1 00:00:15,080 --> 00:00:17,240 Can you confirm this is the second murder of a clergyman? 2 00:00:17,440 --> 00:00:19,840 Two men were torn apart, but Father Ambrose wasn't. 3 00:00:20,360 --> 00:00:21,560 His heart was cut out. 4 00:00:21,840 --> 00:00:24,520 Only Hervey's sick enough to think of this. 5 00:00:24,640 --> 00:00:25,960 I'm Augusta Ada Byron. 6 00:00:26,040 --> 00:00:28,240 I may require your services for a dress. 7 00:00:28,320 --> 00:00:31,280 -Thank you for coming. 8 00:00:31,360 --> 00:00:33,000 You could have bed and board here. 9 00:00:33,080 --> 00:00:35,280 With all this talk of the Devil in Pye Street, 10 00:00:35,360 --> 00:00:36,720 I would prefer to have someone here. 11 00:00:36,920 --> 00:00:40,440 "Dean of Westminster announces intended evacuation 12 00:00:40,520 --> 00:00:44,840 of the Pye Street area amidst fears of public safety and plague." 13 00:00:45,160 --> 00:00:47,280 Why would God abandon us? 14 00:00:47,640 --> 00:00:52,200 My flock lies here in the cradle of the church, 15 00:00:52,280 --> 00:00:53,920 under the gaze of God. 16 00:00:54,000 --> 00:00:57,560 Yet every day they wander further into the valley of death. 17 00:02:30,240 --> 00:02:33,200 That's her third dead child in as many days... 18 00:02:35,120 --> 00:02:37,360 And her sister will soon follow. 19 00:02:41,800 --> 00:02:44,840 Pye Street is cursed, it's no superstition. 20 00:02:47,680 --> 00:02:49,160 Why the red ribbon? 21 00:02:49,480 --> 00:02:52,240 If the bereaved can ever afford a consecrated burial, 22 00:02:52,320 --> 00:02:54,480 they know which body to look out for. 23 00:03:57,080 --> 00:04:00,120 Peelers all over the Archdeacon's crypt this morning. 24 00:04:01,520 --> 00:04:04,240 You still haven't told me what you were after. 25 00:04:05,000 --> 00:04:08,280 You're as jagged and closed as one of these. 26 00:04:08,360 --> 00:04:10,440 Pye Street's emptying fast. 27 00:04:12,120 --> 00:04:13,480 The plague's scaring 'em off. 28 00:04:13,560 --> 00:04:15,240 Right, move on. 29 00:04:18,880 --> 00:04:20,160 Let's go. 30 00:04:22,120 --> 00:04:23,520 Billy Oates. 31 00:04:33,000 --> 00:04:34,720 Friend of yours? 32 00:05:04,280 --> 00:05:06,880 Somebody left the horse untied, who was it? 33 00:05:06,960 --> 00:05:08,320 And don't blame Thomas. 34 00:05:08,400 --> 00:05:10,440 Thomas gets blamed for everything. 35 00:05:10,600 --> 00:05:12,200 -Hey, Thomas! 36 00:05:13,120 --> 00:05:14,160 Thomas! 37 00:05:14,960 --> 00:05:17,400 We want them scared of you, remember? 38 00:05:26,400 --> 00:05:29,440 You haven't seen a black horse roaming loose have you? 39 00:05:29,520 --> 00:05:30,880 One white sock? 40 00:05:34,360 --> 00:05:35,680 It's all right, Mrs. Wild. 41 00:05:35,760 --> 00:05:37,040 What do you want? 42 00:05:39,280 --> 00:05:40,600 -Oi! 43 00:05:41,440 --> 00:05:44,120 What do you think this is against your neck, a spoon? 44 00:05:44,200 --> 00:05:45,360 Easy. 45 00:05:46,080 --> 00:05:47,640 He's trouble, Mrs. Wild. 46 00:05:48,480 --> 00:05:50,920 And a dead man for that matter. 47 00:05:51,040 --> 00:05:53,920 Then he must have something important to say. 48 00:05:54,720 --> 00:05:56,640 Let's talk like gentlemen. 49 00:05:59,240 --> 00:06:00,440 So where is he? 50 00:06:00,520 --> 00:06:02,480 I ain't seen no Hervey, Mrs. Wild. 51 00:06:02,560 --> 00:06:03,800 You covered for him. 52 00:06:04,840 --> 00:06:07,600 -You could've saved Flora's life. -That's a bit rich. 53 00:06:08,360 --> 00:06:10,560 I kept that girl fed, kept her pure. 54 00:06:11,560 --> 00:06:13,320 I cared for her, in my own way. 55 00:06:13,440 --> 00:06:15,280 You sliced that poor girl's throat, didn't you? 56 00:06:15,360 --> 00:06:17,320 -Uh-uh. -I didn't kill her. 57 00:06:17,720 --> 00:06:20,280 -Hervey framed me. 58 00:06:21,400 --> 00:06:24,800 You lied to me about him, gave me the wrong man. 59 00:06:27,160 --> 00:06:29,200 And I got you transported. 60 00:06:30,200 --> 00:06:33,200 Yeah, well, I got myself out, didn't I? 61 00:06:33,280 --> 00:06:35,800 Always do. Saw myself some sea. 62 00:06:40,080 --> 00:06:41,560 What 63 00:06:46,240 --> 00:06:49,360 I'm a London-lubber at heart, so I came home. 64 00:06:50,280 --> 00:06:54,680 Point being, I ain't seen hide nor hair of Hervey, before or since. 65 00:06:54,760 --> 00:06:57,440 Somebody's been supplying him with human hearts. 66 00:06:58,360 --> 00:06:59,600 Murdered priests. 67 00:07:01,480 --> 00:07:03,440 You supplied him once, didn't you? 68 00:07:03,560 --> 00:07:04,640 Hmm. 69 00:07:05,200 --> 00:07:06,840 I'm a showman now. 70 00:07:08,400 --> 00:07:10,760 Either way, you'd have to tell me your trick. 71 00:07:11,960 --> 00:07:13,320 Slipping the noose. 72 00:07:14,600 --> 00:07:16,800 Might have to call for it myself one day. 73 00:07:18,320 --> 00:07:19,600 Roll up, roll up! 74 00:07:20,400 --> 00:07:22,480 Mrs. Wild's Penny Exhibition. 75 00:07:34,280 --> 00:07:35,720 Would your mother be at home? 76 00:07:51,360 --> 00:07:54,120 Mrs. Flynn. Mrs. Flynn. 77 00:07:57,200 --> 00:07:59,360 If it's payment you're after, you've a wasted journey. 78 00:08:00,680 --> 00:08:02,280 I've nothing left for you. 79 00:08:03,640 --> 00:08:06,720 This is to put towards your children's burial. 80 00:08:06,800 --> 00:08:07,920 A proper one. 81 00:08:11,240 --> 00:08:13,160 It starts in the hands. 82 00:08:17,640 --> 00:08:19,640 Your help would be more use. 83 00:08:38,880 --> 00:08:41,440 Do you know how your children came by the sickness? 84 00:08:42,240 --> 00:08:44,400 They say it's the air that's killing us. 85 00:08:45,840 --> 00:08:47,360 They gave us a choice. 86 00:08:47,440 --> 00:08:50,280 Freeze to death without a roof over our heads 87 00:08:50,360 --> 00:08:52,000 or hold our breath. 88 00:08:52,080 --> 00:08:54,800 Whatever the cause, no one is coming to save us. 89 00:08:55,720 --> 00:08:57,000 It is God's will. 90 00:08:57,080 --> 00:08:58,560 Elsie, come help your ma. 91 00:09:03,360 --> 00:09:05,800 When the time comes, I beg of you, 92 00:09:07,200 --> 00:09:08,800 lay us down together. 93 00:09:13,840 --> 00:09:15,000 Elsie. 94 00:09:30,120 --> 00:09:31,960 Thank you for waiting, Home Secretary. 95 00:09:33,120 --> 00:09:36,120 Mr. Dean sends his most sincere apologies. 96 00:09:36,200 --> 00:09:38,920 You will have heard of these terrible murders on our brethren. 97 00:09:39,000 --> 00:09:41,280 -I'm aware. -Then you will understand that, 98 00:09:41,360 --> 00:09:44,200 with regards to your discussion about your new cemeteries, 99 00:09:44,280 --> 00:09:45,640 Mr. Dean must concentrate 100 00:09:45,720 --> 00:09:48,240 on preserving the interest of the living, 101 00:09:48,320 --> 00:09:49,720 rather than the dead. 102 00:09:50,640 --> 00:09:52,560 Any messages you have I shall pass... 103 00:09:52,640 --> 00:09:55,280 Then inform your Dean that the dead are killing the living 104 00:09:55,360 --> 00:09:58,560 with the miasma from their overflowing burial grounds. 105 00:09:58,640 --> 00:10:01,520 And that my new cemeteries will be built, 106 00:10:01,600 --> 00:10:03,520 whether the Dean likes it or not. 107 00:10:06,000 --> 00:10:09,320 Does Mr. Dean truly seek to prevent grieving families 108 00:10:09,400 --> 00:10:11,480 from having a proper Christian burial? 109 00:10:12,240 --> 00:10:15,080 Just because he will lose the right to the burial fees. 110 00:10:15,880 --> 00:10:18,440 As if this is a mere business 111 00:10:18,520 --> 00:10:20,520 and the church created to make money? 112 00:10:20,680 --> 00:10:22,120 One would hope not. 113 00:10:22,200 --> 00:10:24,800 Then he must stop obstructing the Kings royal assent 114 00:10:24,880 --> 00:10:26,920 to the consecration of the new burial ground. Then perhaps, Sir Robert, 115 00:10:29,240 --> 00:10:31,280 this conversation would feel more relevant 116 00:10:31,360 --> 00:10:34,960 after you sought re-election, and, of course, triumphed. 117 00:10:35,960 --> 00:10:37,120 Deo volente. 118 00:10:38,200 --> 00:10:39,760 Mr. Renquist, 119 00:10:39,840 --> 00:10:42,640 wherever I sit in the commons, 120 00:10:42,720 --> 00:10:45,000 I'm this country's greatest reformer. 121 00:10:46,360 --> 00:10:49,920 So tell your Dean, that with your saturated graveyards 122 00:10:50,000 --> 00:10:53,600 and your clergymen being devoured right under your very noses, 123 00:10:54,440 --> 00:10:56,920 that it is not the devil you should fear... 124 00:10:57,960 --> 00:10:59,240 It is me. 125 00:11:27,040 --> 00:11:28,240 Oh, God. 126 00:11:30,840 --> 00:11:32,080 Oh, my God! 127 00:11:35,200 --> 00:11:36,800 He's done it again! 128 00:11:36,880 --> 00:11:38,320 Another body! 129 00:11:38,400 --> 00:11:39,800 Another murder! 130 00:11:49,680 --> 00:11:51,000 Bloody hell. 131 00:12:00,840 --> 00:12:02,880 Sir, another murder. 132 00:12:02,960 --> 00:12:06,040 -Pye Street. A street away. 133 00:12:06,120 --> 00:12:07,720 Crowd's gathering quickly, sir. 134 00:12:07,800 --> 00:12:09,080 Parish Watchmen will be there any minute. 135 00:12:09,160 --> 00:12:10,520 Run! Run! 136 00:12:13,960 --> 00:12:15,400 Stop. Stop. 137 00:12:16,120 --> 00:12:17,360 I need your help. 138 00:12:36,840 --> 00:12:39,280 I need to get this man's body to Westminster Police Station, 139 00:12:39,360 --> 00:12:41,840 before the Parish Watchmen take him. Come on. 140 00:12:43,520 --> 00:12:45,680 Get it open, we need to leave. 141 00:12:47,240 --> 00:12:48,400 Nightingale! 142 00:12:48,560 --> 00:12:49,760 We know what you're doing? 143 00:12:49,840 --> 00:12:50,960 It's against the law! 144 00:12:51,040 --> 00:12:53,200 Well, take it up with the Home Secretary. 145 00:12:55,800 --> 00:12:57,320 A pox on you. 146 00:13:07,920 --> 00:13:09,080 Another murder! 147 00:13:09,160 --> 00:13:11,680 If you still suspect the killer to be a Bethlem lunatic, 148 00:13:11,760 --> 00:13:13,960 how difficult can it be to find him? 149 00:13:14,040 --> 00:13:16,880 Being honest, sir. I'm less certain than ever that it's the inmate. 150 00:13:17,000 --> 00:13:19,800 Whoever is doing this is making a mockery of our service. 151 00:13:19,880 --> 00:13:23,040 Something the Dean and his Parish Police will exploit with relish! 152 00:13:23,120 --> 00:13:24,120 With respect, sir, 153 00:13:24,200 --> 00:13:27,160 Parish Police are already obstructing us with private inquests 154 00:13:27,240 --> 00:13:29,600 and not letting us within 20 yards of the poor souls' bodies, 155 00:13:29,680 --> 00:13:31,000 what else can we do? 156 00:13:31,080 --> 00:13:33,000 Show some initiative, man! 157 00:13:33,080 --> 00:13:34,840 Get back, everyone, back! 158 00:13:35,600 --> 00:13:36,960 Sir Robert. 159 00:13:37,960 --> 00:13:39,040 Inspector. 160 00:13:39,720 --> 00:13:42,480 I took the liberty of claiming Reverend Eastman's body, 161 00:13:42,560 --> 00:13:45,040 to beat the Parish Watchmen at their own game, sir. 162 00:13:45,880 --> 00:13:47,200 I do hope it's legal. 163 00:13:49,400 --> 00:13:50,800 Promote him. 164 00:13:54,120 --> 00:13:55,360 Fetch the Coroner! 165 00:13:56,680 --> 00:13:59,160 Reverend Eastman. Dead? 166 00:14:00,760 --> 00:14:02,200 Who would do such a thing? 167 00:14:03,320 --> 00:14:05,520 Somebody who has no fear of God. 168 00:14:06,240 --> 00:14:07,280 Maybe. 169 00:14:07,360 --> 00:14:11,080 I preached sermon after sermon, three sheets to the wind. 170 00:14:13,520 --> 00:14:16,920 Finally, the Dean of Westminster hung me out to dry, 171 00:14:17,760 --> 00:14:19,880 not because of my rotten inner, 172 00:14:20,840 --> 00:14:23,280 because I kept my bearings. 173 00:14:24,120 --> 00:14:26,960 I dared to criticize Mr. Dean 174 00:14:27,040 --> 00:14:29,600 for all his selfishness and his greed. 175 00:14:30,840 --> 00:14:32,680 I soon learnt that 176 00:14:32,760 --> 00:14:37,360 if you dare to raise your head up above the pulpit, 177 00:14:37,440 --> 00:14:40,280 the Dean will come along and knock it off for you and you're out on the street or so I thought. 178 00:14:44,280 --> 00:14:48,960 The Archdeacon, Reverend Ambrose, and now poor Reverend Eastman. 179 00:14:49,760 --> 00:14:53,040 They all knew that he was as crooked as my elbow 180 00:14:53,120 --> 00:14:57,000 and formed a faction against him, a sort of holy trinity. 181 00:14:57,080 --> 00:14:59,720 They wanted to prevent him selling off churches land 182 00:14:59,800 --> 00:15:01,800 for his own personal gain. 183 00:15:01,880 --> 00:15:03,000 Pye Street. 184 00:15:03,880 --> 00:15:07,320 But instead, these three good men are dead. 185 00:15:08,240 --> 00:15:09,400 Murdered. 186 00:15:10,560 --> 00:15:12,600 The church blames the devil, 187 00:15:12,680 --> 00:15:14,560 the Pye Street deal goes through, 188 00:15:14,640 --> 00:15:17,480 and the Dean's pockets burst with gold. 189 00:15:18,160 --> 00:15:19,360 Pye Street? 190 00:15:21,800 --> 00:15:23,040 Who would buy it? 191 00:15:23,120 --> 00:15:26,240 Fetch me another nail for my coffin and I shall think on it. 192 00:15:34,440 --> 00:15:35,880 Small beer, please. 193 00:16:14,720 --> 00:16:16,680 The plague is clearing the place. 194 00:16:16,760 --> 00:16:17,960 You forgot my drink. 195 00:16:18,040 --> 00:16:20,280 You said the Dean wanted to sell Pye Street, 196 00:16:20,360 --> 00:16:21,840 but you don't know who to? 197 00:16:21,920 --> 00:16:25,600 This land is worth 100 times that value... 198 00:16:26,920 --> 00:16:29,040 If they cleared the slums, that is. 199 00:16:30,440 --> 00:16:32,000 The plagues doing that for them. 200 00:16:33,680 --> 00:16:36,080 Read the Bible, Martins. 201 00:16:37,440 --> 00:16:41,440 Only God can send down a pestilence to punish us sinners. 202 00:16:44,200 --> 00:16:45,960 Not only God's work... 203 00:16:48,120 --> 00:16:52,480 A man of science who believes he has God's power. 204 00:16:54,880 --> 00:16:56,120 God's right. 205 00:17:26,720 --> 00:17:28,600 What is it that you're doing? 206 00:17:30,800 --> 00:17:32,920 I'm configuring a clockwork figure, 207 00:17:33,120 --> 00:17:36,280 just as life-sized and life-like as you or I. 208 00:17:36,840 --> 00:17:38,240 An automaton, 209 00:17:39,440 --> 00:17:40,600 wearing that gown... 210 00:17:41,560 --> 00:17:44,520 We will be unveiling her at Mr. Dipple's party. 211 00:17:44,640 --> 00:17:48,320 You mean... You mean, the gown is for a doll? 212 00:17:59,800 --> 00:18:03,560 Why would a grown man be so enamored of a contraption? 213 00:18:03,800 --> 00:18:07,960 Knowing the gown is to be worn by a mere contraption 214 00:18:08,040 --> 00:18:10,440 will not diminish your attention to detail. 215 00:18:10,600 --> 00:18:11,600 Of course not. 216 00:18:12,360 --> 00:18:13,880 And in answer to your question, 217 00:18:14,720 --> 00:18:18,600 I believe these machines to be the pinnacle of man's own creation. 218 00:18:20,440 --> 00:18:24,240 In the future, they will be able to do anything we tell them to do. 219 00:18:26,960 --> 00:18:28,800 Perhaps even put you out of a job. 220 00:18:31,440 --> 00:18:34,200 That is if your tongue doesn't get you there first. 221 00:19:34,720 --> 00:19:37,280 Hey, what are you doing here? 222 00:19:39,120 --> 00:19:41,000 There is people looking for you. 223 00:19:43,880 --> 00:19:44,880 Huh? 224 00:19:48,800 --> 00:19:50,000 Go home. 225 00:21:31,520 --> 00:21:33,200 I didn't disturb you, did I? 226 00:21:33,280 --> 00:21:34,440 No. 227 00:21:37,320 --> 00:21:39,280 You're a night owl like myself? 228 00:21:42,320 --> 00:21:43,920 Not through choice. 229 00:21:44,000 --> 00:21:45,640 We have that in common. 230 00:22:18,760 --> 00:22:19,960 Do you play? 231 00:22:23,360 --> 00:22:24,680 As a boy, a little... 232 00:22:24,760 --> 00:22:26,160 At service. 233 00:22:52,720 --> 00:22:56,280 If you played something, it might help me sleep. 234 00:23:43,040 --> 00:23:45,960 The Reverend's throat was sliced first, 235 00:23:46,040 --> 00:23:47,880 incapacitating the victim. 236 00:23:49,480 --> 00:23:51,200 The knife was then used 237 00:23:51,280 --> 00:23:53,920 to carve through the ribcage 238 00:23:54,000 --> 00:23:56,480 from the top of the chest to the sternum. 239 00:23:57,840 --> 00:23:59,440 But he left a wide enough margin 240 00:23:59,520 --> 00:24:02,760 to ensure that the victim's heart could be removed 241 00:24:02,840 --> 00:24:05,440 without any harm to the organ itself. 242 00:24:06,680 --> 00:24:09,080 No other organ was taken. 243 00:24:11,240 --> 00:24:13,400 Whoever committed this crime... 244 00:24:14,280 --> 00:24:16,080 Was well practiced, 245 00:24:16,160 --> 00:24:19,560 precise and methodical. 246 00:24:21,800 --> 00:24:23,240 If you ask me, 247 00:24:24,480 --> 00:24:26,400 he is no escaped lunatic. 248 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 Thank you, Dr. Lennox. 249 00:24:35,120 --> 00:24:38,240 The other two clergymen had exactly the same wound. 250 00:24:39,120 --> 00:24:41,040 Hearts missing, yes, 251 00:24:41,120 --> 00:24:44,800 but not torn limb from limb by the Devil himself. 252 00:24:45,800 --> 00:24:47,320 To whom do I owe this privilege? 253 00:24:47,400 --> 00:24:50,600 Your articles are terrifying and misinforming the public. 254 00:24:50,720 --> 00:24:54,000 Whoever your source is, you're printing their lies. 255 00:24:55,720 --> 00:24:56,840 And, uh, 256 00:24:56,920 --> 00:25:01,520 you believe that missing hearts will scare them less, hmm? 257 00:25:13,360 --> 00:25:15,760 Sir, this man's asking for you. 258 00:25:16,600 --> 00:25:18,720 Well, I just came to collect my cart, sir, 259 00:25:18,800 --> 00:25:21,120 but I wanted to express my thanks 260 00:25:21,200 --> 00:25:24,920 for the bravery you showed amidst such passionate local mistrust. 261 00:25:25,000 --> 00:25:28,960 Thank you, sir. You see, not all the public hate your guts. 262 00:25:29,040 --> 00:25:32,240 I believe, the victims from the clergy 263 00:25:32,320 --> 00:25:35,680 were murdered by order of the Dean of Westminster, 264 00:25:35,760 --> 00:25:38,200 on account of their opposition to a land deal. 265 00:25:39,200 --> 00:25:41,680 Details here, names. 266 00:25:44,400 --> 00:25:45,400 Hey. 267 00:25:46,880 --> 00:25:49,720 Do you know of any other priests that might be in danger? 268 00:25:50,640 --> 00:25:51,640 Yes. 269 00:25:52,480 --> 00:25:54,640 -Me. 270 00:25:54,960 --> 00:25:56,080 Ex-priest. 271 00:25:56,880 --> 00:25:59,120 But if the Dean finds out I'm talking to you... 272 00:26:05,400 --> 00:26:07,200 Go, follow him. Make sure you get his name. 273 00:26:11,120 --> 00:26:13,520 That's him, Mr. Renquist. Sergeant Nightingale. 274 00:26:13,600 --> 00:26:14,800 We're already acquainted. 275 00:26:15,280 --> 00:26:17,280 Sergeant Nightingale, I have here a magistrate's order 276 00:26:17,360 --> 00:26:20,920 to release Reverend Eastman's body at once for a private autopsy. 277 00:26:21,640 --> 00:26:23,240 He's all yours. 278 00:26:23,320 --> 00:26:25,240 Go ahead, take him. 279 00:26:25,320 --> 00:26:27,200 We've got everything that we need. 280 00:26:51,680 --> 00:26:54,880 Mrs. Rose, will you permit me to see your work so far? 281 00:27:04,360 --> 00:27:05,720 It is very fine. 282 00:27:06,560 --> 00:27:07,760 Thank you, sir. 283 00:27:12,560 --> 00:27:17,160 I've been beguiling Mrs. Rose with tales from the future. 284 00:27:18,080 --> 00:27:21,480 About how there will come a time when everywhere you look, 285 00:27:21,560 --> 00:27:25,520 everything you see and do, will be influenced by machines. 286 00:27:25,840 --> 00:27:29,160 You talk as though you have seen the future with your own eyes. 287 00:27:29,240 --> 00:27:32,320 I don't intend to see it, I intend to make it. 288 00:27:32,400 --> 00:27:34,480 Mrs. Rose, Ada is an analyst 289 00:27:34,640 --> 00:27:37,080 and this is her age, the age of machines. 290 00:27:37,160 --> 00:27:40,920 And we must embrace it or we will be chewed up in its cogs. 291 00:27:41,840 --> 00:27:45,720 If man can create machines and make them do as we command, 292 00:27:45,800 --> 00:27:47,840 then man will have more power than God. 293 00:27:48,680 --> 00:27:51,320 I've no desire for man to have power over God. 294 00:27:53,240 --> 00:27:56,800 For women to have power over men, however... 295 00:27:56,880 --> 00:27:58,720 Why shouldn't man have power over God? 296 00:27:58,800 --> 00:28:02,760 Because, "Power, like a desolating pestilence, 297 00:28:02,840 --> 00:28:05,080 "pollutes whatever it touches. 298 00:28:05,160 --> 00:28:09,040 "And obedience, bane of all genius, 299 00:28:09,120 --> 00:28:12,360 "virtue, freedom, truth, 300 00:28:12,440 --> 00:28:14,280 "makes slaves of men, 301 00:28:15,320 --> 00:28:16,920 "and of the human frame... 302 00:28:17,880 --> 00:28:19,880 "A mechanized automaton." 303 00:28:19,960 --> 00:28:21,680 I said that to your father. 304 00:28:21,760 --> 00:28:23,360 It was Mr. Shelley. 305 00:28:26,120 --> 00:28:28,240 Do you enjoy poetry, Mrs. Rose? 306 00:28:28,400 --> 00:28:29,840 When I have the time. 307 00:28:31,800 --> 00:28:34,280 And in all honesty, I prefer your father's work. 308 00:28:34,800 --> 00:28:38,640 Leaflets and verse only do so much to hold power to account. 309 00:28:39,080 --> 00:28:40,480 What it really takes is blood. 310 00:28:41,480 --> 00:28:43,680 Lord Byron knew that more than most. 311 00:28:51,320 --> 00:28:54,280 Will Miss Ada be back with us again tomorrow? 312 00:28:54,360 --> 00:28:55,360 She shall. 313 00:28:55,960 --> 00:28:58,640 I have told her if she doesn't finish her work on time, 314 00:28:58,720 --> 00:29:02,200 I shall paint her gold and pass her off as an automaton myself. 315 00:29:02,840 --> 00:29:04,400 I believe she would. 316 00:29:05,400 --> 00:29:08,160 She is certainly a force of nature. 317 00:29:08,240 --> 00:29:10,320 Oh, she is more than that. 318 00:29:10,400 --> 00:29:12,400 Her mother was afraid 319 00:29:12,480 --> 00:29:15,200 she would inherit her father's turbulent spirit. 320 00:29:15,280 --> 00:29:18,680 She hoped that science would curb her lust for life. 321 00:29:19,520 --> 00:29:21,080 It has done the opposite. 322 00:29:21,160 --> 00:29:22,640 I wish I had her courage. 323 00:29:22,720 --> 00:29:23,920 How so? 324 00:29:25,800 --> 00:29:28,480 I can see the cogs whirring in your mind. 325 00:29:28,560 --> 00:29:31,200 How would it be to try an answer without calculation? 326 00:29:34,040 --> 00:29:36,480 I think perhaps I am afraid to live. 327 00:29:40,760 --> 00:29:42,840 I'm sorry, you must think me very weak. 328 00:29:44,840 --> 00:29:45,960 Not at all. 329 00:29:49,640 --> 00:29:50,640 You're married? 330 00:29:51,360 --> 00:29:52,480 I am widowed. 331 00:29:53,520 --> 00:29:55,080 Oh, I'm sorry for asking. 332 00:29:56,920 --> 00:29:58,360 If I may... 333 00:30:00,680 --> 00:30:03,680 You are not alone in being afraid to live. 334 00:30:04,640 --> 00:30:06,120 There's much to lose. 335 00:30:07,680 --> 00:30:10,400 Perhaps that is why I'm so entranced with these machines. 336 00:30:10,480 --> 00:30:11,920 They never change. 337 00:30:12,560 --> 00:30:14,120 I'm envious of them for that. 338 00:30:17,600 --> 00:30:18,960 Does that explain 339 00:30:19,040 --> 00:30:23,960 how a grown man can be so enamored of a contraption? 340 00:30:28,120 --> 00:30:29,360 Undoubtedly. 341 00:30:41,080 --> 00:30:44,400 C'mon, don't you have a home to go to? 342 00:30:53,400 --> 00:30:55,320 Come sit down here, Martins. 343 00:30:57,680 --> 00:31:00,880 It's no palace, but you are most welcome. 344 00:31:01,720 --> 00:31:02,720 Now... 345 00:31:06,840 --> 00:31:10,040 This is a map of St John's and the parish. 346 00:31:11,560 --> 00:31:13,760 And this is the location of every death 347 00:31:13,840 --> 00:31:16,160 from the fever during the past month. 348 00:31:16,240 --> 00:31:17,880 That's only around Pye Street. 349 00:31:17,960 --> 00:31:22,120 Not only that, it's all clustered around this market area, here. 350 00:31:22,960 --> 00:31:27,080 That must be where the miasma, or the... The pox-ridden air, 351 00:31:27,160 --> 00:31:29,880 whatever you wish to call it, it lurks at its thickest. 352 00:31:29,960 --> 00:31:31,800 That's right outside here. 353 00:31:32,800 --> 00:31:34,480 How come you're still breathing? 354 00:31:34,560 --> 00:31:36,440 I could ask you the same. 355 00:32:45,280 --> 00:32:46,560 Martins! 356 00:32:49,840 --> 00:32:50,920 Stop! 357 00:33:04,520 --> 00:33:05,920 Martins, what have you done? 358 00:33:06,000 --> 00:33:08,240 It's not the air, it's the pump! 359 00:33:12,520 --> 00:33:15,080 Get water to your family from somewhere else, anywhere else. 360 00:33:15,160 --> 00:33:16,560 Do you understand? 361 00:33:16,800 --> 00:33:19,960 What you waiting for, child? Go spread the word. 362 00:33:21,360 --> 00:33:22,440 It's poisoned! 363 00:33:23,360 --> 00:33:25,080 The water is poisoned. 364 00:33:26,240 --> 00:33:27,360 Go on, get away! 365 00:33:28,000 --> 00:33:30,320 It's not the air, it's the pump! 366 00:33:33,120 --> 00:33:34,200 Go on, get away! 367 00:33:35,000 --> 00:33:36,040 Go! 368 00:33:36,600 --> 00:33:38,560 Go away! Get away! 369 00:33:38,640 --> 00:33:40,320 It's poisoned! 370 00:33:42,800 --> 00:33:45,240 The water's poisoned! 371 00:33:45,320 --> 00:33:46,880 It's not the air, 372 00:33:46,960 --> 00:33:48,480 it's the water. 373 00:33:48,560 --> 00:33:50,800 What are you waiting for? Go! 374 00:33:52,120 --> 00:33:54,160 Get away, all of you! 375 00:33:55,360 --> 00:33:56,360 Go! 376 00:34:01,240 --> 00:34:02,760 I have told you. 377 00:34:02,840 --> 00:34:04,440 The water's poisoned! 378 00:34:09,159 --> 00:34:10,199 Go! 379 00:34:13,120 --> 00:34:15,080 There's no one here, Martins. 380 00:35:11,280 --> 00:35:12,480 Martins? 381 00:35:20,000 --> 00:35:21,960 There's a body tied down here. 382 00:35:22,040 --> 00:35:23,160 Oh, God. 383 00:35:58,880 --> 00:36:00,160 A sailor. 384 00:36:20,920 --> 00:36:23,440 Miss Pickett tells me your work here is done. 385 00:36:23,760 --> 00:36:24,760 Indeed. 386 00:36:26,040 --> 00:36:28,480 I hope it meets your expectations. 387 00:36:39,480 --> 00:36:40,960 It is exquisite. 388 00:36:42,480 --> 00:36:45,120 I am fortunate that Ada brought you to me. 389 00:36:46,400 --> 00:36:47,640 Thank you. 390 00:36:55,000 --> 00:36:56,960 Has Braun arranged you a carriage home? 391 00:36:57,040 --> 00:36:59,440 There's no need. I prefer to walk. 392 00:37:01,560 --> 00:37:02,960 Thank you, Mr. Dipple. 393 00:37:03,800 --> 00:37:05,600 I have enjoyed this immensely. 394 00:37:08,600 --> 00:37:09,960 Mrs. Rose... 395 00:37:12,160 --> 00:37:16,080 I paid you a gross insult in what I first said to you. 396 00:37:16,360 --> 00:37:19,240 -It was I who spoke out of turn. -Please, allow me to finish. 397 00:37:20,400 --> 00:37:23,760 I did not believe you would meet my expectations, 398 00:37:24,960 --> 00:37:27,120 but you have surpassed them. 399 00:37:28,360 --> 00:37:31,400 You have breathed your own life into this gown. 400 00:37:33,440 --> 00:37:34,880 I can see it. 401 00:37:49,640 --> 00:37:52,240 I hope your evening is a tremendous success. 402 00:37:53,320 --> 00:37:56,400 And if the gold thread works loose again, which it shouldn't, 403 00:37:57,320 --> 00:37:58,920 please send for me. 404 00:38:30,080 --> 00:38:32,720 Is there a patron saint for journalists... 405 00:38:33,800 --> 00:38:36,200 Or is that a contradiction in terms? 406 00:38:37,520 --> 00:38:38,600 You're late. 407 00:38:38,680 --> 00:38:40,920 A minor disagreement with the police. 408 00:38:42,080 --> 00:38:43,960 Reverend Eastman's autopsy report. 409 00:38:45,000 --> 00:38:46,360 Courtesy of the church. 410 00:38:47,000 --> 00:38:49,040 Was his corpse eviscerated, 411 00:38:49,960 --> 00:38:53,000 his body dismembered, like the other priests? 412 00:38:53,960 --> 00:38:55,360 Tragically, so. 413 00:38:58,400 --> 00:38:59,560 Indeed. 414 00:39:01,520 --> 00:39:03,040 For a man of God. 415 00:39:24,440 --> 00:39:26,480 It is a stormy night. 416 00:39:26,560 --> 00:39:28,400 A pervading omen. 417 00:39:28,480 --> 00:39:31,800 For this evening, I, Dr. Victor Frankenstein, 418 00:39:31,880 --> 00:39:33,800 shall complete my task. 419 00:39:33,880 --> 00:39:38,360 I have become master of the secret of bestowing animation 420 00:39:38,440 --> 00:39:40,480 upon lifeless matter. 421 00:39:40,800 --> 00:39:43,320 The object of my experiments, 422 00:39:43,400 --> 00:39:47,600 a huge automaton in human form! 423 00:39:49,320 --> 00:39:50,960 The thunder... 424 00:39:52,200 --> 00:39:53,200 The lightning! 425 00:40:03,480 --> 00:40:04,720 Calm! 426 00:40:16,440 --> 00:40:18,640 It lives! It lives! 427 00:40:22,960 --> 00:40:26,160 If you wanted a seat, soldier, all you had to do was ask. 428 00:40:27,120 --> 00:40:29,080 You poisoned Pye Street. 429 00:40:29,920 --> 00:40:31,160 Did Hervey's bidding. 430 00:40:31,240 --> 00:40:33,160 There's a dead sailor in the well. 431 00:40:33,240 --> 00:40:34,880 And I know you put him there. 432 00:40:56,200 --> 00:40:57,920 -I don't know. 433 00:41:06,240 --> 00:41:08,240 He has become a demon! 434 00:41:10,440 --> 00:41:13,120 Avaunt, you fiend! 435 00:41:14,000 --> 00:41:15,800 Avaunt! 436 00:41:21,400 --> 00:41:22,480 Let me go! 437 00:41:22,560 --> 00:41:23,840 Hervey! 438 00:41:25,840 --> 00:41:28,000 He's still killing people. 439 00:41:28,080 --> 00:41:29,840 He's still killing them now! 440 00:41:30,600 --> 00:41:32,000 Thomas, no. 441 00:41:36,320 --> 00:41:38,320 And you're going to help me find him. 442 00:41:53,320 --> 00:41:54,320 Same as yours? Yeah. 443 00:41:59,960 --> 00:42:01,040 You know him? 444 00:42:01,880 --> 00:42:02,880 Nah. 445 00:42:08,640 --> 00:42:10,760 I can show you where he come from though. 446 00:42:18,760 --> 00:42:21,920 I have been invited to a grand occasion tonight. 447 00:42:22,000 --> 00:42:24,080 I thought you might be able to accompany me? 448 00:42:24,320 --> 00:42:26,720 -Frederick Dipple. -Jack Martins. 449 00:42:27,000 --> 00:42:29,160 -Jack Martins. -Yes. 450 00:42:29,440 --> 00:42:31,760 Marlott lives again. This time I can stop him. 451 00:42:31,880 --> 00:42:32,880 Well, good. 452 00:42:32,960 --> 00:42:36,040 Because you've blamed yourself for too long, Joseph Nightingale. 453 00:42:36,600 --> 00:42:38,520 It's unfortunate the sad business 454 00:42:38,600 --> 00:42:42,080 of these murders seems to hamper us in our parallel endeavors. 455 00:42:42,320 --> 00:42:45,920 I blame the newspapers, fanning the fires of public alarm. 456 00:42:46,000 --> 00:42:49,080 These are not the words of God. 457 00:42:50,080 --> 00:42:51,680 These are lies, 458 00:42:52,520 --> 00:42:54,520 spoken in a house of lies! 459 00:42:54,600 --> 00:42:57,920 Mr. Dipple's endeavors have criminal intentions. 460 00:42:58,080 --> 00:43:02,160 Mr. Dipple, harbors nothing but good intentions, I'm sure.