1
00:00:15,400 --> 00:00:18,880
I believe another murder as taken place
in Pye Street only last night.
2
00:00:18,960 --> 00:00:20,000
Is that not correct?
3
00:00:20,080 --> 00:00:21,480
I saw the man
fleeing, Inspector.
4
00:00:21,560 --> 00:00:23,440
The killer we're looking for
is John Marlott.
5
00:00:23,520 --> 00:00:26,280
Go home, Joseph.
You're off duty until further notice.
6
00:00:26,360 --> 00:00:29,920
A ship was due in port
three weeks ago carrying timber and ice.
7
00:00:30,000 --> 00:00:31,080
It never arrived.
8
00:00:31,160 --> 00:00:34,400
I have been invited
to a grand occasion tonight.
9
00:00:34,480 --> 00:00:36,360
Frederick Dipple.
-Jack Martins.
10
00:00:36,440 --> 00:00:37,720
Jack Martins.
11
00:00:37,800 --> 00:00:39,240
What scared you
the other evening?
12
00:00:39,320 --> 00:00:43,000
There's this room where
he keeps all his contraptions.
13
00:00:43,080 --> 00:00:46,360
There was a strange book and a door
that can't be unlocked.
14
00:00:46,440 --> 00:00:49,080
Dipple and
the Dean of Westminster
15
00:00:49,160 --> 00:00:52,880
are conspiring to clear Pye Street
ahead of the sale of the land.
16
00:00:52,960 --> 00:00:55,680
Esther, I cannot wake up tomorrow morning
17
00:00:55,760 --> 00:00:58,240
knowing that you will never return
to this house.
18
00:00:58,320 --> 00:00:59,960
I will return.
19
00:01:53,080 --> 00:01:55,320
It may be true as the say,
20
00:01:55,400 --> 00:01:59,480
that the stench surrounding the King's bed
is worse than the rookeries.
21
00:02:01,520 --> 00:02:05,360
But it is also true that the King
will soon be dead.
22
00:02:08,680 --> 00:02:12,400
In these troubled times our government
requires the support of the best men.
23
00:02:15,080 --> 00:02:18,160
In his youth, an idealistic humanitarian,
24
00:02:18,240 --> 00:02:21,960
now his treatments and cures have made him
25
00:02:22,040 --> 00:02:25,480
the most visionary scientist
of his generation.
26
00:02:27,400 --> 00:02:30,640
Gentlemen, Lord Daniel Hervey.
27
00:02:34,640 --> 00:02:35,800
Thank you, Sir Robert.
28
00:02:37,120 --> 00:02:41,200
My apologies for the surplus of rumor
surrounding my absence.
29
00:02:43,880 --> 00:02:46,880
It is my honor to return to public life,
30
00:02:46,960 --> 00:02:50,760
as a passionate advocate
for Sir Robert's plans for our city.
31
00:02:51,720 --> 00:02:57,200
This bold program for social betterment
and reform here in Westminster
32
00:02:58,520 --> 00:03:02,080
Law, order and public health for all.
33
00:03:02,920 --> 00:03:04,200
No exclusions.
34
00:03:05,200 --> 00:03:07,200
Not even the church.
35
00:03:09,120 --> 00:03:11,400
It will be my privilege
to persuade Prince William
36
00:03:11,480 --> 00:03:14,200
that Sir Robert's plans
are no mere vision.
37
00:03:14,280 --> 00:03:16,520
-All he needs to do is look out the window
38
00:03:16,600 --> 00:03:20,160
and see for himself the changes
that are already occur...
39
00:03:20,240 --> 00:03:21,680
A body has been found
in the river, sir.
40
00:03:21,760 --> 00:03:22,640
What?
41
00:03:41,720 --> 00:03:43,400
Why
42
00:04:19,720 --> 00:04:21,320
Mr. Martins?
43
00:04:24,640 --> 00:04:26,400
I've been worried about you.
44
00:04:31,400 --> 00:04:33,360
You're not safe with me.
45
00:04:36,280 --> 00:04:37,920
Will you let me help you?
46
00:04:40,280 --> 00:04:42,720
If I were to let you...
47
00:04:44,400 --> 00:04:45,600
You would be dead.
48
00:04:48,120 --> 00:04:50,000
Just like everybody else.
49
00:04:52,360 --> 00:04:54,160
You are not alone with that affliction.
50
00:04:56,440 --> 00:04:58,520
They were murdered, Esther.
51
00:04:59,560 --> 00:05:03,600
These ghosts, they haunt me,
52
00:05:06,280 --> 00:05:08,320
but I cannot help them.
53
00:05:11,120 --> 00:05:13,080
I don't know what they want.
54
00:05:20,720 --> 00:05:22,320
You're tired.
55
00:05:23,560 --> 00:05:24,960
You're cold.
56
00:05:29,440 --> 00:05:30,760
Leave me!
57
00:05:33,360 --> 00:05:34,960
Take your charity elsewhere.
58
00:05:35,040 --> 00:05:37,840
Give it to someone
who deserves it more than I.
59
00:05:42,320 --> 00:05:43,800
Very well.
60
00:05:55,800 --> 00:05:59,840
Gentlemen, the sergeant's
throat was cut ear to ear.
61
00:06:01,000 --> 00:06:03,880
His heart was taken.
62
00:06:05,040 --> 00:06:07,960
The circumference of the knife marks
on his chest,
63
00:06:08,040 --> 00:06:12,800
as well as the exceptional skill shown
in the extraction of the organ,
64
00:06:12,880 --> 00:06:18,320
suggest that the heart was intended
to remain intact
65
00:06:18,400 --> 00:06:20,440
on its removal from the torso.
66
00:06:20,520 --> 00:06:24,920
I would also add, that though the
River Thames is not known for its warmth,
67
00:06:25,320 --> 00:06:30,880
Sergeant Nightingale's corpse shows signs
of having been recently thawed.
68
00:06:32,040 --> 00:06:34,920
-From frozen.
69
00:06:35,000 --> 00:06:37,800
Inspector Treadaway,
do Sergeant Nightingale's wounds
70
00:06:37,880 --> 00:06:41,680
bear any similarity to those
of the murdered clergymen?
71
00:06:41,760 --> 00:06:43,880
I couldn't tell you
about the first two victims, sir.
72
00:06:43,960 --> 00:06:46,400
Their autopsies were conducted in private.
73
00:06:46,480 --> 00:06:50,160
But the newspapers reported
that the clergy victims
74
00:06:50,240 --> 00:06:52,280
had their bodies torn limb from limb?
75
00:06:52,360 --> 00:06:54,080
That's what I read, too, sir.
76
00:06:54,160 --> 00:06:57,520
But we know that to be misinformation
falsified by Grub Street...
77
00:06:57,600 --> 00:06:59,480
Excuse me, the press.
78
00:06:59,800 --> 00:07:01,360
Would you tell us
about the events
79
00:07:01,440 --> 00:07:04,840
leading up to the discovery
of Sergeant Nightingale's body?
80
00:07:04,920 --> 00:07:07,440
Sergeant Nightingale
told me he saw the killer
81
00:07:07,520 --> 00:07:10,440
fleeing from Cornelius Spence's lodgings.
82
00:07:11,520 --> 00:07:12,720
Said he recognized him.
83
00:07:13,240 --> 00:07:17,120
And who did he believe it to be?
84
00:07:18,800 --> 00:07:22,200
Inspector John Marlott, sir.
John Marlott?
85
00:07:22,880 --> 00:07:27,640
Correct me if I'm wrong,
but wasn't John Marlott hanged
86
00:07:27,720 --> 00:07:29,600
in front of hundreds of witnesses?
87
00:07:30,080 --> 00:07:31,440
Yes, sir, he was.
88
00:07:31,520 --> 00:07:33,560
So what did you do next?
89
00:07:33,840 --> 00:07:35,280
I relieved him of his duty.
90
00:07:35,360 --> 00:07:38,640
Constable Bircher
saw him later on his beat,
91
00:07:38,720 --> 00:07:41,400
said he was babbling,
couldn't make head nor tail.
92
00:07:42,160 --> 00:07:45,360
That was the last anyone saw of him
before we found the body.
93
00:07:45,440 --> 00:07:46,920
Thank you, Mr. Treadaway.
94
00:07:49,600 --> 00:07:53,520
It is my conclusion that Sergeant
Nightingale was willfully murdered.
95
00:07:53,600 --> 00:07:56,040
And in my opinion,
96
00:07:56,120 --> 00:08:01,120
if he was in pursuit
of the true murderer of the clergymen,
97
00:08:01,200 --> 00:08:05,800
then it was the true murderer
who took his life
98
00:08:06,960 --> 00:08:08,960
and disposed of his body.
99
00:08:10,680 --> 00:08:12,840
And is yet to be captured.
100
00:08:26,600 --> 00:08:29,640
Mr. Marlott
101
00:08:38,080 --> 00:08:42,000
In that prison cell, when you told me
you were innocent of Flora's murder,
102
00:08:42,080 --> 00:08:44,680
even though I could not find your proof,
I believed you.
103
00:08:45,600 --> 00:08:47,800
I don not believe you are responsible
for his murder now.
104
00:08:50,120 --> 00:08:51,600
I failed him.
105
00:08:55,640 --> 00:08:58,720
Perhaps. But you have yet to fail me.
106
00:08:58,800 --> 00:09:01,480
And right now, I believe you are
the only man that I can trust.
107
00:09:01,560 --> 00:09:02,720
So here it is.
108
00:09:03,800 --> 00:09:07,000
Lord Hervey is alive. And back in London.
109
00:09:07,080 --> 00:09:10,400
He's been spotted more than once
leaving the Palace of Westminster.
110
00:09:10,480 --> 00:09:14,080
Wait! Wait! Wait! He took a carriage,
I don't know where he went.
111
00:09:14,160 --> 00:09:15,480
What was he doing there?
112
00:09:16,760 --> 00:09:19,600
He's working for Peel. Now, your turn.
113
00:09:21,440 --> 00:09:24,080
Do you still believe
that Hervey is in some way
114
00:09:24,160 --> 00:09:25,640
-I do.
115
00:09:26,160 --> 00:09:29,760
Hmm. Then perhaps, together,
we can shed some light on this matter.
116
00:09:31,560 --> 00:09:36,160
You asked me who my source was
that gave me the clergy's autopsy reports.
117
00:09:37,760 --> 00:09:40,920
It was the Dean's coroner himself,
Renquist.
118
00:09:42,040 --> 00:09:43,720
Which means he faked them.
119
00:09:45,240 --> 00:09:47,680
Yeah. Exactly.
120
00:09:48,600 --> 00:09:52,080
Now, why would a coroner
wish to cover up a thing like this?
121
00:09:52,680 --> 00:09:54,600
And who would he be doing that for?
122
00:10:06,560 --> 00:10:07,960
That is the coroner's mortuary.
123
00:10:08,040 --> 00:10:09,880
Shall I do the talking or...
124
00:10:11,360 --> 00:10:14,320
Mr. Marlott! I'll do the talking, shall I?
125
00:10:15,680 --> 00:10:17,320
When have you not?
126
00:10:23,320 --> 00:10:25,920
No disturbances, am I understood?
127
00:10:37,240 --> 00:10:38,680
So much for discretion.
128
00:10:39,520 --> 00:10:42,640
-I'm a friend of Sergeant Nightingale's.
129
00:10:42,720 --> 00:10:44,280
I am afraid you've got the wrong coroner.
130
00:10:44,600 --> 00:10:46,120
Beg to differ.
131
00:10:47,320 --> 00:10:50,040
You lied to me, Renquist.
132
00:10:50,120 --> 00:10:53,280
The murdered clergy weren't dismembered,
they had their hearts cut out.
133
00:10:53,960 --> 00:10:56,440
You deliberately falsified
the autopsy reports
134
00:10:56,520 --> 00:10:57,680
and fed me false information.
135
00:10:59,000 --> 00:11:03,080
Forgive me, but isn't that
all you're good for?
136
00:11:04,000 --> 00:11:06,960
Maybe. But not what I'm good at.
137
00:11:07,040 --> 00:11:09,120
And when I write your obituary,
138
00:11:09,200 --> 00:11:11,600
I shall make sure
to cut your reputation to ribbons.
139
00:11:11,680 --> 00:11:14,000
"Obituary." Very good.
140
00:11:14,080 --> 00:11:16,920
Who told you to cover up
the removal of the hearts?
141
00:11:18,000 --> 00:11:20,200
Well, here's the rub.
142
00:11:20,280 --> 00:11:22,960
If I tell you, I'm a dead man.
143
00:11:23,440 --> 00:11:24,680
We're all dead men.
144
00:11:26,880 --> 00:11:29,360
Does the name Daniel Hervey
mean anything to you?
145
00:11:30,840 --> 00:11:32,720
-Talk. Talk!
-Marlott, stop!
146
00:11:34,280 --> 00:11:36,920
Marlott
147
00:11:37,680 --> 00:11:38,680
So it is true.
148
00:11:39,800 --> 00:11:41,880
And they say you're a killer.
149
00:11:42,320 --> 00:11:43,640
Shame on you.
150
00:12:08,120 --> 00:12:09,560
What's the ice for?
151
00:12:09,640 --> 00:12:11,720
My morticians use it.
152
00:12:11,800 --> 00:12:12,960
For what?
153
00:12:16,640 --> 00:12:17,920
For what?
154
00:12:18,480 --> 00:12:20,160
To store organs.
155
00:14:11,960 --> 00:14:13,760
I couldn't help myself.
156
00:14:16,760 --> 00:14:20,000
I... I've almost finished the work.
I'll be better in a minute.
157
00:14:20,080 --> 00:14:22,400
I do not care about the work.
You know that.
158
00:14:24,040 --> 00:14:25,920
Please. I don't wish you
to see me like this.
159
00:14:26,000 --> 00:14:27,360
I wish to.
160
00:14:39,480 --> 00:14:40,720
You're leaving?
161
00:14:44,360 --> 00:14:45,360
Come no closer.
162
00:14:53,440 --> 00:14:54,720
Please.
163
00:15:05,680 --> 00:15:07,600
Come with me. Come with me.
164
00:15:08,360 --> 00:15:10,400
You're only saying this
because you're leaving.
165
00:15:10,480 --> 00:15:12,240
Is that really what you think of me?
166
00:15:14,680 --> 00:15:16,560
Come with me.
167
00:15:16,640 --> 00:15:20,280
As what
Or your mistress?
168
00:15:20,360 --> 00:15:21,800
As my wife.
169
00:15:25,280 --> 00:15:28,480
Why do the rich feel they can
meddle with our emotions?
170
00:15:29,760 --> 00:15:31,520
I'm not for collection.
171
00:15:32,600 --> 00:15:34,160
My work is done.
172
00:15:51,080 --> 00:15:53,000
He is seven years old.
173
00:15:55,480 --> 00:15:58,920
He has one shoelace undone.
174
00:15:59,000 --> 00:16:00,800
He will never tie it.
175
00:16:01,960 --> 00:16:05,840
His brown hair falling in his eyes.
176
00:16:07,400 --> 00:16:09,040
And a red ball,
177
00:16:11,040 --> 00:16:12,600
he loves to play,
178
00:16:13,920 --> 00:16:15,320
he longs to play.
179
00:16:15,800 --> 00:16:17,320
What are you doing?
180
00:16:22,880 --> 00:16:24,360
Your son
181
00:16:26,960 --> 00:16:32,480
longs so much for you to see him
as clearly as he sees you.
182
00:16:34,840 --> 00:16:39,760
And as clearly as I can see him right now.
183
00:16:41,040 --> 00:16:42,880
He is always by your side.
184
00:16:43,360 --> 00:16:44,680
He never left it.
185
00:16:45,120 --> 00:16:46,680
No. You stay away from me.
186
00:16:47,240 --> 00:16:48,720
-Listen to me.
187
00:17:09,280 --> 00:17:11,760
Your late experiment
has paid me a visit.
188
00:17:12,839 --> 00:17:15,000
Was it fruitful for him?
189
00:17:18,440 --> 00:17:19,880
I said nothing.
190
00:17:21,680 --> 00:17:25,520
But he will soon find his way to you,
as you predicted.
191
00:17:25,599 --> 00:17:27,160
As will the others.
192
00:17:31,320 --> 00:17:33,120
The King will not last the week,
and when he dies,
193
00:17:33,200 --> 00:17:35,200
I fear we will lose his protection.
194
00:17:39,680 --> 00:17:41,960
Everything you ever taught me,
195
00:17:42,040 --> 00:17:44,520
every heart that I carved out
at your request,
196
00:17:49,160 --> 00:17:52,640
-all roads lead to us.
-Shh. Calm yourself.
197
00:17:52,720 --> 00:17:54,560
But the law will be upon us, Daniel.
198
00:17:54,640 --> 00:17:58,080
Not if we aim it
at Frederick Dipple first.
199
00:18:05,680 --> 00:18:07,200
How?
200
00:18:09,320 --> 00:18:12,880
Dipple intends to leave
for the continent in secret.
201
00:18:14,920 --> 00:18:17,840
That's when we will throw him to the dogs.
202
00:18:28,800 --> 00:18:32,000
How can I be sure
I will not share his fate?
203
00:18:34,480 --> 00:18:37,000
Remember how you were
preyed upon at school?
204
00:18:37,560 --> 00:18:39,400
Who was it protected you?
205
00:18:41,040 --> 00:18:43,200
Have I not always protected you?
206
00:18:46,640 --> 00:18:49,640
Walter, you have shared in my discoveries.
207
00:18:51,320 --> 00:18:53,240
Our names will lie side by side.
208
00:19:01,600 --> 00:19:03,800
I just need a little more time.
209
00:21:02,600 --> 00:21:04,440
"My beloved son.
210
00:21:07,600 --> 00:21:09,800
I have sacrificed everything I have
211
00:21:09,880 --> 00:21:13,920
so that I may hear your precious heart
beat for all eternity.
212
00:21:26,320 --> 00:21:29,440
Keep this formula close to your heart.
213
00:21:29,520 --> 00:21:32,680
It holds the secret to everlasting life.
214
00:21:35,560 --> 00:21:38,160
Farewell, sweet boy."
215
00:22:06,000 --> 00:22:10,920
That's Maggs' seat.
It's taken. Get lost.
216
00:22:12,000 --> 00:22:13,320
I don't see anybody.
217
00:22:13,400 --> 00:22:16,920
Yeah, well, that's 'cause he's dead.
This is his wake.
218
00:22:17,880 --> 00:22:19,520
I still don't see him.
219
00:22:21,800 --> 00:22:23,680
I know you.
220
00:22:23,760 --> 00:22:24,960
Corpse bearer.
221
00:22:30,040 --> 00:22:31,080
You deliver ice, right?
222
00:22:32,040 --> 00:22:34,800
Why, what you after
223
00:22:36,760 --> 00:22:38,560
Ever heard of Frederick Dipple?
224
00:22:40,440 --> 00:22:43,280
He imports timber and ice to London.
225
00:22:44,680 --> 00:22:46,200
You shift his ice for him?
226
00:22:50,000 --> 00:22:51,080
Where does he keep it?
227
00:22:54,720 --> 00:22:56,760
I used to be a footman for Edmund Kean.
228
00:22:58,320 --> 00:23:00,960
Yeah, that's right, the actor.
229
00:23:01,680 --> 00:23:03,720
'Til he caught me pinching his silver.
230
00:23:04,800 --> 00:23:08,200
Well, I learnt my lesson,
and now I work for Dipple.
231
00:23:09,160 --> 00:23:11,760
He pays me well enough.
Better than digging up coffins.
232
00:23:11,840 --> 00:23:14,560
And that would barely even
get me halfway to pissed,
233
00:23:14,640 --> 00:23:16,320
and I intend to because this is a wake.
234
00:23:16,400 --> 00:23:18,720
Well, you tell me where he stores his ice,
235
00:23:19,400 --> 00:23:23,560
and when I'm done with him,
all that ice is yours and yours alone.
236
00:23:25,400 --> 00:23:27,080
So talk. Before it melts.
237
00:23:33,200 --> 00:23:35,040
There's a tower by the plague pit.
238
00:23:36,000 --> 00:23:37,480
You know it?
239
00:23:39,040 --> 00:23:40,800
Well, it belongs to Frederick Dipple.
240
00:23:41,240 --> 00:23:43,080
That's where he keeps his ice.
241
00:23:48,880 --> 00:23:51,480
I loved him, Tatty.
242
00:24:07,520 --> 00:24:10,320
What if I had something to do
with how he died?
243
00:24:12,080 --> 00:24:13,080
How?
244
00:24:14,400 --> 00:24:18,760
I told Joe I...
I had a bad feeling about Mr. Dipple.
245
00:24:19,560 --> 00:24:22,120
We all have bad feelings
about our employers. Who doesn't?
246
00:24:22,720 --> 00:24:27,480
No, listen. I saw a man in Dipple's house.
247
00:24:28,080 --> 00:24:31,400
He was up to no good. I know it.
I told Joe.
248
00:24:34,520 --> 00:24:36,400
They won't take me seriously. Nobody takes me seriously.
249
00:24:41,000 --> 00:24:42,760
Well Joe might have.
250
00:24:44,600 --> 00:24:45,600
Come on!
251
00:24:46,800 --> 00:24:50,520
Miss Pickett, I'm afraid hearing
strange noises in your employer's house
252
00:24:50,600 --> 00:24:52,800
doesn't quite give me enough
to go kicking down doors with.
253
00:24:52,880 --> 00:24:54,520
But that wasn't all.
254
00:24:56,240 --> 00:24:57,240
Queenie.
255
00:25:00,640 --> 00:25:03,440
He had a book. A strange book.
256
00:25:03,520 --> 00:25:06,920
It had a loose page
with a drawing of a human heart.
257
00:25:07,720 --> 00:25:09,680
I swear the page had blood on it.
258
00:25:09,760 --> 00:25:13,240
A door I didn't have a key to,
there was some odd fella
259
00:25:13,320 --> 00:25:14,760
trying to get into it.
260
00:25:14,840 --> 00:25:16,800
-Look, I know how it sounds, but...
-Bircher.
261
00:25:19,640 --> 00:25:20,680
Thank you, Miss Pickett.
262
00:25:20,760 --> 00:25:22,920
I'll take what you've said
into consideration.
263
00:25:23,480 --> 00:25:25,320
My constable will see you out.
264
00:25:30,920 --> 00:25:32,640
The dean's parish watchmen
265
00:25:32,720 --> 00:25:35,360
are now intent on apprehending
Sergeant Nightingale's killer
266
00:25:35,440 --> 00:25:36,760
before we do.
267
00:25:36,840 --> 00:25:39,880
If they are successful,
we will be stripped of our authority.
268
00:25:40,800 --> 00:25:44,520
And you are telling me you have
no lines of inquiry to follow?
269
00:25:48,000 --> 00:25:52,080
Well? Or is the dean's estimation
of our abilities correct?
270
00:25:52,720 --> 00:25:54,120
We have turned up one, sir.
271
00:25:54,200 --> 00:25:56,560
-Appears that Nightingale received
272
00:25:56,640 --> 00:25:59,320
a tip-off from the housekeeper
of Frederick Dipple.
273
00:26:00,560 --> 00:26:02,400
-She described a man
274
00:26:02,480 --> 00:26:06,080
hiding in Dipples' who Nightingale
must've mistook to be...
275
00:26:07,360 --> 00:26:08,440
Yes?
276
00:26:10,840 --> 00:26:13,440
-John Marlott.
Please, God, tell me
277
00:26:13,520 --> 00:26:15,760
that you are not
entertaining this insanity.
278
00:26:15,840 --> 00:26:18,120
It's not the evidence
I'm entertaining, sir.
279
00:26:18,600 --> 00:26:23,760
It's the fact that Nightingale was
and might've paid Mr. Dipple a visit.
280
00:26:23,840 --> 00:26:26,000
Which case we can follow
his tracks from there.
281
00:26:28,480 --> 00:26:29,480
Hmm.
282
00:26:30,880 --> 00:26:32,160
Dipple...
283
00:26:33,880 --> 00:26:35,880
Dipple, Dipple, Dipple.
284
00:26:40,640 --> 00:26:42,160
-Very well.
-Sir.
285
00:26:44,200 --> 00:26:46,760
-And Inspector.
-Sir.
286
00:26:46,840 --> 00:26:53,080
With a man as powerful as Dipple,
"might have" will not suffice.
287
00:26:54,320 --> 00:26:55,520
Yes, sir.
288
00:27:16,880 --> 00:27:18,840
People who know me too long
289
00:27:20,400 --> 00:27:22,880
always acquire a certain look.
290
00:27:24,520 --> 00:27:28,440
There's something about me
they cannot place
291
00:27:30,200 --> 00:27:32,800
a question that they dare not ask.
292
00:27:35,200 --> 00:27:37,320
The same look that you have
on your face now.
293
00:27:39,880 --> 00:27:43,000
The same look
that I have fled continents to escape.
294
00:27:48,720 --> 00:27:50,000
But for you, I cannot.
295
00:27:55,360 --> 00:27:56,880
So ask me.
296
00:27:59,520 --> 00:28:01,280
You can see my son?
297
00:28:08,240 --> 00:28:10,080
And he is here now?
298
00:28:35,520 --> 00:28:36,920
I cannot feel him.
299
00:28:43,480 --> 00:28:44,640
Shh.
300
00:28:48,320 --> 00:28:49,880
Close your eyes.
301
00:29:48,560 --> 00:29:49,760
No.
302
00:29:50,960 --> 00:29:52,680
This is madness!
303
00:29:54,240 --> 00:29:57,120
Why? Why would God let
you see him and not me?
304
00:29:57,320 --> 00:29:59,160
God has no part in this.
305
00:30:01,760 --> 00:30:06,280
There are more things possible on
this earth than you could ever dream of.
306
00:30:07,880 --> 00:30:09,160
There is no death...
307
00:30:10,560 --> 00:30:12,000
-Shh.
308
00:30:13,040 --> 00:30:14,720
There's only life.
309
00:30:15,920 --> 00:30:19,480
Life can breathe itself into anything.
310
00:30:25,120 --> 00:30:32,040
I can show you and you will see him,
I promise you.
311
00:30:34,400 --> 00:30:35,600
How?
312
00:30:38,200 --> 00:30:39,680
How?
313
00:30:47,000 --> 00:30:48,680
Please wait for me here.
314
00:31:05,040 --> 00:31:07,000
Hey...
315
00:31:08,600 --> 00:31:10,040
Hey...
316
00:31:10,920 --> 00:31:15,160
Mr. Dipple. I'm Inspector Treadaway
of the Metropolitan Police.
317
00:31:15,600 --> 00:31:17,200
This is Constable Bircher.
318
00:31:18,000 --> 00:31:20,360
We've had some information, sir,
319
00:31:21,240 --> 00:31:24,000
regarding the death
of one of our sergeants.
320
00:31:24,080 --> 00:31:25,640
We'd like to ask you some questions.
321
00:31:25,960 --> 00:31:28,760
If you'd like to accompany us
down to the station, sir.
322
00:31:28,840 --> 00:31:30,760
Sir Robert Peel's personal request.
323
00:32:00,760 --> 00:32:02,000
Sam?
324
00:32:04,520 --> 00:32:06,200
I'm here, my love.
325
00:32:10,640 --> 00:32:12,120
Mama's here.
326
00:32:53,760 --> 00:32:55,400
Don't be afraid. Frederick knows I'm here.
327
00:32:59,880 --> 00:33:03,120
My mother used to sing
my sister and I to sleep.
328
00:33:04,920 --> 00:33:06,760
I mean you no harm.
329
00:33:07,480 --> 00:33:09,160
Quite the opposite.
330
00:33:14,600 --> 00:33:15,880
Truly.
331
00:33:18,160 --> 00:33:19,360
Who are you?
332
00:33:22,040 --> 00:33:24,120
The one who can show you how.
333
00:33:27,800 --> 00:33:31,640
You've never had any dealings
with Sergeant Nightingale,
334
00:33:32,640 --> 00:33:34,840
any business or otherwise?
335
00:33:36,800 --> 00:33:38,960
He's never visited your townhouse?
336
00:33:40,920 --> 00:33:44,040
I don't make a habit of inviting
policemen into my home.
337
00:33:45,920 --> 00:33:48,280
You could ask my housekeeper,
Miss Pickett,
338
00:33:48,360 --> 00:33:49,960
but perhaps you already have.
339
00:33:50,040 --> 00:33:53,240
Do you have any interest in human anatomy,
Mr. Dipple?
340
00:33:55,680 --> 00:33:59,320
That depends upon the human,
and the precise part of the anatomy.
341
00:33:59,400 --> 00:34:01,000
How about hearts?
342
00:34:04,520 --> 00:34:08,199
I'm a collector.
I am interested in all things.
343
00:34:10,040 --> 00:34:14,639
British law is particularly fascinating,
wouldn't you say, Inspector?
344
00:34:15,679 --> 00:34:20,159
All those little idiosyncrasies
of who it defends, and who it punishes.
345
00:34:22,040 --> 00:34:24,120
A man's rights are paramount.
346
00:34:25,239 --> 00:34:29,080
But a gentleman's rights are sacrosanct.
347
00:34:31,719 --> 00:34:34,120
How well do you know the law, Inspector?
348
00:34:44,679 --> 00:34:45,920
Pillock.
349
00:34:46,639 --> 00:34:48,159
What do you reckon?
350
00:34:48,239 --> 00:34:49,920
He's sitting on thorns, sir.
351
00:36:22,560 --> 00:36:23,640
What is this place?
352
00:36:24,640 --> 00:36:26,840
It is where you will be reborn.
353
00:36:34,480 --> 00:36:35,600
I will not force you.
354
00:36:37,720 --> 00:36:39,720
This is your choice to make.
355
00:36:40,600 --> 00:36:43,320
It is too precious a gift not to be.
356
00:36:44,480 --> 00:36:45,560
What choice?
357
00:36:48,280 --> 00:36:49,480
To die?
358
00:36:53,040 --> 00:36:54,640
To transform.
359
00:36:55,480 --> 00:36:57,840
To be reunited with your child.
360
00:36:59,200 --> 00:37:02,120
Not in heaven, but here.
361
00:37:03,200 --> 00:37:04,520
On Earth...
362
00:37:05,920 --> 00:37:07,200
Now.
363
00:37:10,680 --> 00:37:13,400
You are by no means the first,
364
00:37:14,280 --> 00:37:19,000
as Frederick himself
understands all too well.
365
00:37:21,160 --> 00:37:26,200
And I believe you are already
well-acquainted with the second.
366
00:37:27,080 --> 00:37:29,160
Though not as well as I am.
367
00:37:30,640 --> 00:37:35,080
Allow me to tell you the truth
about Mr. Martins. But let us begin with his real name.
368
00:38:16,960 --> 00:38:19,240
This is not God's will.
369
00:38:19,320 --> 00:38:20,880
There is no such thing.
370
00:38:22,680 --> 00:38:24,280
Only indifference.
371
00:38:34,920 --> 00:38:37,160
You think all I do
is deliver his poxy ice for him?
372
00:38:37,720 --> 00:38:39,840
Eh? You're done for, corpse bearer.
373
00:38:48,160 --> 00:38:50,200
It is up to us to retaliate.
374
00:38:52,360 --> 00:38:54,800
And rekindle all we have lost.
375
00:40:02,280 --> 00:40:03,360
Joseph?
376
00:40:06,320 --> 00:40:07,720
Figured you weren't coming, sir.
377
00:40:10,160 --> 00:40:11,760
Thought you might've dropped off.
378
00:40:17,000 --> 00:40:18,680
Are you hurt, sir?
379
00:40:21,200 --> 00:40:24,360
Been keepin' watch since sundown,
just like you told me.
380
00:40:24,440 --> 00:40:25,760
Been on 'em like a barnacle.
381
00:40:32,120 --> 00:40:33,160
Time's wasting, sir.
382
00:40:34,200 --> 00:40:36,200
How long are you gonna sit on 'em?
383
00:40:37,160 --> 00:40:38,960
I'm sorry, Joseph.
384
00:40:40,960 --> 00:40:42,520
I'm sorry.
385
00:40:44,440 --> 00:40:46,440
I damned your soul.
386
00:40:47,520 --> 00:40:50,160
I damned Flora's, everybody's.
387
00:40:53,600 --> 00:40:54,880
Forgive me.
388
00:41:06,400 --> 00:41:08,400
Forgive me, sir.
389
00:41:10,760 --> 00:41:12,400
Forgive me.
390
00:41:16,360 --> 00:41:17,440
Joe?
391
00:41:19,040 --> 00:41:20,880
You comin', Joe?
392
00:41:28,800 --> 00:41:30,360
I've got my orders.
393
00:42:17,120 --> 00:42:18,840
The choice is yours.
394
00:42:45,960 --> 00:42:48,240
Marlott?
Esther.
395
00:42:49,880 --> 00:42:52,280
-No.
-You are too late, John.
396
00:42:52,360 --> 00:42:55,960
Whatever they've promised, they're lying.
397
00:43:08,240 --> 00:43:09,480
No!
398
00:43:26,080 --> 00:43:27,120
No! No, no!
399
00:43:34,160 --> 00:43:37,440
Let me help you. Shh.
400
00:43:39,440 --> 00:43:41,040
You!
401
00:44:07,640 --> 00:44:10,960
Now do you understand?
You are not the only one.
402
00:44:11,040 --> 00:44:12,680
You and I are like brothers.
403
00:44:15,720 --> 00:44:17,480
How many others did you kill?
404
00:44:17,560 --> 00:44:19,040
Sacrifices are necessary.
405
00:44:19,120 --> 00:44:20,560
The Dean of Westminster?
406
00:44:20,640 --> 00:44:22,200
Has blood on his hands.
407
00:44:24,640 --> 00:44:26,560
Frederick Dipple killed one of our own.
408
00:44:26,640 --> 00:44:29,560
So tonight we catch him
or we don't stop till we do.
409
00:44:29,640 --> 00:44:31,080
You promised me the formula.
410
00:44:31,160 --> 00:44:33,880
Give it to me. I need it!
411
00:44:33,960 --> 00:44:37,000
Get off the streets! Stay inside!
412
00:44:37,080 --> 00:44:38,880
I cannot live without Esther.
413
00:44:39,400 --> 00:44:43,200
And one day, you will come
to the understanding that neither can you.
414
00:44:43,520 --> 00:44:45,480
God will judge you for this!
415
00:44:45,560 --> 00:44:47,400
He will judge you for this!