 --> 00:20:40,222
Uită-te la tine.
168
00:20:40,481 --> 00:20:42,215
Uită-te la ce faci.
169
00:20:42,705 --> 00:20:44,759
Nu poți trăi așa pentru mult timp.
170
00:20:47,251 --> 00:20:50,013
Jason, am venit aici
pentru că am găsit ceva.
171
00:20:50,803 --> 00:20:53,562
Am găsit dosarul tatălui tău
printre fișierele Treadstone.
172
00:20:53,612 --> 00:20:55,596
El a fost un analist.
Nu a participat la operațiuni.
173
00:20:55,808 --> 00:20:59,356
- N-a fost aproape de niciunul din acele lucruri.
- Eu îți spun ce am văzut.
174
00:20:59,476 --> 00:21:01,790
Se pare că el a fost implicat
în mod direct.
175
00:21:01,879 --> 00:21:05,837
- Și acolo e mai mult. Mai mult despre tine.
- Ce vrei să spui?
176
00:21:05,957 --> 00:21:08,650
Înainte de a adera program,
ei te-au supravegheat.
177
00:21:09,467 --> 00:21:10,952
Mă supravegheau?
178
00:21:11,869 --> 00:21:14,772
Te-ai torturat singur
pentru o lungă perioadă de timp, Jason.
179
00:21:15,368 --> 00:21:17,250
Te-ai torturat singur
pentru ce ai făcut.
180
00:21:17,772 --> 00:21:20,206
Și nu știi adevărul,
despre ce ți-au făcut.
181
00:21:20,981 --> 00:21:23,067
Trebuie să citești acele dosare.
182
00:21:29,031 --> 00:21:30,183
Mergi.
Te-au localizat.
183
00:21:34,852 --> 00:21:38,340
Alfa Unu are ochii pe două ținte.
O femeie, un bărbat.
184
00:21:38,340 --> 00:21:40,390
- Identificare bărbat.
- Am înțeles, dle.
185
00:21:40,905 --> 00:21:42,920
Alfa Unu, avem nevoie de identificare
ținta bărbat.
186
00:21:43,409 --> 00:21:46,768
Trebuie să ieșim de aici, înainte ca poliția
să închidă această parte a orașului.
187
00:21:52,350 --> 00:21:54,084
Mergi spre nord.
188
00:21:54,626 --> 00:21:56,860
Ne întâlnim la statuia Atenei.
189
00:21:57,110 --> 00:21:59,677
- Eu îi voi lua după mine.
- Hei, oprește-te!
190
00:22:05,479 --> 00:22:06,722
El este.
191
00:22:07,744 --> 00:22:09,105
Acum.
192
00:22:14,637 --> 00:22:16,082
Rămâneți după Bourne.
193
00:22:16,672 --> 00:22:20,070
- Liber pentru a ataca ținta.
- Am înțeles.
194
00:22:19,893 --> 00:22:22,153
Echipa Alfa, rămâneți după bărbat.
Liber să angajați ținta.
195
00:23:24,499 --> 00:23:26,866
Dle, comunicațiile echipei Alfa
sunt căzute.
196
00:23:26,916 --> 00:23:29,111
I-am pierdut dle, i-a doborât.
197
00:23:29,892 --> 00:23:31,765
Găsiți-o pe Parsons.
198
00:23:31,825 --> 00:23:32,879
Se vor reîntâlni.
199
00:23:32,929 --> 00:23:36,286
Dle, revolta începe să se întindă
și guvernul grec declară starea de urgență.
200
00:23:40,086 --> 00:23:42,171
Echipa Bravo,
ținta principală e Parsons.
201
00:24:38,589 --> 00:24:40,114
Am găsit-o.
202
00:24:42,630 --> 00:24:44,874
Răspândiți echipa, puneți-o "la cutie".
203
00:26:07,530 --> 00:26:10,402
Suspectul văzut
pe o motocicletă de poliție, furată.
204
00:26:10,402 --> 00:26:11,716
El o acoperă pe Parsons.
205
00:26:11,717 --> 00:26:14,692
- Unde naiba e Asset?
- Două minute in urmă, dle.
206
00:26:47,595 --> 00:26:50,816
- Parsons este la statuia Atenei.
- Am înțeles.
207
00:27:15,263 --> 00:27:18,348
- Comunicațiile cu Echipa Bravo sunt căzute.
- Dle, Asset intră în scenă.
208
00:27:18,348 --> 00:27:21,495
Vreau imagine de la camera din mașină
și legătura radio direct cu Asset.
209
00:27:29,181 --> 00:27:30,451
Angajez țintele.
210
00:27:47,141 --> 00:27:49,722
Accesez datele tactice
ale poliției din Atena.
211
00:27:49,722 --> 00:27:51,800
- Am nevoie de ochi din cer.
- Vreau lista sateliților.
212
00:27:51,801 --> 00:27:53,700
Dle, avem un satelit Misty
(ce acționează ascuns)
213
00:27:53,701 --> 00:27:55,800
și un KH-12 (oferă imagini digitale electro-optic
în timp real).
214
00:27:55,801 --> 00:27:57,614
- Pe poziție KH-12.
- Da, dle.
215
00:28:10,532 --> 00:28:12,239
Imaginea de la satelit este în direct.
216
00:28:15,460 --> 00:28:20,109
- Poliția a blocat drumul spre nord.
- Ținta va fi forțată să vireze la stânga.
217
00:28:33,370 --> 00:28:36,911
O altă baricadă la 200 de metri.
Ținta face la stânga, din nou.
218
00:28:49,330 --> 00:28:52,448
Bourne se îndreaptă spre alee.
Pe stânga, la partea de sus a dealului.
219
00:29:26,517 --> 00:29:28,073
Scări. Urcă.
Merge spre est.
220
00:29:28,073 --> 00:29:29,226
Dă-mi un punct de tragere.
221
00:29:29,597 --> 00:29:32,650
Am găsit pe unde va trece.
Du-te 200 de metri la stânga ta.
222
00:29:32,651 --> 00:29:33,998
Str. Solomou nr.19.
223
00:29:34,518 --> 00:29:37,828
Urcă pe acoperiș.
Țintele vor trece prin linia ta de tragere.
224
00:29:37,888 --> 00:29:39,896
Str. Solomou 19.
Am înțeles.
225
00:29:47,846 --> 00:29:50,065
Focalizează satelitul la aceste coordonate.
226
00:29:50,095 --> 00:29:52,924
- Și fixează-l pe motocicletă, când ajunge acolo.
- Am înțeles.
227
00:30:19,834 --> 00:30:23,117
Am țintele, care se apropie
de Omomia dinspre Fidiou.
228
00:30:23,360 --> 00:30:26,186
Uită-te spre vest,
în lungul bulevardului.
229
00:30:26,257 --> 00:30:28,298
Ajung la tine în 55 de secunde.
230
00:30:28,698 --> 00:30:30,112
Am înțeles.
231
00:30:54,410 --> 00:30:56,581
Asset e pregătit.
232
00:31:08,696 --> 00:31:11,730
Țintele vizibile în 15 secunde.
233
00:31:19,348 --> 00:31:20,970
Cinci secunde.
234
00:31:27,578 --> 00:31:29,950
- Contact.
- Lasă-te jos!
235
00:31:34,796 --> 00:31:36,174
Trage!
236
00:31:39,300 --> 00:31:40,813
Ține-te.
237
00:31:56,408 --> 00:31:57,907
Țintele sunt doborâte.
238
00:32:18,072 --> 00:32:19,155
Unde este Bourne?
239
00:32:18,971 --> 00:32:22,498
Dnă, un elicopter al poliției a văzut trei corpuri
pe acoperișul de unde a tras Asset.
240
00:32:22,499 --> 00:32:23,890
Poliția e pe drum.
241
00:32:32,807 --> 00:32:33,961
Nicky.
242
00:32:47,516 --> 00:32:48,807
Nu te mișca.
243
00:32:58,369 --> 00:33:00,361
Poliția din Atena
a intrat în clădire.
244
00:33:00,463 --> 00:33:04,575
- Asset, trebuie să ieși de acolo.
- Negativ.
245
00:33:06,656 --> 00:33:08,710
Nici măcar nu știm,
dacă Bourne e încă în viață.
246
00:33:10,403 --> 00:33:12,103
Vreți să-l pierdeți pe tipul ăsta.
247
00:33:17,301 --> 00:33:20,302
Aici directorul Dewey,
ai 20 de secunde.
248
00:33:25,407 --> 00:33:27,080
Rezistă Nicky.
249
00:33:28,272 --> 00:33:30,261
O să te aduc la adăpost.
250
00:33:40,995 --> 00:33:42,897
Nu, nu...
251
00:33:46,489 --> 00:33:48,073
Vin...
252
00:34:45,948 --> 00:34:47,919
- Localizați-l pe Christian Dassault.
- Da d-le.
253
00:34:47,970 --> 00:34:51,503
Dacă el lucra cu Nikky Parsons,
ne va duce la Jason Bourne.
254
00:34:51,704 --> 00:34:54,526
Și să știu
dacă ai un rezultat pozitiv de la virus.
255
00:34:54,567 --> 00:34:56,428
D-le, pot să clarific un lucru.
256
00:34:57,669 --> 00:34:58,680
Da.
257
00:34:59,181 --> 00:35:01,185
Asset îl cunoștea pe Bourne?
258
00:35:01,384 --> 00:35:03,556
Ce te face să mă întrebi asta?
259
00:35:03,707 --> 00:35:05,798
Comportamentul lui de pe acoperiș.
260
00:35:06,310 --> 00:35:08,361
Sugerează o conexiune.
261
00:35:09,933 --> 00:35:13,658
Ultima dată când Bourne s-a întors
a dezvăluit programul Black Briar.
262
00:35:14,096 --> 00:35:17,180
El a compromis
operațiuni in desfășurare.
263
00:35:17,319 --> 00:35:20,024
Asset era in Siria, sub acoperire.
264
00:35:21,447 --> 00:35:25,710
El a fost capturat și torturat și ne-a luat
aproape un al naibii de an, să-l scoatem.
265
00:35:27,522 --> 00:35:31,516
Deci ăsta credeți că e motivul pentru care Bourne
vrea fișierele. Pentru a le face publice, din nou?
266
00:35:31,517 --> 00:35:33,330
N-am nicio idee de ce s-a întors.
267
00:35:33,360 --> 00:35:35,453
Dar orice ar face,
el vrea să ne distrugă.
268
00:35:35,482 --> 00:35:37,284
Nu putem lăsa să se întâmple asta.
269
00:35:37,835 --> 00:35:41,260
Deci, te rog să-mi dai un telefon,
îndată ce auzi ceva.
270
00:35:42,880 --> 00:35:44,231
Da, d-le.
271
00:37:04,863 --> 00:37:06,861
CRIPTAT
272
00:37:19,885 --> 00:37:22,382
TREADSTONE - IRON HAND
273
00:37:26,295 --> 00:37:29,713
TREADSTONE - IRON HAND
RICHARD WEBB IMPLICAT
274
00:37:31,756 --> 00:37:36,050
RICHARD WEBB IMPLICAT
J.B SUB SUPRAVEGHERE
275
00:37:55,548 --> 00:37:57,180
DASSAULT 1,0
276
00:38:03,695 --> 00:38:05,825
D 4,3
277
00:38:09,402 --> 00:38:11,719
D 5,6 BER
278
00:38:24,527 --> 00:38:25,852
CĂUTARE: 10 43 56 BER
279
00:38:29,637 --> 00:38:34,973
49,104356 ADRESA:
KOLLWITZPLATZ 49,28764 BERLIN
280
00:38:36,752 --> 00:38:41,539
Și acum fondatorul și președintele
Deep Dream, Aaron Kalloor.
281
00:38:51,183 --> 00:38:54,159
A, știți de ce sunteți aici.
Vom dezvălui o nouă platformă.
282
00:38:54,240 --> 00:38:58,360
Credem că e un nou pas îndrăzneț, pentru
a ne permite să servim comunitatea mai bine.
283
00:38:58,400 --> 00:39:02,196
Chiar acum facem pasul
ce va transcende granițele naționale,
284
00:39:02,266 --> 00:39:04,963
și cred că am ajuns
la 1,5 miliarde de utilizatori.
285
00:39:13,710 --> 00:39:18,387
Știți că avem un ecosistem
de sute de mii de aplicații în acest moment.
286
00:39:19,314 --> 00:39:22,275
Și ce această nouă platformă va face
este de a integra
287
00:39:22,315 --> 00:39:24,521
statisticile utilizatorilor și preferințele.
288
00:39:24,541 --> 00:39:28,100
Și de a folosi aceste informații,
pentru a îmbogăți și a modela
289
00:39:28,101 --> 00:39:31,948
ca fiecare experiență de utilizator,
să fie unică, într-un mod care e, sincer...
290
00:39:31,949 --> 00:39:33,097
fără precedent.
291
00:39:33,098 --> 00:39:37,625
Acum, pot vedea niște jurnaliști, care sunt gata
să întrebe despre confidențialitate.
292
00:39:38,473 --> 00:39:40,782
Asta e o neliniște pentru mulți oameni
și așa trebuie să fie.
293
00:39:40,783 --> 00:39:44,161
Acest lucru e ceva care contează pentru noi
și lăsați-mă să spun
294
00:39:44,281 --> 00:39:47,407
că am înțeles, nimeni nu vrea să se simtă
ca și cum ei ar fi urmăriți.
295
00:39:47,447 --> 00:39:51,487
Așa că haideți să vă spun, când veniți
la Deep Dream, când utilizați serviciul nostru...
296
00:39:51,507 --> 00:39:53,436
nimeni nu va fi cu ochii pe voi.
297
00:40:22,698 --> 00:40:25,075
- Poftă bună?
- Mulțumesc.
298
00:40:27,264 --> 00:40:28,263
Felicitări,
299
00:40:28,264 --> 00:40:31,300
am auzit că deținătorii de acțiuni
au fost foarte mulțumiți cu noua platformă.
300
00:40:31,432 --> 00:40:33,369
Și eu am auzit
că ai fost piratat.
301
00:40:34,848 --> 00:40:36,568
Ne ocupăm de asta.
302
00:40:36,677 --> 00:40:40,056
Acest lucru schimbă totul.
Este prea mult risc.
303
00:40:40,686 --> 00:40:43,025
- Nu mai particip.
- Mda...
304
00:40:44,333 --> 00:40:47,711
Ești un tânăr neobișnuit de talentat
și perceptiv.
305
00:40:47,781 --> 00:40:52,847
Și ai fost de acord să ne ajuți, pentru că
ai înțeles amenințările foarte grave...
306
00:41:00,893 --> 00:41:05,589
Ai vreo idee de furtuna de rahat, de pe mâinile
mele, dacă acest aranjament ajunge public?
307
00:41:06,300 --> 00:41:09,199
Am luat o lovitură cu Snowden
și tu vrei mai mult ..
308
00:41:09,238 --> 00:41:11,766
Dușmanii noștri
au devenit mult mai sofisticați.
309
00:41:11,978 --> 00:41:14,384
Colectarea de meta-date(interceptare totală date)
nu mai e adecvată.
310
00:41:14,384 --> 00:41:17,785
Avem nevoie de back-door(o intrare ascunsă)
în noua ta platformă, într-un mod
311
00:41:17,786 --> 00:41:21,001
- ...care să treacă de criptare.
- Dacă nu va fi de ajuns, o să vrei ceva nou.
312
00:41:22,309 --> 00:41:24,149
Tu .. tu nu înțelegi, nu-i așa?
313
00:41:25,209 --> 00:41:27,058
Confidențialitatea este...este libertate.
314
00:41:27,917 --> 00:41:29,985
Cred că ar trebui
să te gândești la apărarea datelor tale.
315
00:41:30,034 --> 00:41:33,322
Tu mic ghimpe, nu credeai în intimitate
sau libertate atunci când ai început.
316
00:41:33,323 --> 00:41:34,902
Eu te-am transformat în miliardar.
317
00:41:34,942 --> 00:41:37,690
Ți-am plătit înapoi de multe,
de multe, de multe ori.
318
00:41:38,030 --> 00:41:41,587
Și nu m-am simțit în apele mele,
cu toate acestea. Am ieșit.
319
00:41:42,857 --> 00:41:46,945
- Am terminat cu vânzarea clienților noștri.
- Cu toate acestea, ți-ai vinde țara.
320
00:41:48,114 --> 00:41:52,263
Adevărul e, că n-am avea această conversație
dacă nu te-ai simți...
321
00:41:52,293 --> 00:41:54,292
personal, în pericol.
322
00:41:54,361 --> 00:41:57,738
Vorbești despre un internet gratuit,
îți spui ție că salvezi lumea,
323
00:41:57,739 --> 00:42:01,725
dar tot ce faci e de a-l face
un loc mult mai periculos. Și sigur ca dracu'..
324
00:42:01,726 --> 00:42:04,803
faci această țară
mult mai greu de apărat.
325
00:42:05,375 --> 00:42:08,853
Și la dracu',
sigur că ești responsabil pentru asta.
326
00:42:11,727 --> 00:42:12,854
Gândește-te.
327
00:42:21,536 --> 00:42:23,617
BERLIN, GERMANIA
328
00:42:38,930 --> 00:42:42,634
Dr. ALBERT HIRSCH - ȘEF UNITATE MEDICALĂ
Progam TREADSTONE - ANALIZA COMPORTAMENTALĂ
329
00:42:44,725 --> 00:42:48,839
JASON BOURNE
RAPORT EVALUARE COMPORTAMENTALĂ
330
00:42:50,589 --> 00:42:53,943
CÂND BOURNE A FUGIT DIN PROGRAM, A LĂSAT ÎN URMĂ
O PARTE IMPORTANTĂ A IDENTITĂȚII LUI.
331
00:42:53,944 --> 00:42:55,835
ÎN FAPT, A LĂSAT ÎN URMĂ
MOTIVUL EXISTENȚEI SALE.
332
00:43:02,751 --> 00:43:05,852
ÎN ESTIMAREA MEA, BOURNE, NICIODATĂ
NU-ȘI VA GĂSI PACEA ÎN SINGURĂTATE.
333
00:43:05,853 --> 00:43:08,155
ÎN CELE DIN URMĂ
VA AJUNGE LA UN PUNCT CRITIC.
334
00:43:09,956 --> 00:43:14,710
ÎN ACESTE CIRCUMSTANȚE, DACĂ E JUCAT BINE
BOURNE POATE FI ADUS ÎNAPOI ÎN PROGRAM.
335
00:44:34,167 --> 00:44:37,177
Bourne, pune totul pe masă.
336
00:44:53,852 --> 00:44:55,222
Deschide-l.
337
00:45:00,548 --> 00:45:01,930
Sigur.
338
00:45:26,068 --> 00:45:28,970
VIRUS ACTIV
SURSA LOCALIZATĂ - BERLIN
339
00:45:35,966 --> 00:45:37,598
Bourne a apărut la suprafață.
340
00:45:37,829 --> 00:45:39,159
La Berlin.
341
00:45:39,239 --> 00:45:40,941
Scoate pe teren echipa din Berlin.
342
00:45:53,411 --> 00:45:56,373
- Unde e ea?
- Este moartă.
343
00:46:00,928 --> 00:46:04,500
Ea cunoștea riscurile.
Am prevenit-o.
344
00:46:05,822 --> 00:46:07,702
A fost alegerea ei.
345
00:46:07,923 --> 00:46:09,785
Ai exploatat-o.
346
00:46:27,598 --> 00:46:29,370
Echipa din Berlin e în mișcare.
347
00:46:29,371 --> 00:46:30,661
Ce știm despre locație?
348
00:46:30,662 --> 00:46:33,674
- E o adresă care duce la Christian Dassault.
- Ceva legat de Bourne?
349
00:46:33,674 --> 00:46:37,377
Nimic incă.
Accesez acum camerele de supraveghere.
350
00:46:38,208 --> 00:46:40,100
Dle, m-am gândit.
351
00:46:40,171 --> 00:46:42,130
Dacă ceea ce facem e greșit?
352
00:46:42,942 --> 00:46:44,764
Dacă nu vine după noi?
353
00:46:45,754 --> 00:46:47,436
Dacă este altceva?
354
00:46:49,257 --> 00:46:51,499
Nu ai nicio idee
cu cine ai de-a face.
355
00:46:59,000 --> 00:47:00,887
FIȘIERE DECRIPTATE
356
00:47:03,299 --> 00:47:04,771
Ar trebui să lucrăm mai mult împreună.
357
00:47:05,910 --> 00:47:07,742
Tu ai dezvăluit programul Black Briar.
358
00:47:09,728 --> 00:47:11,558
Amândoi avem același scop.
359
00:47:12,691 --> 00:47:15,930
Amândoi vrem să demolăm instituțiile corupte
care controlează societatea.
360
00:47:17,573 --> 00:47:19,433
Nu sunt de partea ta.
361
00:47:36,596 --> 00:47:38,477
Avem imagini
de la camera de supraveghere.
362
00:47:41,991 --> 00:47:45,385
- El este la un calculator.
- Trebuie să oprim asta.
363
00:47:46,114 --> 00:47:47,845
Dacă el pune acele fișiere pe internet
364
00:47:47,845 --> 00:47:50,328
operațiunile vor fi compromise,
și oamenii vor muri.
365
00:47:50,349 --> 00:47:51,508
Da, d-le.
366
00:47:56,832 --> 00:47:59,094
Cel putin,
după ce ai terminat, lasă-mi fișierele?
367
00:48:00,077 --> 00:48:02,527
Aceste programe trebuie dezvăluite.
368
00:48:03,699 --> 00:48:05,760
Oamenii au dreptul să știe.
369
00:48:10,450 --> 00:48:12,106
PROGRAMUL TREADSTONE
de Richard Web
370
00:48:12,107 --> 00:48:17,210
O PROPUNERE PENTRU COMBATEREA
AMENINȚĂRILOR EXTRAORDINARE ÎMPOTRIVA S.U.A.
371
00:48:22,855 --> 00:48:24,645
Avem nevoie de acel computer.
372
00:48:28,030 --> 00:48:30,118
TELEFON CELULAR: IP 192.256.01.245
ACCES POSIBIL
373
00:48:30,119 --> 00:48:31,363
E un telefon în cameră.
374
00:48:31,741 --> 00:48:33,934
Îl pot folosi
pentru a șterge fișierele.
375
00:48:38,963 --> 00:48:40,962
TREADSTONE
RAPORT SECRET AL PROGRAMULUI
376
00:48:42,465 --> 00:48:43,478
PROTOCOALE RECRUTARE
377
00:48:43,479 --> 00:48:46,875
RECRUȚII VOR FI PUȘI SUB OBSERVAȚIE
PENTRU A DETERMINA POTRIVIREA CU PROGRAMUL
378
00:48:51,741 --> 00:48:54,617
CĂUTARE:
ISTORICUL RECRUTĂRII LUI JASON BOURNE.
379
00:48:56,513 --> 00:48:58,494
ACCESARE TELEFON
ACCES CONFIRMAT - LINK COMPLET
380
00:48:59,956 --> 00:49:00,907
M-am conectat la telefon.
381
00:49:00,907 --> 00:49:03,081
- Unde e echipa?
- La cinci minute distanță, dle.
382
00:49:08,600 --> 00:49:09,589
ISTORIC RECRUTARE
383
00:49:09,590 --> 00:49:13,360
- ARMATĂ, FORȚELE SPECIALE DELTA
- SELECTAT PENTRU SUPRAVEGHERE TREADSTONE
384
00:49:13,361 --> 00:49:15,160
DAVID WEBB,
ABORDAT PENTRU RECRUTARE
385
00:49:18,807 --> 00:49:21,460
RAPORT SUPRAVEGHERE TREADSTONE
SUBIECT: DAVID WEBB
386
00:49:21,461 --> 00:49:23,110
OFIȚER SUPRAVEGHERE:
MALCOLM SMITH
387
00:49:30,210 --> 00:49:31,310
.7 OCT 1999 - RICHARD WEBB
ȘEF STAȚIE BEIRUT
388
00:49:31,311 --> 00:49:33,200
ȚINTA AJUNGE AGITATĂ
LA CAFENEAUA BESHARRA LA 8:27 A.M
389
00:49:33,201 --> 00:49:33,901
SUBIECT 2 NU E PREZENT
390
00:49:48,637 --> 00:49:51,614
Ascultă-mă Dave, am făcut ceva.
391
00:49:52,097 --> 00:49:53,701
Ceva,
392
00:49:55,394 --> 00:49:57,389
care a venit cu un cost.
393
00:49:58,145 --> 00:50:00,484
Într-o zi, vei înțelege de ce.
394
00:50:01,975 --> 00:50:03,929
Trebuie să mă întorc la Washington.
395
00:50:05,501 --> 00:50:07,115
Te iubesc, fiule.
396
00:50:15,341 --> 00:50:18,550
UCIS ÎN ATACUL BRIGĂZII MARTIRILOR ISLAMICI,
BEIRUT 7 OCT '99.
397
00:50:24,198 --> 00:50:25,338
Tată, tată.
398
00:50:59,632 --> 00:51:01,204
Ei se luptă, domnule.
399
00:51:13,044 --> 00:51:14,764
Încă un firewall.
400
00:51:19,987 --> 00:51:23,113
CĂUTARE: MALCOLM SMITH SUPRAVEGHERE
401
00:51:25,906 --> 00:51:29,553
SMITH MALCOLM- CONSULTANT SECURITATE
LONDRA, ZONA PADDINGTON
402
00:51:39,099 --> 00:51:40,383
Fișierele au fost șterse, d-le.
403
00:51:43,173 --> 00:51:43,972
Sună-l.
404
00:52:20,355 --> 00:52:22,359
Bourne, numele meu este Heather Lee.
405
00:52:23,005 --> 00:52:24,627
Nu eu sunt la comandă aici.
406
00:52:25,606 --> 00:52:27,984
Nu am eram aici
când tu ai dispărut.
407
00:52:29,033 --> 00:52:32,167
Pot vedea că te-ai uitat pe dosarele vechi,
ale Treadstone.
408
00:52:32,948 --> 00:52:35,406
Cauți să-ți afli istoria recrutării?
409
00:52:36,651 --> 00:52:38,802
Știu că ești în căutare a ceva.
410
00:52:39,888 --> 00:52:41,707
Lasă-mă să te ajut să găsești.
411
00:52:48,150 --> 00:52:49,679
Dă-mi telefonul.
412
00:52:54,556 --> 00:52:55,692
Da, d-le.
413
00:52:58,526 --> 00:53:01,161
Jason, sunt Robert Dewey.
Îți amintești de mine?
414
00:53:02,439 --> 00:53:04,971
Jason, tatăl tău a fost un patriot.
415
00:53:05,151 --> 00:53:08,639
El putea vedea amenințările
cu care se confrunta America și ca și tine...
416
00:53:09,374 --> 00:53:11,506
a ales să-și servească țara,
417
00:53:11,888 --> 00:53:13,778
dintr-un profund simț al datoriei.
418
00:53:14,733 --> 00:53:17,898
El n-ar fi vrut să te vadă
făcând rău Agenției.
419
00:53:18,049 --> 00:53:19,620
Trebuie să oprești asta.
420
00:53:20,292 --> 00:53:21,881
Și trebuie să o oprești acum.
421
00:53:37,350 --> 00:53:41,074
AJUNGE ECHIPA
AI 2 MINUTE
422
00:55:00,324 --> 00:55:01,723
L-am pierdut, domnule.
423
00:55:18,473 --> 00:55:21,249
Malcom Smith, cu contract,
stabilit la Londra
424
00:55:21,250 --> 00:55:21,252
traducere și adaptare: eugen
eug_60
425
00:55:21,310 --> 00:55:24,607
făcea supravegherile la Tradestone, la sfârșitul
anilor '90, când Bourne a fost recrutat.
426
00:55:24,715 --> 00:55:27,391
- Este încă activ?
- Acum lucrează în securitate privată.
427
00:55:27,563 --> 00:55:31,139
Contactați-l pe Asset și spuneți-i
că-l vreau pe teren la Londra, în 6 ore.
428
00:55:31,158 --> 00:55:33,007
Cred că ar fi... o greșeală, dle.
429
00:55:36,374 --> 00:55:37,961
O greșeală, de ce?
430
00:55:38,010 --> 00:55:41,147
E un motiv pentru a-l prinde pe Bourne,
în loc să-l ucidem.
431
00:55:42,674 --> 00:55:44,314
Bine, să auzim.
432
00:55:44,504 --> 00:55:46,920
Bourne a fost în afara rețelei
pentru o lungă perioadă de timp.
433
00:55:47,060 --> 00:55:50,178
S-a ascuns în umbră.
El a văzut lucruri.
434
00:55:50,226 --> 00:55:52,405
El știe lucruri
care ne-ar putea ajuta.
435
00:55:52,475 --> 00:55:55,200
Să-l aducem înapoi,
este mișcarea inteligentă.
436
00:55:55,262 --> 00:55:57,099
Și cum vom face asta?
437
00:55:57,129 --> 00:56:00,247
Albert Hirsch a făcut o evaluare a lui Bourne
când el a fugit din program.
438
00:56:00,427 --> 00:56:02,942
El a concluzionat
că Bourne e încă un patriot, în inima lui.
439
00:56:02,992 --> 00:56:06,058
Și că părăsirea programului
s-ar putea să-l bântuiască.
440
00:56:08,594 --> 00:56:12,570
- Și ce sugerezi?
- L-am urmărit pe Bourne când cerceta dosarele.
441
00:56:13,928 --> 00:56:16,507
Disperat, căutând în trecutul lui și...
442
00:56:16,616 --> 00:56:18,816
cred că a ajuns la punctul critic.
443
00:56:18,866 --> 00:56:21,071
Dacă aș putea ajunge
față în față cu el.
444
00:56:21,661 --> 00:56:23,430
Cred că aș putea să-l aduc înapoi.
445
00:56:24,058 --> 00:56:27,124
O singură încercare.
Și dacă nu reușesc...
446
00:56:27,753 --> 00:56:29,230
Faceți ce trebuie făcut.
447
00:56:33,417 --> 00:56:36,132
Ei bine, are sens pentru mine.
Ce crezi, Bob?
448
00:56:38,100 --> 00:56:39,868
Să facem o încercare.
449
00:56:40,328 --> 00:56:41,826
Bine, fă-o.
450
00:56:42,178 --> 00:56:43,625
Adu-l pe Bourne înapoi,
451
00:56:43,944 --> 00:56:45,157
sau termină-l.
452
00:56:45,200 --> 00:56:47,557
- Asta se termină acum.
- Mulțumesc domnule.
453
00:56:59,398 --> 00:57:01,958
- Domnule, îmi pare rău.
- Nu, nu, nu-ți fă probleme.
454
00:57:04,066 --> 00:57:06,116
Mai bine du-te și dormi puțin, puștoaico.
455
00:57:07,355 --> 00:57:10,145
Ai 24 de ore foarte lungi în fața ta.
456
00:57:13,106 --> 00:57:14,594
Da, d-le.
457
00:57:29,132 --> 00:57:32,164
Durează prea mult timp, n-ar trebui
să fie erorile astea când ne apropiem de lansare.
458
00:57:32,234 --> 00:57:35,915
Nu cred că sunt erori, cred că
am schimbat ceva, care a schimbat parametrii.
459
00:57:35,917 --> 00:57:38,704
- Trebuie să...
- Bine, atunci trebuie să-i schimbăm înapoi.
460
00:57:38,843 --> 00:57:41,205
- Ai notat pentru Kyle?
- Bineînțeles.
461
00:57:42,443 --> 00:57:44,833
Cred că ai dreptate,
nu trebuie ca întreaga lansare...
462
00:57:47,992 --> 00:57:49,242
Dle. Kalloor.
463
00:57:49,521 --> 00:57:50,800
Ce dracu' e asta.
464
00:57:50,810 --> 00:57:54,063
Dle. Kalloor, numele meu e John Burroughs,
sunt de la Departamentul de Justiție.
465
00:57:54,390 --> 00:57:58,850
- Vă înmânez prezenta notificare, închisă în plic.
- Într-adevăr, trebuie să faci asta în public?
466
00:57:58,892 --> 00:58:01,859
Împotriva corporației Deep Dream
pentru încălcarea Legii Sherman.
467
00:58:02,242 --> 00:58:06,210
Notificarea vă obligă să păstrați înregistrările
financiare, corporative și personale,
468
00:58:06,281 --> 00:58:09,360
până când o acțiune antitrust
va fi depusă la Curtea Federală.
469
00:58:09,642 --> 00:58:10,762
O zi bună.
470
00:58:22,269 --> 00:58:25,565
- E mâna lui Dewey.
- Aaron, acesta este un mesaj.
471
00:58:25,868 --> 00:58:29,011
Și poate ar trebui să ne gândim ce-i de făcut
înainte de a ajunge mai rău.
472
00:58:29,062 --> 00:58:31,809
Deci, crezi că dacă îi vom da ceea ce vrea,
se va termina.
473
00:58:32,559 --> 00:58:35,266
Spun doar
că poate ar trebui să-l ascultăm.
474
00:58:36,917 --> 00:58:40,211
Vreau să scoți toate înregistrările întâlnirilor
pe care le-am avut cu Dewey.
475
00:58:40,524 --> 00:58:42,050
Toate înregistrările?
476
00:58:42,273 --> 00:58:46,548
- Chiar și discuțiile neoficiale?
- Mai ales, acelea.
477
00:58:49,216 --> 00:58:51,907
Mă duc la Vegas,
am nevoie de o poliță de asigurare.
478
00:59:39,883 --> 00:59:41,000
COMUNICATE DE PRESĂ
479
00:59:42,380 --> 00:59:45,150
A FOST NUMITĂ NOUA ȘEFĂ
A DIVIZIEI INFORMATICE, HEATHER LEE.
480
00:59:53,894 --> 01:00:00,000
ALEG C.I.A DEOARECE CRED
CĂ POT FACE CEVA ACOLO, CARE SĂ CONTEZE.
481
01:00:12,785 --> 01:00:13,588
Da.
482
01:00:14,996 --> 01:00:17,443
- Ești în Londra?
- Da.
483
01:00:18,054 --> 01:00:20,201
De ce o trimiți pe ea?
484
01:00:21,045 --> 01:00:22,912
Ea servește unui scop.
485
01:00:23,398 --> 01:00:26,811
- Eu lucrez singur.
- Nu de data asta.
486
01:00:26,811 --> 01:00:29,403
Nu fă din asta ceva personal.
487
01:00:29,941 --> 01:00:33,255
Bourne ne-a trădat.
Întotdeauna a fost personal.
488
01:00:33,690 --> 01:00:35,642
Știi cu cine ai de-a face.
489
01:00:36,163 --> 01:00:37,742
Mai bine te-ai asigura că ești pregătit.
490
01:00:47,914 --> 01:00:50,549
Da?
- Ar trebui să afli ceva despre Deep Dream.
491
01:00:51,515 --> 01:00:53,282
Dar am nevoie de o asigurare...
492
01:00:54,596 --> 01:00:56,456
că am sprijinul tău.
493
01:00:58,610 --> 01:01:00,138
Îl ai.
Ce ai?
494
01:01:00,762 --> 01:01:02,073
Kalloor,
495
01:01:02,915 --> 01:01:05,345
planifică ceva în Vegas.
496
01:01:10,336 --> 01:01:13,400
LONDRA, REGATUL UNIT
497
01:01:33,360 --> 01:01:37,000
MONITORIZARE SOCIAL MEDIA - SUPRAVEGHERE ȚINTE
ANALIZĂ DATE - ANALIZĂ SISTEM - HACKER
498
01:01:37,001 --> 01:01:38,095
MONITORIZARE PERSONAL ȘI CONDUCERE
499
01:01:51,423 --> 01:01:53,755
- Da?
- Sunt Jason Bourne.
500
01:01:53,914 --> 01:01:57,987
- Trebuie să-ți vorbesc.
- Despre ce?
501
01:01:58,147 --> 01:02:02,520
- Nu mai lucrez pentru Agenție.
- Piața Paddington, în 15 minute.
502
01:02:32,267 --> 01:02:33,947
Bourne tocmai l-a sunat pe Smith.
503
01:02:34,058 --> 01:02:37,469
Ei se întâlnesc în Piața Paddington,
în 15 minute.
504
01:02:37,511 --> 01:02:39,339
O să-l urmărim pe Smith.
505
01:02:39,470 --> 01:02:42,551
De îndată ce-l vedem pe Bourne,
îl voi aborda.
506
01:02:42,630 --> 01:02:44,191
Orice ai face, nu fă agitație.
507
01:02:44,231 --> 01:02:47,070
Nu vreau ca britanicii să miroasă ceva
și apară punând întrebări.
508
01:02:47,131 --> 01:02:48,533
Înțeles.
509
01:02:56,654 --> 01:02:58,164
Dispozitiv de urmărire.
510
01:02:59,307 --> 01:03:01,666
Vei sta în partea de sud a podului.
511
01:03:02,479 --> 01:03:04,178
Te voi contacta
dacă am nevoie de tine.
512
01:03:04,376 --> 01:03:05,558
Sigur,
513
01:03:07,007 --> 01:03:08,517
Tu ești șeful, nu?
514
01:03:36,989 --> 01:03:40,167
Subiectul este în mișcare,
se îndreaptă spre Canal.
515
01:03:40,709 --> 01:03:42,880
Echipa Alfa, mergi pe un traseu paralel.
516
01:03:42,929 --> 01:03:47,260
Echipa Bravo, urmăriți subiectul din spate.
Țineți ochii deschiși după Bourne.
517
01:03:47,771 --> 01:03:49,533
Echipa Bravo, pe urmele subiectului.
518
01:03:58,475 --> 01:04:02,595
- Să mergem. La 200 de metri, faci dreapta.
- Am înțeles.
519
01:04:08,488 --> 01:04:11,490
Verificare radio, al doilea canal.
Mă auzi?
520
01:04:11,958 --> 01:04:15,390
- Te aud. Unde ești acum?
- Mă îndrept spre Smith.
521
01:04:16,789 --> 01:04:18,549
Niciun semn de Bourne.
522
01:04:44,277 --> 01:04:46,090
POST ELECTIC
INTRAREA INTERZISĂ
523
01:04:59,832 --> 01:05:02,734
Subiectul cotește spre est,
pe o alee.
524
01:05:02,774 --> 01:05:06,506
Echipa Alfa, aleea duce la un picior de pod,
care îl va aduce la tine.
525
01:05:06,837 --> 01:05:08,195
Recepționat.
526
01:05:20,070 --> 01:05:23,660
Echipa Bravo este doborâtă.
Îți trimit acum noua rută.
527
01:05:24,800 --> 01:05:26,659
Ai înțeles, Smith?
528
01:05:28,902 --> 01:05:30,001
Da.
529
01:05:48,117 --> 01:05:51,089
Echipa Bravo, de ce nu vă mișcați?
Ce se întâmplă?
530
01:05:52,909 --> 01:05:54,882
Echipa Bravo, recepționezi?
531
01:05:55,141 --> 01:05:57,341
Ce se întâmplă, unde e Bravo?
532
01:05:58,342 --> 01:05:59,811
Bravo nu transmite.
533
01:05:59,921 --> 01:06:01,892
Echipa Alfa,
îl aveți pe subiect la vedere?
534
01:06:14,855 --> 01:06:17,097
Echipa Alfa, situația?
535
01:06:21,879 --> 01:06:25,240
- Echipa Alfa, raportează.
- Ce se întâmplă Heather?
536
01:06:26,450 --> 01:06:29,304
- Echipa Alfa nu răspunde.
- Echipa Bravo?
537
01:06:29,551 --> 01:06:31,021
Încă nimic.
538
01:06:31,091 --> 01:06:34,482
Ai pierdut ambele echipe? Păstrează
controlul operațiunii, Heather. Ăsta e Bourne.
539
01:06:34,761 --> 01:06:36,704
Adu-l pe Asset.
540
01:06:36,913 --> 01:06:39,883
- D-le, am nevoie de mai mult timp.
- Nu avem timp.
541
01:06:40,253 --> 01:06:43,534
- Ai de gând să dai ordinul sau nu?
- Domnule, vă rog.
542
01:06:43,594 --> 01:06:47,848
Ești prea naivă pentru a vedea copacii,
nu e cale de a-l aduce înapoi pe Bourne.
543
01:06:48,377 --> 01:06:50,147
El trebuie eliminat.
544
01:06:50,228 --> 01:06:54,628
Și tu, evident, nu poți face
ce trebuie făcut. Iau controlul operațional.
545
01:06:55,810 --> 01:06:57,850
Asset, ai undă verde.
546
01:06:58,030 --> 01:07:03,170
- Repet, ai unde verde pentru Bourne.
- Am înțeles. Sunt pe drum.
547
01:07:11,154 --> 01:07:12,963
Asset, ești în mișcare?
548
01:07:15,875 --> 01:07:18,515
Asset, dispozitivul tău de urmărire
spune că staționezi.
549
01:07:18,835 --> 01:07:20,017
Ești în mișcare?
550
01:07:20,665 --> 01:07:23,008
Heaher, nu mai comunica pe acest canal,
lasă-l să-și facă treaba.
551
01:07:26,990 --> 01:07:30,231
Stânga aici.
Vreau rapid la Piața Paddington.
552
01:08:13,353 --> 01:08:14,494
În poziție.
553
01:08:24,516 --> 01:08:25,896
Aștept.
554
01:08:44,953 --> 01:08:47,664
- Ce se întâmplă?
- Ce e zgomotul ăsta?
555
01:08:48,804 --> 01:08:51,606
- Multiple alarme de incendiu.
- Ăsta e Bourne.
556
01:08:56,255 --> 01:08:57,857
Ce să fac?
557
01:08:58,575 --> 01:09:00,534
Stai acolo, nu te miști.
558
01:09:12,642 --> 01:09:17,193
- Nu pot sta aici, nu mă poți proteja.
- Vreau să stai unde ești, Smith.
559
01:09:17,702 --> 01:09:19,686
Încă ai linie de tragere?
560
01:09:20,954 --> 01:09:22,554
Eu sunt pe el.
561
01:09:22,595 --> 01:09:25,952
Îl vei împușca?
În mulțime, când stă lângă mine?
562
01:09:26,075 --> 01:09:27,957
Rămâi unde ești, Smith.
563
01:09:27,996 --> 01:09:31,148
Știi de ce e aici.
Vrea răspunsuri.
564
01:09:31,208 --> 01:09:34,519
Am ratat asta.
Trebuie să ies de aici.
565
01:09:52,183 --> 01:09:55,325
- Ce naiba se întâmplă?
- Bourne l-a luat pe Smith.
566
01:10:14,131 --> 01:10:16,751
Du-te după ei.
Ocolesc și le tai calea.
567
01:10:22,403 --> 01:10:25,634
Smith, știu că ești cu Bourne.
Găsește o cale să să ne spui unde ești.
568
01:10:29,004 --> 01:10:32,436
- De ce mă bagi aici?
- Trebuie să fie aproape de Piață.
569
01:10:43,359 --> 01:10:45,599
- Ia-o ușor.
- Richard Webb ..
570
01:10:46,136 --> 01:10:47,636
Șef de stație, Beirut.
571
01:10:47,637 --> 01:10:50,168
El a fost tatăl meu,
el început Treadstone.
572
01:10:50,229 --> 01:10:54,417
Te-a angajat să mă ții sub supraveghere.
De ce? De ce te-a angajat pe tine?
573
01:10:54,447 --> 01:10:56,004
Nu spune nimic, Smith.
574
01:11:05,266 --> 01:11:06,169
Niciun semn de ei.
575
01:11:06,170 --> 01:11:09,234
- Ce vrei să facem?
- Mergeți în jos pe drumul spre Canal.
576
01:11:09,818 --> 01:11:11,404
Merg în cerc și ne întâlnim acolo.
577
01:11:15,712 --> 01:11:17,450
M-ai urmărit la Beirut.
578
01:11:18,063 --> 01:11:20,020
Ultima dată când l-am văzut pe tatăl meu.
579
01:11:20,020 --> 01:11:21,874
De ce te-ar fi pus să mă urmărești?
580
01:11:22,012 --> 01:11:24,082
Nu are niciun sens, de ce?
581
01:11:24,112 --> 01:11:26,340
Nu-i da niciun afurisit de indiciu.
582
01:11:26,732 --> 01:11:28,259
De ce?
583
01:11:36,729 --> 01:11:39,068
Iisuse Cristoase, Bourne,
cad, cad...te rog.
584
01:11:40,555 --> 01:11:42,202
Pot să-i aud.
585
01:11:43,072 --> 01:11:47,005
Beirut. M-am dus acolo să-i spun
că m-au abordat pentru Treadstone.
586
01:11:47,205 --> 01:11:49,909
Dar, dacă era programul lui,
de ce nu mi-a spus nimic?
587
01:11:51,244 --> 01:11:52,491
Am făcut ceva.
588
01:11:53,553 --> 01:11:54,659
Ceva ..
589
01:11:56,697 --> 01:11:58,357
care a venit cu un cost.
590
01:12:02,564 --> 01:12:04,532
Aceea a fost ziua în care a fost ucis.
591
01:12:04,957 --> 01:12:07,016
Ei au spus că a fost ucis de teroriști.
592
01:12:07,559 --> 01:12:09,917
N-a fost ucis de teroriști, nu-i așa?
593
01:12:10,028 --> 01:12:13,636
Gândește-te la siguranța familiei tale, Smith
și ține-ți gura.
594
01:12:13,686 --> 01:12:15,725
Cuibul glonțului e în capul tău.
595
01:12:15,914 --> 01:12:17,833
De ce a fost ucis?
596
01:12:18,707 --> 01:12:19,752
De ce?
597
01:12:21,189 --> 01:12:23,440
A fost ucis din cauza ta.
598
01:12:26,433 --> 01:12:29,455
Tatăl tău, el nu era în operațiuni.
599
01:12:29,596 --> 01:12:32,007
El nu a știut că ai fost ales,
dar când a aflat
600
01:12:32,712 --> 01:12:34,823
el a amenințat
că va face public programul.
601
01:12:34,892 --> 01:12:37,404
El nu a vrut ca tu
să fii transformat într-un criminal.
602
01:12:45,348 --> 01:12:46,882
Cine l-a omorât?
603
01:12:55,875 --> 01:12:58,658
- Cine l-a omorât?
- Nu-i spune.
604
01:12:58,879 --> 01:13:00,779
Unde e el?
605
01:13:02,034 --> 01:13:03,962
E aproape acolo.
606
01:13:07,489 --> 01:13:09,596
Vom opri asta acum.
607
01:13:34,502 --> 01:13:34,805
traducere și adaptare: eugen
eug_60
608
01:13:35,195 --> 01:13:37,252
A căzut de pe acoperiș,
cinci etaje.
609
01:13:37,544 --> 01:13:39,262
M-a recunoscut.
610
01:13:39,262 --> 01:13:41,530
O să mă asigur că este terminat.
611
01:13:54,380 --> 01:13:56,468
La o parte vă rog, la o parte.
612
01:14:03,470 --> 01:14:05,610
- A dispărut.
- La naiba.
613
01:14:05,610 --> 01:14:06,584
Mă duc după el.
614
01:14:06,619 --> 01:14:08,494
Îl caut în josul Canalului.
615
01:14:09,950 --> 01:14:11,887
Nu. Ai terminat la Londra.
616
01:14:11,887 --> 01:14:15,485
- Despre ce vorbești?
- Un alt joc, trebuie jucat.
617
01:14:16,038 --> 01:14:18,492
Acum că știe ce am făcut,
va veni după amândoi
618
01:14:18,493 --> 01:14:21,745
și asta ne oferă oportunitatea
pentru altceva.
619
01:14:21,875 --> 01:14:24,970
- Asta nu este despre răzbunare.
- Ba da, este.
620
01:14:25,100 --> 01:14:27,489
Și nu se va termina până când
unul din noi, nu este mort.
621
01:14:27,809 --> 01:14:29,408
Du-te la aeroport.
622
01:14:30,019 --> 01:14:32,704
Avem o problemă cu IronHand.
623
01:14:34,118 --> 01:14:35,344
Am înțeles.
624
01:14:43,974 --> 01:14:46,675
- Dă-mi un raport privind situația.
- Nu avem nimic.
625
01:14:46,776 --> 01:14:48,153
Căutați în continuare.
626
01:14:55,294 --> 01:14:56,590
Condu.
627
01:15:02,187 --> 01:15:05,661
-Nu așa trebuia să meargă, am vrut să-ți vorbesc.
- Unde se duce Dewey?
628
01:15:10,234 --> 01:15:13,165
Merge în Vegas, să vorbească
cu Aaron Kalloor, la întâlnirea ciberneticienilor.
629
01:15:13,205 --> 01:15:16,410
Agenția recrutează acolo în fiecare an.
630
01:15:16,901 --> 01:15:18,651
Ce este IronHand?
631
01:15:21,189 --> 01:15:23,581
Noul program de Operațiuni Secrete Ilegale
al lui Dewey.
632
01:15:23,632 --> 01:15:25,853
Supravegherea întregului spectru.
633
01:15:25,954 --> 01:15:27,892
Observarea tuturor, tot timpul.
634
01:15:28,915 --> 01:15:31,579
Dewey are nevoie de cooperarea lui Kalloor
pentru a face asta online.
635
01:15:34,313 --> 01:15:35,928
Lasă-mă să cobor.
636
01:15:37,365 --> 01:15:38,893
Te pot ajuta să ajungi acolo.
637
01:15:42,949 --> 01:15:44,285
De ce ai face asta?
638
01:15:44,345 --> 01:15:48,001
Tu și eu, avem motive diferite,
dar amândoi vrem ca Dewey să plece.
639
01:15:52,503 --> 01:15:54,371
Uite, ia ăsta.
640
01:16:08,003 --> 01:16:10,042
Ne vedem în Vegas.
641
01:16:24,502 --> 01:16:27,452
LAS VEGAS, statul NEVADA
642
01:16:36,451 --> 01:16:39,264
Cel ce va trage în Kalloor,
va fi un fictiv luptător pentru Jihad.
643
01:16:39,363 --> 01:16:41,413
Un naționalist irakian de 20 de ani.
644
01:16:41,515 --> 01:16:45,320
Am fabricat conturi bancare, documente
de călătorie, emailuri, înregistrări telefonice.
645
01:16:45,511 --> 01:16:48,285
- Va părea, că e un lup singuratic.
- Orice dovadă fizică?
646
01:16:48,355 --> 01:16:51,350
Asset va lăsa arma,
va avea amprentele irakianului pe ea.
647
01:16:52,834 --> 01:16:56,150
Russell nu trebuie să știe despre acest lucru.
(Directorul N.I Edwin Russell)
648
01:16:57,758 --> 01:16:59,386
Am înțeles, dle.
649
01:16:59,916 --> 01:17:01,686
Vreo veste despre Bourne.
650
01:17:02,148 --> 01:17:03,453
Nimic.
651
01:17:05,332 --> 01:17:07,240
El întotdeauna o să vină după mine.
652
01:17:10,023 --> 01:17:11,789
Ei bine, dacă se întâmplă,
noi îi vom face față.
653
01:17:16,522 --> 01:17:18,420
VAMA - INTRARE CETĂȚENI S.U.A
654
01:17:30,188 --> 01:17:35,478
ACCESARE BAZĂ DE DATE,
SISTEM DE PROTECȚIE A GRANIȚEI
655
01:17:49,144 --> 01:17:51,863
Care a fost scopul deplasării la Londra,
d-le Michaels.
656
01:17:52,867 --> 01:17:54,161
Afaceri.
657
01:18:14,900 --> 01:18:16,401
VERIFICARE
MICHAELS CHRISTOPHER - S.U.A
658
01:18:16,402 --> 01:18:18,197
ÎN REGULĂ
659
01:18:19,579 --> 01:18:23,794
- Bine ați venit acasă, domnule.
- Mulțumesc.
660
01:18:45,227 --> 01:18:47,477
Domnule, avem o cameră securizată
pentru dvs, la etaj.
661
01:19:48,339 --> 01:19:50,384
- Bucurați-vă de ședere.
- Mulțumesc.
662
01:19:51,307 --> 01:19:53,124
Bună, bun venit la ARIA hotel.
663
01:19:53,184 --> 01:19:55,361
- Am rezervare.
- Bine.
664
01:20:00,600 --> 01:20:02,896
LIFTURILE DE LA NORD
ÎN 10 MINUTE
665
01:20:02,897 --> 01:20:04,633
V-am cazat într-un apartament minunat,
Nr. 2016.
666
01:20:05,337 --> 01:20:07,685
- Bucurați-vă de ședere.
- Mulțumesc.
667
01:20:11,075 --> 01:20:15,491
EXOCON 2016, PARTICIPĂ:
DIRECTORUL C.I.A ȘI FONDATORUL DEEP DREAM
668
01:20:34,005 --> 01:20:38,253
Găsește-o pe Lee, spune-i că vreau s-o văd,
înainte de a urca pe scenă.
669
01:20:38,253 --> 01:20:39,413
Da, dle.
670
01:20:39,827 --> 01:20:42,877
Vreau oameni postați în culise
precum și în sala de conferință.
671
01:21:05,536 --> 01:21:07,574
ECUSOANE DE LOCALIZARE
ÎN TIMP REAL A PERSONALULUI
672
01:21:15,565 --> 01:21:21,670
CONVERT CAMERA- ÎNREGISTREAZĂ SUNETUL
PE O RAZĂ DE 50 METRI
673
01:21:33,880 --> 01:21:36,528
DIRECTORUL VREA SĂ TE VADĂ
674
01:21:39,697 --> 01:21:42,042
PLAN CANALIZARE, ORAȘ LAS VEGAS
675
01:21:46,538 --> 01:21:47,174
Da.
676
01:21:47,490 --> 01:21:51,213
- Ești pregătit?
- Verific acum traseul pe unde dispar.
677
01:21:51,272 --> 01:21:54,965
- Nu vei avea prea mult timp.
- Ei nu vor ști de unde s-a tras.
678
01:21:55,348 --> 01:21:57,302
Voi avea timp suficient.
679
01:21:57,906 --> 01:22:01,206
După ce ai grijă de Kalloor,
voi ține mâna stângă depărtată,
680
01:22:01,347 --> 01:22:04,418
ca să pui un glonț în ea,
e mai bine, dacă am fost țintit și eu.
681
01:22:05,272 --> 01:22:06,546
Am înțeles.
682
01:22:46,931 --> 01:22:47,231
Lee!
683
01:22:50,369 --> 01:22:52,494
Directorul vrea să vorbească cu tine,
înainte să urci pe scenă.
684
01:22:53,258 --> 01:22:54,492
Desigur.
685
01:23:00,685 --> 01:23:04,188
LOCALIZARE
686
01:23:29,740 --> 01:23:33,509
BUZUNARUL STÂNGA, PENTRU DEWEY
687
01:23:45,520 --> 01:23:50,232
Heather, protejata mea,
susținătoarea mea cea mai puternică.
688
01:23:50,686 --> 01:23:55,633
După ce s-a întâmplat la Londra,
n-am știut ce să fac cu tine. Presupun că doar,
689
01:23:56,487 --> 01:23:59,748
să trecem asta...
la procesul de învățare.
690
01:24:00,021 --> 01:24:01,914
Apreciez asta.
691
01:24:02,498 --> 01:24:05,537
Cel puțin ai putut vedea acum
că nu ai avut nicio șansă.
692
01:24:05,960 --> 01:24:07,545
Când Bourne va apărea din nou,
693
01:24:07,627 --> 01:24:10,073
mă voi ocupa eu de el, înțelegi?
694
01:24:10,585 --> 01:24:13,987
Desigur.
Sunt complet de acord.
695
01:24:16,596 --> 01:24:21,162
Când vom urca pe scenă, mă voi ocupa
de întrebările politice și tu de cele tehnice.
696
01:24:21,371 --> 01:24:23,911
- Voi fi gata, d-le.
- Bine, să facem asta.
697
01:24:35,923 --> 01:24:36,422
Ecusoane?
698
01:24:53,958 --> 01:24:56,298
- Aaron.
- Robert.
699
01:24:58,300 --> 01:24:59,880
O cunoști pe Heather Lee.
700
01:25:03,809 --> 01:25:05,976
Da, .. am studiat la Stanford împreună.
701
01:25:07,292 --> 01:25:11,486
- Cum te bucuri de viața de la Agenție?
- Provocatoare, dar e o satisfacție.
702
01:25:12,712 --> 01:25:15,228
E greu să-ți păstrezi principiile, acolo?
703
01:25:16,062 --> 01:25:18,389
Principiile mele sunt bine, mulțumesc.
704
01:25:19,744 --> 01:25:22,434
Domnilor, suntem gata pentru dvs.
Urmați-mă, vă rog.
705
01:25:22,804 --> 01:25:25,272
- O să-mi placă asta.
- Și mie.
706
01:25:40,061 --> 01:25:41,351
Mulțumesc, dle.
707
01:26:02,177 --> 01:26:05,125
A, salut. Cum se simte toată lumea
în seara asta?
708
01:26:05,880 --> 01:26:07,094
Bine ați venit.
709
01:26:12,832 --> 01:26:16,524
Bun venit în seara asta
la simpozionul EXOCON.
710
01:26:16,865 --> 01:26:20,788
Suntem atât de norocoși să avem
patru invitați fantastici, în această seară.
711
01:26:21,379 --> 01:26:24,259
Directorul CIA, Robert Dewey este aici.
712
01:26:27,179 --> 01:26:30,391
Și un drag prieten al meu
și un vechi prieten al EXOCON,
713
01:26:30,422 --> 01:26:35,854
directorul executiv al gigantului media de
socializare Deep Dream, Aaron Kalloor este aici.
714
01:27:08,411 --> 01:27:09,723
În această seară,
715
01:27:10,850 --> 01:27:16,401
"Poliția internetului gratis".
Drepturi personale vs Siguranța publică.
716
01:27:16,401 --> 01:27:18,772
Aceasta e marea problemă
a vremurilor noastre.
717
01:27:18,894 --> 01:27:22,286
Iar alegerile pe care le facem privitor
la acest lucru, vor determina viitorul nostru.
718
01:27:22,476 --> 01:27:24,764
Deci să "plonjăm" în dezbatere, bine?
719
01:27:27,054 --> 01:27:28,576
Haideți băieți!
720
01:27:28,576 --> 01:27:30,655
D-le, aveți un mesaj de intrare.
721
01:27:31,337 --> 01:27:32,469
Cu înaltă prioritate.
722
01:27:33,300 --> 01:27:35,368
Bine băieți, trebuie să răspund.
723
01:27:35,408 --> 01:27:37,104
Vin imediat, mergeți înainte.
724
01:27:58,577 --> 01:28:01,502
Se pare că directorul Dewey
e reținut momentan
725
01:28:01,502 --> 01:28:05,029
și mi se spune că nu va dura mult.
726
01:28:05,080 --> 01:28:08,179
Dar avem o tonă de lucruri de discutat
în seara asta, așa că să începem oricum.
727
01:28:08,259 --> 01:28:09,915
Craig, pot să spun câteva cuvinte?
728
01:28:10,056 --> 01:28:12,101
- Scuză-mă?
- Pot să merg la pupitru?
729
01:28:12,221 --> 01:28:15,605
A, sigur omule, bineînțeles.
Doamnelor și domnilor, Aaron Kalloor.
730
01:28:27,304 --> 01:28:29,000
Vă mulțumesc, mulțumesc mult.
731
01:28:29,302 --> 01:28:31,632
Mulțumesc mult lui Brad
și tuturor băieților de la Exocon,
732
01:28:31,721 --> 01:28:33,301
că ne-au primit înapoi,
733
01:28:33,389 --> 01:28:35,269
si vouă pentru că ați venit.
734
01:28:36,505 --> 01:28:39,044
Înainte de a veni directorul
să ni se alăture,
735
01:28:39,045 --> 01:28:41,834
eu vreau doar
să vă spun câteva cuvinte.
736
01:28:42,015 --> 01:28:44,563
Cu mult timp în urmă,
am avut această idee.
737
01:28:44,833 --> 01:28:46,346
Am înțeles.
738
01:28:47,393 --> 01:28:50,765
Recunoașterea facială e pozitivă, Bourne
s-a urcat într-un zbor B.A de la Heathrow
739
01:28:50,866 --> 01:28:52,658
către Vegas,
ce a aterizat acum 2 ore.
740
01:28:53,651 --> 01:28:55,504
Cum dracu'
a trecut de biroul de imigrări?
741
01:28:55,553 --> 01:28:58,940
Cineva a emis un certificat de securitate
al Agenției la pașaportul său.
742
01:29:00,771 --> 01:29:03,473
S-a dovedit a fi o idee populară.
743
01:29:04,478 --> 01:29:06,991
Oameni din întreaga lume
au început să folosească serviciul nostru,
744
01:29:14,876 --> 01:29:17,306
CEVA E GREȘIT
745
01:29:19,399 --> 01:29:21,241
În primul rând...toate astea...
746
01:29:21,241 --> 01:29:23,693
m-au făcut mai mult bogat,
decât sănătos.
747
01:29:23,693 --> 01:29:27,331
Când intru pe scenă,
ocupă-te de Kalloor și de fată.
748
01:29:27,520 --> 01:29:29,015
Am înțeles.
749
01:29:29,263 --> 01:29:31,017
Ceea ce vreau să spun este,
știți...
750
01:29:31,167 --> 01:29:33,280
tot acest succes a venit cu un cost,
751
01:29:33,971 --> 01:29:36,535
Este un cancer în inima...
752
01:29:36,807 --> 01:29:38,080
...Deep Dream,
753
01:29:38,953 --> 01:29:40,401
un secret vinovat,
754
01:29:40,512 --> 01:29:43,087
Și acum...acum
trebuie să-l împărtășesc
755
01:29:43,139 --> 01:29:44,508
cu voi toți băieți, așa că...
756
01:29:44,568 --> 01:29:47,673
Trebuie să acționezi acum.
Doboară-i pe Kalloor și pe fată, chiar acum.
757
01:29:53,245 --> 01:29:54,371
- Stai acolo.
- Bine.
758
01:29:56,464 --> 01:29:57,417
Să încep cu...
759
01:29:57,418 --> 01:29:58,121
...eu...
760
01:29:59,304 --> 01:30:03,747
...eu am luat banii
cu care am început compania mea
761
01:30:03,756 --> 01:30:06,541
și am făcut un târg
cu tipul în "costumul de culoare închisă".
762
01:30:09,398 --> 01:30:11,939
Și acum,
s-a întors să-mi ia sufletul.
763
01:30:20,825 --> 01:30:21,969
Îl văd pe trăgător.
764
01:30:21,970 --> 01:30:23,406
L-am văzut pe Jason Bourne.
765
01:30:24,226 --> 01:30:25,446
Respiră, chemați ambulanța.
766
01:30:28,396 --> 01:30:29,946
Domnule, trebuie să plecăm.
767
01:30:47,257 --> 01:30:49,210
Sunt Vasquez.
Sunt după Bourne.
768
01:30:49,210 --> 01:30:52,393
Pregătiți mașinile.
Mașinile gata, chiar acum!
769
01:30:52,573 --> 01:30:53,853
Nu. Du-mă la apartament.
770
01:30:53,874 --> 01:30:56,337
Domnule, trebuie să vă scoatem de aici.
Bourne este liber.
771
01:30:56,399 --> 01:31:00,324
- M-ai auzit. Du-mă la apartament.
- Da domnule.
772
01:31:00,573 --> 01:31:02,856
Duceți-l la apartament.
La etaj.
773
01:31:02,906 --> 01:31:05,249
Duceți-l la etaj.
Chiar acum, chiar acum.
774
01:31:05,320 --> 01:31:07,015
Sus la apartament.
775
01:31:27,024 --> 01:31:30,789
Vasquez, raport de situație.
Vasquez, răspunde.
776
01:31:33,195 --> 01:31:34,396
Hei!
777
01:31:53,154 --> 01:31:56,369
Bine, l-am prins, domnule.
Avem înregistrarea lunetistului.
778
01:31:56,389 --> 01:31:58,950
- Rahat!
- Trimitem acum fotografia lui.
779
01:31:58,950 --> 01:32:01,407
- Și despre Bourne?
- Așteaptă.
780
01:32:02,317 --> 01:32:06,013
Bine, Bourne iese pe coridorul din vest
îndreptându-se spre hol.
781
01:32:06,053 --> 01:32:07,845
Am înțeles.
Rămâneți pe Bourne.
782
01:32:10,709 --> 01:32:14,887
- Horton.
- Îl căutam pe Bourne. Și au foto lui Asset.
783
01:32:31,903 --> 01:32:33,962
Du-te înapoi la primul etaj
și așteaptă instrucțiuni.
784
01:32:33,962 --> 01:32:35,281
Da, domnule, am înțeles.
785
01:32:53,185 --> 01:32:54,958
Oprește-te acolo.
Toată lumea jos.
786
01:32:55,799 --> 01:32:57,561
Mișcă, mișcă.
787
01:32:58,915 --> 01:33:00,296
La o parte, agenți federali.
788
01:33:23,470 --> 01:33:26,477
O echipă la liftul din nord-est,
ne întâlnim acolo.
789
01:33:33,886 --> 01:33:35,868
Bourne urcă spre dvs.
790
01:34:25,845 --> 01:34:27,697
Ți-a luat mult timp
pentru a ajunge aici, Jason.
791
01:34:29,521 --> 01:34:30,964
Știu despre Beirut.
792
01:34:31,872 --> 01:34:33,307
Știu ce ai făcut.
793
01:34:34,869 --> 01:34:36,451
Totul se termină în seara asta.
794
01:34:37,343 --> 01:34:39,395
Ar fi mult mai ușor
dacă a-i face-o imediat.
795
01:34:47,418 --> 01:34:50,813
N-ai venit aici pentru răzbunare.
Ai venit pentru că e timpul să te întorci.
796
01:34:59,456 --> 01:35:01,330
Tatăl tău a creat programul.
797
01:35:02,171 --> 01:35:05,197
Și ceea ce a fost nevoie
pentru a-l face să funcționeze.
798
01:35:05,197 --> 01:35:06,155
Ai făcut tu.
799
01:35:07,096 --> 01:35:08,741
Tu ai făcut întotdeauna.
800
01:35:11,113 --> 01:35:12,679
De aceea te-ai oferit voluntar.
801
01:35:12,679 --> 01:35:15,549
M-am oferit pentru că am crezut
că inamicii noștrii l-au ucis.
802
01:35:16,851 --> 01:35:21,130
- M-am oferit din cauza unei minciuni.
- Nu. Te-ai oferit din cauza a ceea ce ești.
803
01:35:22,142 --> 01:35:24,215
Te-ai oferit voluntar
pentru că ești Jason Bourne
804
01:35:24,216 --> 01:35:26,457
și nu... David Webb.
805
01:35:36,262 --> 01:35:38,284
.32 ucideri, Jason.
806
01:35:39,247 --> 01:35:42,383
Fiecare din ei a meritat.
Oamenii din această țară,
807
01:35:42,422 --> 01:35:44,695
sunt mai siguranță
datorită a ceea ce ai făcut tu.
808
01:35:56,291 --> 01:35:58,307
Încerc să găsesc o altă cale.
809
01:36:02,211 --> 01:36:04,284
Și cum te descurci cu asta?
810
01:36:12,318 --> 01:36:14,660
Niciodată nu-ți vei găsi liniștea.
811
01:36:16,072 --> 01:36:19,147
Nu până nu te împaci cu ideea,
cu cine ești cu adevărat.
812
01:36:21,351 --> 01:36:23,324
Este timpul să te întorci, Jason.
813
01:36:25,068 --> 01:36:26,470
Este timpul să te întorci.
814
01:36:32,764 --> 01:36:34,257
Nu pot.
815
01:36:39,939 --> 01:36:41,425
Nu pentru tine.
816
01:37:16,446 --> 01:37:17,996
Nu ai fost niciodată aici.
817
01:37:25,828 --> 01:37:27,462
Nu trebuie să dispari din nou.
818
01:37:30,576 --> 01:37:32,339
Acest lucru se poate opri acum.
819
01:37:33,160 --> 01:37:34,761
Ai de ales.
820
01:37:57,600 --> 01:37:59,180
- Haideți!
- Pregătiți actele de identificare.
821
01:37:59,477 --> 01:38:02,107
Pregătiți actele, doamnelor și domnilor.
822
01:38:03,188 --> 01:38:05,949
Pregătiți actele!
Haideți, mai repede, mai repede!
823
01:38:12,864 --> 01:38:16,034
Stați la rând!
Poliția din Las Vegas, doamnelor și domnilor.
824
01:38:58,325 --> 01:39:01,165
Un vehicul Bearcat SWAT
și un Dodge Charger negru fară număr
825
01:39:01,244 --> 01:39:02,544
au fost furate din fața hotelului Aria.
826
01:39:09,836 --> 01:39:11,966
Sunt în urmărire.
Solicit suport aerian.
827
01:39:12,047 --> 01:39:13,177
Număr de identificare?
828
01:43:25,123 --> 01:43:26,794
Opriți-l!
Blocați drumul!
829
01:43:30,129 --> 01:43:31,129
O, Doamne!
830
01:43:33,341 --> 01:43:34,341
Foc!
831
01:43:37,762 --> 01:43:38,762
După el!
832
01:44:23,889 --> 01:44:24,889
Mișcă!
833
01:44:28,227 --> 01:44:30,346
Următoarele două unități implicate,
identificați-vă.
834
01:44:31,107 --> 01:44:33,990
Aici Air One,
vehiculul suspectului s-a zdrobit
835
01:44:34,040 --> 01:44:36,134
la intrarea de sud-est a Riviera.
836
01:44:46,821 --> 01:44:50,065
Avem un suspect înarmat, ce intră în canalul
pentru furtună, la sud de Riviera.
837
01:46:40,595 --> 01:46:43,356
Ești un trădător.
Întotdeauna ai fost un trădător.
838
01:46:44,557 --> 01:46:46,869
E în sângele tău.
839
01:48:07,711 --> 01:48:09,827
SPITALUL VALLEY
840
01:48:12,831 --> 01:48:13,530
Dle. Kalloor...
841
01:48:13,600 --> 01:48:15,416
Aaron,
ce voiai să spui tuturor la convenție.
842
01:48:15,416 --> 01:48:17,354
Ce ascunzi, Aaron?
843
01:48:17,876 --> 01:48:19,554
De ce a vrut cineva să te asasineze?
844
01:48:20,223 --> 01:48:22,413
Care e cancerul din inima Deep Dream?
845
01:48:22,424 --> 01:48:24,964
Nu e momentul să comentez,
în acest moment.
846
01:48:24,965 --> 01:48:27,807
Voi colabora cu autoritățile,
pentru a afla cine este responsabil.
847
01:48:27,808 --> 01:48:31,394
Și mă întorc la Deep Dream, unde
ne putem continua munca noastră importantă.
848
01:48:31,536 --> 01:48:32,657
Vă mulțumesc.
849
01:49:06,930 --> 01:49:08,159
D-le.
850
01:49:18,148 --> 01:49:19,940
Am vrut să spun că îmi pare rău, dle.
851
01:49:20,363 --> 01:49:21,880
Despre Vegas.
852
01:49:22,491 --> 01:49:25,934
Tacticile directorului Dewey,
au fost...imprudente.
853
01:49:26,064 --> 01:49:27,237
Imprudente.
854
01:49:28,436 --> 01:49:31,760
Încă încercăm să punem cap la cap
pentru a înțelege ce s-a întâmplat.
855
01:49:31,930 --> 01:49:35,503
Fiul ăla de cățea, a pus IronHand
în centrul atenției.
856
01:49:36,984 --> 01:49:37,854
Si pe noi toți.
857
01:49:38,174 --> 01:49:40,006
Kalloor încă nu a făcut nimic public.
858
01:49:41,946 --> 01:49:42,910
Îl știu pe Aaron,
859
01:49:44,341 --> 01:49:46,331
încă mai sunt mișcări,
pe care le putem face cu el.
860
01:49:49,544 --> 01:49:50,342
Spune-mi.
861
01:49:51,455 --> 01:49:54,235
Problema lui Dewey
a fost că aparținea trecutului.
862
01:49:55,818 --> 01:49:58,201
Oamenii cum sunt Kalloor
modelează viitorul.
863
01:49:58,682 --> 01:50:00,221
Aceștia sunt oamenii mei.
864
01:50:01,532 --> 01:50:02,884
Știu cum să mă descurc cu ei.
865
01:50:06,848 --> 01:50:08,129
Și ce vrei?
866
01:50:09,692 --> 01:50:13,090
Când veți numi un nou șef al Agenției
veți avea nevoie de cineva,
867
01:50:13,092 --> 01:50:14,744
să lucreze în interesul dvs.
868
01:50:15,485 --> 01:50:16,683
Cineva...
869
01:50:17,877 --> 01:50:19,058
autorizat...
870
01:50:19,396 --> 01:50:21,150
de dvs.
871
01:50:23,908 --> 01:50:25,393
Și despre Bourne?
872
01:50:26,594 --> 01:50:28,363
Încă mai crezi
că poți să-l aduci înapoi?
873
01:50:31,506 --> 01:50:32,848
Am încrederea.
874
01:50:33,940 --> 01:50:36,177
După ce am fost amândoi nevoiți
să trecem prin asta.
875
01:50:36,873 --> 01:50:38,405
Îl voi aduce înapoi.
876
01:50:38,782 --> 01:50:40,394
Sunt sigură de asta.
877
01:50:42,755 --> 01:50:44,037
Și dacă nu poți?
878
01:50:46,120 --> 01:50:47,130
Atunci...
879
01:50:48,270 --> 01:50:49,952
El va trebui să fie eliminat.
880
01:50:53,526 --> 01:50:55,315
Este o propunere interesantă.
881
01:51:00,572 --> 01:51:02,530
Poți opri aici.
882
01:51:06,905 --> 01:51:09,777
Desigur, dacă decideți
că nu aveți nevoie de mine,
883
01:51:10,607 --> 01:51:12,050
aceasta nu este o problemă.
884
01:51:12,301 --> 01:51:15,153
Sunt multe alte agenții
care ar dori ceea ce știu.
885
01:51:44,923 --> 01:51:46,446
Ți-am adus ceva.
886
01:51:51,931 --> 01:51:55,684
Este o copie a stelei tatălui tău
de pe zidul Memorial de la Langley.
887
01:52:06,653 --> 01:52:08,505
Îmi pare rău
pentru ce s-a întâmplat cu tine.
888
01:52:11,226 --> 01:52:13,030
Pentru cum ai fost tratat.
889
01:52:13,377 --> 01:52:15,489
Oamenii care au făcut asta, au dispărut.
890
01:52:17,272 --> 01:52:19,233
Lucrurile se schimbă în Agenție.
891
01:52:19,313 --> 01:52:20,465
Ce vrei?
892
01:52:24,109 --> 01:52:26,397
Știu că întotdeauna
ai fost un patriot.
893
01:52:27,730 --> 01:52:30,501
Și ce se întâmplă în această țară,
contează pentru tine.
894
01:52:32,094 --> 01:52:34,366
Avem nevoie de tine
pentru a ne ajuta să ne protejăm.
895
01:52:35,507 --> 01:52:36,828
Vino înapoi.
896
01:52:39,208 --> 01:52:40,770
Și noi vom lucra împreună.
897
01:52:48,747 --> 01:52:50,187
Lasă-mă să mă gândesc la asta.
898
01:52:51,618 --> 01:52:53,288
Cum o să te găsesc?
899
01:53:39,568 --> 01:53:41,491
Încă mai crezi că poți să-l aduci?
900
01:53:41,709 --> 01:53:43,180
Am încrederea.
901
01:53:44,211 --> 01:53:46,094
După ce am fost amândoi nevoiți
să trecem prin asta.
902
01:53:46,883 --> 01:53:48,184
Îl voi aduce înapoi.
903
01:53:48,754 --> 01:53:50,544
Sunt sigură de asta.
904
01:53:51,227 --> 01:53:52,788
Și dacă nu poți?
905
01:53:54,729 --> 01:53:55,649
Atunci...
906
01:53:56,240 --> 01:53:58,171
El va trebui să fie eliminat.
907
01:54:11,000 --> 01:54:15,120
traducere și adaptare: eugen
eug_60
908
01:54:15,150 --> 01:54:20,150
Traducerile mele sunt pentru uz personal
și nu pentru scopuri mercantile! "eugen"