1
00:00:16,280 --> 00:00:19,440
If you dare
to raise your head above the pulpit,
2
00:00:19,640 --> 00:00:22,320
the Dean will come along
and knock it off for you.
3
00:00:22,560 --> 00:00:24,880
I'm configuring a clockwork figure,
4
00:00:24,960 --> 00:00:26,440
wearing that gown.
5
00:00:26,520 --> 00:00:29,120
We will be unveiling her
at Mr. Dipple's party.
6
00:00:29,200 --> 00:00:31,760
You said the Dean
wanted to sell Pye Street.
7
00:00:31,840 --> 00:00:35,200
That land is worth
a hundred times that value.
8
00:00:35,280 --> 00:00:38,880
-If they cleared the slums, that is.
9
00:00:39,400 --> 00:00:42,200
The plague's doing that for them.
10
00:00:42,280 --> 00:00:43,840
Nah.
11
00:00:44,960 --> 00:00:47,320
But I can show you
where he come from, though.
12
00:01:41,520 --> 00:01:44,920
God weeps for us
13
00:01:45,000 --> 00:01:47,280
here in Westminster.
14
00:01:47,360 --> 00:01:51,040
Where the pale horseman wanders.
15
00:01:53,240 --> 00:01:56,720
Where the sword of the devil
16
00:01:56,800 --> 00:01:58,720
strikes out against us.
17
00:02:00,160 --> 00:02:05,280
Where his foul and malignant plague
18
00:02:05,360 --> 00:02:09,960
seeps into the souls of all
19
00:02:10,039 --> 00:02:13,520
who turn their backs to heaven.
20
00:02:19,320 --> 00:02:22,720
Take this to the vicar of St. John's
in Pye Street.
21
00:02:24,120 --> 00:02:28,600
Where the devil's sword
strikes out against us.
22
00:02:28,680 --> 00:02:31,600
Where his foul and malignant plague
23
00:02:31,680 --> 00:02:34,640
seeps into the souls of all
24
00:02:34,720 --> 00:02:38,160
who turn their backs to heaven.
25
00:02:38,240 --> 00:02:40,400
For it is the devil at work here.
26
00:02:40,480 --> 00:02:42,680
That which God cast out
27
00:02:42,760 --> 00:02:46,360
and that which God, in his sorrow
and his vengeance,
28
00:02:46,440 --> 00:02:49,880
-has unleashed to punish our corruption.
-Enough!
29
00:02:51,440 --> 00:02:53,560
I've heard enough of this.
30
00:02:55,480 --> 00:02:59,800
You say that we ourselves are to blame
31
00:02:59,880 --> 00:03:02,520
for all these horrors that surround us?
32
00:03:03,720 --> 00:03:07,000
You say that God himself punishes us
33
00:03:07,080 --> 00:03:10,120
for nothing more than living our lives?
34
00:03:13,160 --> 00:03:14,320
No!
35
00:03:15,520 --> 00:03:18,120
This disease
36
00:03:18,200 --> 00:03:22,640
is not the hand of God.
It's not the work of the Devil.
37
00:03:22,720 --> 00:03:27,920
This poison here in Pye Street
is in the water itself.
38
00:03:28,960 --> 00:03:33,280
The well has been
deliberately poisoned by human hands!
39
00:03:37,000 --> 00:03:40,640
These are not the words of God.
40
00:03:41,800 --> 00:03:46,240
These are lies, spoken in a house of lies!
41
00:03:47,880 --> 00:03:49,120
No more! No more.
42
00:04:28,760 --> 00:04:30,600
What did you find out?
43
00:04:32,280 --> 00:04:34,280
A ship was due in port three weeks ago
44
00:04:34,360 --> 00:04:36,840
carrying timber and ice. Never arrived.
45
00:04:36,920 --> 00:04:39,200
It's under quarantine as a plague ship.
46
00:04:39,280 --> 00:04:41,120
It's the one our dead friend was on.
47
00:04:43,240 --> 00:04:45,840
They brought the plague
into London on purpose.
48
00:04:47,280 --> 00:04:48,960
Where are the crew?
49
00:04:49,040 --> 00:04:50,800
Taken ashore to be quarantined.
50
00:04:52,800 --> 00:04:54,200
And where were they landed?
51
00:04:56,240 --> 00:04:57,680
Come, I'll show you.
52
00:05:10,080 --> 00:05:12,360
This is not a place to quarantine men.
53
00:05:13,840 --> 00:05:15,960
This is a place to forget them.
54
00:05:17,840 --> 00:05:19,240
They're up there.
55
00:07:03,320 --> 00:07:05,240
Are you sure?
Yeah.
56
00:07:32,240 --> 00:07:34,080
"The Lord is my shepherd.
57
00:07:37,360 --> 00:07:40,720
Yea, though I walk through
the valley of the shadow of death,
58
00:07:43,280 --> 00:07:45,440
I shall fear no evil."
59
00:07:51,800 --> 00:07:53,280
Show yourself.
60
00:07:57,720 --> 00:08:00,400
Your words in the pulpit today
could not be ignored.
61
00:08:03,680 --> 00:08:05,080
By the Dean?
62
00:08:07,640 --> 00:08:09,000
By God Almighty.
63
00:08:26,520 --> 00:08:29,360
It's always one of two sounds
a man makes when he knows it's over.
64
00:08:29,440 --> 00:08:32,000
-There's the whimper of defeat.
65
00:08:33,720 --> 00:08:37,760
Not even a scream,
just a sob in the throat.
66
00:08:37,840 --> 00:08:40,000
Like a child that's lost its mother.
67
00:08:43,159 --> 00:08:44,840
Then there's the other noise.
68
00:08:45,720 --> 00:08:47,840
-Like a man trying to climb from a well.
69
00:08:47,920 --> 00:08:51,560
But the more he pulls on the rope...
70
00:08:53,040 --> 00:08:55,560
The faster that rope spins loose.
71
00:09:25,400 --> 00:09:27,080
Your heart is a strong one.
72
00:09:47,400 --> 00:09:49,960
Move. Here you, back row...
73
00:09:50,040 --> 00:09:52,320
-Back row, you old codger.
74
00:10:08,240 --> 00:10:11,800
Oh... Oh, no. No, no.
75
00:10:26,640 --> 00:10:28,440
Was the fault mine?
76
00:10:47,960 --> 00:10:51,800
Murder! Murder!
77
00:10:51,880 --> 00:10:53,920
Call the Parish Watch!
78
00:10:54,080 --> 00:10:55,760
He's on the roof.
79
00:10:55,840 --> 00:10:58,080
Where?
80
00:11:28,880 --> 00:11:30,760
What did you see, Sergeant?
81
00:11:32,400 --> 00:11:36,160
I saw the killer. I saw his face.
82
00:11:38,400 --> 00:11:40,760
I saw him.
I saw the man fleeing, Inspector.
83
00:11:40,960 --> 00:11:43,120
The killer we're looking for
is John Marlott.
84
00:11:47,640 --> 00:11:49,080
You listen to me.
85
00:11:50,200 --> 00:11:52,800
You will not repeat this to anyone
86
00:11:52,880 --> 00:11:55,000
-until you've repeated it to yourself...
-I saw him, sir.
87
00:11:55,080 --> 00:11:56,920
-And considered the sound...
-I saw him with my own eyes.
88
00:11:57,000 --> 00:11:58,480
-It's John Marlott.
-This is obsession,
89
00:11:58,560 --> 00:12:01,280
and I will not tolerate it
from my best man.
90
00:12:02,040 --> 00:12:03,640
Now, go home, Joseph.
91
00:12:05,160 --> 00:12:07,280
You're off duty until further notice.
92
00:13:13,400 --> 00:13:14,560
Hello?
93
00:13:26,520 --> 00:13:29,640
-I heard a noise.
94
00:13:32,400 --> 00:13:35,560
I'm sorry, Mr. Dipple. It's my fault.
I'm to blame.
95
00:13:46,320 --> 00:13:47,600
Are you well?
96
00:13:49,040 --> 00:13:51,760
Scared myself in the dark, sir,
that's all.
97
00:13:51,840 --> 00:13:54,800
-Good night.
-Good night.
98
00:14:14,240 --> 00:14:17,280
I know it's late, but the strangest
thing just happened.
99
00:14:20,520 --> 00:14:22,520
Joe, what's wrong?
100
00:14:22,600 --> 00:14:24,760
I saw something tonight that...
101
00:14:27,680 --> 00:14:29,600
They think there's madness in me.
102
00:14:32,200 --> 00:14:33,520
Come on.
103
00:14:34,960 --> 00:14:36,440
Sit over here.
104
00:14:40,000 --> 00:14:41,280
Now...
105
00:14:42,800 --> 00:14:44,120
Tell me what you saw?
106
00:14:45,880 --> 00:14:47,960
I saw John Marlott.
107
00:14:48,040 --> 00:14:50,600
-I know how it sounds.
108
00:14:50,680 --> 00:14:53,200
But Marlott lives again,
and murders again.
109
00:14:57,600 --> 00:15:00,240
I have no explanation beyond my eyes
and ears.
110
00:15:00,320 --> 00:15:03,080
If you say it, Joe, I believe you.
111
00:15:05,640 --> 00:15:07,640
Three years since Flora was murdered,
112
00:15:07,720 --> 00:15:09,840
and all that time it's been bottled up--
113
00:15:09,920 --> 00:15:11,880
It's been bottled inside you, Joe.
114
00:15:14,840 --> 00:15:18,560
Every time you say her name,
you put it behind you,
115
00:15:18,640 --> 00:15:21,000
but that ain't the same
as putting it to rest.
116
00:15:21,080 --> 00:15:24,080
I failed her, Queenie. I failed her.
117
00:15:24,160 --> 00:15:27,040
-It was my job to protect her.
-You failed no one.
118
00:15:27,760 --> 00:15:29,720
It was a terrible thing.
119
00:15:29,800 --> 00:15:32,400
But you couldn't stop it
because nobody could stop it.
120
00:15:32,480 --> 00:15:34,080
But this time I can.
121
00:15:34,160 --> 00:15:38,320
-This time I can stop him.
-Well, good, and then you free yourself.
122
00:15:39,520 --> 00:15:42,720
Because you've blamed yourself
for too long, Joseph Nightingale.
123
00:15:51,480 --> 00:15:53,440
You said something happened tonight?
124
00:15:57,520 --> 00:15:59,960
Um, it's nothing.
125
00:16:00,040 --> 00:16:02,400
Just the wind in the dark and...
126
00:16:04,000 --> 00:16:07,400
My silly imagination. Think no more of it.
127
00:17:11,440 --> 00:17:13,560
-Good morning.
-Morning.
128
00:17:16,680 --> 00:17:18,319
Thank you.
129
00:17:20,760 --> 00:17:23,880
-I have a favor to ask of you.
-Yes.
130
00:17:25,480 --> 00:17:28,760
I have been invited
to a grand occasion tonight.
131
00:17:29,840 --> 00:17:31,680
The invitation is for two
132
00:17:31,760 --> 00:17:34,440
and I thought you might be able
to accompany me?
133
00:17:36,920 --> 00:17:42,040
I hardly possess the skills
to pass in such company.
134
00:17:42,120 --> 00:17:43,720
Nor I, Mr. Martins.
135
00:17:43,800 --> 00:17:46,560
I'm somewhat overwhelmed
by the thought of it.
136
00:17:46,640 --> 00:17:49,840
I feel you might be the only one
to understand my nervousness.
137
00:17:59,720 --> 00:18:01,920
If you lack the appropriate clothing, I...
138
00:18:02,000 --> 00:18:03,560
I can provide for you.
139
00:18:05,920 --> 00:18:08,040
You make it hard for me to refuse.
140
00:18:09,560 --> 00:18:11,360
I shall be in your debt, then?
141
00:18:54,000 --> 00:18:57,840
Sir Robert.
-Ah! My dear, Mr. Dean.
142
00:18:58,400 --> 00:19:00,320
-Mr. Renquist.
-Home Secretary.
143
00:19:00,400 --> 00:19:03,280
It's very unfortunate that
the sad business of these murders
144
00:19:03,360 --> 00:19:06,560
seems to hamper us in our
parallel endeavors.
145
00:19:06,640 --> 00:19:10,360
I blame the newspapers for
fanning the fires of public alarm.
146
00:19:10,440 --> 00:19:13,560
In truth, we are close
to apprehending the guilty man.
147
00:19:13,640 --> 00:19:15,800
I believe another murder has taken place
148
00:19:15,880 --> 00:19:18,800
in Pye Street only last night.
Is that not correct?
149
00:19:20,080 --> 00:19:24,120
As I say, you can be assured
an arrest is imminent.
150
00:19:24,200 --> 00:19:28,040
Deo volente, we shall
all sleep safer in our beds.
151
00:19:28,120 --> 00:19:29,640
Deo volente.
152
00:19:34,640 --> 00:19:40,080
My friends, I believe
that to grasp the future
153
00:19:40,160 --> 00:19:44,080
one must be sensitive
to both the realities of history,
154
00:19:44,160 --> 00:19:47,640
and to the possibilities of what may come.
155
00:19:47,720 --> 00:19:50,040
To that end,
I ask you to keep an open mind
156
00:19:50,120 --> 00:19:54,200
about the implications
of what you will see here tonight.
157
00:20:19,280 --> 00:20:21,200
Sometimes in life...
158
00:20:25,320 --> 00:20:28,280
You meet people who understand
159
00:20:28,360 --> 00:20:31,680
that beauty does not lie
in the eyes of the beholder,
160
00:20:31,760 --> 00:20:34,240
but somewhere much deeper,
161
00:20:34,320 --> 00:20:37,520
beyond the tepid assumptions
of convention.
162
00:20:39,400 --> 00:20:44,240
Found contained in a place that
quite beyond expectation
163
00:20:44,320 --> 00:20:46,080
removes one's breath.
164
00:23:16,560 --> 00:23:20,200
Excuse me, sir, are you lost?
What are you doing in here?
165
00:23:20,320 --> 00:23:22,640
This is Mr. Dipple's private room.
166
00:23:24,960 --> 00:23:26,320
My mistake.
167
00:24:04,120 --> 00:24:06,480
But for all
this bright future,
168
00:24:06,560 --> 00:24:09,400
our city still finds itself
169
00:24:09,480 --> 00:24:14,400
corroded by the ravages of poverty
and plague.
170
00:24:14,480 --> 00:24:18,840
And we who sleep safely in our beds
have a duty to those who do not.
171
00:24:20,040 --> 00:24:24,880
So tonight it is my privilege
to invite you to participate
172
00:24:24,960 --> 00:24:28,280
in the most extraordinary
of opportunities.
173
00:24:28,360 --> 00:24:32,480
To join me through the magnanimity
of the Dean of Westminster
174
00:24:32,560 --> 00:24:35,840
in the purchasing an acreage of land
175
00:24:35,920 --> 00:24:40,040
encompassing the blighted Pye Street
and surrounding thoroughfares.
176
00:24:40,120 --> 00:24:43,160
To invest in a remarkable program of works
177
00:24:43,240 --> 00:24:46,160
that will see this
so-called Devil's Acre transformed
178
00:24:46,240 --> 00:24:51,680
and returned
to the people of London cleansed.
179
00:24:51,760 --> 00:24:54,080
-Thank you.
180
00:25:03,960 --> 00:25:05,960
Yours is
a noble goal, Mr. Dipple. But I cannot help notice
that you speak of estates
181
00:25:08,120 --> 00:25:10,560
belonging not only to the church,
but to the crown.
182
00:25:10,640 --> 00:25:12,480
Well, the King has put his seal to it
183
00:25:12,560 --> 00:25:15,320
-and granted royal assent.
184
00:25:15,400 --> 00:25:18,280
This business of the murders
has placed a question mark
185
00:25:18,360 --> 00:25:23,000
on your ability to accomplish
a complex range of social reforms.
186
00:25:23,080 --> 00:25:26,200
Where, in plain, he feels
that Mr. Dipple's ambitions
187
00:25:26,280 --> 00:25:29,560
are of a more achievable nature.
188
00:25:29,640 --> 00:25:34,240
It is a matter of
the King's confidence. No more.
189
00:25:37,040 --> 00:25:40,160
Hey, I've some news you can print.
190
00:25:40,240 --> 00:25:42,760
Mr. Marlott. Is there any corner of London
191
00:25:42,840 --> 00:25:44,800
from which you are unlikely to emerge?
192
00:25:44,880 --> 00:25:49,480
Dipple and the Dean of Westminster
are conspiring to clear Pye Street
193
00:25:49,560 --> 00:25:51,240
ahead of the sale of the land.
194
00:25:51,320 --> 00:25:54,000
The water supply
has been deliberately poisoned
195
00:25:54,080 --> 00:25:55,600
and they both know it.
196
00:25:57,200 --> 00:26:00,400
It is my belief the church has been
feeding me false information.
197
00:26:00,480 --> 00:26:04,280
If that is the case,
then do you think Lord Hervey
198
00:26:04,360 --> 00:26:06,240
is still playing a part in all this?
199
00:26:07,520 --> 00:26:09,000
I don't know.
200
00:26:11,480 --> 00:26:13,000
Mr. Marlott...
201
00:26:13,080 --> 00:26:15,720
Mr. Marlott, I...
I feel we can help each other...
202
00:26:18,400 --> 00:26:19,960
Excuse me.
203
00:26:21,480 --> 00:26:24,960
Mrs. Rose, please, let me take you home.
204
00:26:25,080 --> 00:26:27,120
You are not leaving now,
I hope?
205
00:26:27,280 --> 00:26:28,920
No, of course not.
206
00:26:29,800 --> 00:26:31,320
Frederick Dipple.
207
00:26:32,680 --> 00:26:34,280
Jack Martins.
208
00:26:34,360 --> 00:26:36,520
-Jack Martins.
-Yes.
209
00:26:39,400 --> 00:26:41,240
Mrs. Rose, I have to speak to somebody,
210
00:26:41,320 --> 00:26:43,000
but would you wait? I have a matter
211
00:26:43,080 --> 00:26:45,280
-I'd like to discuss with you.
-Of course.
212
00:26:46,720 --> 00:26:47,920
Mr. Martins.
213
00:26:49,840 --> 00:26:51,280
Please. Please, Mrs. Rose...
214
00:26:51,400 --> 00:26:53,560
-We must leave.
215
00:26:53,640 --> 00:26:56,600
Mr. Dipple's endeavors
have criminal intentions.
216
00:26:58,280 --> 00:27:01,720
Mr. Dipple harbors nothing
but good intentions, I am sure.
217
00:27:03,360 --> 00:27:05,920
I am not in the habit
of choosing between my friends,
218
00:27:06,000 --> 00:27:08,200
but I do not wish to leave yet.
219
00:27:09,400 --> 00:27:10,680
Please excuse me.
220
00:27:52,080 --> 00:27:56,640
He is in need of some refinement.
A collar perhaps.
221
00:28:04,520 --> 00:28:05,800
Mrs. Rose?
222
00:28:10,760 --> 00:28:14,360
I'm sorry, I did not know
he would provoke such emotion.
223
00:28:27,160 --> 00:28:28,760
When my husband died...
224
00:28:31,240 --> 00:28:33,720
He left me with our three-year-old son.
225
00:28:37,040 --> 00:28:38,720
And when Sam was seven...
226
00:28:40,360 --> 00:28:41,960
He was taken, too.
227
00:28:48,920 --> 00:28:51,240
But life is full of such things.
228
00:28:53,320 --> 00:28:55,360
My grief is not special.
229
00:28:55,440 --> 00:28:57,040
Your grief
does not define you.
230
00:28:58,280 --> 00:28:59,600
I see your strength.
231
00:29:02,080 --> 00:29:04,200
You are not one
to push it into the shadows,
232
00:29:04,280 --> 00:29:07,000
to let it fester, to poison you.
233
00:29:07,080 --> 00:29:08,400
You are wrong.
234
00:29:09,400 --> 00:29:11,360
I am completely poisoned by it.
235
00:29:11,440 --> 00:29:13,160
I... I understand.
236
00:29:19,440 --> 00:29:20,880
All my life...
237
00:29:22,520 --> 00:29:24,240
I have been surrounded by death.
238
00:29:26,640 --> 00:29:28,760
I have seen more than any person alive.
239
00:29:36,240 --> 00:29:38,800
But to know your grief
240
00:29:38,880 --> 00:29:40,960
is to have power over it.
241
00:29:43,000 --> 00:29:46,240
Yes. I live with my grief every day.
242
00:29:47,480 --> 00:29:49,680
Yes, but you think your grief
as a weakness.
243
00:29:53,360 --> 00:29:54,960
I have to leave.
244
00:29:58,120 --> 00:29:59,800
I can't look at you anymore.
245
00:30:01,440 --> 00:30:03,240
It's not fair to her.
246
00:30:05,840 --> 00:30:08,560
Esther, I cannot
wake up tomorrow morning knowing that
247
00:30:08,640 --> 00:30:11,560
you will never return to this house.
248
00:30:24,160 --> 00:30:25,640
I will return.
249
00:31:17,440 --> 00:31:19,720
Look who is awake.
250
00:31:19,800 --> 00:31:22,240
You found what you were
looking for, soldier?
251
00:31:24,120 --> 00:31:26,000
I was wrong about Daniel Hervey.
252
00:31:29,000 --> 00:31:30,280
And about everything.
253
00:31:39,040 --> 00:31:41,840
There you go, my handsome boy.
254
00:31:42,920 --> 00:31:45,680
Never a chore when it's over so fast, eh?
255
00:31:52,680 --> 00:31:57,000
I came across him in Dublin.
The tallest man in Ireland.
256
00:31:58,360 --> 00:31:59,920
You bought him.
257
00:32:00,000 --> 00:32:02,080
I saved him is what I did.
258
00:32:02,160 --> 00:32:05,040
But not before
the bastards had cut out his tongue.
259
00:32:08,400 --> 00:32:09,840
Do you have children?
260
00:32:12,080 --> 00:32:13,440
A daughter.
261
00:32:15,040 --> 00:32:18,320
I have a daughter.
Would you like to see her?
262
00:32:23,520 --> 00:32:24,840
There's my joy.
263
00:32:26,240 --> 00:32:28,720
God wanted to take her,
but I wouldn't have it.
264
00:32:28,800 --> 00:32:30,080
So I saved her.
265
00:32:33,720 --> 00:32:35,160
She seems so alive.
266
00:32:36,360 --> 00:32:40,160
She is alive. I talk to her every night.
267
00:32:41,720 --> 00:32:43,200
How old is your daughter?
268
00:32:45,720 --> 00:32:49,440
-She was, uh, three months.
269
00:32:52,640 --> 00:32:53,920
She died.
270
00:32:55,720 --> 00:32:59,360
But she seems so alive to you.
271
00:33:01,920 --> 00:33:05,240
I can't help myself, Mr. Marlott.
272
00:33:05,320 --> 00:33:07,800
The unwanted. The freaks.
273
00:33:09,080 --> 00:33:10,800
I'd save them all if I could.
274
00:33:12,400 --> 00:33:13,560
Why?
275
00:33:15,920 --> 00:33:17,840
Because no one else will.
276
00:33:27,560 --> 00:33:29,280
Morning, Sergeant.
277
00:33:30,680 --> 00:33:33,360
Thought you might need
something healthy for breakfast.
278
00:33:41,360 --> 00:33:43,120
I can't eat fried eggs, Queenie.
279
00:33:43,200 --> 00:33:45,360
Never said you were getting 'em fried.
280
00:33:56,120 --> 00:33:59,480
What scared you the other evening?
281
00:34:01,160 --> 00:34:04,640
It was just a noise in the dark.
282
00:34:04,720 --> 00:34:08,280
There's this room where he keeps
all his contraptions of his.
283
00:34:08,360 --> 00:34:12,199
And there was a strange book
284
00:34:12,280 --> 00:34:14,520
and a door that can't be unlocked.
285
00:34:16,560 --> 00:34:20,600
-Scared me, that's all.
Scared in the dark.
286
00:34:20,679 --> 00:34:23,560
Like you were every night
in the Foundling House
287
00:34:23,639 --> 00:34:25,280
No, this was different.
288
00:34:26,679 --> 00:34:29,480
Last night during the party,
I saw this odd fella
289
00:34:29,560 --> 00:34:32,960
and it seemed like he just appeared
right where the door is.
290
00:34:33,040 --> 00:34:35,520
Like he was trying to get in.
291
00:34:35,600 --> 00:34:36,840
Wasn't he a guest?
292
00:34:37,920 --> 00:34:42,199
-No, he weren't no guest.
293
00:34:42,280 --> 00:34:44,320
He seemed lost.
294
00:34:44,400 --> 00:34:46,600
And he looked none to healthy neither.
295
00:34:46,679 --> 00:34:49,080
Like the sun doesn't touch him none. -A bit like you, actually.
296
00:34:51,800 --> 00:34:54,520
You. You could do with getting yourself
297
00:34:54,600 --> 00:34:55,800
out in the fresh air.
298
00:34:55,880 --> 00:34:58,280
Doesn't do you no good
being cooped up in here.
299
00:34:58,360 --> 00:35:02,200
Yeah, well,
doesn't do you much good either.
300
00:35:02,280 --> 00:35:05,080
Look at us, Joe.
301
00:35:06,360 --> 00:35:08,360
Two side of the same coin, we are.
302
00:35:15,200 --> 00:35:16,680
Go on, drink your egg.
303
00:35:29,800 --> 00:35:33,200
Right, lads,
this is the beast we're after.
304
00:35:33,280 --> 00:35:35,360
Westbrook, you'll be leading the charge.
305
00:35:35,440 --> 00:35:37,160
Every man out on the cobbles.
306
00:35:41,520 --> 00:35:42,880
With me!
307
00:35:45,080 --> 00:35:47,840
You're the last person
I want to see around here today.
308
00:35:47,920 --> 00:35:50,760
-I want to be put back on duty.
-Not a chance. Go home.
309
00:35:53,640 --> 00:35:54,920
What's going on?
310
00:35:55,000 --> 00:35:57,600
They're arresting
the sideshow giant for the murders.
311
00:35:57,680 --> 00:35:59,720
He's camped out
half a mile from Pye Street.
312
00:35:59,800 --> 00:36:01,760
They say he matches the description, sir.
313
00:36:01,840 --> 00:36:05,800
This isn't right, Bircher.
It's not him. It's John Marlott.
314
00:36:15,680 --> 00:36:17,600
It seemed like he just appeared
315
00:36:17,680 --> 00:36:20,400
right where the door is. He seemed lost.
316
00:36:20,480 --> 00:36:22,080
A lost soul.
317
00:38:44,440 --> 00:38:47,000
What's wrong
318
00:39:41,200 --> 00:39:44,000
-You're Daniel Hervey.
319
00:39:46,120 --> 00:39:49,680
-Marlott was right about you.
320
00:39:52,680 --> 00:39:54,120
You killed Flora.
321
00:40:17,000 --> 00:40:19,920
Right, boys...
322
00:40:48,800 --> 00:40:49,800
Move back.
323
00:40:49,880 --> 00:40:53,360
He's just a child! Leave him alone!
324
00:40:56,960 --> 00:40:59,240
He is innocent,
325
00:40:59,320 --> 00:41:00,840
and you know it!
326
00:41:14,600 --> 00:41:16,080
I'm sorry. I am so sorry.
327
00:41:27,840 --> 00:41:30,800
-Peace, be at peace.
328
00:41:40,480 --> 00:41:42,280
It was you...
329
00:41:44,160 --> 00:41:46,000
If it brings you peace, yes...
330
00:41:47,400 --> 00:41:48,960
She died of my hand.
331
00:41:55,920 --> 00:41:57,240
Marlott... Marlott...
332
00:42:16,360 --> 00:42:17,640
Joseph.
333
00:42:20,480 --> 00:42:23,640
What do you see? Tell me what you see.
334
00:42:32,720 --> 00:42:33,920
Forgive me.
335
00:42:49,720 --> 00:42:52,920
I can't hear you!
I can't hear what you're saying.
336
00:42:54,880 --> 00:42:56,080
Joseph.
337
00:43:00,600 --> 00:43:01,960
Forgive me.
338
00:43:05,280 --> 00:43:07,120
Where are you, Joseph?
339
00:43:09,160 --> 00:43:10,640
Where are you?
340
00:43:44,600 --> 00:43:45,880
He lives.
341
00:43:59,680 --> 00:44:01,920
We've had some information
342
00:44:02,000 --> 00:44:04,120
regarding the death
of one of our sergeants.
343
00:44:04,200 --> 00:44:06,920
Lord Hervey is alive and back in London.
344
00:44:07,240 --> 00:44:09,840
Does the name Daniel Hervey
mean anything to you?
345
00:44:09,920 --> 00:44:12,960
If I tell you, I'm a dead man.
346
00:44:14,760 --> 00:44:16,920
We've had some information, sir.
347
00:44:17,440 --> 00:44:18,880
We'd like to ask you some questions.
348
00:44:19,240 --> 00:44:21,200
You're leaving?
Come with me.
349
00:44:21,480 --> 00:44:23,600
-As my wife.
350
00:44:24,000 --> 00:44:27,040
Only Hervey is sick enough
to think of this.
351
00:44:27,120 --> 00:44:29,400
Only he would take the hearts.
352
00:44:30,520 --> 00:44:32,720
This is your choice to make.
353
00:44:33,400 --> 00:44:36,360
-To be reunited with your child.