1
00:01:11,543 --> 00:01:15,465
Följande är inspirerat av sann vänskap
2
00:01:16,400 --> 00:01:20,400
Svensk översättning:
- StoraStyggaVargen -
3
00:01:29,012 --> 00:01:32,978
Henry Joseph Church
kunde ha blivit vad han än ville.
4
00:01:33,149 --> 00:01:35,218
Han valde att laga mat.
5
00:01:35,318 --> 00:01:38,980
Nyckeln till det var,
enligt honom, jazz.
6
00:02:21,962 --> 00:02:25,399
- Mamma, vakna, vakna.
- Raring, vad är det?
7
00:02:25,499 --> 00:02:27,892
Det är en svart man
i vårt kök som steker ägg.
8
00:02:29,302 --> 00:02:34,974
Raring, det är ingen fara.
Det är Mr. Church, vår nya kock.
9
00:02:35,074 --> 00:02:37,477
Nya kock?
Vi har ju inte haft nån gammal?
10
00:02:37,577 --> 00:02:41,004
Vet du vad?
Mamma behöver vila lite till.
11
00:02:41,180 --> 00:02:45,083
Gå och presentera dig,
jag kommer snart.
12
00:02:51,257 --> 00:02:53,326
Mr. Church hade arbetat
för Richard Cannon-
13
00:02:53,426 --> 00:02:56,592
-som var mammas älskare.
Men han var inte min pappa.
14
00:02:57,160 --> 00:02:59,892
När mamma fick reda på att
Richard var gift gjorde hon slut-
15
00:02:59,992 --> 00:03:02,634
- fast hon fortfarande älskade honom.
- God morgon, hjärtat.
16
00:03:02,734 --> 00:03:05,446
När Richard var sjuk
var det sista han sa till mamma:
17
00:03:05,546 --> 00:03:08,330
"Jag ska ta hand om dig
tills jag dör och i livet där efter."
18
00:03:08,439 --> 00:03:10,483
- God morgon, Mr. Church.
- God morgon, frun.
19
00:03:10,583 --> 00:03:12,943
Jag antar att Mr. Church
var livet där efter-delen.
20
00:03:13,043 --> 00:03:16,080
- Jag ser att ni träffat Charlie.
- Inte officiellt.
21
00:03:16,180 --> 00:03:18,348
Charlie, så beter man sig väl inte?
22
00:03:18,449 --> 00:03:21,241
God morgon, Charlotte,
jag heter Mr. Church. Hur mår du?
23
00:03:21,341 --> 00:03:24,988
- Bra.
- Ser jättegott ut. Tack, Mr. Church.
24
00:03:25,088 --> 00:03:28,524
- Det var så lite så, frun.
- Kom igen, hjärtat, ät nu.
25
00:03:28,658 --> 00:03:31,960
- Jag vill ha Apple Jacks.
- Vad är Apple Jacks?
26
00:03:32,060 --> 00:03:35,431
- Det är flingor.
- Som smakar äpple.
27
00:03:35,531 --> 00:03:38,867
- Och socker.
- Vet du inte vad Apple Jacks är?
28
00:03:38,967 --> 00:03:41,970
- Var inte oförskämd.
- Jag kan göra Apple Jacks om hon...
29
00:03:42,070 --> 00:03:45,907
De är färdiga och kommer i kartong.
Tillsätt mjölk och det är klart.
30
00:03:46,875 --> 00:03:49,426
- Hon behöver det inte.
- Hon måste ju äta nånting.
31
00:03:49,545 --> 00:03:51,955
Ni har gjort en otrolig måltid.
Ät, Charlie.
32
00:03:52,080 --> 00:03:55,779
- Vad är det här?
- Vet du inte vad grits är?
33
00:03:56,984 --> 00:03:59,148
Det är många hemligheter i min grits.
34
00:04:00,788 --> 00:04:03,751
Det här var utsökt.
Prova lite, raring.
35
00:04:03,891 --> 00:04:06,924
Charlotte Marie Brooks,
sätt dig ner på en gång.
36
00:04:08,294 --> 00:04:12,097
Jag räknar till tre, okej?
Ett, två...
37
00:04:12,732 --> 00:04:15,693
- Ursäkta mig, Mr. Church.
- Jag vill ha flingor!
38
00:04:16,769 --> 00:04:20,305
- Du skämmer ut mig.
- Varför är han här?
39
00:04:20,506 --> 00:04:23,374
Jag vet inte.
För att Richard ville det.
40
00:04:23,476 --> 00:04:25,736
- Och jag vill ha Apple Jacks.
- Charlie...
41
00:04:25,912 --> 00:04:29,205
- När går han hem?
- När han är klar, skulle jag tro.
42
00:04:29,314 --> 00:04:31,550
- När är han klar?
- När vi är klara.
43
00:04:31,649 --> 00:04:34,587
- Vi är ju klara.
- Charlie, snälla.
44
00:04:34,687 --> 00:04:38,057
- Det är ju helt obegripligt.
- Det är vad Richard ville.
45
00:04:38,158 --> 00:04:40,721
Vem bryr sig, han är ju död.
46
00:04:42,160 --> 00:04:44,696
- God morgon, Gibby.
- God morgon, kära du. Charlie.
47
00:04:44,796 --> 00:04:47,528
- God morgon, Gibby.
- Hur står det till med er?
48
00:04:47,665 --> 00:04:50,492
- Det är bra.
- Vi har en kock.
49
00:04:50,769 --> 00:04:52,896
Vad trevligt.
50
00:04:54,004 --> 00:04:57,206
Du dricker alltid kaffe, jag äter
Apple Jacks. Vi behöver ingen kock.
51
00:04:57,306 --> 00:05:00,544
- Richard tyckte att vi gjorde det.
- Om Richard verkligen brytt sig om dig-
52
00:05:00,644 --> 00:05:02,905
-skulle han gift sig med dig.
53
00:05:04,147 --> 00:05:06,213
Mr. Church ska inte stanna.
54
00:05:06,349 --> 00:05:08,916
Han har säkert redan insett
vilket misstag det här var.
55
00:05:09,086 --> 00:05:11,154
Kom nu, Charlie. Vi måste åka.
56
00:05:11,821 --> 00:05:13,848
Älskar dig.
57
00:05:19,661 --> 00:05:22,297
Det var svårt att vara arg på mamma.
58
00:05:22,398 --> 00:05:25,867
Hon var för snäll,
och alldeles för vacker.
59
00:05:29,304 --> 00:05:33,606
Jag försökte alltid hitta nån
som var vackrare än min mamma.
60
00:05:33,709 --> 00:05:35,733
Men det gjorde jag aldrig.
61
00:05:36,777 --> 00:05:39,342
Och av alla i hela världen-
62
00:05:39,614 --> 00:05:41,915
-älskade hon mig mest av alla.
63
00:05:44,618 --> 00:05:49,053
- Mr. Church, kan jag få prata med er?
- Jag måste nog gå till affären.
64
00:05:49,153 --> 00:05:52,957
- Ja, det var just det.
- Jag hade lite varor med mig, men-
65
00:05:53,060 --> 00:05:56,430
-här finns bara pålägg och sånt,
men inget att ha dem på.
66
00:05:56,530 --> 00:05:59,166
Det var nog ett tag sen
jag var till affären.
67
00:05:59,266 --> 00:06:01,267
Kan vi vänta med det?
68
00:06:01,367 --> 00:06:04,206
Jag ville vänta tills Charlie gått
innan jag pratade med er.
69
00:06:04,306 --> 00:06:07,507
- Frun, ni skakar.
- Jag glömde jackan och det är kyligt.
70
00:06:07,607 --> 00:06:10,511
- Ni kanske ska sätta på er en tröja.
- Ja, jag ska. Jag bara...
71
00:06:10,611 --> 00:06:12,909
För ni får inte bli sjuk, frun.
72
00:06:18,750 --> 00:06:21,020
Han berättade för er.
73
00:06:21,120 --> 00:06:23,154
Ja, frun.
74
00:06:23,956 --> 00:06:26,085
Vad har han sagt?
75
00:06:26,557 --> 00:06:30,760
Att ni har bröstcancer
och är döende, frun.
76
00:06:33,465 --> 00:06:37,835
- Sa han hur lång tid jag har kvar?
- Sex månader, frun.
77
00:06:37,935 --> 00:06:41,538
Mr. Church, vi talar om
mina bröst och döden-
78
00:06:41,638 --> 00:06:45,975
-du kan skippa frutiteln, okej?
Jag heter Marie.
79
00:06:46,076 --> 00:06:49,445
Ska ni verkligen röka
i ert tillstånd, frun?
80
00:06:49,645 --> 00:06:52,078
Absolut.
81
00:06:54,284 --> 00:06:57,652
- Hur gick det på engelskaprovet?
- Jag tror det gick dåligt.
82
00:07:04,026 --> 00:07:06,361
God morgon, miss Samuels.
God morgon, miss Brooks.
83
00:07:06,461 --> 00:07:09,131
- Hur mår ni idag?
- Vi har en kock.
84
00:07:09,231 --> 00:07:13,429
Han är svart, gör grits med
hemligheter och hänger i vårt kök.
85
00:07:23,244 --> 00:07:27,515
Vad har du och Richard
för överenskommelse?
86
00:07:27,615 --> 00:07:32,253
Jag ombads laga mat till er
och ert barn tills ni avled, frun.
87
00:07:32,353 --> 00:07:35,590
Och vad får ni ut av det här?
88
00:07:37,091 --> 00:07:40,627
Mr. Cannon garanterade mig lön
livet ut om jag höll mitt ord.
89
00:07:41,329 --> 00:07:43,397
Inte illa.
90
00:07:43,497 --> 00:07:48,034
Total ekonomisk trygghet i utbyte
mot sex månaders matlagning.
91
00:07:48,333 --> 00:07:51,696
Ett ganska bra avtal, Mr. Church.
92
00:07:53,373 --> 00:07:55,463
Ja, frun.
93
00:07:58,611 --> 00:08:00,669
Hej, Charlie.
94
00:08:01,980 --> 00:08:05,387
Owen Baxter var i särklass
den snyggaste 10-åriga pojke-
95
00:08:05,487 --> 00:08:09,248
-som nånsin andats på
den här eller nån annan planet.
96
00:08:10,355 --> 00:08:14,260
Jag, å andra sidan, var den
mest tafatta 10-åriga flickan-
97
00:08:14,360 --> 00:08:16,995
-på den här eller nån annan planet.
98
00:08:20,865 --> 00:08:23,700
- Vad är det?
- Vem vet?
99
00:08:25,369 --> 00:08:29,307
Se på dig. Har redan med sig
flotta mackor som lunch-
100
00:08:29,407 --> 00:08:31,541
-fröken "Jag har en kock" Brooks.
101
00:08:31,641 --> 00:08:36,709
- Får jag träffa honom?
- Han ska sluta. Han är säkert borta nu.
102
00:08:36,979 --> 00:08:39,711
Om du inte vill ha honom
kan jag ta honom.
103
00:08:39,983 --> 00:08:42,785
Vår privatskola tog sig an
ett par välgörenhetsfall om året.
104
00:08:42,885 --> 00:08:45,221
Året jag fyllde fem var det jag-
105
00:08:45,321 --> 00:08:48,591
-och Poppy Samuels, min enda vän.
106
00:08:48,691 --> 00:08:53,628
Hon bodde hos sin syster för att
båda hennes föräldrar satt inne för rån.
107
00:08:53,728 --> 00:08:56,898
Trots det var hon populärare än mig.
108
00:08:56,998 --> 00:09:00,068
Jag ska säga dig en sak, Charlie.
Det är inte varje dag man får en kock.
109
00:09:00,168 --> 00:09:03,038
Det kan vara trevligt att ha en
karl i huset som hjälper din mamma.
110
00:09:03,138 --> 00:09:06,908
Vi klarar oss bra. Vi behöver ingen
karl, och verkligen ingen kock.
111
00:09:07,008 --> 00:09:10,144
Min syster säger att
alla kvinnor behöver en karl.
112
00:09:10,244 --> 00:09:12,248
Ibland fler än en.
113
00:09:13,148 --> 00:09:17,384
- Var har du fått allt det där ifrån?
- Jag stal det från min syster.
114
00:09:17,484 --> 00:09:20,351
Att stjäla är nåt vi Samuels är bra på.
115
00:09:22,923 --> 00:09:24,958
Ja?
116
00:09:25,158 --> 00:09:28,094
Ursäkta, frun, jag går till affären.
117
00:09:28,194 --> 00:09:30,230
Okej.
118
00:09:30,630 --> 00:09:32,932
Vi handlar på Gordons.
Går det bra?
119
00:09:33,032 --> 00:09:35,101
Ja, det går alldeles utmärkt.
120
00:09:35,701 --> 00:09:39,371
Mr. Church, om vi ska göra det här,
låt mig åtminstone ge er pengar.
121
00:09:39,471 --> 00:09:43,475
- Jag har bara 12 dollar, men...
- Frun, oroa er inte för det.
122
00:09:43,575 --> 00:09:48,481
Mr. Cannon öppnade ett konto
jag kan använda för inköp och sånt.
123
00:09:48,581 --> 00:09:54,652
- "Och sånt?"
- Era läkarkostnader, hyra och medicin.
124
00:09:54,752 --> 00:10:00,192
Det ombesörjs av Mr. Cannon
de kommande sex månaderna.
125
00:10:00,692 --> 00:10:04,128
Och vad räknar han med
att sex månaders liv kostar?
126
00:10:04,428 --> 00:10:07,198
- Ursäkta, frun?
- Glöm det.
127
00:10:07,298 --> 00:10:11,904
Ta med några kuponger iallafall.
Jag är inte helt hjälplös.
128
00:10:12,003 --> 00:10:14,304
- Det skadar ju inte.
- Det skadar inte alls.
129
00:10:14,404 --> 00:10:18,404
- Okej.
- Mr. Church...
130
00:10:19,642 --> 00:10:24,480
Charlie vet inte om att jag är sjuk
och jag vill hålla det så.
131
00:10:26,549 --> 00:10:28,885
Som ni önskar, frun.
132
00:10:29,185 --> 00:10:31,251
Jag är strax tillbaka.
133
00:10:46,201 --> 00:10:48,302
Okej, det blir 43.32, sir.
134
00:10:48,402 --> 00:10:50,638
Vänta ett tag, jag glömde de här.
135
00:10:50,738 --> 00:10:52,866
Då ska vi se.
136
00:10:54,141 --> 00:10:57,263
- 37.83, sir.
- Så jag sparade sex dollar?
137
00:10:57,363 --> 00:11:00,180
- Ja, sir.
- Det var inte illa.
138
00:11:00,281 --> 00:11:02,312
Nej, sir.
139
00:11:07,920 --> 00:11:11,125
- Hej, Charlie.
- Hej, Larson.
140
00:11:11,624 --> 00:11:17,097
Eddie Larson. Tvingad till att
åka kollektivtrafik resten av sitt liv.
141
00:11:17,697 --> 00:11:21,969
En vecka efter han fått sitt körkort söp
sig han full och kraschade sin Camaro-
142
00:11:22,069 --> 00:11:26,131
-in i Mr. and Mrs. Howards vardagsrum
och dödade deras 4-årige son.
143
00:11:26,539 --> 00:11:28,941
Han tillbringade tre år
i ungdomsfängelse-
144
00:11:29,041 --> 00:11:32,244
-och tveklöst resten av livet
i det värsta helvetet av alla-
145
00:11:32,444 --> 00:11:34,479
-sina egna tankar.
146
00:11:34,579 --> 00:11:38,416
- Hur går det i skolan, Charlie?
- Vi har en kock.
147
00:11:38,716 --> 00:11:41,787
- I skolan?
- Hemma hos mig.
148
00:11:42,287 --> 00:11:47,024
- Det var häftigt.
- Mamma ska säga åt honom att sluta.
149
00:11:47,424 --> 00:11:49,688
Varför?
Vem skulle inte vilja ha en kock?
150
00:11:54,565 --> 00:11:56,801
Hej, mamma.
151
00:11:57,501 --> 00:12:00,470
- Hur var det på jobbet idag?
- Bra.
152
00:12:00,570 --> 00:12:02,672
Jag träffade miss Carols bebis.
153
00:12:02,773 --> 00:12:06,372
- Hej, snygging.
- Ser ni inte att jag är med mitt barn?
154
00:12:07,978 --> 00:12:12,516
Jag träffade miss Carols bebis och jag
fick honom äntligen att ta bröstet.
155
00:12:13,217 --> 00:12:16,953
Att hålla bebisar får mig alltid att
tänka på första gången jag höll dig.
156
00:12:17,053 --> 00:12:19,614
Fast jag var en olyckshändelse.
157
00:12:19,790 --> 00:12:22,125
Varför säger du så?
158
00:12:22,225 --> 00:12:24,620
Din pappa var en olyckshändelse.
159
00:12:24,793 --> 00:12:28,364
Du är mitt mirakel.
160
00:12:28,464 --> 00:12:32,000
- Hur mycket älskar jag dig?
- Så mycket.
161
00:12:32,101 --> 00:12:34,129
Så mycket.
162
00:12:35,404 --> 00:12:38,373
Hur tog kocken det att han fick sparken?
163
00:12:38,473 --> 00:12:42,010
Frun, jag hoppas det inte gör nåt,
jag tar med böcker vart jag än går-
164
00:12:42,111 --> 00:12:44,745
-och jag såg att
era hyllor var ganska tomma.
165
00:12:44,945 --> 00:12:48,573
- Han är fortfarande kvar, mamma.
- Vi pratar om det sen, Charlie.
166
00:12:49,883 --> 00:12:53,853
- Jättebra. Kokböcker?
- Nej, frun, inte kokböcker.
167
00:12:53,955 --> 00:12:57,618
Jag läser aldrig böcker om matlagning.
Det är mest noveller och teaterstycken.
168
00:12:57,724 --> 00:13:00,593
Av folk som Capote och Shakespeare.
169
00:13:00,693 --> 00:13:02,962
De gamla grekerna och Agatha Christie.
170
00:13:03,062 --> 00:13:07,957
Här är en jag tror flickan gillar.
En biografi om Shirley Temple.
171
00:13:08,301 --> 00:13:11,403
- Good ship lollipop.
- Jag hatar att läsa.
172
00:13:11,503 --> 00:13:13,900
- Charlie!
- Det var ju synd-
173
00:13:14,001 --> 00:13:16,168
-för inget går upp mot en
riktigt bra berättelse.
174
00:13:16,275 --> 00:13:18,510
- Behåll dina dumma böcker.
- Nu räcker det.
175
00:13:18,610 --> 00:13:21,956
Det är ingen fara, frun.
Men om du vill läsa nån av böckerna-
176
00:13:22,055 --> 00:13:24,852
- måste du kvittera ur den.
- Vad, som i ett bibliotek?
177
00:13:24,952 --> 00:13:27,486
Precis som i ett bibliotek.
Jag har gjort ett kort åt dig.
178
00:13:27,586 --> 00:13:31,122
Och frun kan läsa vilka ni vill.
Och om ni vill tar jag med fler.
179
00:13:31,222 --> 00:13:33,914
Böcker är väl alltid bra?
180
00:13:36,461 --> 00:13:40,197
Jag är ledsen, Mr. Church.
Hon vänjer sig.
181
00:13:40,297 --> 00:13:42,832
Hon är bara ett barn.
Hon förstår inte.
182
00:13:42,932 --> 00:13:48,579
Visst, frun. Er middag är klar
till 18:00, efter det städar jag upp-
183
00:13:48,679 --> 00:13:52,975
- sen går jag för kvällen.
- 18:00 blir bra. Tack, Mr. Church.
184
00:13:53,075 --> 00:13:55,107
Det var så lite så.
185
00:14:02,285 --> 00:14:05,688
- Middagsdags.
- Jag är inte hungrig.
186
00:14:05,788 --> 00:14:07,878
Älskling.
187
00:14:08,957 --> 00:14:12,594
Så här kommer det vara nu.
188
00:14:12,694 --> 00:14:19,298
Så jag föreslår att du slutar klaga
och börjar njuta av maten.
189
00:14:20,935 --> 00:14:24,733
Mr. Church bad mig ge dig det här.
190
00:14:29,009 --> 00:14:31,511
Klagandet var inte lätt att sluta med.
191
00:14:32,447 --> 00:14:35,114
Att njuta av maten var busenkelt.
192
00:14:35,950 --> 00:14:38,619
Men det tänkte jag inte låta
Mr. Church eller mamma få veta.
193
00:14:38,719 --> 00:14:41,255
Charlie, ät nu.
194
00:14:41,355 --> 00:14:45,192
Såvitt de visste var
varje tugga tortyr för mig.
195
00:14:45,859 --> 00:14:49,797
I hemlighet längtade jag efter att
smaka vad som skulle komma härnäst.
196
00:14:52,297 --> 00:14:56,458
Och det som kom
var alltid något magnifikt.
197
00:14:56,803 --> 00:14:58,839
Det var som fest varje kväll.
198
00:14:59,638 --> 00:15:01,639
Och varje morgon.
199
00:15:17,889 --> 00:15:20,387
Det var som en fest varje eftermidag.
200
00:15:23,827 --> 00:15:26,830
Till slut bjöd jag över Poppy
för att träffa Mr. Church.
201
00:15:26,930 --> 00:15:29,066
Sen blev jag aldrig av med henne.
202
00:15:29,166 --> 00:15:32,404
Mr. Church, det är den
bästa lemonad jag smakat.
203
00:15:32,503 --> 00:15:35,572
Hemligheten, min kära, är lakritsen.
204
00:15:35,672 --> 00:15:38,809
Du och dina hemligheter, Mr. Church.
205
00:15:38,909 --> 00:15:42,545
- Min syster älskade ditt bananbröd.
- Tack, Poppy.
206
00:15:42,645 --> 00:15:44,914
"Min syster älskade ditt bananbröd."
207
00:15:45,015 --> 00:15:47,074
Hon gjorde det.
208
00:15:52,453 --> 00:15:56,771
Och på morgonen var Mr. Church
i köket långt innan jag var vaken.
209
00:15:57,392 --> 00:16:00,693
Matlukten var som min väckarklocka.
210
00:16:06,902 --> 00:16:09,604
Mr. Church kunde tillaga
eller baka allt man ville ha.
211
00:16:09,704 --> 00:16:13,875
Även saker man inte visste att
man ville ha förrän man smakat dem.
212
00:16:13,975 --> 00:16:17,979
Jag såg aldrig nånsin Mr. Church
använda mått eller fina köksredskap.
213
00:16:18,079 --> 00:16:20,639
Bara sina händer, gaffel och kniv.
214
00:16:29,057 --> 00:16:31,822
Kom nu, älskling. Vi missar bussen.
215
00:16:40,767 --> 00:16:45,427
Åh, jag har en vinnare.
Tandkrämen som Charlie gillar.
216
00:16:46,839 --> 00:16:48,868
Nu har jag läst klart den här.
217
00:16:50,676 --> 00:16:53,278
Jag fattar fortfarande inte
varför de inte kunde vara ihop.
218
00:16:53,378 --> 00:16:57,015
Nästa gång vill jag ha en bok
som inte får mig att lipa.
219
00:16:57,115 --> 00:17:01,118
Vissa författare är inte nöjda
förrän de får läsarna att gråta.
220
00:17:01,418 --> 00:17:04,353
Och vissa läsare är inte
nöjda förrän de gör det.
221
00:17:14,230 --> 00:17:18,602
Jag såg Mr. Church gå. Med
vetskapen om att några timmar senare-
222
00:17:18,702 --> 00:17:22,495
-skulle han vara tillbaka med
påsar fulla med godsaker att utforska.
223
00:17:35,797 --> 00:17:37,887
- Älskling!
- Jag har dig!
224
00:17:37,987 --> 00:17:41,160
- Det är ingen fara.
- Herregud, tack.
225
00:17:41,260 --> 00:17:44,092
- Tack, Mr. Church.
- Akta så ni inte trampar i glaset.
226
00:17:44,192 --> 00:17:46,543
- Låt mig...
- Nej, nej, jag fixar det här.
227
00:17:46,695 --> 00:17:49,564
Jag tar det, frun.
Jag tar hand om det här.
228
00:17:49,964 --> 00:17:53,259
- Okej, tack.
- Inget barn ska behöva skära sig.
229
00:18:08,148 --> 00:18:12,615
Mr. Church, jag skulle vilja
låna en bok om det är okej.
230
00:18:17,591 --> 00:18:19,985
Vad sägs om att jag ger några förslag?
231
00:18:30,268 --> 00:18:32,838
Den här är ganska lång,
men den är värd att läsa.
232
00:18:32,938 --> 00:18:36,441
Jag har läst den några gånger själv så
du behöver inte vara försiktig med den.
233
00:18:36,541 --> 00:18:39,045
Böcker ska bli nötta.
234
00:18:39,545 --> 00:18:41,578
God natt, kära du.
235
00:19:09,572 --> 00:19:14,945
Under hela den tiden visste jag inte
om löftet Mr. Church gett Richard.
236
00:19:15,045 --> 00:19:17,247
Jag visste inte att mamma var döende.
237
00:19:17,347 --> 00:19:21,027
Jag visste ingenting
förrän långt senare.
238
00:19:21,818 --> 00:19:25,221
Det enda jag visste vid tio års ålder
var att jag vaknade en morgon-
239
00:19:25,321 --> 00:19:28,356
-och vi hade en kock.
Och en sak till.
240
00:19:28,556 --> 00:19:31,258
Han skulle försvinna efter sex månader.
241
00:19:31,459 --> 00:19:33,549
Men sex månader...
242
00:19:34,563 --> 00:19:36,565
...blev till sex år.
243
00:19:36,665 --> 00:19:38,866
Det visade sig att
mamma var ett mirakel.
244
00:19:38,966 --> 00:19:41,422
Hon boxades mot den
elaka cancern varje dag-
245
00:19:41,522 --> 00:19:43,771
-och gav den vänstrar,
högrar och uppercuts.
246
00:19:43,871 --> 00:19:46,107
Och under hela tiden visste jag
inte ens att hon stod i ringen.
247
00:19:46,208 --> 00:19:50,144
- Hej, Charlie.
- Owen, får inte Stevie bjuda mig-
248
00:19:50,244 --> 00:19:53,181
- till balen för sina föräldrar?
- Det vet jag inget om.
249
00:19:53,280 --> 00:19:56,976
Jag hörde att han ska gå med Nora
Williams för att hon är en ökänd oskuld.
250
00:20:00,386 --> 00:20:04,824
Jag sa åt min syster att inte tuta.
Hon kan inte låta bli att skämma ut mig.
251
00:20:05,125 --> 00:20:08,586
Jag längtar tills jag blir arton
så jag kan sticka härifrån.
252
00:20:12,199 --> 00:20:15,926
- Får jag följa dig till bussen?
- Visst.
253
00:20:19,505 --> 00:20:22,701
- Ska du verkligen läsa alla de här?
- Det har jag redan gjort.
254
00:20:22,801 --> 00:20:25,135
Jag ska lämna tillbaka dem.
255
00:20:26,578 --> 00:20:30,479
- Hur är det med din mamma?
- Bra.
256
00:20:32,016 --> 00:20:34,051
Kommer du till matchen ikväll?
257
00:20:34,251 --> 00:20:37,288
Jag kan inte gå ut på kvällarna.
258
00:20:37,388 --> 00:20:42,754
Aldrig nånsin?
Inte ens för, låt oss säga, balen?
259
00:20:45,096 --> 00:20:47,159
Vill du gå med mig, Charlie?
260
00:20:49,432 --> 00:20:52,470
Jag måste gå.
261
00:20:53,370 --> 00:20:57,204
- Jag måste gå.
- Det tar jag som ett kanske.
262
00:21:32,872 --> 00:21:37,745
Varje gång jag gick in i det rummet höll
jag andan för att höra hennes andetag.
263
00:21:38,145 --> 00:21:40,536
Och hoppades att de skulle höras.
264
00:21:46,285 --> 00:21:48,620
Ibland var de så svaga
att jag la mig i sängen-
265
00:21:48,720 --> 00:21:51,491
-och la örat mot hennes
mun för att vara säker.
266
00:21:51,591 --> 00:21:53,660
Men ibland var de så tunga-
267
00:21:53,760 --> 00:21:57,296
-så jag var tvungen att
gå därifrån för att stå ut.
268
00:21:57,396 --> 00:21:59,397
Men ibland...
269
00:21:59,897 --> 00:22:02,062
...var hon bara mamma.
270
00:22:04,236 --> 00:22:08,729
Där är hon ju.
Det finns ost och vindruvor i kylen.
271
00:22:11,276 --> 00:22:14,279
- Hur mår hon?
- Hon har haft en bra dag.
272
00:22:14,379 --> 00:22:16,615
Och du kom precis i rätt tid.
273
00:22:16,715 --> 00:22:18,784
Du får väcka henne så hon får äta.
274
00:22:18,884 --> 00:22:21,552
- Jag vill att du går in med det här.
- Jag har läxor.
275
00:22:21,652 --> 00:22:23,821
Kom igen, Charlotte.
Hon har haft en bra dag.
276
00:22:23,921 --> 00:22:26,453
Hon kommer fortfarande dö, Mr. Church.
277
00:22:37,867 --> 00:22:40,036
Jaså, du är vaken.
278
00:22:40,136 --> 00:22:44,206
Jag tyckte mig höra Charlie.
Har hon kommit hem från skolan?
279
00:22:44,306 --> 00:22:47,611
Ja, hon gör sina läxor.
Hon ville inte störa dig.
280
00:22:48,210 --> 00:22:51,447
Ni är en usel lögnare, Mr. Church.
281
00:22:52,147 --> 00:22:54,273
Vill ni ha sällskap?
282
00:23:06,794 --> 00:23:10,131
"Hon gjorde honom alltid sällskap
till de första trappstegen.
283
00:23:10,231 --> 00:23:13,835
"När hans häst inte var
framtagen stannade hon där.
284
00:23:13,935 --> 00:23:18,573
"De hade redan tagit farväl.
Inga ord skulle yttras mer.
285
00:23:18,673 --> 00:23:25,379
"Vinden virvlade runt hennes
nacke ner över höfterna-
286
00:23:25,478 --> 00:23:28,315
"-så förklädet stod som en vimpel.
287
00:23:29,016 --> 00:23:32,451
Hon tänkte att kärleken
måste kommit plötsligt..."
288
00:23:32,551 --> 00:23:34,855
Min mamma hade varit min sol.
289
00:23:34,955 --> 00:23:37,124
Jag solade mig i hennes värme.
290
00:23:37,224 --> 00:23:41,093
Jag minns att jag ville vakna på
morgonen bara för att se henne.
291
00:23:41,193 --> 00:23:45,798
Men nu stod den solen i lågor
och verkade bränna allt i närheten.
292
00:23:46,298 --> 00:23:48,990
Om jag kom för nära sved det i huden.
293
00:23:49,968 --> 00:23:55,273
Men Mr. Church,
han berördes inte alls.
294
00:23:55,373 --> 00:23:59,811
Han var som månen,
sval, lugn och alltid närvarande.
295
00:24:00,012 --> 00:24:02,748
Så jag lärde mig att
vända mig från solen-
296
00:24:02,848 --> 00:24:05,047
-mot månen.
297
00:24:11,556 --> 00:24:16,155
Jättebra jobbat.
Brontesystrarna hade varit stolta.
298
00:24:19,797 --> 00:24:23,834
Det var besöksdag i fängelset. Jag vet
inte varför de tvingar Poppy att gå.
299
00:24:23,934 --> 00:24:27,670
Hon sitter bara och röker och en
massa inlåsta äckel stirrar på henne.
300
00:24:27,770 --> 00:24:29,964
De är hennes föräldrar, Charlotte.
301
00:24:33,175 --> 00:24:35,511
- Äpple?
- Naturligtvis.
302
00:24:36,845 --> 00:24:41,516
Larson sa att jag skulle säga att hans
fyllegrupp älskade pajen du donerade.
303
00:24:41,616 --> 00:24:45,253
Har du sett stället?
Det är väldigt dystert.
304
00:24:45,353 --> 00:24:48,287
Fast jag antar att det är rätt
dystert att vara fyllo.
305
00:24:50,459 --> 00:24:53,323
Din mamma behöver badas ikväll.
306
00:24:56,631 --> 00:25:00,836
Mr. Church slutade röka inomhus när
mamma passerat sex månadersgränsen.
307
00:25:00,936 --> 00:25:04,999
Han insåg väl att hon inte skulle
nånstans och ville inte skynda på henne.
308
00:25:11,745 --> 00:25:13,837
Vi hade båda våra plikter.
309
00:25:14,680 --> 00:25:18,019
Mr. Church matade mamma,
gav henne medicin, tog blodtryck-
310
00:25:18,118 --> 00:25:21,187
-tempen, höll i skålarna
när hon kräktes.
311
00:25:21,287 --> 00:25:24,058
Bar henne fram och tillbaka till
toaletten när hon behövde gå.
312
00:25:24,158 --> 00:25:27,559
Och trots allt det kallade
han henne fortfarande frun.
313
00:25:27,659 --> 00:25:30,493
Och hon kallade honom
fortfarande Mr. Church.
314
00:25:31,563 --> 00:25:34,956
Mitt enda jobb var att bada mamma.
315
00:25:36,835 --> 00:25:38,930
Och jag hatade det.
316
00:25:43,608 --> 00:25:48,212
- Hur var det i skolan idag?
- Skolan är skolan.
317
00:25:48,312 --> 00:25:51,604
Har du hört från några fler college?
318
00:25:52,317 --> 00:25:55,354
Jag kom in på Boston University.
319
00:25:55,454 --> 00:25:59,289
Charlie, det var ju det du ville.
320
00:26:01,024 --> 00:26:03,828
- Jag är så stolt över dig.
- Jag har inte råd med universitet.
321
00:26:03,928 --> 00:26:07,327
- Jag får ansöka lokalt, det vet du.
- Du ansökte ju om stipendium.
322
00:26:11,333 --> 00:26:16,171
Mr. Church sa att Owen Baxter
bjudit dig till balen.
323
00:26:16,472 --> 00:26:20,543
Såna nyheter skulle jag
velat höra från dig.
324
00:26:20,710 --> 00:26:24,413
- Framåt. Det är inget märkvärdigt.
- Inget märkvärdigt?
325
00:26:25,714 --> 00:26:30,586
- Bara en tråkig bal.
- Nej, det är färggrannt och spännande.
326
00:26:30,686 --> 00:26:33,955
Du får se alla dina vänner uppklädda.
327
00:26:34,155 --> 00:26:37,225
Dansandes med pojkar som de
inte ens visste gillade dem.
328
00:26:37,325 --> 00:26:41,330
Det är en av de största
kvällarna i en flickas liv.
329
00:26:42,530 --> 00:26:44,620
Tack.
330
00:26:44,799 --> 00:26:47,035
- Frankie Liner.
- Vad?
331
00:26:47,736 --> 00:26:50,905
Jag gick med honom på balen.
332
00:26:51,404 --> 00:26:54,876
Stackars Frankie, han hade
handsvett hela kvällen-
333
00:26:54,976 --> 00:26:57,577
-men jösses, han kunde dansa.
334
00:26:57,677 --> 00:27:02,449
- Du behöver klänning och nya skor.
- Inte om jag inte går.
335
00:27:02,549 --> 00:27:04,852
Charlie, strunta inte i balen.
336
00:27:04,952 --> 00:27:07,987
Varför bryr du dig,
du är ju inte kvar då.
337
00:27:08,187 --> 00:27:10,221
Säg inte så.
338
00:27:12,291 --> 00:27:17,389
Okej? För jag har levt fem år längre-
339
00:27:17,488 --> 00:27:20,198
-än vad nån av de där
jäkla läkarna sa att jag skulle.
340
00:27:20,298 --> 00:27:22,705
Några veckor till balen
är väl inga problem?
341
00:27:22,805 --> 00:27:26,604
- Nacken.
- Charlie, lyssna på mig.
342
00:27:26,704 --> 00:27:28,907
Jag ska ge dig ett löfte.
343
00:27:29,007 --> 00:27:31,943
Och du vet att jag
aldrig bryter ett löfte.
344
00:27:32,143 --> 00:27:35,579
Om du säger ja till Owen-
345
00:27:35,679 --> 00:27:37,945
-och skaffar dig en klänning-
346
00:27:38,550 --> 00:27:40,818
-och går på den tråkiga balen-
347
00:27:41,118 --> 00:27:43,652
-kommer jag vara kvar för att se det.
348
00:27:47,624 --> 00:27:51,661
Hur kunde vi få så vackert hår?
349
00:27:53,497 --> 00:27:56,264
Okej. Vi är klara.
350
00:27:56,366 --> 00:27:58,902
- Charlie...
- Mr. Church.
351
00:27:59,003 --> 00:28:03,636
För helvete! Jag är också arg.
352
00:28:04,841 --> 00:28:07,443
Man föder en oskyldig liten sak-
353
00:28:07,543 --> 00:28:10,803
-och man tänker, åh, gud,
hjälp mig att skydda henne.
354
00:28:10,979 --> 00:28:14,311
Och det gör man varenda vakna stund.
355
00:28:14,550 --> 00:28:18,286
Men en dag vaknar man
upp och har cancer.
356
00:28:18,386 --> 00:28:23,455
Och då inser man, åh, herregud...
357
00:28:28,497 --> 00:28:31,566
Det hon verkligen behöver skyddas ifrån-
358
00:28:31,766 --> 00:28:36,134
-är att ditt eget liv
glider henne ur händerna.
359
00:28:36,939 --> 00:28:39,636
Men du älskar henne så mycket.
360
00:28:40,875 --> 00:28:44,177
Och du vill bara överhölja henne-
361
00:28:44,277 --> 00:28:49,717
-med kärlek, kramar och ord
varenda stund du har kvar.
362
00:28:49,817 --> 00:28:53,778
Och kramar har det blivit. Charlie...
363
00:29:06,231 --> 00:29:11,236
Hon kommer väl ihåg kärleken,
Mr. Church, och inte smärtan?
364
00:29:11,336 --> 00:29:14,362
Ja, frun. Det kommer hon göra.
365
00:29:27,218 --> 00:29:29,720
Det är en hemsk känsla
att älska nån så mycket-
366
00:29:29,820 --> 00:29:33,524
-att man hatar dem för att de lämnar en.
367
00:29:34,024 --> 00:29:36,518
Till och med innan de är borta.
368
00:29:43,733 --> 00:29:49,338
Dr. Green kom förbi med medicin till
din mamma så att hon sover bättre.
369
00:29:51,440 --> 00:29:55,572
- Ska du hem?
- Ja, jag slutar för idag.
370
00:30:05,421 --> 00:30:07,787
Ska vi välja en bok innan du går?
371
00:30:16,063 --> 00:30:18,132
Tess av d'Urberville, har du läst den?
372
00:30:18,232 --> 00:30:21,569
Var det inte du som sa att det var
bra att läsa en bok flera gånger?
373
00:30:21,669 --> 00:30:24,228
Okej, då blir det Tess av d'Urberville.
374
00:30:26,673 --> 00:30:28,738
Var det nåt annat?
375
00:30:29,409 --> 00:30:33,113
Varför berättar du inte var du bor?
Vart går du när du inte är med oss?
376
00:30:33,213 --> 00:30:35,415
Vad jag gör på min fritid är
mina angelägenheter, Charlotte.
377
00:30:35,515 --> 00:30:39,652
- Ni vet allt om mig, så berätta nåt.
- Klockan är mycket, Charlie.
378
00:30:39,752 --> 00:30:42,278
- Snälla.
- Klockan är mycket, sa jag.
379
00:30:48,828 --> 00:30:50,892
Jag gillar glass.
380
00:30:51,597 --> 00:30:55,134
- Vilken sort?
- Butter pecan.
381
00:30:55,234 --> 00:30:57,370
- Favoritfärg?
- Brun.
382
00:30:57,470 --> 00:31:01,396
- Film?
- Riddarfalken från Malta.
383
00:31:02,574 --> 00:31:04,609
- Har du en flickvän?
- Okej, nu räcker det.
384
00:31:04,709 --> 00:31:08,213
Okej, berätta bara hur ditt hus ser ut,
eller vem din bästa vän är.
385
00:31:08,313 --> 00:31:11,482
- Kom igen, berätta bara...
- Det räcker!
386
00:31:11,781 --> 00:31:15,581
Vet du inte när det är nog?
Det räcker!
387
00:31:19,657 --> 00:31:21,952
Du har aldrig höjt rösten mot mig.
388
00:31:24,862 --> 00:31:28,131
- Jag ber om ursäkt.
- Jag ville bara...
389
00:31:28,231 --> 00:31:32,802
- Jag ville bara veta mer om dig.
- Det vet jag att du vill. Jag vet.
390
00:31:32,903 --> 00:31:38,473
Kära du, ni har mig
från morgon till kväll.
391
00:31:38,673 --> 00:31:43,446
Vad jag gör när jag
går härifrån är min egen tid.
392
00:31:44,746 --> 00:31:46,912
Ta inte ifrån mig det.
393
00:31:51,552 --> 00:31:53,622
Tess av d'Urberville.
394
00:31:53,722 --> 00:31:55,919
Jag har faktiskt läst den tre gånger.
395
00:31:58,127 --> 00:32:00,226
God natt.
396
00:32:23,048 --> 00:32:26,919
- Den där.
- Jaså?
397
00:32:27,019 --> 00:32:29,112
Ja.
398
00:32:45,636 --> 00:32:47,702
Älskling.
399
00:33:30,512 --> 00:33:33,205
Jag tycker urringningen
kunde var lite djupare.
400
00:33:33,381 --> 00:33:36,551
Hon ska gå på bal,
inte på nåt diskotek.
401
00:33:36,852 --> 00:33:39,755
Var inte en sån tråkmåns,
Mr. Church. Djupare.
402
00:33:39,854 --> 00:33:43,191
Balen blev plötsligt den
viktigaste händelsen i våra liv.
403
00:33:43,291 --> 00:33:46,827
Och för första gången trodde jag
att mamma skulle leva för evigt.
404
00:33:46,927 --> 00:33:49,063
Att hon verkligen var ett mirakel.
405
00:33:49,164 --> 00:33:51,265
Och att läkarna haft fel hela tiden.
406
00:33:51,365 --> 00:33:55,169
Den här har en elegans
som den där inte har.
407
00:33:55,269 --> 00:33:57,938
- Som säger "låt oss dansa".
- Låt oss dansa, det är poängen.
408
00:33:58,038 --> 00:34:00,770
- Okej, det är din bal.
- Jag gillar den dansiga stilen.
409
00:34:00,870 --> 00:34:03,009
Då kör vi med den dansiga stilen.
410
00:34:03,210 --> 00:34:07,348
Charlie, lycka till med allt.
Kramar mamma
411
00:34:24,263 --> 00:34:26,391
Herregud.
412
00:34:26,797 --> 00:34:29,734
Du är så vacker.
413
00:34:30,334 --> 00:34:35,272
- Säg det, Mr. Church.
- En riktig uppenbarelse, kära du.
414
00:34:35,573 --> 00:34:37,908
Klänningen är perfekt.
415
00:34:38,208 --> 00:34:40,678
Ställ dig bredvid din mor
så får jag ta en bild.
416
00:34:40,878 --> 00:34:43,214
Sätt den på timer,
alla tre ska vara med.
417
00:34:43,314 --> 00:34:46,016
- Nej, nej, nej, lägg av nu.
- Jo, det ska vi.
418
00:34:46,117 --> 00:34:49,786
- Vi ska ha ett på hela familjen.
- Snälla, Mr. Church.
419
00:34:52,323 --> 00:34:54,350
Okej.
420
00:35:05,235 --> 00:35:08,869
Okej, jag skulle vilja utbringa en skål.
421
00:35:14,443 --> 00:35:19,706
För den vackraste flickan i världen.
422
00:35:20,549 --> 00:35:22,576
Ja.
423
00:35:26,454 --> 00:35:28,784
Det bubblar i munnen.
424
00:35:38,466 --> 00:35:40,557
- Kom in.
- Tack.
425
00:35:46,506 --> 00:35:48,601
Hej.
426
00:36:08,895 --> 00:36:10,962
Mer bål?
427
00:36:11,062 --> 00:36:13,196
- Jag har lite kvar.
- Okej.
428
00:36:19,470 --> 00:36:21,805
Så här är det.
429
00:36:22,005 --> 00:36:24,943
Jag kan inte dansa. Överhuvudtaget.
430
00:36:25,043 --> 00:36:28,075
Det är okej, vi behöver inte dansa.
431
00:36:34,684 --> 00:36:38,148
Vad fan, det kan ju inte vara
svårare än basket. Kom.
432
00:37:20,794 --> 00:37:24,965
- Ni är fortfarande kvar.
- Frun, ni ska inte vara uppe nu.
433
00:37:25,065 --> 00:37:28,836
Jag kunde inte sova,
jag hörde musiken.
434
00:37:28,936 --> 00:37:33,198
- Förlåt, jag skulle skruvat ner.
- Nej, jag gillar det. Jag...
435
00:37:34,674 --> 00:37:38,833
Jag föreställde mig Charlie
dansandes i sin klänning.
436
00:37:44,818 --> 00:37:46,847
Dansar ni, Mr. Church?
437
00:37:47,886 --> 00:37:50,423
Det finns de som spelar musik
och de som dansar till den.
438
00:37:50,523 --> 00:37:53,491
Och sen finns det sällsynta
personer som gör båda delarna.
439
00:37:55,361 --> 00:38:00,222
Jag tror minsann det är första gången
jag hör er berömma er själv.
440
00:38:06,403 --> 00:38:08,403
Dansa med mig.
441
00:38:08,972 --> 00:38:11,031
Frun?
442
00:38:11,643 --> 00:38:13,738
Kom igen, nu.
443
00:38:35,265 --> 00:38:38,199
Jag tror minsann han talade sanning.
444
00:38:47,777 --> 00:38:49,879
Jag har dig.
445
00:38:50,179 --> 00:38:53,648
- Förlåt.
- Det är ingen fara.
446
00:38:54,682 --> 00:38:57,919
Tack.
447
00:38:59,287 --> 00:39:01,385
Jag har dig.
448
00:39:41,226 --> 00:39:43,725
- Vänta så ska jag öppna.
- Tack.
449
00:39:47,365 --> 00:39:49,423
Jag öppnar grinden.
450
00:39:57,742 --> 00:40:00,604
Jag hade verkligen trevligt ikväll.
451
00:40:01,011 --> 00:40:03,078
Jag med.
452
00:40:11,121 --> 00:40:13,387
God natt, Charlie.
453
00:40:38,813 --> 00:40:40,906
Berätta nu.
454
00:40:41,716 --> 00:40:43,775
Var det tråkigt?
455
00:40:44,252 --> 00:40:46,321
Nej.
456
00:40:46,420 --> 00:40:49,851
Nej, det var...
457
00:40:51,725 --> 00:40:53,824
...vackert.
458
00:40:55,096 --> 00:40:58,364
- Du borde ligga till sängs.
- Jag ville sitta uppe och vänta på dig-
459
00:40:58,464 --> 00:41:03,002
-precis som alla andra mödrar som
satt och väntade på sina döttrar ikväll.
460
00:41:04,738 --> 00:41:07,641
- Dansade ni?
- Hela kvällen.
461
00:41:07,741 --> 00:41:09,866
Kysste han dig?
462
00:41:15,345 --> 00:41:18,840
Kyssar kan komma
i alla möjliga former, älskling.
463
00:42:18,574 --> 00:42:21,543
Folk beter sig märkligt runt döden.
464
00:42:21,943 --> 00:42:25,047
Det finns de som pratar
om allt förutom den som dött.
465
00:42:25,147 --> 00:42:28,383
Och jag sa till Mr. Rinaldo
att två kilo kött räckte-
466
00:42:28,483 --> 00:42:32,253
-men han insisterade på att ge mig tre.
Jag sa att det var löjligt...
467
00:42:32,353 --> 00:42:34,555
Det finns de som bara
pratar om den som dött.
468
00:42:34,655 --> 00:42:39,459
Din mamma var alltid snäll mot mig.
Hon var väldigt vacker också.
469
00:42:39,559 --> 00:42:42,362
Jag undrade alltid varför hon
inte hade nån pojkvän.
470
00:42:42,862 --> 00:42:45,098
Sen finns det de som
försöker muntra upp dig.
471
00:42:45,198 --> 00:42:47,967
Din mor har funnit frid, Charlie.
472
00:42:48,468 --> 00:42:52,337
Hon känner ingen smärta längre.
Man vill ju inte att hon känner smärta.
473
00:42:55,374 --> 00:42:58,444
Och de som får dig att gråta.
474
00:42:59,178 --> 00:43:03,016
Jag har alltid önskat mig
en mamma som din, Charlie.
475
00:43:03,515 --> 00:43:07,113
Varför kunde det inte varit
min mamma istället för din?
476
00:43:10,088 --> 00:43:13,149
Och sen finns det de
som inte säger något alls.
477
00:43:21,498 --> 00:43:23,626
För de inte behöver det.
478
00:43:32,443 --> 00:43:38,044
Men när alla var borta,
folket, ljuden och sjukhussängen...
479
00:43:39,383 --> 00:43:41,680
...var det bara Mr. Church och jag.
480
00:43:42,987 --> 00:43:45,016
Och det gillade jag.
481
00:44:09,544 --> 00:44:13,640
Det var den första och enda
gången jag sett Mr. Church gråta.
482
00:44:14,882 --> 00:44:17,141
Till och med hans gråt var elegant.
483
00:44:20,287 --> 00:44:22,415
Vad händer nu?
484
00:44:23,457 --> 00:44:28,027
Vad ska ni göra? Ert jobb är klart.
485
00:44:28,127 --> 00:44:30,391
Jag har inte ens tänkt på det.
486
00:44:31,632 --> 00:44:35,058
Jag får väl börja tänka på det nu.
487
00:44:40,806 --> 00:44:43,097
Jag har en sak till dig.
488
00:44:44,577 --> 00:44:47,202
Fast det är egentligen från din mor.
489
00:44:51,716 --> 00:44:56,255
Jag förde bok över allt jag sparade med
kupongerna jag fick av din mamma.
490
00:44:56,355 --> 00:44:58,957
Jag sa alltid att de kunde
komma till användning.
491
00:44:59,057 --> 00:45:03,558
Du kan nog ringa Bostons universitet
och säga att Charlotte Brooks kommer.
492
00:45:07,265 --> 00:45:09,330
Så ja.
493
00:45:10,803 --> 00:45:15,040
Okej, jag antar att du behöver
ta dig dit på nåt sätt.
494
00:45:15,640 --> 00:45:19,567
Jag har alltid hatat att åka buss.
495
00:45:20,344 --> 00:45:22,480
Mr. Church hade inget körkort.
496
00:45:22,580 --> 00:45:25,515
Så jag visste att han inte
kunde lära mig att köra bil.
497
00:45:25,715 --> 00:45:28,885
Jag vände mig till den
enda jag visste som kunde det.
498
00:45:30,187 --> 00:45:32,251
Okej.
499
00:45:33,657 --> 00:45:35,785
Sätt nyckeln i tändningslåset.
500
00:45:39,529 --> 00:45:42,098
Sätt foten på kopplingen-
501
00:45:42,199 --> 00:45:45,902
-och när du gasar
ska du långsamt släppa upp den.
502
00:45:46,202 --> 00:45:50,363
Flytta foten från bromsen till
gaspedalen. Lugnt och fint.
503
00:45:52,106 --> 00:45:54,108
- Vi rullar.
- Så där ja.
504
00:45:55,411 --> 00:45:59,547
Du måste ta bort foten från bromsen.
Släpp kopplingen långsamt.
505
00:46:00,147 --> 00:46:03,117
- Sätt foten på kopplingen.
- Förlåt.
506
00:46:03,217 --> 00:46:05,220
Är du okej?
507
00:46:05,320 --> 00:46:08,790
- Foten på kopplingen.
- Förlåt, jag ska greja det här.
508
00:46:12,259 --> 00:46:14,627
Bra. Det är en lagom fart.
509
00:46:19,066 --> 00:46:21,159
Nu går det fortare.
510
00:46:27,873 --> 00:46:31,808
Det här är underbart. Jag klarade det.
511
00:46:53,898 --> 00:46:59,402
Charlie, du kommer bli en
berömd författare.
512
00:47:00,204 --> 00:47:02,607
Jag ska bli en berömd modedesigner.
513
00:47:02,707 --> 00:47:05,376
Och alla oduglingar i
den här stan kommer säga:
514
00:47:05,476 --> 00:47:10,067
"Tusan, är inte det där de två
välgörenhetsfallen från St. Frances?"
515
00:47:10,167 --> 00:47:13,816
- Du är galen!
- Jag är inte galen, jag är fri.
516
00:47:13,916 --> 00:47:18,121
New York, här kommer jag.
517
00:47:18,221 --> 00:47:23,619
- Jag är helt vilse.
- New York, New York, New York.
518
00:47:26,162 --> 00:47:29,860
Åk härifrån.
Här är det bara en massa fyllon.
519
00:47:39,073 --> 00:47:43,437
Mer än nånsin ville jag
nu veta allt om Mr. Church.
520
00:47:45,346 --> 00:47:49,443
- God natt, Charlotte.
- God natt, Mr. Church.
521
00:47:51,953 --> 00:47:54,322
Jag ville fråga honom
om Jelly's Place.
522
00:47:54,422 --> 00:47:57,248
Jag ville att han skulle
veta att han kunde berätta.
523
00:47:57,891 --> 00:48:00,417
Jag kände till ryktena om Jelly's.
524
00:48:06,933 --> 00:48:10,669
Fast mest av allt ville jag veta
om Mr. Church var lycklig.
525
00:48:10,869 --> 00:48:13,673
Nu när mamma var borta
och jag skulle åka till college-
526
00:48:13,773 --> 00:48:17,243
-var jag orolig för honom.
Jag tänkte om jag fick se hans hus-
527
00:48:17,343 --> 00:48:20,345
-träffa nån som älskade honom
lika mycket som mamma och jag-
528
00:48:20,445 --> 00:48:23,915
-så skulle jag på nåt sätt
veta att han var okej.
529
00:48:25,752 --> 00:48:27,820
Charlie?
530
00:48:28,419 --> 00:48:30,951
Varför går du omkring
ensam mitt i natten?
531
00:48:33,958 --> 00:48:36,026
Ska du hoppa in?
532
00:48:46,303 --> 00:48:49,530
Du, har jag gjort nåt fel?
533
00:48:50,607 --> 00:48:54,044
- Vad?
- Du pratar knappt med mig längre.
534
00:48:54,144 --> 00:48:56,234
Du tittar inte ens på mig.
535
00:49:00,050 --> 00:49:02,145
Varför bjöd du mig till balen?
536
00:49:02,985 --> 00:49:06,055
- Vad pratar du om?
- Du kunde frågat vem som helst.
537
00:49:06,155 --> 00:49:10,693
Populära tjejer, tjejer med pengar.
Varför mig?
538
00:49:11,193 --> 00:49:14,564
Det var en dum fråga.
För att jag gillar dig. Och du är smart.
539
00:49:14,664 --> 00:49:17,599
Eller var det för att
min mamma var döende?
540
00:49:17,799 --> 00:49:21,636
- Vad?
- Om det är så är det okej.
541
00:49:21,936 --> 00:49:24,438
Jag fattar. Stackars Charlie Brooks.
542
00:49:24,540 --> 00:49:28,060
Stackars faderslösa, snart
moderslösa, patetiska Charlie Brooks.
543
00:49:28,175 --> 00:49:30,544
Jag fattar, välgörenhetsfallet.
544
00:49:30,644 --> 00:49:33,248
Men du kan väl vara ärlig,
du kysste mig inte ens.
545
00:49:33,348 --> 00:49:36,228
Så om du gick med mig
för att du tyckte synd om mig...
546
00:49:52,365 --> 00:49:54,656
Jag tycker inte synd om dig.
547
00:50:02,375 --> 00:50:07,504
Jag åker till college imorgon, Charlie.
548
00:50:10,148 --> 00:50:13,318
Mina föräldrar kör upp mig tidigare.
549
00:50:13,718 --> 00:50:15,978
Det var därför jag letade efter dig.
550
00:50:18,590 --> 00:50:20,590
För att ta farväl.
551
00:50:24,829 --> 00:50:27,321
Plugga hårt, Owen.
552
00:50:29,668 --> 00:50:32,566
Gör nåt viktigt med ditt liv, okej?
553
00:50:36,007 --> 00:50:38,032
Charlie...
554
00:50:47,816 --> 00:50:51,020
Jag har aldrig varit på restaurant
med er förut, Mr. Church.
555
00:50:51,120 --> 00:50:54,958
Jag tänkte att eftersom det är
din sista kväll här så borde vi äta ute.
556
00:50:55,158 --> 00:50:57,893
Ursäkta dröjsmålet.
Vad får det lov att vara?
557
00:51:00,128 --> 00:51:02,999
Har ni Apple Jacks?
Finns i kartong.
558
00:51:03,098 --> 00:51:05,401
Smakar mest socker och äpple.
559
00:51:05,501 --> 00:51:08,003
- Ja, sir.
- Då tar jag det.
560
00:51:08,403 --> 00:51:10,696
Jag tar samma.
561
00:51:16,777 --> 00:51:22,316
Jag antar att det är sista gången du
spenderar Richards pengar på mig.
562
00:51:22,516 --> 00:51:26,855
Stackarn. Han trodde att han bara
skulle behöva betala för sex månader.
563
00:51:26,955 --> 00:51:29,089
Mamma visade honom allt.
564
00:51:35,729 --> 00:51:39,800
- Mr. Church?
- Två Apple Jacks.
565
00:51:39,900 --> 00:51:43,036
- Precis i rättan tid.
- Varsågoda.
566
00:51:43,136 --> 00:51:46,837
Det ser fantastiskt ut.
567
00:51:57,917 --> 00:52:01,720
Äpple och socker.
Inga hemligheter där inte.
568
00:52:05,857 --> 00:52:07,891
Jag tog kläder och böcker.
569
00:52:07,991 --> 00:52:10,052
Inget annat.
570
00:52:10,929 --> 00:52:15,994
Jag sa åt Mr. Church att ta det han
ville ha och ge resten till välgörenhet.
571
00:53:28,234 --> 00:53:32,096
Jag hade kört 5000 kilometer
för att upptäcka något fantastiskt.
572
00:53:32,338 --> 00:53:35,941
Här kände ingen mig som
stackars Charlie Brooks.
573
00:53:36,041 --> 00:53:38,411
College var precis som
jag hade föreställt mig.
574
00:53:38,511 --> 00:53:41,645
Fullt av energi och färg.
575
00:53:41,847 --> 00:53:44,680
Här kunde jag vara precis vem jag ville.
576
00:53:45,450 --> 00:53:48,432
Om vi tänker oss att Shakespeare
instruerade Thorpe-
577
00:53:48,532 --> 00:53:52,490
-att nämna W.H i dedikationen, då...
578
00:53:52,690 --> 00:53:55,893
Jag studerade hårt, och när jag
kände att jag inte orkade mer-
579
00:53:55,993 --> 00:53:58,930
-tänkte jag på alla jäkla kuponger
mamma klippt ut för att få mig hit.
580
00:53:59,030 --> 00:54:01,091
Och det fick mig att jobba vidare.
581
00:54:02,866 --> 00:54:05,670
Okej, nu räcker det.
Inget mer pluggande.
582
00:54:05,770 --> 00:54:07,838
- Nej!
- Nej, vi ska gå ut.
583
00:54:08,239 --> 00:54:10,969
Mr. Church skrev varje vecka.
584
00:54:12,309 --> 00:54:14,640
Och skickade alltid böcker.
585
00:54:19,749 --> 00:54:22,246
Årstiderna växlade.
586
00:54:23,820 --> 00:54:25,919
Rumskamrater kom och gick.
587
00:54:27,056 --> 00:54:31,928
Scheman ändrades.
Och jag kom allt närmare examen.
588
00:54:33,128 --> 00:54:37,129
Det sägs att för en del är college
ens bästa tid då man finner sig själv.
589
00:54:40,268 --> 00:54:42,536
Men för andra...
590
00:54:44,505 --> 00:54:47,765
...kan det vara en tid
då man sakta går vilse.
591
00:54:52,246 --> 00:54:54,738
Och ibland...
592
00:54:56,150 --> 00:55:00,020
...måste man helt enkelt åka hem.
Var det nu än må vara.
593
00:55:00,220 --> 00:55:03,988
Hej. Det är Charlie.
594
00:55:23,209 --> 00:55:25,209
Överraskning.
595
00:55:26,544 --> 00:55:31,044
Det verkar som det låg i Brooksfamiljen
att få utomäktenskapliga barn.
596
00:55:43,660 --> 00:55:47,798
Förlåt att jag slutade
skriva, Mr. Church.
597
00:55:47,898 --> 00:55:53,137
Jag slutade skriva till Poppy också.
Det blev lite tokigt för mig.
598
00:55:53,237 --> 00:55:55,401
Jag ser det.
599
00:55:55,706 --> 00:56:00,038
Men jag läste alla era brev.
Ibland två gånger om dan.
600
00:56:01,178 --> 00:56:03,880
Hur som helst, jag behövde
en paus och då tänkte jag-
601
00:56:03,980 --> 00:56:06,215
"Åk och överraska Mr. Church."
602
00:56:06,315 --> 00:56:09,113
Ja, nog överraskade du mig allt.
603
00:56:12,754 --> 00:56:15,057
Kan jag stanna några dagar?
604
00:56:15,157 --> 00:56:18,194
Jag tog med mig böckerna
så jag kan studera och så-
605
00:56:18,294 --> 00:56:21,353
-jag skulle bara behöva vila ut lite.
606
00:56:25,667 --> 00:56:29,394
Okej. Men jag har en regel.
607
00:56:29,671 --> 00:56:32,940
Du måste respektera mitt privatliv.
För nu är du i mitt hus, okej?
608
00:56:33,040 --> 00:56:36,444
- Ja, det ska jag.
- Okej.
609
00:56:36,644 --> 00:56:39,179
Det var som vi aldrig
varit ifrån varandra.
610
00:56:39,346 --> 00:56:42,683
Han ställde inte
en fråga om min graviditet.
611
00:56:42,884 --> 00:56:45,452
Röker ni fortfarande ute, Mr. Church?
612
00:56:47,288 --> 00:56:48,948
Ja, från och med idag.
613
00:56:49,122 --> 00:56:51,225
Jag antar att Mr. Church
respekterade mitt privatliv-
614
00:56:51,325 --> 00:56:54,128
-lika mycket som han ville
att jag skulle respektera hans.
615
00:56:54,228 --> 00:56:58,261
Men att återförenas med
Mr. Church betydde att jag var hemma.
616
00:57:09,775 --> 00:57:12,544
Alla dessa års undran över
var Mr. Church bodde-
617
00:57:12,644 --> 00:57:15,080
-och nu stod jag mitt i det.
618
00:57:15,180 --> 00:57:17,275
Smaka det här.
619
00:57:24,923 --> 00:57:27,219
- Lakrits?
- Helt riktigt.
620
00:57:39,537 --> 00:57:42,906
Här är en extra filt,
det blir kallt här inne på nätterna.
621
00:57:43,205 --> 00:57:46,936
Och solen skiner in genom det fönstret,
du ska nog dra för gardinen.
622
00:57:48,411 --> 00:57:50,509
Är det här du?
623
00:57:51,714 --> 00:57:54,883
Förlåt, jag snokade inte,
jag hittade det i en av lådorna.
624
00:57:54,984 --> 00:57:57,043
Ja, det är jag och min far.
625
00:57:58,221 --> 00:58:00,220
Ni liknar honom.
626
00:58:03,759 --> 00:58:07,562
Jag lämnar lyset på om du ska upp och
hämta mjölk eller nåt under natten.
627
00:58:07,762 --> 00:58:10,193
- God natt, kära du.
- God natt, Mr. Church.
628
00:58:34,154 --> 00:58:37,390
Du kan inte ändra på mig, gamle man!
629
00:58:39,458 --> 00:58:41,585
Du ska inte ändra ett skit!
630
00:58:42,795 --> 00:58:46,792
Så jag är en syndare?
Helt riktigt, jag är en syndare!
631
00:58:50,336 --> 00:58:53,606
Vem är fikus?
Du är en jävla fikus.
632
00:58:54,472 --> 00:58:56,538
Du snackar skit.
633
00:59:06,084 --> 00:59:10,914
Jag spöar dig, gamle man.
Jag är ingen jävla unge längre.
634
00:59:15,459 --> 00:59:19,362
Du säger inte ett jävla skit åt mig!
635
00:59:23,867 --> 00:59:29,040
Jag tog tändstickorna för jag visste att
han skulle skämmas om jag hittade dem.
636
00:59:29,339 --> 00:59:32,977
Följande morgon stod
Mr. Church där och lagade frukost-
637
00:59:33,077 --> 00:59:36,779
-fräsch som en nyponros,
lyssnandes på sin musik.
638
00:59:36,879 --> 00:59:38,915
Hej, du är vaken.
639
00:59:39,115 --> 00:59:41,115
Barnet måste äta.
640
00:59:42,151 --> 00:59:44,487
Hur var er kväll, Mr. Church?
641
00:59:44,587 --> 00:59:46,589
Den var ganska behaglig.
642
00:59:46,789 --> 00:59:50,582
Det var allt han nånsin sa.
Ganska behaglig.
643
00:59:57,299 --> 01:00:00,595
Det där är de enda tangenter
jag aldrig lyckats lära mig.
644
01:00:00,768 --> 01:00:03,696
Det är nog dags att jag
låter nån annan spela på dem.
645
01:00:05,106 --> 01:00:07,508
Din avhandling väntar, kära du.
646
01:00:07,608 --> 01:00:10,742
Börja med första ordet
så kommer resten sen.
647
01:01:25,448 --> 01:01:27,850
- Vad håller du på med?
- Jag skulle bara...
648
01:01:27,951 --> 01:01:31,953
- Okej, nu ska du ut. Nu!
- Jag är ledsen.
649
01:01:32,053 --> 01:01:35,991
En enda jäkla regel och
du var tvungen att bryta den?
650
01:01:36,091 --> 01:01:38,560
- Packa ditt skit och dra!
- Ni gör mig illa!
651
01:01:38,760 --> 01:01:42,725
- Var ska jag ta vägen mitt i natten?
- Det är inte mitt jävla problem.
652
01:01:43,399 --> 01:01:46,389
Jag är inget barn längre, Mr. Church!
653
01:01:48,169 --> 01:01:50,938
Eller är ni för full för att se det?
654
01:01:51,239 --> 01:01:55,642
Vad är det med er alla? Hemligheter
och lögner och ännu mer hemligheter.
655
01:01:55,842 --> 01:01:59,847
Säg inte till Charlie att jag är döende.
Säg inte ett jäkla skit till Charlie.
656
01:02:00,747 --> 01:02:03,050
Jag ville bara
lära känna er, Mr. Church.
657
01:02:03,150 --> 01:02:06,078
Jag var er kock.
Det är allt du behöver veta.
658
01:02:24,002 --> 01:02:26,237
Jag hade ingenstans att ta vägen.
659
01:02:26,437 --> 01:02:30,908
Och för första gången
insåg jag att jag var ensam.
660
01:03:11,581 --> 01:03:15,211
Larson? Larson!
661
01:03:17,519 --> 01:03:19,888
Hej, Charlie.
662
01:03:19,988 --> 01:03:23,125
Se på dig...
Gravid och gift och allt.
663
01:03:23,225 --> 01:03:26,217
Nej. Bara gravid.
664
01:03:28,162 --> 01:03:31,633
- Bor du här igen?
- Nej, går fortfarande på college.
665
01:03:31,734 --> 01:03:35,938
Kom bara för att träffa...
Bara här på besök.
666
01:03:36,038 --> 01:03:38,172
Jag åker tillbaka ikväll.
667
01:03:40,441 --> 01:03:44,579
- Har du kvar bilen?
- Ja, den står där borta.
668
01:03:46,112 --> 01:03:49,217
- Behöver du skjuts nånstans?
- Nej, nej, nej.
669
01:03:49,517 --> 01:03:54,120
Nej, jag... Det är bäst att jag...
670
01:03:54,220 --> 01:03:57,090
Men det var kul att träffa dig.
671
01:03:57,190 --> 01:03:59,488
Dig med, Larson.
672
01:04:10,903 --> 01:04:12,993
Helvete!
673
01:04:22,214 --> 01:04:24,449
Jag såg henne inte.
674
01:04:24,849 --> 01:04:26,914
Kom här, Charlotte.
675
01:04:28,886 --> 01:04:30,953
Öppna dörren.
676
01:05:15,397 --> 01:05:17,465
Andas, Charlie, andas.
677
01:05:33,514 --> 01:05:37,851
Jag hörde personalen viska om att
det var ett mirakel att barnet inte dog.
678
01:05:38,251 --> 01:05:41,187
Jag ville säga:
Vet ni inte det?
679
01:05:41,287 --> 01:05:43,423
Mirakel ligger i Brooks-släkten.
680
01:05:43,523 --> 01:05:46,993
Du ska ta det väldigt lugnt.
Mycket vila nu, Charlie.
681
01:05:47,093 --> 01:05:49,893
- Har du nånstans att bo?
- Hon bor hos mig.
682
01:05:51,697 --> 01:05:54,859
- Och ni är?
- Jag är Mr. Church.
683
01:05:56,903 --> 01:05:59,334
Är ni ansvarig för Charlie?
684
01:06:06,144 --> 01:06:08,171
Ja.
685
01:06:17,322 --> 01:06:20,191
Barnet gav Mr. Church
ett syfte och höjde hans humör.
686
01:06:20,290 --> 01:06:24,562
- Där var hon igen.
- "Hon", Mr. Church?
687
01:06:24,662 --> 01:06:27,353
En gissning bara.
Det känns som det är en hon.
688
01:06:32,869 --> 01:06:35,605
Tänker du inte fråga hur det hände?
689
01:06:35,904 --> 01:06:38,969
Jag vet hur flickor
blir gravida, Charlotte.
690
01:06:40,609 --> 01:06:43,479
Om han inte skötte trädgården
så målade han.
691
01:06:43,579 --> 01:06:46,615
Om han inte målade
lagade han mat.
692
01:06:47,115 --> 01:06:50,680
Lagade han inte mat
spelade han piano.
693
01:06:56,224 --> 01:07:00,695
Och om han inte spelade piano
så läste han för mig.
694
01:07:00,795 --> 01:07:03,766
- Bonnie?
- För gulligt.
695
01:07:04,166 --> 01:07:08,236
- Brenda?
- För farligt.
696
01:07:08,336 --> 01:07:11,004
- Beth?
- För alldagligt.
697
01:07:11,571 --> 01:07:15,839
- Vad sägs om Carrie?
- Nej.
698
01:07:21,947 --> 01:07:25,352
Varje onsdag och
lördagkväll gick Mr. Church ut.
699
01:07:25,652 --> 01:07:27,654
God natt, Charlotte.
700
01:07:27,854 --> 01:07:30,456
Han sa aldrig vart han gick.
701
01:07:31,156 --> 01:07:33,191
Och jag frågade aldrig.
702
01:07:36,028 --> 01:07:38,028
Men jag visste.
703
01:07:38,197 --> 01:07:43,602
- Irene finns. Eller Iris. Irma...
- Mr. Church?
704
01:07:43,702 --> 01:07:46,905
- Irma låter som en gammal tant.
- Mr. Church?
705
01:07:47,005 --> 01:07:49,692
- Isabel. Vad tycks om Isabel?
- Mr. Church.
706
01:07:49,792 --> 01:07:51,877
Herregud, vi måste åka in.
707
01:07:51,977 --> 01:07:53,978
- Är du säker?
- Ja!
708
01:07:55,545 --> 01:07:57,638
Jag ringer på en gång.
709
01:08:16,198 --> 01:08:19,536
Mr. Church hade rätt.
Jag fick en liten flicka.
710
01:08:19,635 --> 01:08:22,226
Hon behöver ett namn, Charlotte.
711
01:08:26,542 --> 01:08:30,144
Isabel. Isabel Marie Brooks.
712
01:08:33,314 --> 01:08:36,746
Hej, Isabel.
Jag är Mr. Church.
713
01:08:45,827 --> 01:08:48,018
Allt handlade om Izzy.
714
01:08:57,905 --> 01:09:01,409
Att ta min examen blev
bara mer och mer avlägset.
715
01:09:01,908 --> 01:09:05,813
Och efter ett tag slutade
Mr. Church mig fråga om det.
716
01:09:05,913 --> 01:09:09,015
Jag var en mor.
Och Mr. Church...
717
01:09:09,115 --> 01:09:11,250
Min lilla Izzy...
718
01:09:11,751 --> 01:09:14,242
...han var allt det andra.
719
01:09:16,890 --> 01:09:19,959
Det är ingen fara.
720
01:09:20,359 --> 01:09:23,954
Izzy, såja.
721
01:09:27,866 --> 01:09:32,062
- Mr. Church, dansa med mig.
- Alldeles strax, snart färdig.
722
01:09:32,162 --> 01:09:35,701
- Kom igen nu.
- Kom nu, vi kommer för sent.
723
01:09:35,802 --> 01:09:38,884
- Mamma, dansa med mig.
- Inte nu, vi måste gå nu, älskling.
724
01:09:38,984 --> 01:09:41,240
- Mamma, dansa med mig.
- Kom, kom, kom.
725
01:09:41,340 --> 01:09:44,715
Okej, en dans då.
726
01:09:45,516 --> 01:09:49,110
- Mr. Church.
- Kom igen, Mr.Church, en dans.
727
01:09:59,161 --> 01:10:03,867
Charlie?
Visst är det galet?
728
01:10:03,967 --> 01:10:07,637
- Det är underbart, grattis.
- Tack för att du kom.
729
01:10:07,737 --> 01:10:11,468
Larson förälskade sig i en tjej
han träffat på ett av sina AA-möten.
730
01:10:15,744 --> 01:10:18,915
Hon hade inte funnits
om det inte vore för dig.
731
01:10:19,014 --> 01:10:21,049
Hon är så vacker.
732
01:10:26,320 --> 01:10:29,821
Det är en sak jag aldrig
berättat om den dagen.
733
01:10:31,693 --> 01:10:35,991
Jag hade fått ihop pengar till att köpa
en flaska whisky och lite piller, och...
734
01:10:37,865 --> 01:10:41,333
Jag var på väg hem
för att checka ut för gott.
735
01:10:42,403 --> 01:10:44,499
Och sen ramlade du.
736
01:10:47,806 --> 01:10:51,577
Du säger alltid att
jag räddade Izzys liv, men...
737
01:10:53,068 --> 01:10:55,371
...sanningen är att ni två räddade mitt.
738
01:11:01,286 --> 01:11:04,857
Tycker inte ni att mamma är söt?
Jag tycker att hon är vacker.
739
01:11:06,525 --> 01:11:09,327
Det är nog bäst att jag går
och dansar med min fru.
740
01:11:20,305 --> 01:11:23,196
- Här har du.
- Åh, tack.
741
01:11:25,275 --> 01:11:27,767
Vill du nånsin gifta dig, Mr. Church?
742
01:11:29,179 --> 01:11:31,485
Förlåt, det har inte jag med att göra.
743
01:11:32,148 --> 01:11:34,276
Jag har varit gift tidigare.
744
01:11:35,686 --> 01:11:39,489
Ja, jag har varit gift. För länge sen.
Jag var väldigt ung.
745
01:11:39,589 --> 01:11:43,293
Jag gifte mig för att min far ville det.
Men det höll inte så länge.
746
01:11:43,393 --> 01:11:46,864
Jag var inte så bra på det.
Fast hon var en väldigt trevlig kvinna.
747
01:11:47,064 --> 01:11:49,588
Jag var nog bara inte det hon sökte.
748
01:11:50,901 --> 01:11:53,936
Vilken man och kvinna som helst
kan gifta sig, Charlotte.
749
01:11:59,809 --> 01:12:01,844
Mr. Church.
750
01:12:02,144 --> 01:12:04,337
Vill ni dansa?
751
01:12:26,233 --> 01:12:29,691
Sist jag dansade så här var på min bal.
752
01:12:30,871 --> 01:12:32,962
Samma här.
753
01:12:49,122 --> 01:12:51,157
Tack.
754
01:12:51,456 --> 01:12:54,052
- Kommer alldeles strax, sir.
- Hej.
755
01:12:54,152 --> 01:12:56,562
- Hej, mamma.
- Hej, älskling.
756
01:12:56,662 --> 01:12:59,631
- Vad gör ni två här?
- Jag har hittat nåt åt dig.
757
01:12:59,931 --> 01:13:02,030
Vad...
758
01:13:05,569 --> 01:13:09,007
- Du hittade henne.
- Jag hittade henne.
759
01:13:14,378 --> 01:13:16,408
Mamma, titta.
760
01:13:21,652 --> 01:13:25,156
- Herregud! Charlie!
- Poppy!
761
01:13:25,356 --> 01:13:29,154
- Du ser så glamorös ut.
- Och du är så snygg.
762
01:13:31,761 --> 01:13:33,797
- Det här är Izzy.
- Hej.
763
01:13:34,597 --> 01:13:36,933
- Mr. Church.
- Hej, Poppy.
764
01:13:37,333 --> 01:13:40,803
- Du är så lik din mormor.
- Kände du min mormor?
765
01:13:40,903 --> 01:13:43,906
Hon var den vackraste kvinnan
jag sett i hela mitt liv.
766
01:13:44,007 --> 01:13:46,074
Det säger mamma också.
767
01:13:47,109 --> 01:13:50,345
- Hur söt är inte du då?
- Är det en riktig diamant?
768
01:13:50,445 --> 01:13:53,249
Raring, det där är ingenting.
769
01:13:53,748 --> 01:13:56,886
Hoppa in.
Nu lämnar vi det här kvarteret.
770
01:13:57,985 --> 01:14:00,684
- Hej då, Mr. Church.
- Ha så kul, min kära.
771
01:14:04,724 --> 01:14:06,724
Hej då, Mr. Church!
772
01:14:12,533 --> 01:14:15,168
Sa jag inte att jag skulle komma
från den här hemska stan?
773
01:14:15,368 --> 01:14:17,838
New York är så häftigt.
774
01:14:18,038 --> 01:14:20,073
Den här är från Fifth Avenue.
775
01:14:20,373 --> 01:14:23,443
Supersmarta Charlie, det är ett
ställe för dig som läser.
776
01:14:23,643 --> 01:14:26,606
- Du har verkligen gift dig bra.
- Båda gångerna.
777
01:14:28,248 --> 01:14:33,253
Låt mig visa de bra grejerna.
Kolla in pärlarbetet.
778
01:14:35,088 --> 01:14:37,585
Jag hörde att dina föräldrar kommit ut.
779
01:14:37,785 --> 01:14:40,793
- Och bor norrut nånstans.
- Det vet jag inget om.
780
01:14:40,893 --> 01:14:44,729
Jag trodde att du höll
kontakten med din syster.
781
01:14:44,830 --> 01:14:47,877
Min familj är borta, Charlie.
Nu pratar vi inte mer om dem.
782
01:14:47,977 --> 01:14:51,736
Titta på den här.
En födelsdagspresent, från Paris.
783
01:14:52,436 --> 01:14:54,527
Känn på den.
784
01:14:56,340 --> 01:15:00,043
- Är inte tyget helt underbart?
- Fantastiskt.
785
01:15:07,251 --> 01:15:10,155
Tant Poppy tänker
skämma bort dig totalt.
786
01:15:10,255 --> 01:15:12,484
De här affärerna är dyra.
787
01:15:12,756 --> 01:15:16,159
- Låt mig, jag får inga egna barn.
- Det kan du inte veta.
788
01:15:16,260 --> 01:15:20,965
Jo, det vet jag.
Och jag har ärren som bevisar det.
789
01:15:21,764 --> 01:15:24,399
Du skulle se var jag
shoppar på Manhattan.
790
01:15:24,599 --> 01:15:29,038
- Är du lycklig?
- Jag har allt jag vill ha.
791
01:15:29,438 --> 01:15:33,309
Ingen pojkvän eller kärlek?
792
01:15:33,409 --> 01:15:36,521
Singelmammor är inte direkt
heta på marknaden.
793
01:15:36,621 --> 01:15:39,781
Följ med mig till New York.
Jag kan fixa massor med karlar åt dig.
794
01:15:39,881 --> 01:15:42,884
Du skulle älska det.
Izzy skulle älska det.
795
01:15:42,984 --> 01:15:46,021
Jag kan få in henne
på vilken privatskola du vill.
796
01:15:46,287 --> 01:15:50,392
Jag känner några ungkarlar, inga Owen
Baxter kanske, men de har pengar.
797
01:15:50,491 --> 01:15:53,453
Jag behöver inte pengar.
- Spring inte för långt bort.
798
01:15:54,362 --> 01:15:57,633
- Jag har ett jobb och får lön.
- Som servitris.
799
01:15:57,733 --> 01:16:00,968
- Det är inget jag skäms över.
- Charlie, var inte så envis.
800
01:16:01,068 --> 01:16:04,103
Du har inget kvar här,
du kan inte bo med din kock för evigt.
801
01:16:04,303 --> 01:16:07,341
- Min kock?
- Du vet vad jag menar.
802
01:16:07,541 --> 01:16:10,210
Vad hände med dig, Poppy?
803
01:16:10,310 --> 01:16:13,113
Du har varit mycket,
men du var aldrig en snobb.
804
01:16:13,213 --> 01:16:16,549
- Charlie.
- Vill du veta en sak om min kock?
805
01:16:16,849 --> 01:16:20,515
Richard la undan pengar för att min
mamma skulle överleva sex månader.
806
01:16:20,615 --> 01:16:25,958
Sex månader. Vet du vem som betalade
alla våra räkningar åren efter det?
807
01:16:27,627 --> 01:16:30,729
Mr. Church arbetade inte för oss.
808
01:16:31,029 --> 01:16:33,331
Han räddade oss.
809
01:16:33,431 --> 01:16:38,871
Jag har kanske inget flott liv, men jag
arbetar hårt och uppfostrar mitt barn.
810
01:16:39,170 --> 01:16:41,307
Hon är min diamant, Poppy.
811
01:16:41,406 --> 01:16:44,697
Jag är ledsen om det inte
gnistrar tillräckligt för dig.
812
01:16:45,209 --> 01:16:47,589
Kom, älskling. Vi ska gå hem nu.
813
01:16:52,717 --> 01:16:56,114
Och så ställer vi gungstolen där.
814
01:17:04,961 --> 01:17:09,165
Hon skulle inte ha köpt det.
Jag lämnar tllbaka det imorgon.
815
01:17:09,566 --> 01:17:13,564
Straffa inte barnet för att
du och Poppy har bråkat.
816
01:17:14,237 --> 01:17:17,605
Och du har fortfarande inte öppnat
presenten hon lämnade åt dig.
817
01:17:18,973 --> 01:17:21,699
Vad ni två än bråkade om-
818
01:17:22,378 --> 01:17:24,378
-förlåt henne.
819
01:17:38,405 --> 01:17:42,612
Du är min dyrbaraste diamant.
820
01:18:08,053 --> 01:18:10,283
Jaså, du misstycker?
821
01:18:12,323 --> 01:18:14,884
Jag lever mitt eget liv!
822
01:18:20,932 --> 01:18:22,935
För helvete.
823
01:18:23,034 --> 01:18:26,965
Sparka ut mig om du vill, gamle man.
824
01:18:29,307 --> 01:18:31,371
Det skiter jag i.
825
01:18:32,609 --> 01:18:35,240
Dina regler? Visst!
826
01:18:40,783 --> 01:18:45,388
- Jag sa bara... Jag vet inte ett skit.
- Mr. Church.
827
01:18:45,688 --> 01:18:48,225
Släpp mig, för fan.
828
01:18:49,025 --> 01:18:52,353
Jag är inte full.
829
01:18:54,497 --> 01:18:58,683
Du kan inte förneka nån, gamle man,
jag förnekar dig.
830
01:19:00,102 --> 01:19:02,263
Vi är inte i kyrkan längre.
831
01:19:03,805 --> 01:19:08,310
En vis son accepterar sin faders straff-
832
01:19:08,410 --> 01:19:11,812
-men en bespottare
lyssnar inte på rättelse.
833
01:19:15,283 --> 01:19:17,719
Det skiter jag i.
834
01:19:37,604 --> 01:19:41,274
- Hur var er kväll, Mr. Church?
- Ganska behaglig.
835
01:19:41,374 --> 01:19:44,502
Krydda lite i det här.
Men akta dig, stekpannan är varm.
836
01:19:45,645 --> 01:19:49,115
Akta stekpannan. Jättebra.
837
01:19:54,720 --> 01:19:58,291
Det var första gången
tändstickorna låg kvar på bänken.
838
01:19:58,691 --> 01:20:02,161
Nu förstod Mr. Church
att jag kände till Jelly's.
839
01:20:02,560 --> 01:20:05,120
Att jag förmodligen alltid vetat.
840
01:20:07,398 --> 01:20:10,869
Tändstickorna låg kvar
ända till nästa dag.
841
01:20:11,169 --> 01:20:13,304
Men det var sista gången.
842
01:20:13,803 --> 01:20:17,136
Mr. Church kom aldrig hem full igen.
843
01:20:29,886 --> 01:20:33,956
- Ni hostar fortfarande, Mr. Church.
- Det är bara en hosta, kära du.
844
01:20:34,056 --> 01:20:37,537
Okej, men nu kollar vi upp det.
845
01:20:40,162 --> 01:20:42,928
Jag behöver ingen läkare.
Det är influensa.
846
01:20:46,202 --> 01:20:50,722
- Mr. Church.
- Izzy, ge mig boken. Tack.
847
01:20:53,708 --> 01:20:56,206
Hej, Mr. Church.
848
01:20:59,681 --> 01:21:01,712
Owen.
849
01:21:02,149 --> 01:21:04,184
Charlie.
850
01:21:04,386 --> 01:21:06,855
Jag kanske stannar iallafall.
851
01:21:07,255 --> 01:21:09,390
Åh, herregud.
852
01:21:09,890 --> 01:21:12,459
Owen, det här är min dotter, Izzy.
853
01:21:12,760 --> 01:21:16,853
Hej. Kan ni bota Mr. Church hosta?
854
01:21:18,298 --> 01:21:20,461
Jag ska göra mitt bästa.
855
01:21:25,271 --> 01:21:27,273
Jag kanske inte ska gå.
856
01:21:27,373 --> 01:21:30,511
- Ni är fortfarande sjuk.
- Det är ingen fara med mig.
857
01:21:30,910 --> 01:21:33,771
Om jag behöver en läkare
vet jag var det finns en.
858
01:21:40,787 --> 01:21:42,788
Nå?
859
01:21:42,888 --> 01:21:44,947
Du är så vacker, mamma.
860
01:21:46,425 --> 01:21:48,485
Mr. Church, säg det.
861
01:21:52,297 --> 01:21:54,558
En riktig uppenbarelse, kära du.
862
01:21:57,169 --> 01:22:00,304
Så Owen Baxter blev läkare.
863
01:22:00,604 --> 01:22:04,075
Det var du som sa att jag skulle
göra nåt bra med mitt liv.
864
01:22:04,675 --> 01:22:08,145
Jag trodde att du vid det här laget
skulle vara en seriös romanförfattare-
865
01:22:08,345 --> 01:22:10,347
-som bodde i Boston.
866
01:22:10,746 --> 01:22:14,281
Jag antar att livet hade
andra planer för mig.
867
01:22:21,524 --> 01:22:23,526
Izzy?
868
01:22:23,626 --> 01:22:25,660
Izzy.
869
01:22:26,596 --> 01:22:28,659
Berätta om hennes far.
870
01:22:33,034 --> 01:22:35,095
Älskade du honom?
871
01:22:36,338 --> 01:22:39,242
Det var bara en grej som hände.
872
01:22:39,541 --> 01:22:43,812
Man kan säga att jag var lite
vilse efter att mamma dog.
873
01:22:44,312 --> 01:22:47,346
Han ville inte ha nåt att
göra med barnet.
874
01:22:48,649 --> 01:22:50,977
Men han gav mig den största gåvan.
875
01:22:55,188 --> 01:22:57,725
Jag försökte hitta dig i flera år.
876
01:22:58,425 --> 01:23:00,454
Nu har du hittat mig.
877
01:23:03,197 --> 01:23:05,256
God morgon, Mr. Church.
878
01:23:07,634 --> 01:23:09,695
Mr. Church?
879
01:23:15,207 --> 01:23:17,297
Mr. Church?
880
01:23:18,310 --> 01:23:22,515
Hej. Jag vilar lite bara.
881
01:23:22,615 --> 01:23:24,644
Vilar lite bara.
882
01:23:39,997 --> 01:23:44,001
Mamma, var är Mr. Church?
883
01:23:44,201 --> 01:23:49,406
- Han sover.
- Sover? Han sover aldrig.
884
01:23:49,506 --> 01:23:51,736
Såklart han gör, älskling, alla sover.
885
01:23:56,980 --> 01:23:59,358
- Jag gör frukost.
- Du?
886
01:23:59,458 --> 01:24:01,476
Ja, jag.
887
01:24:03,486 --> 01:24:06,623
Jag sa till jobbet
att jag blir borta ett tag.
888
01:24:06,723 --> 01:24:11,224
Mr. Church var ordinerad vila och nu
var det min tur att ta hand om honom.
889
01:24:13,596 --> 01:24:16,128
På nåt sätt
skötte mina händer sig själv.
890
01:24:17,399 --> 01:24:21,971
Alla år med Mr. Church verkade
sitta i min hud och mina ben.
891
01:24:22,171 --> 01:24:25,040
Och jag visste precis
vad som skulle göras.
892
01:24:25,340 --> 01:24:29,411
Jag hackade, tärnade och malde.
Mixade, mosade och bankade.
893
01:24:29,511 --> 01:24:31,613
Rörde, strödde och stänkte i.
894
01:24:31,713 --> 01:24:33,781
Ska du smaka?
895
01:24:34,316 --> 01:24:37,376
Det är varmt. Var försiktig.
896
01:24:47,228 --> 01:24:50,196
Och medan brödet bakades så sydde jag.
897
01:24:50,296 --> 01:24:53,167
Och medan pajerna svalnade
satt jag vid pianot.
898
01:24:53,367 --> 01:24:56,270
Och då insåg jag att
allt Mr. Church kunde-
899
01:24:56,370 --> 01:24:59,670
-hade han lärt sig själv medan han
fördrev tiden när han hjälpte nån annan.
900
01:25:03,408 --> 01:25:05,578
- Hej.
- Får jag hoppa upp?
901
01:25:05,778 --> 01:25:09,716
Naturligtvis, alltid.
Hur är det med min favoritflicka?
902
01:25:10,116 --> 01:25:12,217
Bra.
903
01:25:12,517 --> 01:25:16,521
- Berätta en saga.
- Ska jag berätta en saga?
904
01:25:16,721 --> 01:25:20,259
Okej. Det var en gång...
905
01:25:20,359 --> 01:25:22,527
De börjar alltid så.
906
01:25:22,627 --> 01:25:25,896
Det är så man vet att
det är en saga, kära du.
907
01:25:25,996 --> 01:25:30,969
Det var en gång en liten... pojke.
908
01:25:31,169 --> 01:25:35,705
- Vad hette han?
- Vad skulle du vilja att han heter?
909
01:25:37,241 --> 01:25:39,410
Henry. Som dig.
910
01:25:39,510 --> 01:25:42,113
Då får han heta Henry.
911
01:25:42,812 --> 01:25:46,416
Det var en gång en liten
pojke som hette Henry.
912
01:25:46,816 --> 01:25:50,286
Och den här pojken
var rädd för nästan allt-
913
01:25:50,386 --> 01:25:54,480
- förutom nyckelpigor.
- Nyckelpigor?
914
01:25:54,591 --> 01:25:59,962
En dag när han var ute såg han en
nyckelpiga och började jaga den.
915
01:26:00,562 --> 01:26:03,298
Och han jagade nyckelpigan så länge-
916
01:26:03,398 --> 01:26:07,502
-att han hann bli vuxen
medan han jagade nyckelpigan.
917
01:26:07,702 --> 01:26:11,307
Nyckelpigan ledde
honom till ett litet hus.
918
01:26:11,407 --> 01:26:14,108
I huset träffade han en
jättesnäll kvinna-
919
01:26:14,208 --> 01:26:16,577
-och hennes underbara
lilla dotter som bodde där.
920
01:26:16,677 --> 01:26:20,248
Mannen ursäktade sig för att
han klampat in i deras hus-
921
01:26:20,348 --> 01:26:22,749
-men han jagade en nyckelpiga.
922
01:26:22,849 --> 01:26:26,319
Men hur han letade
kunde han inte hitta den.
923
01:26:26,721 --> 01:26:28,856
Han lovade att gå.
924
01:26:29,056 --> 01:26:32,493
Men kvinnan sa, gå inte, stanna.
925
01:26:32,593 --> 01:26:34,894
Stanna här med oss, sa hon.
926
01:26:34,994 --> 01:26:40,367
Hon sa, vi har inte mycket,
men allt vi har delar vi med dig.
927
01:26:40,567 --> 01:26:45,496
- Stannade han?
- Det gjorde han. Vet du varför?
928
01:26:46,906 --> 01:26:52,176
För att han för första
gången kände sig trygg.
929
01:26:53,280 --> 01:26:56,648
För första gången var han inte rädd.
930
01:26:56,949 --> 01:26:59,284
Han kände sig lycklig.
931
01:26:59,484 --> 01:27:02,355
Och han lovade att om han
nånsin såg nyckelpigan igen-
932
01:27:02,454 --> 01:27:04,656
-så skulle han tacka henne.
933
01:27:04,756 --> 01:27:08,760
- Gjorde han det?
- Inte än.
934
01:27:09,260 --> 01:27:11,921
Han letar fortfarande.
935
01:27:15,166 --> 01:27:17,200
Hon kanske är i himlen.
936
01:27:20,938 --> 01:27:23,204
Du kanske har rätt.
937
01:27:26,578 --> 01:27:28,611
Du kanske har rätt.
938
01:27:36,385 --> 01:27:38,554
Ni borde ligga till sängs.
939
01:28:17,458 --> 01:28:22,629
"Medelhavets blå vågor
omfamnade krigets offer.
940
01:28:23,130 --> 01:28:25,733
"Stormen hade ödelagt allt.
941
01:28:25,833 --> 01:28:29,936
"Kvällsbrisen skänkte svalka
tillsammans med mullbärsträdet.
942
01:28:30,236 --> 01:28:34,841
"Som suckade svagt, nästan som
det beklagade mannens bortgång.
943
01:28:34,941 --> 01:28:38,376
"Denna man av dunkla gärningar
men med stort hjärta.
944
01:28:38,576 --> 01:28:42,209
"Som ofta under middagstid la sig
att sova under dess skugga."
945
01:28:44,249 --> 01:28:46,268
Okej.
946
01:28:50,422 --> 01:28:52,454
Vill ni ha nåt att äta?
947
01:28:53,658 --> 01:28:55,658
Nej.
948
01:28:56,494 --> 01:28:58,590
Vill ni ha lite vatten?
949
01:29:00,831 --> 01:29:02,930
Nej.
950
01:29:06,570 --> 01:29:10,429
- Okej, ni ska få vara ifred.
- Nej.
951
01:29:14,711 --> 01:29:16,740
Jag vill inte vara ifred.
952
01:30:05,826 --> 01:30:08,955
Mr. Church, jag somnade i fåtöljen.
953
01:30:12,631 --> 01:30:14,726
Mr. Church?
954
01:30:42,027 --> 01:30:44,056
Mr. Church?
955
01:30:47,799 --> 01:30:49,897
Mr. Church...
956
01:31:16,092 --> 01:31:18,522
Folk beter sig märkligt runt döden.
957
01:31:22,797 --> 01:31:26,458
Det finns de som pratar
om allt förutom den som dött.
958
01:31:28,436 --> 01:31:31,631
De som bara pratar om den som dött.
959
01:31:34,475 --> 01:31:37,107
De som försöker muntra upp dig.
960
01:31:38,580 --> 01:31:41,314
Och de som får dig att gråta.
961
01:31:48,923 --> 01:31:52,150
Och sen finns det de
som inte säger något alls.
962
01:31:54,326 --> 01:31:56,793
För de inte behöver det.
963
01:32:10,842 --> 01:32:13,647
Ja, naturligtvis. Tack så...
964
01:32:13,747 --> 01:32:16,408
Tack så mycket.
Ursäkta mig ett ögonblick.
965
01:32:20,152 --> 01:32:24,423
- Hej, kan jag hjälpa er?
- Ursäkta, är det här Mr. Church vaka?
966
01:32:24,523 --> 01:32:26,966
- Ja.
- Vi var vänner.
967
01:32:27,066 --> 01:32:30,593
Jag heter Frankie Twiggs.
Men folk brukar kalla mig Jelly.
968
01:32:31,228 --> 01:32:33,731
- Jelly?
- Ledsen att jag klampar in så här-
969
01:32:33,831 --> 01:32:38,234
-men vi har inte sett Hands på ett tag
och vi saknade honom, så jag...
970
01:32:38,334 --> 01:32:42,373
- Hands?
- Vi kallade honom det på grund av...
971
01:32:42,973 --> 01:32:45,709
Han spelade piano
i min bar i över 30 år.
972
01:32:46,009 --> 01:32:50,146
- Så han arbetade för er?
- Nej, nej, det var inte så.
973
01:32:50,246 --> 01:32:54,216
Han gjorde sin egen grej.
En kväll gick han bara fram till pianot-
974
01:32:54,316 --> 01:32:56,785
-och bara började spela.
975
01:32:56,885 --> 01:33:00,456
Stället bara exploderade.
Den här killen var riktigt bra.
976
01:33:00,556 --> 01:33:03,726
Jag trodde det var nån berömd
som bara slunkit in på en drink.
977
01:33:03,926 --> 01:33:06,794
Han var verkligen magisk.
978
01:33:08,364 --> 01:33:10,533
Jag heter Charlie.
979
01:33:11,333 --> 01:33:13,768
Angenämnt att träffas, Charlie.
980
01:33:15,069 --> 01:33:17,906
Izzy? Kom här, älskling.
981
01:33:18,406 --> 01:33:20,909
Jag vill att du träffar
en god vän till Mr. Church.
982
01:33:21,009 --> 01:33:23,311
Här, de är efter Mr. Church recept.
983
01:33:23,411 --> 01:33:25,435
Vad?
984
01:33:25,579 --> 01:33:27,972
Jag visste inte att han kunde laga mat.
985
01:33:33,988 --> 01:33:37,258
- Det här är Izzy. Ska du säga hej?
- Hej.
986
01:33:37,558 --> 01:33:41,357
- Det här är Mr. Jelly.
- Twiggs.
987
01:33:51,669 --> 01:33:55,599
Mr. Church sa en gång att en bok är
menad att läsas från början till slut.
988
01:33:55,774 --> 01:33:59,236
Men förstås bäst
från slutet till början.
989
01:34:01,279 --> 01:34:04,946
Jag antar att det finns
en orsak till allt som sker.
990
01:34:05,550 --> 01:34:09,087
Att mamma dog. Att Larson
räddade mitt barn och sig själv.
991
01:34:09,687 --> 01:34:12,623
Att Poppy hittade
sitt eget lilla dockhus.
992
01:34:12,823 --> 01:34:15,793
Till och med att Owen,
den vackraste 10-åriga pojke-
993
01:34:15,893 --> 01:34:19,730
-på den här eller nån
annan planet, blev läkare.
994
01:35:24,089 --> 01:35:27,894
Kära Charlotte.
Du sa att du ville lära känna mig.
995
01:35:28,395 --> 01:35:31,998
Kära du, det har du alltid gjort.
996
01:35:32,699 --> 01:35:36,402
Jag är bara en enkel man,
med mina brister.
997
01:35:37,203 --> 01:35:40,539
Som det kan bli när man inte är
den son ens far hade hoppats på.
998
01:35:40,739 --> 01:35:43,702
Trots hans glåpord och misshandel.
999
01:35:45,711 --> 01:35:51,042
Du tycker att jag tog hand om dig,
Izzy och din mor utan nåt i gengäld.
1000
01:35:52,584 --> 01:35:55,877
Ni gav mig det viktigaste
som finns i livet.
1001
01:35:58,089 --> 01:36:00,514
Ni gav mig en familj.
1002
01:36:01,325 --> 01:36:03,484
Och kärlek.
1003
01:36:05,596 --> 01:36:07,664
Henry.
1004
01:36:28,284 --> 01:36:30,310
Mr. Church?
1005
01:36:37,458 --> 01:36:39,492
Henry?
1006
01:36:48,002 --> 01:36:52,106
Jag gör ägg och grits, mamma.
Som Mr. Church visade oss.
1007
01:36:53,006 --> 01:36:57,044
Det ser jättegott ut.
Tack så mycket.
1008
01:36:57,144 --> 01:37:00,809
- Kan du duka åt oss?
- Jag kan hämta tallrikar.
1009
01:37:04,051 --> 01:37:07,121
Den här är till mig
och den här är till dig.
1010
01:37:07,521 --> 01:37:10,490
Vad behöver du mer?
Ska du ha lite ost?
1011
01:37:10,590 --> 01:37:12,687
- Ja.
- Här har du.
1012
01:37:14,394 --> 01:37:16,418
Mer ost?
1013
01:37:41,086 --> 01:37:43,888
Jag hade fel när jag sa att
Brooksfamiljens arv-
1014
01:37:43,988 --> 01:37:46,047
-är att få utomäktenskapliga barn.
1015
01:37:46,224 --> 01:37:50,358
Den här familjens arv är Mr. Church.
1016
01:38:04,959 --> 01:38:12,942
MR. CHURCH
av Charlotte Brooks
1017
01:38:13,283 --> 01:38:16,881
Henry Joseph Church
kunde ha blivit vad han än ville.
1018
01:38:17,152 --> 01:38:19,445
Han valde att laga mat.
1019
01:38:19,788 --> 01:38:22,786
Nyckeln till det var,
enligt honom, jazz.