1 00:00:06,090 --> 00:00:08,000 ...آنچه گذشت 2 00:00:08,030 --> 00:00:09,930 .داشتی از الگوریتم من اشتباه استفاده می‌کردی 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,360 ‫اگه از الگوریتم اونطور که طراحی شده ‫استفاده نکنی... 4 00:00:12,370 --> 00:00:13,384 ‫به هیچ دردی نمیخوره. 5 00:00:13,500 --> 00:00:17,059 انجمن به برنامعت علاقه مند نبود 6 00:00:17,060 --> 00:00:19,239 چیه الگوریتمت توجه اونارو به خودش جلب کرد؟ 7 00:00:19,240 --> 00:00:22,460 توناییه غیرعادی برای طبقه بندی جمعیت مردم 8 00:00:22,500 --> 00:00:24,660 گمونم اون داره آلود ـه میشه 5 00:00:24,770 --> 00:00:27,000 ‫- باید ببریمش سیاتل. ‫- نه. 6 00:00:27,100 --> 00:00:29,100 ‫اگه وارد اونجا شیم، کارمون تمومه. 7 00:00:29,140 --> 00:00:30,670 ‫ما رو شناسایی و دستگیر می‌کنن. 8 00:00:30,710 --> 00:00:31,800 ‫برام مهم نیست. 9 00:00:31,940 --> 00:00:33,096 ‫میتونیم با اسامیتون شروع کنیم؟ 10 00:00:33,120 --> 00:00:35,640 ‫"دالتون"، "جیمز"، "لورا" و "شان". 11 00:00:35,840 --> 00:00:38,800 ‫تمامی جوابهاتون تحت نظارته 12 00:00:38,860 --> 00:00:41,968 ‫برای همینه مهمه که حقیقت رو بگید. 13 00:01:04,740 --> 00:01:07,120 ‫قربان، معاون نماینده پشتخط یک هستن. 14 00:01:07,480 --> 00:01:09,702 ‫- بهش بگو در دسترس نیستم. ‫- بله قربان. 15 00:01:12,630 --> 00:01:14,310 ‫قربان، الان فرمانده پشت خط هستن. 16 00:01:14,350 --> 00:01:16,430 ‫اصرار دارن با شما حرف بزنن. 17 00:01:16,470 --> 00:01:18,350 ‫خب، شاید بهتر بود قبل از اینکه شهر... 18 00:01:18,370 --> 00:01:20,750 ‫شروع به سوختن کنه، زنگ بزنن. 19 00:01:21,540 --> 00:01:23,270 ‫بهش میگم در دسترس نیستید. 20 00:01:25,840 --> 00:01:27,726 ‫با این حال اگه خانوم وزیر تماس گرفتن وصل کنید. 21 00:01:27,750 --> 00:01:28,890 ‫بله قربان. 22 00:01:41,690 --> 00:01:43,960 ‫قربان، وزیر "رونر" پشت خط یک هستن. 23 00:01:48,330 --> 00:01:49,430 ‫"کمیل". 24 00:01:49,470 --> 00:01:51,870 ‫چی شده که من این افتخار رو پیدا کردم؟ 25 00:01:51,900 --> 00:01:53,470 ‫اوضاع چقدر بده؟ 26 00:01:54,910 --> 00:01:57,270 ‫جنگ‌های خیابونی توی فیلمِ... 27 00:01:57,310 --> 00:01:58,440 ‫"بی‌نوایان" رو یادت میاد؟ 28 00:01:58,480 --> 00:02:00,369 ‫شبیه اونه... 29 00:02:00,370 --> 00:02:01,810 ‫اما با اسلحه‌های بزرگتر. 30 00:02:01,830 --> 00:02:03,280 ‫از این اتفاق لذت می‌بری؟ 31 00:02:03,310 --> 00:02:04,650 ‫البته که نه. 32 00:02:05,130 --> 00:02:06,530 ‫راه حلی داری؟ 33 00:02:06,920 --> 00:02:09,670 ‫به غیر از برگشتن به عقب و درست استفاده کردن 34 00:02:09,690 --> 00:02:10,920 ‫از الگوریتم؟ 35 00:02:10,960 --> 00:02:13,710 ‫بهت زنگ نزدم که شکست‌های گذشته رو تکرار کنی. 36 00:02:13,730 --> 00:02:15,310 ‫برای گرفتن جواب زنگ زدم. 37 00:02:15,490 --> 00:02:17,630 ‫جواب براش دارم، اما اول... 38 00:02:17,900 --> 00:02:19,870 ‫باید بشنوم که از اشتباهاتت... 39 00:02:19,890 --> 00:02:21,370 ‫عبرت گرفتی. 40 00:02:22,900 --> 00:02:25,210 ‫می‌شد که... 41 00:02:25,250 --> 00:02:27,250 ‫از بعضی ناآرامی‌های حال حاضر ‫جلوگیری کرد... 42 00:02:27,270 --> 00:02:30,090 ‫اگر بیشتر به درخواست‌های تو توجه می‌کردیم. 43 00:02:30,470 --> 00:02:32,530 ‫ممنونم، "کمیل". ‫نظر لطفته. 44 00:02:32,910 --> 00:02:35,090 ‫به دستیارم می‌گم یه فایل برات بفرسته. 45 00:02:35,750 --> 00:02:37,030 ‫میتونم بپرسم چیه؟ 46 00:02:39,380 --> 00:02:41,189 ‫یه پروتکله... 47 00:02:41,190 --> 00:02:42,889 ‫یه نقشه برای ساختِ... 48 00:02:42,890 --> 00:02:45,190 ‫یه کلونی توی سیاتل. 49 00:02:45,220 --> 00:02:47,530 ‫شرایطی براش در نظر داری؟ 50 00:02:47,650 --> 00:02:49,530 ‫خودمختاری مطلق. بدون هیچ کلاه‌قرمزی. 51 00:02:49,550 --> 00:02:51,450 ‫در واقع، بدون رفت و آمد مقامات... 52 00:02:51,470 --> 00:02:53,190 ‫و افراد سازمان اطلاعات. 53 00:02:53,498 --> 00:02:54,530 ‫باشه. 54 00:02:56,770 --> 00:02:58,700 ‫و اینکه میخوام با میزبانها یه ملاقاتی داشته باشم. 55 00:02:58,740 --> 00:03:00,290 ‫غیرممکنه. 56 00:03:03,710 --> 00:03:05,210 ‫چرا میخوای باهاشون حرف بزنی؟ 57 00:03:05,240 --> 00:03:07,010 ‫اوه، این از عهده تو خارجه. 58 00:03:07,680 --> 00:03:10,410 ‫یا اینکه میتونم اجازه بدم شهر با خاک یکسان شه. 59 00:03:10,450 --> 00:03:11,870 ‫صبر کنم شهرهای دیگه هم نابود شن. 60 00:03:12,520 --> 00:03:15,850 ‫و یه روز نزدیک، میزبان‌هامون با یه سری سوال 61 00:03:15,890 --> 00:03:18,820 ‫میان سراغ تو و دوستات توی سازمان اطلاعات 62 00:03:18,860 --> 00:03:19,930 ‫که تو نمیتونی جوابشون رو بدی. 63 00:03:21,550 --> 00:03:23,490 ‫اگه قبول کنم که سیاتل رو بهت بدم، 64 00:03:24,130 --> 00:03:26,270 ‫قراره باهاش چیکار کنی؟ 65 00:03:27,210 --> 00:03:28,810 ‫یه چیز خوشگل بسازم. 66 00:03:29,934 --> 00:03:39,934 .تقدیــم می‌کنـنـد IMOVIE-DL & NightMovie تیــــم ترجمـــه‌ی .:. WwW.iMovie-DL.Co .:. .:. WwW.NightMovie.Co .:. 67 00:03:39,958 --> 00:03:49,958 .:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:. © Rain Angel © پری سا © DeathStroke © رضا 68 00:03:50,930 --> 00:03:52,530 ‫یکی دیگه بیارم؟ 69 00:03:52,990 --> 00:03:54,190 .من سر وقت اومدم 70 00:03:55,630 --> 00:03:57,550 .مردی که حد و حدودش رو میدونه 71 00:03:58,230 --> 00:03:59,450 .چه غیر عادی 72 00:04:00,900 --> 00:04:02,430 .سعی میکنم بهش عادت نکنم 73 00:04:03,480 --> 00:04:05,690 ...نظرتون چیه بجاش من براتون یکی بخرم، خانوم 74 00:04:05,900 --> 00:04:07,890 ."کرین". "لیلین" 75 00:04:08,670 --> 00:04:09,970 ."جیمز دالتون" 76 00:04:11,010 --> 00:04:13,210 .خب، نمی‌خوام یه نوشیدنی دیگه رو رد کنم 77 00:04:13,240 --> 00:04:14,790 .اما باید بدونی که من متاهلم 78 00:04:15,180 --> 00:04:16,650 خوشبختی؟ 79 00:04:16,680 --> 00:04:17,880 .متاسفانه بله 80 00:04:17,920 --> 00:04:18,920 .چه بد 81 00:04:20,210 --> 00:04:23,750 پس یه زن متاهل خوشبخت توی بار تنها چی کار میکنه؟ 82 00:04:24,420 --> 00:04:26,370 منتظر کسی هستم. تو چی؟ 83 00:04:26,630 --> 00:04:28,410 .دنبال دوستمم 84 00:04:30,960 --> 00:04:33,300 یه دوست قدیمی؟ یا جدید؟ 85 00:04:33,330 --> 00:04:34,570 .قدیمی 86 00:04:34,610 --> 00:04:36,176 .احتمالا توی دردسر افتاده 87 00:04:36,200 --> 00:04:37,846 .سعی دارم قبل از اینکه بدتر شه پیداش کنم 88 00:04:37,870 --> 00:04:40,240 .چه مهربونی 89 00:04:40,270 --> 00:04:42,770 .بهم پول بدهکاره 90 00:04:44,510 --> 00:04:46,330 .به نظر میاد اهل معاشرت با آدمای زیادی هستی 91 00:04:46,350 --> 00:04:47,790 .شاید به دوستم برخورده باشی 92 00:04:48,210 --> 00:04:49,510 اسمش چیه؟ 93 00:04:49,680 --> 00:04:52,380 ."تری لنوکس" 94 00:04:52,420 --> 00:04:54,480 .اهل "اسپوکن"ـه. مثل تو 95 00:04:58,860 --> 00:05:00,220 .نمیخوام بترسونمت 96 00:05:00,260 --> 00:05:01,890 .فقط باید "تری" رو پیدا کنم 97 00:05:01,930 --> 00:05:04,010 .متاسفم، مدت زیادیه که این اسمو نشنیدم 98 00:05:04,830 --> 00:05:06,900 آخرین باری که دیدیش کی بود؟ 99 00:05:06,930 --> 00:05:09,630 .قبلا 100 00:05:10,270 --> 00:05:11,470 یه نوشیدنی دیگه نمیخوای؟ 101 00:05:11,500 --> 00:05:12,514 .یه وقت دیگه 102 00:05:14,110 --> 00:05:16,910 دوستای دیگه "تری" رو نمی‌شناسی، نه؟ 103 00:05:16,940 --> 00:05:19,110 یکی که بتونه کمکم کنه؟ 104 00:05:19,140 --> 00:05:21,190 .تا اونجایی که میدونم، همه‌شون مُردن 105 00:05:29,450 --> 00:05:32,710 .شما 22 دلار خرج کرده‌اید 106 00:05:37,750 --> 00:05:40,430 .برای "دیزی لنوکس" پیغام بگذارید 107 00:05:40,690 --> 00:05:42,670 .خانوم "لنوکس"، من "جیمز دالتون" هستم 108 00:05:42,700 --> 00:05:44,430 .درمورد "تری" خبر جدیدی دارم 109 00:05:44,570 --> 00:05:46,770 .وقتی این پیغامو دریافت کردین، باهام تماس بگیرید 110 00:05:57,320 --> 00:05:58,350 تو "جیمز" هستی؟ 111 00:05:58,380 --> 00:05:59,520 .درسته 112 00:05:59,550 --> 00:06:01,470 .عالیه. دارم به سمت "بولیو" میرم 113 00:06:01,720 --> 00:06:03,250 .بفرمایید 114 00:06:43,490 --> 00:06:45,090 .خیلی خوبه 115 00:06:45,260 --> 00:06:47,200 .من نگرانم 116 00:06:47,230 --> 00:06:49,829 ،فقط آروم حرف بزن و یادت باشه قبل اینکه شروع کنی 117 00:06:49,830 --> 00:06:51,400 .نفس عمیق بکشی 118 00:06:51,440 --> 00:06:52,700 .مشکلی برات پیش نمیاد 119 00:06:56,870 --> 00:06:59,010 .سلام لوطی - .سلام بابا - 120 00:07:00,580 --> 00:07:01,830 همگی خوبید؟ 121 00:07:04,580 --> 00:07:06,090 .میرم یکم بخوابم 122 00:07:06,650 --> 00:07:08,210 .روز خوبی داشته باشین 123 00:07:09,250 --> 00:07:11,170 .من دیشب "بکت"ها رو چک کردم 124 00:07:12,220 --> 00:07:14,060 .اوهوم، نه، میدونم 125 00:07:14,090 --> 00:07:15,606 ،باشه، وقتی برگشتم ایستگاه 126 00:07:15,630 --> 00:07:17,030 .دوباره چک می‌کنم. باشه 127 00:07:17,060 --> 00:07:18,290 .آره، الان دارم میرم 128 00:07:19,830 --> 00:07:21,900 .صبح بخیر، بچه‌ها 129 00:07:21,930 --> 00:07:23,600 هی، صبحونه میخوری؟ 130 00:07:23,630 --> 00:07:24,630 .ای کاش می‌شد 131 00:07:26,140 --> 00:07:28,240 ،وقتی خواهرت از مدرسه میاد 132 00:07:28,270 --> 00:07:29,450 خونه‌ای دیگه؟ 133 00:07:29,490 --> 00:07:30,630 .آره 134 00:07:31,910 --> 00:07:34,550 .اوه، صبح بخیر خرس کوچولو 135 00:07:34,980 --> 00:07:36,710 امروز امتحان داری؟ 136 00:07:36,750 --> 00:07:38,280 .یه ارائه دارم 137 00:07:38,470 --> 00:07:40,750 .دیشب قرار بود مرورش کنیم 138 00:07:41,750 --> 00:07:43,720 .اوه، خرس کوچولو. خیلی متاسفم 139 00:07:43,750 --> 00:07:45,650 ...ما یه 140 00:07:45,690 --> 00:07:47,150 ..یه مورد اضطراری سر کار پیش اومد 141 00:07:47,290 --> 00:07:50,450 .و مطمئنم تو کارت عالی خواهد بود 142 00:07:52,990 --> 00:07:54,050 .باید برم 143 00:07:54,110 --> 00:07:55,510 .دوستون دارم. جفتتون رو 144 00:08:05,340 --> 00:08:07,890 سر راه میتونیم مرورش کنیم، باشه؟ 145 00:08:09,010 --> 00:08:11,510 .وسایلت رو بردار. بریم 146 00:08:16,950 --> 00:08:18,570 .گوشیت یادت نره 147 00:08:23,160 --> 00:08:26,110 ...تمام کسانی که مراحل ابتدایی انتقال رو 148 00:08:26,190 --> 00:08:29,100 دریافت کردن، لطفا وارد منطقه سوار شدن به اتوبوس بشن 149 00:08:29,130 --> 00:08:31,400 .صبر کنن تا اسمشون خونده شه 150 00:08:50,760 --> 00:08:51,990 .اینجا 151 00:09:15,180 --> 00:09:17,250 .خیله خب 152 00:09:17,280 --> 00:09:18,290 .ممنون 153 00:09:19,510 --> 00:09:21,890 .خیله خب، صبح بخیر به همگی 154 00:09:22,850 --> 00:09:25,389 ،وقتی اسمتون رو خوندم، لطفا جلو بیاید 155 00:09:25,390 --> 00:09:28,160 .بعدش سوار اتوبوس تعیین شده میشید 156 00:09:28,190 --> 00:09:30,930 ."الوراز ریکاردو" - .بله اینجام - 157 00:09:30,960 --> 00:09:33,010 .C بفرمایید، اتوبوس - .ممنون - 158 00:09:34,060 --> 00:09:38,500 ."و "سامانتا" و "زارا اندرسون 159 00:09:38,540 --> 00:09:40,390 !زارا"؟ "زارا"؟ سلام" 160 00:09:42,270 --> 00:09:43,370 .A اتوبوس 161 00:09:43,410 --> 00:09:45,830 ."چارلز" و "هیتومی بکت" 162 00:09:45,840 --> 00:09:46,840 .ماییم 163 00:09:46,880 --> 00:09:48,590 .A اتوبوس - .ممنون - 164 00:09:51,050 --> 00:09:52,510 میتونی این کارو برای من تموم کنید؟ 165 00:09:52,550 --> 00:09:54,580 .ممنون 166 00:09:55,320 --> 00:09:57,050 بتانی"، اینجا چیکار می‌کنی؟" 167 00:09:57,720 --> 00:09:59,630 ...من 168 00:09:59,920 --> 00:10:01,260 .نمیخواستم مزاحمتون شم 169 00:10:01,290 --> 00:10:02,790 مزاحم نیستی. چی شده؟ 170 00:10:07,730 --> 00:10:08,930 .اینجایی 171 00:10:08,970 --> 00:10:10,230 ...کجا 172 00:10:11,440 --> 00:10:13,000 ."خانوم "دالتون - .متاسفم - 173 00:10:13,030 --> 00:10:15,200 .درست نبود همینجوری بریم 174 00:10:15,240 --> 00:10:16,370 .چیزی نیست عزیزم 175 00:10:16,410 --> 00:10:17,740 .ببین، میدونم ناامید کننده‌ست 176 00:10:17,780 --> 00:10:18,870 .باید صبور می‌بودین 177 00:10:18,910 --> 00:10:20,610 .ما صبور بودیم 178 00:10:20,690 --> 00:10:21,770 .برای ماهها 179 00:10:21,830 --> 00:10:23,430 ...اونم وقتی که شاهد بودیم بقیه مردم بعد چند روز 180 00:10:23,450 --> 00:10:24,490 .منصرف می‌شن 181 00:10:24,510 --> 00:10:26,849 سیستم اینجا توی یه زمان مشخص فقط میتونه ...چند تا تازه وارد رو قبول کنه 182 00:10:26,850 --> 00:10:29,749 ...و اولویت با کسانیه که آسیب‌پذیرترن 183 00:10:29,750 --> 00:10:30,920 .و مهارت‌های حیاتی دارن 184 00:10:30,960 --> 00:10:32,050 اونوقت بقیه‌‌مون چی؟ 185 00:10:32,090 --> 00:10:34,070 .وقتشه بی خیال شیم 186 00:10:34,930 --> 00:10:36,850 باشه. کجا میخواید برید؟ 187 00:10:39,030 --> 00:10:40,260 .یه بلوک دیگه 188 00:10:40,650 --> 00:10:43,190 راستش اونا دارن توی لس آنجلس دوباره .جمعیت رو افزایش میدن 189 00:10:43,830 --> 00:10:45,270 کی اینو بهتون گفته؟ 190 00:10:45,300 --> 00:10:47,470 .یه شایعه بوده اطراف اردوگاه 191 00:10:48,210 --> 00:10:49,740 ...میگن لیست انتظاری وجود نداره 192 00:10:49,770 --> 00:10:52,670 .اینکه میتونی زود وارد شی 193 00:10:52,810 --> 00:10:55,240 .راه زیادیه تا لس آنجلس 194 00:10:55,280 --> 00:10:56,910 .و خطرناکه 195 00:10:56,950 --> 00:10:58,390 .اینجا موندن هم همینطوره 196 00:10:59,550 --> 00:11:00,950 .بقیه هم دارن میرن 197 00:11:00,990 --> 00:11:02,270 .تعدادشون زیاده 198 00:11:03,790 --> 00:11:05,190 کی میرید؟ 199 00:11:05,220 --> 00:11:07,310 .فردا، صبح زود 200 00:11:20,640 --> 00:11:21,770 الو؟ 201 00:11:21,810 --> 00:11:23,610 .جیمز"، من "دیزی لنوکس" هستم" 202 00:11:23,640 --> 00:11:25,510 بیدارت که نکردم، نه؟ 203 00:11:25,540 --> 00:11:27,180 .نه، بیدارم 204 00:11:31,710 --> 00:11:34,680 ...گفتن که... گفتی که 205 00:11:34,720 --> 00:11:36,990 .هی، بشین 206 00:11:37,020 --> 00:11:39,396 .اوه، متاسفم - .اشکالی نداره - 207 00:11:39,600 --> 00:11:42,259 ...داشتی می‌گفتی که 208 00:11:42,260 --> 00:11:44,160 درمورد "تری" خبر جدیدی داری؟ 209 00:11:44,170 --> 00:11:45,170 .آره 210 00:11:45,240 --> 00:11:47,010 ...هیچ اثری از اینکه همسرت 211 00:11:47,050 --> 00:11:49,080 .وارد کلونی شده باشه، نیست 212 00:11:49,120 --> 00:11:50,420 .خب، متوجه نمیشم 213 00:11:50,460 --> 00:11:52,120 .چهار ماه پیش وارد کلونی شده 214 00:11:52,550 --> 00:11:54,690 .من دیدم که وارد چادر پردازش شد 215 00:11:54,720 --> 00:11:55,950 .به یکی از دوستام گفتن اسمش رو چک کنه 216 00:11:55,990 --> 00:11:57,390 .بدون هیچ اطلاعاتی برگشت 217 00:11:57,420 --> 00:11:59,960 .اما "دیلان" اونو داخل دیده 218 00:11:59,990 --> 00:12:01,260 .من اونو هم چک کردم 219 00:12:01,300 --> 00:12:03,060 .توی مدرسه هیچ دوربینی نیست 220 00:12:03,240 --> 00:12:05,709 داری میگی اون پدرش رو تشخیص نمیده؟ 221 00:12:05,739 --> 00:12:07,616 .ببینید، من باورتون دارم 222 00:12:07,756 --> 00:12:09,322 .و اونو 223 00:12:09,362 --> 00:12:10,847 ...که بهمین خاطر داشتم 224 00:12:10,888 --> 00:12:12,078 .دنبال لیستی که بهم دادی می‌‌گشتم 225 00:12:12,102 --> 00:12:13,346 ...با اینحال من فقط تونستم 226 00:12:13,376 --> 00:12:14,581 .یکیشونو پیدا کنم 227 00:12:15,052 --> 00:12:16,749 لیلین کرین"؟" 228 00:12:18,334 --> 00:12:21,144 اون بعد از ورود عضوی از گروهتون بوده؟ 229 00:12:21,225 --> 00:12:24,627 ."آره، اون و شوهرش، "جاناتان 230 00:12:25,500 --> 00:12:26,905 ...الان اینجا هستن و دارن 231 00:12:26,935 --> 00:12:28,079 .توی بلوک "بولیو" زندگی می‌کنن 232 00:12:29,535 --> 00:12:32,445 .خب، اونا همینطوری‌ان، خوش شانسن 233 00:12:33,368 --> 00:12:35,335 کرین"ها رو چقدر خوب می‌شناسی؟" 234 00:12:36,048 --> 00:12:37,553 .خوب نمی‌شناسم 235 00:12:37,584 --> 00:12:41,237 لیلین" به کسانی که توی لیست مالیاتیش نبودن" .نیازی نداشت 236 00:12:41,277 --> 00:12:43,364 .حتی آخر دنیا هم چنین چیزی رو تغییر نمیداد 237 00:12:44,248 --> 00:12:45,653 و شوهرش؟ 238 00:12:46,164 --> 00:12:48,985 .اوه، توی شرکت "بویینگ" رییس "تری" بود 239 00:12:50,550 --> 00:12:53,039 یکی که ممکنه "تری" برای کمک بره پیشش؟ 240 00:12:53,691 --> 00:12:54,926 .شاید 241 00:12:55,839 --> 00:12:57,053 .متوجه نمیشم 242 00:12:57,054 --> 00:12:59,001 چرا پیدا کردن یه نفر باید انقدر سخت باشه؟ 243 00:12:59,021 --> 00:13:01,550 ،ما توی شهری که با دیوارهای گنده محاصره شده .زندانی شدیم 244 00:13:01,670 --> 00:13:03,412 .اگه عکس داشتم، میتونستم تو یه هفته گیرش بیارم 245 00:13:03,437 --> 00:13:04,842 .اما انقدرها هم آسون نیست 246 00:13:08,455 --> 00:13:10,401 ...کلی آدم 247 00:13:10,402 --> 00:13:12,650 .توی این کلونی ناپدید شدن 248 00:13:20,588 --> 00:13:23,469 موردهای زیادی مثل شوهرتون هستن 249 00:13:23,499 --> 00:13:26,138 .مهندس، دکتر، سرباز... که بردنشون 250 00:13:27,553 --> 00:13:30,032 بردنشون؟ - .دزدیدنشون - 251 00:13:31,558 --> 00:13:32,561 چرا؟ 252 00:13:33,876 --> 00:13:35,913 .منم میخوام همینو بفهمم 253 00:13:36,726 --> 00:13:38,332 تری" مهارتهای دیگه‌ای هم داشته؟" 254 00:13:38,372 --> 00:13:41,092 ...یه سرگرمی؟ کاری که پنهانی انجام بده 255 00:13:41,112 --> 00:13:42,939 تا بتونه رو پای خودش وایسه؟ 256 00:13:45,809 --> 00:13:47,334 ...نمیدونم 257 00:13:47,706 --> 00:13:50,556 .اون ماشین‌های قدیمی رو دوست داره، درستشون می‌کنه 258 00:13:50,586 --> 00:13:52,915 .مثل "شوی" و "فورد"های قدیمی 259 00:13:55,143 --> 00:13:57,391 .خواهش می‌کنم، باید بدونم چه بلایی سرش اومده 260 00:13:59,528 --> 00:14:01,726 .اگه "تری" توی این کلونی باشه، پیداش می‌کنم 261 00:14:01,927 --> 00:14:03,252 .قول میدم 262 00:14:04,185 --> 00:14:05,721 .باهاتون تماس می‌گیرم 263 00:14:28,232 --> 00:14:29,586 امشب میری بیرون؟ 264 00:14:30,580 --> 00:14:32,015 .نمیدونم 265 00:14:32,045 --> 00:14:34,123 .باید دوباره کنار خانوادم باشم 266 00:14:34,163 --> 00:14:35,687 .چه مسخره 267 00:14:35,688 --> 00:14:37,294 .خودم میدونم 268 00:14:45,644 --> 00:14:47,129 خانوم "فرزتا"؟ 269 00:14:47,130 --> 00:14:48,655 .سهمیه شما 270 00:15:06,278 --> 00:15:08,045 .همش هست. ممنون 271 00:15:08,085 --> 00:15:09,490 .روز خوبی داشته باشین 272 00:15:10,654 --> 00:15:12,139 .میخواستم بهت بگم 273 00:15:12,140 --> 00:15:13,504 .من می‌خوام از این کار انصراف بدم 274 00:15:14,448 --> 00:15:16,084 کار دیگه‌ای مد نظرته؟ 275 00:15:16,124 --> 00:15:18,362 .گشت اجتماعی، فکر کنم 276 00:15:18,392 --> 00:15:19,625 واقعا؟ 277 00:15:19,626 --> 00:15:21,453 .آره خب، بهتر از دلیوری پیتزاست 278 00:15:21,473 --> 00:15:23,280 ...و میدونم که تو شایسته خونه بهتری هستی 279 00:15:23,320 --> 00:15:24,695 .حتی یه ماشین بهتر 280 00:15:54,131 --> 00:15:55,576 آقای "کرین"؟ 281 00:15:56,810 --> 00:15:58,085 بله؟ 282 00:15:58,476 --> 00:16:00,253 .من "جیمز دالتون" هستم 283 00:16:00,453 --> 00:16:02,059 .بخاطر "تری لنوکس" اومدم 284 00:16:03,605 --> 00:16:04,809 تری"؟" 285 00:16:20,014 --> 00:16:22,924 جای خوشگلیه؟ چیکار می‌کنی؟ 286 00:16:22,964 --> 00:16:25,263 .برای سازمان نوآوری سیاتل کار می‌کنم 287 00:16:26,447 --> 00:16:28,514 همین کارو برای "بویینگ" میکردی؟ 288 00:16:28,554 --> 00:16:30,281 .این محرمانه‌ست 289 00:16:31,294 --> 00:16:32,689 چرا اینجایی؟ 290 00:16:33,944 --> 00:16:36,453 ...تری لنوکس" از طریق دیوارها وارد کلونی شده" 291 00:16:36,493 --> 00:16:37,828 .و بعد ناپدید شده 292 00:16:37,858 --> 00:16:40,006 اونوقت فکر میکنی من میدونم کجاست؟ 293 00:16:40,036 --> 00:16:41,551 ...دارم تنها روزنه‌های امید رو امتحان می‌کنم 294 00:16:41,561 --> 00:16:43,187 .دنبال کسانی که اونو می‌شناختن میگردم 295 00:16:43,890 --> 00:16:45,897 چون دل مهربونی داری؟ 296 00:16:47,372 --> 00:16:49,349 .من استخدام شدم که پیداش کنم 297 00:16:49,379 --> 00:16:50,553 استخدام؟ 298 00:16:50,554 --> 00:16:52,260 مثل یه کاراگاه خصوصی؟ 299 00:16:52,731 --> 00:16:54,136 توسط کی؟ 300 00:16:54,167 --> 00:16:56,294 زنش. اونو می‌شناسید؟ 301 00:16:56,746 --> 00:16:57,940 .آره 302 00:16:59,596 --> 00:17:01,051 .خیلی حرف زدیم 303 00:17:02,316 --> 00:17:04,484 .سخته اطرافش باشم 304 00:17:05,387 --> 00:17:07,424 .الان تنهاست 305 00:17:07,464 --> 00:17:08,739 .با بچه‌ها 306 00:17:09,442 --> 00:17:10,887 .خیلی بده 307 00:17:14,630 --> 00:17:16,005 تری" رو از کجا میشناختی؟" 308 00:17:16,637 --> 00:17:18,053 .برام کار می‌کرد 309 00:17:18,514 --> 00:17:20,040 بعنوان یه مهندس؟ 310 00:17:20,993 --> 00:17:22,709 .یکی از بهترینهاش 311 00:17:23,673 --> 00:17:25,620 .شنیدم ماشینهای کلاسیک رو دوست داشته 312 00:17:26,854 --> 00:17:28,450 .زیاد علاقه‌ای ندارم 313 00:17:30,036 --> 00:17:31,661 آخرین بار کی اونو دیدی؟ 314 00:17:34,070 --> 00:17:36,138 .بعد ورود 315 00:17:37,402 --> 00:17:41,015 یه گروهی از ما بیرون دیوارها بودن .و سعی داشتن زنده بمونن 316 00:17:41,286 --> 00:17:44,909 .یه شب، گروهی از رهگذرها پیداشون شد 317 00:17:46,144 --> 00:17:48,211 .بهمون هجوم آوردن 318 00:17:49,586 --> 00:17:51,633 .من و زنم تصمیم گرفتیم فرار کنیم 319 00:17:51,663 --> 00:17:52,937 ...راستش 320 00:17:52,938 --> 00:17:55,347 .فکر کردم "تری" و خانوادش مُردن 321 00:17:55,487 --> 00:17:56,993 از اون موقع دیگه ندیدیش؟ 322 00:17:57,023 --> 00:17:58,257 .نه 323 00:17:59,702 --> 00:18:03,135 پس نباید فکر کنم که توی زیرزمینت قایمش کردی؟ 324 00:18:04,058 --> 00:18:05,383 .متاسفم 325 00:18:05,694 --> 00:18:07,751 .اگه اینطور بود زندگیم راحت‌تر میشد 326 00:18:08,343 --> 00:18:10,060 .یه چیزیو بهم بگو 327 00:18:10,451 --> 00:18:12,659 اگه "تری" واقعا وارد سیاتل شده 328 00:18:12,699 --> 00:18:14,606 فکر میکنی چه اتفاقی براش افتاده؟ 329 00:18:14,636 --> 00:18:16,844 .توسط دولت ربوده شده 330 00:18:16,884 --> 00:18:18,721 دولت؟ 331 00:18:18,761 --> 00:18:21,240 دولت ازش چی میخواد؟ 332 00:18:21,441 --> 00:18:23,347 ...بالاخره می‌فهمم 333 00:18:24,080 --> 00:18:26,097 .تا پیدا شدنش خیلی کار داریم 334 00:18:26,659 --> 00:18:29,369 .اگه خبری شنیدی، ممنون میشم زنگ بزنی 335 00:18:30,152 --> 00:18:31,497 .ممنونم وقت گذاشتی 336 00:18:39,787 --> 00:18:42,065 .‏‏‏120تا تازه‌وارد دیگه 337 00:18:42,095 --> 00:18:43,199 .استراحتی برای ما بدبختها وجود نداره 338 00:18:43,711 --> 00:18:45,427 میزان جذب امروز چطور بود؟ 339 00:18:45,919 --> 00:18:47,324 .خوب بود 340 00:18:47,354 --> 00:18:48,658 چی شده؟ 341 00:18:49,602 --> 00:18:51,609 .موضوع یکی از خانواده‌هاست .اونا جزو شرایط ما به حساب نمیان 342 00:18:51,639 --> 00:18:53,396 ...چهار ماه توی اردوگاه‌ها گیر کرده بودن 343 00:18:53,416 --> 00:18:55,172 .دیگه عاجز شدن و حالا میخوان برن 344 00:18:55,192 --> 00:18:56,436 .خب اختیار با خودشونه 345 00:18:56,467 --> 00:18:59,548 .آره، اما خیلی نزدیکن به ورود 346 00:18:59,578 --> 00:19:01,404 اگه اون بیرون اتفاقی براشون بیفته چی؟ 347 00:19:01,485 --> 00:19:03,237 تو نمیتونی شخصا به هر خانواده‌ای که 348 00:19:03,261 --> 00:19:04,415 ."بهت برمی‌خورن وابسته شی، "لورا 349 00:19:04,435 --> 00:19:06,623 .میدونم. اونا خیلی عذاب کشیدن 350 00:19:06,643 --> 00:19:08,821 .توی جاده بچه 5 ساله‌شون رو از دست دادن 351 00:19:15,515 --> 00:19:17,743 .باید یه راهی باشه اونا رو بیارم بالای لیست 352 00:19:17,763 --> 00:19:19,508 ...خب، لیست لیسته. یعنی وقتی سرو کارت باهاشه 353 00:19:19,509 --> 00:19:20,894 .تنها کاری که میتونی بکنی صبره 354 00:19:22,249 --> 00:19:23,725 ...مگه این‌که 355 00:19:24,798 --> 00:19:27,006 شاید توی مصاحبۀ اول یه‌چیزی از زیر دستت در رفته باشه 356 00:19:28,913 --> 00:19:30,027 .می‌دونی، فکر کنم درست میگی 357 00:19:30,047 --> 00:19:31,412 .شاید عجله کرده باشم 358 00:19:31,894 --> 00:19:33,821 فکر کنم بهتر باشه یه مصاحبه‌ی تکمیلی هم انجام بدی 359 00:19:34,172 --> 00:19:35,226 .فقط محض اطمینان 360 00:19:37,253 --> 00:19:38,658 ،می‌دونی، حالا بد نیست بدونی 361 00:19:38,688 --> 00:19:40,465 شنیدم که دارن کارگران کاردان رو 362 00:19:40,505 --> 00:19:41,569 .توی پذیرش فعلی تو ارجعیت قرار می‌دن 363 00:19:47,169 --> 00:19:50,611 خانم و آقای وینسلو، ممنونم .که دوباره وقت‌تون رو در اختیار ما گذاشتید 364 00:19:50,651 --> 00:19:53,622 متأسفانه دارین وقت‌تونو تلف می‌کنید 365 00:19:53,662 --> 00:19:55,368 .ما فردا صبح راهی هستیم 366 00:19:55,399 --> 00:19:57,847 بخاطر این مطلب نبود .که ازتون خواستم دوباره بیاید 367 00:19:58,379 --> 00:20:00,698 .باید ازتون عذرخواهی کنم 368 00:20:01,099 --> 00:20:02,193 بخاطر چی؟ 369 00:20:02,233 --> 00:20:03,739 .اشتباهی رخ داده بود 370 00:20:03,769 --> 00:20:06,348 یه‌سری از قسمت‌های فرم تقاضاتون .خالی رها شده بود 371 00:20:06,388 --> 00:20:07,432 کدوم قسمت‌هاش؟ 372 00:20:07,582 --> 00:20:10,372 .سابقه‌ی کار، اکثراً 373 00:20:10,403 --> 00:20:13,624 بگو ببینم، فرانک، تا به‌حال توی 374 00:20:13,684 --> 00:20:15,411 هیچ ساخت و سازی مشغول به کار بودی؟ 375 00:20:18,853 --> 00:20:20,760 ارائه‌ات چطور پیش رفت؟ 376 00:20:20,936 --> 00:20:21,948 .بد نبود 377 00:20:22,275 --> 00:20:24,282 وایولا دِی" هِی سعی داشت با سؤال‌های مسخره" 378 00:20:24,313 --> 00:20:25,647 .تمرکزم‌رو بهم بریزه 379 00:20:27,424 --> 00:20:29,561 زمین‌شناسی چی؟ 380 00:20:30,003 --> 00:20:31,589 خانم کیبت؟ 381 00:20:31,870 --> 00:20:33,395 .خانم کیبل 382 00:20:33,787 --> 00:20:35,322 .استاد فیزیک‌مون‌‍ه 383 00:20:36,105 --> 00:20:37,339 که مثلاً چطور هر عملی 384 00:20:37,370 --> 00:20:39,417 .یک عکس‌العمل یک‌اندازه اما خلاف جهت خودش داره 385 00:20:39,447 --> 00:20:41,270 تو سنت برای فیزیک‌خوندن یکمی پایین نیست؟ 386 00:20:41,294 --> 00:20:43,953 من خودم فکر کنم تا دبیرستان .به این درس نرسیده بودم 387 00:20:45,077 --> 00:20:46,703 .زمونه عوض شده 388 00:20:47,049 --> 00:20:48,058 .آره، فکر کنم 389 00:20:50,366 --> 00:20:52,243 نظرت چیه امشب بریم شام بیرون؟ 390 00:20:52,424 --> 00:20:54,391 .هرجا که تو بگی 391 00:20:54,622 --> 00:20:56,398 میشه مامان و بابا رو هم ببریم؟ 392 00:20:56,699 --> 00:20:59,168 .باید اون مراسم محله‌ای‌‍ه رو میزبانی کنن 393 00:21:03,765 --> 00:21:06,033 بنظرت طلاق می‌گیرن؟ 394 00:21:06,404 --> 00:21:08,060 چی شده که همچین سؤالی می‌پرسی؟ 395 00:21:10,057 --> 00:21:12,536 .نمی‌دونم 396 00:21:16,249 --> 00:21:17,976 .یالا. بیا بریم 397 00:21:27,098 --> 00:21:28,333 این همونی‌‍ه که من فکر می‌کنم؟ 398 00:21:28,393 --> 00:21:30,531 خانواده‌ی وینسلو دوباره به ،جایگاه ردیف یک منصوب شدن 399 00:21:30,541 --> 00:21:31,655 .و تقدم ورود دارن 400 00:21:31,685 --> 00:21:33,089 .همین‌الان تو راه باراندازن 401 00:21:33,090 --> 00:21:34,490 .اگه عجله کنی، شاید بهشون رسیدی 402 00:21:37,630 --> 00:21:39,102 .مرسی - .خواهش می‌کنم - 403 00:21:39,680 --> 00:21:41,434 .کراوس، ریسا 404 00:21:41,470 --> 00:21:43,170 .خودمم 405 00:21:43,210 --> 00:21:45,610 .هی! فکر کردم دیگه رفتید 406 00:21:45,640 --> 00:21:48,550 .بهمون گفتن که یه‌راست بیایم اینجا - .هنوزم باورم نمی‌شه - 407 00:21:48,590 --> 00:21:49,649 ...چطوری 408 00:21:49,650 --> 00:21:50,660 خب، شاید به این معنی باشه که باید 409 00:21:50,680 --> 00:21:52,450 چند ماهی خشت و آجر .خرکِش کنی 410 00:21:52,650 --> 00:21:54,280 گفتم حتماً مشکلی .با این قضیه نداری دیگه 411 00:21:54,320 --> 00:21:55,780 .معلومه 412 00:21:55,820 --> 00:21:57,360 بهت گفتن تو کدوم اتوبوسی؟ 413 00:21:57,390 --> 00:21:58,490 ."گفتن "د 414 00:21:58,720 --> 00:22:01,844 .وینسلو... بتانی، اِرین، و فرانک 415 00:22:01,900 --> 00:22:03,856 .ماییم - اگه اخطار مقدماتی - 416 00:22:03,890 --> 00:22:05,960 ...برات اومده 417 00:22:06,000 --> 00:22:07,800 .خیلی ممنونم 418 00:22:12,930 --> 00:22:14,110 .مرسی 419 00:22:14,150 --> 00:22:16,590 .گرین، جیسون و اَلکس. گرین 420 00:22:16,870 --> 00:22:19,630 .ماییم - .جیسون و اَلکس - 421 00:22:19,671 --> 00:22:22,666 .آره، ما این‌جاییم - !اینجا - 422 00:22:35,760 --> 00:22:37,846 کسی هست؟ 423 00:22:38,500 --> 00:22:40,136 کمکی از دست من بر میاد؟ 424 00:22:41,342 --> 00:22:42,568 اینجا خونۀ شماست؟ 425 00:22:42,609 --> 00:22:43,744 .الان بله 426 00:22:43,785 --> 00:22:45,022 .قبلاً اسقاطیِ سرقتی فروشی بود 427 00:22:45,103 --> 00:22:47,107 .همه لایق یه شانس دوباره هستن، فکر کنم 428 00:22:47,639 --> 00:22:49,039 دنبال ماشین‌اید؟ 429 00:22:49,070 --> 00:22:50,736 .والا، دنبال یه مکانیکی می‌گشتم 430 00:22:50,777 --> 00:22:52,116 ."مردی به اسم "تری لنکس 431 00:22:52,136 --> 00:22:53,976 .ممکنه اومده باشه اینجا، دنبال کار 432 00:22:54,017 --> 00:22:55,479 .بنظرم آشنا نمیاد 433 00:22:57,431 --> 00:22:59,609 .چه کلکسیونی 434 00:22:59,650 --> 00:23:01,316 ملت واقعاً هنوزم سوار این ماشین‌ها می‌‌شن؟ 435 00:23:01,346 --> 00:23:02,645 .آره 436 00:23:03,738 --> 00:23:06,713 ،باورش سخته، می‌دونید .بخاطر این وضعیتی که الان دنیا داره 437 00:23:08,103 --> 00:23:11,251 احتمالاً شورلت یا فورد قدیمی‌ای 438 00:23:11,252 --> 00:23:12,673 نبوده که این اواخر یه سر اومده باشه اینجا، نه؟ 439 00:23:12,703 --> 00:23:15,984 .مثلاً ماشین اواسط دهه شصتی 440 00:23:16,015 --> 00:23:18,366 آره، اتفاقاً، یه خوشگل مامانی 441 00:23:18,407 --> 00:23:19,429 .چند ماه پیش به پست‌مون خورد 442 00:23:19,440 --> 00:23:20,656 .یه شورلت کوروت آبی 443 00:23:20,687 --> 00:23:22,435 .ماشین هم کاملاً اصل بود 444 00:23:23,355 --> 00:23:25,184 .از نظر مکانیکی، تو وضعیت خیلی خوبی بود 445 00:23:25,225 --> 00:23:26,626 .فقط یکمی نو و تر تمییزش کردم 446 00:23:26,687 --> 00:23:28,752 .ترمز جدید، تسمه، تعویض روغن و مایعات 447 00:23:28,854 --> 00:23:31,001 پسر، دختر؟ سیاه‌پوست، سفیدپوست؟ 448 00:23:31,031 --> 00:23:32,769 .خب، طرف پسر بود 449 00:23:32,810 --> 00:23:34,752 .سفیدپوست 450 00:23:34,783 --> 00:23:35,805 .کچل 451 00:23:37,584 --> 00:23:39,863 عینکی؟ 452 00:23:39,904 --> 00:23:42,490 .شاید 453 00:23:42,531 --> 00:23:43,962 .آره، آره 454 00:23:52,212 --> 00:23:53,888 .خدای من 455 00:23:53,919 --> 00:23:55,626 اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 456 00:23:55,656 --> 00:23:58,621 .خبر ماشینت‌رو شنیدم .اومدم ببینم چه‌جوریاست 457 00:23:58,662 --> 00:24:00,297 .خیلی خوشگله 458 00:24:00,328 --> 00:24:03,538 به گمونم این یکی از .مزایای جاناتان کرین بودن‌‍ه دیگه 459 00:24:03,568 --> 00:24:04,629 مگه نه، تری؟ 460 00:24:06,645 --> 00:24:09,947 ،آدم می‌تونه اسمشو عوض کنه ،تغییر ظاهر بده 461 00:24:09,988 --> 00:24:12,574 .ولی نمی‌تونه خودِ واقعی‌اش رو عوض کنه 462 00:24:12,615 --> 00:24:14,116 .از ملک من برو بیرون 463 00:24:14,180 --> 00:24:16,223 می‌خوام بدونم چطوری .شب‌ها سر رو بالش می‌ذاری 464 00:24:16,264 --> 00:24:19,331 واسه چی زن و بچه‌هاتو ول کردی؟ 465 00:24:19,362 --> 00:24:21,784 ،خونۀ قشنگ، ماشین شیک 466 00:24:21,825 --> 00:24:22,847 .یه داف 467 00:24:22,878 --> 00:24:24,622 .اسمش لیلیان‌‍ه 468 00:24:25,096 --> 00:24:27,417 .و قرار بود به هم برسیم 469 00:24:27,447 --> 00:24:30,759 وقتی اون اتفاق افتاد .داشتیم برنامه‌هامون‌رو می‌چیدیم 470 00:24:30,790 --> 00:24:32,599 .فکر کردم از دستش دادم 471 00:24:32,630 --> 00:24:34,981 .سیاتل بهت اجازه‌ی یه شروع دوباره میده 472 00:24:35,022 --> 00:24:37,751 .تا زن و بچه‌ات زندگیِ کابوس‌وارشون رو ادامه بدن 473 00:24:37,782 --> 00:24:39,244 !من وظیفه‌امو انجام دادم 474 00:24:39,284 --> 00:24:40,858 .رسوندم‌شون داخل 475 00:24:40,899 --> 00:24:44,365 .آره، قهرمانی اصلاً تو 476 00:24:44,396 --> 00:24:47,299 .لازم نیست خودمو برای تو توجیه کنم 477 00:24:47,329 --> 00:24:49,006 ...اگه این ماجرا رو برای شرکت تعریف کنم 478 00:24:49,036 --> 00:24:50,151 .برو بگو 479 00:24:50,264 --> 00:24:52,445 مطمئنم که رئیس‌رؤسا خیلی دوست دارن 480 00:24:52,471 --> 00:24:55,415 درمورد زندگی شخصی آشفته‌ی .جنابعالی بشنون 481 00:24:59,923 --> 00:25:01,125 می‌خوای با این چی‌کار کنی؟ 482 00:25:01,150 --> 00:25:02,512 !برو بیرون 483 00:25:03,327 --> 00:25:04,938 .نه 484 00:25:05,923 --> 00:25:08,352 من تنها کسی‌ام که رازت رو می‌دونه 485 00:25:08,530 --> 00:25:11,239 می‌تونه جوری بشه که .انگار اصلاً من اینجا نبودم 486 00:25:11,280 --> 00:25:13,017 تنها کاری که باید بکنی .اینه که منو بزنیم 487 00:25:14,888 --> 00:25:17,648 .یالا، بزن، عوضی 488 00:25:17,689 --> 00:25:18,769 .بدو 489 00:25:18,795 --> 00:25:21,074 !بزن! بزن 490 00:26:06,704 --> 00:26:09,188 ...تو اینجا - .حقش بود - 491 00:26:42,952 --> 00:26:44,393 .بالأخره اومدی 492 00:26:44,424 --> 00:26:46,672 .نیم‌ساعت دیگه خونه پر مهمون میشه 493 00:26:46,830 --> 00:26:48,417 .دو دقیقه بهم وقت بده 494 00:26:48,751 --> 00:26:51,752 .می‌دونی این چیزا چقدر مهمه ...مردم متوجه می‌شن 495 00:27:04,599 --> 00:27:07,444 .سلام، لطفاً من‌رو ببخشید 496 00:27:07,687 --> 00:27:09,680 همسرم جیمز رو یادت میاد؟ 497 00:27:09,713 --> 00:27:11,588 .البته. خوشحال شدم دوباره دیدمت 498 00:27:11,613 --> 00:27:12,642 .منم همین‌طور 499 00:27:12,667 --> 00:27:14,160 .خونه‌ی قشنگی دارین 500 00:27:14,201 --> 00:27:15,529 .مرسی 501 00:27:15,560 --> 00:27:17,826 .همسرم فقط از شما تعریف می‌کنه 502 00:27:17,881 --> 00:27:19,312 .داره یکمی حسودی‌ام میشه 503 00:27:19,353 --> 00:27:22,261 نوشیدنی میل دارین؟ - .بله، بله - 504 00:27:32,273 --> 00:27:35,483 .عصر همگی بخیر 505 00:27:38,110 --> 00:27:40,995 ،همون‌طور که همگی در جریان هستید امشب اینجا جمع شدیم 506 00:27:41,020 --> 00:27:44,975 .تا به فرمانده‌ی گشتی جدید محله خوش‌آمد بگیم 507 00:27:45,001 --> 00:27:46,094 .راجر اِریکسون 508 00:27:47,525 --> 00:27:50,080 .مرسی. ممنونم، لارا 509 00:27:50,111 --> 00:27:53,965 واقعاً باعث افتخاره که به همگی .شماها خدمت کنم و امنیت‌تون رو تضمین کنم 510 00:27:54,721 --> 00:27:56,261 ،با مراقبت از همدیگه 511 00:27:56,327 --> 00:27:57,859 ،و حمایت از نیروهای گشتی 512 00:27:57,890 --> 00:28:00,241 با کمک همدیگه می‌تونیم یه اجتماع خیلی مناسب 513 00:28:00,282 --> 00:28:01,304 .برای خانواده‌هامون ترتیب بدیم 514 00:28:02,398 --> 00:28:03,744 .احسنت 515 00:28:06,998 --> 00:28:08,469 .ممنون بابت میزبانی‌تون 516 00:28:08,494 --> 00:28:09,932 .باعث افتخارمه، واقعاً میگم 517 00:28:10,064 --> 00:28:12,027 .میشل میگه که یکی از حامیانش هستید 518 00:28:12,047 --> 00:28:13,070 .بله 519 00:28:13,100 --> 00:28:15,355 .کار سختی‌‍ه، اما ثمربخش، حتم دارم 520 00:28:15,395 --> 00:28:17,016 .درسته. خیلی زیاد 521 00:28:17,506 --> 00:28:19,816 .ملت دنبال یه پناهگاه می‌گردن 522 00:28:19,959 --> 00:28:21,728 ،و به لطف نیروی گشتی محلی 523 00:28:21,769 --> 00:28:23,334 می‌تونن همچین پناهگاهی رو .توی سیاتل پیدا کنن 524 00:28:24,191 --> 00:28:26,024 .ایشون همسر بنده هستن، جیمز 525 00:28:26,573 --> 00:28:28,440 .از دیدن‌تون خوش‌وقتم شما هم یکی از حامیان هستید؟ 526 00:28:28,465 --> 00:28:31,316 .نه، این شلوغی شهر به سلیقه‌ی من نمی‌خوره 527 00:28:33,054 --> 00:28:35,276 تا حالا به این فکر کردید که عضو نیروی گشتی محلی بشید؟ 528 00:28:35,650 --> 00:28:37,281 .شنیدم دنبال افراد کاری و باصلاحیتی‌ان 529 00:28:37,869 --> 00:28:40,015 .پلیس‌بازی خیلی به من نمی‌خوره 530 00:28:40,046 --> 00:28:41,549 .البته، لباس فرم‌های قشنگی دارن 531 00:28:44,278 --> 00:28:46,557 .خب، باید برم سراغ بقیه 532 00:28:46,598 --> 00:28:48,612 .باز از بابت میزبانی مراسم متشکرم - .اوهوم - 533 00:28:51,505 --> 00:28:53,007 .خانم‌ها 534 00:29:21,997 --> 00:29:24,869 .شرمنده. دنبال دست‌شویی بودم 535 00:29:25,105 --> 00:29:26,362 .طبقه‌ی پایین‌‍ه 536 00:29:27,149 --> 00:29:28,856 .لارا مهمونی‌‌های توپی می‌گیره 537 00:29:28,887 --> 00:29:30,829 .بنظر واقعاً داره لذت می‌بره 538 00:29:30,870 --> 00:29:31,965 .خوش به‌حالش 539 00:29:33,441 --> 00:29:34,479 .حقش هم هست 540 00:29:34,519 --> 00:29:36,595 لارا در مورد کارایی که توی 541 00:29:36,635 --> 00:29:38,290 اردوگاه پناهنده‌ها می‌کنه گفته؟ 542 00:29:39,600 --> 00:29:41,903 جسارتی نباشه، میشل، ولی دوست دارم 543 00:29:41,944 --> 00:29:44,404 صحبت‌های خصوصی‌ام .خصوصی باقی بمونه 544 00:29:46,081 --> 00:29:47,640 ...من 545 00:29:48,677 --> 00:29:50,517 .میرم یه لیوان دیگه بگیرم 546 00:29:50,548 --> 00:29:52,454 ،می‌دونی، جیمز 547 00:29:52,527 --> 00:29:54,003 .لارا دوست من‌‍ه 548 00:29:54,473 --> 00:29:56,241 .فقط خوشحالی‌اش رو می‌خوام 549 00:29:56,282 --> 00:29:57,565 .منم همین‌طور 550 00:29:59,318 --> 00:30:01,598 می‌دونی، اکثر افرادی که یه فرصت دوباره ،تو زندگی پیدا می‌کنن 551 00:30:01,639 --> 00:30:03,334 .خوب بهش می‌چسبن 552 00:30:03,816 --> 00:30:05,687 ،نمی‌خواد حتماً از اینجا خوشت بیاد 553 00:30:05,728 --> 00:30:07,422 ،ولی بخاطر لارا هم شده 554 00:30:07,874 --> 00:30:10,113 پیشنهاد می‌کنم یکمی بیشتر تلاش کنی .تا با جمع اخت بگیری 555 00:30:10,573 --> 00:30:12,073 .مردم همیشه حواس‌شون هست 556 00:30:12,382 --> 00:30:14,272 مثل دوستت، فرمانده 557 00:30:14,346 --> 00:30:15,651 راجر اِریکسون؟ 558 00:30:17,084 --> 00:30:18,569 .اون مرد خوبی‌‍ه 559 00:30:19,200 --> 00:30:20,879 .بابت نصیحت ممنون 560 00:30:50,143 --> 00:30:51,959 .فقط یه شب خواستم 561 00:30:52,637 --> 00:30:54,099 .لعنتی، یه شب 562 00:30:54,140 --> 00:30:55,785 می‌دونی که نمی‌خواستم .میزبانیِ این کوفتی رو قبول کنم 563 00:30:55,806 --> 00:30:57,002 .نه، نمی‌خواستی 564 00:30:57,032 --> 00:30:58,705 ،من برنامه‌شو چیدم، خودم خریداشو کردم 565 00:30:58,737 --> 00:30:59,798 ...خونه رو تمییز کردم 566 00:30:59,824 --> 00:31:01,966 آره، میشل گفت که .مهمونی خیلی توپی گرفتی 567 00:31:03,963 --> 00:31:05,464 .این چیزا اختیاری نیست 568 00:31:05,489 --> 00:31:06,859 .نوبت ما بود که میزبانی کنیم 569 00:31:07,862 --> 00:31:09,962 این‌ها انتظاراتی هستن که .با زندگی‌کردن تو اینجا ازت میره 570 00:31:09,988 --> 00:31:11,280 .قوانینی که باید ازشون پیروی کرد 571 00:31:11,466 --> 00:31:12,999 ،و یهویی از خدا بی‌خبر تو باهاشون مشکلی نداری؟ 572 00:31:13,030 --> 00:31:15,057 .اگه به معنیِ در امان بودن‌مون‌‍ه 573 00:31:15,790 --> 00:31:17,714 به این معنی که بچه‌هامون یه مدرسه 574 00:31:18,183 --> 00:31:20,437 .دارن که برن و سر کار دارن که برن 575 00:31:21,146 --> 00:31:23,743 ،اینجا شاید بی‌نقص نباشه .ولی می‌تونیم یه زندگی اینجا راه بندازیم 576 00:31:24,048 --> 00:31:26,116 منتها به یه دلایلی، بنظر مصمم میای 577 00:31:26,142 --> 00:31:27,525 .که همه‌شو با خاک یکسان کنی 578 00:31:27,566 --> 00:31:29,493 اینجا شاید ماشین و موبایل 579 00:31:29,537 --> 00:31:31,558 و نیروی گشتی محلی به‌جای .نیروهای کلاه‌قرمز داشته باشه 580 00:31:31,583 --> 00:31:32,605 .ولی بازم یه کُلنی‌‍ه 581 00:31:32,646 --> 00:31:33,832 .و خودمونیم اومدیم عضوش شیم 582 00:31:33,873 --> 00:31:35,044 این به این معنی نیست که .من حتماً باید ازش خوشم بیاد 583 00:31:35,069 --> 00:31:36,366 اصلاً مگه مهمه ازش خوشت بیاد؟ 584 00:31:36,399 --> 00:31:37,842 .دیگه بهتر از این نمی‌شه 585 00:31:39,945 --> 00:31:42,265 این کیتی بومنی نیست که .من تو لس‌آنجلس می‌شناختم 586 00:31:44,954 --> 00:31:46,584 .اون کیتی دیگه مُرده 587 00:31:54,675 --> 00:31:57,026 .نباید انقدر به خودت فشار بیاری، ویل 588 00:31:57,067 --> 00:31:58,150 .یه شانسی هم به اینجا بده 589 00:32:01,810 --> 00:32:03,421 اصلاً دلم می‌خواد که بدونم این چند شب‌‍ه 590 00:32:03,445 --> 00:32:04,468 چی‌کار می‌کردی؟ 591 00:32:06,410 --> 00:32:07,432 .نه 592 00:32:13,432 --> 00:32:14,700 .گوشم با توئه 593 00:32:21,723 --> 00:32:23,665 کجا میری؟ - .بیرون - 594 00:32:28,040 --> 00:32:29,195 .هنوز حرفامون تموم نشده 595 00:32:29,226 --> 00:32:30,657 .چرا، شده 596 00:32:34,315 --> 00:32:35,523 .لعنتی 597 00:32:39,325 --> 00:32:40,787 .شرمنده 598 00:32:43,046 --> 00:32:45,019 .مرسی که کمک کردی از خواهرت مراقب کنی 599 00:32:45,060 --> 00:32:46,779 می‌دونم که این اواخر 600 00:32:46,917 --> 00:32:48,645 .خیلی بهت سخت‌گیری کردیم 601 00:32:49,310 --> 00:32:50,314 .اشکالی نداره 602 00:32:52,530 --> 00:32:53,855 جایی میری؟ 603 00:32:54,930 --> 00:32:56,570 ،باید چندتا بستۀ شبانه برسونم 604 00:32:56,600 --> 00:32:58,600 ولی زود بر می‌گردم که .گریسی رو ببرم مدرسه 605 00:32:59,870 --> 00:33:01,470 خیلی بهت افتخار می‌کنم، می‌دونی دیگه؟ 606 00:33:04,070 --> 00:33:05,238 .خیلی سخت کار نکن 607 00:33:34,440 --> 00:33:35,826 .هی، پسر 608 00:33:36,410 --> 00:33:38,076 هی، آوردیش؟ - .آره - 609 00:33:42,580 --> 00:33:44,595 !بیاید پارتی رو راه بندازیم 610 00:33:50,990 --> 00:33:52,676 همیشه لازم نیست تو مشروب‌ها رو بیاری 611 00:33:52,700 --> 00:33:53,860 .می‌دونی دیگه 612 00:33:53,890 --> 00:33:55,874 .اگه می‌خوام همین‌طوری دعوت بشم، چرا 613 00:33:56,430 --> 00:33:57,805 .من که هیچ‌وقت چیزی نمیارم 614 00:33:57,830 --> 00:33:59,913 بخاطر اینه که قوانین اینجا .واسه دخترا یکمی متفاوت‌‍ه 615 00:34:00,230 --> 00:34:01,849 .مخصوصاً واسه دخترای خوشگل 616 00:34:09,170 --> 00:34:10,200 خوبی؟ 617 00:34:10,240 --> 00:34:11,394 .آره 618 00:34:11,590 --> 00:34:12,653 اوضاع خونه‌تون چطوره؟ 619 00:34:13,000 --> 00:34:14,186 .مثل همیشه 620 00:34:14,440 --> 00:34:15,620 .متأسفم 621 00:34:18,641 --> 00:34:20,730 .پدر مادرم خبرتو ازم می‌گرفتن 622 00:34:21,640 --> 00:34:23,138 .فکر کنم خوب جا تو دل‌شون باز کردم دیگه 623 00:34:23,163 --> 00:34:25,048 .خیلی مغرور نشو حالا 624 00:34:25,846 --> 00:34:28,294 .بابام سه‌تا دوست‌پسر قبلیامو بدجوری چزوند 625 00:34:28,861 --> 00:34:30,338 مگه بجز منم دوست‌پسر داشتی؟ 626 00:34:31,581 --> 00:34:32,696 .بیا 627 00:34:53,844 --> 00:34:56,045 .صبح بخیر، آقای... دالتون 628 00:34:57,764 --> 00:34:59,040 اوضاع مرتب‌‍ه؟ 629 00:34:59,713 --> 00:35:00,859 .همه‌چیز مرتب‌‍ه، جناب سروان 630 00:35:00,889 --> 00:35:02,354 .شیفت شب کار می‌کردم 631 00:35:02,410 --> 00:35:03,736 .یکمی خواب‌آلود شدم 632 00:35:04,205 --> 00:35:06,372 گزارش تلفن‌تون میگه که از یک و چند دقیقه‌ی صبح 633 00:35:06,397 --> 00:35:08,064 .اینجا بودین 634 00:35:08,969 --> 00:35:10,699 .حتماً بیشتر از چیزی که فکر می‌کردم خوابیدم 635 00:35:11,009 --> 00:35:12,253 .دیگه باید برم خونه 636 00:35:12,627 --> 00:35:13,879 .بله، همین‌طوره 637 00:35:50,483 --> 00:35:53,498 [ .اجازه‌ی دسترسی ناظر الزامی می‌باشد ] 638 00:35:56,553 --> 00:35:58,071 هی، میشل، یه لحظه وقت داری؟ 639 00:35:58,091 --> 00:35:59,528 آره، چی شده؟ 640 00:35:59,568 --> 00:36:00,971 .مرسی بابت کمکت تو پرونده وینسلوها 641 00:36:00,995 --> 00:36:02,111 .قابلی نداشت بابا 642 00:36:02,151 --> 00:36:04,291 ،می‌دونم باید بی‌خیالش بشم ولی یه‌جورایی باید بفهمم 643 00:36:04,332 --> 00:36:05,576 .در چه حالن 644 00:36:05,799 --> 00:36:07,529 .می‌دونی، این جزؤ کارمون نیست 645 00:36:07,819 --> 00:36:09,959 ،باید یکمی چیزا رو از هم جدا نگه داری، لارا 646 00:36:10,000 --> 00:36:11,407 .یا خودت آسیب می‌بینی 647 00:36:11,437 --> 00:36:13,247 نمی‌خوام یه حامی خوب دیگه .رو هم از دست بدم 648 00:36:14,351 --> 00:36:16,767 .می‌فهمم. فقط بهشون احساس نزدیکی کردم 649 00:36:16,833 --> 00:36:18,642 و می‌خوام مطمئن بشم .که پروازشون به‌سلامت نشسته 650 00:36:18,682 --> 00:36:20,592 .معلومه که این‌طور شده - کجا؟ - 651 00:36:22,270 --> 00:36:23,587 .تو یکی از واحدهای خانه‌های مهر 652 00:36:23,607 --> 00:36:25,560 می‌دونی کدوم؟ .می‌دونم احمقانه بنظر می‌رسه 653 00:36:25,586 --> 00:36:27,868 .فقط می‌خوام که ملموس و حتمی باشه 654 00:36:38,430 --> 00:36:40,573 .دیدی؟ آدرس سیاتل 655 00:36:41,686 --> 00:36:43,123 .حال‌شون خوبه، لارا 656 00:36:44,329 --> 00:36:45,334 .مرسی 657 00:38:02,725 --> 00:38:04,092 .قابل تحسین‌‍ه 658 00:38:04,132 --> 00:38:06,968 سوابق استاندارد عالی .از تمام سه شغل موقت قبلی‌ات 659 00:38:07,016 --> 00:38:09,405 فکر تو سرت داری که بخوای حالا چی‌کار کنی؟ 660 00:38:09,469 --> 00:38:11,732 شنیدم بعضی کارها .مزایای ویژه‌ای دارن 661 00:38:11,780 --> 00:38:14,453 یه‌سری‌شون، بله، البته اکثراً پُست‌های نیازمند مهارت‌های بالا 662 00:38:14,493 --> 00:38:15,699 .در مناطق برگزیده‌ست 663 00:38:15,729 --> 00:38:17,386 البته، شغل‌هایی که برای 664 00:38:17,412 --> 00:38:19,389 .اجتماع مفید باشن یک‌سری مزایا دارن 665 00:38:19,414 --> 00:38:21,367 به این‌جور کارها علاقه‌ای دارین؟ 666 00:38:22,302 --> 00:38:23,407 .البته 667 00:38:26,704 --> 00:38:29,034 .اینجا مکان امنی‌‍ه، آقای دالتون 668 00:38:29,316 --> 00:38:31,548 اگه بهم بگین که دوست دارید چی‌کار کنید 669 00:38:31,573 --> 00:38:33,336 .کار من‌رو آسون‌تر می‌کنید 670 00:38:39,275 --> 00:38:41,245 .من یه خواهر کوچیک دارم 671 00:38:41,285 --> 00:38:43,326 ،و الان با والدینم داریم زندگی می‌کنیم 672 00:38:43,366 --> 00:38:45,647 .ولی من می‌خوام خودم خونه بگیرم 673 00:38:45,677 --> 00:38:48,561 اگه یه‌وقت اتفاقی افتاد 674 00:38:48,591 --> 00:38:51,263 .و مجبور بشم که از خواهرم مراقبت کنم 675 00:38:51,289 --> 00:38:52,388 .البته 676 00:38:52,435 --> 00:38:54,390 .بذارید ببینم چه کمکی از دستم بر میاد 677 00:39:02,681 --> 00:39:05,835 .ببخشید، پسرها تا سحر بیدار بودن 678 00:39:05,875 --> 00:39:08,278 قهوه می‌خوری؟ 679 00:39:08,308 --> 00:39:09,957 .نه، نه، مرسی 680 00:39:12,600 --> 00:39:14,047 چی شده؟ 681 00:39:14,077 --> 00:39:15,839 .یه‌چیزی پیدا کردی 682 00:39:23,835 --> 00:39:25,223 .لطفاً، بگو دیگه 683 00:39:29,603 --> 00:39:31,937 .شرمنده‌ام، ولی همسرت مُرده 684 00:39:34,940 --> 00:39:36,502 چی؟ 685 00:39:39,060 --> 00:39:40,448 حمله‌ی قلبی 686 00:39:40,473 --> 00:39:42,617 درست بعد از این‌که .به کلنی پذیرش شده بوده 687 00:39:47,482 --> 00:39:49,220 مط... مطمئنی؟ 688 00:39:52,577 --> 00:39:53,949 .مطمئنم 689 00:39:56,496 --> 00:39:58,332 حمله‌ی قلبی؟ 690 00:39:59,350 --> 00:40:01,739 .ولی خیلی... خیلی جوون بود 691 00:40:02,220 --> 00:40:04,577 .این روزها زیاد اتفاق میفته. بخاطر استرس 692 00:40:05,220 --> 00:40:07,055 باشه، خب، اون حرفایی که قبلاً بهم می‌گفتی 693 00:40:07,080 --> 00:40:08,677 ،چی پس... توطئه‌چینی 694 00:40:08,700 --> 00:40:10,001 .اون آدمایی که ربوده می‌شدن 695 00:40:10,040 --> 00:40:11,585 .اشتباه می‌کردم 696 00:40:11,630 --> 00:40:14,260 ،پسرت اون‌روز هر کی رو که دیده .اون طرف "تری" نبوده 697 00:40:19,130 --> 00:40:21,170 .حداقل دیگه می‌دونم به بچه‌ها چی بگم 698 00:40:24,870 --> 00:40:26,410 .حقوق... حقوق‌تون رو الان میارم 699 00:40:26,440 --> 00:40:27,471 .لازم نیست 700 00:40:29,140 --> 00:40:31,380 دیگه باید یه زندگی جدید .دست و پا کنید 701 00:40:31,410 --> 00:40:32,510 .بهش نیاز پیدا می‌کنید 702 00:41:07,950 --> 00:41:09,080 .سر کار نیستم 703 00:41:10,450 --> 00:41:11,791 .گم‌شو از ماشین بیرون 704 00:41:12,290 --> 00:41:14,320 این‌طوری احوال یه دوست قدیمی رو می‌پرسن؟ 705 00:41:16,860 --> 00:41:19,259 .سخت میشه پیدات کرد، آقای دالتون 706 00:41:20,820 --> 00:41:22,581 تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 707 00:41:24,600 --> 00:41:26,570 .سیاتل شهر جالبی‌‍ه 708 00:41:28,040 --> 00:41:30,110 می‌خواستم بدونم .تو چی ازش می‌سازی 709 00:41:30,934 --> 00:41:40,934 .:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:. © Rain Angel © پری سا © DeathStroke © رضا