1 00:01:11,543 --> 00:01:15,465 Följande är inspirerat av sann vänskap 2 00:01:16,400 --> 00:01:20,400 Svensk översättning: - StoraStyggaVargen - 3 00:01:29,012 --> 00:01:32,978 Henry Joseph Church kunde ha blivit vad han än ville. 4 00:01:33,149 --> 00:01:35,218 Han valde att laga mat. 5 00:01:35,318 --> 00:01:38,980 Nyckeln till det var, enligt honom, jazz. 6 00:02:21,962 --> 00:02:25,399 - Mamma, vakna, vakna. - Raring, vad är det? 7 00:02:25,499 --> 00:02:27,892 Det är en svart man i vårt kök som steker ägg. 8 00:02:29,302 --> 00:02:34,974 Raring, det är ingen fara. Det är Mr. Church, vår nya kock. 9 00:02:35,074 --> 00:02:37,477 Nya kock? Vi har ju inte haft nån gammal? 10 00:02:37,577 --> 00:02:41,004 Vet du vad? Mamma behöver vila lite till. 11 00:02:41,180 --> 00:02:45,083 Gå och presentera dig, jag kommer snart. 12 00:02:51,257 --> 00:02:53,326 Mr. Church hade arbetat för Richard Cannon- 13 00:02:53,426 --> 00:02:56,592 -som var mammas älskare. Men han var inte min pappa. 14 00:02:57,160 --> 00:02:59,892 När mamma fick reda på att Richard var gift gjorde hon slut- 15 00:02:59,992 --> 00:03:02,634 - fast hon fortfarande älskade honom. - God morgon, hjärtat. 16 00:03:02,734 --> 00:03:05,446 När Richard var sjuk var det sista han sa till mamma: 17 00:03:05,546 --> 00:03:08,330 "Jag ska ta hand om dig tills jag dör och i livet där efter." 18 00:03:08,439 --> 00:03:10,483 - God morgon, Mr. Church. - God morgon, frun. 19 00:03:10,583 --> 00:03:12,943 Jag antar att Mr. Church var livet där efter-delen. 20 00:03:13,043 --> 00:03:16,080 - Jag ser att ni träffat Charlie. - Inte officiellt. 21 00:03:16,180 --> 00:03:18,348 Charlie, så beter man sig väl inte? 22 00:03:18,449 --> 00:03:21,241 God morgon, Charlotte, jag heter Mr. Church. Hur mår du? 23 00:03:21,341 --> 00:03:24,988 - Bra. - Ser jättegott ut. Tack, Mr. Church. 24 00:03:25,088 --> 00:03:28,524 - Det var så lite så, frun. - Kom igen, hjärtat, ät nu. 25 00:03:28,658 --> 00:03:31,960 - Jag vill ha Apple Jacks. - Vad är Apple Jacks? 26 00:03:32,060 --> 00:03:35,431 - Det är flingor. - Som smakar äpple. 27 00:03:35,531 --> 00:03:38,867 - Och socker. - Vet du inte vad Apple Jacks är? 28 00:03:38,967 --> 00:03:41,970 - Var inte oförskämd. - Jag kan göra Apple Jacks om hon... 29 00:03:42,070 --> 00:03:45,907 De är färdiga och kommer i kartong. Tillsätt mjölk och det är klart. 30 00:03:46,875 --> 00:03:49,426 - Hon behöver det inte. - Hon måste ju äta nånting. 31 00:03:49,545 --> 00:03:51,955 Ni har gjort en otrolig måltid. Ät, Charlie. 32 00:03:52,080 --> 00:03:55,779 - Vad är det här? - Vet du inte vad grits är? 33 00:03:56,984 --> 00:03:59,148 Det är många hemligheter i min grits. 34 00:04:00,788 --> 00:04:03,751 Det här var utsökt. Prova lite, raring. 35 00:04:03,891 --> 00:04:06,924 Charlotte Marie Brooks, sätt dig ner på en gång. 36 00:04:08,294 --> 00:04:12,097 Jag räknar till tre, okej? Ett, två... 37 00:04:12,732 --> 00:04:15,693 - Ursäkta mig, Mr. Church. - Jag vill ha flingor! 38 00:04:16,769 --> 00:04:20,305 - Du skämmer ut mig. - Varför är han här? 39 00:04:20,506 --> 00:04:23,374 Jag vet inte. För att Richard ville det. 40 00:04:23,476 --> 00:04:25,736 - Och jag vill ha Apple Jacks. - Charlie... 41 00:04:25,912 --> 00:04:29,205 - När går han hem? - När han är klar, skulle jag tro. 42 00:04:29,314 --> 00:04:31,550 - När är han klar? - När vi är klara. 43 00:04:31,649 --> 00:04:34,587 - Vi är ju klara. - Charlie, snälla. 44 00:04:34,687 --> 00:04:38,057 - Det är ju helt obegripligt. - Det är vad Richard ville. 45 00:04:38,158 --> 00:04:40,721 Vem bryr sig, han är ju död. 46 00:04:42,160 --> 00:04:44,696 - God morgon, Gibby. - God morgon, kära du. Charlie. 47 00:04:44,796 --> 00:04:47,528 - God morgon, Gibby. - Hur står det till med er? 48 00:04:47,665 --> 00:04:50,492 - Det är bra. - Vi har en kock. 49 00:04:50,769 --> 00:04:52,896 Vad trevligt. 50 00:04:54,004 --> 00:04:57,206 Du dricker alltid kaffe, jag äter Apple Jacks. Vi behöver ingen kock. 51 00:04:57,306 --> 00:05:00,544 - Richard tyckte att vi gjorde det. - Om Richard verkligen brytt sig om dig- 52 00:05:00,644 --> 00:05:02,905 -skulle han gift sig med dig. 53 00:05:04,147 --> 00:05:06,213 Mr. Church ska inte stanna. 54 00:05:06,349 --> 00:05:08,916 Han har säkert redan insett vilket misstag det här var. 55 00:05:09,086 --> 00:05:11,154 Kom nu, Charlie. Vi måste åka. 56 00:05:11,821 --> 00:05:13,848 Älskar dig. 57 00:05:19,661 --> 00:05:22,297 Det var svårt att vara arg på mamma. 58 00:05:22,398 --> 00:05:25,867 Hon var för snäll, och alldeles för vacker. 59 00:05:29,304 --> 00:05:33,606 Jag försökte alltid hitta nån som var vackrare än min mamma. 60 00:05:33,709 --> 00:05:35,733 Men det gjorde jag aldrig. 61 00:05:36,777 --> 00:05:39,342 Och av alla i hela världen- 62 00:05:39,614 --> 00:05:41,915 -älskade hon mig mest av alla. 63 00:05:44,618 --> 00:05:49,053 - Mr. Church, kan jag få prata med er? - Jag måste nog gå till affären. 64 00:05:49,153 --> 00:05:52,957 - Ja, det var just det. - Jag hade lite varor med mig, men- 65 00:05:53,060 --> 00:05:56,430 -här finns bara pålägg och sånt, men inget att ha dem på. 66 00:05:56,530 --> 00:05:59,166 Det var nog ett tag sen jag var till affären. 67 00:05:59,266 --> 00:06:01,267 Kan vi vänta med det? 68 00:06:01,367 --> 00:06:04,206 Jag ville vänta tills Charlie gått innan jag pratade med er. 69 00:06:04,306 --> 00:06:07,507 - Frun, ni skakar. - Jag glömde jackan och det är kyligt. 70 00:06:07,607 --> 00:06:10,511 - Ni kanske ska sätta på er en tröja. - Ja, jag ska. Jag bara... 71 00:06:10,611 --> 00:06:12,909 För ni får inte bli sjuk, frun. 72 00:06:18,750 --> 00:06:21,020 Han berättade för er. 73 00:06:21,120 --> 00:06:23,154 Ja, frun. 74 00:06:23,956 --> 00:06:26,085 Vad har han sagt? 75 00:06:26,557 --> 00:06:30,760 Att ni har bröstcancer och är döende, frun. 76 00:06:33,465 --> 00:06:37,835 - Sa han hur lång tid jag har kvar? - Sex månader, frun. 77 00:06:37,935 --> 00:06:41,538 Mr. Church, vi talar om mina bröst och döden- 78 00:06:41,638 --> 00:06:45,975 -du kan skippa frutiteln, okej? Jag heter Marie. 79 00:06:46,076 --> 00:06:49,445 Ska ni verkligen röka i ert tillstånd, frun? 80 00:06:49,645 --> 00:06:52,078 Absolut. 81 00:06:54,284 --> 00:06:57,652 - Hur gick det på engelskaprovet? - Jag tror det gick dåligt. 82 00:07:04,026 --> 00:07:06,361 God morgon, miss Samuels. God morgon, miss Brooks. 83 00:07:06,461 --> 00:07:09,131 - Hur mår ni idag? - Vi har en kock. 84 00:07:09,231 --> 00:07:13,429 Han är svart, gör grits med hemligheter och hänger i vårt kök. 85 00:07:23,244 --> 00:07:27,515 Vad har du och Richard för överenskommelse? 86 00:07:27,615 --> 00:07:32,253 Jag ombads laga mat till er och ert barn tills ni avled, frun. 87 00:07:32,353 --> 00:07:35,590 Och vad får ni ut av det här? 88 00:07:37,091 --> 00:07:40,627 Mr. Cannon garanterade mig lön livet ut om jag höll mitt ord. 89 00:07:41,329 --> 00:07:43,397 Inte illa. 90 00:07:43,497 --> 00:07:48,034 Total ekonomisk trygghet i utbyte mot sex månaders matlagning. 91 00:07:48,333 --> 00:07:51,696 Ett ganska bra avtal, Mr. Church. 92 00:07:53,373 --> 00:07:55,463 Ja, frun. 93 00:07:58,611 --> 00:08:00,669 Hej, Charlie. 94 00:08:01,980 --> 00:08:05,387 Owen Baxter var i särklass den snyggaste 10-åriga pojke- 95 00:08:05,487 --> 00:08:09,248 -som nånsin andats på den här eller nån annan planet. 96 00:08:10,355 --> 00:08:14,260 Jag, å andra sidan, var den mest tafatta 10-åriga flickan- 97 00:08:14,360 --> 00:08:16,995 -på den här eller nån annan planet. 98 00:08:20,865 --> 00:08:23,700 - Vad är det? - Vem vet? 99 00:08:25,369 --> 00:08:29,307 Se på dig. Har redan med sig flotta mackor som lunch- 100 00:08:29,407 --> 00:08:31,541 -fröken "Jag har en kock" Brooks. 101 00:08:31,641 --> 00:08:36,709 - Får jag träffa honom? - Han ska sluta. Han är säkert borta nu. 102 00:08:36,979 --> 00:08:39,711 Om du inte vill ha honom kan jag ta honom. 103 00:08:39,983 --> 00:08:42,785 Vår privatskola tog sig an ett par välgörenhetsfall om året. 104 00:08:42,885 --> 00:08:45,221 Året jag fyllde fem var det jag- 105 00:08:45,321 --> 00:08:48,591 -och Poppy Samuels, min enda vän. 106 00:08:48,691 --> 00:08:53,628 Hon bodde hos sin syster för att båda hennes föräldrar satt inne för rån. 107 00:08:53,728 --> 00:08:56,898 Trots det var hon populärare än mig. 108 00:08:56,998 --> 00:09:00,068 Jag ska säga dig en sak, Charlie. Det är inte varje dag man får en kock. 109 00:09:00,168 --> 00:09:03,038 Det kan vara trevligt att ha en karl i huset som hjälper din mamma. 110 00:09:03,138 --> 00:09:06,908 Vi klarar oss bra. Vi behöver ingen karl, och verkligen ingen kock. 111 00:09:07,008 --> 00:09:10,144 Min syster säger att alla kvinnor behöver en karl. 112 00:09:10,244 --> 00:09:12,248 Ibland fler än en. 113 00:09:13,148 --> 00:09:17,384 - Var har du fått allt det där ifrån? - Jag stal det från min syster. 114 00:09:17,484 --> 00:09:20,351 Att stjäla är nåt vi Samuels är bra på. 115 00:09:22,923 --> 00:09:24,958 Ja? 116 00:09:25,158 --> 00:09:28,094 Ursäkta, frun, jag går till affären. 117 00:09:28,194 --> 00:09:30,230 Okej. 118 00:09:30,630 --> 00:09:32,932 Vi handlar på Gordons. Går det bra? 119 00:09:33,032 --> 00:09:35,101 Ja, det går alldeles utmärkt. 120 00:09:35,701 --> 00:09:39,371 Mr. Church, om vi ska göra det här, låt mig åtminstone ge er pengar. 121 00:09:39,471 --> 00:09:43,475 - Jag har bara 12 dollar, men... - Frun, oroa er inte för det. 122 00:09:43,575 --> 00:09:48,481 Mr. Cannon öppnade ett konto jag kan använda för inköp och sånt. 123 00:09:48,581 --> 00:09:54,652 - "Och sånt?" - Era läkarkostnader, hyra och medicin. 124 00:09:54,752 --> 00:10:00,192 Det ombesörjs av Mr. Cannon de kommande sex månaderna. 125 00:10:00,692 --> 00:10:04,128 Och vad räknar han med att sex månaders liv kostar? 126 00:10:04,428 --> 00:10:07,198 - Ursäkta, frun? - Glöm det. 127 00:10:07,298 --> 00:10:11,904 Ta med några kuponger iallafall. Jag är inte helt hjälplös. 128 00:10:12,003 --> 00:10:14,304 - Det skadar ju inte. - Det skadar inte alls. 129 00:10:14,404 --> 00:10:18,404 - Okej. - Mr. Church... 130 00:10:19,642 --> 00:10:24,480 Charlie vet inte om att jag är sjuk och jag vill hålla det så. 131 00:10:26,549 --> 00:10:28,885 Som ni önskar, frun. 132 00:10:29,185 --> 00:10:31,251 Jag är strax tillbaka. 133 00:10:46,201 --> 00:10:48,302 Okej, det blir 43.32, sir. 134 00:10:48,402 --> 00:10:50,638 Vänta ett tag, jag glömde de här. 135 00:10:50,738 --> 00:10:52,866 Då ska vi se. 136 00:10:54,141 --> 00:10:57,263 - 37.83, sir. - Så jag sparade sex dollar? 137 00:10:57,363 --> 00:11:00,180 - Ja, sir. - Det var inte illa. 138 00:11:00,281 --> 00:11:02,312 Nej, sir. 139 00:11:07,920 --> 00:11:11,125 - Hej, Charlie. - Hej, Larson. 140 00:11:11,624 --> 00:11:17,097 Eddie Larson. Tvingad till att åka kollektivtrafik resten av sitt liv. 141 00:11:17,697 --> 00:11:21,969 En vecka efter han fått sitt körkort söp sig han full och kraschade sin Camaro- 142 00:11:22,069 --> 00:11:26,131 -in i Mr. and Mrs. Howards vardagsrum och dödade deras 4-årige son. 143 00:11:26,539 --> 00:11:28,941 Han tillbringade tre år i ungdomsfängelse- 144 00:11:29,041 --> 00:11:32,244 -och tveklöst resten av livet i det värsta helvetet av alla- 145 00:11:32,444 --> 00:11:34,479 -sina egna tankar. 146 00:11:34,579 --> 00:11:38,416 - Hur går det i skolan, Charlie? - Vi har en kock. 147 00:11:38,716 --> 00:11:41,787 - I skolan? - Hemma hos mig. 148 00:11:42,287 --> 00:11:47,024 - Det var häftigt. - Mamma ska säga åt honom att sluta. 149 00:11:47,424 --> 00:11:49,688 Varför? Vem skulle inte vilja ha en kock? 150 00:11:54,565 --> 00:11:56,801 Hej, mamma. 151 00:11:57,501 --> 00:12:00,470 - Hur var det på jobbet idag? - Bra. 152 00:12:00,570 --> 00:12:02,672 Jag träffade miss Carols bebis. 153 00:12:02,773 --> 00:12:06,372 - Hej, snygging. - Ser ni inte att jag är med mitt barn? 154 00:12:07,978 --> 00:12:12,516 Jag träffade miss Carols bebis och jag fick honom äntligen att ta bröstet. 155 00:12:13,217 --> 00:12:16,953 Att hålla bebisar får mig alltid att tänka på första gången jag höll dig. 156 00:12:17,053 --> 00:12:19,614 Fast jag var en olyckshändelse. 157 00:12:19,790 --> 00:12:22,125 Varför säger du så? 158 00:12:22,225 --> 00:12:24,620 Din pappa var en olyckshändelse. 159 00:12:24,793 --> 00:12:28,364 Du är mitt mirakel. 160 00:12:28,464 --> 00:12:32,000 - Hur mycket älskar jag dig? - Så mycket. 161 00:12:32,101 --> 00:12:34,129 Så mycket. 162 00:12:35,404 --> 00:12:38,373 Hur tog kocken det att han fick sparken? 163 00:12:38,473 --> 00:12:42,010 Frun, jag hoppas det inte gör nåt, jag tar med böcker vart jag än går- 164 00:12:42,111 --> 00:12:44,745 -och jag såg att era hyllor var ganska tomma. 165 00:12:44,945 --> 00:12:48,573 - Han är fortfarande kvar, mamma. - Vi pratar om det sen, Charlie. 166 00:12:49,883 --> 00:12:53,853 - Jättebra. Kokböcker? - Nej, frun, inte kokböcker. 167 00:12:53,955 --> 00:12:57,618 Jag läser aldrig böcker om matlagning. Det är mest noveller och teaterstycken. 168 00:12:57,724 --> 00:13:00,593 Av folk som Capote och Shakespeare. 169 00:13:00,693 --> 00:13:02,962 De gamla grekerna och Agatha Christie. 170 00:13:03,062 --> 00:13:07,957 Här är en jag tror flickan gillar. En biografi om Shirley Temple. 171 00:13:08,301 --> 00:13:11,403 - Good ship lollipop. - Jag hatar att läsa. 172 00:13:11,503 --> 00:13:13,900 - Charlie! - Det var ju synd- 173 00:13:14,001 --> 00:13:16,168 -för inget går upp mot en riktigt bra berättelse. 174 00:13:16,275 --> 00:13:18,510 - Behåll dina dumma böcker. - Nu räcker det. 175 00:13:18,610 --> 00:13:21,956 Det är ingen fara, frun. Men om du vill läsa nån av böckerna- 176 00:13:22,055 --> 00:13:24,852 - måste du kvittera ur den. - Vad, som i ett bibliotek? 177 00:13:24,952 --> 00:13:27,486 Precis som i ett bibliotek. Jag har gjort ett kort åt dig. 178 00:13:27,586 --> 00:13:31,122 Och frun kan läsa vilka ni vill. Och om ni vill tar jag med fler. 179 00:13:31,222 --> 00:13:33,914 Böcker är väl alltid bra? 180 00:13:36,461 --> 00:13:40,197 Jag är ledsen, Mr. Church. Hon vänjer sig. 181 00:13:40,297 --> 00:13:42,832 Hon är bara ett barn. Hon förstår inte. 182 00:13:42,932 --> 00:13:48,579 Visst, frun. Er middag är klar till 18:00, efter det städar jag upp- 183 00:13:48,679 --> 00:13:52,975 - sen går jag för kvällen. - 18:00 blir bra. Tack, Mr. Church. 184 00:13:53,075 --> 00:13:55,107 Det var så lite så. 185 00:14:02,285 --> 00:14:05,688 - Middagsdags. - Jag är inte hungrig. 186 00:14:05,788 --> 00:14:07,878 Älskling. 187 00:14:08,957 --> 00:14:12,594 Så här kommer det vara nu. 188 00:14:12,694 --> 00:14:19,298 Så jag föreslår att du slutar klaga och börjar njuta av maten. 189 00:14:20,935 --> 00:14:24,733 Mr. Church bad mig ge dig det här. 190 00:14:29,009 --> 00:14:31,511 Klagandet var inte lätt att sluta med. 191 00:14:32,447 --> 00:14:35,114 Att njuta av maten var busenkelt. 192 00:14:35,950 --> 00:14:38,619 Men det tänkte jag inte låta Mr. Church eller mamma få veta. 193 00:14:38,719 --> 00:14:41,255 Charlie, ät nu. 194 00:14:41,355 --> 00:14:45,192 Såvitt de visste var varje tugga tortyr för mig. 195 00:14:45,859 --> 00:14:49,797 I hemlighet längtade jag efter att smaka vad som skulle komma härnäst. 196 00:14:52,297 --> 00:14:56,458 Och det som kom var alltid något magnifikt. 197 00:14:56,803 --> 00:14:58,839 Det var som fest varje kväll. 198 00:14:59,638 --> 00:15:01,639 Och varje morgon. 199 00:15:17,889 --> 00:15:20,387 Det var som en fest varje eftermidag. 200 00:15:23,827 --> 00:15:26,830 Till slut bjöd jag över Poppy för att träffa Mr. Church. 201 00:15:26,930 --> 00:15:29,066 Sen blev jag aldrig av med henne. 202 00:15:29,166 --> 00:15:32,404 Mr. Church, det är den bästa lemonad jag smakat. 203 00:15:32,503 --> 00:15:35,572 Hemligheten, min kära, är lakritsen. 204 00:15:35,672 --> 00:15:38,809 Du och dina hemligheter, Mr. Church. 205 00:15:38,909 --> 00:15:42,545 - Min syster älskade ditt bananbröd. - Tack, Poppy. 206 00:15:42,645 --> 00:15:44,914 "Min syster älskade ditt bananbröd." 207 00:15:45,015 --> 00:15:47,074 Hon gjorde det. 208 00:15:52,453 --> 00:15:56,771 Och på morgonen var Mr. Church i köket långt innan jag var vaken. 209 00:15:57,392 --> 00:16:00,693 Matlukten var som min väckarklocka. 210 00:16:06,902 --> 00:16:09,604 Mr. Church kunde tillaga eller baka allt man ville ha. 211 00:16:09,704 --> 00:16:13,875 Även saker man inte visste att man ville ha förrän man smakat dem. 212 00:16:13,975 --> 00:16:17,979 Jag såg aldrig nånsin Mr. Church använda mått eller fina köksredskap. 213 00:16:18,079 --> 00:16:20,639 Bara sina händer, gaffel och kniv. 214 00:16:29,057 --> 00:16:31,822 Kom nu, älskling. Vi missar bussen. 215 00:16:40,767 --> 00:16:45,427 Åh, jag har en vinnare. Tandkrämen som Charlie gillar. 216 00:16:46,839 --> 00:16:48,868 Nu har jag läst klart den här. 217 00:16:50,676 --> 00:16:53,278 Jag fattar fortfarande inte varför de inte kunde vara ihop. 218 00:16:53,378 --> 00:16:57,015 Nästa gång vill jag ha en bok som inte får mig att lipa. 219 00:16:57,115 --> 00:17:01,118 Vissa författare är inte nöjda förrän de får läsarna att gråta. 220 00:17:01,418 --> 00:17:04,353 Och vissa läsare är inte nöjda förrän de gör det. 221 00:17:14,230 --> 00:17:18,602 Jag såg Mr. Church gå. Med vetskapen om att några timmar senare- 222 00:17:18,702 --> 00:17:22,495 -skulle han vara tillbaka med påsar fulla med godsaker att utforska. 223 00:17:35,797 --> 00:17:37,887 - Älskling! - Jag har dig! 224 00:17:37,987 --> 00:17:41,160 - Det är ingen fara. - Herregud, tack. 225 00:17:41,260 --> 00:17:44,092 - Tack, Mr. Church. - Akta så ni inte trampar i glaset. 226 00:17:44,192 --> 00:17:46,543 - Låt mig... - Nej, nej, jag fixar det här. 227 00:17:46,695 --> 00:17:49,564 Jag tar det, frun. Jag tar hand om det här. 228 00:17:49,964 --> 00:17:53,259 - Okej, tack. - Inget barn ska behöva skära sig. 229 00:18:08,148 --> 00:18:12,615 Mr. Church, jag skulle vilja låna en bok om det är okej. 230 00:18:17,591 --> 00:18:19,985 Vad sägs om att jag ger några förslag? 231 00:18:30,268 --> 00:18:32,838 Den här är ganska lång, men den är värd att läsa. 232 00:18:32,938 --> 00:18:36,441 Jag har läst den några gånger själv så du behöver inte vara försiktig med den. 233 00:18:36,541 --> 00:18:39,045 Böcker ska bli nötta. 234 00:18:39,545 --> 00:18:41,578 God natt, kära du. 235 00:19:09,572 --> 00:19:14,945 Under hela den tiden visste jag inte om löftet Mr. Church gett Richard. 236 00:19:15,045 --> 00:19:17,247 Jag visste inte att mamma var döende. 237 00:19:17,347 --> 00:19:21,027 Jag visste ingenting förrän långt senare. 238 00:19:21,818 --> 00:19:25,221 Det enda jag visste vid tio års ålder var att jag vaknade en morgon- 239 00:19:25,321 --> 00:19:28,356 -och vi hade en kock. Och en sak till. 240 00:19:28,556 --> 00:19:31,258 Han skulle försvinna efter sex månader. 241 00:19:31,459 --> 00:19:33,549 Men sex månader... 242 00:19:34,563 --> 00:19:36,565 ...blev till sex år. 243 00:19:36,665 --> 00:19:38,866 Det visade sig att mamma var ett mirakel. 244 00:19:38,966 --> 00:19:41,422 Hon boxades mot den elaka cancern varje dag- 245 00:19:41,522 --> 00:19:43,771 -och gav den vänstrar, högrar och uppercuts. 246 00:19:43,871 --> 00:19:46,107 Och under hela tiden visste jag inte ens att hon stod i ringen. 247 00:19:46,208 --> 00:19:50,144 - Hej, Charlie. - Owen, får inte Stevie bjuda mig- 248 00:19:50,244 --> 00:19:53,181 - till balen för sina föräldrar? - Det vet jag inget om. 249 00:19:53,280 --> 00:19:56,976 Jag hörde att han ska gå med Nora Williams för att hon är en ökänd oskuld. 250 00:20:00,386 --> 00:20:04,824 Jag sa åt min syster att inte tuta. Hon kan inte låta bli att skämma ut mig. 251 00:20:05,125 --> 00:20:08,586 Jag längtar tills jag blir arton så jag kan sticka härifrån. 252 00:20:12,199 --> 00:20:15,926 - Får jag följa dig till bussen? - Visst. 253 00:20:19,505 --> 00:20:22,701 - Ska du verkligen läsa alla de här? - Det har jag redan gjort. 254 00:20:22,801 --> 00:20:25,135 Jag ska lämna tillbaka dem. 255 00:20:26,578 --> 00:20:30,479 - Hur är det med din mamma? - Bra. 256 00:20:32,016 --> 00:20:34,051 Kommer du till matchen ikväll? 257 00:20:34,251 --> 00:20:37,288 Jag kan inte gå ut på kvällarna. 258 00:20:37,388 --> 00:20:42,754 Aldrig nånsin? Inte ens för, låt oss säga, balen? 259 00:20:45,096 --> 00:20:47,159 Vill du gå med mig, Charlie? 260 00:20:49,432 --> 00:20:52,470 Jag måste gå. 261 00:20:53,370 --> 00:20:57,204 - Jag måste gå. - Det tar jag som ett kanske. 262 00:21:32,872 --> 00:21:37,745 Varje gång jag gick in i det rummet höll jag andan för att höra hennes andetag. 263 00:21:38,145 --> 00:21:40,536 Och hoppades att de skulle höras. 264 00:21:46,285 --> 00:21:48,620 Ibland var de så svaga att jag la mig i sängen- 265 00:21:48,720 --> 00:21:51,491 -och la örat mot hennes mun för att vara säker. 266 00:21:51,591 --> 00:21:53,660 Men ibland var de så tunga- 267 00:21:53,760 --> 00:21:57,296 -så jag var tvungen att gå därifrån för att stå ut. 268 00:21:57,396 --> 00:21:59,397 Men ibland... 269 00:21:59,897 --> 00:22:02,062 ...var hon bara mamma. 270 00:22:04,236 --> 00:22:08,729 Där är hon ju. Det finns ost och vindruvor i kylen. 271 00:22:11,276 --> 00:22:14,279 - Hur mår hon? - Hon har haft en bra dag. 272 00:22:14,379 --> 00:22:16,615 Och du kom precis i rätt tid. 273 00:22:16,715 --> 00:22:18,784 Du får väcka henne så hon får äta. 274 00:22:18,884 --> 00:22:21,552 - Jag vill att du går in med det här. - Jag har läxor. 275 00:22:21,652 --> 00:22:23,821 Kom igen, Charlotte. Hon har haft en bra dag. 276 00:22:23,921 --> 00:22:26,453 Hon kommer fortfarande dö, Mr. Church. 277 00:22:37,867 --> 00:22:40,036 Jaså, du är vaken. 278 00:22:40,136 --> 00:22:44,206 Jag tyckte mig höra Charlie. Har hon kommit hem från skolan? 279 00:22:44,306 --> 00:22:47,611 Ja, hon gör sina läxor. Hon ville inte störa dig. 280 00:22:48,210 --> 00:22:51,447 Ni är en usel lögnare, Mr. Church. 281 00:22:52,147 --> 00:22:54,273 Vill ni ha sällskap? 282 00:23:06,794 --> 00:23:10,131 "Hon gjorde honom alltid sällskap till de första trappstegen. 283 00:23:10,231 --> 00:23:13,835 "När hans häst inte var framtagen stannade hon där. 284 00:23:13,935 --> 00:23:18,573 "De hade redan tagit farväl. Inga ord skulle yttras mer. 285 00:23:18,673 --> 00:23:25,379 "Vinden virvlade runt hennes nacke ner över höfterna- 286 00:23:25,478 --> 00:23:28,315 "-så förklädet stod som en vimpel. 287 00:23:29,016 --> 00:23:32,451 Hon tänkte att kärleken måste kommit plötsligt..." 288 00:23:32,551 --> 00:23:34,855 Min mamma hade varit min sol. 289 00:23:34,955 --> 00:23:37,124 Jag solade mig i hennes värme. 290 00:23:37,224 --> 00:23:41,093 Jag minns att jag ville vakna på morgonen bara för att se henne. 291 00:23:41,193 --> 00:23:45,798 Men nu stod den solen i lågor och verkade bränna allt i närheten. 292 00:23:46,298 --> 00:23:48,990 Om jag kom för nära sved det i huden. 293 00:23:49,968 --> 00:23:55,273 Men Mr. Church, han berördes inte alls. 294 00:23:55,373 --> 00:23:59,811 Han var som månen, sval, lugn och alltid närvarande. 295 00:24:00,012 --> 00:24:02,748 Så jag lärde mig att vända mig från solen- 296 00:24:02,848 --> 00:24:05,047 -mot månen. 297 00:24:11,556 --> 00:24:16,155 Jättebra jobbat. Brontesystrarna hade varit stolta. 298 00:24:19,797 --> 00:24:23,834 Det var besöksdag i fängelset. Jag vet inte varför de tvingar Poppy att gå. 299 00:24:23,934 --> 00:24:27,670 Hon sitter bara och röker och en massa inlåsta äckel stirrar på henne. 300 00:24:27,770 --> 00:24:29,964 De är hennes föräldrar, Charlotte. 301 00:24:33,175 --> 00:24:35,511 - Äpple? - Naturligtvis. 302 00:24:36,845 --> 00:24:41,516 Larson sa att jag skulle säga att hans fyllegrupp älskade pajen du donerade. 303 00:24:41,616 --> 00:24:45,253 Har du sett stället? Det är väldigt dystert. 304 00:24:45,353 --> 00:24:48,287 Fast jag antar att det är rätt dystert att vara fyllo. 305 00:24:50,459 --> 00:24:53,323 Din mamma behöver badas ikväll. 306 00:24:56,631 --> 00:25:00,836 Mr. Church slutade röka inomhus när mamma passerat sex månadersgränsen. 307 00:25:00,936 --> 00:25:04,999 Han insåg väl att hon inte skulle nånstans och ville inte skynda på henne. 308 00:25:11,745 --> 00:25:13,837 Vi hade båda våra plikter. 309 00:25:14,680 --> 00:25:18,019 Mr. Church matade mamma, gav henne medicin, tog blodtryck- 310 00:25:18,118 --> 00:25:21,187 -tempen, höll i skålarna när hon kräktes. 311 00:25:21,287 --> 00:25:24,058 Bar henne fram och tillbaka till toaletten när hon behövde gå. 312 00:25:24,158 --> 00:25:27,559 Och trots allt det kallade han henne fortfarande frun. 313 00:25:27,659 --> 00:25:30,493 Och hon kallade honom fortfarande Mr. Church. 314 00:25:31,563 --> 00:25:34,956 Mitt enda jobb var att bada mamma. 315 00:25:36,835 --> 00:25:38,930 Och jag hatade det. 316 00:25:43,608 --> 00:25:48,212 - Hur var det i skolan idag? - Skolan är skolan. 317 00:25:48,312 --> 00:25:51,604 Har du hört från några fler college? 318 00:25:52,317 --> 00:25:55,354 Jag kom in på Boston University. 319 00:25:55,454 --> 00:25:59,289 Charlie, det var ju det du ville. 320 00:26:01,024 --> 00:26:03,828 - Jag är så stolt över dig. - Jag har inte råd med universitet. 321 00:26:03,928 --> 00:26:07,327 - Jag får ansöka lokalt, det vet du. - Du ansökte ju om stipendium. 322 00:26:11,333 --> 00:26:16,171 Mr. Church sa att Owen Baxter bjudit dig till balen. 323 00:26:16,472 --> 00:26:20,543 Såna nyheter skulle jag velat höra från dig. 324 00:26:20,710 --> 00:26:24,413 - Framåt. Det är inget märkvärdigt. - Inget märkvärdigt? 325 00:26:25,714 --> 00:26:30,586 - Bara en tråkig bal. - Nej, det är färggrannt och spännande. 326 00:26:30,686 --> 00:26:33,955 Du får se alla dina vänner uppklädda. 327 00:26:34,155 --> 00:26:37,225 Dansandes med pojkar som de inte ens visste gillade dem. 328 00:26:37,325 --> 00:26:41,330 Det är en av de största kvällarna i en flickas liv. 329 00:26:42,530 --> 00:26:44,620 Tack. 330 00:26:44,799 --> 00:26:47,035 - Frankie Liner. - Vad? 331 00:26:47,736 --> 00:26:50,905 Jag gick med honom på balen. 332 00:26:51,404 --> 00:26:54,876 Stackars Frankie, han hade handsvett hela kvällen- 333 00:26:54,976 --> 00:26:57,577 -men jösses, han kunde dansa. 334 00:26:57,677 --> 00:27:02,449 - Du behöver klänning och nya skor. - Inte om jag inte går. 335 00:27:02,549 --> 00:27:04,852 Charlie, strunta inte i balen. 336 00:27:04,952 --> 00:27:07,987 Varför bryr du dig, du är ju inte kvar då. 337 00:27:08,187 --> 00:27:10,221 Säg inte så. 338 00:27:12,291 --> 00:27:17,389 Okej? För jag har levt fem år längre- 339 00:27:17,488 --> 00:27:20,198 -än vad nån av de där jäkla läkarna sa att jag skulle. 340 00:27:20,298 --> 00:27:22,705 Några veckor till balen är väl inga problem? 341 00:27:22,805 --> 00:27:26,604 - Nacken. - Charlie, lyssna på mig. 342 00:27:26,704 --> 00:27:28,907 Jag ska ge dig ett löfte. 343 00:27:29,007 --> 00:27:31,943 Och du vet att jag aldrig bryter ett löfte. 344 00:27:32,143 --> 00:27:35,579 Om du säger ja till Owen- 345 00:27:35,679 --> 00:27:37,945 -och skaffar dig en klänning- 346 00:27:38,550 --> 00:27:40,818 -och går på den tråkiga balen- 347 00:27:41,118 --> 00:27:43,652 -kommer jag vara kvar för att se det. 348 00:27:47,624 --> 00:27:51,661 Hur kunde vi få så vackert hår? 349 00:27:53,497 --> 00:27:56,264 Okej. Vi är klara. 350 00:27:56,366 --> 00:27:58,902 - Charlie... - Mr. Church. 351 00:27:59,003 --> 00:28:03,636 För helvete! Jag är också arg. 352 00:28:04,841 --> 00:28:07,443 Man föder en oskyldig liten sak- 353 00:28:07,543 --> 00:28:10,803 -och man tänker, åh, gud, hjälp mig att skydda henne. 354 00:28:10,979 --> 00:28:14,311 Och det gör man varenda vakna stund. 355 00:28:14,550 --> 00:28:18,286 Men en dag vaknar man upp och har cancer. 356 00:28:18,386 --> 00:28:23,455 Och då inser man, åh, herregud... 357 00:28:28,497 --> 00:28:31,566 Det hon verkligen behöver skyddas ifrån- 358 00:28:31,766 --> 00:28:36,134 -är att ditt eget liv glider henne ur händerna. 359 00:28:36,939 --> 00:28:39,636 Men du älskar henne så mycket. 360 00:28:40,875 --> 00:28:44,177 Och du vill bara överhölja henne- 361 00:28:44,277 --> 00:28:49,717 -med kärlek, kramar och ord varenda stund du har kvar. 362 00:28:49,817 --> 00:28:53,778 Och kramar har det blivit. Charlie... 363 00:29:06,231 --> 00:29:11,236 Hon kommer väl ihåg kärleken, Mr. Church, och inte smärtan? 364 00:29:11,336 --> 00:29:14,362 Ja, frun. Det kommer hon göra. 365 00:29:27,218 --> 00:29:29,720 Det är en hemsk känsla att älska nån så mycket- 366 00:29:29,820 --> 00:29:33,524 -att man hatar dem för att de lämnar en. 367 00:29:34,024 --> 00:29:36,518 Till och med innan de är borta. 368 00:29:43,733 --> 00:29:49,338 Dr. Green kom förbi med medicin till din mamma så att hon sover bättre. 369 00:29:51,440 --> 00:29:55,572 - Ska du hem? - Ja, jag slutar för idag. 370 00:30:05,421 --> 00:30:07,787 Ska vi välja en bok innan du går? 371 00:30:16,063 --> 00:30:18,132 Tess av d'Urberville, har du läst den? 372 00:30:18,232 --> 00:30:21,569 Var det inte du som sa att det var bra att läsa en bok flera gånger? 373 00:30:21,669 --> 00:30:24,228 Okej, då blir det Tess av d'Urberville. 374 00:30:26,673 --> 00:30:28,738 Var det nåt annat? 375 00:30:29,409 --> 00:30:33,113 Varför berättar du inte var du bor? Vart går du när du inte är med oss? 376 00:30:33,213 --> 00:30:35,415 Vad jag gör på min fritid är mina angelägenheter, Charlotte. 377 00:30:35,515 --> 00:30:39,652 - Ni vet allt om mig, så berätta nåt. - Klockan är mycket, Charlie. 378 00:30:39,752 --> 00:30:42,278 - Snälla. - Klockan är mycket, sa jag. 379 00:30:48,828 --> 00:30:50,892 Jag gillar glass. 380 00:30:51,597 --> 00:30:55,134 - Vilken sort? - Butter pecan. 381 00:30:55,234 --> 00:30:57,370 - Favoritfärg? - Brun. 382 00:30:57,470 --> 00:31:01,396 - Film? - Riddarfalken från Malta. 383 00:31:02,574 --> 00:31:04,609 - Har du en flickvän? - Okej, nu räcker det. 384 00:31:04,709 --> 00:31:08,213 Okej, berätta bara hur ditt hus ser ut, eller vem din bästa vän är. 385 00:31:08,313 --> 00:31:11,482 - Kom igen, berätta bara... - Det räcker! 386 00:31:11,781 --> 00:31:15,581 Vet du inte när det är nog? Det räcker! 387 00:31:19,657 --> 00:31:21,952 Du har aldrig höjt rösten mot mig. 388 00:31:24,862 --> 00:31:28,131 - Jag ber om ursäkt. - Jag ville bara... 389 00:31:28,231 --> 00:31:32,802 - Jag ville bara veta mer om dig. - Det vet jag att du vill. Jag vet. 390 00:31:32,903 --> 00:31:38,473 Kära du, ni har mig från morgon till kväll. 391 00:31:38,673 --> 00:31:43,446 Vad jag gör när jag går härifrån är min egen tid. 392 00:31:44,746 --> 00:31:46,912 Ta inte ifrån mig det. 393 00:31:51,552 --> 00:31:53,622 Tess av d'Urberville. 394 00:31:53,722 --> 00:31:55,919 Jag har faktiskt läst den tre gånger. 395 00:31:58,127 --> 00:32:00,226 God natt. 396 00:32:23,048 --> 00:32:26,919 - Den där. - Jaså? 397 00:32:27,019 --> 00:32:29,112 Ja. 398 00:32:45,636 --> 00:32:47,702 Älskling. 399 00:33:30,512 --> 00:33:33,205 Jag tycker urringningen kunde var lite djupare. 400 00:33:33,381 --> 00:33:36,551 Hon ska gå på bal, inte på nåt diskotek. 401 00:33:36,852 --> 00:33:39,755 Var inte en sån tråkmåns, Mr. Church. Djupare. 402 00:33:39,854 --> 00:33:43,191 Balen blev plötsligt den viktigaste händelsen i våra liv. 403 00:33:43,291 --> 00:33:46,827 Och för första gången trodde jag att mamma skulle leva för evigt. 404 00:33:46,927 --> 00:33:49,063 Att hon verkligen var ett mirakel. 405 00:33:49,164 --> 00:33:51,265 Och att läkarna haft fel hela tiden. 406 00:33:51,365 --> 00:33:55,169 Den här har en elegans som den där inte har. 407 00:33:55,269 --> 00:33:57,938 - Som säger "låt oss dansa". - Låt oss dansa, det är poängen. 408 00:33:58,038 --> 00:34:00,770 - Okej, det är din bal. - Jag gillar den dansiga stilen. 409 00:34:00,870 --> 00:34:03,009 Då kör vi med den dansiga stilen. 410 00:34:03,210 --> 00:34:07,348 Charlie, lycka till med allt. Kramar mamma 411 00:34:24,263 --> 00:34:26,391 Herregud. 412 00:34:26,797 --> 00:34:29,734 Du är så vacker. 413 00:34:30,334 --> 00:34:35,272 - Säg det, Mr. Church. - En riktig uppenbarelse, kära du. 414 00:34:35,573 --> 00:34:37,908 Klänningen är perfekt. 415 00:34:38,208 --> 00:34:40,678 Ställ dig bredvid din mor så får jag ta en bild. 416 00:34:40,878 --> 00:34:43,214 Sätt den på timer, alla tre ska vara med. 417 00:34:43,314 --> 00:34:46,016 - Nej, nej, nej, lägg av nu. - Jo, det ska vi. 418 00:34:46,117 --> 00:34:49,786 - Vi ska ha ett på hela familjen. - Snälla, Mr. Church. 419 00:34:52,323 --> 00:34:54,350 Okej. 420 00:35:05,235 --> 00:35:08,869 Okej, jag skulle vilja utbringa en skål. 421 00:35:14,443 --> 00:35:19,706 För den vackraste flickan i världen. 422 00:35:20,549 --> 00:35:22,576 Ja. 423 00:35:26,454 --> 00:35:28,784 Det bubblar i munnen. 424 00:35:38,466 --> 00:35:40,557 - Kom in. - Tack. 425 00:35:46,506 --> 00:35:48,601 Hej. 426 00:36:08,895 --> 00:36:10,962 Mer bål? 427 00:36:11,062 --> 00:36:13,196 - Jag har lite kvar. - Okej. 428 00:36:19,470 --> 00:36:21,805 Så här är det. 429 00:36:22,005 --> 00:36:24,943 Jag kan inte dansa. Överhuvudtaget. 430 00:36:25,043 --> 00:36:28,075 Det är okej, vi behöver inte dansa. 431 00:36:34,684 --> 00:36:38,148 Vad fan, det kan ju inte vara svårare än basket. Kom. 432 00:37:20,794 --> 00:37:24,965 - Ni är fortfarande kvar. - Frun, ni ska inte vara uppe nu. 433 00:37:25,065 --> 00:37:28,836 Jag kunde inte sova, jag hörde musiken. 434 00:37:28,936 --> 00:37:33,198 - Förlåt, jag skulle skruvat ner. - Nej, jag gillar det. Jag... 435 00:37:34,674 --> 00:37:38,833 Jag föreställde mig Charlie dansandes i sin klänning. 436 00:37:44,818 --> 00:37:46,847 Dansar ni, Mr. Church? 437 00:37:47,886 --> 00:37:50,423 Det finns de som spelar musik och de som dansar till den. 438 00:37:50,523 --> 00:37:53,491 Och sen finns det sällsynta personer som gör båda delarna. 439 00:37:55,361 --> 00:38:00,222 Jag tror minsann det är första gången jag hör er berömma er själv. 440 00:38:06,403 --> 00:38:08,403 Dansa med mig. 441 00:38:08,972 --> 00:38:11,031 Frun? 442 00:38:11,643 --> 00:38:13,738 Kom igen, nu. 443 00:38:35,265 --> 00:38:38,199 Jag tror minsann han talade sanning. 444 00:38:47,777 --> 00:38:49,879 Jag har dig. 445 00:38:50,179 --> 00:38:53,648 - Förlåt. - Det är ingen fara. 446 00:38:54,682 --> 00:38:57,919 Tack. 447 00:38:59,287 --> 00:39:01,385 Jag har dig. 448 00:39:41,226 --> 00:39:43,725 - Vänta så ska jag öppna. - Tack. 449 00:39:47,365 --> 00:39:49,423 Jag öppnar grinden. 450 00:39:57,742 --> 00:40:00,604 Jag hade verkligen trevligt ikväll. 451 00:40:01,011 --> 00:40:03,078 Jag med. 452 00:40:11,121 --> 00:40:13,387 God natt, Charlie. 453 00:40:38,813 --> 00:40:40,906 Berätta nu. 454 00:40:41,716 --> 00:40:43,775 Var det tråkigt? 455 00:40:44,252 --> 00:40:46,321 Nej. 456 00:40:46,420 --> 00:40:49,851 Nej, det var... 457 00:40:51,725 --> 00:40:53,824 ...vackert. 458 00:40:55,096 --> 00:40:58,364 - Du borde ligga till sängs. - Jag ville sitta uppe och vänta på dig- 459 00:40:58,464 --> 00:41:03,002 -precis som alla andra mödrar som satt och väntade på sina döttrar ikväll. 460 00:41:04,738 --> 00:41:07,641 - Dansade ni? - Hela kvällen. 461 00:41:07,741 --> 00:41:09,866 Kysste han dig? 462 00:41:15,345 --> 00:41:18,840 Kyssar kan komma i alla möjliga former, älskling. 463 00:42:18,574 --> 00:42:21,543 Folk beter sig märkligt runt döden. 464 00:42:21,943 --> 00:42:25,047 Det finns de som pratar om allt förutom den som dött. 465 00:42:25,147 --> 00:42:28,383 Och jag sa till Mr. Rinaldo att två kilo kött räckte- 466 00:42:28,483 --> 00:42:32,253 -men han insisterade på att ge mig tre. Jag sa att det var löjligt... 467 00:42:32,353 --> 00:42:34,555 Det finns de som bara pratar om den som dött. 468 00:42:34,655 --> 00:42:39,459 Din mamma var alltid snäll mot mig. Hon var väldigt vacker också. 469 00:42:39,559 --> 00:42:42,362 Jag undrade alltid varför hon inte hade nån pojkvän. 470 00:42:42,862 --> 00:42:45,098 Sen finns det de som försöker muntra upp dig. 471 00:42:45,198 --> 00:42:47,967 Din mor har funnit frid, Charlie. 472 00:42:48,468 --> 00:42:52,337 Hon känner ingen smärta längre. Man vill ju inte att hon känner smärta. 473 00:42:55,374 --> 00:42:58,444 Och de som får dig att gråta. 474 00:42:59,178 --> 00:43:03,016 Jag har alltid önskat mig en mamma som din, Charlie. 475 00:43:03,515 --> 00:43:07,113 Varför kunde det inte varit min mamma istället för din? 476 00:43:10,088 --> 00:43:13,149 Och sen finns det de som inte säger något alls. 477 00:43:21,498 --> 00:43:23,626 För de inte behöver det. 478 00:43:32,443 --> 00:43:38,044 Men när alla var borta, folket, ljuden och sjukhussängen... 479 00:43:39,383 --> 00:43:41,680 ...var det bara Mr. Church och jag. 480 00:43:42,987 --> 00:43:45,016 Och det gillade jag. 481 00:44:09,544 --> 00:44:13,640 Det var den första och enda gången jag sett Mr. Church gråta. 482 00:44:14,882 --> 00:44:17,141 Till och med hans gråt var elegant. 483 00:44:20,287 --> 00:44:22,415 Vad händer nu? 484 00:44:23,457 --> 00:44:28,027 Vad ska ni göra? Ert jobb är klart. 485 00:44:28,127 --> 00:44:30,391 Jag har inte ens tänkt på det. 486 00:44:31,632 --> 00:44:35,058 Jag får väl börja tänka på det nu. 487 00:44:40,806 --> 00:44:43,097 Jag har en sak till dig. 488 00:44:44,577 --> 00:44:47,202 Fast det är egentligen från din mor. 489 00:44:51,716 --> 00:44:56,255 Jag förde bok över allt jag sparade med kupongerna jag fick av din mamma. 490 00:44:56,355 --> 00:44:58,957 Jag sa alltid att de kunde komma till användning. 491 00:44:59,057 --> 00:45:03,558 Du kan nog ringa Bostons universitet och säga att Charlotte Brooks kommer. 492 00:45:07,265 --> 00:45:09,330 Så ja. 493 00:45:10,803 --> 00:45:15,040 Okej, jag antar att du behöver ta dig dit på nåt sätt. 494 00:45:15,640 --> 00:45:19,567 Jag har alltid hatat att åka buss. 495 00:45:20,344 --> 00:45:22,480 Mr. Church hade inget körkort. 496 00:45:22,580 --> 00:45:25,515 Så jag visste att han inte kunde lära mig att köra bil. 497 00:45:25,715 --> 00:45:28,885 Jag vände mig till den enda jag visste som kunde det. 498 00:45:30,187 --> 00:45:32,251 Okej. 499 00:45:33,657 --> 00:45:35,785 Sätt nyckeln i tändningslåset. 500 00:45:39,529 --> 00:45:42,098 Sätt foten på kopplingen- 501 00:45:42,199 --> 00:45:45,902 -och när du gasar ska du långsamt släppa upp den. 502 00:45:46,202 --> 00:45:50,363 Flytta foten från bromsen till gaspedalen. Lugnt och fint. 503 00:45:52,106 --> 00:45:54,108 - Vi rullar. - Så där ja. 504 00:45:55,411 --> 00:45:59,547 Du måste ta bort foten från bromsen. Släpp kopplingen långsamt. 505 00:46:00,147 --> 00:46:03,117 - Sätt foten på kopplingen. - Förlåt. 506 00:46:03,217 --> 00:46:05,220 Är du okej? 507 00:46:05,320 --> 00:46:08,790 - Foten på kopplingen. - Förlåt, jag ska greja det här. 508 00:46:12,259 --> 00:46:14,627 Bra. Det är en lagom fart. 509 00:46:19,066 --> 00:46:21,159 Nu går det fortare. 510 00:46:27,873 --> 00:46:31,808 Det här är underbart. Jag klarade det. 511 00:46:53,898 --> 00:46:59,402 Charlie, du kommer bli en berömd författare. 512 00:47:00,204 --> 00:47:02,607 Jag ska bli en berömd modedesigner. 513 00:47:02,707 --> 00:47:05,376 Och alla oduglingar i den här stan kommer säga: 514 00:47:05,476 --> 00:47:10,067 "Tusan, är inte det där de två välgörenhetsfallen från St. Frances?" 515 00:47:10,167 --> 00:47:13,816 - Du är galen! - Jag är inte galen, jag är fri. 516 00:47:13,916 --> 00:47:18,121 New York, här kommer jag. 517 00:47:18,221 --> 00:47:23,619 - Jag är helt vilse. - New York, New York, New York. 518 00:47:26,162 --> 00:47:29,860 Åk härifrån. Här är det bara en massa fyllon. 519 00:47:39,073 --> 00:47:43,437 Mer än nånsin ville jag nu veta allt om Mr. Church. 520 00:47:45,346 --> 00:47:49,443 - God natt, Charlotte. - God natt, Mr. Church. 521 00:47:51,953 --> 00:47:54,322 Jag ville fråga honom om Jelly's Place. 522 00:47:54,422 --> 00:47:57,248 Jag ville att han skulle veta att han kunde berätta. 523 00:47:57,891 --> 00:48:00,417 Jag kände till ryktena om Jelly's. 524 00:48:06,933 --> 00:48:10,669 Fast mest av allt ville jag veta om Mr. Church var lycklig. 525 00:48:10,869 --> 00:48:13,673 Nu när mamma var borta och jag skulle åka till college- 526 00:48:13,773 --> 00:48:17,243 -var jag orolig för honom. Jag tänkte om jag fick se hans hus- 527 00:48:17,343 --> 00:48:20,345 -träffa nån som älskade honom lika mycket som mamma och jag- 528 00:48:20,445 --> 00:48:23,915 -så skulle jag på nåt sätt veta att han var okej. 529 00:48:25,752 --> 00:48:27,820 Charlie? 530 00:48:28,419 --> 00:48:30,951 Varför går du omkring ensam mitt i natten? 531 00:48:33,958 --> 00:48:36,026 Ska du hoppa in? 532 00:48:46,303 --> 00:48:49,530 Du, har jag gjort nåt fel? 533 00:48:50,607 --> 00:48:54,044 - Vad? - Du pratar knappt med mig längre. 534 00:48:54,144 --> 00:48:56,234 Du tittar inte ens på mig. 535 00:49:00,050 --> 00:49:02,145 Varför bjöd du mig till balen? 536 00:49:02,985 --> 00:49:06,055 - Vad pratar du om? - Du kunde frågat vem som helst. 537 00:49:06,155 --> 00:49:10,693 Populära tjejer, tjejer med pengar. Varför mig? 538 00:49:11,193 --> 00:49:14,564 Det var en dum fråga. För att jag gillar dig. Och du är smart. 539 00:49:14,664 --> 00:49:17,599 Eller var det för att min mamma var döende? 540 00:49:17,799 --> 00:49:21,636 - Vad? - Om det är så är det okej. 541 00:49:21,936 --> 00:49:24,438 Jag fattar. Stackars Charlie Brooks. 542 00:49:24,540 --> 00:49:28,060 Stackars faderslösa, snart moderslösa, patetiska Charlie Brooks. 543 00:49:28,175 --> 00:49:30,544 Jag fattar, välgörenhetsfallet. 544 00:49:30,644 --> 00:49:33,248 Men du kan väl vara ärlig, du kysste mig inte ens. 545 00:49:33,348 --> 00:49:36,228 Så om du gick med mig för att du tyckte synd om mig... 546 00:49:52,365 --> 00:49:54,656 Jag tycker inte synd om dig. 547 00:50:02,375 --> 00:50:07,504 Jag åker till college imorgon, Charlie. 548 00:50:10,148 --> 00:50:13,318 Mina föräldrar kör upp mig tidigare. 549 00:50:13,718 --> 00:50:15,978 Det var därför jag letade efter dig. 550 00:50:18,590 --> 00:50:20,590 För att ta farväl. 551 00:50:24,829 --> 00:50:27,321 Plugga hårt, Owen. 552 00:50:29,668 --> 00:50:32,566 Gör nåt viktigt med ditt liv, okej? 553 00:50:36,007 --> 00:50:38,032 Charlie... 554 00:50:47,816 --> 00:50:51,020 Jag har aldrig varit på restaurant med er förut, Mr. Church. 555 00:50:51,120 --> 00:50:54,958 Jag tänkte att eftersom det är din sista kväll här så borde vi äta ute. 556 00:50:55,158 --> 00:50:57,893 Ursäkta dröjsmålet. Vad får det lov att vara? 557 00:51:00,128 --> 00:51:02,999 Har ni Apple Jacks? Finns i kartong. 558 00:51:03,098 --> 00:51:05,401 Smakar mest socker och äpple. 559 00:51:05,501 --> 00:51:08,003 - Ja, sir. - Då tar jag det. 560 00:51:08,403 --> 00:51:10,696 Jag tar samma. 561 00:51:16,777 --> 00:51:22,316 Jag antar att det är sista gången du spenderar Richards pengar på mig. 562 00:51:22,516 --> 00:51:26,855 Stackarn. Han trodde att han bara skulle behöva betala för sex månader. 563 00:51:26,955 --> 00:51:29,089 Mamma visade honom allt. 564 00:51:35,729 --> 00:51:39,800 - Mr. Church? - Två Apple Jacks. 565 00:51:39,900 --> 00:51:43,036 - Precis i rättan tid. - Varsågoda. 566 00:51:43,136 --> 00:51:46,837 Det ser fantastiskt ut. 567 00:51:57,917 --> 00:52:01,720 Äpple och socker. Inga hemligheter där inte. 568 00:52:05,857 --> 00:52:07,891 Jag tog kläder och böcker. 569 00:52:07,991 --> 00:52:10,052 Inget annat. 570 00:52:10,929 --> 00:52:15,994 Jag sa åt Mr. Church att ta det han ville ha och ge resten till välgörenhet. 571 00:53:28,234 --> 00:53:32,096 Jag hade kört 5000 kilometer för att upptäcka något fantastiskt. 572 00:53:32,338 --> 00:53:35,941 Här kände ingen mig som stackars Charlie Brooks. 573 00:53:36,041 --> 00:53:38,411 College var precis som jag hade föreställt mig. 574 00:53:38,511 --> 00:53:41,645 Fullt av energi och färg. 575 00:53:41,847 --> 00:53:44,680 Här kunde jag vara precis vem jag ville. 576 00:53:45,450 --> 00:53:48,432 Om vi tänker oss att Shakespeare instruerade Thorpe- 577 00:53:48,532 --> 00:53:52,490 -att nämna W.H i dedikationen, då... 578 00:53:52,690 --> 00:53:55,893 Jag studerade hårt, och när jag kände att jag inte orkade mer- 579 00:53:55,993 --> 00:53:58,930 -tänkte jag på alla jäkla kuponger mamma klippt ut för att få mig hit. 580 00:53:59,030 --> 00:54:01,091 Och det fick mig att jobba vidare. 581 00:54:02,866 --> 00:54:05,670 Okej, nu räcker det. Inget mer pluggande. 582 00:54:05,770 --> 00:54:07,838 - Nej! - Nej, vi ska gå ut. 583 00:54:08,239 --> 00:54:10,969 Mr. Church skrev varje vecka. 584 00:54:12,309 --> 00:54:14,640 Och skickade alltid böcker. 585 00:54:19,749 --> 00:54:22,246 Årstiderna växlade. 586 00:54:23,820 --> 00:54:25,919 Rumskamrater kom och gick. 587 00:54:27,056 --> 00:54:31,928 Scheman ändrades. Och jag kom allt närmare examen. 588 00:54:33,128 --> 00:54:37,129 Det sägs att för en del är college ens bästa tid då man finner sig själv. 589 00:54:40,268 --> 00:54:42,536 Men för andra... 590 00:54:44,505 --> 00:54:47,765 ...kan det vara en tid då man sakta går vilse. 591 00:54:52,246 --> 00:54:54,738 Och ibland... 592 00:54:56,150 --> 00:55:00,020 ...måste man helt enkelt åka hem. Var det nu än må vara. 593 00:55:00,220 --> 00:55:03,988 Hej. Det är Charlie. 594 00:55:23,209 --> 00:55:25,209 Överraskning. 595 00:55:26,544 --> 00:55:31,044 Det verkar som det låg i Brooksfamiljen att få utomäktenskapliga barn. 596 00:55:43,660 --> 00:55:47,798 Förlåt att jag slutade skriva, Mr. Church. 597 00:55:47,898 --> 00:55:53,137 Jag slutade skriva till Poppy också. Det blev lite tokigt för mig. 598 00:55:53,237 --> 00:55:55,401 Jag ser det. 599 00:55:55,706 --> 00:56:00,038 Men jag läste alla era brev. Ibland två gånger om dan. 600 00:56:01,178 --> 00:56:03,880 Hur som helst, jag behövde en paus och då tänkte jag- 601 00:56:03,980 --> 00:56:06,215 "Åk och överraska Mr. Church." 602 00:56:06,315 --> 00:56:09,113 Ja, nog överraskade du mig allt. 603 00:56:12,754 --> 00:56:15,057 Kan jag stanna några dagar? 604 00:56:15,157 --> 00:56:18,194 Jag tog med mig böckerna så jag kan studera och så- 605 00:56:18,294 --> 00:56:21,353 -jag skulle bara behöva vila ut lite. 606 00:56:25,667 --> 00:56:29,394 Okej. Men jag har en regel. 607 00:56:29,671 --> 00:56:32,940 Du måste respektera mitt privatliv. För nu är du i mitt hus, okej? 608 00:56:33,040 --> 00:56:36,444 - Ja, det ska jag. - Okej. 609 00:56:36,644 --> 00:56:39,179 Det var som vi aldrig varit ifrån varandra. 610 00:56:39,346 --> 00:56:42,683 Han ställde inte en fråga om min graviditet. 611 00:56:42,884 --> 00:56:45,452 Röker ni fortfarande ute, Mr. Church? 612 00:56:47,288 --> 00:56:48,948 Ja, från och med idag. 613 00:56:49,122 --> 00:56:51,225 Jag antar att Mr. Church respekterade mitt privatliv- 614 00:56:51,325 --> 00:56:54,128 -lika mycket som han ville att jag skulle respektera hans. 615 00:56:54,228 --> 00:56:58,261 Men att återförenas med Mr. Church betydde att jag var hemma. 616 00:57:09,775 --> 00:57:12,544 Alla dessa års undran över var Mr. Church bodde- 617 00:57:12,644 --> 00:57:15,080 -och nu stod jag mitt i det. 618 00:57:15,180 --> 00:57:17,275 Smaka det här. 619 00:57:24,923 --> 00:57:27,219 - Lakrits? - Helt riktigt. 620 00:57:39,537 --> 00:57:42,906 Här är en extra filt, det blir kallt här inne på nätterna. 621 00:57:43,205 --> 00:57:46,936 Och solen skiner in genom det fönstret, du ska nog dra för gardinen. 622 00:57:48,411 --> 00:57:50,509 Är det här du? 623 00:57:51,714 --> 00:57:54,883 Förlåt, jag snokade inte, jag hittade det i en av lådorna. 624 00:57:54,984 --> 00:57:57,043 Ja, det är jag och min far. 625 00:57:58,221 --> 00:58:00,220 Ni liknar honom. 626 00:58:03,759 --> 00:58:07,562 Jag lämnar lyset på om du ska upp och hämta mjölk eller nåt under natten. 627 00:58:07,762 --> 00:58:10,193 - God natt, kära du. - God natt, Mr. Church. 628 00:58:34,154 --> 00:58:37,390 Du kan inte ändra på mig, gamle man! 629 00:58:39,458 --> 00:58:41,585 Du ska inte ändra ett skit! 630 00:58:42,795 --> 00:58:46,792 Så jag är en syndare? Helt riktigt, jag är en syndare! 631 00:58:50,336 --> 00:58:53,606 Vem är fikus? Du är en jävla fikus. 632 00:58:54,472 --> 00:58:56,538 Du snackar skit. 633 00:59:06,084 --> 00:59:10,914 Jag spöar dig, gamle man. Jag är ingen jävla unge längre. 634 00:59:15,459 --> 00:59:19,362 Du säger inte ett jävla skit åt mig! 635 00:59:23,867 --> 00:59:29,040 Jag tog tändstickorna för jag visste att han skulle skämmas om jag hittade dem. 636 00:59:29,339 --> 00:59:32,977 Följande morgon stod Mr. Church där och lagade frukost- 637 00:59:33,077 --> 00:59:36,779 -fräsch som en nyponros, lyssnandes på sin musik. 638 00:59:36,879 --> 00:59:38,915 Hej, du är vaken. 639 00:59:39,115 --> 00:59:41,115 Barnet måste äta. 640 00:59:42,151 --> 00:59:44,487 Hur var er kväll, Mr. Church? 641 00:59:44,587 --> 00:59:46,589 Den var ganska behaglig. 642 00:59:46,789 --> 00:59:50,582 Det var allt han nånsin sa. Ganska behaglig. 643 00:59:57,299 --> 01:00:00,595 Det där är de enda tangenter jag aldrig lyckats lära mig. 644 01:00:00,768 --> 01:00:03,696 Det är nog dags att jag låter nån annan spela på dem. 645 01:00:05,106 --> 01:00:07,508 Din avhandling väntar, kära du. 646 01:00:07,608 --> 01:00:10,742 Börja med första ordet så kommer resten sen. 647 01:01:25,448 --> 01:01:27,850 - Vad håller du på med? - Jag skulle bara... 648 01:01:27,951 --> 01:01:31,953 - Okej, nu ska du ut. Nu! - Jag är ledsen. 649 01:01:32,053 --> 01:01:35,991 En enda jäkla regel och du var tvungen att bryta den? 650 01:01:36,091 --> 01:01:38,560 - Packa ditt skit och dra! - Ni gör mig illa! 651 01:01:38,760 --> 01:01:42,725 - Var ska jag ta vägen mitt i natten? - Det är inte mitt jävla problem. 652 01:01:43,399 --> 01:01:46,389 Jag är inget barn längre, Mr. Church! 653 01:01:48,169 --> 01:01:50,938 Eller är ni för full för att se det? 654 01:01:51,239 --> 01:01:55,642 Vad är det med er alla? Hemligheter och lögner och ännu mer hemligheter. 655 01:01:55,842 --> 01:01:59,847 Säg inte till Charlie att jag är döende. Säg inte ett jäkla skit till Charlie. 656 01:02:00,747 --> 01:02:03,050 Jag ville bara lära känna er, Mr. Church. 657 01:02:03,150 --> 01:02:06,078 Jag var er kock. Det är allt du behöver veta. 658 01:02:24,002 --> 01:02:26,237 Jag hade ingenstans att ta vägen. 659 01:02:26,437 --> 01:02:30,908 Och för första gången insåg jag att jag var ensam. 660 01:03:11,581 --> 01:03:15,211 Larson? Larson! 661 01:03:17,519 --> 01:03:19,888 Hej, Charlie. 662 01:03:19,988 --> 01:03:23,125 Se på dig... Gravid och gift och allt. 663 01:03:23,225 --> 01:03:26,217 Nej. Bara gravid. 664 01:03:28,162 --> 01:03:31,633 - Bor du här igen? - Nej, går fortfarande på college. 665 01:03:31,734 --> 01:03:35,938 Kom bara för att träffa... Bara här på besök. 666 01:03:36,038 --> 01:03:38,172 Jag åker tillbaka ikväll. 667 01:03:40,441 --> 01:03:44,579 - Har du kvar bilen? - Ja, den står där borta. 668 01:03:46,112 --> 01:03:49,217 - Behöver du skjuts nånstans? - Nej, nej, nej. 669 01:03:49,517 --> 01:03:54,120 Nej, jag... Det är bäst att jag... 670 01:03:54,220 --> 01:03:57,090 Men det var kul att träffa dig. 671 01:03:57,190 --> 01:03:59,488 Dig med, Larson. 672 01:04:10,903 --> 01:04:12,993 Helvete! 673 01:04:22,214 --> 01:04:24,449 Jag såg henne inte. 674 01:04:24,849 --> 01:04:26,914 Kom här, Charlotte. 675 01:04:28,886 --> 01:04:30,953 Öppna dörren. 676 01:05:15,397 --> 01:05:17,465 Andas, Charlie, andas. 677 01:05:33,514 --> 01:05:37,851 Jag hörde personalen viska om att det var ett mirakel att barnet inte dog. 678 01:05:38,251 --> 01:05:41,187 Jag ville säga: Vet ni inte det? 679 01:05:41,287 --> 01:05:43,423 Mirakel ligger i Brooks-släkten. 680 01:05:43,523 --> 01:05:46,993 Du ska ta det väldigt lugnt. Mycket vila nu, Charlie. 681 01:05:47,093 --> 01:05:49,893 - Har du nånstans att bo? - Hon bor hos mig. 682 01:05:51,697 --> 01:05:54,859 - Och ni är? - Jag är Mr. Church. 683 01:05:56,903 --> 01:05:59,334 Är ni ansvarig för Charlie? 684 01:06:06,144 --> 01:06:08,171 Ja. 685 01:06:17,322 --> 01:06:20,191 Barnet gav Mr. Church ett syfte och höjde hans humör. 686 01:06:20,290 --> 01:06:24,562 - Där var hon igen. - "Hon", Mr. Church? 687 01:06:24,662 --> 01:06:27,353 En gissning bara. Det känns som det är en hon. 688 01:06:32,869 --> 01:06:35,605 Tänker du inte fråga hur det hände? 689 01:06:35,904 --> 01:06:38,969 Jag vet hur flickor blir gravida, Charlotte. 690 01:06:40,609 --> 01:06:43,479 Om han inte skötte trädgården så målade han. 691 01:06:43,579 --> 01:06:46,615 Om han inte målade lagade han mat. 692 01:06:47,115 --> 01:06:50,680 Lagade han inte mat spelade han piano. 693 01:06:56,224 --> 01:07:00,695 Och om han inte spelade piano så läste han för mig. 694 01:07:00,795 --> 01:07:03,766 - Bonnie? - För gulligt. 695 01:07:04,166 --> 01:07:08,236 - Brenda? - För farligt. 696 01:07:08,336 --> 01:07:11,004 - Beth? - För alldagligt. 697 01:07:11,571 --> 01:07:15,839 - Vad sägs om Carrie? - Nej. 698 01:07:21,947 --> 01:07:25,352 Varje onsdag och lördagkväll gick Mr. Church ut. 699 01:07:25,652 --> 01:07:27,654 God natt, Charlotte. 700 01:07:27,854 --> 01:07:30,456 Han sa aldrig vart han gick. 701 01:07:31,156 --> 01:07:33,191 Och jag frågade aldrig. 702 01:07:36,028 --> 01:07:38,028 Men jag visste. 703 01:07:38,197 --> 01:07:43,602 - Irene finns. Eller Iris. Irma... - Mr. Church? 704 01:07:43,702 --> 01:07:46,905 - Irma låter som en gammal tant. - Mr. Church? 705 01:07:47,005 --> 01:07:49,692 - Isabel. Vad tycks om Isabel? - Mr. Church. 706 01:07:49,792 --> 01:07:51,877 Herregud, vi måste åka in. 707 01:07:51,977 --> 01:07:53,978 - Är du säker? - Ja! 708 01:07:55,545 --> 01:07:57,638 Jag ringer på en gång. 709 01:08:16,198 --> 01:08:19,536 Mr. Church hade rätt. Jag fick en liten flicka. 710 01:08:19,635 --> 01:08:22,226 Hon behöver ett namn, Charlotte. 711 01:08:26,542 --> 01:08:30,144 Isabel. Isabel Marie Brooks. 712 01:08:33,314 --> 01:08:36,746 Hej, Isabel. Jag är Mr. Church. 713 01:08:45,827 --> 01:08:48,018 Allt handlade om Izzy. 714 01:08:57,905 --> 01:09:01,409 Att ta min examen blev bara mer och mer avlägset. 715 01:09:01,908 --> 01:09:05,813 Och efter ett tag slutade Mr. Church mig fråga om det. 716 01:09:05,913 --> 01:09:09,015 Jag var en mor. Och Mr. Church... 717 01:09:09,115 --> 01:09:11,250 Min lilla Izzy... 718 01:09:11,751 --> 01:09:14,242 ...han var allt det andra. 719 01:09:16,890 --> 01:09:19,959 Det är ingen fara. 720 01:09:20,359 --> 01:09:23,954 Izzy, såja. 721 01:09:27,866 --> 01:09:32,062 - Mr. Church, dansa med mig. - Alldeles strax, snart färdig. 722 01:09:32,162 --> 01:09:35,701 - Kom igen nu. - Kom nu, vi kommer för sent. 723 01:09:35,802 --> 01:09:38,884 - Mamma, dansa med mig. - Inte nu, vi måste gå nu, älskling. 724 01:09:38,984 --> 01:09:41,240 - Mamma, dansa med mig. - Kom, kom, kom. 725 01:09:41,340 --> 01:09:44,715 Okej, en dans då. 726 01:09:45,516 --> 01:09:49,110 - Mr. Church. - Kom igen, Mr.Church, en dans. 727 01:09:59,161 --> 01:10:03,867 Charlie? Visst är det galet? 728 01:10:03,967 --> 01:10:07,637 - Det är underbart, grattis. - Tack för att du kom. 729 01:10:07,737 --> 01:10:11,468 Larson förälskade sig i en tjej han träffat på ett av sina AA-möten. 730 01:10:15,744 --> 01:10:18,915 Hon hade inte funnits om det inte vore för dig. 731 01:10:19,014 --> 01:10:21,049 Hon är så vacker. 732 01:10:26,320 --> 01:10:29,821 Det är en sak jag aldrig berättat om den dagen. 733 01:10:31,693 --> 01:10:35,991 Jag hade fått ihop pengar till att köpa en flaska whisky och lite piller, och... 734 01:10:37,865 --> 01:10:41,333 Jag var på väg hem för att checka ut för gott. 735 01:10:42,403 --> 01:10:44,499 Och sen ramlade du. 736 01:10:47,806 --> 01:10:51,577 Du säger alltid att jag räddade Izzys liv, men... 737 01:10:53,068 --> 01:10:55,371 ...sanningen är att ni två räddade mitt. 738 01:11:01,286 --> 01:11:04,857 Tycker inte ni att mamma är söt? Jag tycker att hon är vacker. 739 01:11:06,525 --> 01:11:09,327 Det är nog bäst att jag går och dansar med min fru. 740 01:11:20,305 --> 01:11:23,196 - Här har du. - Åh, tack. 741 01:11:25,275 --> 01:11:27,767 Vill du nånsin gifta dig, Mr. Church? 742 01:11:29,179 --> 01:11:31,485 Förlåt, det har inte jag med att göra. 743 01:11:32,148 --> 01:11:34,276 Jag har varit gift tidigare. 744 01:11:35,686 --> 01:11:39,489 Ja, jag har varit gift. För länge sen. Jag var väldigt ung. 745 01:11:39,589 --> 01:11:43,293 Jag gifte mig för att min far ville det. Men det höll inte så länge. 746 01:11:43,393 --> 01:11:46,864 Jag var inte så bra på det. Fast hon var en väldigt trevlig kvinna. 747 01:11:47,064 --> 01:11:49,588 Jag var nog bara inte det hon sökte. 748 01:11:50,901 --> 01:11:53,936 Vilken man och kvinna som helst kan gifta sig, Charlotte. 749 01:11:59,809 --> 01:12:01,844 Mr. Church. 750 01:12:02,144 --> 01:12:04,337 Vill ni dansa? 751 01:12:26,233 --> 01:12:29,691 Sist jag dansade så här var på min bal. 752 01:12:30,871 --> 01:12:32,962 Samma här. 753 01:12:49,122 --> 01:12:51,157 Tack. 754 01:12:51,456 --> 01:12:54,052 - Kommer alldeles strax, sir. - Hej. 755 01:12:54,152 --> 01:12:56,562 - Hej, mamma. - Hej, älskling. 756 01:12:56,662 --> 01:12:59,631 - Vad gör ni två här? - Jag har hittat nåt åt dig. 757 01:12:59,931 --> 01:13:02,030 Vad... 758 01:13:05,569 --> 01:13:09,007 - Du hittade henne. - Jag hittade henne. 759 01:13:14,378 --> 01:13:16,408 Mamma, titta. 760 01:13:21,652 --> 01:13:25,156 - Herregud! Charlie! - Poppy! 761 01:13:25,356 --> 01:13:29,154 - Du ser så glamorös ut. - Och du är så snygg. 762 01:13:31,761 --> 01:13:33,797 - Det här är Izzy. - Hej. 763 01:13:34,597 --> 01:13:36,933 - Mr. Church. - Hej, Poppy. 764 01:13:37,333 --> 01:13:40,803 - Du är så lik din mormor. - Kände du min mormor? 765 01:13:40,903 --> 01:13:43,906 Hon var den vackraste kvinnan jag sett i hela mitt liv. 766 01:13:44,007 --> 01:13:46,074 Det säger mamma också. 767 01:13:47,109 --> 01:13:50,345 - Hur söt är inte du då? - Är det en riktig diamant? 768 01:13:50,445 --> 01:13:53,249 Raring, det där är ingenting. 769 01:13:53,748 --> 01:13:56,886 Hoppa in. Nu lämnar vi det här kvarteret. 770 01:13:57,985 --> 01:14:00,684 - Hej då, Mr. Church. - Ha så kul, min kära. 771 01:14:04,724 --> 01:14:06,724 Hej då, Mr. Church! 772 01:14:12,533 --> 01:14:15,168 Sa jag inte att jag skulle komma från den här hemska stan? 773 01:14:15,368 --> 01:14:17,838 New York är så häftigt. 774 01:14:18,038 --> 01:14:20,073 Den här är från Fifth Avenue. 775 01:14:20,373 --> 01:14:23,443 Supersmarta Charlie, det är ett ställe för dig som läser. 776 01:14:23,643 --> 01:14:26,606 - Du har verkligen gift dig bra. - Båda gångerna. 777 01:14:28,248 --> 01:14:33,253 Låt mig visa de bra grejerna. Kolla in pärlarbetet. 778 01:14:35,088 --> 01:14:37,585 Jag hörde att dina föräldrar kommit ut. 779 01:14:37,785 --> 01:14:40,793 - Och bor norrut nånstans. - Det vet jag inget om. 780 01:14:40,893 --> 01:14:44,729 Jag trodde att du höll kontakten med din syster. 781 01:14:44,830 --> 01:14:47,877 Min familj är borta, Charlie. Nu pratar vi inte mer om dem. 782 01:14:47,977 --> 01:14:51,736 Titta på den här. En födelsdagspresent, från Paris. 783 01:14:52,436 --> 01:14:54,527 Känn på den. 784 01:14:56,340 --> 01:15:00,043 - Är inte tyget helt underbart? - Fantastiskt. 785 01:15:07,251 --> 01:15:10,155 Tant Poppy tänker skämma bort dig totalt. 786 01:15:10,255 --> 01:15:12,484 De här affärerna är dyra. 787 01:15:12,756 --> 01:15:16,159 - Låt mig, jag får inga egna barn. - Det kan du inte veta. 788 01:15:16,260 --> 01:15:20,965 Jo, det vet jag. Och jag har ärren som bevisar det. 789 01:15:21,764 --> 01:15:24,399 Du skulle se var jag shoppar på Manhattan. 790 01:15:24,599 --> 01:15:29,038 - Är du lycklig? - Jag har allt jag vill ha. 791 01:15:29,438 --> 01:15:33,309 Ingen pojkvän eller kärlek? 792 01:15:33,409 --> 01:15:36,521 Singelmammor är inte direkt heta på marknaden. 793 01:15:36,621 --> 01:15:39,781 Följ med mig till New York. Jag kan fixa massor med karlar åt dig. 794 01:15:39,881 --> 01:15:42,884 Du skulle älska det. Izzy skulle älska det. 795 01:15:42,984 --> 01:15:46,021 Jag kan få in henne på vilken privatskola du vill. 796 01:15:46,287 --> 01:15:50,392 Jag känner några ungkarlar, inga Owen Baxter kanske, men de har pengar. 797 01:15:50,491 --> 01:15:53,453 Jag behöver inte pengar. - Spring inte för långt bort. 798 01:15:54,362 --> 01:15:57,633 - Jag har ett jobb och får lön. - Som servitris. 799 01:15:57,733 --> 01:16:00,968 - Det är inget jag skäms över. - Charlie, var inte så envis. 800 01:16:01,068 --> 01:16:04,103 Du har inget kvar här, du kan inte bo med din kock för evigt. 801 01:16:04,303 --> 01:16:07,341 - Min kock? - Du vet vad jag menar. 802 01:16:07,541 --> 01:16:10,210 Vad hände med dig, Poppy? 803 01:16:10,310 --> 01:16:13,113 Du har varit mycket, men du var aldrig en snobb. 804 01:16:13,213 --> 01:16:16,549 - Charlie. - Vill du veta en sak om min kock? 805 01:16:16,849 --> 01:16:20,515 Richard la undan pengar för att min mamma skulle överleva sex månader. 806 01:16:20,615 --> 01:16:25,958 Sex månader. Vet du vem som betalade alla våra räkningar åren efter det? 807 01:16:27,627 --> 01:16:30,729 Mr. Church arbetade inte för oss. 808 01:16:31,029 --> 01:16:33,331 Han räddade oss. 809 01:16:33,431 --> 01:16:38,871 Jag har kanske inget flott liv, men jag arbetar hårt och uppfostrar mitt barn. 810 01:16:39,170 --> 01:16:41,307 Hon är min diamant, Poppy. 811 01:16:41,406 --> 01:16:44,697 Jag är ledsen om det inte gnistrar tillräckligt för dig. 812 01:16:45,209 --> 01:16:47,589 Kom, älskling. Vi ska gå hem nu. 813 01:16:52,717 --> 01:16:56,114 Och så ställer vi gungstolen där. 814 01:17:04,961 --> 01:17:09,165 Hon skulle inte ha köpt det. Jag lämnar tllbaka det imorgon. 815 01:17:09,566 --> 01:17:13,564 Straffa inte barnet för att du och Poppy har bråkat. 816 01:17:14,237 --> 01:17:17,605 Och du har fortfarande inte öppnat presenten hon lämnade åt dig. 817 01:17:18,973 --> 01:17:21,699 Vad ni två än bråkade om- 818 01:17:22,378 --> 01:17:24,378 -förlåt henne. 819 01:17:38,405 --> 01:17:42,612 Du är min dyrbaraste diamant. 820 01:18:08,053 --> 01:18:10,283 Jaså, du misstycker? 821 01:18:12,323 --> 01:18:14,884 Jag lever mitt eget liv! 822 01:18:20,932 --> 01:18:22,935 För helvete. 823 01:18:23,034 --> 01:18:26,965 Sparka ut mig om du vill, gamle man. 824 01:18:29,307 --> 01:18:31,371 Det skiter jag i. 825 01:18:32,609 --> 01:18:35,240 Dina regler? Visst! 826 01:18:40,783 --> 01:18:45,388 - Jag sa bara... Jag vet inte ett skit. - Mr. Church. 827 01:18:45,688 --> 01:18:48,225 Släpp mig, för fan. 828 01:18:49,025 --> 01:18:52,353 Jag är inte full. 829 01:18:54,497 --> 01:18:58,683 Du kan inte förneka nån, gamle man, jag förnekar dig. 830 01:19:00,102 --> 01:19:02,263 Vi är inte i kyrkan längre. 831 01:19:03,805 --> 01:19:08,310 En vis son accepterar sin faders straff- 832 01:19:08,410 --> 01:19:11,812 -men en bespottare lyssnar inte på rättelse. 833 01:19:15,283 --> 01:19:17,719 Det skiter jag i. 834 01:19:37,604 --> 01:19:41,274 - Hur var er kväll, Mr. Church? - Ganska behaglig. 835 01:19:41,374 --> 01:19:44,502 Krydda lite i det här. Men akta dig, stekpannan är varm. 836 01:19:45,645 --> 01:19:49,115 Akta stekpannan. Jättebra. 837 01:19:54,720 --> 01:19:58,291 Det var första gången tändstickorna låg kvar på bänken. 838 01:19:58,691 --> 01:20:02,161 Nu förstod Mr. Church att jag kände till Jelly's. 839 01:20:02,560 --> 01:20:05,120 Att jag förmodligen alltid vetat. 840 01:20:07,398 --> 01:20:10,869 Tändstickorna låg kvar ända till nästa dag. 841 01:20:11,169 --> 01:20:13,304 Men det var sista gången. 842 01:20:13,803 --> 01:20:17,136 Mr. Church kom aldrig hem full igen. 843 01:20:29,886 --> 01:20:33,956 - Ni hostar fortfarande, Mr. Church. - Det är bara en hosta, kära du. 844 01:20:34,056 --> 01:20:37,537 Okej, men nu kollar vi upp det. 845 01:20:40,162 --> 01:20:42,928 Jag behöver ingen läkare. Det är influensa. 846 01:20:46,202 --> 01:20:50,722 - Mr. Church. - Izzy, ge mig boken. Tack. 847 01:20:53,708 --> 01:20:56,206 Hej, Mr. Church. 848 01:20:59,681 --> 01:21:01,712 Owen. 849 01:21:02,149 --> 01:21:04,184 Charlie. 850 01:21:04,386 --> 01:21:06,855 Jag kanske stannar iallafall. 851 01:21:07,255 --> 01:21:09,390 Åh, herregud. 852 01:21:09,890 --> 01:21:12,459 Owen, det här är min dotter, Izzy. 853 01:21:12,760 --> 01:21:16,853 Hej. Kan ni bota Mr. Church hosta? 854 01:21:18,298 --> 01:21:20,461 Jag ska göra mitt bästa. 855 01:21:25,271 --> 01:21:27,273 Jag kanske inte ska gå. 856 01:21:27,373 --> 01:21:30,511 - Ni är fortfarande sjuk. - Det är ingen fara med mig. 857 01:21:30,910 --> 01:21:33,771 Om jag behöver en läkare vet jag var det finns en. 858 01:21:40,787 --> 01:21:42,788 Nå? 859 01:21:42,888 --> 01:21:44,947 Du är så vacker, mamma. 860 01:21:46,425 --> 01:21:48,485 Mr. Church, säg det. 861 01:21:52,297 --> 01:21:54,558 En riktig uppenbarelse, kära du. 862 01:21:57,169 --> 01:22:00,304 Så Owen Baxter blev läkare. 863 01:22:00,604 --> 01:22:04,075 Det var du som sa att jag skulle göra nåt bra med mitt liv. 864 01:22:04,675 --> 01:22:08,145 Jag trodde att du vid det här laget skulle vara en seriös romanförfattare- 865 01:22:08,345 --> 01:22:10,347 -som bodde i Boston. 866 01:22:10,746 --> 01:22:14,281 Jag antar att livet hade andra planer för mig. 867 01:22:21,524 --> 01:22:23,526 Izzy? 868 01:22:23,626 --> 01:22:25,660 Izzy. 869 01:22:26,596 --> 01:22:28,659 Berätta om hennes far. 870 01:22:33,034 --> 01:22:35,095 Älskade du honom? 871 01:22:36,338 --> 01:22:39,242 Det var bara en grej som hände. 872 01:22:39,541 --> 01:22:43,812 Man kan säga att jag var lite vilse efter att mamma dog. 873 01:22:44,312 --> 01:22:47,346 Han ville inte ha nåt att göra med barnet. 874 01:22:48,649 --> 01:22:50,977 Men han gav mig den största gåvan. 875 01:22:55,188 --> 01:22:57,725 Jag försökte hitta dig i flera år. 876 01:22:58,425 --> 01:23:00,454 Nu har du hittat mig. 877 01:23:03,197 --> 01:23:05,256 God morgon, Mr. Church. 878 01:23:07,634 --> 01:23:09,695 Mr. Church? 879 01:23:15,207 --> 01:23:17,297 Mr. Church? 880 01:23:18,310 --> 01:23:22,515 Hej. Jag vilar lite bara. 881 01:23:22,615 --> 01:23:24,644 Vilar lite bara. 882 01:23:39,997 --> 01:23:44,001 Mamma, var är Mr. Church? 883 01:23:44,201 --> 01:23:49,406 - Han sover. - Sover? Han sover aldrig. 884 01:23:49,506 --> 01:23:51,736 Såklart han gör, älskling, alla sover. 885 01:23:56,980 --> 01:23:59,358 - Jag gör frukost. - Du? 886 01:23:59,458 --> 01:24:01,476 Ja, jag. 887 01:24:03,486 --> 01:24:06,623 Jag sa till jobbet att jag blir borta ett tag. 888 01:24:06,723 --> 01:24:11,224 Mr. Church var ordinerad vila och nu var det min tur att ta hand om honom. 889 01:24:13,596 --> 01:24:16,128 På nåt sätt skötte mina händer sig själv. 890 01:24:17,399 --> 01:24:21,971 Alla år med Mr. Church verkade sitta i min hud och mina ben. 891 01:24:22,171 --> 01:24:25,040 Och jag visste precis vad som skulle göras. 892 01:24:25,340 --> 01:24:29,411 Jag hackade, tärnade och malde. Mixade, mosade och bankade. 893 01:24:29,511 --> 01:24:31,613 Rörde, strödde och stänkte i. 894 01:24:31,713 --> 01:24:33,781 Ska du smaka? 895 01:24:34,316 --> 01:24:37,376 Det är varmt. Var försiktig. 896 01:24:47,228 --> 01:24:50,196 Och medan brödet bakades så sydde jag. 897 01:24:50,296 --> 01:24:53,167 Och medan pajerna svalnade satt jag vid pianot. 898 01:24:53,367 --> 01:24:56,270 Och då insåg jag att allt Mr. Church kunde- 899 01:24:56,370 --> 01:24:59,670 -hade han lärt sig själv medan han fördrev tiden när han hjälpte nån annan. 900 01:25:03,408 --> 01:25:05,578 - Hej. - Får jag hoppa upp? 901 01:25:05,778 --> 01:25:09,716 Naturligtvis, alltid. Hur är det med min favoritflicka? 902 01:25:10,116 --> 01:25:12,217 Bra. 903 01:25:12,517 --> 01:25:16,521 - Berätta en saga. - Ska jag berätta en saga? 904 01:25:16,721 --> 01:25:20,259 Okej. Det var en gång... 905 01:25:20,359 --> 01:25:22,527 De börjar alltid så. 906 01:25:22,627 --> 01:25:25,896 Det är så man vet att det är en saga, kära du. 907 01:25:25,996 --> 01:25:30,969 Det var en gång en liten... pojke. 908 01:25:31,169 --> 01:25:35,705 - Vad hette han? - Vad skulle du vilja att han heter? 909 01:25:37,241 --> 01:25:39,410 Henry. Som dig. 910 01:25:39,510 --> 01:25:42,113 Då får han heta Henry. 911 01:25:42,812 --> 01:25:46,416 Det var en gång en liten pojke som hette Henry. 912 01:25:46,816 --> 01:25:50,286 Och den här pojken var rädd för nästan allt- 913 01:25:50,386 --> 01:25:54,480 - förutom nyckelpigor. - Nyckelpigor? 914 01:25:54,591 --> 01:25:59,962 En dag när han var ute såg han en nyckelpiga och började jaga den. 915 01:26:00,562 --> 01:26:03,298 Och han jagade nyckelpigan så länge- 916 01:26:03,398 --> 01:26:07,502 -att han hann bli vuxen medan han jagade nyckelpigan. 917 01:26:07,702 --> 01:26:11,307 Nyckelpigan ledde honom till ett litet hus. 918 01:26:11,407 --> 01:26:14,108 I huset träffade han en jättesnäll kvinna- 919 01:26:14,208 --> 01:26:16,577 -och hennes underbara lilla dotter som bodde där. 920 01:26:16,677 --> 01:26:20,248 Mannen ursäktade sig för att han klampat in i deras hus- 921 01:26:20,348 --> 01:26:22,749 -men han jagade en nyckelpiga. 922 01:26:22,849 --> 01:26:26,319 Men hur han letade kunde han inte hitta den. 923 01:26:26,721 --> 01:26:28,856 Han lovade att gå. 924 01:26:29,056 --> 01:26:32,493 Men kvinnan sa, gå inte, stanna. 925 01:26:32,593 --> 01:26:34,894 Stanna här med oss, sa hon. 926 01:26:34,994 --> 01:26:40,367 Hon sa, vi har inte mycket, men allt vi har delar vi med dig. 927 01:26:40,567 --> 01:26:45,496 - Stannade han? - Det gjorde han. Vet du varför? 928 01:26:46,906 --> 01:26:52,176 För att han för första gången kände sig trygg. 929 01:26:53,280 --> 01:26:56,648 För första gången var han inte rädd. 930 01:26:56,949 --> 01:26:59,284 Han kände sig lycklig. 931 01:26:59,484 --> 01:27:02,355 Och han lovade att om han nånsin såg nyckelpigan igen- 932 01:27:02,454 --> 01:27:04,656 -så skulle han tacka henne. 933 01:27:04,756 --> 01:27:08,760 - Gjorde han det? - Inte än. 934 01:27:09,260 --> 01:27:11,921 Han letar fortfarande. 935 01:27:15,166 --> 01:27:17,200 Hon kanske är i himlen. 936 01:27:20,938 --> 01:27:23,204 Du kanske har rätt. 937 01:27:26,578 --> 01:27:28,611 Du kanske har rätt. 938 01:27:36,385 --> 01:27:38,554 Ni borde ligga till sängs. 939 01:28:17,458 --> 01:28:22,629 "Medelhavets blå vågor omfamnade krigets offer. 940 01:28:23,130 --> 01:28:25,733 "Stormen hade ödelagt allt. 941 01:28:25,833 --> 01:28:29,936 "Kvällsbrisen skänkte svalka tillsammans med mullbärsträdet. 942 01:28:30,236 --> 01:28:34,841 "Som suckade svagt, nästan som det beklagade mannens bortgång. 943 01:28:34,941 --> 01:28:38,376 "Denna man av dunkla gärningar men med stort hjärta. 944 01:28:38,576 --> 01:28:42,209 "Som ofta under middagstid la sig att sova under dess skugga." 945 01:28:44,249 --> 01:28:46,268 Okej. 946 01:28:50,422 --> 01:28:52,454 Vill ni ha nåt att äta? 947 01:28:53,658 --> 01:28:55,658 Nej. 948 01:28:56,494 --> 01:28:58,590 Vill ni ha lite vatten? 949 01:29:00,831 --> 01:29:02,930 Nej. 950 01:29:06,570 --> 01:29:10,429 - Okej, ni ska få vara ifred. - Nej. 951 01:29:14,711 --> 01:29:16,740 Jag vill inte vara ifred. 952 01:30:05,826 --> 01:30:08,955 Mr. Church, jag somnade i fåtöljen. 953 01:30:12,631 --> 01:30:14,726 Mr. Church? 954 01:30:42,027 --> 01:30:44,056 Mr. Church? 955 01:30:47,799 --> 01:30:49,897 Mr. Church... 956 01:31:16,092 --> 01:31:18,522 Folk beter sig märkligt runt döden. 957 01:31:22,797 --> 01:31:26,458 Det finns de som pratar om allt förutom den som dött. 958 01:31:28,436 --> 01:31:31,631 De som bara pratar om den som dött. 959 01:31:34,475 --> 01:31:37,107 De som försöker muntra upp dig. 960 01:31:38,580 --> 01:31:41,314 Och de som får dig att gråta. 961 01:31:48,923 --> 01:31:52,150 Och sen finns det de som inte säger något alls. 962 01:31:54,326 --> 01:31:56,793 För de inte behöver det. 963 01:32:10,842 --> 01:32:13,647 Ja, naturligtvis. Tack så... 964 01:32:13,747 --> 01:32:16,408 Tack så mycket. Ursäkta mig ett ögonblick. 965 01:32:20,152 --> 01:32:24,423 - Hej, kan jag hjälpa er? - Ursäkta, är det här Mr. Church vaka? 966 01:32:24,523 --> 01:32:26,966 - Ja. - Vi var vänner. 967 01:32:27,066 --> 01:32:30,593 Jag heter Frankie Twiggs. Men folk brukar kalla mig Jelly. 968 01:32:31,228 --> 01:32:33,731 - Jelly? - Ledsen att jag klampar in så här- 969 01:32:33,831 --> 01:32:38,234 -men vi har inte sett Hands på ett tag och vi saknade honom, så jag... 970 01:32:38,334 --> 01:32:42,373 - Hands? - Vi kallade honom det på grund av... 971 01:32:42,973 --> 01:32:45,709 Han spelade piano i min bar i över 30 år. 972 01:32:46,009 --> 01:32:50,146 - Så han arbetade för er? - Nej, nej, det var inte så. 973 01:32:50,246 --> 01:32:54,216 Han gjorde sin egen grej. En kväll gick han bara fram till pianot- 974 01:32:54,316 --> 01:32:56,785 -och bara började spela. 975 01:32:56,885 --> 01:33:00,456 Stället bara exploderade. Den här killen var riktigt bra. 976 01:33:00,556 --> 01:33:03,726 Jag trodde det var nån berömd som bara slunkit in på en drink. 977 01:33:03,926 --> 01:33:06,794 Han var verkligen magisk. 978 01:33:08,364 --> 01:33:10,533 Jag heter Charlie. 979 01:33:11,333 --> 01:33:13,768 Angenämnt att träffas, Charlie. 980 01:33:15,069 --> 01:33:17,906 Izzy? Kom här, älskling. 981 01:33:18,406 --> 01:33:20,909 Jag vill att du träffar en god vän till Mr. Church. 982 01:33:21,009 --> 01:33:23,311 Här, de är efter Mr. Church recept. 983 01:33:23,411 --> 01:33:25,435 Vad? 984 01:33:25,579 --> 01:33:27,972 Jag visste inte att han kunde laga mat. 985 01:33:33,988 --> 01:33:37,258 - Det här är Izzy. Ska du säga hej? - Hej. 986 01:33:37,558 --> 01:33:41,357 - Det här är Mr. Jelly. - Twiggs. 987 01:33:51,669 --> 01:33:55,599 Mr. Church sa en gång att en bok är menad att läsas från början till slut. 988 01:33:55,774 --> 01:33:59,236 Men förstås bäst från slutet till början. 989 01:34:01,279 --> 01:34:04,946 Jag antar att det finns en orsak till allt som sker. 990 01:34:05,550 --> 01:34:09,087 Att mamma dog. Att Larson räddade mitt barn och sig själv. 991 01:34:09,687 --> 01:34:12,623 Att Poppy hittade sitt eget lilla dockhus. 992 01:34:12,823 --> 01:34:15,793 Till och med att Owen, den vackraste 10-åriga pojke- 993 01:34:15,893 --> 01:34:19,730 -på den här eller nån annan planet, blev läkare. 994 01:35:24,089 --> 01:35:27,894 Kära Charlotte. Du sa att du ville lära känna mig. 995 01:35:28,395 --> 01:35:31,998 Kära du, det har du alltid gjort. 996 01:35:32,699 --> 01:35:36,402 Jag är bara en enkel man, med mina brister. 997 01:35:37,203 --> 01:35:40,539 Som det kan bli när man inte är den son ens far hade hoppats på. 998 01:35:40,739 --> 01:35:43,702 Trots hans glåpord och misshandel. 999 01:35:45,711 --> 01:35:51,042 Du tycker att jag tog hand om dig, Izzy och din mor utan nåt i gengäld. 1000 01:35:52,584 --> 01:35:55,877 Ni gav mig det viktigaste som finns i livet. 1001 01:35:58,089 --> 01:36:00,514 Ni gav mig en familj. 1002 01:36:01,325 --> 01:36:03,484 Och kärlek. 1003 01:36:05,596 --> 01:36:07,664 Henry. 1004 01:36:28,284 --> 01:36:30,310 Mr. Church? 1005 01:36:37,458 --> 01:36:39,492 Henry? 1006 01:36:48,002 --> 01:36:52,106 Jag gör ägg och grits, mamma. Som Mr. Church visade oss. 1007 01:36:53,006 --> 01:36:57,044 Det ser jättegott ut. Tack så mycket. 1008 01:36:57,144 --> 01:37:00,809 - Kan du duka åt oss? - Jag kan hämta tallrikar. 1009 01:37:04,051 --> 01:37:07,121 Den här är till mig och den här är till dig. 1010 01:37:07,521 --> 01:37:10,490 Vad behöver du mer? Ska du ha lite ost? 1011 01:37:10,590 --> 01:37:12,687 - Ja. - Här har du. 1012 01:37:14,394 --> 01:37:16,418 Mer ost? 1013 01:37:41,086 --> 01:37:43,888 Jag hade fel när jag sa att Brooksfamiljens arv- 1014 01:37:43,988 --> 01:37:46,047 -är att få utomäktenskapliga barn. 1015 01:37:46,224 --> 01:37:50,358 Den här familjens arv är Mr. Church. 1016 01:38:04,959 --> 01:38:12,942 MR. CHURCH av Charlotte Brooks 1017 01:38:13,283 --> 01:38:16,881 Henry Joseph Church kunde ha blivit vad han än ville. 1018 01:38:17,152 --> 01:38:19,445 Han valde att laga mat. 1019 01:38:19,788 --> 01:38:22,786 Nyckeln till det var, enligt honom, jazz.