1
00:00:05,898 --> 00:00:08,169
آنچه در " مستعمره " گذشت
2
00:00:09,379 --> 00:00:10,764
اونا دارن تو جزیره چیکار میکنن ؟
3
00:00:10,859 --> 00:00:12,091
... در زیر سکوی لنگرگاه
4
00:00:13,430 --> 00:00:14,604
یه انبار وجود داره-
انبار برای چی ؟ -
5
00:00:15,713 --> 00:00:17,063
" گروه " ویژه
6
00:00:17,103 --> 00:00:18,974
سلاح بیولوژیکی چی ؟
7
00:00:19,014 --> 00:00:21,845
. ویژه "ها همون سلاح بیولوژیکی ان "
8
00:00:21,895 --> 00:00:23,985
این چیه ؟ -
یجور کاغذه -
9
00:00:24,025 --> 00:00:25,636
و ضد گلوله ست
10
00:00:25,676 --> 00:00:26,986
اصلا نمیدونم
11
00:00:33,428 --> 00:00:35,039
چرا هنوز زنده ست ؟
12
00:00:35,079 --> 00:00:37,649
حالا که بالاخره پیداش کردیم نمیتونی ماشه رو بکشی ؟
13
00:00:37,689 --> 00:00:39,130
بزار من بکشمش
14
00:00:39,170 --> 00:00:40,650
اینکار اشتباهه
15
00:00:40,700 --> 00:00:42,611
من و بومن با هم گذشته طویلی داریم
16
00:00:42,661 --> 00:00:44,875
... واقعا مشکلی نداری جونتُ برای
17
00:00:44,882 --> 00:00:46,662
همچین کسی ریسک کنی ؟
18
00:01:15,741 --> 00:01:17,661
میخای بعدی باشی ؟
19
00:01:17,701 --> 00:01:19,962
البته
20
00:01:22,713 --> 00:01:23,876
... داشتم فکر میکردم رژیم غذاییمُ
21
00:01:23,883 --> 00:01:25,194
. یه کم تغییر بدم
22
00:01:27,454 --> 00:01:30,505
آره
23
00:01:30,545 --> 00:01:32,726
زد و خورد
24
00:01:36,467 --> 00:01:38,468
. بالای شهر یه اسلحه خونه هست
25
00:01:38,508 --> 00:01:40,641
... گمونم با وضع موجود مقامات بخان به گشتی ها
26
00:01:40,648 --> 00:01:42,819
. سلاح واقعی بدن
27
00:01:42,869 --> 00:01:44,122
... من میرم چکش کنم , یه مشت بچه دارن ازش
28
00:01:44,129 --> 00:01:45,650
محافظت میکنن
29
00:01:45,700 --> 00:01:48,441
ما میتونیم چشم بسته اونجارو تصرف کنیم
30
00:01:51,091 --> 00:01:52,402
جالبه
31
00:01:54,973 --> 00:01:57,883
چطوره اجازه بدی من ترتیبشُ بدم ؟
32
00:01:57,933 --> 00:02:00,544
بزار تمیزش کنم
33
00:02:00,584 --> 00:02:01,895
بنظر میاد فرصت خوبی باشه
34
00:02:01,935 --> 00:02:03,845
ولی باید دست نگهداریم -
چرا ؟ -
35
00:02:03,895 --> 00:02:06,726
چون بمحض اینکه حرکتی کنیم اونا میفهمن ما اینجائیم
36
00:02:06,766 --> 00:02:10,687
باید حرکت مناسبی باشه
37
00:02:10,727 --> 00:02:14,688
بمحض اینکه تیم آماده شد میتونیم خودمونُ معرفی کنیم
38
00:02:16,999 --> 00:02:20,170
هر روزی که بیشتر برای کاینز کار کنم اطلاعات بیشتری دارم
39
00:02:20,220 --> 00:02:22,481
یکی از این روزا اون بالاخره اشتباه میکنه
40
00:02:22,531 --> 00:02:25,222
و وقتی بکنه ما هدف مونُ پیدا میکنیم
41
00:02:25,272 --> 00:02:28,573
یه چیزی مهمتر از اسلحه خونه
42
00:02:28,623 --> 00:02:32,274
و وقتی اون روز فرا برسه ما به اسلحه نیاز پیدا میکنیم
43
00:02:35,325 --> 00:02:37,545
باشه من چکش میکنم
44
00:02:39,676 --> 00:02:42,727
بزار ببینم میتونم یه فهرست از داخل اونجا جور کنم
45
00:02:42,767 --> 00:02:45,648
ارزش ریسک کردن داره
46
00:02:45,688 --> 00:02:46,948
باشه
47
00:03:37,013 --> 00:03:38,063
چه خبره ؟
48
00:03:41,154 --> 00:03:43,325
باید کم کم اسلحه خونه رو امن کنیم
49
00:03:43,365 --> 00:03:44,985
ببخشید ؟
50
00:03:45,025 --> 00:03:46,376
... یکی از" ویژه "ها جزء خدمه منه
51
00:03:46,416 --> 00:03:48,896
برای دیده بانی تسهیلات بالای شهر رفته
52
00:03:48,946 --> 00:03:51,687
اون میخاد مخفیش کنه
53
00:03:53,988 --> 00:03:55,999
و تو چی فکر میکنی ؟
54
00:03:56,039 --> 00:03:58,089
وقتشه که بهشون سلاح بدیم ؟
55
00:03:58,129 --> 00:04:00,960
شاید
56
00:04:01,000 --> 00:04:04,221
ولی مشکل مهمترمونُ حل نمیکنه
57
00:04:04,271 --> 00:04:06,832
افرادت خسته شدن
58
00:04:06,882 --> 00:04:08,142
اونا با تجربه ان
59
00:04:08,182 --> 00:04:10,273
میخان بیان بیرون و بدوئن
60
00:04:10,313 --> 00:04:12,884
میخان در مسابقه مهم شرکت کنن
61
00:04:12,934 --> 00:04:16,895
خب نیازی نیست بیش از این صبر کنن
61
00:04:20,936 --> 00:04:31,899
Mostafa-p مترجم : مصطفی
IMOVIE-DL.COM
62
00:05:02,128 --> 00:05:04,299
باشه
63
00:05:04,349 --> 00:05:07,570
سلام , امیدوارم گشنه باشی
64
00:05:07,610 --> 00:05:09,180
خیله خب
65
00:05:12,181 --> 00:05:13,482
چیکار میکنی ؟
66
00:05:15,052 --> 00:05:16,363
صبحونه درست میکنم
67
00:05:16,403 --> 00:05:19,193
پس همین ؟
68
00:05:25,065 --> 00:05:29,026
ببین من اشتباه بزرگی کردم
69
00:05:29,076 --> 00:05:30,597
هرگز نباید تو رو وارد ماجرا میکردم
70
00:05:30,637 --> 00:05:31,637
متاسفم
71
00:05:31,687 --> 00:05:34,388
اشتباه
72
00:05:36,429 --> 00:05:38,349
میدونم امسال چقدر بهت سخت گذشته
73
00:05:38,389 --> 00:05:40,430
فقط میخام زندگی عادی داشته باشی
74
00:05:40,480 --> 00:05:44,531
پس شاید باید یه پدر عادی باشی
75
00:05:46,442 --> 00:05:47,532
برم
76
00:05:57,155 --> 00:06:00,196
گوشت ها سوخت
77
00:06:15,650 --> 00:06:19,571
به سیاتل خوش اومدید
78
00:06:19,611 --> 00:06:22,232
از این شهر متنفرم
79
00:06:22,272 --> 00:06:23,883
همش بارون میاد
80
00:06:23,923 --> 00:06:26,403
کثیف و متعفن
81
00:06:26,453 --> 00:06:27,797
نگران نباش ، بزودی یکی رو پیدا میکنیم
82
00:06:27,804 --> 00:06:31,415
. که بکشیش
83
00:06:31,455 --> 00:06:34,506
دیشب با ویل بومن بودم
84
00:06:36,336 --> 00:06:37,727
اینجا
85
00:06:37,767 --> 00:06:38,817
آره
86
00:06:38,857 --> 00:06:40,778
. و اون با اریک بروسارد بود
87
00:06:40,818 --> 00:06:43,819
بدترین اتحاد دنیا
88
00:06:45,649 --> 00:06:47,610
منو دزدیدن
89
00:06:47,650 --> 00:06:50,261
پس چرا هنوز زنده ای ؟
90
00:06:50,311 --> 00:06:54,532
میدونی , این همدردیت منو کشته
91
00:06:54,572 --> 00:06:57,713
چرندیات تحویل شون دادم تا وقت کشی کنم
92
00:06:57,753 --> 00:07:01,274
افراد کاینز منتظرم بودم تا منو همراهی کنن
93
00:07:01,324 --> 00:07:03,765
ولی با اینحال باید یه چیزایی بهشون گفته باشی
94
00:07:03,805 --> 00:07:05,415
کم و بیش
95
00:07:05,455 --> 00:07:06,765
... مقامات محلی میدونن که تو
96
00:07:06,805 --> 00:07:08,856
توسط مقاومت بازجوئی شدی ؟
97
00:07:08,896 --> 00:07:10,467
نه
98
00:07:10,507 --> 00:07:11,980
بومن و بروسارد یه چیزی نشونم دادن
99
00:07:11,987 --> 00:07:14,433
. یه چیزی که از آدم کاینز گرفته بودن
100
00:07:14,473 --> 00:07:16,739
یجور آلیاژ نازک
101
00:07:16,789 --> 00:07:18,363
قبلا عین اونو ندیده بودم
102
00:07:18,403 --> 00:07:19,977
تکنولوژی میزبان ؟ -
آره -
103
00:07:20,017 --> 00:07:22,633
از اون چیزائی که هرگز به ما نمیدن
104
00:07:22,673 --> 00:07:25,430
برای همینم کاینز گزارش سرقتشُ نداده
105
00:07:28,217 --> 00:07:30,483
... مثل ما که فعالیت های مقاومت در این بلوک رو
106
00:07:30,533 --> 00:07:32,668
. گزارش نمیدیم
107
00:07:32,708 --> 00:07:35,545
حداقل تا وقتی که بدونیم با چی طرفیم
108
00:07:35,595 --> 00:07:36,598
هوم
109
00:07:43,966 --> 00:07:46,933
صبح بخیر قربان
110
00:07:46,984 --> 00:07:48,989
. نباید بدون ما هتل رو ترک میکردید
111
00:07:49,029 --> 00:07:50,903
امروز خودم محافظ دارم
112
00:07:50,953 --> 00:07:53,570
آقای کاینز منو مامور کرده که اسکورت شما باشم
113
00:07:53,610 --> 00:07:56,577
باور کن آقای گارلند بدجوری مراقب منه
114
00:07:56,617 --> 00:07:58,412
نیازی به وجود شما دوتا نیست
115
00:07:58,452 --> 00:07:59,936
... اگه کاینز میخاد بدونه من کجام
116
00:07:59,986 --> 00:08:01,680
میتونه از این استفاده کنه
117
00:08:08,096 --> 00:08:11,364
تا هرجا قایق بتونه بره , شمارو می برم
ولی فقط همین
118
00:08:11,414 --> 00:08:14,381
تا جزیره چقدر راهه ؟
119
00:08:14,421 --> 00:08:16,386
حدود یک چهارم مایل
120
00:08:16,426 --> 00:08:19,524
اطراف ساحل چی ؟
121
00:08:19,574 --> 00:08:21,058
میخای شنا کنی ؟
122
00:08:21,098 --> 00:08:22,141
شاید بخام
123
00:08:22,191 --> 00:08:23,805
فراموشش کن
124
00:08:23,845 --> 00:08:25,582
درون های زیرآبی اونجا هست
125
00:08:25,589 --> 00:08:27,775
زیر آبی ؟ -
آره -
126
00:08:27,815 --> 00:08:30,130
مثل اژدرهای زیر دریا
127
00:08:30,170 --> 00:08:32,446
برات آرزوی موفقیت میکنم
128
00:08:33,489 --> 00:08:36,145
خودت دیدی شون ؟
129
00:08:36,195 --> 00:08:39,032
. پسرعموم فکر میکرد یه پول سریع و بی دردسر گیرش میاد
130
00:08:39,072 --> 00:08:40,997
وسایلشُ برداشت و پرید روی یه قایق
131
00:08:41,037 --> 00:08:43,002
. چون هیچکی اونجا ماهی گیری نمیکنه
132
00:08:43,042 --> 00:08:45,839
درون ها مثل یه تیکه حلبی قایقشُ نصف کردن
133
00:08:45,879 --> 00:08:48,937
برای همین دارم بهت میگم
134
00:08:48,977 --> 00:08:51,854
راه دیگه ای نیست ؟
135
00:08:51,904 --> 00:08:55,523
فقط گذرگاه
136
00:09:15,683 --> 00:09:17,076
چه گندی زدی
137
00:09:21,608 --> 00:09:24,405
دیشب
138
00:09:24,445 --> 00:09:28,675
هرگز اونجوری ندیده بودمت
139
00:09:29,948 --> 00:09:31,993
باهام حرف بزن
140
00:09:32,044 --> 00:09:32,545
خواهش میکنم
141
00:09:38,018 --> 00:09:41,768
بعد از جریان کمپ
142
00:09:43,903 --> 00:09:48,003
سعی میکردم به زندگی ادامه بدم
143
00:09:49,888 --> 00:09:52,023
... گمونم میدونستم اگه
144
00:09:52,063 --> 00:09:55,251
گذشته رو بیخیال نشم نمیتونم به زندگی ادامه بدم
145
00:09:57,777 --> 00:10:00,835
و دیشب بالاخره بیخیال شدی ؟
146
00:10:07,812 --> 00:10:09,296
اتفاقی که افتاد
147
00:10:12,133 --> 00:10:15,541
همیشه در من باقی خواهد موند
148
00:10:15,581 --> 00:10:19,551
ولی نمیتونم بزارم همه وجودمُ در بر بگیره
149
00:10:19,591 --> 00:10:22,168
برای تو منصفانه نیست
150
00:10:22,218 --> 00:10:27,140
برای برم یا گریسی هم نیست
151
00:10:27,190 --> 00:10:31,420
... از وقتی به سیاتل اومدیم
152
00:10:33,034 --> 00:10:35,233
... همش درگیر بودم تا مطمئن بشم اینجا برای ما
153
00:10:35,260 --> 00:10:38,578
. امن هست یا نه
154
00:10:38,618 --> 00:10:39,621
خوب ؟
155
00:10:49,485 --> 00:10:51,139
گمونم حق با تو باشه
156
00:10:52,934 --> 00:10:55,941
فکر کردم تو اینجا شادی و شغلتُ دوست داری
157
00:10:55,981 --> 00:10:58,387
من متوجه شدم که پناهندگان ناپدید میشن
158
00:10:58,427 --> 00:11:01,485
ما احتمالا داریم اونارو به کارخونه میفرستیم
159
00:11:01,525 --> 00:11:04,101
چی فهمیدی ؟
160
00:11:05,585 --> 00:11:08,983
... دلیلی که ما به این سرعت به این بلوک رسیدیم
161
00:11:09,023 --> 00:11:10,647
... اینه که اونا از لحظه اول میدونستن
162
00:11:10,688 --> 00:11:14,698
من در کمپ پناهندگان بودم
163
00:11:15,700 --> 00:11:17,715
اونا میدونن ما بومن هستیم ؟
164
00:11:17,755 --> 00:11:21,073
آره
165
00:11:21,113 --> 00:11:23,078
آره
166
00:11:23,118 --> 00:11:25,344
... و لیست خاصی که من توش هستم
167
00:11:25,394 --> 00:11:28,752
. دلیل همینه که درون ها همیشه منو نادیده میگیرن
168
00:11:28,792 --> 00:11:31,720
. فضائی ها برای کسانی مثل من برنامه دارن
169
00:11:33,334 --> 00:11:37,213
از کجا اینارو فهمیدی ؟
170
00:11:43,449 --> 00:11:45,243
از آلن اسنایدر
171
00:11:46,857 --> 00:11:49,433
چی ؟
172
00:11:49,474 --> 00:11:50,516
اون در این بلوکه
173
00:11:50,566 --> 00:11:52,441
ما اونو در هتل گیر انداختیم
174
00:11:54,225 --> 00:11:56,541
ما ینی کی ؟
175
00:11:59,468 --> 00:12:02,436
من و بروسارد
176
00:12:10,636 --> 00:12:13,864
و بروسارد اومده پیش تو ؟
177
00:12:14,957 --> 00:12:18,706
اون میخاست تو رو وارد این جریان نکنه
178
00:12:18,746 --> 00:12:21,362
احتمالا بخاطر اینکه فکر میکرد تو همینو میخای
179
00:12:21,413 --> 00:12:23,939
خدائیش منم همین فکرو میکردم
180
00:12:23,989 --> 00:12:26,515
تو داری اینجا یه زندگی میسازی
181
00:12:26,555 --> 00:12:29,914
اگه امن نباشه نمیتونیم زندگی ای بسازیم
182
00:12:29,964 --> 00:12:32,269
شاید باشه , شایدم نباشه
183
00:12:32,320 --> 00:12:33,623
.. اطلاعاتی که از اسنایدر گرفتیم
184
00:12:33,673 --> 00:12:36,420
کی میدونه کدومش درسته
185
00:12:40,349 --> 00:12:41,873
شاید من بتونم بفهمم
186
00:12:41,913 --> 00:12:43,918
اسنایدر درست میگه یا نه
187
00:12:45,973 --> 00:12:49,983
اون تصمیمات یجائی تو اداره منه
188
00:12:53,171 --> 00:12:56,098
باید مراقب باشی
189
00:13:01,943 --> 00:13:06,614
باید برم -
باشه -
190
00:13:06,655 --> 00:13:08,659
خوشحالم که صحبت کردیم
191
00:13:08,700 --> 00:13:11,537
منم همینطور
192
00:13:35,969 --> 00:13:39,468
اگه میخاستن بیان سراغمون تا حالا اومده بودن
193
00:13:40,079 --> 00:13:42,215
خیالم راحت شد
194
00:13:42,255 --> 00:13:44,661
خوب چطوری باید به جزیره بریم ؟
195
00:13:44,701 --> 00:13:46,926
هنوز نمیدونم ولی دارم روش کار میکنم
196
00:13:46,966 --> 00:13:48,500
به کمک نیاز داریم
197
00:13:48,540 --> 00:13:51,808
منظورت کمک دوستت ویل ـه ؟
198
00:13:51,858 --> 00:13:53,683
دیشب بهت گفتم اگه اون باشه من نیستم
199
00:13:53,733 --> 00:13:55,903
... هرکاری که لازم بوده با اسنایدر بکنه
200
00:13:55,953 --> 00:13:58,523
تموم شده
201
00:13:58,563 --> 00:14:00,733
همچین داستانی یه شبه حل نمیشه
202
00:14:00,783 --> 00:14:03,133
میدونم ولی به آدم ماهر نیاز داریم
203
00:14:03,173 --> 00:14:05,303
یکی دیگه رو پیدا کن -
چطوری ؟ -
204
00:14:05,353 --> 00:14:08,533
نمیتونم پای هر کسی رو به ماجرا باز کنم
205
00:14:08,573 --> 00:14:10,883
منو آموزش بده -
سالها طول میکشه -
206
00:14:10,923 --> 00:14:12,663
من دیدم که ویل زیر آتش بوده
207
00:14:12,703 --> 00:14:15,973
پیدا کردن کسی که از پس خودش بر بیاد کار دشواری ـه
208
00:14:16,013 --> 00:14:17,753
تو نزدیک بود کشته بشی
209
00:14:17,803 --> 00:14:19,583
دوبار
210
00:14:19,623 --> 00:14:22,973
بهش مدیونم
211
00:14:23,023 --> 00:14:26,022
من نیستم
212
00:14:26,062 --> 00:14:27,672
... تو کسی بودی که همیشه درباره
213
00:14:27,722 --> 00:14:29,332
نظم و بقا حرف میزنی
214
00:14:29,372 --> 00:14:32,812
کنار گذاشتن احساسات از کار
215
00:14:32,852 --> 00:14:35,202
اگه واقعا معتقدی باید ولش کنی
216
00:14:39,732 --> 00:14:41,692
نمیتونم
217
00:14:41,732 --> 00:14:43,212
پس منم نیستم
218
00:14:47,832 --> 00:14:50,222
میخام تا برمیگردم رفته باشی
219
00:15:12,242 --> 00:15:14,852
مدتها گذشته -
بدون شک -
220
00:15:18,942 --> 00:15:21,862
اینم همون سفارش همیشگیت
221
00:15:21,902 --> 00:15:24,252
آه
222
00:15:24,302 --> 00:15:25,602
ممنون
223
00:15:27,692 --> 00:15:29,871
چه مدته در سیاتلی ؟
224
00:15:29,911 --> 00:15:33,131
از اولش -
آره -
225
00:15:33,181 --> 00:15:35,611
کارت چطوره ؟
226
00:15:35,661 --> 00:15:36,921
خسته کننده
227
00:15:36,961 --> 00:15:40,881
منو گذاشتن بچه هارو تعلیم بدم
228
00:15:40,921 --> 00:15:44,751
خوب بنظر داری استعدادتُ هدر میدی
229
00:15:44,801 --> 00:15:48,101
خوب در این مستعمره جرم و جنایت خاصی نیست
230
00:15:48,151 --> 00:15:50,061
حداقل واقعی نیست
231
00:15:50,111 --> 00:15:52,111
بنظر بهت خوش میگذره
232
00:15:55,241 --> 00:15:56,941
... ببخشید ولی
233
00:15:56,981 --> 00:15:59,111
ایشون کیه ؟
234
00:15:59,161 --> 00:16:00,331
کارگزارم
235
00:16:02,641 --> 00:16:05,251
تو کارگزا داری ؟
236
00:16:05,291 --> 00:16:10,041
اون چند تا سوال ازت داره
237
00:16:15,131 --> 00:16:18,791
...اگه یه چیز باارزش در این مستعمره دزدیده بشه
238
00:16:18,831 --> 00:16:20,311
مورد تحقیقات قرار میگیره ؟
239
00:16:22,961 --> 00:16:25,841
چجور باارزش ؟
240
00:16:25,881 --> 00:16:29,751
منظورت جواهری چیزیه ؟
241
00:16:29,801 --> 00:16:31,931
... بیشتر شبیه چیزی که متعلق به میزبانان
242
00:16:31,971 --> 00:16:33,930
. ما باشه
243
00:16:33,970 --> 00:16:37,410
من چیزی دربارش نمیدونم
244
00:16:39,200 --> 00:16:41,030
یه حدسی بزن
245
00:16:44,030 --> 00:16:46,810
شایعاتی شنیدم
246
00:16:46,860 --> 00:16:48,130
... یه گروه گشت که ما
247
00:16:48,160 --> 00:16:50,030
. با همچین مواردی سروکار نداریم
248
00:16:50,080 --> 00:16:51,860
واحد دیگه ایم هست ؟
249
00:16:51,910 --> 00:16:53,300
کلاه خاکستری ها ؟
250
00:16:53,340 --> 00:16:54,340
نه
251
00:16:57,040 --> 00:16:59,300
اونا با یه ماشین شاسی بلند ناشناس میان
252
00:16:59,350 --> 00:17:01,180
لباس اتوکشیده
253
00:17:01,220 --> 00:17:03,180
مشخصه که حرفه ای ان
254
00:17:03,220 --> 00:17:05,310
و تو هیچ تماسی باهاشون نداری
255
00:17:05,350 --> 00:17:07,263
... من و افرادم حتی نباید بدونیم که
256
00:17:07,270 --> 00:17:08,400
. اونا وجود دارن
257
00:17:10,490 --> 00:17:14,970
و هر گزارشی که به اونا مرتبط بشه چی ؟
258
00:17:15,020 --> 00:17:17,760
نه , گزارشی نیست
259
00:17:17,800 --> 00:17:20,020
حداقل نه گزارشی که به من بخوره
260
00:17:20,060 --> 00:17:22,020
.. ولی همونطور که گفتی
261
00:17:22,070 --> 00:17:23,890
شایعاتی شنیدی
262
00:17:31,340 --> 00:17:33,210
ببین
263
00:17:33,250 --> 00:17:37,039
این واحد حدود یه هفته پیش جبهه گرفتن
264
00:17:37,079 --> 00:17:39,869
بخاطر یه قتل دوگانه در یه کوچه
265
00:17:39,909 --> 00:17:44,259
بما گفتن ماشین دزدی بوده
266
00:17:44,309 --> 00:17:47,399
تو مشکوکی
267
00:17:47,439 --> 00:17:49,349
چرا باید در سیاتل ماشین دزدی بشه ؟
268
00:17:49,399 --> 00:17:51,269
ما رد همه ماشین هارو میگیریم
269
00:17:51,309 --> 00:17:53,879
... چیزی که راجب یه چیز دزدیده شده گفتی
270
00:17:53,919 --> 00:17:56,449
گمونم یه اتفاقاتی داره اینجا می افته
271
00:17:56,489 --> 00:17:57,449
چرا ؟
272
00:17:57,489 --> 00:17:59,449
... این واحد
273
00:17:59,499 --> 00:18:01,409
تمام منطقه رو در به در میگردن
274
00:18:01,449 --> 00:18:03,799
و دنبال یه چیزی میگردن
275
00:18:03,849 --> 00:18:05,402
و یه چیزی از دوست دوستم شنیدم
276
00:18:05,409 --> 00:18:08,239
کسی که به مقامات بالا نزدیکه
277
00:18:08,289 --> 00:18:10,069
... ظاهرا اون
278
00:18:10,109 --> 00:18:13,899
. کاینز علاقه شخصی به این جستجو داره
279
00:18:19,119 --> 00:18:21,259
پری ها روزی دوبار به اون جزیره میرن
280
00:18:21,299 --> 00:18:24,429
یه بار روز و یبارم شب
281
00:18:24,479 --> 00:18:28,259
دو تا نگهبان در دروازه و اسکن بیومتری
282
00:18:28,309 --> 00:18:30,269
شاید بهتره دور خودمونُ حصیر بکشیم
283
00:18:30,309 --> 00:18:31,392
اگه قراره سوار اون قایق بشیم
284
00:18:31,399 --> 00:18:33,399
ضعیف ترین پیوند انسان بودنه
285
00:18:33,439 --> 00:18:36,099
معمولا هست
286
00:18:38,579 --> 00:18:40,278
احتمالا در اون تاسیسات به دکتر نیاز دارن
287
00:18:40,318 --> 00:18:42,278
شاید ایمی بتونه خودش وارد کنه
288
00:18:42,318 --> 00:18:44,058
تخصصش چیه ؟
289
00:18:44,098 --> 00:18:45,978
جراح رشته های عصبی
290
00:18:46,018 --> 00:18:46,848
لعنتی
291
00:18:48,848 --> 00:18:51,808
ولی فایده نداره اون دیگه نیست
292
00:18:51,848 --> 00:18:53,548
مشکلی هست ؟
293
00:18:53,588 --> 00:18:56,118
اختلاف عقیده
294
00:18:56,158 --> 00:18:57,858
درباره چی ؟ -
تو -
295
00:18:59,338 --> 00:19:00,988
من چیکار کردم ؟
296
00:19:03,208 --> 00:19:04,428
اون هنوز خامه
297
00:19:04,468 --> 00:19:06,078
جرات اینکارا رو نداره
298
00:19:06,128 --> 00:19:10,568
من که همچین برداشتی ازش ندارم
299
00:19:10,608 --> 00:19:12,133
باهاش موافقی ؟
300
00:19:12,183 --> 00:19:15,324
تو اشتباهات زیادی مرتکب شدی
301
00:19:15,365 --> 00:19:18,074
پس خودت چرا اینجائی ؟
302
00:19:18,124 --> 00:19:19,519
چون اون آماده نیست
303
00:19:36,639 --> 00:19:38,344
سرم شلوغه
304
00:19:38,385 --> 00:19:41,967
میخام فایل مهاجرتی شوهرمُ ببینم
305
00:19:42,007 --> 00:19:44,064
چی ؟
306
00:19:44,105 --> 00:19:46,553
گمونم اون در خطره
307
00:19:46,593 --> 00:19:48,560
متاسفم که اینو میشنوم
308
00:19:50,527 --> 00:19:53,106
میدونم که به فایلش دسترسی داری
309
00:19:53,146 --> 00:19:54,591
بله
310
00:19:54,631 --> 00:19:57,511
ولی شغلم تو خطر می افته
311
00:19:57,561 --> 00:19:59,511
باید همون کاری رو بکنم که از اولش میخاستم
312
00:19:59,518 --> 00:20:02,097
گزارشتُ میدم -
اینجوری مرتکب اشتباه میشی -
313
00:20:02,147 --> 00:20:03,706
. اشتباهم این بود که تو رو به زندگیم وارد کردم
314
00:20:03,713 --> 00:20:05,248
ولی الان میخام اصلاحش کنم
315
00:20:05,288 --> 00:20:07,125
... تا بتونی پناهنگان رو با خیال راحت
316
00:20:07,165 --> 00:20:10,396
. به کمپ های مرگ بفرستی
317
00:20:10,436 --> 00:20:11,580
از دفترم برو بیرون
318
00:20:11,620 --> 00:20:12,754
اگه میخای گزارشمُ بده
319
00:20:12,794 --> 00:20:16,246
تو رو هم با خودم میکشم پایین
320
00:20:16,296 --> 00:20:19,919
من که کاری نکردم
321
00:20:19,959 --> 00:20:21,618
تو میخاستی بدونی چی سر پناهندگان میاد
322
00:20:21,625 --> 00:20:23,169
... پس منو فرستادی برم
323
00:20:23,190 --> 00:20:24,726
. یه سری به آپارتمان های خالی بزنم
324
00:20:26,773 --> 00:20:28,700
این دروغه
325
00:20:28,740 --> 00:20:30,486
پس از کجا میدونستم کجا باید برم ؟
326
00:20:30,526 --> 00:20:32,844
. من همچین دسترسی ای ندارم
327
00:20:35,463 --> 00:20:37,741
تو یه زن خودخواهی
328
00:20:37,781 --> 00:20:39,828
فکر میکنی فقط خونواده خودت اهمیت دارن ؟
329
00:20:43,852 --> 00:20:45,508
هرگز به خودخواهی باور نداشتم
330
00:20:45,558 --> 00:20:46,765
. برای همین اینجا ایستادم
331
00:20:46,772 --> 00:20:49,271
ولی همش میتونه تغییر کنه
332
00:20:49,311 --> 00:20:51,760
. میخام مطمئن بشم جای خونوادم تو این مستعمره امنه
333
00:20:51,800 --> 00:20:53,456
... و اگه کمکم نکنی
334
00:20:53,506 --> 00:20:58,002
. برای فروختنت یه لحظه هم تردید نمیکنم
335
00:21:02,018 --> 00:21:03,804
اینجا اتفاق افتاد
336
00:21:04,637 --> 00:21:05,811
دو تا جسد بجا گذاشتن
337
00:21:05,861 --> 00:21:07,607
... راننده و
338
00:21:07,647 --> 00:21:09,223
احتمالا قاصد
339
00:21:09,263 --> 00:21:11,099
... راننده آماده نبوده و سلاحش
340
00:21:11,139 --> 00:21:13,066
حین دزدی برده شده
341
00:21:13,106 --> 00:21:15,595
پروتوکل های امنیتی ضعیف
342
00:21:15,635 --> 00:21:18,174
خب برای اینکه این یه مستعمره بدون جرم و جنایته
343
00:21:18,214 --> 00:21:20,090
یادته ؟
344
00:21:20,141 --> 00:21:21,756
از کدوم طرف رفتن ؟
345
00:21:21,796 --> 00:21:23,673
شرق
346
00:21:23,723 --> 00:21:26,603
باید اونطرف پیچیده باشن
347
00:21:34,641 --> 00:21:37,742
کاینز در اون ساختمون تاسیساتی داره
348
00:21:37,782 --> 00:21:39,749
و فکر میکنی شاسی بلنده از اونجا اومده ؟
349
00:21:39,789 --> 00:21:41,274
بله
350
00:21:41,324 --> 00:21:43,893
... و گمونم ماده ای که بروسارد ازش حرف میزد
351
00:21:43,943 --> 00:21:46,693
. یجائی در اونجاست
352
00:21:46,733 --> 00:21:50,757
زندگیم همیشه یجورائی بهش مرتبط میشه
353
00:21:52,242 --> 00:21:54,289
پس اگه بروساردو پیدا کنیم .. و بومن
354
00:21:54,329 --> 00:21:58,093
... اون ماده روبدست میاریم و به سازمان نشون میدیم
355
00:21:58,133 --> 00:21:59,839
. بعد دخل کاینز اومده
356
00:21:59,879 --> 00:22:02,107
. اگه انقدر آسون بود بله
357
00:22:02,157 --> 00:22:03,903
من از بومن یه آدرس دارم
358
00:22:03,943 --> 00:22:06,432
اگه کمکی میکنه
359
00:22:06,472 --> 00:22:08,308
چی ؟
360
00:22:08,358 --> 00:22:10,007
.. از همون لحظه ای که به هتل اشاره کردی
361
00:22:10,014 --> 00:22:11,369
. دارم میگردم
362
00:22:11,409 --> 00:22:13,115
بنام اسم جعلی جیمز دالتون زندگی میکنه
363
00:22:13,155 --> 00:22:15,383
با همسرش لورا و دو تا بچه
364
00:22:18,263 --> 00:22:21,022
همه خونوادش اینجان ؟ -
بله -
365
00:22:21,062 --> 00:22:24,514
زنش وکیل مدافع کمپ پناهندگانه
366
00:22:24,555 --> 00:22:27,525
پس از در اصلی وارد شدن
367
00:22:27,565 --> 00:22:29,883
منم همینو متوجه شدم
368
00:22:29,933 --> 00:22:32,502
بومن از " ویژه " هاست -
آره -
369
00:22:32,552 --> 00:22:34,991
باید در یه فریزر در جزیره بلیک باشه
370
00:22:35,041 --> 00:22:38,182
ولی وارد سیستم کاینز شده و رد شده
371
00:22:38,222 --> 00:22:42,678
. اون و خونواده اش در یه خونه در مستعمره مستقر شدن
372
00:22:44,424 --> 00:22:46,039
اونا میدونن اون کیه
373
00:22:46,089 --> 00:22:48,096
دقیقا میدونن اون کیه
374
00:22:48,137 --> 00:22:49,990
معامله ای که کاینز با مقامات جهانی کرده
375
00:22:50,023 --> 00:22:52,682
. اینه که هر جور میخاد سیاتل رو اداره کنه
376
00:22:52,723 --> 00:22:55,081
. و انسانهای ویژه رو براشون پرورش بده
377
00:22:55,131 --> 00:22:58,182
. و بعد اونارو به میزبانان تحویل بده
378
00:22:58,232 --> 00:23:01,463
ولی بومن رو بهشون تحویل نداده
379
00:23:01,503 --> 00:23:03,119
همینه
380
00:23:03,169 --> 00:23:06,089
اشتباه مرگبار کاینز
381
00:23:06,129 --> 00:23:08,407
چون یه " ویژه "رو بهشون تحویل نداده ؟
382
00:23:08,447 --> 00:23:13,033
شک دارم فقط همین باشه
383
00:23:15,351 --> 00:23:17,318
چی فهمیدی ؟
384
00:23:32,290 --> 00:23:34,568
. اونا میدونن ما وقعا کی هستیم
385
00:23:34,608 --> 00:23:38,411
هویت همه رو میدونن
386
00:23:38,452 --> 00:23:40,248
این او سی اس چیه ؟
387
00:23:40,288 --> 00:23:42,646
. یه کد محرمانه برای انسان های ویژه ست
388
00:23:42,686 --> 00:23:44,302
این ینی چی ؟
389
00:23:44,352 --> 00:23:46,359
... فقط میدونم مستعمره بدنبال
390
00:23:46,399 --> 00:23:48,537
. اینجور افراد میگرده و براشون مهم ان
391
00:23:48,587 --> 00:23:50,594
پس بازم مثل ویل هست ؟
392
00:23:50,634 --> 00:23:52,781
چند نفر ؟
393
00:23:52,822 --> 00:23:54,347
صدها نفر
394
00:23:56,575 --> 00:23:57,969
من یه لیست میخام
395
00:24:03,298 --> 00:24:05,877
اگه بهت بدم
396
00:24:05,927 --> 00:24:07,884
. دیگه کارم تمومه
397
00:24:07,934 --> 00:24:10,774
. قول میدم دیگه ازت چیزی نمیخام
398
00:24:45,756 --> 00:24:47,803
سلام
399
00:24:47,853 --> 00:24:48,936
سلام
400
00:24:55,968 --> 00:24:58,636
چه بالش های قشنگی
401
00:24:58,676 --> 00:25:00,251
اینجا خونه من نیست
402
00:25:00,291 --> 00:25:03,130
بهتر از فاضلاب ـه
( اشاره به فصل یک )
403
00:25:03,170 --> 00:25:04,965
دارم میرم
404
00:25:05,005 --> 00:25:08,717
چیزی برای گفتن داری ؟
405
00:25:08,757 --> 00:25:10,683
میدونم ناراحتی
406
00:25:10,723 --> 00:25:14,695
چرا باید ناراحت باشم ؟
407
00:25:14,745 --> 00:25:16,882
. باید بهت میگفتم تو این شهرم
408
00:25:16,922 --> 00:25:18,888
آره
409
00:25:18,928 --> 00:25:21,205
مجبور نیستی باهام کار کنی
فکر میردم با هم دوستیم
410
00:25:21,245 --> 00:25:23,953
دوستیم
411
00:25:23,994 --> 00:25:25,739
... ولی شاید من یادآور زندگی ای باشم که
412
00:25:25,789 --> 00:25:29,761
. که میخاستی فراموش کنی
413
00:25:36,963 --> 00:25:40,103
چطوری ؟
414
00:25:40,153 --> 00:25:43,032
خوب , خوبم -
415
00:25:46,262 --> 00:25:48,970
اینجا داره یه اتفاقاتی می افته
416
00:25:51,367 --> 00:25:55,861
ویل یه چیزائی درباره چیزی که پیدا کردی گفت
417
00:25:55,911 --> 00:25:57,396
من برای کمپ پناهندگان کار میکنم
418
00:25:57,436 --> 00:26:00,846
... به پناهندگانی که به سیاتل میان کمک میکنم و
419
00:26:00,886 --> 00:26:03,896
. یه چیزی در سیستم کامپیوترمون پیدا کردم
420
00:26:03,946 --> 00:26:06,905
. کارت مثل یه عمل مقاومت میاد
421
00:26:06,955 --> 00:26:09,001
... باید مطمئن میشدم من و خونوادم
422
00:26:09,051 --> 00:26:12,231
. تو دردسری نیستیم
423
00:26:12,281 --> 00:26:13,936
چی پیدا کردی ؟
424
00:26:13,986 --> 00:26:16,604
. اونا میدونن ما کی هستیم
425
00:26:16,645 --> 00:26:18,831
و بازم گذاشتن وارد شهر بشید ؟
426
00:26:18,871 --> 00:26:20,968
. به خیلی ها مثل ویل اجازه ورود دادن
427
00:26:21,008 --> 00:26:23,546
" بهشون میگن " ویژه ها
428
00:26:23,586 --> 00:26:27,949
این اولین صفحه از لیست ـه
429
00:26:27,999 --> 00:26:31,008
میتونه صدها نفر باشن
430
00:26:31,049 --> 00:26:33,496
فکر میکنی همه نظامی سابق ان ؟
431
00:26:33,536 --> 00:26:35,151
شاید
432
00:26:36,726 --> 00:26:39,916
ینی میگی با صدها حرفه ای طرفیم ؟
433
00:26:46,761 --> 00:26:48,426
دفتر شما یا من ؟
434
00:26:49,339 --> 00:26:50,124
متاسفانه الان سرم شلوغه
435
00:26:50,131 --> 00:26:51,786
فقط یه لحظه وقتتُ میگیرم
436
00:26:51,826 --> 00:26:55,628
یه حادثه در مستعمرت توجهم رو جلب کرده
437
00:26:55,668 --> 00:26:57,814
کدوم حادثه ؟
438
00:26:57,855 --> 00:27:02,088
سرقت با قتل دوگانه
439
00:27:02,128 --> 00:27:05,358
بفرمایید
440
00:27:07,113 --> 00:27:10,423
پس گمونم میدونی راجب چی حرف میزنم
441
00:27:10,473 --> 00:27:11,908
البته
442
00:27:11,958 --> 00:27:13,613
اینجا که لس آنجلس نیست
443
00:27:13,653 --> 00:27:14,706
مورد قتل خیلی نادره
444
00:27:16,451 --> 00:27:18,548
پس چرا گزارش نکردی ؟
445
00:27:18,588 --> 00:27:20,725
چون این حادثه خلاف قاعده ست
446
00:27:20,775 --> 00:27:22,560
... و چون لازم نیست هر خبری میشه
447
00:27:22,610 --> 00:27:24,657
. به سازمان گزارش بدم
448
00:27:24,697 --> 00:27:26,181
میشه بپرسم چی دزدیده شده ؟
449
00:27:26,231 --> 00:27:27,586
یه ماده نمونه
450
00:27:27,626 --> 00:27:29,200
کاهوی جادوئی
451
00:27:31,247 --> 00:27:33,654
یه پوسته قابل انعطاف که در اینجا طراحی شده
452
00:27:33,694 --> 00:27:35,048
با دید ماورای بنفش و بسیار سبک وزن
453
00:27:35,088 --> 00:27:36,794
یه فن آوری بی طرف
454
00:27:36,834 --> 00:27:39,803
میشه ببینمش ؟ -
اون تنها نمونه بود -
455
00:27:39,853 --> 00:27:41,548
میدونی کی اونو دزدیده ؟
456
00:27:41,598 --> 00:27:43,180
فعلا در حال تحقیقات هستیم
457
00:27:43,213 --> 00:27:45,571
... آیا سازمان باید نگران این ماده باشه
458
00:27:45,611 --> 00:27:47,537
که بدست افراد نادرست بفته ؟
459
00:27:47,577 --> 00:27:49,713
فکر نکنم زیاد برای دیگران کاربردی داشته باشه
460
00:27:49,763 --> 00:27:52,943
من که دو تا لیسانس دارم به سختی ازش سردرمیارم
461
00:27:52,993 --> 00:27:56,223
من مجوز تشکیل تیم تحقیقاتی خارجی دارم
462
00:27:56,263 --> 00:27:57,918
اگه برات مفیده
463
00:27:57,968 --> 00:28:01,900
همانطور که گفتم خودمون از پسش برمیایم
464
00:28:01,941 --> 00:28:04,077
تیم شخصی خودتُ داری ؟
465
00:28:04,117 --> 00:28:05,913
من افراد قابل اعتمادی دارم
466
00:28:05,953 --> 00:28:08,310
باید باهاشون صحبت کنم
467
00:28:08,360 --> 00:28:10,758
باید ؟
468
00:28:10,798 --> 00:28:12,814
. من باید به سازمان مرتب گزارش بدم
469
00:28:12,854 --> 00:28:14,462
... شاید فکر کنی چیزی مدیون اونا نیستی
470
00:28:14,469 --> 00:28:16,084
.. ولی برای همه بهتر نیست
471
00:28:16,124 --> 00:28:17,659
... اگه اونا تصویر درستی از
472
00:28:17,699 --> 00:28:19,053
اتفاقات اینجا داشته باشن ؟
473
00:28:21,189 --> 00:28:23,115
البته
474
00:28:23,155 --> 00:28:25,954
مردانی که برای تیم امنیتی شما انتخاب کردم
475
00:28:25,994 --> 00:28:28,040
شاید اونا بتونن مفید باشن
476
00:28:30,408 --> 00:28:33,327
ممنون
477
00:28:48,342 --> 00:28:50,880
هی ببینم میتونی کمک کنی ؟
478
00:28:50,920 --> 00:28:52,405
چه کمکی میتونم بکنم ؟
479
00:28:52,445 --> 00:28:56,076
. قیافه تون خیلی آشناست
480
00:28:57,561 --> 00:28:59,216
گمونم چهره ام برای همه آشنا میزنه
481
00:28:59,256 --> 00:29:01,132
گفتید چی میخاید ؟
482
00:29:01,182 --> 00:29:02,887
... بله , میخام بدونم کدوم رنگ
483
00:29:02,927 --> 00:29:04,231
. بدرد اتاق بچه هام میخوره
484
00:29:04,281 --> 00:29:06,990
رنگ ها اون پشته , نشونتون میدم
485
00:29:09,216 --> 00:29:10,871
فقط میخایم حرف بزنیم
486
00:29:13,399 --> 00:29:17,291
اسمت اونیل ـه , نه ؟
487
00:29:30,120 --> 00:29:32,698
آروم , ما دوستیم
488
00:29:40,773 --> 00:29:42,739
آخ
489
00:29:50,814 --> 00:29:52,168
آروم باش
490
00:29:58,587 --> 00:30:01,556
امیدوارم همشون انقدر خوب باشن
491
00:30:10,333 --> 00:30:12,430
از کجا پیدام کردید ؟
492
00:30:12,470 --> 00:30:15,790
. حتی دوست دخترم هم اسم واقعیمُ نمیدونه
493
00:30:15,830 --> 00:30:17,666
تو به کمپ پناهندگی رفتی
494
00:30:17,706 --> 00:30:19,230
. اونا همه چیزو دربارت میدونن
495
00:30:19,281 --> 00:30:20,675
بمحض اینکه رسیدی اونجا از همه چیت خبر داشتن
496
00:30:20,715 --> 00:30:22,200
تو خدمت کردی
497
00:30:24,518 --> 00:30:27,579
آره
498
00:30:27,619 --> 00:30:31,683
ما هم همینطور , رنجر و نیروی دریایی
499
00:30:33,559 --> 00:30:36,570
نیروی دریایی
500
00:30:36,620 --> 00:30:37,787
... قبل از ورود بیگانگان من
501
00:30:37,794 --> 00:30:39,319
. سر خدمت بودم
502
00:30:42,600 --> 00:30:45,049
شما کی هستید ؟
503
00:30:45,089 --> 00:30:47,798
.. ما بخشی از مقاومت هستیم که در لس آنجلس
504
00:30:47,838 --> 00:30:49,805
. مبارزه میکردیم
505
00:30:49,845 --> 00:30:51,591
به اینجا نقل مکان کردیم
506
00:30:51,641 --> 00:30:54,351
دنبال اجرای عدالت هستیم
507
00:30:54,391 --> 00:30:57,010
تو گروه داری ؟
508
00:31:03,914 --> 00:31:06,402
من این لیستُ از کمپ پناهندگان کپی کردم
509
00:31:06,442 --> 00:31:09,543
اسم شوهرم توشه , تو هم همینطور
510
00:31:11,419 --> 00:31:13,125
کسی رو توش نمیشناسی ؟
511
00:31:18,012 --> 00:31:19,718
نه ولی این اصلا منطقی نیست
512
00:31:19,768 --> 00:31:21,930
اونا هویت مارو میدونن ولی نمیان دنبال مون ؟
513
00:31:21,946 --> 00:31:23,521
تا حالا چیزی از گروه ویژه ها شنیدی ؟
514
00:31:23,561 --> 00:31:24,876
نه
515
00:31:24,916 --> 00:31:27,144
اونا اینجوری مارو طبقه بندی میکن -
کی ؟ -
516
00:31:27,184 --> 00:31:29,070
رپ -
کی ؟ -
517
00:31:29,110 --> 00:31:30,595
فضایی ها
518
00:31:30,636 --> 00:31:33,475
مورک
519
00:31:33,525 --> 00:31:35,091
باشه
520
00:31:35,141 --> 00:31:38,894
خوب اونا از مال و ویژه ها چی میخان ؟
521
00:31:38,934 --> 00:31:40,991
دقیقا نمیدونیم
522
00:31:41,031 --> 00:31:45,095
ولی فکر میکنیم ما خط اول دفاعی اونا هستیم
523
00:31:45,135 --> 00:31:46,841
بر علیه چی ؟
524
00:31:46,881 --> 00:31:50,293
دشمنان شون
525
00:31:50,333 --> 00:31:53,133
مارو پیش افرادت ببر
526
00:31:53,173 --> 00:31:56,755
اطلاعات خوبی برای اشتراک داریم
527
00:32:01,030 --> 00:32:03,659
لیستُ بده بمن
528
00:32:14,878 --> 00:32:18,892
اگه راست باشه , خبرشُ میدم
529
00:32:27,163 --> 00:32:28,949
... پس از قاتل و ماده گمشده
530
00:32:30,083 --> 00:32:31,150
هیج سرنخی نداری ؟
531
00:32:31,217 --> 00:32:32,607
احتمالا کار چند تا روانی بوده
532
00:32:33,836 --> 00:32:35,143
... فکر میکردم روانی ها نمیتونن از تست امنیتی
533
00:32:35,150 --> 00:32:36,154
. مستعمره عبور کنن
534
00:32:39,101 --> 00:32:41,198
این بخشش وظیفه ما نیست
535
00:32:41,238 --> 00:32:43,165
پس وظیفه ات چیه ؟
536
00:32:43,205 --> 00:32:45,132
ما برای آقای کاینز کار میکنیم
537
00:32:47,620 --> 00:32:49,276
حل جنایات
538
00:32:49,316 --> 00:32:52,206
محافظت از مقامات ؟
539
00:32:52,246 --> 00:32:53,992
واقعا حوزه گسترده ای حساب میشه
540
00:32:56,531 --> 00:32:59,491
چند وقته شما در سیاتل هستید ؟
541
00:32:59,541 --> 00:33:01,719
. از وقتی کاینز مارو با خودش آورد
542
00:33:01,769 --> 00:33:04,739
اون شمارو استخدام کرده
از کجا ؟
543
00:33:04,779 --> 00:33:06,305
خارج
544
00:33:10,680 --> 00:33:13,429
قبل از اینجا چیکار میکردید ؟
545
00:33:13,469 --> 00:33:14,563
مامور امنیتی
546
00:33:14,603 --> 00:33:16,309
بامزه
547
00:33:16,349 --> 00:33:20,544
. گمونم در بچگی تعلیمات زود هنگام داشتید
548
00:33:22,340 --> 00:33:23,825
باید بدونید که سازمان اطلاعات
549
00:33:23,865 --> 00:33:25,521
... همیشه به مردانی مثل شما
550
00:33:25,571 --> 00:33:28,933
. با مهارت و خاص نیاز داره
551
00:33:28,973 --> 00:33:30,508
ممنون
552
00:33:30,548 --> 00:33:34,612
همه برای عضویت در اونجا سرو دست میشکنن
553
00:33:34,652 --> 00:33:37,883
تا حالا به سوئیس رفتید ؟
554
00:33:37,923 --> 00:33:41,285
ما عاشق سیاتلیم
555
00:33:47,797 --> 00:33:48,801
منصفانه ست
556
00:33:48,841 --> 00:33:51,811
نوش جان
557
00:34:06,050 --> 00:34:07,315
بریم ؟
558
00:34:49,068 --> 00:34:51,737
من سرکارم
559
00:34:51,778 --> 00:34:53,744
اومدم عذرخواهی کنم
560
00:34:53,784 --> 00:34:54,878
باشه
561
00:34:57,718 --> 00:34:59,635
گذاشتم بره
562
00:35:01,250 --> 00:35:04,050
جدی ؟
563
00:35:04,090 --> 00:35:05,575
پسرم اومد داخل اتاق
564
00:35:05,625 --> 00:35:08,806
نتونستم جلوی اون بکشمش
565
00:35:08,856 --> 00:35:11,997
گمونم حالا میشی پدر نمونه سال
566
00:35:17,285 --> 00:35:19,242
درک نمیکنم
567
00:35:19,292 --> 00:35:20,858
... متوجه نمیشم
568
00:35:20,908 --> 00:35:23,266
. چرا آدمی مثل بروسارد با تو کار میکنه
569
00:35:27,019 --> 00:35:29,989
اون در لس آنجلس یه تیم داشت
یه مشت بچه نادان
570
00:35:30,029 --> 00:35:31,956
همگی کشته شدن
571
00:35:36,933 --> 00:35:38,719
خوب ؟
572
00:35:38,769 --> 00:35:40,425
کار با حرفه ای ها آسون تره
573
00:35:40,475 --> 00:35:42,432
اونا میدونن وارد چه کاری میشن
574
00:35:42,482 --> 00:35:47,018
پس اگه گلوله بخورن خودتُ سرزنش نمیکنی
575
00:35:47,068 --> 00:35:49,336
... بعلاوه بروسارد میدونه یه گلوله میتونه
576
00:35:49,376 --> 00:35:51,955
. منو از بدبختی راحت کنه
577
00:35:54,533 --> 00:35:56,801
ترحم ؟
578
00:35:56,851 --> 00:35:59,420
عجب حس دلپذیری
579
00:36:01,829 --> 00:36:05,150
اگه ازم عصبانی باشی سرزنشت نمیکنم
580
00:36:05,190 --> 00:36:07,458
و حق داری
581
00:36:07,508 --> 00:36:09,124
من خوب نیستم
582
00:36:13,358 --> 00:36:16,108
یه پسر دیگه داشتم
583
00:36:16,148 --> 00:36:18,988
اون کشته شد
584
00:36:19,038 --> 00:36:22,660
و آلن اسنایدرو مقصر میدونی
585
00:36:22,700 --> 00:36:25,319
نمیدونم
586
00:36:25,370 --> 00:36:27,286
اهمیتی داره ؟ چیزی رو عوض نمیکنه
587
00:36:27,326 --> 00:36:30,086
به کمک نیاز داری
588
00:36:30,126 --> 00:36:33,186
کمک واقعی
589
00:36:35,414 --> 00:36:38,424
نگران بقیه خونوادت نیستی ؟
590
00:36:38,465 --> 00:36:40,431
اونارو با خودت به پائین میکشی
591
00:36:40,471 --> 00:36:43,622
فکر میکنی نمیدونم ؟
592
00:36:43,662 --> 00:36:46,372
میدونم دکترای خوبی اینجان
593
00:36:46,412 --> 00:36:48,640
میتونی باهاشون صحبت کنی و ازشون دارو بگیری
594
00:36:48,690 --> 00:36:52,744
من از پس خودم برمیام
595
00:36:56,416 --> 00:36:58,815
باید برگردی
596
00:36:58,865 --> 00:37:02,096
بروسارد بهت نیاز داره
597
00:37:03,752 --> 00:37:07,555
بروسارد به هیچکس نیاز نداره
598
00:37:07,595 --> 00:37:10,525
من کسیم که همه چیزو ازش دریغ میکنه
و فقط مکانی برای موندنش داره
599
00:37:10,565 --> 00:37:11,571
نه
600
00:37:13,806 --> 00:37:17,308
تو کاری رو که همسرم میکرد رو براش میکنی
601
00:37:17,359 --> 00:37:20,338
کسی که یادآور اونه
602
00:37:21,998 --> 00:37:26,638
به مقاومت ملحق نشدم که سکه شانس بروسارد باشم
603
00:37:26,688 --> 00:37:28,923
من اینو نمیگم
604
00:37:31,852 --> 00:37:35,887
. از یه چیز خوب بخاطر من دور نشو
605
00:38:01,717 --> 00:38:04,737
مامان یا بابا زنگ نزدن ؟ -
نه -
606
00:38:10,302 --> 00:38:11,882
بیا
607
00:38:11,923 --> 00:38:13,986
کجا میریم
608
00:38:20,860 --> 00:38:21,997
این یکی دوباره نه
609
00:38:22,038 --> 00:38:23,749
بابا
610
00:38:23,789 --> 00:38:25,812
نادیده بگیر
611
00:38:25,852 --> 00:38:27,996
فکر میکنه بامزه ست
612
00:38:28,046 --> 00:38:29,184
این گریسی ـه
613
00:38:29,224 --> 00:38:32,857
به به , عجب اسم قشنگی
614
00:38:32,907 --> 00:38:34,266
خوشحالم که اومدی
615
00:38:34,306 --> 00:38:36,279
خیلی دوست داشتم ببینمت
616
00:38:36,319 --> 00:38:38,996
شان درباره من حرف زده ؟ -
همیشه -
617
00:38:39,037 --> 00:38:41,180
گشنته ؟
618
00:38:41,231 --> 00:38:42,492
... بقیه هم دارن میان
619
00:38:42,499 --> 00:38:44,552
پس بهتره یه جای خوب برای نشستن پیدا کنی
620
00:38:44,602 --> 00:38:46,485
بیا
621
00:38:46,525 --> 00:38:48,065
ممنون
622
00:38:48,105 --> 00:38:49,947
خوبی ؟
623
00:38:49,987 --> 00:38:53,097
آره , والدینم سرکارن
624
00:38:53,137 --> 00:38:54,365
باشه
625
00:39:02,558 --> 00:39:04,701
هوم
626
00:39:04,752 --> 00:39:06,674
نتیجه اثر انگشت رسید
627
00:39:09,351 --> 00:39:11,495
اسم واقعی آقای هریس , ویکتور رزنیکه
628
00:39:11,535 --> 00:39:12,813
عضو ارتش آمریکا
629
00:39:12,854 --> 00:39:15,128
مشخص بگم نیروی دلتا
630
00:39:15,179 --> 00:39:16,708
6ماموریت رفته
631
00:39:16,749 --> 00:39:18,631
اون اصل جنس ـه -
" یه " ویژه -
632
00:39:18,681 --> 00:39:21,399
و دوستش فورد هم کمتر از اون نبود
633
00:39:21,439 --> 00:39:23,281
نه
634
00:39:23,321 --> 00:39:25,596
...هیچکدوم از این مردها زیر نظر سازمان اطلاعات نبودن
635
00:39:25,646 --> 00:39:29,370
پس دو تا عضو " ویژه " اینجا داریم
636
00:39:29,410 --> 00:39:31,685
. که زیر نظر اورت کاینزن
637
00:39:31,735 --> 00:39:33,396
بومنُ فراموش نکن
638
00:39:33,436 --> 00:39:34,493
چطور میتونم ؟
639
00:39:34,533 --> 00:39:36,284
آزاد وارد این مستعمره میشه
640
00:39:36,334 --> 00:39:38,740
... بجای اینکه بگیرنش و یراست ببرنش به
641
00:39:38,780 --> 00:39:41,719
حالت سکون در جزیره بلیک , آزاده
642
00:39:43,782 --> 00:39:45,483
ممکنه دهها نفر از این افراد باشن
643
00:39:45,533 --> 00:39:47,416
. که در اطراف سیاتل ول میگردن
644
00:39:47,456 --> 00:39:50,083
بله
645
00:39:50,133 --> 00:39:52,971
مردانی که باید در بند باشن
و بهشون افسار زده بشه
646
00:39:53,022 --> 00:39:55,477
این بی احتیاطی ـه
647
00:39:55,518 --> 00:39:58,497
ولی کاینز آدم محتاطی ـه
648
00:39:58,537 --> 00:40:00,952
ظاهرا که نیست , نه ؟
649
00:40:04,938 --> 00:40:07,082
قیام همینجوری شروع شده
650
00:40:07,122 --> 00:40:09,749
برای همین تحسینت میکنم , گارلند
651
00:40:09,799 --> 00:40:12,114
تو نگاه تیزی داری
652
00:40:12,164 --> 00:40:14,751
... میدونی اگه اینو گزارش کنیم
653
00:40:14,791 --> 00:40:18,334
. ممکنه برای بگا دادن کاینز کافی باشه
654
00:40:18,384 --> 00:40:20,790
با کمی ارتباط سیاسی ، البته
655
00:40:20,830 --> 00:40:22,893
ولی کاینز از یه دسته خاص ـه
656
00:40:22,933 --> 00:40:26,134
. و ممکنه بتونه توضیح قابل باوری ارائه بده
657
00:40:26,174 --> 00:40:27,976
پس چیکار کنیم ؟
658
00:40:28,016 --> 00:40:30,381
یه حرکت بی پروا میزنیم
659
00:40:30,432 --> 00:40:34,810
. و بعدش میبینیم در مقابل چیکار میکنه
660
00:40:42,912 --> 00:40:44,361
. حق با تو بود
661
00:40:44,401 --> 00:40:48,779
نگهبانان سراسر این اسکله هستن
662
00:40:48,820 --> 00:40:51,054
باید شیفت قبرستانُ زیر نظر بگیریم
663
00:40:51,104 --> 00:40:53,027
. برای اینکار یه جسد دیگه نیازه
664
00:40:55,311 --> 00:40:57,415
برم چی ؟
665
00:40:57,455 --> 00:40:59,583
فقط برای دیده بانی
666
00:40:59,625 --> 00:41:02,152
بهتره فعلا وارد ماجرا نکنیمش
667
00:41:02,194 --> 00:41:03,283
باشه
668
00:41:07,199 --> 00:41:08,631
چطوری ؟
669
00:41:08,667 --> 00:41:10,982
بهترم
670
00:41:11,036 --> 00:41:12,617
! هی
671
00:41:20,947 --> 00:41:25,556
فردا 7 صبح در باشگاه پایک
بدون تلفن
672
00:41:28,876 --> 00:41:35,467
Mostafa-p مترجم : مصطفی