1 00:00:05,898 --> 00:00:08,169 آنچه در " مستعمره " گذشت 2 00:00:09,379 --> 00:00:10,764 اونا دارن تو جزیره چیکار میکنن ؟ 3 00:00:10,859 --> 00:00:12,091 ... در زیر سکوی لنگرگاه 4 00:00:13,430 --> 00:00:14,604 یه انبار وجود داره- انبار برای چی ؟ - 5 00:00:15,713 --> 00:00:17,063 " گروه " ویژه 6 00:00:17,103 --> 00:00:18,974 سلاح بیولوژیکی چی ؟ 7 00:00:19,014 --> 00:00:21,845 . ویژه "ها همون سلاح بیولوژیکی ان " 8 00:00:21,895 --> 00:00:23,985 این چیه ؟ - یجور کاغذه - 9 00:00:24,025 --> 00:00:25,636 و ضد گلوله ست 10 00:00:25,676 --> 00:00:26,986 اصلا نمیدونم 11 00:00:33,428 --> 00:00:35,039 چرا هنوز زنده ست ؟ 12 00:00:35,079 --> 00:00:37,649 حالا که بالاخره پیداش کردیم نمیتونی ماشه رو بکشی ؟ 13 00:00:37,689 --> 00:00:39,130 بزار من بکشمش 14 00:00:39,170 --> 00:00:40,650 اینکار اشتباهه 15 00:00:40,700 --> 00:00:42,611 من و بومن با هم گذشته طویلی داریم 16 00:00:42,661 --> 00:00:44,875 ... واقعا مشکلی نداری جونتُ برای 17 00:00:44,882 --> 00:00:46,662 همچین کسی ریسک کنی ؟ 18 00:01:15,741 --> 00:01:17,661 میخای بعدی باشی ؟ 19 00:01:17,701 --> 00:01:19,962 البته 20 00:01:22,713 --> 00:01:23,876 ... داشتم فکر میکردم رژیم غذاییمُ 21 00:01:23,883 --> 00:01:25,194 . یه کم تغییر بدم 22 00:01:27,454 --> 00:01:30,505 آره 23 00:01:30,545 --> 00:01:32,726 زد و خورد 24 00:01:36,467 --> 00:01:38,468 . بالای شهر یه اسلحه خونه هست 25 00:01:38,508 --> 00:01:40,641 ... گمونم با وضع موجود مقامات بخان به گشتی ها 26 00:01:40,648 --> 00:01:42,819 . سلاح واقعی بدن 27 00:01:42,869 --> 00:01:44,122 ... من میرم چکش کنم , یه مشت بچه دارن ازش 28 00:01:44,129 --> 00:01:45,650 محافظت میکنن 29 00:01:45,700 --> 00:01:48,441 ما میتونیم چشم بسته اونجارو تصرف کنیم 30 00:01:51,091 --> 00:01:52,402 جالبه 31 00:01:54,973 --> 00:01:57,883 چطوره اجازه بدی من ترتیبشُ بدم ؟ 32 00:01:57,933 --> 00:02:00,544 بزار تمیزش کنم 33 00:02:00,584 --> 00:02:01,895 بنظر میاد فرصت خوبی باشه 34 00:02:01,935 --> 00:02:03,845 ولی باید دست نگهداریم - چرا ؟ - 35 00:02:03,895 --> 00:02:06,726 چون بمحض اینکه حرکتی کنیم اونا میفهمن ما اینجائیم 36 00:02:06,766 --> 00:02:10,687 باید حرکت مناسبی باشه 37 00:02:10,727 --> 00:02:14,688 بمحض اینکه تیم آماده شد میتونیم خودمونُ معرفی کنیم 38 00:02:16,999 --> 00:02:20,170 هر روزی که بیشتر برای کاینز کار کنم اطلاعات بیشتری دارم 39 00:02:20,220 --> 00:02:22,481 یکی از این روزا اون بالاخره اشتباه میکنه 40 00:02:22,531 --> 00:02:25,222 و وقتی بکنه ما هدف مونُ پیدا میکنیم 41 00:02:25,272 --> 00:02:28,573 یه چیزی مهمتر از اسلحه خونه 42 00:02:28,623 --> 00:02:32,274 و وقتی اون روز فرا برسه ما به اسلحه نیاز پیدا میکنیم 43 00:02:35,325 --> 00:02:37,545 باشه من چکش میکنم 44 00:02:39,676 --> 00:02:42,727 بزار ببینم میتونم یه فهرست از داخل اونجا جور کنم 45 00:02:42,767 --> 00:02:45,648 ارزش ریسک کردن داره 46 00:02:45,688 --> 00:02:46,948 باشه 47 00:03:37,013 --> 00:03:38,063 چه خبره ؟ 48 00:03:41,154 --> 00:03:43,325 باید کم کم اسلحه خونه رو امن کنیم 49 00:03:43,365 --> 00:03:44,985 ببخشید ؟ 50 00:03:45,025 --> 00:03:46,376 ... یکی از" ویژه "ها جزء خدمه منه 51 00:03:46,416 --> 00:03:48,896 برای دیده بانی تسهیلات بالای شهر رفته 52 00:03:48,946 --> 00:03:51,687 اون میخاد مخفیش کنه 53 00:03:53,988 --> 00:03:55,999 و تو چی فکر میکنی ؟ 54 00:03:56,039 --> 00:03:58,089 وقتشه که بهشون سلاح بدیم ؟ 55 00:03:58,129 --> 00:04:00,960 شاید 56 00:04:01,000 --> 00:04:04,221 ولی مشکل مهمترمونُ حل نمیکنه 57 00:04:04,271 --> 00:04:06,832 افرادت خسته شدن 58 00:04:06,882 --> 00:04:08,142 اونا با تجربه ان 59 00:04:08,182 --> 00:04:10,273 میخان بیان بیرون و بدوئن 60 00:04:10,313 --> 00:04:12,884 میخان در مسابقه مهم شرکت کنن 61 00:04:12,934 --> 00:04:16,895 خب نیازی نیست بیش از این صبر کنن 61 00:04:20,936 --> 00:04:31,899 Mostafa-p مترجم : مصطفی IMOVIE-DL.COM 62 00:05:02,128 --> 00:05:04,299 باشه 63 00:05:04,349 --> 00:05:07,570 سلام , امیدوارم گشنه باشی 64 00:05:07,610 --> 00:05:09,180 خیله خب 65 00:05:12,181 --> 00:05:13,482 چیکار میکنی ؟ 66 00:05:15,052 --> 00:05:16,363 صبحونه درست میکنم 67 00:05:16,403 --> 00:05:19,193 پس همین ؟ 68 00:05:25,065 --> 00:05:29,026 ببین من اشتباه بزرگی کردم 69 00:05:29,076 --> 00:05:30,597 هرگز نباید تو رو وارد ماجرا میکردم 70 00:05:30,637 --> 00:05:31,637 متاسفم 71 00:05:31,687 --> 00:05:34,388 اشتباه 72 00:05:36,429 --> 00:05:38,349 میدونم امسال چقدر بهت سخت گذشته 73 00:05:38,389 --> 00:05:40,430 فقط میخام زندگی عادی داشته باشی 74 00:05:40,480 --> 00:05:44,531 پس شاید باید یه پدر عادی باشی 75 00:05:46,442 --> 00:05:47,532 برم 76 00:05:57,155 --> 00:06:00,196 گوشت ها سوخت 77 00:06:15,650 --> 00:06:19,571 به سیاتل خوش اومدید 78 00:06:19,611 --> 00:06:22,232 از این شهر متنفرم 79 00:06:22,272 --> 00:06:23,883 همش بارون میاد 80 00:06:23,923 --> 00:06:26,403 کثیف و متعفن 81 00:06:26,453 --> 00:06:27,797 نگران نباش ، بزودی یکی رو پیدا میکنیم 82 00:06:27,804 --> 00:06:31,415 . که بکشیش 83 00:06:31,455 --> 00:06:34,506 دیشب با ویل بومن بودم 84 00:06:36,336 --> 00:06:37,727 اینجا 85 00:06:37,767 --> 00:06:38,817 آره 86 00:06:38,857 --> 00:06:40,778 . و اون با اریک بروسارد بود 87 00:06:40,818 --> 00:06:43,819 بدترین اتحاد دنیا 88 00:06:45,649 --> 00:06:47,610 منو دزدیدن 89 00:06:47,650 --> 00:06:50,261 پس چرا هنوز زنده ای ؟ 90 00:06:50,311 --> 00:06:54,532 میدونی , این همدردیت منو کشته 91 00:06:54,572 --> 00:06:57,713 چرندیات تحویل شون دادم تا وقت کشی کنم 92 00:06:57,753 --> 00:07:01,274 افراد کاینز منتظرم بودم تا منو همراهی کنن 93 00:07:01,324 --> 00:07:03,765 ولی با اینحال باید یه چیزایی بهشون گفته باشی 94 00:07:03,805 --> 00:07:05,415 کم و بیش 95 00:07:05,455 --> 00:07:06,765 ... مقامات محلی میدونن که تو 96 00:07:06,805 --> 00:07:08,856 توسط مقاومت بازجوئی شدی ؟ 97 00:07:08,896 --> 00:07:10,467 نه 98 00:07:10,507 --> 00:07:11,980 بومن و بروسارد یه چیزی نشونم دادن 99 00:07:11,987 --> 00:07:14,433 . یه چیزی که از آدم کاینز گرفته بودن 100 00:07:14,473 --> 00:07:16,739 یجور آلیاژ نازک 101 00:07:16,789 --> 00:07:18,363 قبلا عین اونو ندیده بودم 102 00:07:18,403 --> 00:07:19,977 تکنولوژی میزبان ؟ - آره - 103 00:07:20,017 --> 00:07:22,633 از اون چیزائی که هرگز به ما نمیدن 104 00:07:22,673 --> 00:07:25,430 برای همینم کاینز گزارش سرقتشُ نداده 105 00:07:28,217 --> 00:07:30,483 ... مثل ما که فعالیت های مقاومت در این بلوک رو 106 00:07:30,533 --> 00:07:32,668 . گزارش نمیدیم 107 00:07:32,708 --> 00:07:35,545 حداقل تا وقتی که بدونیم با چی طرفیم 108 00:07:35,595 --> 00:07:36,598 هوم 109 00:07:43,966 --> 00:07:46,933 صبح بخیر قربان 110 00:07:46,984 --> 00:07:48,989 . نباید بدون ما هتل رو ترک میکردید 111 00:07:49,029 --> 00:07:50,903 امروز خودم محافظ دارم 112 00:07:50,953 --> 00:07:53,570 آقای کاینز منو مامور کرده که اسکورت شما باشم 113 00:07:53,610 --> 00:07:56,577 باور کن آقای گارلند بدجوری مراقب منه 114 00:07:56,617 --> 00:07:58,412 نیازی به وجود شما دوتا نیست 115 00:07:58,452 --> 00:07:59,936 ... اگه کاینز میخاد بدونه من کجام 116 00:07:59,986 --> 00:08:01,680 میتونه از این استفاده کنه 117 00:08:08,096 --> 00:08:11,364 تا هرجا قایق بتونه بره , شمارو می برم ولی فقط همین 118 00:08:11,414 --> 00:08:14,381 تا جزیره چقدر راهه ؟ 119 00:08:14,421 --> 00:08:16,386 حدود یک چهارم مایل 120 00:08:16,426 --> 00:08:19,524 اطراف ساحل چی ؟ 121 00:08:19,574 --> 00:08:21,058 میخای شنا کنی ؟ 122 00:08:21,098 --> 00:08:22,141 شاید بخام 123 00:08:22,191 --> 00:08:23,805 فراموشش کن 124 00:08:23,845 --> 00:08:25,582 درون های زیرآبی اونجا هست 125 00:08:25,589 --> 00:08:27,775 زیر آبی ؟ - آره - 126 00:08:27,815 --> 00:08:30,130 مثل اژدرهای زیر دریا 127 00:08:30,170 --> 00:08:32,446 برات آرزوی موفقیت میکنم 128 00:08:33,489 --> 00:08:36,145 خودت دیدی شون ؟ 129 00:08:36,195 --> 00:08:39,032 . پسرعموم فکر میکرد یه پول سریع و بی دردسر گیرش میاد 130 00:08:39,072 --> 00:08:40,997 وسایلشُ برداشت و پرید روی یه قایق 131 00:08:41,037 --> 00:08:43,002 . چون هیچکی اونجا ماهی گیری نمیکنه 132 00:08:43,042 --> 00:08:45,839 درون ها مثل یه تیکه حلبی قایقشُ نصف کردن 133 00:08:45,879 --> 00:08:48,937 برای همین دارم بهت میگم 134 00:08:48,977 --> 00:08:51,854 راه دیگه ای نیست ؟ 135 00:08:51,904 --> 00:08:55,523 فقط گذرگاه 136 00:09:15,683 --> 00:09:17,076 چه گندی زدی 137 00:09:21,608 --> 00:09:24,405 دیشب 138 00:09:24,445 --> 00:09:28,675 هرگز اونجوری ندیده بودمت 139 00:09:29,948 --> 00:09:31,993 باهام حرف بزن 140 00:09:32,044 --> 00:09:32,545 خواهش میکنم 141 00:09:38,018 --> 00:09:41,768 بعد از جریان کمپ 142 00:09:43,903 --> 00:09:48,003 سعی میکردم به زندگی ادامه بدم 143 00:09:49,888 --> 00:09:52,023 ... گمونم میدونستم اگه 144 00:09:52,063 --> 00:09:55,251 گذشته رو بیخیال نشم نمیتونم به زندگی ادامه بدم 145 00:09:57,777 --> 00:10:00,835 و دیشب بالاخره بیخیال شدی ؟ 146 00:10:07,812 --> 00:10:09,296 اتفاقی که افتاد 147 00:10:12,133 --> 00:10:15,541 همیشه در من باقی خواهد موند 148 00:10:15,581 --> 00:10:19,551 ولی نمیتونم بزارم همه وجودمُ در بر بگیره 149 00:10:19,591 --> 00:10:22,168 برای تو منصفانه نیست 150 00:10:22,218 --> 00:10:27,140 برای برم یا گریسی هم نیست 151 00:10:27,190 --> 00:10:31,420 ... از وقتی به سیاتل اومدیم 152 00:10:33,034 --> 00:10:35,233 ... همش درگیر بودم تا مطمئن بشم اینجا برای ما 153 00:10:35,260 --> 00:10:38,578 . امن هست یا نه 154 00:10:38,618 --> 00:10:39,621 خوب ؟ 155 00:10:49,485 --> 00:10:51,139 گمونم حق با تو باشه 156 00:10:52,934 --> 00:10:55,941 فکر کردم تو اینجا شادی و شغلتُ دوست داری 157 00:10:55,981 --> 00:10:58,387 من متوجه شدم که پناهندگان ناپدید میشن 158 00:10:58,427 --> 00:11:01,485 ما احتمالا داریم اونارو به کارخونه میفرستیم 159 00:11:01,525 --> 00:11:04,101 چی فهمیدی ؟ 160 00:11:05,585 --> 00:11:08,983 ... دلیلی که ما به این سرعت به این بلوک رسیدیم 161 00:11:09,023 --> 00:11:10,647 ... اینه که اونا از لحظه اول میدونستن 162 00:11:10,688 --> 00:11:14,698 من در کمپ پناهندگان بودم 163 00:11:15,700 --> 00:11:17,715 اونا میدونن ما بومن هستیم ؟ 164 00:11:17,755 --> 00:11:21,073 آره 165 00:11:21,113 --> 00:11:23,078 آره 166 00:11:23,118 --> 00:11:25,344 ... و لیست خاصی که من توش هستم 167 00:11:25,394 --> 00:11:28,752 . دلیل همینه که درون ها همیشه منو نادیده میگیرن 168 00:11:28,792 --> 00:11:31,720 . فضائی ها برای کسانی مثل من برنامه دارن 169 00:11:33,334 --> 00:11:37,213 از کجا اینارو فهمیدی ؟ 170 00:11:43,449 --> 00:11:45,243 از آلن اسنایدر 171 00:11:46,857 --> 00:11:49,433 چی ؟ 172 00:11:49,474 --> 00:11:50,516 اون در این بلوکه 173 00:11:50,566 --> 00:11:52,441 ما اونو در هتل گیر انداختیم 174 00:11:54,225 --> 00:11:56,541 ما ینی کی ؟ 175 00:11:59,468 --> 00:12:02,436 من و بروسارد 176 00:12:10,636 --> 00:12:13,864 و بروسارد اومده پیش تو ؟ 177 00:12:14,957 --> 00:12:18,706 اون میخاست تو رو وارد این جریان نکنه 178 00:12:18,746 --> 00:12:21,362 احتمالا بخاطر اینکه فکر میکرد تو همینو میخای 179 00:12:21,413 --> 00:12:23,939 خدائیش منم همین فکرو میکردم 180 00:12:23,989 --> 00:12:26,515 تو داری اینجا یه زندگی میسازی 181 00:12:26,555 --> 00:12:29,914 اگه امن نباشه نمیتونیم زندگی ای بسازیم 182 00:12:29,964 --> 00:12:32,269 شاید باشه , شایدم نباشه 183 00:12:32,320 --> 00:12:33,623 .. اطلاعاتی که از اسنایدر گرفتیم 184 00:12:33,673 --> 00:12:36,420 کی میدونه کدومش درسته 185 00:12:40,349 --> 00:12:41,873 شاید من بتونم بفهمم 186 00:12:41,913 --> 00:12:43,918 اسنایدر درست میگه یا نه 187 00:12:45,973 --> 00:12:49,983 اون تصمیمات یجائی تو اداره منه 188 00:12:53,171 --> 00:12:56,098 باید مراقب باشی 189 00:13:01,943 --> 00:13:06,614 باید برم - باشه - 190 00:13:06,655 --> 00:13:08,659 خوشحالم که صحبت کردیم 191 00:13:08,700 --> 00:13:11,537 منم همینطور 192 00:13:35,969 --> 00:13:39,468 اگه میخاستن بیان سراغمون تا حالا اومده بودن 193 00:13:40,079 --> 00:13:42,215 خیالم راحت شد 194 00:13:42,255 --> 00:13:44,661 خوب چطوری باید به جزیره بریم ؟ 195 00:13:44,701 --> 00:13:46,926 هنوز نمیدونم ولی دارم روش کار میکنم 196 00:13:46,966 --> 00:13:48,500 به کمک نیاز داریم 197 00:13:48,540 --> 00:13:51,808 منظورت کمک دوستت ویل ـه ؟ 198 00:13:51,858 --> 00:13:53,683 دیشب بهت گفتم اگه اون باشه من نیستم 199 00:13:53,733 --> 00:13:55,903 ... هرکاری که لازم بوده با اسنایدر بکنه 200 00:13:55,953 --> 00:13:58,523 تموم شده 201 00:13:58,563 --> 00:14:00,733 همچین داستانی یه شبه حل نمیشه 202 00:14:00,783 --> 00:14:03,133 میدونم ولی به آدم ماهر نیاز داریم 203 00:14:03,173 --> 00:14:05,303 یکی دیگه رو پیدا کن - چطوری ؟ - 204 00:14:05,353 --> 00:14:08,533 نمیتونم پای هر کسی رو به ماجرا باز کنم 205 00:14:08,573 --> 00:14:10,883 منو آموزش بده - سالها طول میکشه - 206 00:14:10,923 --> 00:14:12,663 من دیدم که ویل زیر آتش بوده 207 00:14:12,703 --> 00:14:15,973 پیدا کردن کسی که از پس خودش بر بیاد کار دشواری ـه 208 00:14:16,013 --> 00:14:17,753 تو نزدیک بود کشته بشی 209 00:14:17,803 --> 00:14:19,583 دوبار 210 00:14:19,623 --> 00:14:22,973 بهش مدیونم 211 00:14:23,023 --> 00:14:26,022 من نیستم 212 00:14:26,062 --> 00:14:27,672 ... تو کسی بودی که همیشه درباره 213 00:14:27,722 --> 00:14:29,332 نظم و بقا حرف میزنی 214 00:14:29,372 --> 00:14:32,812 کنار گذاشتن احساسات از کار 215 00:14:32,852 --> 00:14:35,202 اگه واقعا معتقدی باید ولش کنی 216 00:14:39,732 --> 00:14:41,692 نمیتونم 217 00:14:41,732 --> 00:14:43,212 پس منم نیستم 218 00:14:47,832 --> 00:14:50,222 میخام تا برمیگردم رفته باشی 219 00:15:12,242 --> 00:15:14,852 مدتها گذشته - بدون شک - 220 00:15:18,942 --> 00:15:21,862 اینم همون سفارش همیشگیت 221 00:15:21,902 --> 00:15:24,252 آه 222 00:15:24,302 --> 00:15:25,602 ممنون 223 00:15:27,692 --> 00:15:29,871 چه مدته در سیاتلی ؟ 224 00:15:29,911 --> 00:15:33,131 از اولش - آره - 225 00:15:33,181 --> 00:15:35,611 کارت چطوره ؟ 226 00:15:35,661 --> 00:15:36,921 خسته کننده 227 00:15:36,961 --> 00:15:40,881 منو گذاشتن بچه هارو تعلیم بدم 228 00:15:40,921 --> 00:15:44,751 خوب بنظر داری استعدادتُ هدر میدی 229 00:15:44,801 --> 00:15:48,101 خوب در این مستعمره جرم و جنایت خاصی نیست 230 00:15:48,151 --> 00:15:50,061 حداقل واقعی نیست 231 00:15:50,111 --> 00:15:52,111 بنظر بهت خوش میگذره 232 00:15:55,241 --> 00:15:56,941 ... ببخشید ولی 233 00:15:56,981 --> 00:15:59,111 ایشون کیه ؟ 234 00:15:59,161 --> 00:16:00,331 کارگزارم 235 00:16:02,641 --> 00:16:05,251 تو کارگزا داری ؟ 236 00:16:05,291 --> 00:16:10,041 اون چند تا سوال ازت داره 237 00:16:15,131 --> 00:16:18,791 ...اگه یه چیز باارزش در این مستعمره دزدیده بشه 238 00:16:18,831 --> 00:16:20,311 مورد تحقیقات قرار میگیره ؟ 239 00:16:22,961 --> 00:16:25,841 چجور باارزش ؟ 240 00:16:25,881 --> 00:16:29,751 منظورت جواهری چیزیه ؟ 241 00:16:29,801 --> 00:16:31,931 ... بیشتر شبیه چیزی که متعلق به میزبانان 242 00:16:31,971 --> 00:16:33,930 . ما باشه 243 00:16:33,970 --> 00:16:37,410 من چیزی دربارش نمیدونم 244 00:16:39,200 --> 00:16:41,030 یه حدسی بزن 245 00:16:44,030 --> 00:16:46,810 شایعاتی شنیدم 246 00:16:46,860 --> 00:16:48,130 ... یه گروه گشت که ما 247 00:16:48,160 --> 00:16:50,030 . با همچین مواردی سروکار نداریم 248 00:16:50,080 --> 00:16:51,860 واحد دیگه ایم هست ؟ 249 00:16:51,910 --> 00:16:53,300 کلاه خاکستری ها ؟ 250 00:16:53,340 --> 00:16:54,340 نه 251 00:16:57,040 --> 00:16:59,300 اونا با یه ماشین شاسی بلند ناشناس میان 252 00:16:59,350 --> 00:17:01,180 لباس اتوکشیده 253 00:17:01,220 --> 00:17:03,180 مشخصه که حرفه ای ان 254 00:17:03,220 --> 00:17:05,310 و تو هیچ تماسی باهاشون نداری 255 00:17:05,350 --> 00:17:07,263 ... من و افرادم حتی نباید بدونیم که 256 00:17:07,270 --> 00:17:08,400 . اونا وجود دارن 257 00:17:10,490 --> 00:17:14,970 و هر گزارشی که به اونا مرتبط بشه چی ؟ 258 00:17:15,020 --> 00:17:17,760 نه , گزارشی نیست 259 00:17:17,800 --> 00:17:20,020 حداقل نه گزارشی که به من بخوره 260 00:17:20,060 --> 00:17:22,020 .. ولی همونطور که گفتی 261 00:17:22,070 --> 00:17:23,890 شایعاتی شنیدی 262 00:17:31,340 --> 00:17:33,210 ببین 263 00:17:33,250 --> 00:17:37,039 این واحد حدود یه هفته پیش جبهه گرفتن 264 00:17:37,079 --> 00:17:39,869 بخاطر یه قتل دوگانه در یه کوچه 265 00:17:39,909 --> 00:17:44,259 بما گفتن ماشین دزدی بوده 266 00:17:44,309 --> 00:17:47,399 تو مشکوکی 267 00:17:47,439 --> 00:17:49,349 چرا باید در سیاتل ماشین دزدی بشه ؟ 268 00:17:49,399 --> 00:17:51,269 ما رد همه ماشین هارو میگیریم 269 00:17:51,309 --> 00:17:53,879 ... چیزی که راجب یه چیز دزدیده شده گفتی 270 00:17:53,919 --> 00:17:56,449 گمونم یه اتفاقاتی داره اینجا می افته 271 00:17:56,489 --> 00:17:57,449 چرا ؟ 272 00:17:57,489 --> 00:17:59,449 ... این واحد 273 00:17:59,499 --> 00:18:01,409 تمام منطقه رو در به در میگردن 274 00:18:01,449 --> 00:18:03,799 و دنبال یه چیزی میگردن 275 00:18:03,849 --> 00:18:05,402 و یه چیزی از دوست دوستم شنیدم 276 00:18:05,409 --> 00:18:08,239 کسی که به مقامات بالا نزدیکه 277 00:18:08,289 --> 00:18:10,069 ... ظاهرا اون 278 00:18:10,109 --> 00:18:13,899 . کاینز علاقه شخصی به این جستجو داره 279 00:18:19,119 --> 00:18:21,259 پری ها روزی دوبار به اون جزیره میرن 280 00:18:21,299 --> 00:18:24,429 یه بار روز و یبارم شب 281 00:18:24,479 --> 00:18:28,259 دو تا نگهبان در دروازه و اسکن بیومتری 282 00:18:28,309 --> 00:18:30,269 شاید بهتره دور خودمونُ حصیر بکشیم 283 00:18:30,309 --> 00:18:31,392 اگه قراره سوار اون قایق بشیم 284 00:18:31,399 --> 00:18:33,399 ضعیف ترین پیوند انسان بودنه 285 00:18:33,439 --> 00:18:36,099 معمولا هست 286 00:18:38,579 --> 00:18:40,278 احتمالا در اون تاسیسات به دکتر نیاز دارن 287 00:18:40,318 --> 00:18:42,278 شاید ایمی بتونه خودش وارد کنه 288 00:18:42,318 --> 00:18:44,058 تخصصش چیه ؟ 289 00:18:44,098 --> 00:18:45,978 جراح رشته های عصبی 290 00:18:46,018 --> 00:18:46,848 لعنتی 291 00:18:48,848 --> 00:18:51,808 ولی فایده نداره اون دیگه نیست 292 00:18:51,848 --> 00:18:53,548 مشکلی هست ؟ 293 00:18:53,588 --> 00:18:56,118 اختلاف عقیده 294 00:18:56,158 --> 00:18:57,858 درباره چی ؟ - تو - 295 00:18:59,338 --> 00:19:00,988 من چیکار کردم ؟ 296 00:19:03,208 --> 00:19:04,428 اون هنوز خامه 297 00:19:04,468 --> 00:19:06,078 جرات اینکارا رو نداره 298 00:19:06,128 --> 00:19:10,568 من که همچین برداشتی ازش ندارم 299 00:19:10,608 --> 00:19:12,133 باهاش موافقی ؟ 300 00:19:12,183 --> 00:19:15,324 تو اشتباهات زیادی مرتکب شدی 301 00:19:15,365 --> 00:19:18,074 پس خودت چرا اینجائی ؟ 302 00:19:18,124 --> 00:19:19,519 چون اون آماده نیست 303 00:19:36,639 --> 00:19:38,344 سرم شلوغه 304 00:19:38,385 --> 00:19:41,967 میخام فایل مهاجرتی شوهرمُ ببینم 305 00:19:42,007 --> 00:19:44,064 چی ؟ 306 00:19:44,105 --> 00:19:46,553 گمونم اون در خطره 307 00:19:46,593 --> 00:19:48,560 متاسفم که اینو میشنوم 308 00:19:50,527 --> 00:19:53,106 میدونم که به فایلش دسترسی داری 309 00:19:53,146 --> 00:19:54,591 بله 310 00:19:54,631 --> 00:19:57,511 ولی شغلم تو خطر می افته 311 00:19:57,561 --> 00:19:59,511 باید همون کاری رو بکنم که از اولش میخاستم 312 00:19:59,518 --> 00:20:02,097 گزارشتُ میدم - اینجوری مرتکب اشتباه میشی - 313 00:20:02,147 --> 00:20:03,706 . اشتباهم این بود که تو رو به زندگیم وارد کردم 314 00:20:03,713 --> 00:20:05,248 ولی الان میخام اصلاحش کنم 315 00:20:05,288 --> 00:20:07,125 ... تا بتونی پناهنگان رو با خیال راحت 316 00:20:07,165 --> 00:20:10,396 . به کمپ های مرگ بفرستی 317 00:20:10,436 --> 00:20:11,580 از دفترم برو بیرون 318 00:20:11,620 --> 00:20:12,754 اگه میخای گزارشمُ بده 319 00:20:12,794 --> 00:20:16,246 تو رو هم با خودم میکشم پایین 320 00:20:16,296 --> 00:20:19,919 من که کاری نکردم 321 00:20:19,959 --> 00:20:21,618 تو میخاستی بدونی چی سر پناهندگان میاد 322 00:20:21,625 --> 00:20:23,169 ... پس منو فرستادی برم 323 00:20:23,190 --> 00:20:24,726 . یه سری به آپارتمان های خالی بزنم 324 00:20:26,773 --> 00:20:28,700 این دروغه 325 00:20:28,740 --> 00:20:30,486 پس از کجا میدونستم کجا باید برم ؟ 326 00:20:30,526 --> 00:20:32,844 . من همچین دسترسی ای ندارم 327 00:20:35,463 --> 00:20:37,741 تو یه زن خودخواهی 328 00:20:37,781 --> 00:20:39,828 فکر میکنی فقط خونواده خودت اهمیت دارن ؟ 329 00:20:43,852 --> 00:20:45,508 هرگز به خودخواهی باور نداشتم 330 00:20:45,558 --> 00:20:46,765 . برای همین اینجا ایستادم 331 00:20:46,772 --> 00:20:49,271 ولی همش میتونه تغییر کنه 332 00:20:49,311 --> 00:20:51,760 . میخام مطمئن بشم جای خونوادم تو این مستعمره امنه 333 00:20:51,800 --> 00:20:53,456 ... و اگه کمکم نکنی 334 00:20:53,506 --> 00:20:58,002 . برای فروختنت یه لحظه هم تردید نمیکنم 335 00:21:02,018 --> 00:21:03,804 اینجا اتفاق افتاد 336 00:21:04,637 --> 00:21:05,811 دو تا جسد بجا گذاشتن 337 00:21:05,861 --> 00:21:07,607 ... راننده و 338 00:21:07,647 --> 00:21:09,223 احتمالا قاصد 339 00:21:09,263 --> 00:21:11,099 ... راننده آماده نبوده و سلاحش 340 00:21:11,139 --> 00:21:13,066 حین دزدی برده شده 341 00:21:13,106 --> 00:21:15,595 پروتوکل های امنیتی ضعیف 342 00:21:15,635 --> 00:21:18,174 خب برای اینکه این یه مستعمره بدون جرم و جنایته 343 00:21:18,214 --> 00:21:20,090 یادته ؟ 344 00:21:20,141 --> 00:21:21,756 از کدوم طرف رفتن ؟ 345 00:21:21,796 --> 00:21:23,673 شرق 346 00:21:23,723 --> 00:21:26,603 باید اونطرف پیچیده باشن 347 00:21:34,641 --> 00:21:37,742 کاینز در اون ساختمون تاسیساتی داره 348 00:21:37,782 --> 00:21:39,749 و فکر میکنی شاسی بلنده از اونجا اومده ؟ 349 00:21:39,789 --> 00:21:41,274 بله 350 00:21:41,324 --> 00:21:43,893 ... و گمونم ماده ای که بروسارد ازش حرف میزد 351 00:21:43,943 --> 00:21:46,693 . یجائی در اونجاست 352 00:21:46,733 --> 00:21:50,757 زندگیم همیشه یجورائی بهش مرتبط میشه 353 00:21:52,242 --> 00:21:54,289 پس اگه بروساردو پیدا کنیم .. و بومن 354 00:21:54,329 --> 00:21:58,093 ... اون ماده روبدست میاریم و به سازمان نشون میدیم 355 00:21:58,133 --> 00:21:59,839 . بعد دخل کاینز اومده 356 00:21:59,879 --> 00:22:02,107 . اگه انقدر آسون بود بله 357 00:22:02,157 --> 00:22:03,903 من از بومن یه آدرس دارم 358 00:22:03,943 --> 00:22:06,432 اگه کمکی میکنه 359 00:22:06,472 --> 00:22:08,308 چی ؟ 360 00:22:08,358 --> 00:22:10,007 .. از همون لحظه ای که به هتل اشاره کردی 361 00:22:10,014 --> 00:22:11,369 . دارم میگردم 362 00:22:11,409 --> 00:22:13,115 بنام اسم جعلی جیمز دالتون زندگی میکنه 363 00:22:13,155 --> 00:22:15,383 با همسرش لورا و دو تا بچه 364 00:22:18,263 --> 00:22:21,022 همه خونوادش اینجان ؟ - بله - 365 00:22:21,062 --> 00:22:24,514 زنش وکیل مدافع کمپ پناهندگانه 366 00:22:24,555 --> 00:22:27,525 پس از در اصلی وارد شدن 367 00:22:27,565 --> 00:22:29,883 منم همینو متوجه شدم 368 00:22:29,933 --> 00:22:32,502 بومن از " ویژه " هاست - آره - 369 00:22:32,552 --> 00:22:34,991 باید در یه فریزر در جزیره بلیک باشه 370 00:22:35,041 --> 00:22:38,182 ولی وارد سیستم کاینز شده و رد شده 371 00:22:38,222 --> 00:22:42,678 . اون و خونواده اش در یه خونه در مستعمره مستقر شدن 372 00:22:44,424 --> 00:22:46,039 اونا میدونن اون کیه 373 00:22:46,089 --> 00:22:48,096 دقیقا میدونن اون کیه 374 00:22:48,137 --> 00:22:49,990 معامله ای که کاینز با مقامات جهانی کرده 375 00:22:50,023 --> 00:22:52,682 . اینه که هر جور میخاد سیاتل رو اداره کنه 376 00:22:52,723 --> 00:22:55,081 . و انسانهای ویژه رو براشون پرورش بده 377 00:22:55,131 --> 00:22:58,182 . و بعد اونارو به میزبانان تحویل بده 378 00:22:58,232 --> 00:23:01,463 ولی بومن رو بهشون تحویل نداده 379 00:23:01,503 --> 00:23:03,119 همینه 380 00:23:03,169 --> 00:23:06,089 اشتباه مرگبار کاینز 381 00:23:06,129 --> 00:23:08,407 چون یه " ویژه "رو بهشون تحویل نداده ؟ 382 00:23:08,447 --> 00:23:13,033 شک دارم فقط همین باشه 383 00:23:15,351 --> 00:23:17,318 چی فهمیدی ؟ 384 00:23:32,290 --> 00:23:34,568 . اونا میدونن ما وقعا کی هستیم 385 00:23:34,608 --> 00:23:38,411 هویت همه رو میدونن 386 00:23:38,452 --> 00:23:40,248 این او سی اس چیه ؟ 387 00:23:40,288 --> 00:23:42,646 . یه کد محرمانه برای انسان های ویژه ست 388 00:23:42,686 --> 00:23:44,302 این ینی چی ؟ 389 00:23:44,352 --> 00:23:46,359 ... فقط میدونم مستعمره بدنبال 390 00:23:46,399 --> 00:23:48,537 . اینجور افراد میگرده و براشون مهم ان 391 00:23:48,587 --> 00:23:50,594 پس بازم مثل ویل هست ؟ 392 00:23:50,634 --> 00:23:52,781 چند نفر ؟ 393 00:23:52,822 --> 00:23:54,347 صدها نفر 394 00:23:56,575 --> 00:23:57,969 من یه لیست میخام 395 00:24:03,298 --> 00:24:05,877 اگه بهت بدم 396 00:24:05,927 --> 00:24:07,884 . دیگه کارم تمومه 397 00:24:07,934 --> 00:24:10,774 . قول میدم دیگه ازت چیزی نمیخام 398 00:24:45,756 --> 00:24:47,803 سلام 399 00:24:47,853 --> 00:24:48,936 سلام 400 00:24:55,968 --> 00:24:58,636 چه بالش های قشنگی 401 00:24:58,676 --> 00:25:00,251 اینجا خونه من نیست 402 00:25:00,291 --> 00:25:03,130 بهتر از فاضلاب ـه ( اشاره به فصل یک ) 403 00:25:03,170 --> 00:25:04,965 دارم میرم 404 00:25:05,005 --> 00:25:08,717 چیزی برای گفتن داری ؟ 405 00:25:08,757 --> 00:25:10,683 میدونم ناراحتی 406 00:25:10,723 --> 00:25:14,695 چرا باید ناراحت باشم ؟ 407 00:25:14,745 --> 00:25:16,882 . باید بهت میگفتم تو این شهرم 408 00:25:16,922 --> 00:25:18,888 آره 409 00:25:18,928 --> 00:25:21,205 مجبور نیستی باهام کار کنی فکر میردم با هم دوستیم 410 00:25:21,245 --> 00:25:23,953 دوستیم 411 00:25:23,994 --> 00:25:25,739 ... ولی شاید من یادآور زندگی ای باشم که 412 00:25:25,789 --> 00:25:29,761 . که میخاستی فراموش کنی 413 00:25:36,963 --> 00:25:40,103 چطوری ؟ 414 00:25:40,153 --> 00:25:43,032 خوب , خوبم - 415 00:25:46,262 --> 00:25:48,970 اینجا داره یه اتفاقاتی می افته 416 00:25:51,367 --> 00:25:55,861 ویل یه چیزائی درباره چیزی که پیدا کردی گفت 417 00:25:55,911 --> 00:25:57,396 من برای کمپ پناهندگان کار میکنم 418 00:25:57,436 --> 00:26:00,846 ... به پناهندگانی که به سیاتل میان کمک میکنم و 419 00:26:00,886 --> 00:26:03,896 . یه چیزی در سیستم کامپیوترمون پیدا کردم 420 00:26:03,946 --> 00:26:06,905 . کارت مثل یه عمل مقاومت میاد 421 00:26:06,955 --> 00:26:09,001 ... باید مطمئن میشدم من و خونوادم 422 00:26:09,051 --> 00:26:12,231 . تو دردسری نیستیم 423 00:26:12,281 --> 00:26:13,936 چی پیدا کردی ؟ 424 00:26:13,986 --> 00:26:16,604 . اونا میدونن ما کی هستیم 425 00:26:16,645 --> 00:26:18,831 و بازم گذاشتن وارد شهر بشید ؟ 426 00:26:18,871 --> 00:26:20,968 . به خیلی ها مثل ویل اجازه ورود دادن 427 00:26:21,008 --> 00:26:23,546 " بهشون میگن " ویژه ها 428 00:26:23,586 --> 00:26:27,949 این اولین صفحه از لیست ـه 429 00:26:27,999 --> 00:26:31,008 میتونه صدها نفر باشن 430 00:26:31,049 --> 00:26:33,496 فکر میکنی همه نظامی سابق ان ؟ 431 00:26:33,536 --> 00:26:35,151 شاید 432 00:26:36,726 --> 00:26:39,916 ینی میگی با صدها حرفه ای طرفیم ؟ 433 00:26:46,761 --> 00:26:48,426 دفتر شما یا من ؟ 434 00:26:49,339 --> 00:26:50,124 متاسفانه الان سرم شلوغه 435 00:26:50,131 --> 00:26:51,786 فقط یه لحظه وقتتُ میگیرم 436 00:26:51,826 --> 00:26:55,628 یه حادثه در مستعمرت توجهم رو جلب کرده 437 00:26:55,668 --> 00:26:57,814 کدوم حادثه ؟ 438 00:26:57,855 --> 00:27:02,088 سرقت با قتل دوگانه 439 00:27:02,128 --> 00:27:05,358 بفرمایید 440 00:27:07,113 --> 00:27:10,423 پس گمونم میدونی راجب چی حرف میزنم 441 00:27:10,473 --> 00:27:11,908 البته 442 00:27:11,958 --> 00:27:13,613 اینجا که لس آنجلس نیست 443 00:27:13,653 --> 00:27:14,706 مورد قتل خیلی نادره 444 00:27:16,451 --> 00:27:18,548 پس چرا گزارش نکردی ؟ 445 00:27:18,588 --> 00:27:20,725 چون این حادثه خلاف قاعده ست 446 00:27:20,775 --> 00:27:22,560 ... و چون لازم نیست هر خبری میشه 447 00:27:22,610 --> 00:27:24,657 . به سازمان گزارش بدم 448 00:27:24,697 --> 00:27:26,181 میشه بپرسم چی دزدیده شده ؟ 449 00:27:26,231 --> 00:27:27,586 یه ماده نمونه 450 00:27:27,626 --> 00:27:29,200 کاهوی جادوئی 451 00:27:31,247 --> 00:27:33,654 یه پوسته قابل انعطاف که در اینجا طراحی شده 452 00:27:33,694 --> 00:27:35,048 با دید ماورای بنفش و بسیار سبک وزن 453 00:27:35,088 --> 00:27:36,794 یه فن آوری بی طرف 454 00:27:36,834 --> 00:27:39,803 میشه ببینمش ؟ - اون تنها نمونه بود - 455 00:27:39,853 --> 00:27:41,548 میدونی کی اونو دزدیده ؟ 456 00:27:41,598 --> 00:27:43,180 فعلا در حال تحقیقات هستیم 457 00:27:43,213 --> 00:27:45,571 ... آیا سازمان باید نگران این ماده باشه 458 00:27:45,611 --> 00:27:47,537 که بدست افراد نادرست بفته ؟ 459 00:27:47,577 --> 00:27:49,713 فکر نکنم زیاد برای دیگران کاربردی داشته باشه 460 00:27:49,763 --> 00:27:52,943 من که دو تا لیسانس دارم به سختی ازش سردرمیارم 461 00:27:52,993 --> 00:27:56,223 من مجوز تشکیل تیم تحقیقاتی خارجی دارم 462 00:27:56,263 --> 00:27:57,918 اگه برات مفیده 463 00:27:57,968 --> 00:28:01,900 همانطور که گفتم خودمون از پسش برمیایم 464 00:28:01,941 --> 00:28:04,077 تیم شخصی خودتُ داری ؟ 465 00:28:04,117 --> 00:28:05,913 من افراد قابل اعتمادی دارم 466 00:28:05,953 --> 00:28:08,310 باید باهاشون صحبت کنم 467 00:28:08,360 --> 00:28:10,758 باید ؟ 468 00:28:10,798 --> 00:28:12,814 . من باید به سازمان مرتب گزارش بدم 469 00:28:12,854 --> 00:28:14,462 ... شاید فکر کنی چیزی مدیون اونا نیستی 470 00:28:14,469 --> 00:28:16,084 .. ولی برای همه بهتر نیست 471 00:28:16,124 --> 00:28:17,659 ... اگه اونا تصویر درستی از 472 00:28:17,699 --> 00:28:19,053 اتفاقات اینجا داشته باشن ؟ 473 00:28:21,189 --> 00:28:23,115 البته 474 00:28:23,155 --> 00:28:25,954 مردانی که برای تیم امنیتی شما انتخاب کردم 475 00:28:25,994 --> 00:28:28,040 شاید اونا بتونن مفید باشن 476 00:28:30,408 --> 00:28:33,327 ممنون 477 00:28:48,342 --> 00:28:50,880 هی ببینم میتونی کمک کنی ؟ 478 00:28:50,920 --> 00:28:52,405 چه کمکی میتونم بکنم ؟ 479 00:28:52,445 --> 00:28:56,076 . قیافه تون خیلی آشناست 480 00:28:57,561 --> 00:28:59,216 گمونم چهره ام برای همه آشنا میزنه 481 00:28:59,256 --> 00:29:01,132 گفتید چی میخاید ؟ 482 00:29:01,182 --> 00:29:02,887 ... بله , میخام بدونم کدوم رنگ 483 00:29:02,927 --> 00:29:04,231 . بدرد اتاق بچه هام میخوره 484 00:29:04,281 --> 00:29:06,990 رنگ ها اون پشته , نشونتون میدم 485 00:29:09,216 --> 00:29:10,871 فقط میخایم حرف بزنیم 486 00:29:13,399 --> 00:29:17,291 اسمت اونیل ـه , نه ؟ 487 00:29:30,120 --> 00:29:32,698 آروم , ما دوستیم 488 00:29:40,773 --> 00:29:42,739 آخ 489 00:29:50,814 --> 00:29:52,168 آروم باش 490 00:29:58,587 --> 00:30:01,556 امیدوارم همشون انقدر خوب باشن 491 00:30:10,333 --> 00:30:12,430 از کجا پیدام کردید ؟ 492 00:30:12,470 --> 00:30:15,790 . حتی دوست دخترم هم اسم واقعیمُ نمیدونه 493 00:30:15,830 --> 00:30:17,666 تو به کمپ پناهندگی رفتی 494 00:30:17,706 --> 00:30:19,230 . اونا همه چیزو دربارت میدونن 495 00:30:19,281 --> 00:30:20,675 بمحض اینکه رسیدی اونجا از همه چیت خبر داشتن 496 00:30:20,715 --> 00:30:22,200 تو خدمت کردی 497 00:30:24,518 --> 00:30:27,579 آره 498 00:30:27,619 --> 00:30:31,683 ما هم همینطور , رنجر و نیروی دریایی 499 00:30:33,559 --> 00:30:36,570 نیروی دریایی 500 00:30:36,620 --> 00:30:37,787 ... قبل از ورود بیگانگان من 501 00:30:37,794 --> 00:30:39,319 . سر خدمت بودم 502 00:30:42,600 --> 00:30:45,049 شما کی هستید ؟ 503 00:30:45,089 --> 00:30:47,798 .. ما بخشی از مقاومت هستیم که در لس آنجلس 504 00:30:47,838 --> 00:30:49,805 . مبارزه میکردیم 505 00:30:49,845 --> 00:30:51,591 به اینجا نقل مکان کردیم 506 00:30:51,641 --> 00:30:54,351 دنبال اجرای عدالت هستیم 507 00:30:54,391 --> 00:30:57,010 تو گروه داری ؟ 508 00:31:03,914 --> 00:31:06,402 من این لیستُ از کمپ پناهندگان کپی کردم 509 00:31:06,442 --> 00:31:09,543 اسم شوهرم توشه , تو هم همینطور 510 00:31:11,419 --> 00:31:13,125 کسی رو توش نمیشناسی ؟ 511 00:31:18,012 --> 00:31:19,718 نه ولی این اصلا منطقی نیست 512 00:31:19,768 --> 00:31:21,930 اونا هویت مارو میدونن ولی نمیان دنبال مون ؟ 513 00:31:21,946 --> 00:31:23,521 تا حالا چیزی از گروه ویژه ها شنیدی ؟ 514 00:31:23,561 --> 00:31:24,876 نه 515 00:31:24,916 --> 00:31:27,144 اونا اینجوری مارو طبقه بندی میکن - کی ؟ - 516 00:31:27,184 --> 00:31:29,070 رپ - کی ؟ - 517 00:31:29,110 --> 00:31:30,595 فضایی ها 518 00:31:30,636 --> 00:31:33,475 مورک 519 00:31:33,525 --> 00:31:35,091 باشه 520 00:31:35,141 --> 00:31:38,894 خوب اونا از مال و ویژه ها چی میخان ؟ 521 00:31:38,934 --> 00:31:40,991 دقیقا نمیدونیم 522 00:31:41,031 --> 00:31:45,095 ولی فکر میکنیم ما خط اول دفاعی اونا هستیم 523 00:31:45,135 --> 00:31:46,841 بر علیه چی ؟ 524 00:31:46,881 --> 00:31:50,293 دشمنان شون 525 00:31:50,333 --> 00:31:53,133 مارو پیش افرادت ببر 526 00:31:53,173 --> 00:31:56,755 اطلاعات خوبی برای اشتراک داریم 527 00:32:01,030 --> 00:32:03,659 لیستُ بده بمن 528 00:32:14,878 --> 00:32:18,892 اگه راست باشه , خبرشُ میدم 529 00:32:27,163 --> 00:32:28,949 ... پس از قاتل و ماده گمشده 530 00:32:30,083 --> 00:32:31,150 هیج سرنخی نداری ؟ 531 00:32:31,217 --> 00:32:32,607 احتمالا کار چند تا روانی بوده 532 00:32:33,836 --> 00:32:35,143 ... فکر میکردم روانی ها نمیتونن از تست امنیتی 533 00:32:35,150 --> 00:32:36,154 . مستعمره عبور کنن 534 00:32:39,101 --> 00:32:41,198 این بخشش وظیفه ما نیست 535 00:32:41,238 --> 00:32:43,165 پس وظیفه ات چیه ؟ 536 00:32:43,205 --> 00:32:45,132 ما برای آقای کاینز کار میکنیم 537 00:32:47,620 --> 00:32:49,276 حل جنایات 538 00:32:49,316 --> 00:32:52,206 محافظت از مقامات ؟ 539 00:32:52,246 --> 00:32:53,992 واقعا حوزه گسترده ای حساب میشه 540 00:32:56,531 --> 00:32:59,491 چند وقته شما در سیاتل هستید ؟ 541 00:32:59,541 --> 00:33:01,719 . از وقتی کاینز مارو با خودش آورد 542 00:33:01,769 --> 00:33:04,739 اون شمارو استخدام کرده از کجا ؟ 543 00:33:04,779 --> 00:33:06,305 خارج 544 00:33:10,680 --> 00:33:13,429 قبل از اینجا چیکار میکردید ؟ 545 00:33:13,469 --> 00:33:14,563 مامور امنیتی 546 00:33:14,603 --> 00:33:16,309 بامزه 547 00:33:16,349 --> 00:33:20,544 . گمونم در بچگی تعلیمات زود هنگام داشتید 548 00:33:22,340 --> 00:33:23,825 باید بدونید که سازمان اطلاعات 549 00:33:23,865 --> 00:33:25,521 ... همیشه به مردانی مثل شما 550 00:33:25,571 --> 00:33:28,933 . با مهارت و خاص نیاز داره 551 00:33:28,973 --> 00:33:30,508 ممنون 552 00:33:30,548 --> 00:33:34,612 همه برای عضویت در اونجا سرو دست میشکنن 553 00:33:34,652 --> 00:33:37,883 تا حالا به سوئیس رفتید ؟ 554 00:33:37,923 --> 00:33:41,285 ما عاشق سیاتلیم 555 00:33:47,797 --> 00:33:48,801 منصفانه ست 556 00:33:48,841 --> 00:33:51,811 نوش جان 557 00:34:06,050 --> 00:34:07,315 بریم ؟ 558 00:34:49,068 --> 00:34:51,737 من سرکارم 559 00:34:51,778 --> 00:34:53,744 اومدم عذرخواهی کنم 560 00:34:53,784 --> 00:34:54,878 باشه 561 00:34:57,718 --> 00:34:59,635 گذاشتم بره 562 00:35:01,250 --> 00:35:04,050 جدی ؟ 563 00:35:04,090 --> 00:35:05,575 پسرم اومد داخل اتاق 564 00:35:05,625 --> 00:35:08,806 نتونستم جلوی اون بکشمش 565 00:35:08,856 --> 00:35:11,997 گمونم حالا میشی پدر نمونه سال 566 00:35:17,285 --> 00:35:19,242 درک نمیکنم 567 00:35:19,292 --> 00:35:20,858 ... متوجه نمیشم 568 00:35:20,908 --> 00:35:23,266 . چرا آدمی مثل بروسارد با تو کار میکنه 569 00:35:27,019 --> 00:35:29,989 اون در لس آنجلس یه تیم داشت یه مشت بچه نادان 570 00:35:30,029 --> 00:35:31,956 همگی کشته شدن 571 00:35:36,933 --> 00:35:38,719 خوب ؟ 572 00:35:38,769 --> 00:35:40,425 کار با حرفه ای ها آسون تره 573 00:35:40,475 --> 00:35:42,432 اونا میدونن وارد چه کاری میشن 574 00:35:42,482 --> 00:35:47,018 پس اگه گلوله بخورن خودتُ سرزنش نمیکنی 575 00:35:47,068 --> 00:35:49,336 ... بعلاوه بروسارد میدونه یه گلوله میتونه 576 00:35:49,376 --> 00:35:51,955 . منو از بدبختی راحت کنه 577 00:35:54,533 --> 00:35:56,801 ترحم ؟ 578 00:35:56,851 --> 00:35:59,420 عجب حس دلپذیری 579 00:36:01,829 --> 00:36:05,150 اگه ازم عصبانی باشی سرزنشت نمیکنم 580 00:36:05,190 --> 00:36:07,458 و حق داری 581 00:36:07,508 --> 00:36:09,124 من خوب نیستم 582 00:36:13,358 --> 00:36:16,108 یه پسر دیگه داشتم 583 00:36:16,148 --> 00:36:18,988 اون کشته شد 584 00:36:19,038 --> 00:36:22,660 و آلن اسنایدرو مقصر میدونی 585 00:36:22,700 --> 00:36:25,319 نمیدونم 586 00:36:25,370 --> 00:36:27,286 اهمیتی داره ؟ چیزی رو عوض نمیکنه 587 00:36:27,326 --> 00:36:30,086 به کمک نیاز داری 588 00:36:30,126 --> 00:36:33,186 کمک واقعی 589 00:36:35,414 --> 00:36:38,424 نگران بقیه خونوادت نیستی ؟ 590 00:36:38,465 --> 00:36:40,431 اونارو با خودت به پائین میکشی 591 00:36:40,471 --> 00:36:43,622 فکر میکنی نمیدونم ؟ 592 00:36:43,662 --> 00:36:46,372 میدونم دکترای خوبی اینجان 593 00:36:46,412 --> 00:36:48,640 میتونی باهاشون صحبت کنی و ازشون دارو بگیری 594 00:36:48,690 --> 00:36:52,744 من از پس خودم برمیام 595 00:36:56,416 --> 00:36:58,815 باید برگردی 596 00:36:58,865 --> 00:37:02,096 بروسارد بهت نیاز داره 597 00:37:03,752 --> 00:37:07,555 بروسارد به هیچکس نیاز نداره 598 00:37:07,595 --> 00:37:10,525 من کسیم که همه چیزو ازش دریغ میکنه و فقط مکانی برای موندنش داره 599 00:37:10,565 --> 00:37:11,571 نه 600 00:37:13,806 --> 00:37:17,308 تو کاری رو که همسرم میکرد رو براش میکنی 601 00:37:17,359 --> 00:37:20,338 کسی که یادآور اونه 602 00:37:21,998 --> 00:37:26,638 به مقاومت ملحق نشدم که سکه شانس بروسارد باشم 603 00:37:26,688 --> 00:37:28,923 من اینو نمیگم 604 00:37:31,852 --> 00:37:35,887 . از یه چیز خوب بخاطر من دور نشو 605 00:38:01,717 --> 00:38:04,737 مامان یا بابا زنگ نزدن ؟ - نه - 606 00:38:10,302 --> 00:38:11,882 بیا 607 00:38:11,923 --> 00:38:13,986 کجا میریم 608 00:38:20,860 --> 00:38:21,997 این یکی دوباره نه 609 00:38:22,038 --> 00:38:23,749 بابا 610 00:38:23,789 --> 00:38:25,812 نادیده بگیر 611 00:38:25,852 --> 00:38:27,996 فکر میکنه بامزه ست 612 00:38:28,046 --> 00:38:29,184 این گریسی ـه 613 00:38:29,224 --> 00:38:32,857 به به , عجب اسم قشنگی 614 00:38:32,907 --> 00:38:34,266 خوشحالم که اومدی 615 00:38:34,306 --> 00:38:36,279 خیلی دوست داشتم ببینمت 616 00:38:36,319 --> 00:38:38,996 شان درباره من حرف زده ؟ - همیشه - 617 00:38:39,037 --> 00:38:41,180 گشنته ؟ 618 00:38:41,231 --> 00:38:42,492 ... بقیه هم دارن میان 619 00:38:42,499 --> 00:38:44,552 پس بهتره یه جای خوب برای نشستن پیدا کنی 620 00:38:44,602 --> 00:38:46,485 بیا 621 00:38:46,525 --> 00:38:48,065 ممنون 622 00:38:48,105 --> 00:38:49,947 خوبی ؟ 623 00:38:49,987 --> 00:38:53,097 آره , والدینم سرکارن 624 00:38:53,137 --> 00:38:54,365 باشه 625 00:39:02,558 --> 00:39:04,701 هوم 626 00:39:04,752 --> 00:39:06,674 نتیجه اثر انگشت رسید 627 00:39:09,351 --> 00:39:11,495 اسم واقعی آقای هریس , ویکتور رزنیکه 628 00:39:11,535 --> 00:39:12,813 عضو ارتش آمریکا 629 00:39:12,854 --> 00:39:15,128 مشخص بگم نیروی دلتا 630 00:39:15,179 --> 00:39:16,708 6ماموریت رفته 631 00:39:16,749 --> 00:39:18,631 اون اصل جنس ـه - " یه " ویژه - 632 00:39:18,681 --> 00:39:21,399 و دوستش فورد هم کمتر از اون نبود 633 00:39:21,439 --> 00:39:23,281 نه 634 00:39:23,321 --> 00:39:25,596 ...هیچکدوم از این مردها زیر نظر سازمان اطلاعات نبودن 635 00:39:25,646 --> 00:39:29,370 پس دو تا عضو " ویژه " اینجا داریم 636 00:39:29,410 --> 00:39:31,685 . که زیر نظر اورت کاینزن 637 00:39:31,735 --> 00:39:33,396 بومنُ فراموش نکن 638 00:39:33,436 --> 00:39:34,493 چطور میتونم ؟ 639 00:39:34,533 --> 00:39:36,284 آزاد وارد این مستعمره میشه 640 00:39:36,334 --> 00:39:38,740 ... بجای اینکه بگیرنش و یراست ببرنش به 641 00:39:38,780 --> 00:39:41,719 حالت سکون در جزیره بلیک , آزاده 642 00:39:43,782 --> 00:39:45,483 ممکنه دهها نفر از این افراد باشن 643 00:39:45,533 --> 00:39:47,416 . که در اطراف سیاتل ول میگردن 644 00:39:47,456 --> 00:39:50,083 بله 645 00:39:50,133 --> 00:39:52,971 مردانی که باید در بند باشن و بهشون افسار زده بشه 646 00:39:53,022 --> 00:39:55,477 این بی احتیاطی ـه 647 00:39:55,518 --> 00:39:58,497 ولی کاینز آدم محتاطی ـه 648 00:39:58,537 --> 00:40:00,952 ظاهرا که نیست , نه ؟ 649 00:40:04,938 --> 00:40:07,082 قیام همینجوری شروع شده 650 00:40:07,122 --> 00:40:09,749 برای همین تحسینت میکنم , گارلند 651 00:40:09,799 --> 00:40:12,114 تو نگاه تیزی داری 652 00:40:12,164 --> 00:40:14,751 ... میدونی اگه اینو گزارش کنیم 653 00:40:14,791 --> 00:40:18,334 . ممکنه برای بگا دادن کاینز کافی باشه 654 00:40:18,384 --> 00:40:20,790 با کمی ارتباط سیاسی ، البته 655 00:40:20,830 --> 00:40:22,893 ولی کاینز از یه دسته خاص ـه 656 00:40:22,933 --> 00:40:26,134 . و ممکنه بتونه توضیح قابل باوری ارائه بده 657 00:40:26,174 --> 00:40:27,976 پس چیکار کنیم ؟ 658 00:40:28,016 --> 00:40:30,381 یه حرکت بی پروا میزنیم 659 00:40:30,432 --> 00:40:34,810 . و بعدش میبینیم در مقابل چیکار میکنه 660 00:40:42,912 --> 00:40:44,361 . حق با تو بود 661 00:40:44,401 --> 00:40:48,779 نگهبانان سراسر این اسکله هستن 662 00:40:48,820 --> 00:40:51,054 باید شیفت قبرستانُ زیر نظر بگیریم 663 00:40:51,104 --> 00:40:53,027 . برای اینکار یه جسد دیگه نیازه 664 00:40:55,311 --> 00:40:57,415 برم چی ؟ 665 00:40:57,455 --> 00:40:59,583 فقط برای دیده بانی 666 00:40:59,625 --> 00:41:02,152 بهتره فعلا وارد ماجرا نکنیمش 667 00:41:02,194 --> 00:41:03,283 باشه 668 00:41:07,199 --> 00:41:08,631 چطوری ؟ 669 00:41:08,667 --> 00:41:10,982 بهترم 670 00:41:11,036 --> 00:41:12,617 ! هی 671 00:41:20,947 --> 00:41:25,556 فردا 7 صبح در باشگاه پایک بدون تلفن 672 00:41:28,876 --> 00:41:35,467 Mostafa-p مترجم : مصطفی