1 00:00:15,400 --> 00:00:18,880 I believe another murder as taken place in Pye Street only last night. 2 00:00:18,960 --> 00:00:20,000 Is that not correct? 3 00:00:20,080 --> 00:00:21,480 I saw the man fleeing, Inspector. 4 00:00:21,560 --> 00:00:23,440 The killer we're looking for is John Marlott. 5 00:00:23,520 --> 00:00:26,280 Go home, Joseph. You're off duty until further notice. 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,920 A ship was due in port three weeks ago carrying timber and ice. 7 00:00:30,000 --> 00:00:31,080 It never arrived. 8 00:00:31,160 --> 00:00:34,400 I have been invited to a grand occasion tonight. 9 00:00:34,480 --> 00:00:36,360 Frederick Dipple. -Jack Martins. 10 00:00:36,440 --> 00:00:37,720 Jack Martins. 11 00:00:37,800 --> 00:00:39,240 What scared you the other evening? 12 00:00:39,320 --> 00:00:43,000 There's this room where he keeps all his contraptions. 13 00:00:43,080 --> 00:00:46,360 There was a strange book and a door that can't be unlocked. 14 00:00:46,440 --> 00:00:49,080 Dipple and the Dean of Westminster 15 00:00:49,160 --> 00:00:52,880 are conspiring to clear Pye Street ahead of the sale of the land. 16 00:00:52,960 --> 00:00:55,680 Esther, I cannot wake up tomorrow morning 17 00:00:55,760 --> 00:00:58,240 knowing that you will never return to this house. 18 00:00:58,320 --> 00:00:59,960 I will return. 19 00:01:53,080 --> 00:01:55,320 It may be true as the say, 20 00:01:55,400 --> 00:01:59,480 that the stench surrounding the King's bed is worse than the rookeries. 21 00:02:01,520 --> 00:02:05,360 But it is also true that the King will soon be dead. 22 00:02:08,680 --> 00:02:12,400 In these troubled times our government requires the support of the best men. 23 00:02:15,080 --> 00:02:18,160 In his youth, an idealistic humanitarian, 24 00:02:18,240 --> 00:02:21,960 now his treatments and cures have made him 25 00:02:22,040 --> 00:02:25,480 the most visionary scientist of his generation. 26 00:02:27,400 --> 00:02:30,640 Gentlemen, Lord Daniel Hervey. 27 00:02:34,640 --> 00:02:35,800 Thank you, Sir Robert. 28 00:02:37,120 --> 00:02:41,200 My apologies for the surplus of rumor surrounding my absence. 29 00:02:43,880 --> 00:02:46,880 It is my honor to return to public life, 30 00:02:46,960 --> 00:02:50,760 as a passionate advocate for Sir Robert's plans for our city. 31 00:02:51,720 --> 00:02:57,200 This bold program for social betterment and reform here in Westminster 32 00:02:58,520 --> 00:03:02,080 Law, order and public health for all. 33 00:03:02,920 --> 00:03:04,200 No exclusions. 34 00:03:05,200 --> 00:03:07,200 Not even the church. 35 00:03:09,120 --> 00:03:11,400 It will be my privilege to persuade Prince William 36 00:03:11,480 --> 00:03:14,200 that Sir Robert's plans are no mere vision. 37 00:03:14,280 --> 00:03:16,520 -All he needs to do is look out the window 38 00:03:16,600 --> 00:03:20,160 and see for himself the changes that are already occur... 39 00:03:20,240 --> 00:03:21,680 A body has been found in the river, sir. 40 00:03:21,760 --> 00:03:22,640 What? 41 00:03:41,720 --> 00:03:43,400 Why 42 00:04:19,720 --> 00:04:21,320 Mr. Martins? 43 00:04:24,640 --> 00:04:26,400 I've been worried about you. 44 00:04:31,400 --> 00:04:33,360 You're not safe with me. 45 00:04:36,280 --> 00:04:37,920 Will you let me help you? 46 00:04:40,280 --> 00:04:42,720 If I were to let you... 47 00:04:44,400 --> 00:04:45,600 You would be dead. 48 00:04:48,120 --> 00:04:50,000 Just like everybody else. 49 00:04:52,360 --> 00:04:54,160 You are not alone with that affliction. 50 00:04:56,440 --> 00:04:58,520 They were murdered, Esther. 51 00:04:59,560 --> 00:05:03,600 These ghosts, they haunt me, 52 00:05:06,280 --> 00:05:08,320 but I cannot help them. 53 00:05:11,120 --> 00:05:13,080 I don't know what they want. 54 00:05:20,720 --> 00:05:22,320 You're tired. 55 00:05:23,560 --> 00:05:24,960 You're cold. 56 00:05:29,440 --> 00:05:30,760 Leave me! 57 00:05:33,360 --> 00:05:34,960 Take your charity elsewhere. 58 00:05:35,040 --> 00:05:37,840 Give it to someone who deserves it more than I. 59 00:05:42,320 --> 00:05:43,800 Very well. 60 00:05:55,800 --> 00:05:59,840 Gentlemen, the sergeant's throat was cut ear to ear. 61 00:06:01,000 --> 00:06:03,880 His heart was taken. 62 00:06:05,040 --> 00:06:07,960 The circumference of the knife marks on his chest, 63 00:06:08,040 --> 00:06:12,800 as well as the exceptional skill shown in the extraction of the organ, 64 00:06:12,880 --> 00:06:18,320 suggest that the heart was intended to remain intact 65 00:06:18,400 --> 00:06:20,440 on its removal from the torso. 66 00:06:20,520 --> 00:06:24,920 I would also add, that though the River Thames is not known for its warmth, 67 00:06:25,320 --> 00:06:30,880 Sergeant Nightingale's corpse shows signs of having been recently thawed. 68 00:06:32,040 --> 00:06:34,920 -From frozen. 69 00:06:35,000 --> 00:06:37,800 Inspector Treadaway, do Sergeant Nightingale's wounds 70 00:06:37,880 --> 00:06:41,680 bear any similarity to those of the murdered clergymen? 71 00:06:41,760 --> 00:06:43,880 I couldn't tell you about the first two victims, sir. 72 00:06:43,960 --> 00:06:46,400 Their autopsies were conducted in private. 73 00:06:46,480 --> 00:06:50,160 But the newspapers reported that the clergy victims 74 00:06:50,240 --> 00:06:52,280 had their bodies torn limb from limb? 75 00:06:52,360 --> 00:06:54,080 That's what I read, too, sir. 76 00:06:54,160 --> 00:06:57,520 But we know that to be misinformation falsified by Grub Street... 77 00:06:57,600 --> 00:06:59,480 Excuse me, the press. 78 00:06:59,800 --> 00:07:01,360 Would you tell us about the events 79 00:07:01,440 --> 00:07:04,840 leading up to the discovery of Sergeant Nightingale's body? 80 00:07:04,920 --> 00:07:07,440 Sergeant Nightingale told me he saw the killer 81 00:07:07,520 --> 00:07:10,440 fleeing from Cornelius Spence's lodgings. 82 00:07:11,520 --> 00:07:12,720 Said he recognized him. 83 00:07:13,240 --> 00:07:17,120 And who did he believe it to be? 84 00:07:18,800 --> 00:07:22,200 Inspector John Marlott, sir. John Marlott? 85 00:07:22,880 --> 00:07:27,640 Correct me if I'm wrong, but wasn't John Marlott hanged 86 00:07:27,720 --> 00:07:29,600 in front of hundreds of witnesses? 87 00:07:30,080 --> 00:07:31,440 Yes, sir, he was. 88 00:07:31,520 --> 00:07:33,560 So what did you do next? 89 00:07:33,840 --> 00:07:35,280 I relieved him of his duty. 90 00:07:35,360 --> 00:07:38,640 Constable Bircher saw him later on his beat, 91 00:07:38,720 --> 00:07:41,400 said he was babbling, couldn't make head nor tail. 92 00:07:42,160 --> 00:07:45,360 That was the last anyone saw of him before we found the body. 93 00:07:45,440 --> 00:07:46,920 Thank you, Mr. Treadaway. 94 00:07:49,600 --> 00:07:53,520 It is my conclusion that Sergeant Nightingale was willfully murdered. 95 00:07:53,600 --> 00:07:56,040 And in my opinion, 96 00:07:56,120 --> 00:08:01,120 if he was in pursuit of the true murderer of the clergymen, 97 00:08:01,200 --> 00:08:05,800 then it was the true murderer who took his life 98 00:08:06,960 --> 00:08:08,960 and disposed of his body. 99 00:08:10,680 --> 00:08:12,840 And is yet to be captured. 100 00:08:26,600 --> 00:08:29,640 Mr. Marlott 101 00:08:38,080 --> 00:08:42,000 In that prison cell, when you told me you were innocent of Flora's murder, 102 00:08:42,080 --> 00:08:44,680 even though I could not find your proof, I believed you. 103 00:08:45,600 --> 00:08:47,800 I don not believe you are responsible for his murder now. 104 00:08:50,120 --> 00:08:51,600 I failed him. 105 00:08:55,640 --> 00:08:58,720 Perhaps. But you have yet to fail me. 106 00:08:58,800 --> 00:09:01,480 And right now, I believe you are the only man that I can trust. 107 00:09:01,560 --> 00:09:02,720 So here it is. 108 00:09:03,800 --> 00:09:07,000 Lord Hervey is alive. And back in London. 109 00:09:07,080 --> 00:09:10,400 He's been spotted more than once leaving the Palace of Westminster. 110 00:09:10,480 --> 00:09:14,080 Wait! Wait! Wait! He took a carriage, I don't know where he went. 111 00:09:14,160 --> 00:09:15,480 What was he doing there? 112 00:09:16,760 --> 00:09:19,600 He's working for Peel. Now, your turn. 113 00:09:21,440 --> 00:09:24,080 Do you still believe that Hervey is in some way 114 00:09:24,160 --> 00:09:25,640 -I do. 115 00:09:26,160 --> 00:09:29,760 Hmm. Then perhaps, together, we can shed some light on this matter. 116 00:09:31,560 --> 00:09:36,160 You asked me who my source was that gave me the clergy's autopsy reports. 117 00:09:37,760 --> 00:09:40,920 It was the Dean's coroner himself, Renquist. 118 00:09:42,040 --> 00:09:43,720 Which means he faked them. 119 00:09:45,240 --> 00:09:47,680 Yeah. Exactly. 120 00:09:48,600 --> 00:09:52,080 Now, why would a coroner wish to cover up a thing like this? 121 00:09:52,680 --> 00:09:54,600 And who would he be doing that for? 122 00:10:06,560 --> 00:10:07,960 That is the coroner's mortuary. 123 00:10:08,040 --> 00:10:09,880 Shall I do the talking or... 124 00:10:11,360 --> 00:10:14,320 Mr. Marlott! I'll do the talking, shall I? 125 00:10:15,680 --> 00:10:17,320 When have you not? 126 00:10:23,320 --> 00:10:25,920 No disturbances, am I understood? 127 00:10:37,240 --> 00:10:38,680 So much for discretion. 128 00:10:39,520 --> 00:10:42,640 -I'm a friend of Sergeant Nightingale's. 129 00:10:42,720 --> 00:10:44,280 I am afraid you've got the wrong coroner. 130 00:10:44,600 --> 00:10:46,120 Beg to differ. 131 00:10:47,320 --> 00:10:50,040 You lied to me, Renquist. 132 00:10:50,120 --> 00:10:53,280 The murdered clergy weren't dismembered, they had their hearts cut out. 133 00:10:53,960 --> 00:10:56,440 You deliberately falsified the autopsy reports 134 00:10:56,520 --> 00:10:57,680 and fed me false information. 135 00:10:59,000 --> 00:11:03,080 Forgive me, but isn't that all you're good for? 136 00:11:04,000 --> 00:11:06,960 Maybe. But not what I'm good at. 137 00:11:07,040 --> 00:11:09,120 And when I write your obituary, 138 00:11:09,200 --> 00:11:11,600 I shall make sure to cut your reputation to ribbons. 139 00:11:11,680 --> 00:11:14,000 "Obituary." Very good. 140 00:11:14,080 --> 00:11:16,920 Who told you to cover up the removal of the hearts? 141 00:11:18,000 --> 00:11:20,200 Well, here's the rub. 142 00:11:20,280 --> 00:11:22,960 If I tell you, I'm a dead man. 143 00:11:23,440 --> 00:11:24,680 We're all dead men. 144 00:11:26,880 --> 00:11:29,360 Does the name Daniel Hervey mean anything to you? 145 00:11:30,840 --> 00:11:32,720 -Talk. Talk! -Marlott, stop! 146 00:11:34,280 --> 00:11:36,920 Marlott 147 00:11:37,680 --> 00:11:38,680 So it is true. 148 00:11:39,800 --> 00:11:41,880 And they say you're a killer. 149 00:11:42,320 --> 00:11:43,640 Shame on you. 150 00:12:08,120 --> 00:12:09,560 What's the ice for? 151 00:12:09,640 --> 00:12:11,720 My morticians use it. 152 00:12:11,800 --> 00:12:12,960 For what? 153 00:12:16,640 --> 00:12:17,920 For what? 154 00:12:18,480 --> 00:12:20,160 To store organs. 155 00:14:11,960 --> 00:14:13,760 I couldn't help myself. 156 00:14:16,760 --> 00:14:20,000 I... I've almost finished the work. I'll be better in a minute. 157 00:14:20,080 --> 00:14:22,400 I do not care about the work. You know that. 158 00:14:24,040 --> 00:14:25,920 Please. I don't wish you to see me like this. 159 00:14:26,000 --> 00:14:27,360 I wish to. 160 00:14:39,480 --> 00:14:40,720 You're leaving? 161 00:14:44,360 --> 00:14:45,360 Come no closer. 162 00:14:53,440 --> 00:14:54,720 Please. 163 00:15:05,680 --> 00:15:07,600 Come with me. Come with me. 164 00:15:08,360 --> 00:15:10,400 You're only saying this because you're leaving. 165 00:15:10,480 --> 00:15:12,240 Is that really what you think of me? 166 00:15:14,680 --> 00:15:16,560 Come with me. 167 00:15:16,640 --> 00:15:20,280 As what Or your mistress? 168 00:15:20,360 --> 00:15:21,800 As my wife. 169 00:15:25,280 --> 00:15:28,480 Why do the rich feel they can meddle with our emotions? 170 00:15:29,760 --> 00:15:31,520 I'm not for collection. 171 00:15:32,600 --> 00:15:34,160 My work is done. 172 00:15:51,080 --> 00:15:53,000 He is seven years old. 173 00:15:55,480 --> 00:15:58,920 He has one shoelace undone. 174 00:15:59,000 --> 00:16:00,800 He will never tie it. 175 00:16:01,960 --> 00:16:05,840 His brown hair falling in his eyes. 176 00:16:07,400 --> 00:16:09,040 And a red ball, 177 00:16:11,040 --> 00:16:12,600 he loves to play, 178 00:16:13,920 --> 00:16:15,320 he longs to play. 179 00:16:15,800 --> 00:16:17,320 What are you doing? 180 00:16:22,880 --> 00:16:24,360 Your son 181 00:16:26,960 --> 00:16:32,480 longs so much for you to see him as clearly as he sees you. 182 00:16:34,840 --> 00:16:39,760 And as clearly as I can see him right now. 183 00:16:41,040 --> 00:16:42,880 He is always by your side. 184 00:16:43,360 --> 00:16:44,680 He never left it. 185 00:16:45,120 --> 00:16:46,680 No. You stay away from me. 186 00:16:47,240 --> 00:16:48,720 -Listen to me. 187 00:17:09,280 --> 00:17:11,760 Your late experiment has paid me a visit. 188 00:17:12,839 --> 00:17:15,000 Was it fruitful for him? 189 00:17:18,440 --> 00:17:19,880 I said nothing. 190 00:17:21,680 --> 00:17:25,520 But he will soon find his way to you, as you predicted. 191 00:17:25,599 --> 00:17:27,160 As will the others. 192 00:17:31,320 --> 00:17:33,120 The King will not last the week, and when he dies, 193 00:17:33,200 --> 00:17:35,200 I fear we will lose his protection. 194 00:17:39,680 --> 00:17:41,960 Everything you ever taught me, 195 00:17:42,040 --> 00:17:44,520 every heart that I carved out at your request, 196 00:17:49,160 --> 00:17:52,640 -all roads lead to us. -Shh. Calm yourself. 197 00:17:52,720 --> 00:17:54,560 But the law will be upon us, Daniel. 198 00:17:54,640 --> 00:17:58,080 Not if we aim it at Frederick Dipple first. 199 00:18:05,680 --> 00:18:07,200 How? 200 00:18:09,320 --> 00:18:12,880 Dipple intends to leave for the continent in secret. 201 00:18:14,920 --> 00:18:17,840 That's when we will throw him to the dogs. 202 00:18:28,800 --> 00:18:32,000 How can I be sure I will not share his fate? 203 00:18:34,480 --> 00:18:37,000 Remember how you were preyed upon at school? 204 00:18:37,560 --> 00:18:39,400 Who was it protected you? 205 00:18:41,040 --> 00:18:43,200 Have I not always protected you? 206 00:18:46,640 --> 00:18:49,640 Walter, you have shared in my discoveries. 207 00:18:51,320 --> 00:18:53,240 Our names will lie side by side. 208 00:19:01,600 --> 00:19:03,800 I just need a little more time. 209 00:21:02,600 --> 00:21:04,440 "My beloved son. 210 00:21:07,600 --> 00:21:09,800 I have sacrificed everything I have 211 00:21:09,880 --> 00:21:13,920 so that I may hear your precious heart beat for all eternity. 212 00:21:26,320 --> 00:21:29,440 Keep this formula close to your heart. 213 00:21:29,520 --> 00:21:32,680 It holds the secret to everlasting life. 214 00:21:35,560 --> 00:21:38,160 Farewell, sweet boy." 215 00:22:06,000 --> 00:22:10,920 That's Maggs' seat. It's taken. Get lost. 216 00:22:12,000 --> 00:22:13,320 I don't see anybody. 217 00:22:13,400 --> 00:22:16,920 Yeah, well, that's 'cause he's dead. This is his wake. 218 00:22:17,880 --> 00:22:19,520 I still don't see him. 219 00:22:21,800 --> 00:22:23,680 I know you. 220 00:22:23,760 --> 00:22:24,960 Corpse bearer. 221 00:22:30,040 --> 00:22:31,080 You deliver ice, right? 222 00:22:32,040 --> 00:22:34,800 Why, what you after 223 00:22:36,760 --> 00:22:38,560 Ever heard of Frederick Dipple? 224 00:22:40,440 --> 00:22:43,280 He imports timber and ice to London. 225 00:22:44,680 --> 00:22:46,200 You shift his ice for him? 226 00:22:50,000 --> 00:22:51,080 Where does he keep it? 227 00:22:54,720 --> 00:22:56,760 I used to be a footman for Edmund Kean. 228 00:22:58,320 --> 00:23:00,960 Yeah, that's right, the actor. 229 00:23:01,680 --> 00:23:03,720 'Til he caught me pinching his silver. 230 00:23:04,800 --> 00:23:08,200 Well, I learnt my lesson, and now I work for Dipple. 231 00:23:09,160 --> 00:23:11,760 He pays me well enough. Better than digging up coffins. 232 00:23:11,840 --> 00:23:14,560 And that would barely even get me halfway to pissed, 233 00:23:14,640 --> 00:23:16,320 and I intend to because this is a wake. 234 00:23:16,400 --> 00:23:18,720 Well, you tell me where he stores his ice, 235 00:23:19,400 --> 00:23:23,560 and when I'm done with him, all that ice is yours and yours alone. 236 00:23:25,400 --> 00:23:27,080 So talk. Before it melts. 237 00:23:33,200 --> 00:23:35,040 There's a tower by the plague pit. 238 00:23:36,000 --> 00:23:37,480 You know it? 239 00:23:39,040 --> 00:23:40,800 Well, it belongs to Frederick Dipple. 240 00:23:41,240 --> 00:23:43,080 That's where he keeps his ice. 241 00:23:48,880 --> 00:23:51,480 I loved him, Tatty. 242 00:24:07,520 --> 00:24:10,320 What if I had something to do with how he died? 243 00:24:12,080 --> 00:24:13,080 How? 244 00:24:14,400 --> 00:24:18,760 I told Joe I... I had a bad feeling about Mr. Dipple. 245 00:24:19,560 --> 00:24:22,120 We all have bad feelings about our employers. Who doesn't? 246 00:24:22,720 --> 00:24:27,480 No, listen. I saw a man in Dipple's house. 247 00:24:28,080 --> 00:24:31,400 He was up to no good. I know it. I told Joe. 248 00:24:34,520 --> 00:24:36,400 They won't take me seriously. Nobody takes me seriously. 249 00:24:41,000 --> 00:24:42,760 Well Joe might have. 250 00:24:44,600 --> 00:24:45,600 Come on! 251 00:24:46,800 --> 00:24:50,520 Miss Pickett, I'm afraid hearing strange noises in your employer's house 252 00:24:50,600 --> 00:24:52,800 doesn't quite give me enough to go kicking down doors with. 253 00:24:52,880 --> 00:24:54,520 But that wasn't all. 254 00:24:56,240 --> 00:24:57,240 Queenie. 255 00:25:00,640 --> 00:25:03,440 He had a book. A strange book. 256 00:25:03,520 --> 00:25:06,920 It had a loose page with a drawing of a human heart. 257 00:25:07,720 --> 00:25:09,680 I swear the page had blood on it. 258 00:25:09,760 --> 00:25:13,240 A door I didn't have a key to, there was some odd fella 259 00:25:13,320 --> 00:25:14,760 trying to get into it. 260 00:25:14,840 --> 00:25:16,800 -Look, I know how it sounds, but... -Bircher. 261 00:25:19,640 --> 00:25:20,680 Thank you, Miss Pickett. 262 00:25:20,760 --> 00:25:22,920 I'll take what you've said into consideration. 263 00:25:23,480 --> 00:25:25,320 My constable will see you out. 264 00:25:30,920 --> 00:25:32,640 The dean's parish watchmen 265 00:25:32,720 --> 00:25:35,360 are now intent on apprehending Sergeant Nightingale's killer 266 00:25:35,440 --> 00:25:36,760 before we do. 267 00:25:36,840 --> 00:25:39,880 If they are successful, we will be stripped of our authority. 268 00:25:40,800 --> 00:25:44,520 And you are telling me you have no lines of inquiry to follow? 269 00:25:48,000 --> 00:25:52,080 Well? Or is the dean's estimation of our abilities correct? 270 00:25:52,720 --> 00:25:54,120 We have turned up one, sir. 271 00:25:54,200 --> 00:25:56,560 -Appears that Nightingale received 272 00:25:56,640 --> 00:25:59,320 a tip-off from the housekeeper of Frederick Dipple. 273 00:26:00,560 --> 00:26:02,400 -She described a man 274 00:26:02,480 --> 00:26:06,080 hiding in Dipples' who Nightingale must've mistook to be... 275 00:26:07,360 --> 00:26:08,440 Yes? 276 00:26:10,840 --> 00:26:13,440 -John Marlott. Please, God, tell me 277 00:26:13,520 --> 00:26:15,760 that you are not entertaining this insanity. 278 00:26:15,840 --> 00:26:18,120 It's not the evidence I'm entertaining, sir. 279 00:26:18,600 --> 00:26:23,760 It's the fact that Nightingale was and might've paid Mr. Dipple a visit. 280 00:26:23,840 --> 00:26:26,000 Which case we can follow his tracks from there. 281 00:26:28,480 --> 00:26:29,480 Hmm. 282 00:26:30,880 --> 00:26:32,160 Dipple... 283 00:26:33,880 --> 00:26:35,880 Dipple, Dipple, Dipple. 284 00:26:40,640 --> 00:26:42,160 -Very well. -Sir. 285 00:26:44,200 --> 00:26:46,760 -And Inspector. -Sir. 286 00:26:46,840 --> 00:26:53,080 With a man as powerful as Dipple, "might have" will not suffice. 287 00:26:54,320 --> 00:26:55,520 Yes, sir. 288 00:27:16,880 --> 00:27:18,840 People who know me too long 289 00:27:20,400 --> 00:27:22,880 always acquire a certain look. 290 00:27:24,520 --> 00:27:28,440 There's something about me they cannot place 291 00:27:30,200 --> 00:27:32,800 a question that they dare not ask. 292 00:27:35,200 --> 00:27:37,320 The same look that you have on your face now. 293 00:27:39,880 --> 00:27:43,000 The same look that I have fled continents to escape. 294 00:27:48,720 --> 00:27:50,000 But for you, I cannot. 295 00:27:55,360 --> 00:27:56,880 So ask me. 296 00:27:59,520 --> 00:28:01,280 You can see my son? 297 00:28:08,240 --> 00:28:10,080 And he is here now? 298 00:28:35,520 --> 00:28:36,920 I cannot feel him. 299 00:28:43,480 --> 00:28:44,640 Shh. 300 00:28:48,320 --> 00:28:49,880 Close your eyes. 301 00:29:48,560 --> 00:29:49,760 No. 302 00:29:50,960 --> 00:29:52,680 This is madness! 303 00:29:54,240 --> 00:29:57,120 Why? Why would God let you see him and not me? 304 00:29:57,320 --> 00:29:59,160 God has no part in this. 305 00:30:01,760 --> 00:30:06,280 There are more things possible on this earth than you could ever dream of. 306 00:30:07,880 --> 00:30:09,160 There is no death... 307 00:30:10,560 --> 00:30:12,000 -Shh. 308 00:30:13,040 --> 00:30:14,720 There's only life. 309 00:30:15,920 --> 00:30:19,480 Life can breathe itself into anything. 310 00:30:25,120 --> 00:30:32,040 I can show you and you will see him, I promise you. 311 00:30:34,400 --> 00:30:35,600 How? 312 00:30:38,200 --> 00:30:39,680 How? 313 00:30:47,000 --> 00:30:48,680 Please wait for me here. 314 00:31:05,040 --> 00:31:07,000 Hey... 315 00:31:08,600 --> 00:31:10,040 Hey... 316 00:31:10,920 --> 00:31:15,160 Mr. Dipple. I'm Inspector Treadaway of the Metropolitan Police. 317 00:31:15,600 --> 00:31:17,200 This is Constable Bircher. 318 00:31:18,000 --> 00:31:20,360 We've had some information, sir, 319 00:31:21,240 --> 00:31:24,000 regarding the death of one of our sergeants. 320 00:31:24,080 --> 00:31:25,640 We'd like to ask you some questions. 321 00:31:25,960 --> 00:31:28,760 If you'd like to accompany us down to the station, sir. 322 00:31:28,840 --> 00:31:30,760 Sir Robert Peel's personal request. 323 00:32:00,760 --> 00:32:02,000 Sam? 324 00:32:04,520 --> 00:32:06,200 I'm here, my love. 325 00:32:10,640 --> 00:32:12,120 Mama's here. 326 00:32:53,760 --> 00:32:55,400 Don't be afraid. Frederick knows I'm here. 327 00:32:59,880 --> 00:33:03,120 My mother used to sing my sister and I to sleep. 328 00:33:04,920 --> 00:33:06,760 I mean you no harm. 329 00:33:07,480 --> 00:33:09,160 Quite the opposite. 330 00:33:14,600 --> 00:33:15,880 Truly. 331 00:33:18,160 --> 00:33:19,360 Who are you? 332 00:33:22,040 --> 00:33:24,120 The one who can show you how. 333 00:33:27,800 --> 00:33:31,640 You've never had any dealings with Sergeant Nightingale, 334 00:33:32,640 --> 00:33:34,840 any business or otherwise? 335 00:33:36,800 --> 00:33:38,960 He's never visited your townhouse? 336 00:33:40,920 --> 00:33:44,040 I don't make a habit of inviting policemen into my home. 337 00:33:45,920 --> 00:33:48,280 You could ask my housekeeper, Miss Pickett, 338 00:33:48,360 --> 00:33:49,960 but perhaps you already have. 339 00:33:50,040 --> 00:33:53,240 Do you have any interest in human anatomy, Mr. Dipple? 340 00:33:55,680 --> 00:33:59,320 That depends upon the human, and the precise part of the anatomy. 341 00:33:59,400 --> 00:34:01,000 How about hearts? 342 00:34:04,520 --> 00:34:08,199 I'm a collector. I am interested in all things. 343 00:34:10,040 --> 00:34:14,639 British law is particularly fascinating, wouldn't you say, Inspector? 344 00:34:15,679 --> 00:34:20,159 All those little idiosyncrasies of who it defends, and who it punishes. 345 00:34:22,040 --> 00:34:24,120 A man's rights are paramount. 346 00:34:25,239 --> 00:34:29,080 But a gentleman's rights are sacrosanct. 347 00:34:31,719 --> 00:34:34,120 How well do you know the law, Inspector? 348 00:34:44,679 --> 00:34:45,920 Pillock. 349 00:34:46,639 --> 00:34:48,159 What do you reckon? 350 00:34:48,239 --> 00:34:49,920 He's sitting on thorns, sir. 351 00:36:22,560 --> 00:36:23,640 What is this place? 352 00:36:24,640 --> 00:36:26,840 It is where you will be reborn. 353 00:36:34,480 --> 00:36:35,600 I will not force you. 354 00:36:37,720 --> 00:36:39,720 This is your choice to make. 355 00:36:40,600 --> 00:36:43,320 It is too precious a gift not to be. 356 00:36:44,480 --> 00:36:45,560 What choice? 357 00:36:48,280 --> 00:36:49,480 To die? 358 00:36:53,040 --> 00:36:54,640 To transform. 359 00:36:55,480 --> 00:36:57,840 To be reunited with your child. 360 00:36:59,200 --> 00:37:02,120 Not in heaven, but here. 361 00:37:03,200 --> 00:37:04,520 On Earth... 362 00:37:05,920 --> 00:37:07,200 Now. 363 00:37:10,680 --> 00:37:13,400 You are by no means the first, 364 00:37:14,280 --> 00:37:19,000 as Frederick himself understands all too well. 365 00:37:21,160 --> 00:37:26,200 And I believe you are already well-acquainted with the second. 366 00:37:27,080 --> 00:37:29,160 Though not as well as I am. 367 00:37:30,640 --> 00:37:35,080 Allow me to tell you the truth about Mr. Martins. But let us begin with his real name. 368 00:38:16,960 --> 00:38:19,240 This is not God's will. 369 00:38:19,320 --> 00:38:20,880 There is no such thing. 370 00:38:22,680 --> 00:38:24,280 Only indifference. 371 00:38:34,920 --> 00:38:37,160 You think all I do is deliver his poxy ice for him? 372 00:38:37,720 --> 00:38:39,840 Eh? You're done for, corpse bearer. 373 00:38:48,160 --> 00:38:50,200 It is up to us to retaliate. 374 00:38:52,360 --> 00:38:54,800 And rekindle all we have lost. 375 00:40:02,280 --> 00:40:03,360 Joseph? 376 00:40:06,320 --> 00:40:07,720 Figured you weren't coming, sir. 377 00:40:10,160 --> 00:40:11,760 Thought you might've dropped off. 378 00:40:17,000 --> 00:40:18,680 Are you hurt, sir? 379 00:40:21,200 --> 00:40:24,360 Been keepin' watch since sundown, just like you told me. 380 00:40:24,440 --> 00:40:25,760 Been on 'em like a barnacle. 381 00:40:32,120 --> 00:40:33,160 Time's wasting, sir. 382 00:40:34,200 --> 00:40:36,200 How long are you gonna sit on 'em? 383 00:40:37,160 --> 00:40:38,960 I'm sorry, Joseph. 384 00:40:40,960 --> 00:40:42,520 I'm sorry. 385 00:40:44,440 --> 00:40:46,440 I damned your soul. 386 00:40:47,520 --> 00:40:50,160 I damned Flora's, everybody's. 387 00:40:53,600 --> 00:40:54,880 Forgive me. 388 00:41:06,400 --> 00:41:08,400 Forgive me, sir. 389 00:41:10,760 --> 00:41:12,400 Forgive me. 390 00:41:16,360 --> 00:41:17,440 Joe? 391 00:41:19,040 --> 00:41:20,880 You comin', Joe? 392 00:41:28,800 --> 00:41:30,360 I've got my orders. 393 00:42:17,120 --> 00:42:18,840 The choice is yours. 394 00:42:45,960 --> 00:42:48,240 Marlott? Esther. 395 00:42:49,880 --> 00:42:52,280 -No. -You are too late, John. 396 00:42:52,360 --> 00:42:55,960 Whatever they've promised, they're lying. 397 00:43:08,240 --> 00:43:09,480 No! 398 00:43:26,080 --> 00:43:27,120 No! No, no! 399 00:43:34,160 --> 00:43:37,440 Let me help you. Shh. 400 00:43:39,440 --> 00:43:41,040 You! 401 00:44:07,640 --> 00:44:10,960 Now do you understand? You are not the only one. 402 00:44:11,040 --> 00:44:12,680 You and I are like brothers. 403 00:44:15,720 --> 00:44:17,480 How many others did you kill? 404 00:44:17,560 --> 00:44:19,040 Sacrifices are necessary. 405 00:44:19,120 --> 00:44:20,560 The Dean of Westminster? 406 00:44:20,640 --> 00:44:22,200 Has blood on his hands. 407 00:44:24,640 --> 00:44:26,560 Frederick Dipple killed one of our own. 408 00:44:26,640 --> 00:44:29,560 So tonight we catch him or we don't stop till we do. 409 00:44:29,640 --> 00:44:31,080 You promised me the formula. 410 00:44:31,160 --> 00:44:33,880 Give it to me. I need it! 411 00:44:33,960 --> 00:44:37,000 Get off the streets! Stay inside! 412 00:44:37,080 --> 00:44:38,880 I cannot live without Esther. 413 00:44:39,400 --> 00:44:43,200 And one day, you will come to the understanding that neither can you. 414 00:44:43,520 --> 00:44:45,480 God will judge you for this! 415 00:44:45,560 --> 00:44:47,400 He will judge you for this!