1 00:00:16,280 --> 00:00:19,440 If you dare to raise your head above the pulpit, 2 00:00:19,640 --> 00:00:22,320 the Dean will come along and knock it off for you. 3 00:00:22,560 --> 00:00:24,880 I'm configuring a clockwork figure, 4 00:00:24,960 --> 00:00:26,440 wearing that gown. 5 00:00:26,520 --> 00:00:29,120 We will be unveiling her at Mr. Dipple's party. 6 00:00:29,200 --> 00:00:31,760 You said the Dean wanted to sell Pye Street. 7 00:00:31,840 --> 00:00:35,200 That land is worth a hundred times that value. 8 00:00:35,280 --> 00:00:38,880 -If they cleared the slums, that is. 9 00:00:39,400 --> 00:00:42,200 The plague's doing that for them. 10 00:00:42,280 --> 00:00:43,840 Nah. 11 00:00:44,960 --> 00:00:47,320 But I can show you where he come from, though. 12 00:01:41,520 --> 00:01:44,920 God weeps for us 13 00:01:45,000 --> 00:01:47,280 here in Westminster. 14 00:01:47,360 --> 00:01:51,040 Where the pale horseman wanders. 15 00:01:53,240 --> 00:01:56,720 Where the sword of the devil 16 00:01:56,800 --> 00:01:58,720 strikes out against us. 17 00:02:00,160 --> 00:02:05,280 Where his foul and malignant plague 18 00:02:05,360 --> 00:02:09,960 seeps into the souls of all 19 00:02:10,039 --> 00:02:13,520 who turn their backs to heaven. 20 00:02:19,320 --> 00:02:22,720 Take this to the vicar of St. John's in Pye Street. 21 00:02:24,120 --> 00:02:28,600 Where the devil's sword strikes out against us. 22 00:02:28,680 --> 00:02:31,600 Where his foul and malignant plague 23 00:02:31,680 --> 00:02:34,640 seeps into the souls of all 24 00:02:34,720 --> 00:02:38,160 who turn their backs to heaven. 25 00:02:38,240 --> 00:02:40,400 For it is the devil at work here. 26 00:02:40,480 --> 00:02:42,680 That which God cast out 27 00:02:42,760 --> 00:02:46,360 and that which God, in his sorrow and his vengeance, 28 00:02:46,440 --> 00:02:49,880 -has unleashed to punish our corruption. -Enough! 29 00:02:51,440 --> 00:02:53,560 I've heard enough of this. 30 00:02:55,480 --> 00:02:59,800 You say that we ourselves are to blame 31 00:02:59,880 --> 00:03:02,520 for all these horrors that surround us? 32 00:03:03,720 --> 00:03:07,000 You say that God himself punishes us 33 00:03:07,080 --> 00:03:10,120 for nothing more than living our lives? 34 00:03:13,160 --> 00:03:14,320 No! 35 00:03:15,520 --> 00:03:18,120 This disease 36 00:03:18,200 --> 00:03:22,640 is not the hand of God. It's not the work of the Devil. 37 00:03:22,720 --> 00:03:27,920 This poison here in Pye Street is in the water itself. 38 00:03:28,960 --> 00:03:33,280 The well has been deliberately poisoned by human hands! 39 00:03:37,000 --> 00:03:40,640 These are not the words of God. 40 00:03:41,800 --> 00:03:46,240 These are lies, spoken in a house of lies! 41 00:03:47,880 --> 00:03:49,120 No more! No more. 42 00:04:28,760 --> 00:04:30,600 What did you find out? 43 00:04:32,280 --> 00:04:34,280 A ship was due in port three weeks ago 44 00:04:34,360 --> 00:04:36,840 carrying timber and ice. Never arrived. 45 00:04:36,920 --> 00:04:39,200 It's under quarantine as a plague ship. 46 00:04:39,280 --> 00:04:41,120 It's the one our dead friend was on. 47 00:04:43,240 --> 00:04:45,840 They brought the plague into London on purpose. 48 00:04:47,280 --> 00:04:48,960 Where are the crew? 49 00:04:49,040 --> 00:04:50,800 Taken ashore to be quarantined. 50 00:04:52,800 --> 00:04:54,200 And where were they landed? 51 00:04:56,240 --> 00:04:57,680 Come, I'll show you. 52 00:05:10,080 --> 00:05:12,360 This is not a place to quarantine men. 53 00:05:13,840 --> 00:05:15,960 This is a place to forget them. 54 00:05:17,840 --> 00:05:19,240 They're up there. 55 00:07:03,320 --> 00:07:05,240 Are you sure? Yeah. 56 00:07:32,240 --> 00:07:34,080 "The Lord is my shepherd. 57 00:07:37,360 --> 00:07:40,720 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 58 00:07:43,280 --> 00:07:45,440 I shall fear no evil." 59 00:07:51,800 --> 00:07:53,280 Show yourself. 60 00:07:57,720 --> 00:08:00,400 Your words in the pulpit today could not be ignored. 61 00:08:03,680 --> 00:08:05,080 By the Dean? 62 00:08:07,640 --> 00:08:09,000 By God Almighty. 63 00:08:26,520 --> 00:08:29,360 It's always one of two sounds a man makes when he knows it's over. 64 00:08:29,440 --> 00:08:32,000 -There's the whimper of defeat. 65 00:08:33,720 --> 00:08:37,760 Not even a scream, just a sob in the throat. 66 00:08:37,840 --> 00:08:40,000 Like a child that's lost its mother. 67 00:08:43,159 --> 00:08:44,840 Then there's the other noise. 68 00:08:45,720 --> 00:08:47,840 -Like a man trying to climb from a well. 69 00:08:47,920 --> 00:08:51,560 But the more he pulls on the rope... 70 00:08:53,040 --> 00:08:55,560 The faster that rope spins loose. 71 00:09:25,400 --> 00:09:27,080 Your heart is a strong one. 72 00:09:47,400 --> 00:09:49,960 Move. Here you, back row... 73 00:09:50,040 --> 00:09:52,320 -Back row, you old codger. 74 00:10:08,240 --> 00:10:11,800 Oh... Oh, no. No, no. 75 00:10:26,640 --> 00:10:28,440 Was the fault mine? 76 00:10:47,960 --> 00:10:51,800 Murder! Murder! 77 00:10:51,880 --> 00:10:53,920 Call the Parish Watch! 78 00:10:54,080 --> 00:10:55,760 He's on the roof. 79 00:10:55,840 --> 00:10:58,080 Where? 80 00:11:28,880 --> 00:11:30,760 What did you see, Sergeant? 81 00:11:32,400 --> 00:11:36,160 I saw the killer. I saw his face. 82 00:11:38,400 --> 00:11:40,760 I saw him. I saw the man fleeing, Inspector. 83 00:11:40,960 --> 00:11:43,120 The killer we're looking for is John Marlott. 84 00:11:47,640 --> 00:11:49,080 You listen to me. 85 00:11:50,200 --> 00:11:52,800 You will not repeat this to anyone 86 00:11:52,880 --> 00:11:55,000 -until you've repeated it to yourself... -I saw him, sir. 87 00:11:55,080 --> 00:11:56,920 -And considered the sound... -I saw him with my own eyes. 88 00:11:57,000 --> 00:11:58,480 -It's John Marlott. -This is obsession, 89 00:11:58,560 --> 00:12:01,280 and I will not tolerate it from my best man. 90 00:12:02,040 --> 00:12:03,640 Now, go home, Joseph. 91 00:12:05,160 --> 00:12:07,280 You're off duty until further notice. 92 00:13:13,400 --> 00:13:14,560 Hello? 93 00:13:26,520 --> 00:13:29,640 -I heard a noise. 94 00:13:32,400 --> 00:13:35,560 I'm sorry, Mr. Dipple. It's my fault. I'm to blame. 95 00:13:46,320 --> 00:13:47,600 Are you well? 96 00:13:49,040 --> 00:13:51,760 Scared myself in the dark, sir, that's all. 97 00:13:51,840 --> 00:13:54,800 -Good night. -Good night. 98 00:14:14,240 --> 00:14:17,280 I know it's late, but the strangest thing just happened. 99 00:14:20,520 --> 00:14:22,520 Joe, what's wrong? 100 00:14:22,600 --> 00:14:24,760 I saw something tonight that... 101 00:14:27,680 --> 00:14:29,600 They think there's madness in me. 102 00:14:32,200 --> 00:14:33,520 Come on. 103 00:14:34,960 --> 00:14:36,440 Sit over here. 104 00:14:40,000 --> 00:14:41,280 Now... 105 00:14:42,800 --> 00:14:44,120 Tell me what you saw? 106 00:14:45,880 --> 00:14:47,960 I saw John Marlott. 107 00:14:48,040 --> 00:14:50,600 -I know how it sounds. 108 00:14:50,680 --> 00:14:53,200 But Marlott lives again, and murders again. 109 00:14:57,600 --> 00:15:00,240 I have no explanation beyond my eyes and ears. 110 00:15:00,320 --> 00:15:03,080 If you say it, Joe, I believe you. 111 00:15:05,640 --> 00:15:07,640 Three years since Flora was murdered, 112 00:15:07,720 --> 00:15:09,840 and all that time it's been bottled up-- 113 00:15:09,920 --> 00:15:11,880 It's been bottled inside you, Joe. 114 00:15:14,840 --> 00:15:18,560 Every time you say her name, you put it behind you, 115 00:15:18,640 --> 00:15:21,000 but that ain't the same as putting it to rest. 116 00:15:21,080 --> 00:15:24,080 I failed her, Queenie. I failed her. 117 00:15:24,160 --> 00:15:27,040 -It was my job to protect her. -You failed no one. 118 00:15:27,760 --> 00:15:29,720 It was a terrible thing. 119 00:15:29,800 --> 00:15:32,400 But you couldn't stop it because nobody could stop it. 120 00:15:32,480 --> 00:15:34,080 But this time I can. 121 00:15:34,160 --> 00:15:38,320 -This time I can stop him. -Well, good, and then you free yourself. 122 00:15:39,520 --> 00:15:42,720 Because you've blamed yourself for too long, Joseph Nightingale. 123 00:15:51,480 --> 00:15:53,440 You said something happened tonight? 124 00:15:57,520 --> 00:15:59,960 Um, it's nothing. 125 00:16:00,040 --> 00:16:02,400 Just the wind in the dark and... 126 00:16:04,000 --> 00:16:07,400 My silly imagination. Think no more of it. 127 00:17:11,440 --> 00:17:13,560 -Good morning. -Morning. 128 00:17:16,680 --> 00:17:18,319 Thank you. 129 00:17:20,760 --> 00:17:23,880 -I have a favor to ask of you. -Yes. 130 00:17:25,480 --> 00:17:28,760 I have been invited to a grand occasion tonight. 131 00:17:29,840 --> 00:17:31,680 The invitation is for two 132 00:17:31,760 --> 00:17:34,440 and I thought you might be able to accompany me? 133 00:17:36,920 --> 00:17:42,040 I hardly possess the skills to pass in such company. 134 00:17:42,120 --> 00:17:43,720 Nor I, Mr. Martins. 135 00:17:43,800 --> 00:17:46,560 I'm somewhat overwhelmed by the thought of it. 136 00:17:46,640 --> 00:17:49,840 I feel you might be the only one to understand my nervousness. 137 00:17:59,720 --> 00:18:01,920 If you lack the appropriate clothing, I... 138 00:18:02,000 --> 00:18:03,560 I can provide for you. 139 00:18:05,920 --> 00:18:08,040 You make it hard for me to refuse. 140 00:18:09,560 --> 00:18:11,360 I shall be in your debt, then? 141 00:18:54,000 --> 00:18:57,840 Sir Robert. -Ah! My dear, Mr. Dean. 142 00:18:58,400 --> 00:19:00,320 -Mr. Renquist. -Home Secretary. 143 00:19:00,400 --> 00:19:03,280 It's very unfortunate that the sad business of these murders 144 00:19:03,360 --> 00:19:06,560 seems to hamper us in our parallel endeavors. 145 00:19:06,640 --> 00:19:10,360 I blame the newspapers for fanning the fires of public alarm. 146 00:19:10,440 --> 00:19:13,560 In truth, we are close to apprehending the guilty man. 147 00:19:13,640 --> 00:19:15,800 I believe another murder has taken place 148 00:19:15,880 --> 00:19:18,800 in Pye Street only last night. Is that not correct? 149 00:19:20,080 --> 00:19:24,120 As I say, you can be assured an arrest is imminent. 150 00:19:24,200 --> 00:19:28,040 Deo volente, we shall all sleep safer in our beds. 151 00:19:28,120 --> 00:19:29,640 Deo volente. 152 00:19:34,640 --> 00:19:40,080 My friends, I believe that to grasp the future 153 00:19:40,160 --> 00:19:44,080 one must be sensitive to both the realities of history, 154 00:19:44,160 --> 00:19:47,640 and to the possibilities of what may come. 155 00:19:47,720 --> 00:19:50,040 To that end, I ask you to keep an open mind 156 00:19:50,120 --> 00:19:54,200 about the implications of what you will see here tonight. 157 00:20:19,280 --> 00:20:21,200 Sometimes in life... 158 00:20:25,320 --> 00:20:28,280 You meet people who understand 159 00:20:28,360 --> 00:20:31,680 that beauty does not lie in the eyes of the beholder, 160 00:20:31,760 --> 00:20:34,240 but somewhere much deeper, 161 00:20:34,320 --> 00:20:37,520 beyond the tepid assumptions of convention. 162 00:20:39,400 --> 00:20:44,240 Found contained in a place that quite beyond expectation 163 00:20:44,320 --> 00:20:46,080 removes one's breath. 164 00:23:16,560 --> 00:23:20,200 Excuse me, sir, are you lost? What are you doing in here? 165 00:23:20,320 --> 00:23:22,640 This is Mr. Dipple's private room. 166 00:23:24,960 --> 00:23:26,320 My mistake. 167 00:24:04,120 --> 00:24:06,480 But for all this bright future, 168 00:24:06,560 --> 00:24:09,400 our city still finds itself 169 00:24:09,480 --> 00:24:14,400 corroded by the ravages of poverty and plague. 170 00:24:14,480 --> 00:24:18,840 And we who sleep safely in our beds have a duty to those who do not. 171 00:24:20,040 --> 00:24:24,880 So tonight it is my privilege to invite you to participate 172 00:24:24,960 --> 00:24:28,280 in the most extraordinary of opportunities. 173 00:24:28,360 --> 00:24:32,480 To join me through the magnanimity of the Dean of Westminster 174 00:24:32,560 --> 00:24:35,840 in the purchasing an acreage of land 175 00:24:35,920 --> 00:24:40,040 encompassing the blighted Pye Street and surrounding thoroughfares. 176 00:24:40,120 --> 00:24:43,160 To invest in a remarkable program of works 177 00:24:43,240 --> 00:24:46,160 that will see this so-called Devil's Acre transformed 178 00:24:46,240 --> 00:24:51,680 and returned to the people of London cleansed. 179 00:24:51,760 --> 00:24:54,080 -Thank you. 180 00:25:03,960 --> 00:25:05,960 Yours is a noble goal, Mr. Dipple. But I cannot help notice that you speak of estates 181 00:25:08,120 --> 00:25:10,560 belonging not only to the church, but to the crown. 182 00:25:10,640 --> 00:25:12,480 Well, the King has put his seal to it 183 00:25:12,560 --> 00:25:15,320 -and granted royal assent. 184 00:25:15,400 --> 00:25:18,280 This business of the murders has placed a question mark 185 00:25:18,360 --> 00:25:23,000 on your ability to accomplish a complex range of social reforms. 186 00:25:23,080 --> 00:25:26,200 Where, in plain, he feels that Mr. Dipple's ambitions 187 00:25:26,280 --> 00:25:29,560 are of a more achievable nature. 188 00:25:29,640 --> 00:25:34,240 It is a matter of the King's confidence. No more. 189 00:25:37,040 --> 00:25:40,160 Hey, I've some news you can print. 190 00:25:40,240 --> 00:25:42,760 Mr. Marlott. Is there any corner of London 191 00:25:42,840 --> 00:25:44,800 from which you are unlikely to emerge? 192 00:25:44,880 --> 00:25:49,480 Dipple and the Dean of Westminster are conspiring to clear Pye Street 193 00:25:49,560 --> 00:25:51,240 ahead of the sale of the land. 194 00:25:51,320 --> 00:25:54,000 The water supply has been deliberately poisoned 195 00:25:54,080 --> 00:25:55,600 and they both know it. 196 00:25:57,200 --> 00:26:00,400 It is my belief the church has been feeding me false information. 197 00:26:00,480 --> 00:26:04,280 If that is the case, then do you think Lord Hervey 198 00:26:04,360 --> 00:26:06,240 is still playing a part in all this? 199 00:26:07,520 --> 00:26:09,000 I don't know. 200 00:26:11,480 --> 00:26:13,000 Mr. Marlott... 201 00:26:13,080 --> 00:26:15,720 Mr. Marlott, I... I feel we can help each other... 202 00:26:18,400 --> 00:26:19,960 Excuse me. 203 00:26:21,480 --> 00:26:24,960 Mrs. Rose, please, let me take you home. 204 00:26:25,080 --> 00:26:27,120 You are not leaving now, I hope? 205 00:26:27,280 --> 00:26:28,920 No, of course not. 206 00:26:29,800 --> 00:26:31,320 Frederick Dipple. 207 00:26:32,680 --> 00:26:34,280 Jack Martins. 208 00:26:34,360 --> 00:26:36,520 -Jack Martins. -Yes. 209 00:26:39,400 --> 00:26:41,240 Mrs. Rose, I have to speak to somebody, 210 00:26:41,320 --> 00:26:43,000 but would you wait? I have a matter 211 00:26:43,080 --> 00:26:45,280 -I'd like to discuss with you. -Of course. 212 00:26:46,720 --> 00:26:47,920 Mr. Martins. 213 00:26:49,840 --> 00:26:51,280 Please. Please, Mrs. Rose... 214 00:26:51,400 --> 00:26:53,560 -We must leave. 215 00:26:53,640 --> 00:26:56,600 Mr. Dipple's endeavors have criminal intentions. 216 00:26:58,280 --> 00:27:01,720 Mr. Dipple harbors nothing but good intentions, I am sure. 217 00:27:03,360 --> 00:27:05,920 I am not in the habit of choosing between my friends, 218 00:27:06,000 --> 00:27:08,200 but I do not wish to leave yet. 219 00:27:09,400 --> 00:27:10,680 Please excuse me. 220 00:27:52,080 --> 00:27:56,640 He is in need of some refinement. A collar perhaps. 221 00:28:04,520 --> 00:28:05,800 Mrs. Rose? 222 00:28:10,760 --> 00:28:14,360 I'm sorry, I did not know he would provoke such emotion. 223 00:28:27,160 --> 00:28:28,760 When my husband died... 224 00:28:31,240 --> 00:28:33,720 He left me with our three-year-old son. 225 00:28:37,040 --> 00:28:38,720 And when Sam was seven... 226 00:28:40,360 --> 00:28:41,960 He was taken, too. 227 00:28:48,920 --> 00:28:51,240 But life is full of such things. 228 00:28:53,320 --> 00:28:55,360 My grief is not special. 229 00:28:55,440 --> 00:28:57,040 Your grief does not define you. 230 00:28:58,280 --> 00:28:59,600 I see your strength. 231 00:29:02,080 --> 00:29:04,200 You are not one to push it into the shadows, 232 00:29:04,280 --> 00:29:07,000 to let it fester, to poison you. 233 00:29:07,080 --> 00:29:08,400 You are wrong. 234 00:29:09,400 --> 00:29:11,360 I am completely poisoned by it. 235 00:29:11,440 --> 00:29:13,160 I... I understand. 236 00:29:19,440 --> 00:29:20,880 All my life... 237 00:29:22,520 --> 00:29:24,240 I have been surrounded by death. 238 00:29:26,640 --> 00:29:28,760 I have seen more than any person alive. 239 00:29:36,240 --> 00:29:38,800 But to know your grief 240 00:29:38,880 --> 00:29:40,960 is to have power over it. 241 00:29:43,000 --> 00:29:46,240 Yes. I live with my grief every day. 242 00:29:47,480 --> 00:29:49,680 Yes, but you think your grief as a weakness. 243 00:29:53,360 --> 00:29:54,960 I have to leave. 244 00:29:58,120 --> 00:29:59,800 I can't look at you anymore. 245 00:30:01,440 --> 00:30:03,240 It's not fair to her. 246 00:30:05,840 --> 00:30:08,560 Esther, I cannot wake up tomorrow morning knowing that 247 00:30:08,640 --> 00:30:11,560 you will never return to this house. 248 00:30:24,160 --> 00:30:25,640 I will return. 249 00:31:17,440 --> 00:31:19,720 Look who is awake. 250 00:31:19,800 --> 00:31:22,240 You found what you were looking for, soldier? 251 00:31:24,120 --> 00:31:26,000 I was wrong about Daniel Hervey. 252 00:31:29,000 --> 00:31:30,280 And about everything. 253 00:31:39,040 --> 00:31:41,840 There you go, my handsome boy. 254 00:31:42,920 --> 00:31:45,680 Never a chore when it's over so fast, eh? 255 00:31:52,680 --> 00:31:57,000 I came across him in Dublin. The tallest man in Ireland. 256 00:31:58,360 --> 00:31:59,920 You bought him. 257 00:32:00,000 --> 00:32:02,080 I saved him is what I did. 258 00:32:02,160 --> 00:32:05,040 But not before the bastards had cut out his tongue. 259 00:32:08,400 --> 00:32:09,840 Do you have children? 260 00:32:12,080 --> 00:32:13,440 A daughter. 261 00:32:15,040 --> 00:32:18,320 I have a daughter. Would you like to see her? 262 00:32:23,520 --> 00:32:24,840 There's my joy. 263 00:32:26,240 --> 00:32:28,720 God wanted to take her, but I wouldn't have it. 264 00:32:28,800 --> 00:32:30,080 So I saved her. 265 00:32:33,720 --> 00:32:35,160 She seems so alive. 266 00:32:36,360 --> 00:32:40,160 She is alive. I talk to her every night. 267 00:32:41,720 --> 00:32:43,200 How old is your daughter? 268 00:32:45,720 --> 00:32:49,440 -She was, uh, three months. 269 00:32:52,640 --> 00:32:53,920 She died. 270 00:32:55,720 --> 00:32:59,360 But she seems so alive to you. 271 00:33:01,920 --> 00:33:05,240 I can't help myself, Mr. Marlott. 272 00:33:05,320 --> 00:33:07,800 The unwanted. The freaks. 273 00:33:09,080 --> 00:33:10,800 I'd save them all if I could. 274 00:33:12,400 --> 00:33:13,560 Why? 275 00:33:15,920 --> 00:33:17,840 Because no one else will. 276 00:33:27,560 --> 00:33:29,280 Morning, Sergeant. 277 00:33:30,680 --> 00:33:33,360 Thought you might need something healthy for breakfast. 278 00:33:41,360 --> 00:33:43,120 I can't eat fried eggs, Queenie. 279 00:33:43,200 --> 00:33:45,360 Never said you were getting 'em fried. 280 00:33:56,120 --> 00:33:59,480 What scared you the other evening? 281 00:34:01,160 --> 00:34:04,640 It was just a noise in the dark. 282 00:34:04,720 --> 00:34:08,280 There's this room where he keeps all his contraptions of his. 283 00:34:08,360 --> 00:34:12,199 And there was a strange book 284 00:34:12,280 --> 00:34:14,520 and a door that can't be unlocked. 285 00:34:16,560 --> 00:34:20,600 -Scared me, that's all. Scared in the dark. 286 00:34:20,679 --> 00:34:23,560 Like you were every night in the Foundling House 287 00:34:23,639 --> 00:34:25,280 No, this was different. 288 00:34:26,679 --> 00:34:29,480 Last night during the party, I saw this odd fella 289 00:34:29,560 --> 00:34:32,960 and it seemed like he just appeared right where the door is. 290 00:34:33,040 --> 00:34:35,520 Like he was trying to get in. 291 00:34:35,600 --> 00:34:36,840 Wasn't he a guest? 292 00:34:37,920 --> 00:34:42,199 -No, he weren't no guest. 293 00:34:42,280 --> 00:34:44,320 He seemed lost. 294 00:34:44,400 --> 00:34:46,600 And he looked none to healthy neither. 295 00:34:46,679 --> 00:34:49,080 Like the sun doesn't touch him none. -A bit like you, actually. 296 00:34:51,800 --> 00:34:54,520 You. You could do with getting yourself 297 00:34:54,600 --> 00:34:55,800 out in the fresh air. 298 00:34:55,880 --> 00:34:58,280 Doesn't do you no good being cooped up in here. 299 00:34:58,360 --> 00:35:02,200 Yeah, well, doesn't do you much good either. 300 00:35:02,280 --> 00:35:05,080 Look at us, Joe. 301 00:35:06,360 --> 00:35:08,360 Two side of the same coin, we are. 302 00:35:15,200 --> 00:35:16,680 Go on, drink your egg. 303 00:35:29,800 --> 00:35:33,200 Right, lads, this is the beast we're after. 304 00:35:33,280 --> 00:35:35,360 Westbrook, you'll be leading the charge. 305 00:35:35,440 --> 00:35:37,160 Every man out on the cobbles. 306 00:35:41,520 --> 00:35:42,880 With me! 307 00:35:45,080 --> 00:35:47,840 You're the last person I want to see around here today. 308 00:35:47,920 --> 00:35:50,760 -I want to be put back on duty. -Not a chance. Go home. 309 00:35:53,640 --> 00:35:54,920 What's going on? 310 00:35:55,000 --> 00:35:57,600 They're arresting the sideshow giant for the murders. 311 00:35:57,680 --> 00:35:59,720 He's camped out half a mile from Pye Street. 312 00:35:59,800 --> 00:36:01,760 They say he matches the description, sir. 313 00:36:01,840 --> 00:36:05,800 This isn't right, Bircher. It's not him. It's John Marlott. 314 00:36:15,680 --> 00:36:17,600 It seemed like he just appeared 315 00:36:17,680 --> 00:36:20,400 right where the door is. He seemed lost. 316 00:36:20,480 --> 00:36:22,080 A lost soul. 317 00:38:44,440 --> 00:38:47,000 What's wrong 318 00:39:41,200 --> 00:39:44,000 -You're Daniel Hervey. 319 00:39:46,120 --> 00:39:49,680 -Marlott was right about you. 320 00:39:52,680 --> 00:39:54,120 You killed Flora. 321 00:40:17,000 --> 00:40:19,920 Right, boys... 322 00:40:48,800 --> 00:40:49,800 Move back. 323 00:40:49,880 --> 00:40:53,360 He's just a child! Leave him alone! 324 00:40:56,960 --> 00:40:59,240 He is innocent, 325 00:40:59,320 --> 00:41:00,840 and you know it! 326 00:41:14,600 --> 00:41:16,080 I'm sorry. I am so sorry. 327 00:41:27,840 --> 00:41:30,800 -Peace, be at peace. 328 00:41:40,480 --> 00:41:42,280 It was you... 329 00:41:44,160 --> 00:41:46,000 If it brings you peace, yes... 330 00:41:47,400 --> 00:41:48,960 She died of my hand. 331 00:41:55,920 --> 00:41:57,240 Marlott... Marlott... 332 00:42:16,360 --> 00:42:17,640 Joseph. 333 00:42:20,480 --> 00:42:23,640 What do you see? Tell me what you see. 334 00:42:32,720 --> 00:42:33,920 Forgive me. 335 00:42:49,720 --> 00:42:52,920 I can't hear you! I can't hear what you're saying. 336 00:42:54,880 --> 00:42:56,080 Joseph. 337 00:43:00,600 --> 00:43:01,960 Forgive me. 338 00:43:05,280 --> 00:43:07,120 Where are you, Joseph? 339 00:43:09,160 --> 00:43:10,640 Where are you? 340 00:43:44,600 --> 00:43:45,880 He lives. 341 00:43:59,680 --> 00:44:01,920 We've had some information 342 00:44:02,000 --> 00:44:04,120 regarding the death of one of our sergeants. 343 00:44:04,200 --> 00:44:06,920 Lord Hervey is alive and back in London. 344 00:44:07,240 --> 00:44:09,840 Does the name Daniel Hervey mean anything to you? 345 00:44:09,920 --> 00:44:12,960 If I tell you, I'm a dead man. 346 00:44:14,760 --> 00:44:16,920 We've had some information, sir. 347 00:44:17,440 --> 00:44:18,880 We'd like to ask you some questions. 348 00:44:19,240 --> 00:44:21,200 You're leaving? Come with me. 349 00:44:21,480 --> 00:44:23,600 -As my wife. 350 00:44:24,000 --> 00:44:27,040 Only Hervey is sick enough to think of this. 351 00:44:27,120 --> 00:44:29,400 Only he would take the hearts. 352 00:44:30,520 --> 00:44:32,720 This is your choice to make. 353 00:44:33,400 --> 00:44:36,360 -To be reunited with your child.