1 00:01:59,740 --> 00:02:01,910 У вас они есть. Что за информация? 2 00:02:02,480 --> 00:02:03,660 Калуур 3 00:02:04,050 --> 00:02:07,000 что-то задумал, в Вегасе. 4 00:02:12,720 --> 00:02:14,670 Лондон, ВеликПаддингтонтания. 5 00:02:52,700 --> 00:02:55,030 Да? Это Джейсон Борн. 6 00:02:55,200 --> 00:02:59,280 Нужно поговорить. О чем? 7 00:02:59,440 --> 00:03:03,830 Я больше не работаю на Агентство. Паддингтон Плаза, через 15 минут. 8 00:03:33,170 --> 00:03:34,860 Борн позвонил Смиту. 9 00:03:34,970 --> 00:03:38,390 Встречаются в Паддингтон Плаза через 15 минут. 10 00:03:38,430 --> 00:03:40,270 Мы пойдем за Смитом. 11 00:03:40,400 --> 00:03:43,490 Как только увижу Борна, пойду на контакт. 12 00:03:43,570 --> 00:03:45,140 Удержи его, как обещала. 13 00:03:45,180 --> 00:03:48,030 Нам ни к чему внимание Британии. 14 00:03:48,090 --> 00:03:49,490 Ясно. 15 00:03:57,640 --> 00:03:59,160 Это - маячок. 16 00:04:00,300 --> 00:04:02,670 Ждите на южной стороне моста. 17 00:04:03,480 --> 00:04:05,190 Свяжусь в случае необходимости. 18 00:04:05,390 --> 00:04:06,570 Хорошо. 19 00:04:08,030 --> 00:04:09,550 Вы же босс? 20 00:04:38,110 --> 00:04:41,300 Объект вышел из здания. Направляется к Каналу. 21 00:04:41,840 --> 00:04:44,020 Альфа, сохраняйте дистанцию. 22 00:04:44,070 --> 00:04:48,420 Группа Браво, следуете за целью. Попутно ищите Борна. 23 00:04:48,930 --> 00:04:50,690 Браво, ведем. 24 00:04:59,670 --> 00:05:03,800 Через 200 метров - направо. Понял. 25 00:05:09,710 --> 00:05:12,720 Проверка связи, второй канал. Прием. 26 00:05:13,190 --> 00:05:16,640 Слышу тебя. Направляюсь в сторону Смита. 27 00:05:18,040 --> 00:05:19,810 Ни следа Борна. 28 00:06:01,230 --> 00:06:04,140 Объект свернул на восток, в переулок. 29 00:06:04,180 --> 00:06:07,920 Альфа, переулок ведет к мосту, который приведет его к вам. 30 00:06:08,250 --> 00:06:09,620 Понял.э 31 00:06:21,530 --> 00:06:25,130 Браво ликвидирована. Высылаю новый маршрут. 32 00:06:26,280 --> 00:06:28,140 Получили, Смит? 33 00:06:30,390 --> 00:06:31,500 Да. 34 00:06:49,670 --> 00:06:52,650 Браво, почему не двигаетесь, что происходит? 35 00:06:54,480 --> 00:06:56,460 Браво, ответьте. 36 00:06:56,720 --> 00:06:58,930 Что случилось, где Браво? 37 00:06:59,430 --> 00:07:00,900 Они не выходят на связь. 38 00:07:01,010 --> 00:07:02,990 Альфа, вы видите объект? 39 00:07:16,000 --> 00:07:18,250 Альфа, доложите обстановку! 40 00:07:23,040 --> 00:07:26,420 Альфа, ответьте В чем дело, Хезер? 41 00:07:27,630 --> 00:07:30,490 Альфа не выходит на связь. А Браво? 42 00:07:30,740 --> 00:07:32,220 Тоже. 43 00:07:32,290 --> 00:07:35,690 Вы потеряли обе группы? Берите операцию под контроль. Это - Борн. 44 00:07:35,970 --> 00:07:37,920 Задействуй спеца. 45 00:07:38,130 --> 00:07:41,110 Сэр, мне нужно время. У нас его нет. 46 00:07:41,480 --> 00:07:44,770 Ты отдаешь приказ или нет? Сэр, прошу. 47 00:07:44,830 --> 00:07:49,100 Ты слишком наивна, полагая, что Борна можно вернуть. 48 00:07:49,630 --> 00:07:51,410 Его надо убрать. 49 00:07:51,490 --> 00:07:55,900 Ты не сможешь выполнить задание, беру контроль над операцией в свои руки. 50 00:07:57,090 --> 00:07:59,130 Спец, даю зеленый свет. 51 00:07:59,320 --> 00:08:04,470 Повторяю, даю добро на ликвидацию Борна. Вас понял, выдвигаюсь. 52 00:08:12,480 --> 00:08:14,300 Спец, где вы находитесь? 53 00:08:17,220 --> 00:08:19,870 Ваш маяк не двигается. 54 00:08:20,190 --> 00:08:21,370 Вы двигаетесь? 55 00:08:22,030 --> 00:08:24,380 Хезер, не вылезай на канал, пусть работает. 56 00:08:28,370 --> 00:08:31,620 Здесь - налево. Поезжайте на Паддингтон Плаза. Вас понял. 57 00:09:14,890 --> 00:09:16,030 На месте. 58 00:09:26,090 --> 00:09:27,470 Прицел взят. 59 00:09:46,090 --> 00:09:48,810 Что происходит, что за шум? 60 00:09:49,960 --> 00:09:52,770 Сработали пожарные сигнализации. Это Борн. 61 00:09:59,530 --> 00:10:01,650 Стой, где стоишь. 62 00:10:13,870 --> 00:10:18,440 Я здесь не останусь, вы меня не защитите. Вы должны оставаться на месте, Смит. 63 00:10:18,950 --> 00:10:20,940 Все еще видишь цель? 64 00:10:22,210 --> 00:10:23,820 Четко. 65 00:10:23,860 --> 00:10:26,260 Вы пристрелите его? В толпе? 66 00:10:27,350 --> 00:10:29,240 Стойте, где стоите. 67 00:10:29,280 --> 00:10:32,440 Вы знаете, зачем он здесь. Ему нужны ответы. 68 00:10:32,500 --> 00:10:35,820 Операция провалена. Я ухожу. 69 00:10:53,540 --> 00:10:56,700 Что происходит? Борн схватил Смита. 70 00:11:15,560 --> 00:11:18,190 Следуйте за ними. Я обойду и перехвачу. 71 00:11:23,860 --> 00:11:27,110 Смит, мы знаем, что вы с Борном. Дайте нам знать, где вы. 72 00:11:30,490 --> 00:11:33,930 Зачем мы туда идем? Они где-то неподалеку. 73 00:11:44,890 --> 00:11:47,140 Расслабьтесь. Ричард Вебб... 74 00:11:47,400 --> 00:11:49,510 Начальник резидентуры в Бейруте. 75 00:11:49,550 --> 00:11:52,080 Он - мой отец, он запустил Тредстоун. 76 00:11:52,140 --> 00:11:56,320 Он нанял вас следить за мной. Зачем? 77 00:11:56,350 --> 00:11:57,910 Молчите, Смит. 78 00:12:08,060 --> 00:12:11,120 Ищите вокруг Канала. 79 00:12:11,330 --> 00:12:13,290 Я сделаю круг и вернусь. 80 00:12:16,970 --> 00:12:21,560 Вы следили за мной в Бейруте. Там я последний раз видел отца. 81 00:12:21,780 --> 00:12:23,750 Зачем он велел следить за мной? 82 00:12:23,890 --> 00:12:25,960 Это же бессмысленно. 83 00:12:25,990 --> 00:12:28,220 Не вздумайте отвечать ему. 84 00:12:28,610 --> 00:12:30,130 Говори. 85 00:12:38,590 --> 00:12:40,930 Господи Исусе, Борн, я же упаду. 86 00:12:42,420 --> 00:12:44,060 Я слышу их. 87 00:12:45,580 --> 00:12:48,760 Бейрут. Я туда рассказать вам, что Тредстоун связался со мной. 88 00:12:49,060 --> 00:12:51,760 Если это был его проект, почему он ничего не сказал мне? 89 00:12:53,100 --> 00:12:54,340 Я совершил ошибку. 90 00:12:55,400 --> 00:12:56,510 За которую... 91 00:12:58,550 --> 00:13:00,200 придется заплатить. 92 00:13:04,410 --> 00:13:06,370 В этот день его убили. 93 00:13:06,800 --> 00:13:08,850 Сказали, что виновны террористы. 94 00:13:09,390 --> 00:13:11,750 Но убили не террористы, так ведь? 95 00:13:11,860 --> 00:13:15,470 Думайте о безопасности своей семьи и держите язык за зубами. 96 00:13:15,520 --> 00:13:17,550 Следующую пулю всажу в голову. 97 00:13:17,740 --> 00:13:19,660 Почему его убрали? 98 00:13:20,530 --> 00:13:21,580 Почему? 99 00:13:23,010 --> 00:13:25,260 Из-за тебя. 100 00:13:28,250 --> 00:13:31,270 Твой отец не был оперативником. 101 00:13:31,410 --> 00:13:33,820 Он не знал, что мы выберем тебя, а когда узнал 102 00:13:34,660 --> 00:13:36,630 пригрозил рассекретить проект. 103 00:13:36,700 --> 00:13:39,210 Он не хотел, чтоб тебя превратили в убийцу. 104 00:13:47,150 --> 00:13:48,690 Кто его убил? 105 00:13:57,670 --> 00:14:00,450 Кто убил его? Не делай этого. 106 00:14:00,670 --> 00:14:02,570 Где он? 107 00:14:03,820 --> 00:14:05,750 Почти на месте. 108 00:14:09,270 --> 00:14:11,380 Пора заканчивать. 109 00:14:36,450 --> 00:14:38,510 Он спрыгнул с крыши. Пять этажей. 110 00:14:38,800 --> 00:14:40,510 Он меня узнал. 111 00:14:40,510 --> 00:14:42,780 Я добью его. 112 00:14:55,620 --> 00:14:57,710 Разойдитесь, пожалуйста, дорогу! 113 00:15:04,700 --> 00:15:07,670 Он ушел. Проклятье. Я пойду за ним. 114 00:15:07,710 --> 00:15:09,720 Обыщу все вокруг Канала. 115 00:15:11,180 --> 00:15:13,110 Нет, ты в Лондоне закончил. 116 00:15:13,110 --> 00:15:16,710 Почему? пора обдумать следующий шаг. 117 00:15:17,260 --> 00:15:20,620 Теперь он знает все. Он придет за нами. 118 00:15:20,670 --> 00:15:22,960 Мы сможем сделать кое-что еще. 119 00:15:23,090 --> 00:15:26,180 Дело вовсе не в мести. Нет, в ней. 120 00:15:26,310 --> 00:15:28,600 И она не завершится, пока один из нас не умрет. 121 00:15:29,020 --> 00:15:30,620 Отправляйся в аэропорт. 122 00:15:31,230 --> 00:15:33,910 У нас проблема с АронХэнд. 123 00:15:35,320 --> 00:15:36,550 Понял. 124 00:15:45,170 --> 00:15:47,870 Доложите обстановку. У нас ничего. 125 00:15:47,970 --> 00:15:49,340 Продолжайте искать. 126 00:15:56,480 --> 00:15:57,770 Поехали. 127 00:16:03,360 --> 00:16:06,840 Все пошло наперекосяк. Я хотела просто поговорить. Куда отправился Дьюи? 128 00:16:11,400 --> 00:16:14,330 Он летит в Вегас, на встречу с Аароном Каллуром. 129 00:16:14,370 --> 00:16:17,570 Там ЦРУ вербует новых агентов. 130 00:16:18,070 --> 00:16:19,810 Что за АйронХэнд? 131 00:16:22,350 --> 00:16:24,220 Новая секретная программа. 132 00:16:24,790 --> 00:16:27,010 Тотальная слежка. 133 00:16:27,110 --> 00:16:29,050 За каждым, постоянно. 134 00:16:30,070 --> 00:16:32,730 Дьюи нужен Каллур для запуска проекта. 135 00:16:35,460 --> 00:16:37,070 Дай выйти. 136 00:16:38,510 --> 00:16:40,040 Я помогу вам добраться. 137 00:16:44,090 --> 00:16:45,420 Зачем тебе это? 138 00:16:45,490 --> 00:16:49,140 У нас разные мотивы, но мы оба хотим прикончить Дьюи. 139 00:16:53,630 --> 00:16:55,500 Возьмите. 140 00:17:09,120 --> 00:17:11,160 Увидимся в Вегасе. 141 00:17:25,490 --> 00:17:27,760 Лас Вегас, Невада. 142 00:17:38,040 --> 00:17:40,850 Повесим убийство Каллура на воина Джихада, 143 00:17:40,950 --> 00:17:43,000 20летнего гражданина Ирака. 144 00:17:43,100 --> 00:17:46,900 Мы создали счета, документы, почтовую переписку, телефонные разговоры. 145 00:17:47,100 --> 00:17:49,870 Он будет киллером-одиночкой. Вещественные доказательства? 146 00:17:49,940 --> 00:17:52,930 На месте преступления будет оружие с отпечатками пальцев. 147 00:17:54,410 --> 00:17:56,810 Расселу не стоит об этом знать. (Директор разведки Эдвин Расселл) 148 00:17:59,330 --> 00:18:00,960 Понял, сэр. 149 00:18:01,490 --> 00:18:03,250 Есть новости о Борне? 150 00:18:03,720 --> 00:18:05,020 Никаких. 151 00:18:06,400 --> 00:18:08,300 Он попытается добраться до меня. 152 00:18:11,080 --> 00:18:12,850 Если так случится, мы разберемся с этим. 153 00:18:50,480 --> 00:18:53,200 Цель вашего визита в Лондон, мистер Майклз? 154 00:18:54,200 --> 00:18:55,490 Бизнес. 155 00:19:20,920 --> 00:19:25,130 Добро пожаловать домой, сэр Спасибо. 156 00:19:46,570 --> 00:19:48,820 Сэр, для вас комната с охраной. Направо по лестнице. 157 00:20:49,690 --> 00:20:51,730 Приятного отдыха. Благодарю. 158 00:20:52,660 --> 00:20:54,470 Добро пожаловать на выставку Экзокон 159 00:20:54,530 --> 00:20:56,710 Бронь на имя Хезер Ли. Минутку. 160 00:21:00,170 --> 00:21:02,970 Северный вестибюль. Эскалатор. Через 10 минут. 161 00:21:03,000 --> 00:21:05,980 We have you in a lovely sky-suite, No 2016. 162 00:21:06,690 --> 00:21:09,040 - Enjoy your stay. - Thank you. 163 00:21:34,860 --> 00:21:40,370 Найдите Ли, мне надо поговорить с ней перед началом. Да, сэр. 164 00:21:40,680 --> 00:21:43,730 Расставьте охрану в зале и за кулисами. 165 00:22:35,360 --> 00:22:38,170 Директор хочет вас видеть. 166 00:22:48,850 --> 00:22:52,580 Все готово? Проверяю пути отхода. 167 00:22:52,640 --> 00:22:56,330 Времени будет мало. Они не успеют опомниться. 168 00:22:56,710 --> 00:22:58,670 Времени будет достаточно. 169 00:22:59,270 --> 00:23:02,570 Уберешь Каллура, прострели мне левую руку, 170 00:23:02,710 --> 00:23:05,790 Будет лучше, если и я буду в списке целей. 171 00:23:06,640 --> 00:23:07,910 Понял. 172 00:23:51,530 --> 00:23:54,050 Ли, директор хочет с вами поговорить до начала презентации. 173 00:23:55,130 --> 00:23:56,370 Конечно. 174 00:24:32,140 --> 00:24:35,830 В левом кармане подарок для Дьюи. 175 00:24:48,910 --> 00:24:51,340 Хезер, моя протеже, 176 00:24:51,400 --> 00:24:55,610 после случившегося в Лондоне, я даже не знал, что с тобой делать. 177 00:24:55,810 --> 00:25:00,610 Но можно все списать на твою неопытность. 178 00:25:01,400 --> 00:25:03,300 Я ценю это, сэр. 179 00:25:03,880 --> 00:25:06,920 Теперь ты видишь, что у тебя не было и шанса. 180 00:25:07,840 --> 00:25:09,430 Когда Борн объявится снова, 181 00:25:09,510 --> 00:25:11,960 Я разберусь с ним. 182 00:25:12,470 --> 00:25:15,870 Конечно. Полностью согласна. 183 00:25:18,480 --> 00:25:23,050 На презентации я буду говорить о политике, ты - о технической части. 184 00:25:23,260 --> 00:25:25,800 Я готова, сэр. Тогда - за дело. 185 00:25:55,250 --> 00:25:58,260 Аарон. Роберт. 186 00:25:59,330 --> 00:26:00,920 Вы знакомы с Хезер Ли? 187 00:26:05,120 --> 00:26:07,290 Да, мы учились в Стэнфорде. 188 00:26:08,600 --> 00:26:12,800 Как тебе работа в ЦРУ? Сложно, но насыщенно. 189 00:26:14,020 --> 00:26:16,540 Удается не изменять приципам? 190 00:26:17,380 --> 00:26:19,700 Мои принципы в порядке. 191 00:26:21,060 --> 00:26:23,750 Джентльмены, все готово, прошу за мной. 192 00:26:24,120 --> 00:26:26,590 Я в предвкушении. Как и я. 193 00:27:03,500 --> 00:27:06,450 Как настроение? 194 00:27:07,210 --> 00:27:08,420 Добро пожаловать. 195 00:27:14,160 --> 00:27:17,850 Рады видеть вас на форуме Экзокон. 196 00:27:18,200 --> 00:27:22,120 Сегодня у нас четверо замечательных гостей. 197 00:27:22,710 --> 00:27:25,590 Директор ЦРУ Роберт Дьюи. 198 00:27:28,510 --> 00:27:31,720 Мой близкий друг и старый друг Экзокона, 199 00:27:31,750 --> 00:27:36,190 Президент медиагиганта ДипДрим, Аарон Каллур. 200 00:28:12,000 --> 00:28:17,460 Сегодня: "Контроль над свободным интернетом. Права личности или безопасность общества?" 201 00:28:17,750 --> 00:28:19,810 Важнейший вопрос современности. 202 00:28:20,240 --> 00:28:23,250 Который определит наше будущее. 203 00:28:23,820 --> 00:28:26,110 Так что давайте же начнем. 204 00:28:28,400 --> 00:28:29,920 Просим гостей на сцену. 205 00:28:29,920 --> 00:28:32,000 Сэр, для вас сообщение. 206 00:28:32,680 --> 00:28:33,820 Срочное. 207 00:28:34,650 --> 00:28:36,720 Видимо, что-то важное. 208 00:28:36,760 --> 00:28:38,450 Я присоединюсь к вам позже. 209 00:28:59,930 --> 00:29:03,100 Директор Дьюи немного задержится, 210 00:29:03,150 --> 00:29:06,390 но скоро к нам присоединится. 211 00:29:06,440 --> 00:29:09,540 На повестке дня много интересного, поэтому мы все равно начнем. 212 00:29:09,620 --> 00:29:11,270 Можно вставить пару слов? 213 00:29:11,410 --> 00:29:13,460 Простите? Я бы хотел начать. 214 00:29:13,580 --> 00:29:16,960 О, конечно. Леди и джентльмены, Аарон Кллур. 215 00:29:28,670 --> 00:29:30,360 Спасибо, большое спасибо. 216 00:29:37,870 --> 00:29:41,030 Прежде чем директор выйдет на сцену, я бы хотел 217 00:29:41,070 --> 00:29:43,200 кое что рассказать. 218 00:29:43,380 --> 00:29:45,930 Несколько лет назад у меня появилась идея. 219 00:29:46,200 --> 00:29:47,710 Вас понял. 220 00:29:48,770 --> 00:29:51,600 Система распознавания лиц засекла Борна в Вегасе. 221 00:29:51,640 --> 00:29:54,050 Он прибыл два часа назад. 222 00:29:55,040 --> 00:29:56,900 Как он прошел паспортный контроль? 223 00:29:56,950 --> 00:30:00,340 Кто-то обеспечил ему статус сотрудника ЦРУ. 224 00:30:05,890 --> 00:30:08,380 ... люди всего мира стали использовать наш сервис. 225 00:30:13,270 --> 00:30:19,030 Что-то не так. 226 00:30:25,030 --> 00:30:28,790 Когда я выйду на сцену, убери Каллура и девчонку. 227 00:30:28,980 --> 00:30:30,480 Понял. 228 00:30:30,730 --> 00:30:32,490 Что я хотел сказать, 229 00:30:32,640 --> 00:30:34,750 за успех приходится платить. 230 00:30:35,450 --> 00:30:38,020 В самом сердце нашей компании 231 00:30:38,290 --> 00:30:39,560 Разрастается опухоль. 232 00:30:40,430 --> 00:30:41,890 Позорная тайна, 233 00:30:42,000 --> 00:30:44,580 которую я обязан раскрыть. 234 00:30:44,630 --> 00:30:46,000 Подонок сейчас нас потопит. 235 00:30:46,060 --> 00:30:49,180 Убери их обоих немедленно. 236 00:31:00,580 --> 00:31:03,280 Я взял деньги, чтобы начать свой проект. 237 00:31:05,290 --> 00:31:08,080 и пошел на сделку с дьяволом. 238 00:31:10,940 --> 00:31:13,490 И теперь тот вернулся за моей душой. 239 00:31:29,980 --> 00:31:31,540 Сэр, мы должны уходить. 240 00:31:50,600 --> 00:31:54,030 Подать машины немедленно! 241 00:31:54,210 --> 00:31:55,500 Отведите меня в номер. 242 00:31:55,520 --> 00:31:57,980 Сэр, надо уходить, Борн вышел на охоту. 243 00:31:58,040 --> 00:32:01,980 Вы слышали меня. Отведите меня в номер. Есть. сэр. 244 00:32:02,230 --> 00:32:04,520 Директора - в номер. Проводить по лестнице. 245 00:32:04,570 --> 00:32:06,920 Быстро, быстро. 246 00:32:06,990 --> 00:32:08,680 В номер. 247 00:32:28,730 --> 00:32:32,510 Васкес, доложить обстановку. Васкес, отвечай. 248 00:32:34,920 --> 00:32:36,120 Стой! 249 00:32:54,920 --> 00:32:58,140 Попался. Мы опознали снайпера. 250 00:32:58,160 --> 00:33:00,730 Черт. Начинаем рассылать его фото. 251 00:33:00,730 --> 00:33:03,190 А где Борн? Минуту. 252 00:33:04,100 --> 00:33:07,810 Борн вышел из западного коридора и идет в вестибюль. 253 00:33:07,850 --> 00:33:09,640 Понял, следите за ним. 254 00:33:12,510 --> 00:33:16,700 Хортон. Мы ищем Борна, и полиция опознала агента. 255 00:33:33,750 --> 00:33:37,160 Идите на первый этаж и ждите приказов. Есть, сэр. 256 00:33:55,080 --> 00:33:56,850 Всем оставаться на местах. Пригнуться. 257 00:33:57,700 --> 00:33:59,460 Move, move, move. 258 00:34:24,930 --> 00:34:27,940 Идите к северо-восточным лифтам, я догоню. 259 00:34:35,360 --> 00:34:37,350 Борн направляется к вам. 260 00:35:27,430 --> 00:35:29,290 Долго же ты сюда шел, Джейсон. 261 00:35:31,110 --> 00:35:32,560 Я знаю о Бейруте. 262 00:35:33,470 --> 00:35:34,910 Я знаю, что ты сделал. 263 00:35:36,470 --> 00:35:38,060 Сегодня все закончится. 264 00:35:38,950 --> 00:35:41,010 К чему эта болтовня? Заканчивай уже. 265 00:35:48,550 --> 00:35:51,950 Ты пришел не ради мести. Потому, что пришло время прийти. 266 00:36:00,610 --> 00:36:05,430 Твой отец создал Тредстоун. Но не сумел довести до конца. 267 00:36:06,150 --> 00:36:07,330 А ты смог. 268 00:36:08,270 --> 00:36:09,610 Ты всегда все мог. 269 00:36:12,290 --> 00:36:16,360 Поэтому ты и вызвался. Я вызвался, поскольку думал, что его убили враги. 270 00:36:18,050 --> 00:36:22,330 Я вызвался, поскольку был обманут. Нет. Ты вызвался, поскольку ты, это - ты. 271 00:36:23,340 --> 00:36:25,420 Ты вызвался, потому, что ты - Джейсон Борн. 272 00:36:25,460 --> 00:36:27,670 А не Дэвид Вебб. 273 00:36:38,000 --> 00:36:40,020 32 убийтсва, Джейсон. 274 00:36:40,990 --> 00:36:44,130 Каждое из них сделало мир лучше. Благодаря тебе 275 00:36:44,170 --> 00:36:46,450 люди живут в безопасности. 276 00:36:57,570 --> 00:36:59,580 Я хочу найти другой способ. 277 00:37:03,500 --> 00:37:05,580 И как пока получается? 278 00:37:13,630 --> 00:37:15,970 Ты не найдешь себя в мирной жизни. 279 00:37:17,390 --> 00:37:20,210 Пока ты не примешь себя таким, какой ты есть. 280 00:37:22,680 --> 00:37:24,660 Здесь только смерть, Джейсон. 281 00:37:26,400 --> 00:37:27,810 Время пришло. 282 00:37:32,180 --> 00:37:35,310 Итак? Я не могу. 283 00:37:41,310 --> 00:37:42,790 Не тебя. 284 00:38:17,890 --> 00:38:19,440 Тебя здесь не было. 285 00:38:27,290 --> 00:38:28,930 Ты не должен уходить. 286 00:38:32,050 --> 00:38:33,810 Ты можешь остановиться. 287 00:38:34,640 --> 00:38:36,240 У тебя есть выбор. 288 00:39:59,710 --> 00:40:05,560 У отеля Ария украден черный Додж Чарджер. 289 00:45:32,100 --> 00:45:34,990 Это Воздух Один, машины подозреваемых врезались 290 00:45:35,040 --> 00:45:37,140 в юго-восточный вход Ривьеры. 291 00:45:48,600 --> 00:45:51,960 Подозреваемый вооружен, направляется к югу от Ривьеры. 292 00:47:41,390 --> 00:47:44,160 Ты предатель. Ты всегда был предателем. 293 00:47:44,870 --> 00:47:47,180 Это у тебя в крови. 294 00:49:25,030 --> 00:49:29,320 Я полагаю, придется сотрудничать с правительством, чтобы найти ответственных за происшедшее. 295 00:49:29,430 --> 00:49:32,610 Потом вернемся в Дип Дрим, как только сможем продолжить нашу работу. 296 00:49:33,160 --> 00:49:34,280 Спасибо. 297 00:50:07,930 --> 00:50:09,160 Сэр. 298 00:50:19,180 --> 00:50:20,980 Я хотела сказать, что сожалею. 299 00:50:21,400 --> 00:50:22,920 О Вегасе. 300 00:50:23,540 --> 00:50:26,990 Тактика директора Дьюи была... неразумной. 301 00:50:27,120 --> 00:50:28,290 Неразумной. 302 00:50:29,500 --> 00:50:32,830 Мы до сих пор не придумали объяснения для прессы. 303 00:50:33,000 --> 00:50:36,580 Этот сукин сын развесил фонари у нас на головах. 304 00:50:38,070 --> 00:50:38,940 На всех нас. 305 00:50:39,260 --> 00:50:41,100 Каллур пока не сделал публичного заявления. 306 00:50:43,050 --> 00:50:44,010 Я знаю Аарона, 307 00:50:45,450 --> 00:50:47,440 мы все еще можем договориться. 308 00:50:50,660 --> 00:50:51,470 Как именно? 309 00:50:52,580 --> 00:50:55,370 Дьюи был приверженцем старой школы. 310 00:50:56,960 --> 00:50:59,350 Такие, как Каллур, создают будущее. 311 00:50:59,830 --> 00:51:01,370 Они - мое поколение. 312 00:51:02,690 --> 00:51:04,040 Я знаю, как говорить с ними. 313 00:51:08,020 --> 00:51:09,300 И что же вам нужно? 314 00:51:10,870 --> 00:51:13,830 Когда вы назначите нового директора, 315 00:51:13,930 --> 00:51:16,270 Вам понадобится кто-то, работающий в вавших интересах. 316 00:51:16,680 --> 00:51:17,880 Некто... 317 00:51:19,080 --> 00:51:20,260 Выбранный.... 318 00:51:20,600 --> 00:51:22,360 вами. 319 00:51:25,130 --> 00:51:26,610 А что с Борном? 320 00:51:27,820 --> 00:51:29,590 Каковы шансы его вернуть? 321 00:51:32,750 --> 00:51:34,090 Он мне доверяет. 322 00:51:35,180 --> 00:51:36,630 После всего, что было. 323 00:51:38,120 --> 00:51:39,660 Я верну его. 324 00:51:40,040 --> 00:51:41,660 Я уверена. 325 00:51:44,030 --> 00:51:45,310 А если нет? 326 00:51:47,400 --> 00:51:48,410 Тогда... 327 00:51:49,560 --> 00:51:51,240 Придется его убрать. 328 00:51:54,830 --> 00:51:56,620 Интересное предложение. 329 00:52:01,890 --> 00:52:03,860 Остановите здесь. 330 00:52:08,240 --> 00:52:11,120 Разумеется, если решите, что не нуждаетесь во мне... 331 00:52:11,960 --> 00:52:13,400 Это не проблема. 332 00:52:13,650 --> 00:52:16,510 Мои навыки будут востребованы многими. 333 00:52:46,370 --> 00:52:47,900 Я принесла кое-что. 334 00:52:53,400 --> 00:52:57,160 Копия Звезды Почета вашего отца с Мемориальной Стены Лэнгли. 335 00:53:08,160 --> 00:53:10,020 Сожалею о том, что случилось. 336 00:53:12,250 --> 00:53:15,850 С вами поступили жестоко. Но этих людей уже нет. 337 00:53:16,570 --> 00:53:17,520 И 338 00:53:18,310 --> 00:53:20,270 В ЦРУ грядут перемены. 339 00:53:20,360 --> 00:53:21,510 Что ты хочешь? 340 00:53:25,160 --> 00:53:27,460 Я знаю, вы ввсегда были патриотом. 341 00:53:28,800 --> 00:53:31,580 И вам не все равно, что происходит в стране. 342 00:53:33,170 --> 00:53:35,330 Нужна ваша помощь в ее защите. 343 00:53:36,590 --> 00:53:37,920 Возвращайтесь. 344 00:53:40,310 --> 00:53:41,870 И будем работать вместе. 345 00:53:49,870 --> 00:53:51,320 Я подумаю над этим. 346 00:53:52,750 --> 00:53:54,430 Как вас найти? 347 00:54:40,840 --> 00:54:42,760 Ты все ще думаешь, что сможешь его вернуть? 348 00:54:42,980 --> 00:54:44,460 Он мне доверяет. 349 00:54:45,490 --> 00:54:47,360 после всего, что было. 350 00:54:48,170 --> 00:54:49,480 Я верну его. 351 00:54:50,050 --> 00:54:51,840 Я уверена в этом. 352 00:54:52,530 --> 00:54:54,090 А если не сможете? 353 00:54:56,040 --> 00:54:56,960 Тогда... 354 00:54:57,070 --> 00:54:59,980 Придется его убрать. 355 00:55:01,640 --> 00:55:13,040 Субтитры: Solod