1
00:00:15,080 --> 00:00:17,240
Can you confirm this is
the second murder of a clergyman?
2
00:00:17,440 --> 00:00:19,840
Two men were torn apart,
but Father Ambrose wasn't.
3
00:00:20,360 --> 00:00:21,560
His heart was cut out.
4
00:00:21,840 --> 00:00:24,520
Only Hervey's sick enough
to think of this.
5
00:00:24,640 --> 00:00:25,960
I'm Augusta Ada Byron.
6
00:00:26,040 --> 00:00:28,240
I may require your services for a dress.
7
00:00:28,320 --> 00:00:31,280
-Thank you for coming.
8
00:00:31,360 --> 00:00:33,000
You could have bed and board here.
9
00:00:33,080 --> 00:00:35,280
With all this talk of the Devil
in Pye Street,
10
00:00:35,360 --> 00:00:36,720
I would prefer to have someone here.
11
00:00:36,920 --> 00:00:40,440
"Dean of Westminster
announces intended evacuation
12
00:00:40,520 --> 00:00:44,840
of the Pye Street area amidst fears
of public safety and plague."
13
00:00:45,160 --> 00:00:47,280
Why would God abandon us?
14
00:00:47,640 --> 00:00:52,200
My flock lies here
in the cradle of the church,
15
00:00:52,280 --> 00:00:53,920
under the gaze of God.
16
00:00:54,000 --> 00:00:57,560
Yet every day they wander further
into the valley of death.
17
00:02:30,240 --> 00:02:33,200
That's her third dead child
in as many days...
18
00:02:35,120 --> 00:02:37,360
And her sister will soon follow.
19
00:02:41,800 --> 00:02:44,840
Pye Street is cursed,
it's no superstition.
20
00:02:47,680 --> 00:02:49,160
Why the red ribbon?
21
00:02:49,480 --> 00:02:52,240
If the bereaved can ever afford
a consecrated burial,
22
00:02:52,320 --> 00:02:54,480
they know which body to look out for.
23
00:03:57,080 --> 00:04:00,120
Peelers all over
the Archdeacon's crypt this morning.
24
00:04:01,520 --> 00:04:04,240
You still haven't told me
what you were after.
25
00:04:05,000 --> 00:04:08,280
You're as jagged and closed
as one of these.
26
00:04:08,360 --> 00:04:10,440
Pye Street's emptying fast.
27
00:04:12,120 --> 00:04:13,480
The plague's scaring 'em off.
28
00:04:13,560 --> 00:04:15,240
Right, move on.
29
00:04:18,880 --> 00:04:20,160
Let's go.
30
00:04:22,120 --> 00:04:23,520
Billy Oates.
31
00:04:33,000 --> 00:04:34,720
Friend of yours?
32
00:05:04,280 --> 00:05:06,880
Somebody left the horse untied,
who was it?
33
00:05:06,960 --> 00:05:08,320
And don't blame Thomas.
34
00:05:08,400 --> 00:05:10,440
Thomas gets blamed for everything.
35
00:05:10,600 --> 00:05:12,200
-Hey, Thomas!
36
00:05:13,120 --> 00:05:14,160
Thomas!
37
00:05:14,960 --> 00:05:17,400
We want them scared of you, remember?
38
00:05:26,400 --> 00:05:29,440
You haven't seen a black horse
roaming loose have you?
39
00:05:29,520 --> 00:05:30,880
One white sock?
40
00:05:34,360 --> 00:05:35,680
It's all right, Mrs. Wild.
41
00:05:35,760 --> 00:05:37,040
What do you want?
42
00:05:39,280 --> 00:05:40,600
-Oi!
43
00:05:41,440 --> 00:05:44,120
What do you think this is
against your neck, a spoon?
44
00:05:44,200 --> 00:05:45,360
Easy.
45
00:05:46,080 --> 00:05:47,640
He's trouble, Mrs. Wild.
46
00:05:48,480 --> 00:05:50,920
And a dead man for that matter.
47
00:05:51,040 --> 00:05:53,920
Then he must have
something important to say.
48
00:05:54,720 --> 00:05:56,640
Let's talk like gentlemen.
49
00:05:59,240 --> 00:06:00,440
So where is he?
50
00:06:00,520 --> 00:06:02,480
I ain't seen no Hervey, Mrs. Wild.
51
00:06:02,560 --> 00:06:03,800
You covered for him.
52
00:06:04,840 --> 00:06:07,600
-You could've saved Flora's life.
-That's a bit rich.
53
00:06:08,360 --> 00:06:10,560
I kept that girl fed, kept her pure.
54
00:06:11,560 --> 00:06:13,320
I cared for her, in my own way.
55
00:06:13,440 --> 00:06:15,280
You sliced that poor girl's throat,
didn't you?
56
00:06:15,360 --> 00:06:17,320
-Uh-uh.
-I didn't kill her.
57
00:06:17,720 --> 00:06:20,280
-Hervey framed me.
58
00:06:21,400 --> 00:06:24,800
You lied to me about him,
gave me the wrong man.
59
00:06:27,160 --> 00:06:29,200
And I got you transported.
60
00:06:30,200 --> 00:06:33,200
Yeah, well, I got myself out, didn't I?
61
00:06:33,280 --> 00:06:35,800
Always do. Saw myself some sea.
62
00:06:40,080 --> 00:06:41,560
What
63
00:06:46,240 --> 00:06:49,360
I'm a London-lubber at heart,
so I came home.
64
00:06:50,280 --> 00:06:54,680
Point being, I ain't seen hide
nor hair of Hervey, before or since.
65
00:06:54,760 --> 00:06:57,440
Somebody's been supplying him
with human hearts.
66
00:06:58,360 --> 00:06:59,600
Murdered priests.
67
00:07:01,480 --> 00:07:03,440
You supplied him once, didn't you?
68
00:07:03,560 --> 00:07:04,640
Hmm.
69
00:07:05,200 --> 00:07:06,840
I'm a showman now.
70
00:07:08,400 --> 00:07:10,760
Either way,
you'd have to tell me your trick.
71
00:07:11,960 --> 00:07:13,320
Slipping the noose.
72
00:07:14,600 --> 00:07:16,800
Might have to call for it myself one day.
73
00:07:18,320 --> 00:07:19,600
Roll up, roll up!
74
00:07:20,400 --> 00:07:22,480
Mrs. Wild's Penny Exhibition.
75
00:07:34,280 --> 00:07:35,720
Would your mother be at home?
76
00:07:51,360 --> 00:07:54,120
Mrs. Flynn. Mrs. Flynn.
77
00:07:57,200 --> 00:07:59,360
If it's payment you're after,
you've a wasted journey.
78
00:08:00,680 --> 00:08:02,280
I've nothing left for you.
79
00:08:03,640 --> 00:08:06,720
This is to put towards
your children's burial.
80
00:08:06,800 --> 00:08:07,920
A proper one.
81
00:08:11,240 --> 00:08:13,160
It starts in the hands.
82
00:08:17,640 --> 00:08:19,640
Your help would be more use.
83
00:08:38,880 --> 00:08:41,440
Do you know how your children
came by the sickness?
84
00:08:42,240 --> 00:08:44,400
They say it's the air that's killing us.
85
00:08:45,840 --> 00:08:47,360
They gave us a choice.
86
00:08:47,440 --> 00:08:50,280
Freeze to death
without a roof over our heads
87
00:08:50,360 --> 00:08:52,000
or hold our breath.
88
00:08:52,080 --> 00:08:54,800
Whatever the cause,
no one is coming to save us.
89
00:08:55,720 --> 00:08:57,000
It is God's will.
90
00:08:57,080 --> 00:08:58,560
Elsie, come help your ma.
91
00:09:03,360 --> 00:09:05,800
When the time comes, I beg of you,
92
00:09:07,200 --> 00:09:08,800
lay us down together.
93
00:09:13,840 --> 00:09:15,000
Elsie.
94
00:09:30,120 --> 00:09:31,960
Thank you for waiting,
Home Secretary.
95
00:09:33,120 --> 00:09:36,120
Mr. Dean sends his most sincere apologies.
96
00:09:36,200 --> 00:09:38,920
You will have heard of these
terrible murders on our brethren.
97
00:09:39,000 --> 00:09:41,280
-I'm aware.
-Then you will understand that,
98
00:09:41,360 --> 00:09:44,200
with regards to your discussion
about your new cemeteries,
99
00:09:44,280 --> 00:09:45,640
Mr. Dean must concentrate
100
00:09:45,720 --> 00:09:48,240
on preserving the interest of the living,
101
00:09:48,320 --> 00:09:49,720
rather than the dead.
102
00:09:50,640 --> 00:09:52,560
Any messages you have I shall pass...
103
00:09:52,640 --> 00:09:55,280
Then inform your Dean that the dead
are killing the living
104
00:09:55,360 --> 00:09:58,560
with the miasma from their
overflowing burial grounds.
105
00:09:58,640 --> 00:10:01,520
And that my new cemeteries
will be built,
106
00:10:01,600 --> 00:10:03,520
whether the Dean likes it or not.
107
00:10:06,000 --> 00:10:09,320
Does Mr. Dean truly seek
to prevent grieving families
108
00:10:09,400 --> 00:10:11,480
from having a proper Christian burial?
109
00:10:12,240 --> 00:10:15,080
Just because he will lose
the right to the burial fees.
110
00:10:15,880 --> 00:10:18,440
As if this is a mere business
111
00:10:18,520 --> 00:10:20,520
and the church created to make money?
112
00:10:20,680 --> 00:10:22,120
One would hope not.
113
00:10:22,200 --> 00:10:24,800
Then he must stop obstructing
the Kings royal assent
114
00:10:24,880 --> 00:10:26,920
to the consecration
of the new burial ground. Then perhaps, Sir Robert,
115
00:10:29,240 --> 00:10:31,280
this conversation would feel more relevant
116
00:10:31,360 --> 00:10:34,960
after you sought re-election,
and, of course, triumphed.
117
00:10:35,960 --> 00:10:37,120
Deo volente.
118
00:10:38,200 --> 00:10:39,760
Mr. Renquist,
119
00:10:39,840 --> 00:10:42,640
wherever I sit in the commons,
120
00:10:42,720 --> 00:10:45,000
I'm this country's greatest reformer.
121
00:10:46,360 --> 00:10:49,920
So tell your Dean,
that with your saturated graveyards
122
00:10:50,000 --> 00:10:53,600
and your clergymen being devoured
right under your very noses,
123
00:10:54,440 --> 00:10:56,920
that it is not the devil
you should fear...
124
00:10:57,960 --> 00:10:59,240
It is me.
125
00:11:27,040 --> 00:11:28,240
Oh, God.
126
00:11:30,840 --> 00:11:32,080
Oh, my God!
127
00:11:35,200 --> 00:11:36,800
He's done it again!
128
00:11:36,880 --> 00:11:38,320
Another body!
129
00:11:38,400 --> 00:11:39,800
Another murder!
130
00:11:49,680 --> 00:11:51,000
Bloody hell.
131
00:12:00,840 --> 00:12:02,880
Sir, another murder.
132
00:12:02,960 --> 00:12:06,040
-Pye Street. A street away.
133
00:12:06,120 --> 00:12:07,720
Crowd's gathering quickly, sir.
134
00:12:07,800 --> 00:12:09,080
Parish Watchmen will be there any minute.
135
00:12:09,160 --> 00:12:10,520
Run! Run!
136
00:12:13,960 --> 00:12:15,400
Stop. Stop.
137
00:12:16,120 --> 00:12:17,360
I need your help.
138
00:12:36,840 --> 00:12:39,280
I need to get this man's body
to Westminster Police Station,
139
00:12:39,360 --> 00:12:41,840
before the Parish Watchmen take him.
Come on.
140
00:12:43,520 --> 00:12:45,680
Get it open, we need to leave.
141
00:12:47,240 --> 00:12:48,400
Nightingale!
142
00:12:48,560 --> 00:12:49,760
We know what you're doing?
143
00:12:49,840 --> 00:12:50,960
It's against the law!
144
00:12:51,040 --> 00:12:53,200
Well, take it up with the Home Secretary.
145
00:12:55,800 --> 00:12:57,320
A pox on you.
146
00:13:07,920 --> 00:13:09,080
Another murder!
147
00:13:09,160 --> 00:13:11,680
If you still suspect the killer
to be a Bethlem lunatic,
148
00:13:11,760 --> 00:13:13,960
how difficult can it be to find him?
149
00:13:14,040 --> 00:13:16,880
Being honest, sir. I'm less certain
than ever that it's the inmate.
150
00:13:17,000 --> 00:13:19,800
Whoever is doing this is making
a mockery of our service.
151
00:13:19,880 --> 00:13:23,040
Something the Dean and his Parish Police
will exploit with relish!
152
00:13:23,120 --> 00:13:24,120
With respect, sir,
153
00:13:24,200 --> 00:13:27,160
Parish Police are already
obstructing us with private inquests
154
00:13:27,240 --> 00:13:29,600
and not letting us within 20 yards
of the poor souls' bodies,
155
00:13:29,680 --> 00:13:31,000
what else can we do?
156
00:13:31,080 --> 00:13:33,000
Show some initiative, man!
157
00:13:33,080 --> 00:13:34,840
Get back, everyone, back!
158
00:13:35,600 --> 00:13:36,960
Sir Robert.
159
00:13:37,960 --> 00:13:39,040
Inspector.
160
00:13:39,720 --> 00:13:42,480
I took the liberty of claiming
Reverend Eastman's body,
161
00:13:42,560 --> 00:13:45,040
to beat the Parish Watchmen
at their own game, sir.
162
00:13:45,880 --> 00:13:47,200
I do hope it's legal.
163
00:13:49,400 --> 00:13:50,800
Promote him.
164
00:13:54,120 --> 00:13:55,360
Fetch the Coroner!
165
00:13:56,680 --> 00:13:59,160
Reverend Eastman. Dead?
166
00:14:00,760 --> 00:14:02,200
Who would do such a thing?
167
00:14:03,320 --> 00:14:05,520
Somebody who has no fear of God.
168
00:14:06,240 --> 00:14:07,280
Maybe.
169
00:14:07,360 --> 00:14:11,080
I preached sermon after sermon,
three sheets to the wind.
170
00:14:13,520 --> 00:14:16,920
Finally, the Dean of Westminster
hung me out to dry,
171
00:14:17,760 --> 00:14:19,880
not because of my rotten inner,
172
00:14:20,840 --> 00:14:23,280
because I kept my bearings.
173
00:14:24,120 --> 00:14:26,960
I dared to criticize Mr. Dean
174
00:14:27,040 --> 00:14:29,600
for all his selfishness and his greed.
175
00:14:30,840 --> 00:14:32,680
I soon learnt that
176
00:14:32,760 --> 00:14:37,360
if you dare to raise your head up
above the pulpit,
177
00:14:37,440 --> 00:14:40,280
the Dean will come along
and knock it off for you and you're out on the street
or so I thought.
178
00:14:44,280 --> 00:14:48,960
The Archdeacon, Reverend Ambrose,
and now poor Reverend Eastman.
179
00:14:49,760 --> 00:14:53,040
They all knew that he was
as crooked as my elbow
180
00:14:53,120 --> 00:14:57,000
and formed a faction against him,
a sort of holy trinity.
181
00:14:57,080 --> 00:14:59,720
They wanted to prevent him
selling off churches land
182
00:14:59,800 --> 00:15:01,800
for his own personal gain.
183
00:15:01,880 --> 00:15:03,000
Pye Street.
184
00:15:03,880 --> 00:15:07,320
But instead,
these three good men are dead.
185
00:15:08,240 --> 00:15:09,400
Murdered.
186
00:15:10,560 --> 00:15:12,600
The church blames the devil,
187
00:15:12,680 --> 00:15:14,560
the Pye Street deal goes through,
188
00:15:14,640 --> 00:15:17,480
and the Dean's pockets burst with gold.
189
00:15:18,160 --> 00:15:19,360
Pye Street?
190
00:15:21,800 --> 00:15:23,040
Who would buy it?
191
00:15:23,120 --> 00:15:26,240
Fetch me another nail for my coffin
and I shall think on it.
192
00:15:34,440 --> 00:15:35,880
Small beer, please.
193
00:16:14,720 --> 00:16:16,680
The plague is clearing the place.
194
00:16:16,760 --> 00:16:17,960
You forgot my drink.
195
00:16:18,040 --> 00:16:20,280
You said the Dean wanted
to sell Pye Street,
196
00:16:20,360 --> 00:16:21,840
but you don't know who to?
197
00:16:21,920 --> 00:16:25,600
This land is worth 100 times that value...
198
00:16:26,920 --> 00:16:29,040
If they cleared the slums, that is.
199
00:16:30,440 --> 00:16:32,000
The plagues doing that for them.
200
00:16:33,680 --> 00:16:36,080
Read the Bible, Martins.
201
00:16:37,440 --> 00:16:41,440
Only God can send down a pestilence
to punish us sinners.
202
00:16:44,200 --> 00:16:45,960
Not only God's work...
203
00:16:48,120 --> 00:16:52,480
A man of science
who believes he has God's power.
204
00:16:54,880 --> 00:16:56,120
God's right.
205
00:17:26,720 --> 00:17:28,600
What is it that you're doing?
206
00:17:30,800 --> 00:17:32,920
I'm configuring a clockwork figure,
207
00:17:33,120 --> 00:17:36,280
just as life-sized
and life-like as you or I.
208
00:17:36,840 --> 00:17:38,240
An automaton,
209
00:17:39,440 --> 00:17:40,600
wearing that gown...
210
00:17:41,560 --> 00:17:44,520
We will be unveiling her
at Mr. Dipple's party.
211
00:17:44,640 --> 00:17:48,320
You mean...
You mean, the gown is for a doll?
212
00:17:59,800 --> 00:18:03,560
Why would a grown man be
so enamored of a contraption?
213
00:18:03,800 --> 00:18:07,960
Knowing the gown is to be worn
by a mere contraption
214
00:18:08,040 --> 00:18:10,440
will not diminish
your attention to detail.
215
00:18:10,600 --> 00:18:11,600
Of course not.
216
00:18:12,360 --> 00:18:13,880
And in answer to your question,
217
00:18:14,720 --> 00:18:18,600
I believe these machines to be
the pinnacle of man's own creation.
218
00:18:20,440 --> 00:18:24,240
In the future, they will be able
to do anything we tell them to do.
219
00:18:26,960 --> 00:18:28,800
Perhaps even put you out of a job.
220
00:18:31,440 --> 00:18:34,200
That is if your tongue
doesn't get you there first.
221
00:19:34,720 --> 00:19:37,280
Hey, what are you doing here?
222
00:19:39,120 --> 00:19:41,000
There is people looking for you.
223
00:19:43,880 --> 00:19:44,880
Huh?
224
00:19:48,800 --> 00:19:50,000
Go home.
225
00:21:31,520 --> 00:21:33,200
I didn't disturb you, did I?
226
00:21:33,280 --> 00:21:34,440
No.
227
00:21:37,320 --> 00:21:39,280
You're a night owl like myself?
228
00:21:42,320 --> 00:21:43,920
Not through choice.
229
00:21:44,000 --> 00:21:45,640
We have that in common.
230
00:22:18,760 --> 00:22:19,960
Do you play?
231
00:22:23,360 --> 00:22:24,680
As a boy, a little...
232
00:22:24,760 --> 00:22:26,160
At service.
233
00:22:52,720 --> 00:22:56,280
If you played something,
it might help me sleep.
234
00:23:43,040 --> 00:23:45,960
The Reverend's throat
was sliced first,
235
00:23:46,040 --> 00:23:47,880
incapacitating the victim.
236
00:23:49,480 --> 00:23:51,200
The knife was then used
237
00:23:51,280 --> 00:23:53,920
to carve through the ribcage
238
00:23:54,000 --> 00:23:56,480
from the top of the chest to the sternum.
239
00:23:57,840 --> 00:23:59,440
But he left a wide enough margin
240
00:23:59,520 --> 00:24:02,760
to ensure that the victim's heart
could be removed
241
00:24:02,840 --> 00:24:05,440
without any harm to the organ itself.
242
00:24:06,680 --> 00:24:09,080
No other organ was taken.
243
00:24:11,240 --> 00:24:13,400
Whoever committed this crime...
244
00:24:14,280 --> 00:24:16,080
Was well practiced,
245
00:24:16,160 --> 00:24:19,560
precise and methodical.
246
00:24:21,800 --> 00:24:23,240
If you ask me,
247
00:24:24,480 --> 00:24:26,400
he is no escaped lunatic.
248
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
Thank you, Dr. Lennox.
249
00:24:35,120 --> 00:24:38,240
The other two clergymen
had exactly the same wound.
250
00:24:39,120 --> 00:24:41,040
Hearts missing, yes,
251
00:24:41,120 --> 00:24:44,800
but not torn limb from limb
by the Devil himself.
252
00:24:45,800 --> 00:24:47,320
To whom do I owe this privilege?
253
00:24:47,400 --> 00:24:50,600
Your articles are terrifying
and misinforming the public.
254
00:24:50,720 --> 00:24:54,000
Whoever your source is,
you're printing their lies.
255
00:24:55,720 --> 00:24:56,840
And, uh,
256
00:24:56,920 --> 00:25:01,520
you believe that missing hearts
will scare them less, hmm?
257
00:25:13,360 --> 00:25:15,760
Sir, this man's asking for you.
258
00:25:16,600 --> 00:25:18,720
Well, I just came to collect my cart, sir,
259
00:25:18,800 --> 00:25:21,120
but I wanted to express my thanks
260
00:25:21,200 --> 00:25:24,920
for the bravery you showed amidst
such passionate local mistrust.
261
00:25:25,000 --> 00:25:28,960
Thank you, sir. You see,
not all the public hate your guts.
262
00:25:29,040 --> 00:25:32,240
I believe, the victims from the clergy
263
00:25:32,320 --> 00:25:35,680
were murdered by order
of the Dean of Westminster,
264
00:25:35,760 --> 00:25:38,200
on account of their opposition
to a land deal.
265
00:25:39,200 --> 00:25:41,680
Details here, names.
266
00:25:44,400 --> 00:25:45,400
Hey.
267
00:25:46,880 --> 00:25:49,720
Do you know of any other priests
that might be in danger?
268
00:25:50,640 --> 00:25:51,640
Yes.
269
00:25:52,480 --> 00:25:54,640
-Me.
270
00:25:54,960 --> 00:25:56,080
Ex-priest.
271
00:25:56,880 --> 00:25:59,120
But if the Dean finds out
I'm talking to you...
272
00:26:05,400 --> 00:26:07,200
Go, follow him.
Make sure you get his name.
273
00:26:11,120 --> 00:26:13,520
That's him, Mr. Renquist.
Sergeant Nightingale.
274
00:26:13,600 --> 00:26:14,800
We're already acquainted.
275
00:26:15,280 --> 00:26:17,280
Sergeant Nightingale, I have here
a magistrate's order
276
00:26:17,360 --> 00:26:20,920
to release Reverend Eastman's body
at once for a private autopsy.
277
00:26:21,640 --> 00:26:23,240
He's all yours.
278
00:26:23,320 --> 00:26:25,240
Go ahead, take him.
279
00:26:25,320 --> 00:26:27,200
We've got everything that we need.
280
00:26:51,680 --> 00:26:54,880
Mrs. Rose, will you permit me
to see your work so far?
281
00:27:04,360 --> 00:27:05,720
It is very fine.
282
00:27:06,560 --> 00:27:07,760
Thank you, sir.
283
00:27:12,560 --> 00:27:17,160
I've been beguiling Mrs. Rose
with tales from the future.
284
00:27:18,080 --> 00:27:21,480
About how there will come a time
when everywhere you look,
285
00:27:21,560 --> 00:27:25,520
everything you see and do,
will be influenced by machines.
286
00:27:25,840 --> 00:27:29,160
You talk as though you have seen
the future with your own eyes.
287
00:27:29,240 --> 00:27:32,320
I don't intend to see it,
I intend to make it.
288
00:27:32,400 --> 00:27:34,480
Mrs. Rose, Ada is an analyst
289
00:27:34,640 --> 00:27:37,080
and this is her age, the age of machines.
290
00:27:37,160 --> 00:27:40,920
And we must embrace it
or we will be chewed up in its cogs.
291
00:27:41,840 --> 00:27:45,720
If man can create machines
and make them do as we command,
292
00:27:45,800 --> 00:27:47,840
then man will have more power than God.
293
00:27:48,680 --> 00:27:51,320
I've no desire for man
to have power over God.
294
00:27:53,240 --> 00:27:56,800
For women to have power
over men, however...
295
00:27:56,880 --> 00:27:58,720
Why shouldn't man have power over God?
296
00:27:58,800 --> 00:28:02,760
Because, "Power,
like a desolating pestilence,
297
00:28:02,840 --> 00:28:05,080
"pollutes whatever it touches.
298
00:28:05,160 --> 00:28:09,040
"And obedience, bane of all genius,
299
00:28:09,120 --> 00:28:12,360
"virtue, freedom, truth,
300
00:28:12,440 --> 00:28:14,280
"makes slaves of men,
301
00:28:15,320 --> 00:28:16,920
"and of the human frame...
302
00:28:17,880 --> 00:28:19,880
"A mechanized automaton."
303
00:28:19,960 --> 00:28:21,680
I said that to your father.
304
00:28:21,760 --> 00:28:23,360
It was Mr. Shelley.
305
00:28:26,120 --> 00:28:28,240
Do you enjoy poetry, Mrs. Rose?
306
00:28:28,400 --> 00:28:29,840
When I have the time.
307
00:28:31,800 --> 00:28:34,280
And in all honesty,
I prefer your father's work.
308
00:28:34,800 --> 00:28:38,640
Leaflets and verse only do so much
to hold power to account.
309
00:28:39,080 --> 00:28:40,480
What it really takes is blood.
310
00:28:41,480 --> 00:28:43,680
Lord Byron knew that more than most.
311
00:28:51,320 --> 00:28:54,280
Will Miss Ada be back
with us again tomorrow?
312
00:28:54,360 --> 00:28:55,360
She shall.
313
00:28:55,960 --> 00:28:58,640
I have told her if she doesn't
finish her work on time,
314
00:28:58,720 --> 00:29:02,200
I shall paint her gold and pass
her off as an automaton myself.
315
00:29:02,840 --> 00:29:04,400
I believe she would.
316
00:29:05,400 --> 00:29:08,160
She is certainly a force of nature.
317
00:29:08,240 --> 00:29:10,320
Oh, she is more than that.
318
00:29:10,400 --> 00:29:12,400
Her mother was afraid
319
00:29:12,480 --> 00:29:15,200
she would inherit
her father's turbulent spirit.
320
00:29:15,280 --> 00:29:18,680
She hoped that science
would curb her lust for life.
321
00:29:19,520 --> 00:29:21,080
It has done the opposite.
322
00:29:21,160 --> 00:29:22,640
I wish I had her courage.
323
00:29:22,720 --> 00:29:23,920
How so?
324
00:29:25,800 --> 00:29:28,480
I can see the cogs whirring in your mind.
325
00:29:28,560 --> 00:29:31,200
How would it be to try an answer
without calculation?
326
00:29:34,040 --> 00:29:36,480
I think perhaps I am afraid to live.
327
00:29:40,760 --> 00:29:42,840
I'm sorry, you must think me very weak.
328
00:29:44,840 --> 00:29:45,960
Not at all.
329
00:29:49,640 --> 00:29:50,640
You're married?
330
00:29:51,360 --> 00:29:52,480
I am widowed.
331
00:29:53,520 --> 00:29:55,080
Oh, I'm sorry for asking.
332
00:29:56,920 --> 00:29:58,360
If I may...
333
00:30:00,680 --> 00:30:03,680
You are not alone in being afraid to live.
334
00:30:04,640 --> 00:30:06,120
There's much to lose.
335
00:30:07,680 --> 00:30:10,400
Perhaps that is why I'm so entranced
with these machines.
336
00:30:10,480 --> 00:30:11,920
They never change.
337
00:30:12,560 --> 00:30:14,120
I'm envious of them for that.
338
00:30:17,600 --> 00:30:18,960
Does that explain
339
00:30:19,040 --> 00:30:23,960
how a grown man can be
so enamored of a contraption?
340
00:30:28,120 --> 00:30:29,360
Undoubtedly.
341
00:30:41,080 --> 00:30:44,400
C'mon, don't you have a home to go to?
342
00:30:53,400 --> 00:30:55,320
Come sit down here, Martins.
343
00:30:57,680 --> 00:31:00,880
It's no palace, but you are most welcome.
344
00:31:01,720 --> 00:31:02,720
Now...
345
00:31:06,840 --> 00:31:10,040
This is a map of St John's and the parish.
346
00:31:11,560 --> 00:31:13,760
And this is the location of every death
347
00:31:13,840 --> 00:31:16,160
from the fever during the past month.
348
00:31:16,240 --> 00:31:17,880
That's only around Pye Street.
349
00:31:17,960 --> 00:31:22,120
Not only that, it's all clustered
around this market area, here.
350
00:31:22,960 --> 00:31:27,080
That must be where the miasma,
or the... The pox-ridden air,
351
00:31:27,160 --> 00:31:29,880
whatever you wish to call it,
it lurks at its thickest.
352
00:31:29,960 --> 00:31:31,800
That's right outside here.
353
00:31:32,800 --> 00:31:34,480
How come you're still breathing?
354
00:31:34,560 --> 00:31:36,440
I could ask you the same.
355
00:32:45,280 --> 00:32:46,560
Martins!
356
00:32:49,840 --> 00:32:50,920
Stop!
357
00:33:04,520 --> 00:33:05,920
Martins, what have you done?
358
00:33:06,000 --> 00:33:08,240
It's not the air, it's the pump!
359
00:33:12,520 --> 00:33:15,080
Get water to your family from
somewhere else, anywhere else.
360
00:33:15,160 --> 00:33:16,560
Do you understand?
361
00:33:16,800 --> 00:33:19,960
What you waiting for, child?
Go spread the word.
362
00:33:21,360 --> 00:33:22,440
It's poisoned!
363
00:33:23,360 --> 00:33:25,080
The water is poisoned.
364
00:33:26,240 --> 00:33:27,360
Go on, get away!
365
00:33:28,000 --> 00:33:30,320
It's not the air, it's the pump!
366
00:33:33,120 --> 00:33:34,200
Go on, get away!
367
00:33:35,000 --> 00:33:36,040
Go!
368
00:33:36,600 --> 00:33:38,560
Go away! Get away!
369
00:33:38,640 --> 00:33:40,320
It's poisoned!
370
00:33:42,800 --> 00:33:45,240
The water's poisoned!
371
00:33:45,320 --> 00:33:46,880
It's not the air,
372
00:33:46,960 --> 00:33:48,480
it's the water.
373
00:33:48,560 --> 00:33:50,800
What are you waiting for? Go!
374
00:33:52,120 --> 00:33:54,160
Get away, all of you!
375
00:33:55,360 --> 00:33:56,360
Go!
376
00:34:01,240 --> 00:34:02,760
I have told you.
377
00:34:02,840 --> 00:34:04,440
The water's poisoned!
378
00:34:09,159 --> 00:34:10,199
Go!
379
00:34:13,120 --> 00:34:15,080
There's no one here, Martins.
380
00:35:11,280 --> 00:35:12,480
Martins?
381
00:35:20,000 --> 00:35:21,960
There's a body tied down here.
382
00:35:22,040 --> 00:35:23,160
Oh, God.
383
00:35:58,880 --> 00:36:00,160
A sailor.
384
00:36:20,920 --> 00:36:23,440
Miss Pickett tells me
your work here is done.
385
00:36:23,760 --> 00:36:24,760
Indeed.
386
00:36:26,040 --> 00:36:28,480
I hope it meets your expectations.
387
00:36:39,480 --> 00:36:40,960
It is exquisite.
388
00:36:42,480 --> 00:36:45,120
I am fortunate that Ada brought you to me.
389
00:36:46,400 --> 00:36:47,640
Thank you.
390
00:36:55,000 --> 00:36:56,960
Has Braun arranged you a carriage home?
391
00:36:57,040 --> 00:36:59,440
There's no need. I prefer to walk.
392
00:37:01,560 --> 00:37:02,960
Thank you, Mr. Dipple.
393
00:37:03,800 --> 00:37:05,600
I have enjoyed this immensely.
394
00:37:08,600 --> 00:37:09,960
Mrs. Rose...
395
00:37:12,160 --> 00:37:16,080
I paid you a gross insult
in what I first said to you.
396
00:37:16,360 --> 00:37:19,240
-It was I who spoke out of turn.
-Please, allow me to finish.
397
00:37:20,400 --> 00:37:23,760
I did not believe you would
meet my expectations,
398
00:37:24,960 --> 00:37:27,120
but you have surpassed them.
399
00:37:28,360 --> 00:37:31,400
You have breathed your own life
into this gown.
400
00:37:33,440 --> 00:37:34,880
I can see it.
401
00:37:49,640 --> 00:37:52,240
I hope your evening
is a tremendous success.
402
00:37:53,320 --> 00:37:56,400
And if the gold thread works
loose again, which it shouldn't,
403
00:37:57,320 --> 00:37:58,920
please send for me.
404
00:38:30,080 --> 00:38:32,720
Is there a patron saint
for journalists...
405
00:38:33,800 --> 00:38:36,200
Or is that a contradiction in terms?
406
00:38:37,520 --> 00:38:38,600
You're late.
407
00:38:38,680 --> 00:38:40,920
A minor disagreement with the police.
408
00:38:42,080 --> 00:38:43,960
Reverend Eastman's autopsy report.
409
00:38:45,000 --> 00:38:46,360
Courtesy of the church.
410
00:38:47,000 --> 00:38:49,040
Was his corpse eviscerated,
411
00:38:49,960 --> 00:38:53,000
his body dismembered,
like the other priests?
412
00:38:53,960 --> 00:38:55,360
Tragically, so.
413
00:38:58,400 --> 00:38:59,560
Indeed.
414
00:39:01,520 --> 00:39:03,040
For a man of God.
415
00:39:24,440 --> 00:39:26,480
It is a stormy night.
416
00:39:26,560 --> 00:39:28,400
A pervading omen.
417
00:39:28,480 --> 00:39:31,800
For this evening, I,
Dr. Victor Frankenstein,
418
00:39:31,880 --> 00:39:33,800
shall complete my task.
419
00:39:33,880 --> 00:39:38,360
I have become master
of the secret of bestowing animation
420
00:39:38,440 --> 00:39:40,480
upon lifeless matter.
421
00:39:40,800 --> 00:39:43,320
The object of my experiments,
422
00:39:43,400 --> 00:39:47,600
a huge automaton in human form!
423
00:39:49,320 --> 00:39:50,960
The thunder...
424
00:39:52,200 --> 00:39:53,200
The lightning!
425
00:40:03,480 --> 00:40:04,720
Calm!
426
00:40:16,440 --> 00:40:18,640
It lives! It lives!
427
00:40:22,960 --> 00:40:26,160
If you wanted a seat, soldier,
all you had to do was ask.
428
00:40:27,120 --> 00:40:29,080
You poisoned Pye Street.
429
00:40:29,920 --> 00:40:31,160
Did Hervey's bidding.
430
00:40:31,240 --> 00:40:33,160
There's a dead sailor in the well.
431
00:40:33,240 --> 00:40:34,880
And I know you put him there.
432
00:40:56,200 --> 00:40:57,920
-I don't know.
433
00:41:06,240 --> 00:41:08,240
He has become a demon!
434
00:41:10,440 --> 00:41:13,120
Avaunt, you fiend!
435
00:41:14,000 --> 00:41:15,800
Avaunt!
436
00:41:21,400 --> 00:41:22,480
Let me go!
437
00:41:22,560 --> 00:41:23,840
Hervey!
438
00:41:25,840 --> 00:41:28,000
He's still killing people.
439
00:41:28,080 --> 00:41:29,840
He's still killing them now!
440
00:41:30,600 --> 00:41:32,000
Thomas, no.
441
00:41:36,320 --> 00:41:38,320
And you're going to help me find him.
442
00:41:53,320 --> 00:41:54,320
Same as yours? Yeah.
443
00:41:59,960 --> 00:42:01,040
You know him?
444
00:42:01,880 --> 00:42:02,880
Nah.
445
00:42:08,640 --> 00:42:10,760
I can show you where he come from though.
446
00:42:18,760 --> 00:42:21,920
I have been invited
to a grand occasion tonight.
447
00:42:22,000 --> 00:42:24,080
I thought you might be able
to accompany me?
448
00:42:24,320 --> 00:42:26,720
-Frederick Dipple.
-Jack Martins.
449
00:42:27,000 --> 00:42:29,160
-Jack Martins.
-Yes.
450
00:42:29,440 --> 00:42:31,760
Marlott lives again.
This time I can stop him.
451
00:42:31,880 --> 00:42:32,880
Well, good.
452
00:42:32,960 --> 00:42:36,040
Because you've blamed yourself
for too long, Joseph Nightingale.
453
00:42:36,600 --> 00:42:38,520
It's unfortunate the sad business
454
00:42:38,600 --> 00:42:42,080
of these murders seems to hamper us
in our parallel endeavors.
455
00:42:42,320 --> 00:42:45,920
I blame the newspapers,
fanning the fires of public alarm.
456
00:42:46,000 --> 00:42:49,080
These are not the words of God.
457
00:42:50,080 --> 00:42:51,680
These are lies,
458
00:42:52,520 --> 00:42:54,520
spoken in a house of lies!
459
00:42:54,600 --> 00:42:57,920
Mr. Dipple's endeavors
have criminal intentions.
460
00:42:58,080 --> 00:43:02,160
Mr. Dipple, harbors nothing
but good intentions, I'm sure.