1 00:00:09,654 --> 00:00:11,534 ЗВІТ ЗІ СТЕЖЕННЯ "ТРЕДСТОУНА" ОБ'ЄКТ: ДЕВІД ВЕББ 2 00:00:12,031 --> 00:00:13,407 ТАЄМНО 3 00:00:40,893 --> 00:00:42,645 Прес-релізи 4 00:00:44,105 --> 00:00:46,482 Призначено нового голову відділу кібербезпеки 5 00:00:55,241 --> 00:01:01,038 "Я вибираю ЦРУ, бо думаю, що можу дійсно щось там змінити" 6 00:01:13,551 --> 00:01:14,552 Так. 7 00:01:15,553 --> 00:01:17,054 Ти в Лондоні? 8 00:01:17,138 --> 00:01:18,347 Так. 9 00:01:19,265 --> 00:01:21,142 Чому ти надсилаєш її? 10 00:01:21,851 --> 00:01:23,519 Вона там потрібна. 11 00:01:24,603 --> 00:01:25,813 Я працюю один. 12 00:01:25,896 --> 00:01:27,314 Не цього разу. 13 00:01:28,149 --> 00:01:30,151 Не приймай усе особисто. 14 00:01:31,068 --> 00:01:34,697 Борн зрадив нас. Це завжди було особистим. 15 00:01:34,780 --> 00:01:36,866 Ти знаєш, із ким маєш справу. 16 00:01:37,366 --> 00:01:39,618 Краще підготуйся. 17 00:01:48,961 --> 00:01:49,920 Так. 18 00:01:50,004 --> 00:01:52,715 Є дещо, що ти маєш знати про "Глибоку мрію". 19 00:01:52,798 --> 00:01:54,508 Але мені треба гарантію 20 00:01:55,551 --> 00:01:57,303 твоєї підтримки. 21 00:01:59,638 --> 00:02:01,724 У тебе вона є. Що в тебе є? 22 00:02:02,433 --> 00:02:03,559 Калур 23 00:02:03,768 --> 00:02:06,437 планує щось для Вегаса. 24 00:02:11,484 --> 00:02:14,779 ЛОНДОН, ОБ'ЄДНАНЕ КОРОЛІВСТВО 25 00:02:34,673 --> 00:02:37,843 МОНІТОРИНГ СОЦМЕРЕЖ ВІДСТЕЖЕННЯ - ОТРИМАННЯ ДАНИХ 26 00:02:37,968 --> 00:02:39,345 КІБЕРСТЕЖЕННЯ ТА АНАЛІТИКА 27 00:02:52,066 --> 00:02:53,067 Так? 28 00:02:53,234 --> 00:02:54,610 Це Джейсон Борн. 29 00:02:55,402 --> 00:02:56,695 Треба поговорити. 30 00:02:57,905 --> 00:02:59,115 Про що? 31 00:02:59,198 --> 00:03:00,866 Я більше не працюю на управління. 32 00:03:01,075 --> 00:03:03,786 Паддінгтон-плаза, 15 хвилин. 33 00:03:33,315 --> 00:03:34,358 Борн щойно дзвонив Сміту. 34 00:03:35,109 --> 00:03:36,652 Вони зустрічаються в Паддінгтон-плазі. 35 00:03:36,819 --> 00:03:38,487 Через 15 хвилин. 36 00:03:38,571 --> 00:03:40,156 Ми стежитимемо за Смітом. 37 00:03:40,364 --> 00:03:43,367 Щойно ми відстежимо Борна, я поспілкуюся з ним. 38 00:03:43,450 --> 00:03:44,785 Головне, будь стриманою. 39 00:03:44,869 --> 00:03:47,913 Не хочу, щоб британці закидали нас запитаннями. 40 00:03:47,997 --> 00:03:49,373 Зрозуміло. 41 00:03:57,882 --> 00:03:59,091 Пристрій відстеження. 42 00:04:00,134 --> 00:04:01,886 Будь на південному боці мосту. 43 00:04:03,345 --> 00:04:04,930 Я зв'яжуся з тобою, якщо буде треба. 44 00:04:05,556 --> 00:04:06,682 Звичайно. 45 00:04:07,975 --> 00:04:08,976 Ти в нас бос, так? 46 00:04:38,172 --> 00:04:40,799 Об'єкт рухається. Направляється до каналу. 47 00:04:41,800 --> 00:04:43,719 Команда "Альфа", застосуйте паралельне стеження. 48 00:04:44,136 --> 00:04:46,347 Команда "Браво", ведіть об'єкт. 49 00:04:46,430 --> 00:04:48,057 І стежте за Борном. 50 00:04:48,599 --> 00:04:50,476 Команда "Браво", переслідуйте об'єкт. 51 00:04:59,318 --> 00:05:00,444 Уперед. 52 00:05:00,527 --> 00:05:02,321 Через 200 метрів праворуч. 53 00:05:02,404 --> 00:05:03,739 Прийнято. 54 00:05:09,745 --> 00:05:12,539 Перевірка переговорних пристроїв. Другий канал. Зрозуміло? 55 00:05:13,332 --> 00:05:14,750 Так. Де ви зараз? 56 00:05:14,833 --> 00:05:16,001 Направляюся до Сміта. 57 00:05:17,836 --> 00:05:18,963 Борна не видно. 58 00:05:45,656 --> 00:05:47,283 Електрична щитова 59 00:06:01,130 --> 00:06:02,631 Об'єкт повернув на схід, 60 00:06:02,715 --> 00:06:03,716 на алею. 61 00:06:03,799 --> 00:06:04,800 Команда "Альфа", 62 00:06:04,883 --> 00:06:07,303 та але я веде до початку мосту, тобто до вас. 63 00:06:07,761 --> 00:06:08,762 Зрозуміло. 64 00:06:21,275 --> 00:06:22,735 Команду "Браво" розбито. 65 00:06:22,860 --> 00:06:24,100 Надсилаю вам оновлений маршрут. 66 00:06:26,155 --> 00:06:27,614 Зрозуміло, Сміте? 67 00:06:30,034 --> 00:06:31,035 Так. 68 00:06:47,259 --> 00:06:49,219 АЛЬФА БРАВО 69 00:06:49,303 --> 00:06:52,306 Командо "Браво", чому ви не рухаєтеся? Що трапилося? 70 00:06:54,350 --> 00:06:55,851 Командо "Браво", ви мене чуєте? 71 00:06:56,894 --> 00:06:58,729 Що коїться, Гізер? Де "Браво"? 72 00:06:59,229 --> 00:07:00,773 Із "Браво" немає зв'язку. 73 00:07:00,981 --> 00:07:02,983 Командо "Альфа", ви стежите за об'єктом? 74 00:07:08,197 --> 00:07:09,365 Стежимо. 75 00:07:15,954 --> 00:07:17,831 Командо "Альфа", відрапортуйте. 76 00:07:20,292 --> 00:07:22,336 АССЕТ - АЛЬФА БРАВО 77 00:07:23,045 --> 00:07:24,630 Командо "Альфа", звітуйте. 78 00:07:24,713 --> 00:07:26,215 Що коїться, Гізер? 79 00:07:27,466 --> 00:07:29,051 Команда "Альфа" не відповідає. 80 00:07:29,134 --> 00:07:30,719 "Браво"? 81 00:07:30,803 --> 00:07:32,012 Нічого. 82 00:07:32,096 --> 00:07:34,306 Ви втратили обидві команди? Опануй операцію, Гізер. 83 00:07:34,431 --> 00:07:35,432 Це Борн. 84 00:07:35,891 --> 00:07:37,309 Зелене світло Ассету. 85 00:07:38,185 --> 00:07:39,645 Сер, мені треба більше часу. 86 00:07:39,728 --> 00:07:40,938 У нас немає часу. 87 00:07:41,438 --> 00:07:43,440 Ти віддаси наказ чи ні? 88 00:07:43,524 --> 00:07:44,900 Сер, будь ласка. 89 00:07:44,983 --> 00:07:46,902 Ти занадто наївна, щоб бачити правду. 90 00:07:46,985 --> 00:07:49,530 Борна не повернути. 91 00:07:49,613 --> 00:07:51,281 Його треба вбити, 92 00:07:51,365 --> 00:07:53,450 і ти не можеш зробити те, що треба. 93 00:07:53,659 --> 00:07:55,744 Я забираю на себе керування операцією. 94 00:07:57,121 --> 00:07:58,872 Ассете, ти отримуєш зелене світло. 95 00:07:59,039 --> 00:08:01,875 Повторюю, у тебе зелене світло на Борна. 96 00:08:01,959 --> 00:08:03,001 Зрозуміло. 97 00:08:03,127 --> 00:08:04,503 Я вже в дорозі. 98 00:08:08,799 --> 00:08:11,802 АССЕТ 99 00:08:12,594 --> 00:08:14,513 Ассете, ти йдеш? 100 00:08:16,974 --> 00:08:19,309 Ассете, твій пристрій стеження каже, що ти не рухаєшся. 101 00:08:20,102 --> 00:08:21,437 Ти рухаєшся? 102 00:08:21,562 --> 00:08:24,356 Гізер, не використовуй цей канал. Дай йому зробити свою роботу. 103 00:08:28,026 --> 00:08:29,027 Тут ліворуч. 104 00:08:29,278 --> 00:08:31,864 - У Паддінгтон-плазу, швидко. - Є. 105 00:09:14,656 --> 00:09:15,908 Я на місці. 106 00:09:25,834 --> 00:09:27,044 Заблоковано. 107 00:09:46,146 --> 00:09:47,147 Що коїться? 108 00:09:47,397 --> 00:09:48,482 Що там за шум? 109 00:09:49,775 --> 00:09:51,527 Багато пожежних сигналізацій. 110 00:09:51,693 --> 00:09:53,111 Це Борн. 111 00:09:56,990 --> 00:09:58,242 Що мені робити? 112 00:09:59,535 --> 00:10:01,453 Залишайся тут. Не рухайся. 113 00:10:09,211 --> 00:10:11,922 Залишай будівлю через найближчий вихід. 114 00:10:13,590 --> 00:10:14,675 Я не можу тут залишатися. 115 00:10:15,050 --> 00:10:16,426 Ти не можеш мене захистити. 116 00:10:16,510 --> 00:10:18,303 Ти потрібен мені там, Сміте. 117 00:10:18,845 --> 00:10:20,045 Він і досуі у тебе на прицілі? 118 00:10:22,307 --> 00:10:23,517 Я стежу за ним. 119 00:10:23,684 --> 00:10:24,851 Ти стрілятимеш у нього 120 00:10:25,018 --> 00:10:27,062 в натовпі, коли він буде поруч зі мною? 121 00:10:27,312 --> 00:10:28,814 Стій, де стоїш, Сміте. 122 00:10:29,147 --> 00:10:30,857 Ти знаєш, чому він тут. 123 00:10:30,941 --> 00:10:32,109 Йому потрібні відповіді. 124 00:10:32,359 --> 00:10:33,443 Ти втратив контроль. 125 00:10:34,361 --> 00:10:35,481 Мені треба звідси вибратися. 126 00:10:42,911 --> 00:10:44,246 Чорт! 127 00:10:53,297 --> 00:10:54,631 Що, в біса, коїться? 128 00:10:54,798 --> 00:10:56,550 Борн зі Смітом. 129 00:11:15,277 --> 00:11:17,779 Веди їх. Я прийду і приберу їх. 130 00:11:23,744 --> 00:11:24,971 Сміте, ми знаємо, що ти з Борном. 131 00:11:24,995 --> 00:11:26,788 Ти маєш знайти, як повідомити нам, де ти. 132 00:11:30,167 --> 00:11:31,918 Навіщо ти мене сюди тягнеш? 133 00:11:32,127 --> 00:11:33,503 Вони мають бути біля Плази. 134 00:11:39,217 --> 00:11:40,594 Боже, Борне! 135 00:11:40,719 --> 00:11:41,720 Що за чортівня! 136 00:11:43,930 --> 00:11:45,807 Що ти робиш? Не поспішай. 137 00:11:45,891 --> 00:11:47,059 Річард Вебб. 138 00:11:47,142 --> 00:11:48,935 Керівник станції, Бейрут. 139 00:11:49,019 --> 00:11:51,688 Він був моїм батьком. Він почав "Тредстоун". 140 00:11:51,772 --> 00:11:54,066 Він найняв тебе, щоб стежити за мною. Навіщо? 141 00:11:54,149 --> 00:11:55,901 - Боже! - Навіщо він тебе найняв? 142 00:11:56,026 --> 00:11:57,402 Нічого не кажи, Сміте. 143 00:11:57,611 --> 00:11:59,071 Ні. Ні. 144 00:12:06,328 --> 00:12:07,329 Їх не видно. 145 00:12:07,871 --> 00:12:08,955 Що нам треба зробити? 146 00:12:09,081 --> 00:12:10,707 Йди до каналу. 147 00:12:10,791 --> 00:12:12,668 Я обійду та зустріну тебе там. 148 00:12:16,963 --> 00:12:19,216 Ти переслідував мене до Бейрута. 149 00:12:19,299 --> 00:12:21,551 Коли я востаннє бачив свого батька! 150 00:12:21,635 --> 00:12:22,969 Навіщо йому було стежити за мною? 151 00:12:23,595 --> 00:12:25,389 Це не має ніякого сенсу. Чому? 152 00:12:25,597 --> 00:12:27,683 Нічого йому не кажи. 153 00:12:28,266 --> 00:12:29,351 Чому? 154 00:12:38,151 --> 00:12:39,986 Боже, Борне! Я падаю! 155 00:12:40,362 --> 00:12:41,905 Борне, будь ласка! 156 00:12:41,988 --> 00:12:43,824 Я чую їх! 157 00:12:43,907 --> 00:12:44,991 Бейрут. 158 00:12:45,075 --> 00:12:48,286 Я поїхав туди, щоб сказати йому, що "Тредстоун" вибрав мене. 159 00:12:48,620 --> 00:12:51,707 Але якщо це його програма, чому він нічого не сказав мені? 160 00:12:52,791 --> 00:12:54,292 Я дещо зробив. 161 00:12:55,085 --> 00:12:56,461 Щось... 162 00:12:58,171 --> 00:12:59,548 ...дуже цінне. 163 00:13:04,010 --> 00:13:05,595 То був день, коли його вбили. 164 00:13:06,430 --> 00:13:08,306 Сказали, що його вбили терористи. 165 00:13:08,765 --> 00:13:11,101 Його вбили не терористи, так? 166 00:13:11,184 --> 00:13:14,229 Подумай про безпеку своєї сім'ї, Сміте. Не кажи нічого. 167 00:13:15,021 --> 00:13:16,732 Наступна куля полетить тобі в голову! 168 00:13:17,607 --> 00:13:18,984 Чому його вбили? 169 00:13:19,901 --> 00:13:20,902 Чому? 170 00:13:22,487 --> 00:13:24,322 Його вбили через тебе. 171 00:13:27,701 --> 00:13:30,579 Твій тато не працював у "Операціях". 172 00:13:30,996 --> 00:13:33,165 Він не знав, що ми вибрали тебе. Коли дізнався... 173 00:13:33,999 --> 00:13:36,168 Він пригрозив розкрити програму. 174 00:13:36,251 --> 00:13:38,837 Він не хотів, щоб ти став убивцею. 175 00:13:46,845 --> 00:13:48,013 Хто його вбив? 176 00:13:57,022 --> 00:13:58,190 Хто його вбив? 177 00:13:58,273 --> 00:13:59,608 Не роби цього. 178 00:14:00,275 --> 00:14:01,276 Де він? 179 00:14:03,403 --> 00:14:04,780 Він майже на місці. 180 00:14:08,825 --> 00:14:11,077 Треба його зупинити, негайно. 181 00:14:12,537 --> 00:14:13,872 Ні, прошу. 182 00:14:31,765 --> 00:14:33,433 Допоможіть! Викличте швидку! 183 00:14:34,518 --> 00:14:35,519 Допоможіть! 184 00:14:36,478 --> 00:14:38,480 Він впав з даху. П'ять поверхів. 185 00:14:38,730 --> 00:14:40,232 Він мене впізнав. 186 00:14:40,649 --> 00:14:42,734 Я переконаюся, що все завершено. 187 00:14:48,156 --> 00:14:49,866 Підмога зараз буде. 188 00:14:49,950 --> 00:14:51,159 Ні, не підводься, друже. 189 00:14:55,789 --> 00:14:57,249 Відійдіть, будь ласка. Відійдіть. 190 00:14:57,916 --> 00:14:59,251 Усі відійдіть. 191 00:14:59,334 --> 00:15:00,794 - Не заважайте. - Відійдіть. 192 00:15:03,296 --> 00:15:04,422 Хтось бачив, що трапилося? 193 00:15:04,506 --> 00:15:05,507 Він утік. 194 00:15:05,590 --> 00:15:07,509 - Чорт. - Я його наздожену. 195 00:15:07,592 --> 00:15:09,219 Я піду вниз по каналу. 196 00:15:11,137 --> 00:15:13,223 Ні. У Лондоні ти закінчив. 197 00:15:13,306 --> 00:15:14,766 Ви про що? 198 00:15:14,850 --> 00:15:16,434 Треба пограти в іншу гру. 199 00:15:17,102 --> 00:15:19,604 Тепер, коли він знає, що ми зробили, він прийде по нас обох, 200 00:15:19,688 --> 00:15:22,524 і це буте можливість для чогось іншого. 201 00:15:23,108 --> 00:15:25,610 - Справа не у помсті. - Саме у ній. 202 00:15:26,236 --> 00:15:28,446 І це не закінчиться, доки один із нас не помре. 203 00:15:29,281 --> 00:15:31,241 Їдь в аеропорт. 204 00:15:31,324 --> 00:15:33,493 У нас проблема із "Залізною рукою". 205 00:15:35,453 --> 00:15:36,621 Ясно. 206 00:15:45,130 --> 00:15:46,381 Відзвітуйте. 207 00:15:46,464 --> 00:15:48,008 У нас нічого немає. 208 00:15:48,091 --> 00:15:49,384 Продовжуйте шукати. 209 00:15:56,349 --> 00:15:57,726 Їдь. 210 00:16:03,148 --> 00:16:05,567 Це не мало так бути. Я хотіла поговорити. 211 00:16:05,650 --> 00:16:07,319 Куди їде Д'юві? 212 00:16:11,281 --> 00:16:15,243 Він їде до Вегаса поговорити з Аароном Калуром на кіберз'їзді. 213 00:16:15,327 --> 00:16:18,079 Управління вербує там щороку. 214 00:16:18,163 --> 00:16:19,497 Що таке "Залізна рука"? 215 00:16:22,167 --> 00:16:23,687 У Д'юві є програма сторонніх операцій. 216 00:16:24,628 --> 00:16:26,671 Повноспектрове стеження. 217 00:16:26,755 --> 00:16:29,341 Постійне стеження за всіма. 218 00:16:29,424 --> 00:16:32,260 Д'юві потрібна співпраця Калура, щоб запустити її. 219 00:16:34,971 --> 00:16:35,972 Висади мене. 220 00:16:38,308 --> 00:16:39,351 Я можу тебе провести. 221 00:16:43,897 --> 00:16:45,023 Навіщо тобі це робити? 222 00:16:45,148 --> 00:16:48,777 У нас різні причини, але ми обоє хочемо прибрати Д'юві. 223 00:16:53,239 --> 00:16:54,282 Ось, візьми. 224 00:17:08,838 --> 00:17:10,382 Побачимося у Вегасі. 225 00:17:25,647 --> 00:17:28,566 ЛАС-ВЕГАС, НЕВАДА 226 00:17:35,573 --> 00:17:36,992 Сер. 227 00:17:37,701 --> 00:17:40,412 Ми вішаємо вбивство Калура на вигаданого джихадського кілера. 228 00:17:40,495 --> 00:17:42,497 20-річного іракського націоналіста. 229 00:17:42,664 --> 00:17:45,750 Ми створили рахунки, документи для подорожей, електронки, телефонні записи. 230 00:17:46,751 --> 00:17:49,170 - Він виглядатиме, як одинак. - Є якісь фізичні докази? 231 00:17:49,337 --> 00:17:52,465 Агент залишає зброю. Я додам на неї відбитки іракця. 232 00:17:54,092 --> 00:17:56,302 Расселові не треба про це знати. 233 00:17:58,930 --> 00:18:00,432 Зрозуміло, сер. 234 00:18:01,433 --> 00:18:03,101 Є новини про Борна? 235 00:18:03,435 --> 00:18:04,477 Ні. 236 00:18:06,521 --> 00:18:08,606 Він завжди хотів прийти по мене. 237 00:18:11,317 --> 00:18:13,319 Якщо це станеться, ми з ним розберемося. 238 00:18:17,699 --> 00:18:19,534 ГРОМАДЯНИ США 239 00:18:19,617 --> 00:18:20,785 КОРДОН США МИТНИЦЯ 240 00:18:31,504 --> 00:18:32,606 Повітряна безпека та захист кордону США 241 00:18:32,630 --> 00:18:34,424 пошук Крістофер Мікаелс 242 00:18:34,507 --> 00:18:35,675 знайдено 1 результат 243 00:18:35,759 --> 00:18:37,135 змінити візу 244 00:18:50,440 --> 00:18:53,068 Якою була причина вашої поїздки до Лондона, містере Мікаелс? 245 00:18:54,277 --> 00:18:55,779 Бізнес. 246 00:18:55,862 --> 00:18:58,073 Визначення обличчя В ОБРОБЦІ Стан паспорта В ОБРОБЦІ 247 00:18:58,198 --> 00:19:00,238 Визначення обличчя ПЕРЕВІРКА Стан паспорта ПЕРЕВІРКА 248 00:19:06,414 --> 00:19:08,666 ОБРОБКА... МІКАЕЛС КРІСТОФЕР США 249 00:19:17,926 --> 00:19:19,594 ДАНІ ПЕРЕВІРЕНО 250 00:19:21,012 --> 00:19:22,263 Вітаємо вдома, сер. 251 00:19:23,848 --> 00:19:24,849 Дякую. 252 00:19:40,323 --> 00:19:42,075 Парковка чиста. Можна заїжджати. 253 00:19:46,538 --> 00:19:48,298 Сер, у нас є для вас безпечна кімната нагорі. 254 00:20:43,761 --> 00:20:45,930 ЕКСОКОН 2016 255 00:20:49,434 --> 00:20:50,935 - Приємного перебування. - Дякую. 256 00:20:52,437 --> 00:20:53,897 Привіт, ласкаво просимо до Арії. 257 00:20:54,063 --> 00:20:56,191 - Гізер Лі, реєстрація. - Гаразд. 258 00:21:01,779 --> 00:21:02,923 Невідомий номер ПІВНІЧНІ ЛІФТИ - 10 ХВ. 259 00:21:02,947 --> 00:21:05,283 У нас для вас є чудовий люкс під небом. Номер 2016. 260 00:21:06,117 --> 00:21:07,202 Приємного перебування. 261 00:21:07,285 --> 00:21:08,286 Дякую. 262 00:21:12,457 --> 00:21:13,577 ДИРЕКТОР ЦРУ РОБЕРТ Д'ЮВІ ТА 263 00:21:13,625 --> 00:21:14,727 ЗАСНОВНИК І ДИРЕКТОР "ГЛИБОКОЇ МРІЇ" ААРОН КАЛУР 264 00:21:14,751 --> 00:21:16,211 СПОНСОРОВАНИЙ СИМПОЗІУМ 265 00:21:16,294 --> 00:21:17,879 Аароне! 266 00:21:20,632 --> 00:21:23,134 - Гаразд, Аароне! - "Глибока мрія"! 267 00:21:34,979 --> 00:21:36,898 Знайди Лі. 268 00:21:36,981 --> 00:21:39,192 Скажи їй, що перед виходом на сцену я хочу її бачити. 269 00:21:39,317 --> 00:21:40,652 Так, сер. 270 00:21:40,735 --> 00:21:43,071 Я хочу поставити агентів за сценою та в залі. 271 00:21:43,154 --> 00:21:44,280 Так, сер. 272 00:21:54,165 --> 00:21:56,084 Ідемо, зробіть прохід. 273 00:21:56,167 --> 00:21:58,294 Зробіть прохід. 274 00:21:59,337 --> 00:22:00,713 Тут буде невеличка зупинка. 275 00:22:00,797 --> 00:22:03,424 Привіт, народе. Привіт. Як справи? Аарон. 276 00:22:03,508 --> 00:22:04,592 Радий зустрічі. 277 00:22:05,134 --> 00:22:06,261 Можна мені? 278 00:22:06,970 --> 00:22:08,739 ДАРТ ТЕГС - ВІДСТЕЖЕННЯ ПЕРСОНАЛУ В РЕАЛЬНОМУ ЧАСІ 279 00:22:08,763 --> 00:22:10,181 Дуже дякуємо за вашу важку працю. 280 00:22:13,434 --> 00:22:15,603 - Дякую. - Ви робите велику справу. 281 00:22:16,854 --> 00:22:17,855 ПРИХОВАНА КАМЕРА 282 00:22:17,939 --> 00:22:19,607 ЗАПИС РОЗМОВ НА ВІДСТАНІ ДО 50 м 283 00:22:35,123 --> 00:22:38,001 Джефферс ДИРЕКТОР ХОЧЕ ПОБАЧИТИСЯ З ВАМИ 284 00:22:41,379 --> 00:22:43,464 КАНАЛІЗАЦІЙНА СИСТЕМА ЛАС-ВЕГАСУ ГРОМАДСЬКІ РОБОТИ 285 00:22:47,885 --> 00:22:48,886 Так. 286 00:22:49,137 --> 00:22:50,513 Ви готові? 287 00:22:50,680 --> 00:22:52,724 Перевіряю маршрут відходу. 288 00:22:52,807 --> 00:22:54,726 У тебе не буде багато часу. 289 00:22:55,143 --> 00:22:58,396 Вони не знатимуть, звідки це прийшло. У мене буде достатньо часу. 290 00:22:59,689 --> 00:23:02,489 Після того, як ти подбаєш про Калура, я стоятиму з лівою рукою на боці. 291 00:23:02,567 --> 00:23:03,609 Покладеш кулю в неї. 292 00:23:03,735 --> 00:23:05,778 Краще, якщо я теж буду ціллю. 293 00:23:06,904 --> 00:23:08,114 Зрозуміло. 294 00:23:36,184 --> 00:23:37,602 ЛІФТИ ДЛЯ ГОСТЕЙ 295 00:23:47,779 --> 00:23:48,780 Лі. 296 00:23:51,449 --> 00:23:53,451 Директор хоче поговорити перед виходом на сцену. 297 00:23:54,952 --> 00:23:56,245 Звичайно. 298 00:24:02,043 --> 00:24:05,463 ВІДСТЕЖЕННЯ 299 00:24:18,976 --> 00:24:19,977 Посвідчення? 300 00:24:20,561 --> 00:24:21,562 Дякую. 301 00:24:30,988 --> 00:24:34,992 Номер не визначено ЛІВА КИШЕНЯ ДЛЯ Д'ЮВІ 302 00:24:46,921 --> 00:24:47,922 Гізер. 303 00:24:49,173 --> 00:24:51,801 Моя протеже. Найбільша прихильниця. 304 00:24:52,510 --> 00:24:55,763 Після того, що сталося в Лондоні, я не знав, що робити з тобою. 305 00:24:55,847 --> 00:24:58,224 Думаю, я просто 306 00:24:58,307 --> 00:25:00,810 спишу це не твій брак досвіду. 307 00:25:01,519 --> 00:25:02,937 Дякую. 308 00:25:04,188 --> 00:25:07,024 Принаймні тепер ти бачиш, що ніколи не мала шансу. 309 00:25:07,650 --> 00:25:10,445 Коли Борн з'явиться знову, я розберуся з ним. 310 00:25:10,528 --> 00:25:12,113 Розумієш? 311 00:25:12,196 --> 00:25:13,781 Звичайно. 312 00:25:13,865 --> 00:25:15,491 Я повністю згодна. 313 00:25:18,369 --> 00:25:19,912 Коли ми вийдемо на сцену, 314 00:25:20,037 --> 00:25:22,874 я відповідатиму на всі запитання про політику, а ти - на технічні. 315 00:25:22,957 --> 00:25:25,710 - Я буду готова, сер. - Гаразд, уперед. 316 00:25:36,304 --> 00:25:37,555 Значки? 317 00:25:54,739 --> 00:25:55,781 Аароне. 318 00:25:56,741 --> 00:25:57,742 Роберте. 319 00:25:59,577 --> 00:26:01,204 Ти знайомий з Гізер Лі. 320 00:26:04,999 --> 00:26:07,293 Так, ми разом навчалися у Стенфорді. 321 00:26:07,960 --> 00:26:10,546 Як тобі працюється в управлінні? 322 00:26:10,796 --> 00:26:13,382 Складно. Але цікаво. 323 00:26:14,217 --> 00:26:17,094 Складно залишатися вірною своїм принципам? 324 00:26:17,595 --> 00:26:19,889 Із моїми принципами все гаразд, дякую. 325 00:26:21,265 --> 00:26:23,601 Панове, ми готові. За мною, будь ласка. 326 00:26:23,684 --> 00:26:24,685 Мені це має сподобатися. 327 00:26:26,020 --> 00:26:27,563 Мені теж. 328 00:26:41,118 --> 00:26:42,620 Дякую, сер. 329 00:26:49,460 --> 00:26:51,128 ЕКСО КОН 330 00:27:00,012 --> 00:27:02,890 ГЛИБОКА МРІЯ 331 00:27:03,808 --> 00:27:05,560 Привіт! Як ваші справи? 332 00:27:07,103 --> 00:27:08,604 Ласкаво просимо. 333 00:27:11,148 --> 00:27:12,483 Ласкаво просимо. 334 00:27:13,985 --> 00:27:17,613 Ласкаво просимо на симпозіум ЕКСОКОН. 335 00:27:17,989 --> 00:27:21,867 Ми раді, що цього вечора до нас завітало четверо фантастичних гостей. 336 00:27:22,493 --> 00:27:25,288 Директор ЦРУ, Роберт Д'юві. 337 00:27:27,999 --> 00:27:31,586 Та мій хороший друг і давній друг ЕКСОКОНА, 338 00:27:31,669 --> 00:27:36,507 гендиректор потужної соцмережі "Глибока мрія", Аарон Калур. 339 00:28:09,665 --> 00:28:13,419 Сьогоднішня тема: "Політика вільного Інтернету, 340 00:28:14,295 --> 00:28:17,214 особистих прав проти суспільної безпеки". 341 00:28:17,548 --> 00:28:20,009 Це важлива проблема нашого часу. 342 00:28:20,092 --> 00:28:22,928 Вибір, який ми зробимо, визначить наше майбутнє. 343 00:28:23,679 --> 00:28:25,723 Отже, поїхали, так? 344 00:28:28,017 --> 00:28:29,435 Виходьте сюди, хлопці. 345 00:28:29,894 --> 00:28:32,271 Сер, вам надійшло повідомлення. 346 00:28:32,355 --> 00:28:33,356 Високий пріоритет. 347 00:28:34,565 --> 00:28:36,192 Гаразд, хлопці, я візьму. 348 00:28:36,275 --> 00:28:38,402 Повернуся пізніше. 349 00:28:38,486 --> 00:28:39,528 Продовжуйте. 350 00:28:47,536 --> 00:28:49,246 Дякую за запрошення. Привіт. 351 00:28:59,924 --> 00:29:02,343 Виявляється, директора Д'юві вже забрали, 352 00:29:02,426 --> 00:29:05,930 і мені сказали, що це не надовго. 353 00:29:06,055 --> 00:29:07,640 Та у нас великі плани на цей вечір, 354 00:29:07,723 --> 00:29:09,076 - тому ми можемо почати... - Бреде? 355 00:29:09,100 --> 00:29:10,726 Бреде, можна мені сказати кілька слів? 356 00:29:11,185 --> 00:29:12,895 - Перепрошую? - Можна почати? 357 00:29:13,062 --> 00:29:14,522 Звичайно, друже. 358 00:29:14,605 --> 00:29:16,732 Пані та панове, Аарон Калур. 359 00:29:28,285 --> 00:29:29,328 Дякую. Дуже дякую. 360 00:29:30,621 --> 00:29:32,957 Дуже дякую Бредові та всім працівникам ЕКСОКОНА 361 00:29:33,040 --> 00:29:34,625 за підтримку, 362 00:29:34,709 --> 00:29:36,585 і вам, хлопці, за те, що прийшли. 363 00:29:37,628 --> 00:29:40,214 Поки директор не повернувся, 364 00:29:40,297 --> 00:29:42,967 я хочу сказати вам кілька слів. 365 00:29:43,259 --> 00:29:45,636 Мені прийшла в голову ця ідея дуже давно. 366 00:29:46,053 --> 00:29:48,639 - Зрозумів. - Чудова ідея створити місце, онлайн... 367 00:29:48,723 --> 00:29:50,200 Розпізнавання обличчя виявилося хітом. 368 00:29:50,224 --> 00:29:52,268 Борн прилетів рейсом ВА з Хітроу до Вегаса. 369 00:29:52,351 --> 00:29:53,853 Він приземлився дві години тому. 370 00:29:54,895 --> 00:29:57,022 Як він, у біса, пройшов імміграційну перевірку? 371 00:29:57,106 --> 00:29:59,900 Хтось проставив йому в паспорті візу управління. 372 00:30:02,069 --> 00:30:04,530 Виявилося, що це дуже популярна ідея. 373 00:30:05,489 --> 00:30:07,908 Люди з усього світу почали використовувати нашу послугу. 374 00:30:15,833 --> 00:30:18,461 ЩОСЬ НЕ ТАК 375 00:30:20,212 --> 00:30:21,213 Насамперед 376 00:30:21,589 --> 00:30:24,341 це зробило мене значно багатшим, ніж треба. 377 00:30:24,467 --> 00:30:28,512 Коли я вийду на сцену, подбай про Калура і дівчину. 378 00:30:29,180 --> 00:30:30,806 Зрозуміло. 379 00:30:30,931 --> 00:30:34,518 Але, я хочу сказати, що весь цей успіх має свою ціну. 380 00:30:35,269 --> 00:30:38,481 Серце "Глибокої мрії" заражене раком. 381 00:30:40,399 --> 00:30:42,693 Жахлива таємниця, та... 382 00:30:43,611 --> 00:30:45,154 я мушу розповісти вам усе, хлопці. 383 00:30:45,237 --> 00:30:46,673 Цей сучий син збирається нас викрити. 384 00:30:46,697 --> 00:30:48,057 Прибери Калура та дівчину негайно. 385 00:30:54,205 --> 00:30:55,873 - Стій там. - Гаразд. 386 00:30:57,208 --> 00:30:59,376 Коли я починав, то... 387 00:31:00,377 --> 00:31:02,713 позичив гроші на заснування компанії. 388 00:31:05,382 --> 00:31:07,301 Уклав угоду з чоловіком у темному костюмі... 389 00:31:10,513 --> 00:31:12,807 ...і тепер він повернувся по мою душу. 390 00:31:21,857 --> 00:31:22,817 Я бачу снайпера! 391 00:31:22,900 --> 00:31:24,140 Ми стежимо за Джейсоном Борном. 392 00:31:25,069 --> 00:31:26,570 Він ще дихає. Викличте швидку! 393 00:31:26,737 --> 00:31:27,738 Уперед! 394 00:31:29,031 --> 00:31:30,908 - Ходімо! - Сер, нам треба йти. 395 00:31:43,754 --> 00:31:45,214 Прямуйте до виходу! 396 00:31:48,342 --> 00:31:50,094 Це Васкез. Ми переслідуємо Борна. 397 00:31:50,261 --> 00:31:51,428 Приготуйте машини! 398 00:31:51,762 --> 00:31:53,722 Негайно приготуйте машини! 399 00:31:53,889 --> 00:31:55,182 Ні, відведіть мене в номер. 400 00:31:55,266 --> 00:31:57,518 Сер, нам треба вас звідси вивести. Борн на свободі. 401 00:31:57,601 --> 00:32:00,813 Ви мене чули. Відведіть мене в номер. 402 00:32:00,896 --> 00:32:01,939 Так, сер. 403 00:32:02,022 --> 00:32:04,024 Відведіть його в номер. Відведіть його нагору. 404 00:32:04,108 --> 00:32:05,150 Відведіть його нагору. 405 00:32:05,276 --> 00:32:06,277 Негайно. 406 00:32:06,610 --> 00:32:07,611 Нагору в номер. 407 00:32:08,279 --> 00:32:09,905 - Ходімо, негайно. Уперед! - Так, сер. 408 00:32:09,989 --> 00:32:13,492 Сюди. Не хвилюйтеся. Уперед. 409 00:32:18,163 --> 00:32:19,957 З дороги! Федеральний агент! 410 00:32:28,132 --> 00:32:29,925 Васкезе, відрапортуйте. 411 00:32:30,342 --> 00:32:31,677 Викликаю Васкеза! 412 00:32:34,471 --> 00:32:35,472 Агов! 413 00:32:54,116 --> 00:32:55,159 Ми знаємо, хто це. 414 00:32:55,242 --> 00:32:56,243 Сер, це Коліер. 415 00:32:56,410 --> 00:32:58,412 - Ми ідентифікували снайпера. - Чорт. 416 00:32:58,495 --> 00:33:00,080 Зараз ми поширюємо його фото. 417 00:33:00,164 --> 00:33:01,540 Що там із Борном? 418 00:33:01,624 --> 00:33:03,584 Чекайте. 419 00:33:03,709 --> 00:33:05,753 Борн саме виходить із західного службового коридора, 420 00:33:05,836 --> 00:33:07,171 прямує до холу. 421 00:33:07,296 --> 00:33:09,006 Зрозуміло. Стежте за Борном. 422 00:33:11,675 --> 00:33:12,760 Що? 423 00:33:12,843 --> 00:33:14,178 Ми досі шукаємо Борна. 424 00:33:14,261 --> 00:33:16,096 І вони ідентифікували агента. 425 00:33:33,280 --> 00:33:35,449 Поверніться на перший поверх і чекайте інструкцій. 426 00:33:35,532 --> 00:33:37,117 - Так, сер. Зрозуміло. - Зрозуміло. 427 00:33:54,259 --> 00:33:56,428 Усі на підлогу! Негайно! 428 00:33:56,637 --> 00:33:58,013 На підлогу, швидше! 429 00:33:59,556 --> 00:34:01,558 Із дороги! Федеральні агенти! Уперед! 430 00:34:24,581 --> 00:34:27,418 Ведіть загін до північно-східних ліфтів. Я чекатиму на вас там. 431 00:34:35,217 --> 00:34:37,094 Борн направляється до вас. 432 00:35:26,894 --> 00:35:29,605 Ти довго йшов сюди, Джейсоне. 433 00:35:30,647 --> 00:35:32,316 Я знаю про Бейрут. 434 00:35:33,150 --> 00:35:34,651 Знаю, що ти зробив. 435 00:35:36,195 --> 00:35:37,821 Усе закінчиться сьогодні. 436 00:35:38,405 --> 00:35:40,824 Було б легше зробити це просто зараз. 437 00:35:48,248 --> 00:35:49,917 Ти не прийшов сюди, щоб помститися. 438 00:35:50,000 --> 00:35:53,128 Ти прийшов, бо знаєш, що настав час. 439 00:36:00,719 --> 00:36:02,679 Твій батько створив програму. 440 00:36:03,388 --> 00:36:06,100 У нього не було того, що б змусило її запрацювати. 441 00:36:06,183 --> 00:36:07,434 А в тебе було. 442 00:36:08,477 --> 00:36:09,853 У тебе завжди було. 443 00:36:12,272 --> 00:36:13,857 Тому ти прийшов. 444 00:36:13,941 --> 00:36:16,944 Я прийшов, бо думав, що його вбили наші вороги. 445 00:36:18,445 --> 00:36:20,030 Я прийшов через брехню. 446 00:36:20,114 --> 00:36:22,950 Ні, ти прийшов тому, що ти такий. 447 00:36:23,033 --> 00:36:25,285 Ти прийшов тому, що ти - Джейсон Борн, 448 00:36:25,369 --> 00:36:27,913 а не Девід Вебб. 449 00:36:37,798 --> 00:36:39,466 32 вбивства, Джейсоне. 450 00:36:39,883 --> 00:36:41,635 Кожне з них - різне. 451 00:36:41,718 --> 00:36:46,014 Люди у всій країні почуваються безпечніше через те, що ти зробив. 452 00:36:57,401 --> 00:36:59,236 Я намагаюся знайти інший шлях. 453 00:37:03,490 --> 00:37:05,701 І що це змінить для тебе? 454 00:37:13,500 --> 00:37:15,419 Ти ніколи не знайдеш спокій. 455 00:37:17,129 --> 00:37:20,340 Доки не визнаєш, ким є насправді. 456 00:37:22,593 --> 00:37:24,428 Час повернутися, Джейсоне. 457 00:37:26,346 --> 00:37:27,764 Час повернутися. 458 00:37:34,396 --> 00:37:35,606 Я не можу. 459 00:37:40,944 --> 00:37:41,945 Не до вас. 460 00:38:17,731 --> 00:38:19,233 Ти ніколи тут не був. 461 00:38:27,115 --> 00:38:28,355 Ти не мусиш переслідувати його. 462 00:38:31,912 --> 00:38:33,288 Це можна припинити просто зараз. 463 00:38:34,498 --> 00:38:36,208 У тебе є вибір. 464 00:38:58,939 --> 00:39:00,524 - Уперед! - Приготуйте посвідчення. 465 00:39:00,816 --> 00:39:03,443 Приготуйте посвідчення, пані та панове. 466 00:39:04,528 --> 00:39:07,281 Приготуйте посвідчення! Давайте, хлопці, швидше! 467 00:39:14,204 --> 00:39:17,374 Станьте в чергу. Поліція Лас-Вегаса, пані та панове! 468 00:39:59,666 --> 00:40:02,502 Вантажівку спецзагону і чорний "Додж Чарджер" без позначок 469 00:40:02,586 --> 00:40:03,879 украдено з-перед "Арії". 470 00:40:11,178 --> 00:40:13,305 Ведеться переслідування. Потрібна повітряна підмога. 471 00:40:13,388 --> 00:40:14,514 Що то був за паспорт? 472 00:44:26,474 --> 00:44:28,143 Зупиніть його! Перекрийте дорогу! 473 00:44:31,479 --> 00:44:32,480 Боже мій! 474 00:44:34,691 --> 00:44:35,692 Вогонь! 475 00:44:39,112 --> 00:44:40,113 Із дороги! 476 00:45:25,241 --> 00:45:26,242 Уперед! 477 00:45:29,579 --> 00:45:31,998 Два найближчі загони, назвіться. 478 00:45:32,082 --> 00:45:34,250 Це "Повітря 1". Попереджаю, розшукувані машини 479 00:45:34,376 --> 00:45:36,336 розбилися на південно-східному в'їзді до Рив'єри. 480 00:45:47,972 --> 00:45:51,309 Озброєний підозрюваний рухається до дренажу на півдні Рив'єри. 481 00:47:41,169 --> 00:47:43,838 Ти - зрадник. Ти завжди був зрадником. 482 00:47:44,881 --> 00:47:46,216 Це у тебе в крові. 483 00:49:07,839 --> 00:49:10,091 Лікарня Долини 484 00:49:10,300 --> 00:49:11,801 Містере Калур! 485 00:49:13,428 --> 00:49:15,889 Аароне! Що ви збиралися розповісти людям на з'їзді? 486 00:49:15,972 --> 00:49:17,557 Що ви приховуєте, Аароне? 487 00:49:17,640 --> 00:49:18,641 Заспокойтеся. 488 00:49:18,766 --> 00:49:20,810 - Поверніться. - Чому вас намагалися вбити? 489 00:49:21,436 --> 00:49:23,646 Що за рак у серці "Глибокої мрії"? 490 00:49:23,771 --> 00:49:26,274 Я вважаю, що зараз недоречно давати будь-які коментарі, 491 00:49:26,357 --> 00:49:28,276 але я з нетерпінням чекаю співпраці з органами 492 00:49:28,359 --> 00:49:29,944 щодо пошуку відповідальних за це. 493 00:49:30,028 --> 00:49:31,237 Щодо "Глибокої мрії", 494 00:49:31,321 --> 00:49:33,656 ми продовжимо свою важливу роботу. Дякую. 495 00:49:34,490 --> 00:49:36,326 Ви обманювали своїх користувачів? 496 00:50:08,107 --> 00:50:09,108 Сер. 497 00:50:19,160 --> 00:50:20,870 Я хотіла попросити пробачення, сер. 498 00:50:21,746 --> 00:50:23,373 За Вегас. 499 00:50:23,581 --> 00:50:27,335 Тактика директора Д'юві була нерозумною. 500 00:50:27,418 --> 00:50:28,836 Нерозумною? 501 00:50:29,671 --> 00:50:32,382 Ми досі не можемо визначитися, як це пояснити людям. 502 00:50:32,924 --> 00:50:36,928 Той сучий син привернув увагу до "Залізної руки". 503 00:50:37,679 --> 00:50:39,222 До нас усіх. 504 00:50:39,305 --> 00:50:41,349 Калур ще нічого не розповів. 505 00:50:43,142 --> 00:50:44,352 Я знаю Аарона. 506 00:50:45,478 --> 00:50:47,563 Ми ще можемо вплинути на нього. 507 00:50:50,692 --> 00:50:51,901 Скажи, як. 508 00:50:52,527 --> 00:50:55,405 Проблема Д'юві була в тому, що він жив у минулому. 509 00:50:57,073 --> 00:50:59,075 Такі люди, як Калур, творять майбутнє. 510 00:51:00,034 --> 00:51:01,452 Це мої люди. 511 00:51:02,829 --> 00:51:04,998 Я знаю, як говорити з ним. 512 00:51:07,917 --> 00:51:09,836 І чого ти хочеш? 513 00:51:10,753 --> 00:51:12,731 Коли ви призначатимете нового директора Управління, 514 00:51:12,755 --> 00:51:14,955 вам потрібен буде хтось, хто б відстоював ваші інтереси. 515 00:51:16,884 --> 00:51:18,052 Хтось, 516 00:51:19,220 --> 00:51:21,472 кому б ви довіряли. 517 00:51:25,059 --> 00:51:26,102 Як щодо Борна? 518 00:51:27,645 --> 00:51:29,897 Ти досі думаєш, що зможеш його повернути? 519 00:51:32,692 --> 00:51:34,152 Він мені довіряє. 520 00:51:35,111 --> 00:51:36,471 Після всього, через що ми пройшли. 521 00:51:38,364 --> 00:51:39,782 Я поверну його. 522 00:51:39,866 --> 00:51:41,617 Я впевнена. 523 00:51:43,953 --> 00:51:45,830 А якщо не вдасться? 524 00:51:47,415 --> 00:51:51,044 Тоді його доведеться вбити. 525 00:51:54,797 --> 00:51:56,966 Це цікава пропозиція. 526 00:52:02,013 --> 00:52:03,389 Можете зупинитися тут. 527 00:52:08,269 --> 00:52:11,606 Звичайно, якщо ви вирішите, що я вам не потрібна, 528 00:52:11,689 --> 00:52:12,774 тоді це не проблема. 529 00:52:13,441 --> 00:52:16,569 Є багато інших агенцій, яким потрібно те, що я знаю. 530 00:52:46,349 --> 00:52:47,850 Я принесла тобі щось. 531 00:52:53,481 --> 00:52:57,568 Це зліпок зірки твого батька на Стіні пам'яті в Ленглі. 532 00:53:02,740 --> 00:53:05,034 Річард Вебб 11-20-48 533 00:53:07,870 --> 00:53:09,664 Мені прикро за те, що з тобою трапилося. 534 00:53:12,542 --> 00:53:13,960 Як із тобою повелися. 535 00:53:14,043 --> 00:53:16,671 Але людей, які це зробили, вже нема, 536 00:53:16,754 --> 00:53:20,299 і в Управлінні все змінюється. 537 00:53:20,383 --> 00:53:21,968 Що ти хочеш? 538 00:53:25,304 --> 00:53:27,140 Я знаю, що ти завжди був патріотом. 539 00:53:28,933 --> 00:53:31,727 Усе, що робиться в цій країні, тобі небайдуже. 540 00:53:33,271 --> 00:53:35,189 Твоя допомога потрібна нам для захисту. 541 00:53:36,858 --> 00:53:38,151 Повернися. 542 00:53:40,319 --> 00:53:42,113 І ми працюватимемо разом. 543 00:53:50,037 --> 00:53:51,539 Я подумаю. 544 00:53:52,790 --> 00:53:54,208 Як мені тебе знайти? 545 00:54:40,713 --> 00:54:42,840 Ти досі думаєш, що зможеш його повернути? 546 00:54:42,965 --> 00:54:44,634 Він мені довіряє. 547 00:54:45,384 --> 00:54:47,053 Після всього, через що ми пройшли. 548 00:54:48,095 --> 00:54:49,263 Я поверну його. 549 00:54:49,931 --> 00:54:51,432 Я впевнена. 550 00:54:52,391 --> 00:54:53,768 А якщо не вдасться? 551 00:54:55,853 --> 00:54:59,106 Тоді його доведеться вбити.