1
00:00:09,653 --> 00:00:11,528
Zpráva o sledování
Subjekt: David Webb
2
00:00:40,892 --> 00:00:42,643
Tisková zpráva
3
00:00:44,104 --> 00:00:46,480
Nové vedení Kyber-divize
4
00:00:55,407 --> 00:01:01,078
"Vybrala jsem si CIA, protože si myslím,
že tam můžu opravdu něco dokázat."
5
00:01:15,510 --> 00:01:17,011
Jste v Londýně?
6
00:01:17,137 --> 00:01:18,345
Ano.
7
00:01:19,264 --> 00:01:21,682
Proč ji sem posíláte?
8
00:01:21,891 --> 00:01:23,892
Má to svůj účel.
9
00:01:24,602 --> 00:01:27,312
-Pracuju sám.
-Tentokrát ne.
10
00:01:28,148 --> 00:01:30,899
Nedělejte z toho osobní záležitost.
11
00:01:31,109 --> 00:01:34,611
Bourne nás zradil.
Vždycky to bylo osobní.
12
00:01:34,779 --> 00:01:37,281
Víte, s kým máte tu čest.
13
00:01:37,365 --> 00:01:39,616
Hlavně buďte připravený.
14
00:01:49,961 --> 00:01:52,629
Měl byste o Hlubokém snu něco vědět.
15
00:01:52,797 --> 00:01:54,506
Musím mít ale jistotu,
16
00:01:55,467 --> 00:01:58,135
že mám vaši podporu.
17
00:01:59,637 --> 00:02:01,722
Máte ji mít. O co jde?
18
00:02:02,474 --> 00:02:03,557
Kalloor...
19
00:02:03,767 --> 00:02:06,477
... chystá něco ve Vegas.
20
00:02:11,483 --> 00:02:14,777
LONDÝN, SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
21
00:02:34,672 --> 00:02:37,800
Monitoring sociálních sítí
cílené sledování vyhledávání dat
22
00:02:38,009 --> 00:02:40,594
Počítačové sledování a analýza
23
00:02:52,232 --> 00:02:54,608
-Ano?
-Tady je Jason Bourne.
24
00:02:55,401 --> 00:02:57,778
Musím s vámi mluvit.
25
00:02:57,904 --> 00:03:00,906
O čem? Už nepracuju pro CIA.
26
00:03:01,116 --> 00:03:03,784
Paddington Plaza, za 15 minut.
27
00:03:33,148 --> 00:03:38,485
Bourne právě volal Smithovi. Sejdou se
na Paddington Plaza. Za 15 minut.
28
00:03:38,611 --> 00:03:43,240
Budeme Smithe celou dobu sledovat.
Až uvidíme Bournea, půjdu za ním.
29
00:03:43,449 --> 00:03:47,911
Okolí nesmí nic vědět. Nechci,
aby se nás Britové začali vyptávat.
30
00:03:48,246 --> 00:03:49,788
Rozumím.
31
00:03:57,797 --> 00:03:59,798
Sledovací zařízení.
32
00:04:00,175 --> 00:04:03,218
Budete čekat na jižní straně mostu.
33
00:04:03,386 --> 00:04:06,597
Spojím se s vámi,
když vás budu potřebovat.
34
00:04:07,974 --> 00:04:10,058
Vy jste šéf, ne?
35
00:04:38,213 --> 00:04:40,797
Subjekt je v pohybu. Jde ke kanálu.
36
00:04:41,799 --> 00:04:46,428
Tým Alfa, jděte paralelní cestou.
Tým Bravo, sledujte ho zezadu.
37
00:04:46,554 --> 00:04:48,138
A hledejte Bournea.
38
00:04:48,473 --> 00:04:51,141
Tým Bravo sleduje subjekt.
39
00:04:59,317 --> 00:05:02,277
Jedeme. Po 200 metrech doprava.
40
00:05:02,445 --> 00:05:03,737
Rozumím.
41
00:05:09,702 --> 00:05:12,537
Kontrola komunikace.
Druhý kanál. Slyšíte mě?
42
00:05:13,331 --> 00:05:16,041
-Mám vás. Kde jste teď?
-Blížím se ke Smithovi.
43
00:05:17,835 --> 00:05:18,961
Bourne nikde.
44
00:05:45,697 --> 00:05:47,322
Elektrická rozvodna
45
00:06:01,170 --> 00:06:03,630
Subjekt zahnul na východ do uličky.
46
00:06:03,798 --> 00:06:07,384
Tým Alfa... Ta ulička vede na lávku,
po které přijde k vám.
47
00:06:07,802 --> 00:06:09,344
Rozumím.
48
00:06:21,316 --> 00:06:24,568
Tým Bravo je ze hry.
Posílám vám novou trasu.
49
00:06:26,195 --> 00:06:28,363
Slyšíte, Smithi?
50
00:06:29,949 --> 00:06:30,949
Ano.
51
00:06:49,344 --> 00:06:52,346
Týme Bravo, proč se nehýbete?
Co se děje?
52
00:06:54,390 --> 00:06:56,433
Bravo, slyšíte mě?
53
00:06:56,893 --> 00:07:00,812
-Co se děje, Heather? Kde je Bravo?
-Bravo se nehlásí.
54
00:07:00,980 --> 00:07:02,981
Alfo, vidíte subjekt?
55
00:07:08,363 --> 00:07:09,446
Vidíme ho.
56
00:07:15,953 --> 00:07:17,829
Alfo, hlaste se.
57
00:07:20,291 --> 00:07:22,376
SPOJKA / ALFA / BRAVO
58
00:07:23,044 --> 00:07:24,586
Alfo, hlaste se.
59
00:07:24,712 --> 00:07:26,296
Co se děje, Heather?
60
00:07:27,465 --> 00:07:30,133
-Tým Alfa se nehlásí.
-Bravo?
61
00:07:30,802 --> 00:07:34,304
-Pořád nic.
-Ztratila jste oba týmy, Heather?
62
00:07:34,472 --> 00:07:37,307
To je Bourne. Spojka má zelenou.
63
00:07:38,184 --> 00:07:40,936
-Pane, potřebuju víc času.
-My nemáme čas.
64
00:07:41,312 --> 00:07:44,815
-Tak dáte ten rozkaz, nebo ne?
-Prosím, pane.
65
00:07:44,982 --> 00:07:49,486
Jste moc naivní na to, abyste viděla
pravdu. Bournea nemůžete přivést zpátky.
66
00:07:49,654 --> 00:07:53,490
Je třeba ho utratit. A vy zjevně
nedokážete udělat, co je třeba.
67
00:07:53,658 --> 00:07:56,618
Přebírám řízení této operace.
68
00:07:57,120 --> 00:07:58,870
Spojko, máte zelenou.
69
00:07:59,038 --> 00:08:01,873
Opakuju, máte u Bournea zelenou.
70
00:08:02,041 --> 00:08:04,501
Rozumím. Jdu na to.
71
00:08:08,840 --> 00:08:11,842
SPOJKA
72
00:08:12,635 --> 00:08:14,511
Spojko, hýbete se?
73
00:08:16,973 --> 00:08:21,435
Spojko, podle sledovacího zařízení
jste na místě. Hýbete se?
74
00:08:21,561 --> 00:08:25,730
Heather, opusťte tenhle kanál.
Nechte ho dělat jeho práci.
75
00:08:28,317 --> 00:08:30,986
Tady vlevo.
Jeďte rychle na Paddington Plaza.
76
00:08:31,154 --> 00:08:31,903
Rozumím.
77
00:09:14,697 --> 00:09:15,906
Jsem na místě.
78
00:09:25,833 --> 00:09:27,042
Mám ho.
79
00:09:46,145 --> 00:09:48,522
-Co se děje?
-Co je to?
80
00:09:49,774 --> 00:09:53,109
-Spousta požárních alarmů.
-To je Bourne.
81
00:09:57,323 --> 00:09:59,449
Co mám dělat?
82
00:09:59,575 --> 00:10:02,619
Zůstaňte tam. Nehýbejte se.
83
00:10:09,210 --> 00:10:13,296
Opusťte budovu nejbližším východem.
84
00:10:13,589 --> 00:10:16,341
Nemůžu tady zůstat. Nemůžete mě chránit.
85
00:10:16,551 --> 00:10:20,011
Musíte zůstat, kde jste, Smithi.
Pořád ho máte na mušce?
86
00:10:22,306 --> 00:10:23,557
Mám.
87
00:10:23,683 --> 00:10:27,060
Zastřelíte ho
uprostřed davu, když stojí vedle mě?
88
00:10:27,311 --> 00:10:30,564
-Zůstaňte, kde jste, Smithi.
-Víte, proč je tady.
89
00:10:30,690 --> 00:10:33,483
Chce znát odpovědi. Tohle jste nezvládli.
90
00:10:34,277 --> 00:10:36,361
Musím odsud.
91
00:10:42,910 --> 00:10:44,286
Kurva!
92
00:10:53,504 --> 00:10:56,590
-Co se sakra děje?
-Bourne má Smithe.
93
00:11:15,234 --> 00:11:18,695
Sledujte je. Objedu to a odříznu je.
94
00:11:23,743 --> 00:11:28,038
Smithi, víme, že jste s Bournem.
Musíte nám nějak dát vědět, kde jste.
95
00:11:30,166 --> 00:11:31,958
Proč mě sem vedete?
96
00:11:32,126 --> 00:11:34,544
Musí být blízko Plaza.
97
00:11:39,216 --> 00:11:40,634
Sakra, Bourne!
98
00:11:40,760 --> 00:11:41,718
Do háje!
99
00:11:43,846 --> 00:11:48,850
-Co to děláte? Uklidněte se.
-Richard Webb. Velitel úseku v Bejrútu.
100
00:11:48,976 --> 00:11:53,980
Byl to můj otec. Spustil Treadstone. Najal
vás, abyste mě nechal sledovat. Proč?
101
00:11:54,148 --> 00:11:57,442
-Proboha! -Proč si vás najal?
-Nic neříkejte, Smithi.
102
00:11:57,652 --> 00:11:59,069
Ne, ne.
103
00:12:06,869 --> 00:12:08,912
Nikde je nevidím. Co máme dělat?
104
00:12:09,080 --> 00:12:12,707
Prohledejte cestu kolem kanálu.
Objedu to a potkáme se tam.
105
00:12:16,921 --> 00:12:21,299
Sledoval jste mě do Bejrútu.
Tehdy jsem viděl tátu naposled.
106
00:12:21,467 --> 00:12:25,428
Proč chtěl, abyste mě sledoval?
To nedává smysl. Proč?
107
00:12:25,596 --> 00:12:27,722
Nic mu neříkejte, kurva.
108
00:12:28,265 --> 00:12:29,349
Proč?
109
00:12:38,150 --> 00:12:41,444
Kristepane, Bourne!
Já spadnu! Bourne, prosím!
110
00:12:41,987 --> 00:12:43,196
Slyším je!
111
00:12:43,906 --> 00:12:44,948
Bejrút.
112
00:12:45,116 --> 00:12:48,284
Přijel jsem mu tam říct,
že mě Treadstone oslovil.
113
00:12:48,619 --> 00:12:52,288
Ale jestli to byl jeho program,
proč mi o tom nic neřekl?
114
00:12:52,790 --> 00:12:54,290
Něco jsem udělal.
115
00:12:55,126 --> 00:12:56,459
Něco,
116
00:12:58,170 --> 00:13:00,797
co bude mít důsledky.
117
00:13:04,009 --> 00:13:05,635
Ten den ho zabili.
118
00:13:06,429 --> 00:13:11,015
Říkali, že ho zabili teroristi.
Jenže to nebyli teroristi, co?
119
00:13:11,183 --> 00:13:14,853
Myslete na bezpečí svojí rodiny, Smithi.
Držte zobák.
120
00:13:14,979 --> 00:13:17,522
Příští kulku vám vpálím do hlavy!
121
00:13:17,648 --> 00:13:19,816
Proč ho zabili?
122
00:13:20,067 --> 00:13:20,942
Proč?
123
00:13:22,445 --> 00:13:24,362
Zabili ho kvůli vám.
124
00:13:27,658 --> 00:13:30,618
Váš otec neměl s operacemi
nic společného.
125
00:13:30,786 --> 00:13:33,830
Nevěděl, že jsme vás vybrali.
Když to zjistil,
126
00:13:33,998 --> 00:13:38,835
vyhrožoval, že program odhalí.
Nechtěl, aby se z vás stal zabiják.
127
00:13:46,677 --> 00:13:48,052
Kdo ho zabil?
128
00:13:56,979 --> 00:13:58,104
Kdo ho zabil?
129
00:13:58,272 --> 00:13:59,647
Nedělejte to.
130
00:14:00,441 --> 00:14:02,442
Kde je?
131
00:14:03,402 --> 00:14:05,779
Už tam bude.
132
00:14:09,074 --> 00:14:11,075
Musíme ho zastavit.
133
00:14:12,536 --> 00:14:13,870
Ne, prosím...
134
00:14:31,806 --> 00:14:33,431
Pomoc! Zavolejte sanitku!
135
00:14:34,558 --> 00:14:35,517
Pomoc!
136
00:14:36,477 --> 00:14:38,478
Spadl ze střechy, pět pater.
137
00:14:38,729 --> 00:14:40,230
Poznal mě.
138
00:14:40,689 --> 00:14:42,732
Jdu se přesvědčit, že je po něm.
139
00:14:48,155 --> 00:14:51,157
Pomoc je na cestě. Ne, nezvedejte se...
140
00:14:55,830 --> 00:14:59,165
-Ustupte, prosím. Ustupte...
-Ustupte, všichni.
141
00:14:59,333 --> 00:15:02,460
-Nechte nás dělat naši práci.
-Ustupte, prosím...
142
00:15:03,712 --> 00:15:07,423
-Viděli jste někdo, co se stalo? -Je fuč.
-Do prdele. -Jdu po něm.
143
00:15:07,591 --> 00:15:09,259
Jdu ke kanálu.
144
00:15:11,095 --> 00:15:13,137
Ne, v Londýně jste skončil.
145
00:15:13,305 --> 00:15:16,474
-Jak to myslíte?
-Čeká nás další hra.
146
00:15:17,101 --> 00:15:22,522
Když už ví, co jsme udělali, půjde
po nás obou a to by mohla být příležitost.
147
00:15:23,107 --> 00:15:25,650
-Tady nejde o pomstu.
-Ale jde.
148
00:15:26,193 --> 00:15:29,112
A neskončí to,
dokud jeden z nás nebude mrtvý.
149
00:15:29,196 --> 00:15:31,072
Jeďte na letiště.
150
00:15:31,198 --> 00:15:34,868
Máme problém se Železnou rukou.
151
00:15:35,452 --> 00:15:36,452
Rozumím.
152
00:15:45,129 --> 00:15:49,382
-Informujte mě o situaci.
-Nic nemáme. -Pátrejte dál.
153
00:15:56,432 --> 00:15:57,765
Jeďte.
154
00:16:03,147 --> 00:16:07,317
-Takhle to nemělo proběhnout.
-Kam jede Dewey?
155
00:16:11,322 --> 00:16:15,116
Chce si promluvit s Áronem Kalloorem
na počítačové konferenci ve Vegas.
156
00:16:15,200 --> 00:16:17,911
CIA tam dělá každý rok nábor.
157
00:16:18,037 --> 00:16:20,580
Co je Železná ruka?
158
00:16:22,124 --> 00:16:26,586
Deweyho nový tajný program.
Sledování celého spektra.
159
00:16:26,795 --> 00:16:29,339
Soustavné sledování všech.
160
00:16:29,423 --> 00:16:33,676
Dewey potřebuje,
aby to Kalloorova firma dala on-line.
161
00:16:35,387 --> 00:16:37,597
Vysaďte mě.
162
00:16:38,349 --> 00:16:40,975
Můžu vám pomoct se tam dostat.
163
00:16:43,938 --> 00:16:45,021
Proč to děláte?
164
00:16:45,189 --> 00:16:49,692
Každý k tomu máme jiné důvody,
ale oba chceme zničit Deweyho.
165
00:16:53,238 --> 00:16:54,948
Vemte si to.
166
00:17:08,879 --> 00:17:10,380
Uvidíme se ve Vegas.
167
00:17:35,614 --> 00:17:36,906
Pane...
168
00:17:37,700 --> 00:17:42,453
Bude to vypadat, jako by útok na Kalloora
spáchal džihádista. Dvacetiletý Iráčan.
169
00:17:42,746 --> 00:17:46,624
Máme bankovní účty, cestovní doklady,
e-maily, telefonní záznamy.
170
00:17:46,834 --> 00:17:49,252
-Vypadá jako vlk samotář.
-Nějaké fyzické důkazy?
171
00:17:49,378 --> 00:17:53,840
Spojka tam nechá zbraň.
Budou na ní irácké otisky.
172
00:17:54,091 --> 00:17:57,093
Russell o tom vědět nemusí.
173
00:17:58,971 --> 00:18:00,471
Rozumím, pane.
174
00:18:01,390 --> 00:18:04,434
-Nějaké zprávy o Bourneovi?
-Ne.
175
00:18:06,520 --> 00:18:08,604
Vím, že po mně půjde.
176
00:18:11,275 --> 00:18:13,901
Jestli se to stane, budeme to řešit.
177
00:18:17,781 --> 00:18:19,449
OBČANÉ USA
178
00:18:31,503 --> 00:18:35,298
Letecká bezpečnost a ochrana hranic USA
Seznam cestujících Michaels / Christopher
179
00:18:35,424 --> 00:18:37,091
z Londýna do Las Vegas
180
00:18:50,481 --> 00:18:54,192
Jaký byl účel vaší cesty do Londýna,
pane Michaelsi?
181
00:18:54,318 --> 00:18:55,693
Byznys.
182
00:19:06,455 --> 00:19:08,623
Zpracovávám
Michaels Christopher, USA
183
00:19:18,008 --> 00:19:19,550
Provést: povoleno
184
00:19:21,011 --> 00:19:22,678
Vítejte doma, pane.
185
00:19:24,056 --> 00:19:24,847
Děkuju.
186
00:19:46,578 --> 00:19:49,747
Máme pro vás bezpečný pokoj nahoře.
187
00:20:49,474 --> 00:20:52,101
-Příjemný pobyt.
-Děkuju.
188
00:20:52,477 --> 00:20:57,607
-Dobrý den, vítám vás v Arii.
-Heather Leeová, mám rezervovaný pokoj.
189
00:21:01,820 --> 00:21:03,279
Eskalátory, severní lobby. Za 10 min.
190
00:21:03,363 --> 00:21:05,948
Máte apartmá s výhledem. Číslo 2016.
191
00:21:06,116 --> 00:21:08,242
-Příjemný pobyt.
-Děkuju.
192
00:21:12,456 --> 00:21:16,250
Ředitel CIA Robert Dewey a zakladatel
firmy Hluboký sen Áron Kalloor
193
00:21:35,062 --> 00:21:36,771
Najděte Leeovou.
194
00:21:37,064 --> 00:21:40,483
Chci s ní mluvit, než půjdeme na pódium.
195
00:21:40,943 --> 00:21:44,195
Chci, aby agenti byli
v zákulisí i v auditoriu.
196
00:21:54,289 --> 00:21:57,333
Procházíme, pusťte nás.
197
00:21:59,336 --> 00:22:03,339
Tady se na chvilku zastavíme.
Ahoj, lidi. Jak to jde? Já jsem Áron.
198
00:22:03,548 --> 00:22:05,508
Rád vás poznávám.
199
00:22:06,843 --> 00:22:10,096
DART TAGS -sledování
zaměstnanců v reálném čase
200
00:22:13,433 --> 00:22:16,519
-Děkuju.
-Jste vážně skvělí.
201
00:22:16,895 --> 00:22:20,523
Skrytá kamera
Nahrát rozhovor až 50 m vzdálený
202
00:22:35,038 --> 00:22:37,999
Chce vás vidět ředitel
203
00:22:40,460 --> 00:22:43,379
Kanalizace Las Vegas,
oddělení veřejných prací
204
00:22:48,010 --> 00:22:49,010
No?
205
00:22:49,219 --> 00:22:50,386
Jste připravený?
206
00:22:50,762 --> 00:22:52,638
Kontroluju únikovou cestu.
207
00:22:52,806 --> 00:22:54,640
Nemáte moc času.
208
00:22:55,183 --> 00:22:58,352
Nebudou vědět, odkud to přišlo.
Budu mít spoustu času.
209
00:22:59,688 --> 00:23:03,566
Až sejmete Kalloora, budu stát. Levou ruku
budu mít od těla. Střelíte mě do ní.
210
00:23:03,817 --> 00:23:06,777
Bude lepší, když budu terč i já.
211
00:23:06,945 --> 00:23:08,446
Rozumím.
212
00:23:47,986 --> 00:23:49,653
Leeová...
213
00:23:51,448 --> 00:23:54,700
Ředitel s vámi chce mluvit,
než půjdeme na jeviště.
214
00:23:54,993 --> 00:23:56,202
Jistě.
215
00:24:02,084 --> 00:24:04,960
Sledování
216
00:24:18,975 --> 00:24:20,476
Doklady...
217
00:24:20,644 --> 00:24:22,144
Děkuju.
218
00:24:31,029 --> 00:24:34,573
Neznámé číslo
DEWEY LEVÁ KAPSA
219
00:24:47,504 --> 00:24:49,046
Heather...
220
00:24:49,172 --> 00:24:51,674
Moje chráněnka. Největší opora.
221
00:24:52,342 --> 00:24:57,138
Po tom, co se stalo v Londýně, jsem si
s vámi nevěděl rady. Tak si říkám...
222
00:24:57,973 --> 00:25:01,350
Svedeme to
na získávání nových zkušeností.
223
00:25:01,518 --> 00:25:03,477
Toho si moc vážím.
224
00:25:04,187 --> 00:25:06,981
Aspoň teď vidíte,
že jste nikdy neměla šanci.
225
00:25:07,524 --> 00:25:11,610
Až se Bourne zase objeví,
vyřídím to s ním já. Rozumíte?
226
00:25:12,404 --> 00:25:13,821
Samozřejmě.
227
00:25:13,947 --> 00:25:15,489
Naprosto souhlasím.
228
00:25:18,201 --> 00:25:22,788
Na pódiu na politické otázky odpovídám já
a vy se postaráte o ty technické.
229
00:25:22,914 --> 00:25:25,624
-Samozřejmě, pane.
-V pořádku.
230
00:25:36,303 --> 00:25:37,511
Odznaky?
231
00:25:55,030 --> 00:25:56,572
Árone...
232
00:25:56,740 --> 00:25:58,407
Roberte...
233
00:25:59,576 --> 00:26:01,368
Heather Leeovou znáte.
234
00:26:04,956 --> 00:26:10,377
Jo, chodili jsme spolu na Stanford.
Jak se ti líbí život v CIA?
235
00:26:10,587 --> 00:26:13,255
Je to náročné, ale naplňující.
236
00:26:14,216 --> 00:26:17,384
Není to pro tebe těžké
udržet si tam svoje zásady?
237
00:26:17,594 --> 00:26:20,387
Moje zásady jsou v pohodě, díky.
238
00:26:21,264 --> 00:26:24,600
-Pánové, jsme připraveni.
-Na tohle se těším.
239
00:26:25,977 --> 00:26:27,436
Já taky.
240
00:27:03,807 --> 00:27:06,934
Dobrý večer! Jak se dneska máte?
241
00:27:07,060 --> 00:27:08,477
Vítejte.
242
00:27:11,106 --> 00:27:12,398
Vítejte.
243
00:27:13,942 --> 00:27:17,486
Vítejte na dnešním sympoziu
firmy EXOCON.
244
00:27:17,988 --> 00:27:21,824
Moc nás těší,
že můžeme přivítat čtyři skvělé hosty.
245
00:27:22,492 --> 00:27:25,160
Je tady ředitel CIA Robert Dewey.
246
00:27:27,956 --> 00:27:31,417
A pak je s námi můj milý přítel,
starý kamarád EXOCONu,
247
00:27:31,668 --> 00:27:37,214
výkonný ředitel giganta sociálních
médií Hlubokého snu Áron Kalloor.
248
00:28:09,664 --> 00:28:14,126
Dnešní téma zní "Ochrana osobních práv
na internetu zdarma
249
00:28:14,252 --> 00:28:17,129
versus bezpečnost veřejnosti."
250
00:28:17,547 --> 00:28:19,798
To je velká otázka dnešní doby.
251
00:28:20,050 --> 00:28:23,510
A jak o tom rozhodneme,
může určit naši budoucnost.
252
00:28:23,678 --> 00:28:26,388
Tak se do toho pustíme, ne?
253
00:28:27,974 --> 00:28:29,391
Pojďte sem.
254
00:28:29,893 --> 00:28:33,228
Přišla vám zpráva, pane. Velmi důležitá.
255
00:28:34,564 --> 00:28:38,359
Tohle musím vyřešit.
Připojím se k vám za okamžik.
256
00:28:38,485 --> 00:28:40,235
Běžte.
257
00:28:47,535 --> 00:28:50,412
Díky, že tu můžu být.
258
00:28:59,923 --> 00:29:05,761
Ředitel Dewey je momentálně zaneprázdněn,
ale prý by to nemělo trvat moc dlouho.
259
00:29:06,012 --> 00:29:09,056
Máme toho ale dnes tolik,
že můžeme začít hned...
260
00:29:09,182 --> 00:29:13,185
-Brade, mohl bych říct pár slov?
-Co prosím? -Mohl bych to odstartovat?
261
00:29:13,311 --> 00:29:16,605
Ale jistě, rozhodně.
Dámy a pánové, Áron Kalloor.
262
00:29:28,243 --> 00:29:30,285
Díky. Mockrát děkuju.
263
00:29:30,620 --> 00:29:34,790
Moc děkuju Bradovi
a všem z EXOCONu, že nás sem pozvali,
264
00:29:34,999 --> 00:29:37,167
a vám všem, že jste přišli.
265
00:29:37,627 --> 00:29:42,631
Než se k nám připojí pan ředitel,
rád bych vám řekl pár slov.
266
00:29:43,174 --> 00:29:45,592
Kdysi jsem měl takový nápad.
267
00:29:46,010 --> 00:29:47,761
Rozumím.
268
00:29:48,471 --> 00:29:51,974
Obličejová rekognice hlásí úspěch.
Bourne byl v letadle British Airways.
269
00:29:52,183 --> 00:29:54,435
Přistálo před dvěma hodinami.
270
00:29:54,811 --> 00:29:56,645
Jak se dostal přes imigrační?
271
00:29:56,855 --> 00:30:01,483
Někdo se postaral, aby jeho pas
prošel bezpečnostní prověrkou.
272
00:30:01,818 --> 00:30:04,486
Ten nápad se stal velmi populárním.
273
00:30:04,612 --> 00:30:07,781
Naše služby začali používat lidé
na celém světě.
274
00:30:15,832 --> 00:30:18,125
NĚCO SE DĚJE
275
00:30:20,170 --> 00:30:24,339
Zaprvé, zbohatl jsem na tom víc,
než je nejspíš zdravé.
276
00:30:24,507 --> 00:30:28,510
Až přijdu na pódium,
postarejte se o Kalloora a o tu holku.
277
00:30:29,220 --> 00:30:30,679
Rozumím.
278
00:30:30,930 --> 00:30:34,516
Chci ale říct,
že ten úspěch nebyl zadarmo.
279
00:30:35,226 --> 00:30:39,188
V srdci Hlubokého snu bují rakovina.
280
00:30:40,398 --> 00:30:42,608
Trestuhodné tajemství,
281
00:30:43,651 --> 00:30:46,528
-o něž se s vámi chci podělit...
-Ten parchant nás podrazí.
282
00:30:46,738 --> 00:30:49,281
Sejměte Kalloora a tu holku. Teď.
283
00:30:56,956 --> 00:30:59,291
Když jsem začínal,
284
00:31:00,418 --> 00:31:03,837
půjčil jsem si na rozjetí firmy peníze.
285
00:31:05,381 --> 00:31:08,759
Uzavřel jsem dohodu
s mužem ve tmavém obleku,
286
00:31:10,553 --> 00:31:13,972
a on se dnes vrací, aby si vzal mou duši.
287
00:31:21,731 --> 00:31:24,733
-Vidím střelce!
-Vidíme Jasona Bournea.
288
00:31:24,901 --> 00:31:27,569
Dýchá! Zavolejte sanitku!
289
00:31:29,072 --> 00:31:30,906
-Rychle!
-Pane, musíme jít.
290
00:31:48,341 --> 00:31:53,679
-Tady je Vasquez. Sledujeme Bournea.
-Připravte auta! Okamžitě připravte auta!
291
00:31:53,930 --> 00:31:57,224
-Ne, odveďte mě do mého pokoje.
-Musíme vás odsud dostat. Je tady Bourne.
292
00:31:57,475 --> 00:32:00,811
Slyšel jste mě.
Odveďte mě do pokoje.
293
00:32:01,104 --> 00:32:03,939
Ano, pane.
Odveďte ho do pokoje. Vezměte ho nahoru.
294
00:32:04,190 --> 00:32:06,191
Vezměte ho nahoru. Dělejte!
295
00:32:06,609 --> 00:32:08,193
Nahoru do pokoje.
296
00:32:08,403 --> 00:32:09,945
Dělejte, rychle! Pohyb!
297
00:32:18,162 --> 00:32:20,622
Ustupte! Federální agent!
298
00:32:28,172 --> 00:32:31,633
Vasquezi, hlaste situaci.
Vasquezi? Vasquezi, ozvěte se!
299
00:32:54,324 --> 00:32:58,243
Tak jo, máme ho. Pane, tady je Collier.
Víme, kdo je ten odstřelovač.
300
00:32:58,494 --> 00:33:01,371
-Posíláme vám jeho fotku.
-A co Bourne?
301
00:33:01,539 --> 00:33:02,664
Moment.
302
00:33:03,750 --> 00:33:07,044
Bourne opouští západní chodbu
a míří do haly.
303
00:33:07,295 --> 00:33:09,004
Sledujte Bournea.
304
00:33:11,758 --> 00:33:14,092
-Co je?
-Bournea pořád hledáme.
305
00:33:14,344 --> 00:33:16,094
Identifikovali Spojku.
306
00:33:33,279 --> 00:33:37,032
Vraťte se do prvního patra
a čekejte na další pokyny.
307
00:33:54,217 --> 00:33:56,426
Všichni k zemi! Hned!
308
00:33:56,719 --> 00:33:57,928
K zemi! Pohyb!
309
00:33:59,555 --> 00:34:01,473
Uhněte! Z cesty!
310
00:34:24,831 --> 00:34:28,500
Jděte k severovýchodním
eskalátorům. Sejdeme se tam!
311
00:34:35,258 --> 00:34:37,050
Bourne je na cestě k vám.
312
00:35:27,143 --> 00:35:30,479
Trvalo to dlouho,
než jste přišel, Jasone.
313
00:35:30,646 --> 00:35:33,023
Vím, co se stalo v Bejrútu.
314
00:35:33,191 --> 00:35:35,442
Vím, co jste udělal.
315
00:35:36,152 --> 00:35:38,236
Ale to dneska skončí.
316
00:35:38,404 --> 00:35:41,656
Nejjednodušší bude udělat to hned.
317
00:35:48,247 --> 00:35:53,043
Nechcete se pomstít. Přišel jste, protože
víte, že je čas hlásit se do služby.
318
00:36:00,635 --> 00:36:02,636
Váš otec vytvořil program.
319
00:36:03,346 --> 00:36:07,349
Neměl to, co je třeba,
aby to fungovalo. Ale vy ano.
320
00:36:08,351 --> 00:36:10,477
Vždycky jste to měl.
321
00:36:12,271 --> 00:36:13,688
Proto jste se přihlásil.
322
00:36:13,981 --> 00:36:18,235
Přihlásil jsem se, protože jsem myslel,
že ho zabili nepřátelé.
323
00:36:18,361 --> 00:36:22,656
-Přihlásil jsem se na základě lži.
-Přihlásil jste se, neboť jste, kdo jste.
324
00:36:22,949 --> 00:36:27,869
Přihlásil jste se, protože jste
Jason Bourne a ne David Webb.
325
00:36:37,755 --> 00:36:41,466
32 zabití, Jasone.
Každé z nich bylo nutné.
326
00:36:41,717 --> 00:36:45,971
Lidé kdekoli v téhle zemi
jsou díky vám ve větším bezpečí.
327
00:36:57,441 --> 00:37:00,485
Snažím se najít jiný způsob.
328
00:37:03,489 --> 00:37:05,615
A jak vám to jde?
329
00:37:13,499 --> 00:37:15,333
Nikdy nenajdete klid,
330
00:37:17,086 --> 00:37:20,213
dokud si sám nepřiznáte,
kdo opravdu jste.
331
00:37:22,592 --> 00:37:25,260
Je čas se vrátit, Jasone.
332
00:37:26,345 --> 00:37:28,305
Je čas se vrátit.
333
00:37:34,228 --> 00:37:36,062
Nemůžu.
334
00:37:40,943 --> 00:37:43,069
Kvůli vám ne.
335
00:38:17,730 --> 00:38:20,482
Nikdy jste tu nebyla.
336
00:38:27,156 --> 00:38:29,407
Můžete ho nechat jít.
337
00:38:31,953 --> 00:38:34,204
Tohle může skončit teď.
338
00:38:34,330 --> 00:38:36,623
Máte možnost.
339
00:38:58,980 --> 00:39:02,732
-Pohyb!
-Připravte si průkazy totožnosti.
340
00:39:03,025 --> 00:39:07,195
Postupujte k východu! Jděte!
Připravte si doklady! Pohyb...
341
00:39:14,203 --> 00:39:17,247
Postavte se do řady.
Lasvegaská policie, dámy a pánové!
342
00:39:17,540 --> 00:39:20,417
Policie Las Vegas! Pohyb!
343
00:39:20,668 --> 00:39:23,336
Jdeme! Tudy! Opusťte všichni budovu!
344
00:39:23,546 --> 00:39:29,718
-Všichni musíte odejít...
-Pohyb! -No tak, lidi, jdeme!
345
00:39:59,665 --> 00:40:03,793
Obrněný vůz BearCat a černý Dodge Charger
z roku 2015 byly ukradeny před Arií.
346
00:40:11,469 --> 00:40:14,429
-Pro sledování žádám leteckou podporu.
-Identifikace?
347
00:45:24,990 --> 00:45:27,116
Uhněte!
348
00:45:28,911 --> 00:45:31,746
Identifikujte poslední dvě jednotky.
349
00:45:31,830 --> 00:45:36,000
Tady je Air 1. Podezřelá vozidla narazila
do jihovýchodního vchodu do Riviéry.
350
00:45:47,763 --> 00:45:52,392
Podezřelý ozbrojený muž míří
k bouřkovému kanálu jižně od Riviéry.
351
00:47:40,959 --> 00:47:44,045
Jsi zrádce. Vždycky jsi byl zrádce.
352
00:47:45,088 --> 00:47:46,672
Máš to v krvi.
353
00:49:10,132 --> 00:49:13,801
-Pane Kalloore! -Co jste chtěl všem říct?
-Co skrýváte, Árone?
354
00:49:14,177 --> 00:49:17,763
Uděláte nám tady místo?
355
00:49:17,931 --> 00:49:23,519
Tušíte, proč vás někdo chtěl zastřelit?
Co je rakovina v srdci Hlubokého snu?
356
00:49:23,645 --> 00:49:29,525
Nebylo by vhodné teď cokoli komentovat.
Budu spolupracovat s příslušnými orgány.
357
00:49:29,818 --> 00:49:33,195
A těším se zase do Hlubokého snu, kde
budeme pokračovat v naší důležité práci.
358
00:49:33,488 --> 00:49:35,990
Chtěli po vás
poskytnutí osobních informací?
359
00:50:08,023 --> 00:50:09,023
Pane...
360
00:50:19,034 --> 00:50:20,785
Chtěla jsem vám říct, že je mi to líto.
361
00:50:21,662 --> 00:50:23,329
Co se stalo ve Vegas.
362
00:50:23,538 --> 00:50:27,166
Taktika ředitele Deweyho byla nerozumná.
363
00:50:27,376 --> 00:50:32,254
Nerozumná? Pořád se snažíme vymyslet,
co o tom říct veřejnosti.
364
00:50:32,839 --> 00:50:36,842
Ten parchant odhalil Železnou ruku.
365
00:50:37,594 --> 00:50:39,053
Poukázal na nás.
366
00:50:39,221 --> 00:50:41,222
Kalloor ještě nic nezveřejnil.
367
00:50:43,058 --> 00:50:44,225
Já Árona znám.
368
00:50:45,394 --> 00:50:47,478
Pořád se s ním můžeme dohodnout.
369
00:50:50,607 --> 00:50:51,816
Povídejte.
370
00:50:52,401 --> 00:50:55,236
Deweyův problém byl v tom,
že patřil do minulosti.
371
00:50:56,989 --> 00:51:01,367
Lidé jako Kalloor jsou připraveni
na budoucnost. To jsou moji lidé.
372
00:51:02,744 --> 00:51:04,912
Vím, jak na něj.
373
00:51:07,749 --> 00:51:09,750
A co chcete?
374
00:51:10,711 --> 00:51:12,628
Až budete jmenovat
nového ředitele CIA,
375
00:51:12,754 --> 00:51:15,464
budete potřebovat někoho,
kdo brání vaše zájmy.
376
00:51:16,842 --> 00:51:17,925
Někoho,
377
00:51:19,094 --> 00:51:21,429
kdo bude mít vaši podporu.
378
00:51:24,891 --> 00:51:26,267
A co Bourne?
379
00:51:27,602 --> 00:51:29,812
Pořád si myslíte,
že ho dokážete přivést zpátky?
380
00:51:32,607 --> 00:51:34,066
Důvěřuje mi,
381
00:51:34,860 --> 00:51:36,193
po tom všem, čím jsme prošli.
382
00:51:38,280 --> 00:51:41,490
Přivedu vám ho. Tím jsem si jistá.
383
00:51:43,869 --> 00:51:45,786
A když ne?
384
00:51:47,289 --> 00:51:50,958
Pak bude muset být odstraněn.
385
00:51:54,379 --> 00:51:56,297
To je zajímavá nabídka.
386
00:52:01,928 --> 00:52:03,304
Tady můžete zastavit.
387
00:52:08,185 --> 00:52:12,688
Samozřejmě, kdybyste se rozhodl,
že mě nepotřebujete, tak to není problém.
388
00:52:13,273 --> 00:52:16,525
Spousta jiných agentur
by o mě měla zájem.
389
00:52:46,181 --> 00:52:47,848
Něco jsem vám přinesla.
390
00:52:53,355 --> 00:52:57,483
To je kopie hvězdy vašeho otce
z pamětní zdi v Langley.
391
00:53:07,536 --> 00:53:09,537
Mrzí mě, co se vám stalo.
392
00:53:12,374 --> 00:53:17,128
Jak s vámi zacházeli.
Ale lidé, kteří to dělali, jsou pryč
393
00:53:18,255 --> 00:53:20,089
a věci se mění.
394
00:53:20,340 --> 00:53:21,841
Co chcete?
395
00:53:25,220 --> 00:53:27,054
Vím, že jste vždycky byl vlastenec.
396
00:53:28,849 --> 00:53:31,642
Záleží vám na tom,
co se děje vaší zemi.
397
00:53:33,186 --> 00:53:35,146
Potřebujeme,
abyste nám ji pomohl chránit.
398
00:53:36,773 --> 00:53:38,065
Vraťte se.
399
00:53:40,235 --> 00:53:41,610
A budeme pracovat spolu.
400
00:53:49,953 --> 00:53:51,162
Budu o tom přemýšlet.
401
00:53:52,747 --> 00:53:54,123
Jak vás najdu?
402
00:54:40,587 --> 00:54:42,713
Pořád si myslíte,
že ho dokážete přivést zpátky?
403
00:54:42,881 --> 00:54:44,548
Důvěřuje mi,
404
00:54:45,300 --> 00:54:47,009
po tom všem, čím jsme prošli.
405
00:54:48,011 --> 00:54:51,305
Přivedu vám ho. Tím jsem si jistá.
406
00:54:52,307 --> 00:54:53,682
A když ne?
407
00:54:55,810 --> 00:54:59,313
Pak bude muset být odstraněn.
408
01:04:04,442 --> 01:04:05,442
České titulky
Kateřina Hámová
409
01:04:05,526 --> 01:04:06,526
Dramaturgie titulků
Anna Kareninová
410
01:04:06,611 --> 01:04:07,611
Titulky vyrobil
FILMPRINT DIGITAL
411
01:04:10,072 --> 01:04:11,072
Czech
412
01:04:11,072 --> 01:04:14,400
www.Titulky.com