1
00:00:06,046 --> 00:00:08,078
...آنچه گذشت
2
00:00:08,117 --> 00:00:10,656
اون عضو ارتش که باهاش فرار کردم
.یه کسی رو اینجا میشناخت
3
00:00:10,714 --> 00:00:12,234
باید تنها عضو نیروی دریایی توی این دنیا باشه
4
00:00:12,284 --> 00:00:13,695
.که تتوی باگز بانی داره
5
00:00:13,742 --> 00:00:15,239
میشناسیش؟
6
00:00:15,306 --> 00:00:16,458
.متاسفانه نه
7
00:00:16,512 --> 00:00:18,448
.از دستش دادم -
چطوری؟ -
8
00:00:18,480 --> 00:00:19,848
.توی حمله
9
00:00:19,881 --> 00:00:21,617
.به مشکل خوردیم
10
00:00:21,651 --> 00:00:24,354
...میتونیم با نابود کردنش به پیروزی حقیقی
11
00:00:24,387 --> 00:00:25,822
.برای مقاومت برسیم
12
00:00:25,855 --> 00:00:28,458
،این اتفاقی که داره میافته
.میدونی که اشتباهه
13
00:00:28,491 --> 00:00:30,727
...اسلحهت رو بیار پایین مگر اینکه دلت بخواد
14
00:00:30,759 --> 00:00:32,294
.برای چند تا غریبه بمیری
15
00:00:34,562 --> 00:00:35,764
.اونا رو ببرید بازداشتگاه
16
00:01:34,823 --> 00:01:36,558
چی شد؟
17
00:01:38,828 --> 00:01:41,297
.همه مردن
18
00:01:42,931 --> 00:01:44,567
همه؟
19
00:01:47,703 --> 00:01:51,057
.تیم من داشته طبق برنامه پیش میرفته
20
00:01:51,104 --> 00:01:52,741
.ما وارد موقعیت شدیم
21
00:01:52,775 --> 00:01:55,312
.فتیله رو به موقع روشن کردیم
22
00:01:57,445 --> 00:01:58,984
.نمیدونم چطور انقدر سریع جواب داد
23
00:02:19,668 --> 00:02:20,969
.تو زنده موندی
24
00:02:21,003 --> 00:02:22,928
.آره
25
00:02:23,387 --> 00:02:24,789
.اما فقط من
26
00:02:24,939 --> 00:02:26,442
...این
27
00:02:27,614 --> 00:02:30,263
.یا خدا
28
00:02:30,813 --> 00:02:33,950
هنوز کار میکنه؟
29
00:02:34,015 --> 00:02:35,684
از کجا بدونم؟
30
00:02:37,753 --> 00:02:38,855
.ما موفق شدیم
31
00:02:40,522 --> 00:02:42,457
ما؟ -
.آره -
32
00:02:42,491 --> 00:02:44,565
.تو ما رو رها کردی
33
00:02:44,659 --> 00:02:46,815
.تو یه ترسویی
34
00:02:47,596 --> 00:02:49,866
.من برای گشت رفتم
35
00:02:49,898 --> 00:02:51,734
.هیچ گشتی نبود
36
00:02:51,766 --> 00:02:53,468
.تو ترسیدی
37
00:02:53,502 --> 00:02:54,570
به من میگی دروغگو؟
38
00:02:54,603 --> 00:02:56,699
.آره، دارم بهت میگم دروغگویی
39
00:02:56,771 --> 00:02:58,440
.به زودی کل اردوگاه میفهمن
40
00:02:58,473 --> 00:03:01,843
.نقشهام جواب داد. درمورد افراد متاسفم
41
00:03:01,877 --> 00:03:03,879
.اما ماموریت موفق بوده
42
00:03:03,913 --> 00:03:05,547
.توی این درگیری امروز روز بزرگیه
43
00:03:11,520 --> 00:03:12,755
.آروم باش
44
00:03:18,027 --> 00:03:19,595
.آروم باش
45
00:03:32,508 --> 00:03:36,778
.هی، دیگه نمیتونی توی دعواها دخالت کنی
46
00:03:36,812 --> 00:03:38,648
.باید تصمیمت رو بگیری
47
00:03:38,681 --> 00:03:41,984
.میتونی دنبال اون بری و توی چند تا مبارزه پیروز شی
48
00:03:42,016 --> 00:03:45,921
.یا میتونی دنبال من بیای که توی این جنگ پیروز بشیم
49
00:03:52,927 --> 00:03:58,927
.تقدیــم میکنـنـد IMOVIE-DL & NightMovie تیــــم ترجمـــهی
.:. WwW.iMovie-DL.Co .:.
.:. WwW.NightMovie.Co .:.
50
00:03:58,951 --> 00:04:04,951
.:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:.
© Elka © فرشــــاد © Rain Angel © پری ســــا
51
00:04:18,249 --> 00:04:20,146
.خوبه
52
00:04:30,766 --> 00:04:32,468
نوشیدنی میخوای؟
53
00:04:43,612 --> 00:04:45,682
.فقط میخواستم با "کلیک" حرف بزنم
54
00:04:49,718 --> 00:04:51,888
.هیچی مثل یه خیانت کوچیک نیست
55
00:04:53,855 --> 00:04:55,925
فکر میکردم بازجویی نکردن ازش کار اشتباهیه
56
00:04:55,958 --> 00:04:57,500
.و حالا بالاخره میتونیم باهاش حرف بزنیم
57
00:04:57,525 --> 00:04:59,889
.تو با یه سری غریبه همکاری کردی
58
00:04:59,929 --> 00:05:01,898
.این منصفانه نیست
59
00:05:01,930 --> 00:05:04,500
.همیشه طرف تو بودم
60
00:05:23,052 --> 00:05:25,655
.باید حقیقت رو فاش کنم
61
00:05:27,956 --> 00:05:31,760
.و میدونم که به عنوان یه بازجو خیلی ماهری
62
00:05:33,161 --> 00:05:35,531
.فکر کنم "بومن"ها هم به تو اعتماد دارن
63
00:05:37,833 --> 00:05:40,069
واقعا فکر میکنی "بومن"ها جاسوس دو جانبه هستن؟
64
00:05:40,101 --> 00:05:41,971
.اونا توی این جنگ پیش قدم شدن
65
00:05:42,004 --> 00:05:44,807
...اولین کسانی بودن که با توطئه تونستن
66
00:05:44,839 --> 00:05:47,776
.خیلی از اعضای باقیمانده مقاوت رو از داخل نابود کنن
67
00:05:47,809 --> 00:05:51,112
.کیتی بومن" توی بلوک لس آنجلس یه قهرمان بود"
68
00:05:52,915 --> 00:05:54,917
...بندیکت آرنولد" هم یکی از معاونان مورد اعتمادِ"
69
00:05:54,949 --> 00:05:57,672
.جورج واشنگتن" بود تا وقتی که ورق برگشت"
70
00:05:57,697 --> 00:06:00,021
اندرو"، اگه اونا جاسوس دوجانبه باشن"
71
00:06:00,055 --> 00:06:01,736
چرا باید قطعه رو برای ما بیارن؟
72
00:06:01,787 --> 00:06:03,916
.تا بتونن وارد مقاومت بشن
73
00:06:04,182 --> 00:06:05,927
.باشه اما من متوجه نمیشم
74
00:06:05,961 --> 00:06:08,663
چرا باید دولت همچین ریسکی کنه؟
75
00:06:08,697 --> 00:06:10,217
میتونستن قطعه قلابی برامون بفرستن
76
00:06:10,256 --> 00:06:11,934
یه قطعه که با "کلیک" سازگار نباشه
77
00:06:11,966 --> 00:06:13,772
.و هیچ وقت نمیتونستیم فرقش رو بفهمیم
78
00:06:16,838 --> 00:06:19,675
چرا داری از آدمای خیانتکار دفاع میکنی؟
79
00:06:22,698 --> 00:06:24,799
چون اگه قرار باشه ازشون بازجویی کنم
80
00:06:24,855 --> 00:06:26,925
.نیاز دارم منطقشون رو بفهمم
81
00:06:26,982 --> 00:06:29,785
.اینجوری میدونم از چه مسیری وارد بازجویی بشم
82
00:06:33,922 --> 00:06:36,025
.این بخاطر اینه که اونا دارن بازی رو کش میدن
83
00:06:37,766 --> 00:06:40,836
گروههای دیگه مقاومت، میان سراغ ما
84
00:06:40,939 --> 00:06:43,175
.تا ازمون راهنمایی و حمایت بخوان
85
00:06:43,232 --> 00:06:46,235
.اگه دولت ما رو نابود کنه، ما فقط شهید حساب میشیم
86
00:06:46,268 --> 00:06:48,804
...اما اگه شروع کنیم به مردم بگیم
87
00:06:48,836 --> 00:06:50,171
...که نیازی نیست با "کلیک"ها وارد جنگ شیم
88
00:06:50,204 --> 00:06:52,173
چون یه چیز خیلی بدتر داره میاد، چی میشه؟
89
00:06:52,206 --> 00:06:54,242
.پس یه گروهن که اطلاعات غلط میدن
90
00:06:54,276 --> 00:06:56,978
.و خیلی هم باهوشن
91
00:06:57,011 --> 00:06:59,714
.اونها نه تنها میخوان این شورش رو نابود کنن
92
00:06:59,747 --> 00:07:02,151
.بلکه میخوان کل تشکیلات ما رو تضعیف کنن
93
00:07:04,153 --> 00:07:05,788
خب چیکار کنیم؟
94
00:07:05,821 --> 00:07:07,824
.جریان بازی رو عوض میکنیم
95
00:07:10,158 --> 00:07:12,795
باید با افشا کردن راز این خانواده
96
00:07:12,827 --> 00:07:14,663
.وفاداریت رو به من اثبات کنی
97
00:07:17,577 --> 00:07:21,203
...اون زنه خودش رو علیه دولت جلوه میده
98
00:07:21,235 --> 00:07:24,274
.باید از اون شروع کنی
99
00:07:24,807 --> 00:07:26,821
تو قراره چیکار کنی؟
100
00:07:27,141 --> 00:07:29,144
.من میرم با بچهها صحبت کنم
101
00:07:57,206 --> 00:07:59,805
.این چند روز اتفاقات زیادی افتاده
102
00:08:00,141 --> 00:08:02,726
.و میدونم که بعضیهاتون نگرانید
103
00:08:03,148 --> 00:08:07,050
.اما ما در راس به دست آوردن چیزهای بزرگیم
104
00:08:08,783 --> 00:08:10,218
.پس ایمان داشته باشید
105
00:08:12,019 --> 00:08:13,822
.به این فرآیند اعتماد داشته باشید
106
00:08:23,932 --> 00:08:25,968
.ما رو تنها بذار
107
00:08:36,544 --> 00:08:38,213
.فکر کردم مردی
108
00:08:38,246 --> 00:08:40,248
.نه هنوز
109
00:08:43,284 --> 00:08:45,136
اون تو رو بخشید؟
110
00:08:46,154 --> 00:08:47,917
.اون هرگز نمیبخشه
111
00:08:48,123 --> 00:08:51,728
.اما ما یه گذشتهای داریم
112
00:08:53,796 --> 00:08:55,981
چطوری؟
113
00:08:56,097 --> 00:08:58,707
فکر میکنی چطورم؟
114
00:08:58,900 --> 00:09:00,254
.چارهای نداشتم
115
00:09:00,301 --> 00:09:02,303
.ممکن بود همگی توی اون چادر بمیریم
116
00:09:02,336 --> 00:09:04,139
.شاید
117
00:09:04,172 --> 00:09:06,075
.تو هم باورت رو نسبت به ما از دست دادی
118
00:09:06,107 --> 00:09:07,776
.چون داستانت با عقل جور در نمیاومد
119
00:09:08,844 --> 00:09:10,012
.میخوام کمکت کنم
120
00:09:10,044 --> 00:09:11,846
.اما باید حقیقت رو بدونم
121
00:09:11,879 --> 00:09:13,349
میخوای بدونی من با دولت همدستم یا نه؟
122
00:09:13,381 --> 00:09:16,184
میخوام بدونم چطوری نجات پیدا کردی؟
123
00:09:16,217 --> 00:09:17,631
.شوهرت توی نیروی اجرای قانون بوده
124
00:09:17,670 --> 00:09:19,248
.اینجور آدما بعد ورود به کار گرفته شدن
125
00:09:19,287 --> 00:09:20,922
.ما اسم دیگهای برای خودمون انتخاب کردیم
126
00:09:20,956 --> 00:09:22,124
.سالیوان"ها"
127
00:09:22,157 --> 00:09:24,059
.ویل" توی یه گاراژ کار میکرد. من یه بار رو مدیریت میکردم"
128
00:09:24,091 --> 00:09:26,090
.سرمون به کار خودمون بود
129
00:09:26,894 --> 00:09:29,898
.این با ملحق شدن به نیروی مقاومت خیلی تناقض داره
130
00:09:34,168 --> 00:09:36,304
.احساس کردم چاره دیگهای ندارم
131
00:09:37,905 --> 00:09:39,874
.بیشتر آدما نمیتونستن متوجهش بشن
132
00:09:39,908 --> 00:09:42,077
.همه چی بطور عجیبی عادی بود
133
00:09:43,846 --> 00:09:46,932
.اما من میدونستم که یه اتفاق وحشتناکی در شرف افتادنه
134
00:09:47,182 --> 00:09:49,487
شوهرت چی؟
135
00:09:50,852 --> 00:09:53,087
.اون محتاط تر بود
136
00:09:53,120 --> 00:09:54,936
.خیلی جنگید
137
00:09:55,389 --> 00:09:57,093
.و حق داشت
138
00:09:57,225 --> 00:09:59,733
.داشتیم همه چی رو به خطر مینداختیم
139
00:10:00,062 --> 00:10:01,964
چحوری از لس آنجلس اومدین بیرون؟
140
00:10:03,331 --> 00:10:07,068
،وقتی شروع کردن به بردنِ مردم به کارخونه
.هرج و مرج بود
141
00:10:07,101 --> 00:10:09,137
بروسارد" میدونست که باید"
.قطعه رو از اونجا خارج کنیم
142
00:10:12,341 --> 00:10:14,236
.برای همین دشمن رو منحرف کردیم
143
00:10:14,442 --> 00:10:15,778
...گمونم اون مُرده
144
00:10:15,809 --> 00:10:17,845
.با تمامی افرادش
145
00:10:26,158 --> 00:10:28,359
.وقتی اینو میگم حرفمو باور کن
146
00:10:28,956 --> 00:10:31,226
.واقعا امیدوارم داستانت درست باشه
147
00:10:36,163 --> 00:10:38,067
بچههام کجان؟
148
00:10:40,936 --> 00:10:42,338
.داره ازشون بازجویی میشه
149
00:10:42,370 --> 00:10:43,938
."توسط "مکگرگور
150
00:10:45,941 --> 00:10:48,210
این کاریه که مقاومت انجام میده؟
151
00:10:56,418 --> 00:10:58,841
عمو "آلن" کیه؟
152
00:10:59,321 --> 00:11:01,732
.خب، اون با خاله ما ازدواج کرد
153
00:11:02,356 --> 00:11:04,185
.اون یجورایی ناراحته
154
00:11:04,326 --> 00:11:07,096
.مامان میگه مثل یه گربه ولگرد گمراهش کرد
155
00:11:08,129 --> 00:11:09,297
کجا زندگی میکرد؟
156
00:11:09,331 --> 00:11:10,810
.توی خونمون
157
00:11:10,895 --> 00:11:13,364
نه، منظورم اینه که کدوم اتاق؟
158
00:11:13,451 --> 00:11:15,421
...خب اون -
.نه، تو نه -
159
00:11:15,470 --> 00:11:16,646
.اون
160
00:11:16,712 --> 00:11:18,747
.توی اتاق "چارلی" میموند
161
00:11:19,006 --> 00:11:20,884
.تا قبل اینکه برگرده
162
00:11:26,047 --> 00:11:27,852
برگرده؟
163
00:11:30,118 --> 00:11:31,565
از کجا؟
164
00:11:33,020 --> 00:11:34,289
.منطقه سبز
165
00:11:34,322 --> 00:11:36,091
.مجبورم کردن اونجا کار کنم
166
00:11:38,125 --> 00:11:39,674
چیکار کنی؟
167
00:11:40,262 --> 00:11:42,231
.برای پسر یکی از نمایندهها
168
00:11:42,496 --> 00:11:46,534
اون یه دوست میخواست برای همین
.مجبورم کردن توی خونشون بمونم
169
00:11:51,038 --> 00:11:52,173
.داری دروغ میگی
170
00:11:54,208 --> 00:11:56,077
.نه
171
00:11:59,830 --> 00:12:02,317
میدونی چه اتفاقی برای پسربچههایی که
دروغ میگن میافته؟
172
00:12:08,756 --> 00:12:10,224
.آره
173
00:12:10,258 --> 00:12:12,161
داری زرنگی میکنی؟
174
00:12:18,499 --> 00:12:20,336
.حرف بزن
175
00:12:20,369 --> 00:12:22,037
!ولش کن
176
00:12:22,070 --> 00:12:23,472
...بهم بگو برادرت از کجا اومد
177
00:12:23,504 --> 00:12:25,654
.تا منم ولش کنم
178
00:12:27,609 --> 00:12:31,080
.بهم بگو دیگه کاریتون ندارم
179
00:12:33,447 --> 00:12:35,149
."سانتا مونیکا"
180
00:12:44,192 --> 00:12:47,328
قبل ورود توی لس آنجلس پلیس بودی؟
181
00:12:47,361 --> 00:12:49,097
.درسته
182
00:12:49,130 --> 00:12:51,364
.اونا تمام پلیسها رو کشتن
183
00:12:52,033 --> 00:12:53,369
چجوری توی لیستشون نبودی؟
184
00:12:54,802 --> 00:12:56,763
...یه خانواده دیگه، به اسم "سالیوان"ها
185
00:12:56,833 --> 00:12:58,975
.موقع ورود توی تعطیلات بودن
186
00:13:00,174 --> 00:13:02,310
.ما خونشون رو گرفتیم، همینطور هویتشون رو
187
00:13:04,098 --> 00:13:06,134
اون وقت موثر بود؟
188
00:13:07,522 --> 00:13:10,558
،وقتی هرج و مرج اولیه تموم شد
.دولت دیگه گیر نمیداد
189
00:13:10,585 --> 00:13:12,588
.اونا فقط جسد میخواستن
190
00:13:16,258 --> 00:13:20,329
تو شغلت مکانیکی بود؟
191
00:13:20,361 --> 00:13:22,096
.درسته
192
00:13:22,129 --> 00:13:23,532
...و تو و خانوادهت با همدیگه توی یه خونه
193
00:13:23,565 --> 00:13:25,208
زندگی میکردین؟
194
00:13:25,915 --> 00:13:27,416
چی؟
195
00:13:27,668 --> 00:13:31,407
تو و خانوادهت توی لس آنجلس با هم زندگی میکردین؟
196
00:13:34,019 --> 00:13:35,888
."به جز "چارلی
197
00:13:35,951 --> 00:13:38,087
.اون توی "سانتا مونیکا" بود
198
00:13:43,552 --> 00:13:46,254
چجوری پسرت سر از سانتا مونیکا در آورد؟
199
00:13:48,155 --> 00:13:50,258
.وقتی دیوارها رو گذاشتن، اون سمت موند
200
00:13:53,394 --> 00:13:55,530
...چارلی" اعتراف کرد که باهاتون زندگی نمیکرده"
201
00:13:55,563 --> 00:13:58,366
.اما گفت که توی منطقه سبز بوده
202
00:13:58,399 --> 00:13:59,467
.بهش گفتم دروغ بگه
203
00:13:59,500 --> 00:14:00,668
چرا؟
204
00:14:02,437 --> 00:14:05,106
من به یکی پول دادم که منو از دروازه قاچاقی رد کنه
205
00:14:05,137 --> 00:14:07,141
.که وارد سانتامونیکا شم
206
00:14:07,174 --> 00:14:09,210
.بعدش از روی دیوار بالا رفتیم که برگردیم
207
00:14:09,244 --> 00:14:10,512
...اگه دولت میفهمید
208
00:14:10,544 --> 00:14:12,267
.همگی میرفتیم کارخونه
209
00:14:12,316 --> 00:14:15,020
.تو هیچ وقت با یه بچه 12 ساله از دیوار بالا نرفتی
210
00:14:18,120 --> 00:14:20,456
.توی سربالایی یه درون پیدامون کرد
211
00:14:22,362 --> 00:14:24,720
.یکی از دوستان قدیمیم رو کشت
212
00:14:27,528 --> 00:14:30,097
.ریسک بزرگی بوده
213
00:14:30,306 --> 00:14:32,315
.حتما بچه نداری
214
00:14:32,509 --> 00:14:34,626
.هر کاری میکردم تا بچهمو برگردونم
215
00:14:37,204 --> 00:14:39,448
.این چیزیه که نگرانم میکنه
216
00:14:39,481 --> 00:14:42,226
...منظورت چی بود وقتی گفتی
217
00:14:42,259 --> 00:14:44,503
هر کاری میکردی که برش گردونی؟
218
00:14:44,536 --> 00:14:47,383
فکر کنم دولت بهت قول داد که بچهت رو برگردونه
219
00:14:47,416 --> 00:14:48,721
.اونم اگه براشون کار کنی
220
00:14:48,753 --> 00:14:51,300
.هر داستانی میخواید بسازید
221
00:14:51,333 --> 00:14:53,394
.این چیزی نیست که اتفاق افتاده
222
00:14:57,565 --> 00:14:59,172
.گفتم که مزاحم نشی
223
00:14:59,236 --> 00:15:00,442
.میدونم
224
00:15:00,538 --> 00:15:01,711
.اما مهمه
225
00:15:08,775 --> 00:15:10,817
یعنی چی که کلاهکهای بمب گم شدن؟
226
00:15:10,850 --> 00:15:13,396
.داشتیم برای آخرین بار قبل عملیات همه چیو چک میکردیم
227
00:15:13,428 --> 00:15:14,514
.نیستن
228
00:15:14,561 --> 00:15:16,642
.خب خودشون پا درنیاوردن برن که
229
00:15:16,675 --> 00:15:18,198
.حتما یکی اونا رو برده
230
00:15:18,255 --> 00:15:20,700
.شاید همون بچهی "بومن"هاست که گم شده
231
00:15:20,764 --> 00:15:22,673
.به اون کلاهکها نیاز داریم
232
00:15:22,744 --> 00:15:24,653
.وگرنه این فقط "بومن"ها نیستن که باید پاسخگو باشن
233
00:15:24,711 --> 00:15:26,920
...بازجویی یه فرآیند تکراریه
234
00:15:26,954 --> 00:15:28,266
.و ما داریم پیشرفت میکنیم
235
00:15:28,305 --> 00:15:29,465
.خیلی کند پیش میره
236
00:15:29,499 --> 00:15:32,491
.ببین، میتونم به رازشون پی ببرم
237
00:15:32,652 --> 00:15:34,494
.اما اما باید بهم اجازه بدی که انجامش بدم
238
00:15:34,620 --> 00:15:36,629
.تو موضوع سانتامونیکا رو جلوی "ویل" افشا کردی
239
00:15:36,663 --> 00:15:39,007
.همینطوری از دستمون در میره
240
00:15:41,885 --> 00:15:44,169
چیزایی که ما میدونیم رو نمیدونن
241
00:15:44,412 --> 00:15:47,023
.یا نمیدونن که بقیهشون چه چیزهایی رو ممکنه لو بدن
242
00:15:47,831 --> 00:15:49,954
.میتونم از این موضوع استفاده کنم
243
00:15:52,699 --> 00:15:54,620
.با روش تو پیش میریم
244
00:15:54,774 --> 00:15:56,918
.اما صبرم داره لبریز میشه
245
00:16:11,978 --> 00:16:14,157
ویل" توی لس آنجلس چیکار میکرد؟"
246
00:16:15,910 --> 00:16:18,254
.یه مکانیک بود -
.چه جالب -
247
00:16:18,638 --> 00:16:21,443
.چون همین الان بهمون گفت که برای دولت کار میکرده
248
00:16:25,805 --> 00:16:28,885
.میدونم چرا سعی داشتی پنهانش کنی
249
00:16:29,105 --> 00:16:32,225
اما حالا باید کمکم کنی بفهمم
250
00:16:32,444 --> 00:16:34,513
.تا بتونم کمکت کنم
251
00:16:42,372 --> 00:16:44,648
.چارهای نداشتیم
252
00:16:44,680 --> 00:16:46,657
.متوجهم
253
00:16:46,690 --> 00:16:48,398
.تحت فشار بودی
254
00:16:48,431 --> 00:16:50,641
.چارلی" توی سانتا مونیکا بود"
255
00:16:53,386 --> 00:16:58,306
.نه، "ویل" این کار رو قبول نکرد که "چارلی" رو برگردونه
256
00:16:58,340 --> 00:17:00,183
.داشت بین اونا کارشو انجام میداد
257
00:17:00,216 --> 00:17:02,124
."برای من و "بروسارد
258
00:17:02,156 --> 00:17:04,357
.زمانی که تو و شوهرت رو دیدم میتونستم حدس بزنم
259
00:17:04,427 --> 00:17:05,791
.شما با دولت همدستین
260
00:17:05,846 --> 00:17:07,061
..."بدون اطلاعات و روابط "ویل
261
00:17:07,108 --> 00:17:08,694
.هیچ وقت نمیتونستیم به قطعه دست پیدا کنیم
262
00:17:08,733 --> 00:17:10,559
.نیاز به یه منبع درون دولت داشتیم
263
00:17:10,590 --> 00:17:11,931
.همینطوری این کار انجام شده
264
00:17:11,990 --> 00:17:13,531
.میدونم چطور انجام شده
265
00:17:13,660 --> 00:17:16,472
اما اگه کسی باشی که میگی
266
00:17:16,568 --> 00:17:19,038
چرا باید دروغ بگی؟
267
00:17:19,447 --> 00:17:22,119
.چون اینجا احساس امنیت نمیکردیم
268
00:17:22,271 --> 00:17:23,845
.خب عجیبه
269
00:17:24,068 --> 00:17:25,775
...پرای یه عضو اصیل مقاومت
270
00:17:25,808 --> 00:17:28,238
نباید توی خود مقاومت احساس امنیت کنه؟
271
00:17:28,410 --> 00:17:31,914
.چون بهمون هشدار دادی این اردوگاه سیاسیه
272
00:17:32,395 --> 00:17:34,572
.نمیدونی زندگی توی بلوکها چه حسی داره
273
00:17:34,752 --> 00:17:36,982
.همیشه زیر نظر دولت باشی
274
00:17:37,015 --> 00:17:39,058
چرا همیشه برداشتن یه اسلحه و جنگیدن خیلی سخته؟
275
00:17:39,090 --> 00:17:40,597
اونم در مقابل هزاران کلاهقرمز؟
276
00:17:40,631 --> 00:17:42,339
اونم وقتی بچههات در خطرن؟
277
00:17:42,371 --> 00:17:43,815
.پس اعتراف میکنی
.همینجوری اومدن سراغت
278
00:17:43,870 --> 00:17:45,579
.از طریق بچههات -
.اونا هرگز نیومدن سراغم -
279
00:17:45,665 --> 00:17:47,336
.خب، اومدن سراغ شوهرت
280
00:17:47,360 --> 00:17:49,637
.اون خودشو فروخت تا بتونه پسرت رو از سانتامونیکا برگردونه
281
00:17:49,671 --> 00:17:52,583
...حالا بهم بگو دقیقا چند آدم بیگناه رو
282
00:17:52,616 --> 00:17:53,722
به کارخونه فرستاده؟
283
00:17:56,533 --> 00:17:57,739
این دیگه چه کوفتیه؟
284
00:18:16,789 --> 00:18:19,101
!خیانتکار
285
00:18:29,593 --> 00:18:31,569
.ببین کیو پیدا کردم
286
00:18:47,991 --> 00:18:50,417
.تو فتیلههای منو دزدیدی
287
00:18:50,507 --> 00:18:51,579
.آره
288
00:18:54,883 --> 00:18:56,590
اونا کجان؟
289
00:18:56,696 --> 00:18:59,006
.اگه منو بکشی اصلا پیداشون نمیکنی
290
00:18:59,040 --> 00:19:00,315
."برم"
291
00:19:00,395 --> 00:19:02,330
.ما فقط میخوایم از اردوگاه خارج شیم
292
00:19:04,931 --> 00:19:07,025
.این یه مذاکره نیست
293
00:19:07,764 --> 00:19:09,278
."بهش بگو "برم
294
00:19:09,351 --> 00:19:10,858
.اونوقت هیچ اهرم فشاری نداریم
295
00:19:12,498 --> 00:19:13,870
.صبر کن، بذار باهاش حرف بزنم
296
00:19:13,904 --> 00:19:15,813
!بذار باهاش حرف بزنم -
.خواهش میکنم -
297
00:19:15,846 --> 00:19:17,084
.حرف بزن -
.بذارید باهاش حرف بزنم -
298
00:19:17,118 --> 00:19:19,730
!"نذار این کارو بکنه. "وینسنت
299
00:19:19,761 --> 00:19:22,507
.میتونم باهاش صحبت کنم
300
00:19:23,748 --> 00:19:25,283
!خدایا
301
00:19:25,376 --> 00:19:26,888
!حرومزاده
302
00:19:30,559 --> 00:19:33,301
!صبر کن، صبر کن
303
00:19:34,163 --> 00:19:36,099
.یه چیزی برای معامله دارم
304
00:19:36,131 --> 00:19:38,033
.اطلاعات. یه معدن طلا
305
00:19:38,067 --> 00:19:39,802
...ما فتیلهها رو بهت میدیم
306
00:19:39,834 --> 00:19:41,903
.در عوض باید بذاری سالم از اینجا بریم
307
00:19:47,042 --> 00:19:48,477
چجور اطلاعاتی؟
308
00:19:48,511 --> 00:19:51,414
.خیلی مهم، دقیقا از سازمان اطلاعات
309
00:19:51,446 --> 00:19:53,081
.این کارو نکن بابا
310
00:19:54,449 --> 00:19:56,658
!بس کنید! بس کنید
311
00:19:56,777 --> 00:19:58,780
!بس کن
312
00:20:01,205 --> 00:20:02,540
.باید بهم قول بدی
313
00:20:02,627 --> 00:20:04,159
.خب این کارو نمیکنم
314
00:20:04,193 --> 00:20:07,430
البته تا زمانی که بهم بگی دقیقا چی رو
.میخوای معامله کنی
315
00:20:09,799 --> 00:20:11,134
چیه؟
316
00:20:11,167 --> 00:20:13,101
فکر کردی این کارو متوقف میکنیم؟
317
00:20:13,135 --> 00:20:14,804
...به محض اینکه کارمون با پسرت تموم بشه
318
00:20:14,837 --> 00:20:16,406
.میریم سراغ دختر کوچولوت
319
00:20:33,488 --> 00:20:35,557
...اونی که همراه ماست
320
00:20:38,194 --> 00:20:40,763
.اسم واقعیش "الن اسنایدر"ــه
321
00:20:51,221 --> 00:20:52,222
.خب
322
00:20:52,303 --> 00:20:54,773
کدومشون من رو فروخت؟
323
00:20:54,859 --> 00:20:56,820
کیتی"؟"
324
00:20:57,477 --> 00:20:59,328
.شوهرش
325
00:20:59,966 --> 00:21:01,369
...البته
326
00:21:01,480 --> 00:21:05,009
.فکر کنم چاقو گذاشته بودید زیر گلوی بچههاش
327
00:21:05,359 --> 00:21:07,361
.حالا هم اومدید اینجا منو دار بزنید
328
00:21:07,533 --> 00:21:10,570
اومدیم اینجا تا بگیم که تو مسئول جرایمی
.هستی که مرتکب شدی
329
00:21:12,338 --> 00:21:14,494
دقیقا چه جرایمی رو میگید؟
330
00:21:15,241 --> 00:21:17,447
.کُشتار، خیانت
331
00:21:17,859 --> 00:21:20,096
.این دقیق نبود
332
00:21:20,190 --> 00:21:22,026
.تو بلوک "لس آنجلس" رو اداره میکردی
333
00:21:22,129 --> 00:21:24,734
.آره، جاییکه هزاران نفر رو نجات دادم
334
00:21:24,805 --> 00:21:27,775
متوجه میشی که وقتی از قدرت کنار
...گذاشته شدم
335
00:21:27,807 --> 00:21:30,978
.مرد، زن، بچه، همگی به "کارخونه" فرستاده شدن
336
00:21:31,010 --> 00:21:32,979
."توسط یه سری "کلیک
337
00:21:33,012 --> 00:21:34,380
.اربابهای تو
338
00:21:34,413 --> 00:21:35,982
...کسایی که خیلی منظم دارن
339
00:21:36,016 --> 00:21:37,250
.بشریت رو نابود میکنن
340
00:21:37,284 --> 00:21:39,152
.اونا چنین کاری رو انجام نمیدن
341
00:21:39,185 --> 00:21:41,087
.اینجوریا که تو میگی نیست
342
00:21:41,121 --> 00:21:43,257
اونا فقط دارن از انسان به عنوان نیروی کار
...استفاده میکنن
343
00:21:43,289 --> 00:21:45,825
.و این وسط خیلی از ماها از بین میریم
344
00:21:45,858 --> 00:21:47,961
این تو رو اذیت نمیکنه؟ -
.البته که میکنــه -
345
00:21:47,995 --> 00:21:49,997
.کاشکی هرگز به اینجا نمیومدن
346
00:21:50,029 --> 00:21:52,580
اما اومدن و منم سعی کردم تا جایی که
...میتونم
347
00:21:52,635 --> 00:21:55,136
.جون مردم رو نجات بدم
348
00:21:55,169 --> 00:21:56,871
پس چرا از بلوک خارج شدی؟
349
00:21:56,903 --> 00:21:58,305
.به خاطر بقیهی انسانها
350
00:21:58,403 --> 00:22:00,339
.سلسله مراتب دولت مثل گودال ماره
351
00:22:00,364 --> 00:22:02,201
.یه اشتباه کنی مُردی
352
00:22:02,233 --> 00:22:05,002
.گفتم وقتی که میتونم بکشم کنار
353
00:22:05,036 --> 00:22:07,139
.چقدر قهرمانانه
354
00:22:07,172 --> 00:22:08,875
.خب من مرد شجاعی نیستم
355
00:22:08,924 --> 00:22:10,091
.اما مرد باهوشی هستم
356
00:22:10,141 --> 00:22:12,076
...و اگه شما هم باهوش بودی
357
00:22:12,110 --> 00:22:16,014
یه جایی پناه میگرفتی تا از جنگی که
.تو راهه جون سالم به در ببری
358
00:22:16,047 --> 00:22:18,083
چه جنگی؟
359
00:22:18,115 --> 00:22:21,501
.جنگی که بین میزبانان و یه چیز خیلی خیلی بدتره
360
00:22:21,586 --> 00:22:24,189
.دوباره این چرندیات -
.چرند نیست -
361
00:22:24,221 --> 00:22:25,489
...ما برای هیچکدومشون مهم نیستیم
362
00:22:25,522 --> 00:22:27,743
.اما هنوزم تو خط آتشیم
363
00:22:27,768 --> 00:22:28,993
پس چیکار باید کنیم؟
364
00:22:29,027 --> 00:22:30,394
.زنده بمونیم
365
00:22:30,428 --> 00:22:32,580
برای همین باید اون "کلیک" رو
.پس بدید
366
00:22:32,627 --> 00:22:34,265
.من با اون "کلیک" هر کاری که بخوام میکنم
367
00:22:34,298 --> 00:22:35,625
...البته، فقط دارم میگم که
368
00:22:35,650 --> 00:22:37,369
.باید عواقب کار رو بررسی کنی
369
00:22:37,402 --> 00:22:39,438
.اگه اون رو نابود کنی اونا هم تلافی میکنن
370
00:22:39,470 --> 00:22:40,560
مثل "دالاس"؟
371
00:22:42,473 --> 00:22:45,977
پس در مورد اتفاقی که تو "دالاس" افتاد
شنیدی؟
372
00:22:46,010 --> 00:22:47,552
.یکی دیگه از جرایم "کلیک"ها
373
00:22:47,577 --> 00:22:49,280
.هر چی دوست داری در موردش بگو
374
00:22:49,314 --> 00:22:52,117
اما حقیقت اینه که دو تا از میزبانان ما
...نابود شدن
375
00:22:52,158 --> 00:22:55,395
بعد از اینکه یه گروه مقاومت یه بمب مغناطیسی رو
...منفجر کرد
376
00:22:55,420 --> 00:22:57,989
.برای همین اونا هم از فضا شلیک کردن
377
00:22:58,022 --> 00:23:00,458
...بهم گفتن که همه چی
378
00:23:00,491 --> 00:23:02,293
.در تمام جهات از بین رفت و پودر شد
379
00:23:02,326 --> 00:23:04,128
.حتی سوسکها هم زنده نموندن
380
00:23:07,164 --> 00:23:09,066
.برام مهم نیست که چه تصمیمی میگیرید
381
00:23:09,099 --> 00:23:12,436
.مقاومت کنید، همکاری کنید، بجنگید یا مخفی بشید
382
00:23:12,470 --> 00:23:16,040
اما قبل از اینکه به من در مورد اهمیت زندگی
...انسانها توضیح بدید
383
00:23:16,074 --> 00:23:18,821
...از خودتون بپرسید که چرا میخواید کاری کنید
384
00:23:18,866 --> 00:23:21,310
که باعث کُشته شدن میلیونها آدم
میشه؟
385
00:23:21,445 --> 00:23:25,149
با این کار هیچی تغییر نمیکنه و
.هیچکس الهام نمیگیره
386
00:23:25,182 --> 00:23:27,251
.همه فقط کُشته میشن
387
00:23:38,595 --> 00:23:41,073
کجا داری میری؟
388
00:23:42,130 --> 00:23:44,466
من واقعا از ایدهی فرستادن اون "کلیک" به
...همراه یه بمب
389
00:23:44,568 --> 00:23:45,982
.به "سیاتل" استقبال کردم
390
00:23:46,046 --> 00:23:48,315
.اما سریعا باید نابودش کنیم
391
00:23:48,373 --> 00:23:50,042
نشنیدی چی گفت؟
392
00:23:50,075 --> 00:23:51,309
در مورد "دالاس"؟
393
00:23:51,343 --> 00:23:52,849
.حرفش رو باور نکردم
394
00:23:52,903 --> 00:23:55,272
.همهش بازی ذهنــشونه
395
00:23:55,447 --> 00:23:57,889
...اما اگه
396
00:23:59,205 --> 00:24:01,307
.به خودت گوش کن
397
00:24:01,419 --> 00:24:04,022
ما میخوایم خودمون رو از دست "کلیک"ها
...نجات بدیم
398
00:24:04,055 --> 00:24:07,459
.اونوقت از کُشتن یه "کلیک" انقدر میترسی
399
00:24:07,491 --> 00:24:10,361
.اون باعث شده به خودمون شک کنیم
400
00:24:10,394 --> 00:24:13,815
.حتی باعث شد رو من اسلحه بکشی
401
00:24:14,175 --> 00:24:16,344
.وقتشه که یه تصمیم جدی بگیری
402
00:24:16,401 --> 00:24:18,766
.یه مقدار ایمان داشته باش
403
00:24:19,890 --> 00:24:22,794
مگر اینکه کاری که داریم انجام میدیم رو
.باور نداشته باشی
404
00:24:27,312 --> 00:24:28,513
.خیلی خب
405
00:24:28,546 --> 00:24:30,481
.کارهای انهدام رو انجام بده
406
00:24:30,515 --> 00:24:33,018
.میرم توضیحاتم رو برای کمپ آماده کنم
407
00:24:46,096 --> 00:24:48,533
.فرمانده دستور داده تا "کلیک" رو نابود کنیم
408
00:24:50,367 --> 00:24:52,966
.برو به انبار مهمات و 4 تا مین بیار
409
00:24:54,271 --> 00:24:56,474
.تنظیم میکنیم تا همزمان منفجر بشن
410
00:25:20,464 --> 00:25:24,222
میخوایم تو رو بکُشیم، متوجه میشی؟
411
00:25:40,733 --> 00:25:42,547
تو "دالاس" چه اتفاقی افتاد؟
412
00:26:11,576 --> 00:26:13,658
.نباید میکُشتیمش
413
00:26:14,193 --> 00:26:16,710
.باگز" آدم خوبی بود"
414
00:26:16,743 --> 00:26:18,926
.منم از پشت بهش شلیک کردم
415
00:26:18,958 --> 00:26:20,469
.مثل یه بزدل
416
00:26:20,564 --> 00:26:22,287
.اینکه چطوری کُشتیش چه اهمیتی داره
417
00:26:22,356 --> 00:26:24,740
.اینجا که غرب وحشی نیست، این یه جنگه
418
00:26:27,526 --> 00:26:30,914
از اینکه داریم همدیگه رو نابود میکنیم
نگران نیستی؟
419
00:26:30,948 --> 00:26:33,466
اول "باگز" الانم که خانوادهی "بومن"؟
420
00:26:33,498 --> 00:26:36,049
.ما باید تو یه تیم باشیم
421
00:26:36,083 --> 00:26:38,030
.تاریخ رو مطالعه کن
422
00:26:38,062 --> 00:26:41,486
انقلابها فقط در صورت خالص بودن به
.سرانجام میرسن
423
00:26:41,520 --> 00:26:45,077
...برای اینکه ذهن انسان نمیتونه
424
00:26:45,109 --> 00:26:48,232
همزمان هم ریزه کاری داشته باشه و هم پر از
.اشتیاق باشه
425
00:26:48,264 --> 00:26:51,587
...یا همگی تو یه مسیر حرکت میکنیم
426
00:26:51,619 --> 00:26:53,165
.یا اینکه متلاشی میشیم
427
00:26:55,514 --> 00:26:59,103
میدونی چرا به جای "باگز" از تو پیروی کردم؟
428
00:26:59,137 --> 00:27:01,051
چونکه هیچوقت کار خودت رو مورد بررسی
.و قضاوت قرار نمیدادی
429
00:27:01,084 --> 00:27:02,931
.این بهای رهبر بودنـه
430
00:27:11,822 --> 00:27:16,018
.میدونم که تو متفاوتی
431
00:27:16,453 --> 00:27:19,709
به تواناییت برای درک شرایطی که تشخیص
.درست از غلط سخته، احترام میذارم
432
00:27:19,741 --> 00:27:22,864
.اما این جنگِ چنین چیزی نیست
433
00:27:22,896 --> 00:27:24,776
بعد از اینکه جنگ تموم بشه چی؟
434
00:27:27,225 --> 00:27:29,508
اگه فراموش کنیم کی هستیم چی؟
435
00:27:29,542 --> 00:27:31,757
اگه از جنگ جون سالم به در ببریم؟
436
00:27:31,790 --> 00:27:34,440
نسل آینده ما رو برای کاری که کردیم قضاوت
.میکنــه
437
00:27:34,474 --> 00:27:36,925
.اما حداقل زنده میمونن تا قضاوت کنن
438
00:27:48,636 --> 00:27:50,382
.بس کن
439
00:27:55,113 --> 00:27:57,026
...تا الان در مورد شک و شبهههایی که داشتی
440
00:27:57,059 --> 00:27:58,603
.چیزی نگفتم چونکه برای حمایتت ارزش قائلم
441
00:27:58,635 --> 00:28:01,019
.اما دیگه تمومــه
442
00:28:01,053 --> 00:28:03,369
.از الان به بعد باید یه سرباز باشی
443
00:28:21,590 --> 00:28:24,141
...کلیک" ما نمیتونــه با دولت ارتباط برقرار کنه"
444
00:28:24,174 --> 00:28:25,683
.وگرنه این کمپ رو نابود کرده بودن
445
00:28:25,717 --> 00:28:27,194
.درسته
446
00:28:27,228 --> 00:28:28,907
پس از کجا میفهمن که نابودش کردیم؟
447
00:28:28,940 --> 00:28:31,155
...به نظرت فرماندهت این اتفاق رو
448
00:28:31,187 --> 00:28:32,733
مخفی نگه میداره؟
449
00:28:44,409 --> 00:28:45,919
یه ماشینه، درسته؟
450
00:28:45,953 --> 00:28:47,766
.درسته
451
00:28:47,800 --> 00:28:49,309
پس چرا انقدر براشون مهمه که نابود نشه؟
452
00:28:49,341 --> 00:28:50,953
نمیتونن یکی دیگه بسازن؟
453
00:28:50,986 --> 00:28:55,015
...اون توپ نوریای که داخل کلاهش وجود داره
454
00:28:55,047 --> 00:28:57,095
.اون یه جور ضمیره
455
00:28:57,129 --> 00:28:59,780
ضمیر؟
456
00:28:59,812 --> 00:29:01,020
یعنی چی؟
457
00:29:01,053 --> 00:29:03,000
.دقیقا نمیدونم
458
00:29:03,034 --> 00:29:05,787
...شاید یه زمان جسمی حقیقی داشتن
459
00:29:05,820 --> 00:29:07,497
.و خودشون رو توی چنین چیزی آپلود کردن
460
00:29:07,530 --> 00:29:09,579
.شاید توسط یه سری گونههای دیگه ساخته شدن
461
00:29:09,611 --> 00:29:11,424
...چیزی که مهمه اینه که
462
00:29:11,457 --> 00:29:15,014
.تعداد محدودی از اون توپهای نوری وجود داره
463
00:29:15,048 --> 00:29:18,908
...بقیه، "درون"ها، واکرها، سفینهها
464
00:29:18,940 --> 00:29:21,123
.همهشون اتوماتیک هستن، اجزای یک ذهن مرتبط
465
00:29:21,155 --> 00:29:23,639
.وقتی یه "درون" رو نابود کنید عصبی میشن
466
00:29:23,672 --> 00:29:26,122
برای جایگزین کردنش باید منابعشون رو
.مصرف کنن
467
00:29:27,498 --> 00:29:31,559
...اما وقتی میرید سراغ یکی از اون هستهها
468
00:29:36,223 --> 00:29:39,043
.میتونم بگم که آدم خوبی هستی
469
00:29:39,075 --> 00:29:41,659
.سعی داری تصمیم درستی بگیری
470
00:29:41,693 --> 00:29:43,238
مرد خوبی هستی؟
471
00:29:44,713 --> 00:29:47,005
.نه -
پس چرا باید به حرفت گوش کنم؟ -
472
00:29:47,067 --> 00:29:48,381
.به خاطر اینکه من مصلحت گرا هستم
473
00:29:48,406 --> 00:29:50,418
گاهی اوقات مصلحت گراها کارهای
.خیلی بدی میکنن
474
00:29:50,452 --> 00:29:52,734
افراد خوب هم همینطور، اما منظور من
.این نیست
475
00:29:52,768 --> 00:29:55,319
...تو این قضیه، مصلحت گرایی من
476
00:29:55,351 --> 00:29:58,271
.و جنبهی اخلاقی شخصیت تو در یک تیم هستن
477
00:29:58,305 --> 00:30:00,856
یه مرد با اخلاق به دوستهاش خیانت میکنه؟
478
00:30:00,889 --> 00:30:02,165
به فرماندهش؟
479
00:30:02,197 --> 00:30:04,547
برای جلوگیری از یک تراژدی خفن؟
480
00:30:04,581 --> 00:30:06,260
.البته
481
00:30:10,352 --> 00:30:14,446
...میتونی تمام افراد
482
00:30:14,480 --> 00:30:16,426
.منطقهی شمال غرب رو نجات بدی
483
00:30:16,460 --> 00:30:18,842
.همهش دست توئه
484
00:30:20,957 --> 00:30:22,669
.مک گروگر" به حرف من گوش نمیده"
485
00:30:22,701 --> 00:30:25,319
...و اونقدری هم نفر ندارم تا بتونم جلوشو بگیرم
486
00:30:25,354 --> 00:30:26,562
.و نذارم "کلیک" رو نابود کنه
487
00:30:26,595 --> 00:30:28,851
.پس به نیروی کمکی نیاز داری
488
00:30:31,595 --> 00:30:33,608
دولت؟
489
00:30:47,553 --> 00:30:48,795
چطوری؟
490
00:30:48,877 --> 00:30:50,689
...از طریق یه فرکانس خاص پشت بیسیم
491
00:30:50,723 --> 00:30:52,166
.یه کد رو میگی
492
00:30:52,200 --> 00:30:54,079
.به محض اینکه این کارو کنم همه چی رو لو دادم
493
00:30:54,112 --> 00:30:55,789
.رد سیگنال رو میزنن و کمپ رو پیدا میکنن
494
00:30:55,823 --> 00:30:58,140
.نه اگه ارتباطت کمتر از 6 ثانیه باشه
495
00:31:00,723 --> 00:31:01,729
بعدش چی؟
496
00:31:01,763 --> 00:31:03,280
.منتظر جواب باش
497
00:31:03,319 --> 00:31:04,640
...با همون فرکانس باهات تماس میگیرن
498
00:31:04,671 --> 00:31:05,891
.و پیشنهادشون رو اعلام میکنن
499
00:31:05,925 --> 00:31:08,944
.اگه قبول کردی جواب میدی
500
00:31:08,979 --> 00:31:10,758
چه پیشنهادی؟
501
00:31:10,790 --> 00:31:13,226
.به چیزی که میخوای بستگی داره
502
00:31:13,260 --> 00:31:16,364
.شاید برای افراد این کمپ درخواست عفو عمومی کنی
503
00:31:16,396 --> 00:31:20,266
.شایدم یه کلبهی خیلی خاص تو کوههای "سوئیس" بخوای
504
00:31:20,291 --> 00:31:22,732
.به تو بستگی داره
505
00:31:23,786 --> 00:31:25,254
...من تو چنین موقعیتی بودم
506
00:31:25,305 --> 00:31:28,199
.وقتی که حس میکنی هیچ انتخاب خوبی وجود نداره
507
00:31:28,308 --> 00:31:31,846
...اما گاهی اوقات باید مثل مردی باشی که
508
00:31:31,878 --> 00:31:33,880
.جلوی قطار میایسته
509
00:31:55,735 --> 00:31:56,771
اینجا چیکار میکنی؟
510
00:31:56,803 --> 00:31:58,038
.ببریدش بیرون
511
00:32:31,838 --> 00:32:33,080
."رونوک"
512
00:32:57,076 --> 00:33:00,680
چیکار کردی؟
513
00:33:00,778 --> 00:33:02,859
.یادم اومد که کی بودم
514
00:33:27,061 --> 00:33:28,993
.تو یه جاسوس دو جانبهای -
.این درست نیست -
515
00:33:29,041 --> 00:33:30,115
...تو یه جاسوس دو جانبهای
516
00:33:30,181 --> 00:33:31,855
.که با یه فرد دولتیــه معروف همراه شدی
517
00:33:31,925 --> 00:33:34,872
...حضور شما در این کمپ فقط باعث آشوب شده
518
00:33:34,927 --> 00:33:36,915
.و این باید متوقف بشه
519
00:33:37,010 --> 00:33:39,326
.به خاطر همین شما رو به مرگ محکوم میکنم
520
00:33:44,162 --> 00:33:45,808
بچههام چی؟
521
00:33:45,884 --> 00:33:47,864
...پسر بزرگت اونقدر بزرگ هست که
522
00:33:47,898 --> 00:33:50,180
،به خاطر کارهاش مجازات بشه
.پس مثل شما محکوم به مرگه
523
00:33:50,212 --> 00:33:52,327
...اون 2 تای دیگه اینجا میمونن تا
524
00:33:52,359 --> 00:33:53,837
.اونقدری بزرگ بشن که تنها زنده بمونن
525
00:33:53,871 --> 00:33:55,885
...این، شوهرش و پسرش رو
526
00:33:55,917 --> 00:33:58,930
.ببرید به محل تیراندازی -
اون یارو دولتیــه چی؟ -
527
00:33:59,643 --> 00:34:01,825
.هنوز کارم باهاش تموم نشده
528
00:34:09,577 --> 00:34:11,314
.آخ
529
00:34:12,631 --> 00:34:14,646
یکی دیگه داری؟
530
00:34:33,137 --> 00:34:34,856
چیکار داری میکنی؟
531
00:34:35,821 --> 00:34:39,615
.صدای نفسهات خیلی بلنده حواسم رو پرت میکنه
532
00:34:50,990 --> 00:34:52,988
..."ویل"
533
00:34:54,314 --> 00:34:55,892
...میدونستی
534
00:34:56,931 --> 00:34:59,280
.بلند شو
535
00:34:59,313 --> 00:35:01,597
.بلند شو، تکون بخور
536
00:35:11,396 --> 00:35:14,115
!نه، ولم کنید! نه
537
00:36:07,241 --> 00:36:08,315
!کمک
538
00:36:09,354 --> 00:36:10,362
!بذارید بریم بیرون
539
00:36:12,846 --> 00:36:15,396
!برید تو جنگل، از درب پشتی
540
00:36:18,516 --> 00:36:19,926
!برید -
!این سمت -
541
00:36:42,446 --> 00:36:43,554
.هی، چیزی نیست
542
00:36:43,587 --> 00:36:46,418
.چیزی نیست -
.خیلی درد داره -
543
00:36:53,521 --> 00:36:55,602
.ویل"، بچهها"
544
00:36:57,221 --> 00:36:59,629
."ویل" -
.بیاید بریم -
545
00:37:13,557 --> 00:37:14,801
.حرکت کنید
546
00:37:20,873 --> 00:37:22,887
بچهها کجان؟
547
00:37:24,364 --> 00:37:26,613
.جنگل، میرن تو جنگل
548
00:37:33,358 --> 00:37:34,332
.بجنب، بجنب
549
00:37:34,364 --> 00:37:35,942
.برو، برو
550
00:37:39,466 --> 00:37:41,238
!"چارلی"
551
00:37:41,426 --> 00:37:43,675
!"چارلی" -
!"گریسی" -
552
00:37:43,795 --> 00:37:45,430
!"چارلی"
553
00:37:45,531 --> 00:37:47,051
.بجنب، بجنب
554
00:37:59,165 --> 00:38:01,460
هی، باید بریم اون سمت، باشه؟
555
00:38:01,923 --> 00:38:04,447
.بدو، هر چقدر میتونی سریع
556
00:38:11,355 --> 00:38:12,989
!منو پوشش بده
557
00:38:32,189 --> 00:38:33,767
!اوناهاش
558
00:38:35,411 --> 00:38:37,108
!"گریسی"
559
00:38:38,397 --> 00:38:39,808
!بیا اینجا عزیزم
560
00:38:43,353 --> 00:38:45,065
!گرفتمت
561
00:38:49,324 --> 00:38:51,550
!"چارلی"
562
00:38:51,834 --> 00:38:54,317
!"چارلی" -
!برم"، صدمه دیده" -
563
00:38:54,406 --> 00:38:56,406
!چارلی"! بدو"
564
00:39:06,195 --> 00:39:08,161
!"چارلی"
565
00:39:08,531 --> 00:39:10,511
!"چارلی"
566
00:39:15,785 --> 00:39:17,424
!"چارلی"
567
00:39:17,551 --> 00:39:19,505
!نه! نه
568
00:39:19,610 --> 00:39:21,053
!نه! نه -
!"چارلی" -
569
00:39:21,088 --> 00:39:22,699
!نه! نه -
!"چارلی" -
570
00:39:22,731 --> 00:39:24,477
!گریسی" صدمه دیده باید بریم"
571
00:39:24,509 --> 00:39:25,820
!نه! نه -
!باید بریم -
572
00:39:25,852 --> 00:39:27,699
!نه! پسرم -
!باید بریم -
573
00:39:27,731 --> 00:39:28,839
.حالا -
!همین الان -
574
00:39:28,874 --> 00:39:30,652
!بجنب -
.الان -
575
00:39:30,685 --> 00:39:31,860
!الان
576
00:39:31,893 --> 00:39:34,646
!"بجنب "گریسی
577
00:40:00,936 --> 00:40:02,544
."آقای "اسنایدر
578
00:40:04,181 --> 00:40:06,631
."ستوان "گارلند
579
00:40:06,664 --> 00:40:08,745
میخوای دوباره بزنی تو صورتم؟
580
00:40:08,778 --> 00:40:10,658
.خب، به نظر جواب داد
581
00:40:10,691 --> 00:40:12,571
.راهت رو به داخل باز کردی
582
00:40:12,604 --> 00:40:14,641
...اگرچه پشت بیسیم
583
00:40:14,673 --> 00:40:16,184
.صدای تو نبود
584
00:40:16,218 --> 00:40:17,770
.نبود
585
00:40:17,886 --> 00:40:20,570
چطوری موقعیتشون رو لو دادی؟
586
00:40:20,652 --> 00:40:22,667
...قسمت ضعیف رو پیدا کردم و انقدر بهش ضربه زدم
587
00:40:22,763 --> 00:40:24,609
.تا در نهایت فروپاشید
588
00:40:27,045 --> 00:40:29,160
میدونی، تا حالا کسی رو ندیدم که به هر چی
...میخواد
589
00:40:29,185 --> 00:40:30,809
.برسه
590
00:40:30,937 --> 00:40:33,873
.بهم اعتماد کن، هرگز چنین مردی نبودم
591
00:40:34,496 --> 00:40:36,208
کجا میخوای بری؟
592
00:40:36,241 --> 00:40:39,688
.میخوام برم مرکز عملیات -
سوئیس"؟" -
593
00:40:39,966 --> 00:40:41,677
.همیشه میخواستم کوههای آلپ رو ببینم
594
00:40:41,710 --> 00:40:44,261
.شاید با یه سری دوست قدیمی ملاقات داشته باشم
595
00:40:46,173 --> 00:40:49,060
میدونی، فکر نمیکردم بتونی این کارو
.انجام بدی
596
00:40:49,094 --> 00:40:51,645
.منو سورپرایز کردی -
.زیاد پیش میاد -
597
00:40:52,684 --> 00:40:54,330
.هلیکوپتر بعدی 20 دقیقه دیگه میره
598
00:40:54,364 --> 00:40:56,679
عمرا اگه بتونی انقدر سریع منو از این خراب شده
.ببری بیرون
599
00:40:56,711 --> 00:40:59,263
.مطمئنم، اما قبلش باید یه کاری برام انجام بدی
600
00:41:08,387 --> 00:41:10,085
رهبرشون رو میبینی؟
601
00:41:10,832 --> 00:41:12,844
.میخوان مطمئن بشن که مُرده
602
00:41:19,483 --> 00:41:21,278
.اوناهاش
603
00:41:22,384 --> 00:41:24,495
همه رو کُشتید؟
604
00:41:24,521 --> 00:41:26,323
.اکثرشون رو
605
00:41:26,356 --> 00:41:28,125
اونایی که زنده موندن؟
606
00:41:28,159 --> 00:41:29,827
میرید دنبالشون؟
607
00:41:29,860 --> 00:41:31,729
!نه، چیزی که میخواستیم رو پیدا کردیم
608
00:41:31,762 --> 00:41:33,465
!بذار اون بیرون از گُشنگی بمیرن
609
00:42:11,401 --> 00:42:13,333
.بریم
610
00:42:13,468 --> 00:42:25,468
.:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:.
© Elka © فرشــــاد © Rain Angel © پری ســــا