1
00:00:06,010 --> 00:00:07,620
...آنچه گذشت
2
00:00:07,700 --> 00:00:09,320
.با یکی از گروهکها قرار داشتم
3
00:00:09,350 --> 00:00:11,699
...میگن که اخیرا یکی از افراد مهم
4
00:00:11,700 --> 00:00:13,540
.اطلاعات رو گرفتن
5
00:00:13,560 --> 00:00:14,560
."اسنایدر"
6
00:00:22,011 --> 00:00:23,481
طردشده"ها کشته شدن؟"
7
00:00:23,601 --> 00:00:25,551
.به همراه خیلی از مردم عادی
8
00:00:25,581 --> 00:00:27,512
.باید این حادثه رو به "داوس" گزارش بدم
9
00:00:27,552 --> 00:00:29,422
.ما یه قراری داشتیم -
...قرار بود اگه -
10
00:00:29,442 --> 00:00:31,422
...بتونی اینجا رو کنترل کنی
11
00:00:31,452 --> 00:00:33,662
.اطلاعات وارد "سیاتل" نشه
12
00:00:33,892 --> 00:00:35,982
.به نظر من که نتونستی اینجا رو کنترل کنی
13
00:00:36,042 --> 00:00:37,223
.چند نفر از "طردشده"ها رو کُشتی
14
00:00:37,283 --> 00:00:38,803
.به نظر میاد تاثیر مورد نظر رو داشته
15
00:00:38,843 --> 00:00:41,783
...قراره باور کنیم که "هریس" به محموله حمله کرده
16
00:00:41,863 --> 00:00:43,263
...بعدش تو مسیر خودش رو منفجر کرده
17
00:00:43,303 --> 00:00:44,583
تا یه عملیات تروریستی دیگه انجام بده؟
18
00:00:45,063 --> 00:00:46,364
.براش پاپوش درست کردن
19
00:00:46,384 --> 00:00:48,444
.به نظر میاد یه "طردشده" بوده
20
00:00:48,474 --> 00:00:51,074
.چوب این غرورت رو میخوری
21
00:00:51,164 --> 00:00:53,144
.کل سازمان اطلاعات افتاده دنبالم
22
00:00:53,204 --> 00:00:55,215
.خاموشش کن
23
00:00:55,245 --> 00:00:56,485
."کار کردن باهات یه افتخار بود "او
24
00:00:56,545 --> 00:00:58,385
...هریس" گفت اگه شبکه خاموش بشه"
25
00:00:58,425 --> 00:01:00,285
...باید یه جایی همدیگه رو ملاقات کنیم
26
00:01:00,445 --> 00:01:01,825
.و برای یه موضوع خیلی بزرگ آماده بشیم
27
00:01:01,885 --> 00:01:04,656
...اگه اومدید اینجا یعنی اینکه "طردشده" هستید
28
00:01:04,686 --> 00:01:06,006
...که یعنی "مورک"ها شما رو انتخاب کردن
29
00:01:06,016 --> 00:01:07,946
.تا بردهشون باشید
30
00:01:07,966 --> 00:01:10,426
...اما آقای "کاینز" خودش رو به خطر انداخت
31
00:01:10,466 --> 00:01:12,586
.تا ما رو از سازمان اطلاعات مخفی نگه داره
32
00:01:12,647 --> 00:01:14,397
.حالا جنگ تو راهـه
33
00:01:14,437 --> 00:01:16,607
.و سیاره ما میدون جنگ میشه
34
00:01:46,850 --> 00:01:48,270
.لعنتی
35
00:01:48,310 --> 00:01:50,171
...یکی از نیروهای ویژهی چینی بود
36
00:01:50,251 --> 00:01:52,010
.و دختره هم از نیروی هوایی "ایران" بود
37
00:01:52,011 --> 00:01:53,951
.دوتا از "طردشده"های خیلی ماهر
38
00:01:54,871 --> 00:01:56,871
فهرست موجودی "طردشده"ها چیــه؟
39
00:01:56,931 --> 00:01:58,722
.400هزار و خوردهای
40
00:01:58,752 --> 00:02:00,592
.کافی نیست -
.نه -
41
00:02:00,822 --> 00:02:02,792
.خب، باید به مطالعه ادامه بدیم
42
00:02:02,822 --> 00:02:04,812
باید بازم "طردشده" بفرستیم به آغوش
...مرگ تا
43
00:02:04,822 --> 00:02:05,822
چیزی که واضحه رو ثابت کنیم؟
44
00:02:05,832 --> 00:02:08,463
این فقط دومین آزمایش ماست، ها؟
45
00:02:08,493 --> 00:02:10,633
.ما به اطلاعات قویتری نیاز داریم
46
00:02:10,663 --> 00:02:12,093
.ما تقریبا رسیدیم
47
00:02:12,363 --> 00:02:14,963
...ما یه ارتش آنالوگ داریم که همیشه
48
00:02:14,973 --> 00:02:17,334
.ماشینهای دفاعی مرز پدافندی رو شکست میدن
49
00:02:17,374 --> 00:02:20,994
حالا واسه آخرین و مهمترین مرحله مجهزشون
...میکنیم
50
00:02:21,214 --> 00:02:22,714
.کُشتن دشمن
51
00:02:22,894 --> 00:02:24,654
.ما به برنامهی سلاحی نیاز داریم
52
00:02:24,754 --> 00:02:27,475
.اطلاعات دنبال توسعهی برنامهی سلاحی نیست
53
00:02:27,515 --> 00:02:29,095
.پس باید نظرشون رو عوض کنیم
54
00:02:29,115 --> 00:02:31,335
.طردشده"ها خطرناک هستن"
55
00:02:31,755 --> 00:02:33,135
...معلومه که خطرناک هستن
56
00:02:33,175 --> 00:02:35,436
.به خاطر همین داریم استخدامشون میکنیم
57
00:02:37,696 --> 00:02:40,436
.نظرت رو با انجمن درمیون میذارم
58
00:02:44,177 --> 00:02:45,917
.شخصیت باحالی داره
59
00:02:47,177 --> 00:02:48,937
.میخوام باهاش صحبت کنم
60
00:02:50,777 --> 00:02:53,138
.الان میگم دوباره بیاد -
.اون نه -
61
00:02:56,818 --> 00:02:59,788
."خب، به نظر فکر خوبی نمیاد "او
62
00:02:59,818 --> 00:03:02,029
میخوای بشریت از این جنگ جون سالم به در ببره؟
63
00:03:02,039 --> 00:03:03,039
.البته
64
00:03:03,079 --> 00:03:06,619
.پس باید با طرفی صحبت کنیم که برندهست
65
00:03:08,499 --> 00:03:10,599
...اگه اطلاعات بفهمــه
66
00:03:10,629 --> 00:03:11,799
.به خاطر همین تو رو دارم
67
00:03:11,800 --> 00:03:13,540
.که نفهمن
68
00:03:14,800 --> 00:03:21,541
.تقدیــم میکنـنـد IMOVIE-DL & NightMovie تیــــم ترجمـــهی
.:. WwW.iMovie-DL.Co .:.
.:. WwW.NightMovie.Co .:.
68
00:03:22,541 --> 00:04:21,547
.:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:.
© Elka © فرشــــاد © DeathStroke © رضا
69
00:05:21,814 --> 00:05:24,514
.مقامات نیروهای نظامی وارد شدن
70
00:05:24,614 --> 00:05:27,054
.اطلاعات کل "سیاتل" رو داره دنبال ما میگرده
71
00:05:27,155 --> 00:05:28,315
.حسابی برنامه ریختن
72
00:05:28,335 --> 00:05:30,335
.آره، نمیتونیم از کلنی خارج بشیم
73
00:05:30,355 --> 00:05:32,585
.من نمیخوام خارج بشم، تمام کارم اینجاست
74
00:05:32,625 --> 00:05:35,425
پناهگاه فرماندهی رو برای چنین روزی
.ساختم
75
00:05:39,896 --> 00:05:42,836
."میریم به بلوک "بلوی
76
00:05:42,866 --> 00:05:44,796
."همین الان میریم به بلوک "بلوی
77
00:06:11,399 --> 00:06:13,940
.اطلاعات ما رو گیر انداخته، "کاینز" رو خارج کنید
78
00:06:14,320 --> 00:06:15,800
!حرکت کنید، برید، برید
79
00:06:15,840 --> 00:06:17,520
.از اینجا میریم
80
00:06:17,560 --> 00:06:18,910
.پشت سر من بیا
81
00:06:22,711 --> 00:06:23,801
.آرایش نظامی بگیرید
82
00:06:24,081 --> 00:06:25,721
!سرت رو بدزد
83
00:06:26,221 --> 00:06:28,041
.برید راست -
!ادامه بدید -
84
00:06:28,681 --> 00:06:30,742
!برید! از اینجا ببریدش
85
00:06:32,662 --> 00:06:33,742
!لعنتی، برید دنبالش
86
00:06:36,522 --> 00:06:38,192
!بگیریدش -
!سمت راستت -
87
00:06:38,222 --> 00:06:39,562
!پوشش بدید
88
00:06:43,603 --> 00:06:44,903
...صدای شلیک میاد
89
00:06:44,933 --> 00:06:46,323
.بیسیم رو قطع کن
90
00:06:47,073 --> 00:06:49,474
.ماشینت رو لازم داریم -
.برید، برید، برید -
91
00:06:50,604 --> 00:06:51,804
آقای "کاینز"؟
92
00:06:52,464 --> 00:06:54,144
.ازتون کمک میخوام
93
00:06:57,084 --> 00:06:58,445
.مشکلی نیست
94
00:07:01,455 --> 00:07:02,965
.هرگز ما رو ندیدید
95
00:07:03,725 --> 00:07:06,185
تا زمانی که نیروی کمکی نیاد نمیشه
.به پناهگاه فرماندهی رفت
96
00:07:06,205 --> 00:07:08,106
نمیتونیم ریسک کنیم و از پل به سمت
.بلوی" رد بشیم"
97
00:07:08,626 --> 00:07:09,925
."بریم به "بونزو
98
00:08:51,177 --> 00:08:52,797
.خیلی خب
99
00:09:11,459 --> 00:09:13,519
.هنوز کسی نیوفتاده دنبالمون
100
00:09:13,539 --> 00:09:15,640
.شبکهی اضطراری فعال شد
101
00:09:18,870 --> 00:09:21,939
.اطلاعات هر چیزی که بتونه رو خاموش میکنه
102
00:09:22,040 --> 00:09:23,059
...اگه دنبال فرصتیم
103
00:09:23,060 --> 00:09:25,020
.باید به پناهگاه فرماندهی تو بلوک "بلوی" بریم
104
00:09:25,040 --> 00:09:26,820
خیلی خب، چطوری این کارو انجام بدیم؟
105
00:09:30,440 --> 00:09:31,985
.به "طردشده"ها خبر بده
106
00:09:31,986 --> 00:09:33,912
.بگو بیان دنبالمون
107
00:09:46,247 --> 00:09:47,962
.کاینز" از کمین فرار کرد"
108
00:09:47,963 --> 00:09:49,798
.معلومه که فرار کرده
109
00:09:49,799 --> 00:09:51,536
.تیمش خیلی خوبه
110
00:09:52,138 --> 00:09:54,065
یکی از چیزهایی که درموردت خیلی
...دوست دارم ستوان، اینه که
111
00:09:54,085 --> 00:09:56,393
.هیچوقت به یه تیکه گه بها نمیدی
112
00:09:58,470 --> 00:10:00,367
.راههای خروجی مسدود شدن
113
00:10:00,809 --> 00:10:02,384
.تو هر مسیر یه گروه نظامی قرار دادیم
114
00:10:02,425 --> 00:10:04,522
.اگه یه وقت "کاینز" بخواد از اون مسیرها خارج بشه
115
00:10:04,663 --> 00:10:05,766
به همراه "بلوی"؟
116
00:10:05,787 --> 00:10:08,255
.خدا میدونه اونجا چی پنهان کرده
117
00:10:08,316 --> 00:10:10,152
...رفت و آمد داخل بلوکها مسدود شده
118
00:10:10,192 --> 00:10:11,367
.به همراه تمام جادههای خصوصی
119
00:10:11,397 --> 00:10:13,053
.خیابون رو داریم خالی میکنیم
120
00:10:13,504 --> 00:10:15,682
تونستید شبکه رو برگردونید؟
121
00:10:15,742 --> 00:10:17,328
.یه سوراخ سیاهــه
122
00:10:17,659 --> 00:10:21,121
کاینز" اون پروتکلها رو برای چنین رویدادهایی"
.طراحی کرده
123
00:10:21,543 --> 00:10:24,092
.اگه دنبال جوابیم، خودش رو لازم داریم
124
00:10:24,393 --> 00:10:25,778
.پیداش میکنیم
125
00:10:26,471 --> 00:10:28,347
.کاشکی منم اعتماد به نفس تو رو داشتم
126
00:10:30,084 --> 00:10:33,084
.این کلنی طراحی خودشه
127
00:10:33,466 --> 00:10:36,306
...تازه موضوع ارتش سریش هم هست
128
00:10:36,346 --> 00:10:39,427
که نمیدونیم چند نفرن و دارن تو شهر
.آزادانه میگردن
129
00:10:39,457 --> 00:10:40,731
.شبکه از کار افتاده
130
00:10:40,732 --> 00:10:42,136
.کاینز" فراریــه"
131
00:10:42,137 --> 00:10:44,315
...هر ارتباطی که بتونه با "طردشده"ها داشته باشه
132
00:10:44,345 --> 00:10:46,031
.خیلی محدود شده
133
00:10:47,064 --> 00:10:49,001
.من دیگه این شخص رو دست کم نمیگیرم
134
00:10:49,041 --> 00:10:50,647
.تو هم نباید بگیری
135
00:10:52,353 --> 00:10:54,180
...اگه بتونیم درونها رو وارد کنیم
136
00:10:54,280 --> 00:10:56,538
.کاینز" رو تو چند ساعت گیر میندازیم"
137
00:10:56,568 --> 00:10:58,576
.اطلاعات نمیخواد میزبانان رو وارد ماجرا کنه
138
00:10:58,616 --> 00:11:00,141
.شاید انتخاب دیگهای نداشته باشن
139
00:11:00,201 --> 00:11:02,510
.باید دعا کنیم که قضیه به اونجا نکشه
140
00:11:02,530 --> 00:11:04,497
.تا اونموقع خودمون تنها هستیم
141
00:11:05,882 --> 00:11:08,471
.یه نفر باید یه چیزی بدونه
142
00:11:13,308 --> 00:11:15,657
گوشیت فعال شد؟
143
00:11:25,171 --> 00:11:26,435
.هیچی
144
00:11:29,858 --> 00:11:31,935
.باشگاه -
.آره -
145
00:11:33,681 --> 00:11:35,869
...شاید "کاینز" شبکه رو برگردونده
146
00:11:36,130 --> 00:11:37,796
تا به "طردشده"ها پیام بده؟
147
00:11:38,057 --> 00:11:39,501
.شاید
148
00:11:39,502 --> 00:11:40,947
.شاید هم یه تله باشه
149
00:11:42,282 --> 00:11:44,038
.باید به "بروسارد" خبر بدم
150
00:11:44,721 --> 00:11:46,587
.بچهها خوابیدن، منم باهات میام
151
00:11:56,272 --> 00:11:58,450
.واحد "ویسکی 82"، جواب بده
152
00:12:01,963 --> 00:12:03,749
."بیدار شو "ویسکی 82
153
00:12:09,510 --> 00:12:11,838
.ویسکی 82" هستم"
154
00:12:12,852 --> 00:12:14,025
.ماموریت داری
155
00:12:14,026 --> 00:12:15,912
.باید بیای
156
00:12:17,458 --> 00:12:19,004
کِی؟
157
00:12:19,746 --> 00:12:22,075
.همین الان، همه اومدن
158
00:12:26,229 --> 00:12:27,574
.دریافت شد
159
00:12:52,132 --> 00:12:54,942
.حرکت کنید، خیلی خب
160
00:12:55,173 --> 00:12:56,518
.تموم شد
161
00:12:56,538 --> 00:12:58,886
.خیلی خب، برید کنار
162
00:13:03,252 --> 00:13:04,667
.حواستون باشه
163
00:13:09,605 --> 00:13:11,321
.باید مسافرم رو ببرم به محل کارش
164
00:13:11,351 --> 00:13:13,127
کجا؟
165
00:13:15,034 --> 00:13:16,981
."اس آر ام ای"
166
00:13:18,115 --> 00:13:20,092
.مدارک لطفا
167
00:13:21,397 --> 00:13:23,103
.گوشیم از کار افتاده
168
00:13:23,143 --> 00:13:25,883
.کپیش رو نشونم بده
169
00:13:36,401 --> 00:13:38,067
میشه بپرسم چه خبر شده؟
170
00:13:38,348 --> 00:13:39,512
.نه
171
00:13:40,014 --> 00:13:41,278
.برو
172
00:13:44,450 --> 00:13:45,714
.بذارید رد بشن
173
00:13:47,019 --> 00:13:49,197
.یه ماشین رد میشه
174
00:13:59,403 --> 00:14:00,887
.اون بیرون پر شده از نظامی
175
00:14:00,888 --> 00:14:03,498
.نیروهای اطلاعات ریختن تو خیابونها
176
00:14:04,130 --> 00:14:05,686
...ایست بازرسی قرار دادن
177
00:14:05,766 --> 00:14:07,287
.و خیابونها رو خالی کردن
178
00:14:07,311 --> 00:14:08,957
.به نظر آشنا میاد
179
00:14:08,977 --> 00:14:10,382
.اینم هست
180
00:14:11,667 --> 00:14:13,213
گوشیتون فعال شده؟
181
00:14:14,246 --> 00:14:16,163
.نه -
به نظرت چیه؟ -
182
00:14:16,655 --> 00:14:19,415
یه پروتکل اضطراری که به "طردشده"ها
.فرستاده شده
183
00:14:19,896 --> 00:14:22,275
توسط کی؟ -
."کاینز" -
184
00:14:23,279 --> 00:14:25,717
.به نظرم علیه اطلاعات اعلام جنگ کرده
185
00:14:26,229 --> 00:14:28,036
...شاید هم روش اطلاعات
186
00:14:28,076 --> 00:14:31,016
.برای جمع کردن "طردشده"ها و دستگیریشون باشه
187
00:14:31,588 --> 00:14:34,268
.تنها راه فهمیدنش رفتن به قراره
188
00:14:35,271 --> 00:14:36,375
.خیلی خب
189
00:14:37,349 --> 00:14:38,764
.به محض اینکه تونستم باهات تماس میگیرم
190
00:14:38,784 --> 00:14:40,591
.منم باهات میام
191
00:14:42,166 --> 00:14:44,103
.برم" اونجاست، اوضاع رو کنترل میکنه"
192
00:14:44,645 --> 00:14:46,430
...نمیتونم تو خونه بشینم و ببینم که اینجا
193
00:14:46,431 --> 00:14:48,419
.مثل "لس آنجلس" میشه
194
00:14:49,171 --> 00:14:51,148
.یه نفر باید بمونه
195
00:14:51,510 --> 00:14:52,895
.من میمونم
196
00:14:53,437 --> 00:14:55,303
.باید یه جایی منتظر باشم
197
00:14:55,594 --> 00:14:57,371
.تو خونه شما منتظر میشم
198
00:14:58,846 --> 00:15:01,184
...اگه بعد از دو ساعت پیدامون نشد
199
00:15:01,556 --> 00:15:03,431
میشه بچهها رو بیدار کنی و بیاریشون اینجا؟
200
00:15:03,432 --> 00:15:05,721
.البته -
.ممنونم -
201
00:15:19,540 --> 00:15:21,209
.هی، همگی توجه کنید
202
00:15:21,210 --> 00:15:23,010
میشه توجه کنید؟
203
00:15:23,880 --> 00:15:26,790
.رهبری "سیاتل" تغییر کرده
204
00:15:27,280 --> 00:15:29,370
.اورت کاینز" دیگه رهبر نیست"
205
00:15:30,990 --> 00:15:33,291
...حالا اطلاعات اومده تا تغییرات رو مدیریت کنه
206
00:15:33,301 --> 00:15:35,270
.و مطمئن بشه که همه چی آروم پیش میره
207
00:15:35,541 --> 00:15:38,294
..."به عنوان افسران گشتیِ "سیاتل
208
00:15:38,324 --> 00:15:41,680
وظیفهی ما اینه که هر کاری که میتونیم
.برای کمک انجام بدیم
209
00:15:42,514 --> 00:15:44,694
...حالا با افراد سازمان اطلاعات در تماس هستیم
210
00:15:44,734 --> 00:15:46,924
.تا این کلنی رو امن کنیم
211
00:15:46,944 --> 00:15:50,078
.این یعنی همگی رئیس جدیدی دارید
212
00:15:50,079 --> 00:15:51,224
.ادامه بدید
213
00:15:55,122 --> 00:15:56,368
.همگی صبور باشید
214
00:15:56,398 --> 00:15:59,181
همگی سعی میکنیم که این قضیه بدون
.مشکل و دردسر باشه
215
00:15:59,683 --> 00:16:02,597
.از همتون به خاطر خدمتی که کردید ممنونم
216
00:16:06,384 --> 00:16:08,605
.کاشکی تو چنین موقعیتی نبودم
217
00:16:08,625 --> 00:16:11,478
میدونم که انتظار نداشتید چهرهی من رو
.تو موبایلهاتون ببینید
218
00:16:11,699 --> 00:16:13,839
.برای همگی ما لحظهای گیج کنندهست
219
00:16:13,859 --> 00:16:15,487
.شرایط در حال تغییره
220
00:16:15,507 --> 00:16:17,687
.بشریت در نقطهای سرنوشت ساز قرار گرفته
221
00:16:19,134 --> 00:16:21,866
....شما مردان و زنانی هستید که تصمیم میگیرید
222
00:16:21,886 --> 00:16:23,514
.از اینجا به بعد چی بشه
223
00:16:23,755 --> 00:16:26,247
...سیاتل" طراحی شده بود تا"
224
00:16:26,528 --> 00:16:28,939
.الگویی برای کلنیهای دیگه باشه
225
00:16:29,040 --> 00:16:31,761
...کنترل کردن یه جامعهی دموکراتیک
226
00:16:31,762 --> 00:16:34,746
.از طریق ترس نیست...از طریق پرت اندیشی هستش
227
00:16:34,827 --> 00:16:37,660
...یه کلنی خوشحال که به میزبانان
228
00:16:37,700 --> 00:16:39,147
.منابعی رو میده که نیاز دارن
229
00:16:39,167 --> 00:16:41,387
...مدل من یه نمونهی موفق بود
230
00:16:41,417 --> 00:16:43,949
.و اطلاعات منو به این خاطر دوست داشت
231
00:16:44,331 --> 00:16:47,646
اما این علاقه باعث شد که هدف اصلی من
...رو نبینن
232
00:16:47,907 --> 00:16:50,821
که آماده شدن برای روزی بود که جنگ
.تموم میشه
233
00:16:51,022 --> 00:16:54,176
.وقتی میزبانان و دشمنان یا نابود شدن یا رفتن
234
00:16:54,478 --> 00:16:57,753
...اینجا، در این کلنی، منابعی وجود داره که
235
00:16:57,813 --> 00:17:01,300
...که با اونا میشه علیه مقامات مبارزه کرد
236
00:17:01,330 --> 00:17:03,108
.و کلید این منابع دست منه
237
00:17:03,138 --> 00:17:05,991
...دشمن میخواد من و
238
00:17:06,011 --> 00:17:08,965
...کاری که کردم رو نابود کنه
239
00:17:09,046 --> 00:17:12,120
.و بدون کمک شما، موفق میشن
240
00:17:13,647 --> 00:17:17,314
.موقعیتم رو به گوشیهاتون میفرستم
241
00:17:17,354 --> 00:17:20,137
...من به آیندهای ایمان دارم
242
00:17:20,167 --> 00:17:22,488
.که توسط اطلاعات رهبری نمیشه
243
00:17:24,256 --> 00:17:27,773
.ازتون میخوام که همراه من باور داشته باشید
244
00:17:35,318 --> 00:17:37,729
باور کنیم؟ -
.بله -
245
00:17:37,769 --> 00:17:39,447
میخوای باور کنی؟ -
تو نمیخوای؟ -
246
00:17:39,487 --> 00:17:40,712
.البته که میخوام
247
00:17:40,713 --> 00:17:42,329
...اما افرادی که به قدرت اعتماد دارن
248
00:17:42,330 --> 00:17:43,928
.میانگین عمرشون خیلی کمه
249
00:17:44,430 --> 00:17:45,897
..اگه یه تله بود
250
00:17:45,997 --> 00:17:48,529
.هممون رو دستگیر کرده بودن یا ساختمون رو ترکونده بودن
251
00:17:49,795 --> 00:17:51,221
...به اطرافت نگاه رفیق
252
00:17:51,342 --> 00:17:53,150
.این یه جنبشــه
253
00:17:54,637 --> 00:17:56,888
...بالاخره باید با یه نفر همراه بشیم
254
00:17:56,908 --> 00:17:58,535
در غیر اینصورت چیکار داریم میکنیم؟
255
00:18:01,369 --> 00:18:03,378
شماها هستید؟
256
00:18:04,925 --> 00:18:06,191
.آره
257
00:18:06,894 --> 00:18:08,140
چی میدونیم؟
258
00:18:08,502 --> 00:18:10,952
...فورد"، "کاینز" رو برده به یکی از"
259
00:18:10,953 --> 00:18:12,640
.مخفیگاههای "سیاتل"...تنها هستن
260
00:18:12,641 --> 00:18:13,866
.اما ساختمون امنــه
261
00:18:13,867 --> 00:18:16,097
چقدر امن؟ -
.یه اسلحه خونهست -
262
00:18:17,202 --> 00:18:18,488
اوضاع تیممون چطوره؟
263
00:18:19,332 --> 00:18:21,080
یه گروه حرفهای داریم
264
00:18:22,416 --> 00:18:23,923
ولی از لحاظ پزشکی کمبود داریم
265
00:18:23,964 --> 00:18:25,340
دوستم یه دکتره
266
00:18:26,304 --> 00:18:28,193
- برای جنگ آموزش دیده؟
- آمادهست
267
00:18:29,499 --> 00:18:30,685
خیلی خب
268
00:18:32,875 --> 00:18:35,497
مجهز بشین و 12 شب اینجا همدیگه رو میبینیم
269
00:18:35,527 --> 00:18:38,501
فورد از ما میخواد قبل صبح
وارد و خارج بشیم
270
00:18:45,082 --> 00:18:47,463
باید قبل از اینکه کاری بکنیم
با برم صحبت کنیم
271
00:18:47,935 --> 00:18:49,211
البته
272
00:18:53,631 --> 00:18:55,721
تکون بخور!
273
00:19:09,053 --> 00:19:11,494
از همکاری با گشتی لذت بردی؟
274
00:19:11,535 --> 00:19:13,363
- گروهبان...
- بارنز
275
00:19:15,784 --> 00:19:17,321
بله قربان، لذت بردم
276
00:19:17,422 --> 00:19:19,552
خوبه. پس اینطوری راحتتر میشه
277
00:19:19,944 --> 00:19:21,752
اورت کاینز مرتکب خیانت علیه
278
00:19:21,792 --> 00:19:23,249
آیجیای و میزبانهامون شده
279
00:19:23,289 --> 00:19:26,142
از این کلنی برای نفع خودش استفاده میکرد
280
00:19:26,183 --> 00:19:28,795
مقامات رو مسخره میکرد
281
00:19:28,825 --> 00:19:30,442
اینطوری شما میشی...
282
00:19:30,774 --> 00:19:32,894
عامل یک شورش
283
00:19:34,220 --> 00:19:36,701
من یه افسر امنیت ساده هستم، قربان
284
00:19:36,742 --> 00:19:38,661
حتی اگه حقیقت داشته باشه
به نظرت برامون مهمه؟
285
00:19:41,052 --> 00:19:42,559
ازم چی میخواین؟
286
00:19:43,875 --> 00:19:45,167
این یعنی من باید
287
00:19:45,191 --> 00:19:46,437
برم سر اصل مطلب، گروهبان؟
288
00:19:49,139 --> 00:19:52,023
همین امروز عصر، اورت کاینز
از بازداشت فرار کرد
289
00:19:52,163 --> 00:19:54,574
در زمان فرار دوستای خیانتکارش
290
00:19:54,615 --> 00:19:56,946
چند تا از سربازهای آیجیای ما رو هم کشتن
291
00:19:57,116 --> 00:19:59,899
شاهدین میگن که یه واحد گشتی
292
00:19:59,939 --> 00:20:01,386
برای فرارش کمک کرده
293
00:20:01,647 --> 00:20:04,933
با صحبت کردن با تک به تک گروهبانها شروع کردیم
294
00:20:04,963 --> 00:20:06,369
بعدش، با افسرها صحبت میکنیم
295
00:20:06,409 --> 00:20:07,936
هر کسی که حقیقت رو بگه
296
00:20:07,937 --> 00:20:09,523
درآمدش رو نگه میداره
297
00:20:09,524 --> 00:20:11,815
همراه با دارایی و آزادیش
298
00:20:13,111 --> 00:20:16,557
ولی هر کسی که مشخص بشه
چیزی رو مخفی میکنه...
299
00:20:17,521 --> 00:20:18,747
اون میدونه
300
00:20:19,289 --> 00:20:21,017
چیو میدونم؟
301
00:20:21,590 --> 00:20:23,099
درسته که شاید شبیه یه دوبرمن باشه
302
00:20:23,100 --> 00:20:25,740
ولی آقای گارلند خیلی تیزن
303
00:20:30,170 --> 00:20:33,160
وفاداری من به آیجیای هست، قربان
نه کاینز
304
00:20:34,970 --> 00:20:37,200
هر چی میخواید بگید.
تمام تلاش رو میکنم فراهمش کنم
305
00:20:38,980 --> 00:20:42,089
میخوام بدونم کاینز کجا رفت
306
00:20:47,876 --> 00:20:49,270
307
00:20:51,958 --> 00:20:53,843
دو افسر توی بخش من هستن
308
00:20:53,863 --> 00:20:55,448
که باید باهاشون صحبت کنین
309
00:20:56,090 --> 00:20:57,624
ولی اونا بچهان، خب؟ اونا...
310
00:20:57,644 --> 00:20:58,918
اسماشون رو بگو
311
00:21:11,013 --> 00:21:13,410
- بچهها چی؟
- هیچکی نباشه
312
00:21:13,441 --> 00:21:15,015
ممنون
313
00:21:15,055 --> 00:21:16,359
خبر خوب جدیدی نشده؟
314
00:21:16,389 --> 00:21:17,793
کاینز فراریه
315
00:21:17,833 --> 00:21:19,548
قبل از اینکه آیجیای پیداش کنه
طردشدهها رو خبر کن
316
00:21:19,568 --> 00:21:20,802
تا برن دنبالش
317
00:21:20,882 --> 00:21:22,326
به نظر خطرناکه
318
00:21:22,828 --> 00:21:24,332
بیا صحبت کنیم
319
00:21:47,640 --> 00:21:49,426
امشب میریم بگیریمش
320
00:21:51,090 --> 00:21:52,936
آیجیای هم جاش رو میدونه؟
321
00:21:53,016 --> 00:21:54,380
معلوم نیست
322
00:21:56,205 --> 00:21:57,780
تو یه تیم حرفهای داری
323
00:21:57,820 --> 00:21:59,756
درست همونطور که همیشه میخواستی
324
00:21:59,916 --> 00:22:01,661
مگه نباید الان سرحالتر باشی؟
325
00:22:03,346 --> 00:22:05,512
دکتر و تجهیزات پزشکی کم داریم
326
00:22:07,689 --> 00:22:09,143
من همچین آموزشهایی ندیدم
327
00:22:09,163 --> 00:22:10,547
از پسش برمیای
328
00:22:11,670 --> 00:22:13,556
چطوریه؟
329
00:22:14,318 --> 00:22:17,327
کاینز توی یکی از بلکسایتهاش مخفی شده
330
00:22:17,357 --> 00:22:20,135
باید قبل از آدم بدا
بریم پیداش کنیم
331
00:22:21,981 --> 00:22:24,729
و اگه آدم بدا گرفتنش چی؟
332
00:22:25,290 --> 00:22:27,938
من تیراندازی میکنم
و تو هم کار مداوا رو انجام میدی
333
00:22:30,716 --> 00:22:32,882
مطمئنی کاینز ارزش
این خطرو داره؟
334
00:22:34,728 --> 00:22:37,646
یه آدم مسلح میتونه خسارات زیادی به بار بیاره
335
00:22:38,780 --> 00:22:40,414
اگه احیانا اوضاع به نفع
336
00:22:40,454 --> 00:22:42,240
مقاومت تغییر کنه
337
00:22:42,340 --> 00:22:45,599
به خاطر کسی مثل کاینزه
338
00:22:49,792 --> 00:22:51,868
اگه بهت نیاز نداشتم، ازت درخواست نمیکردم
339
00:23:00,312 --> 00:23:02,098
خیلی خب
340
00:23:11,866 --> 00:23:14,032
باید باهم برم رو بیدار کنیم
341
00:23:14,083 --> 00:23:15,587
و بهش بگیم چه خبره
342
00:23:15,627 --> 00:23:17,964
نه، بهش نمیگیم
343
00:23:18,736 --> 00:23:20,652
باید بدونه چیکار میکنیم
344
00:23:23,480 --> 00:23:24,964
تو نمیای
345
00:23:26,800 --> 00:23:28,474
ببخشید؟
346
00:23:29,257 --> 00:23:31,323
طردشدهها سربازای آموزش دیده هستن
347
00:23:31,343 --> 00:23:32,817
- ولی تو نه
- منم آموزش دیدم
348
00:23:32,857 --> 00:23:34,632
مثل اونا نه و حتی اگه ازت طرفداری میکردم
349
00:23:34,663 --> 00:23:36,157
مخالفت میکردن
350
00:23:36,668 --> 00:23:38,915
حتی اگه طرفم رو میگرفتی؟
351
00:23:41,653 --> 00:23:43,197
نمیشه وسط تیراندازی بچهداری کرد
352
00:23:52,164 --> 00:23:54,330
تصمیمش با تو نیست
353
00:23:55,373 --> 00:23:56,637
بهش بگو
354
00:23:58,703 --> 00:24:00,568
من توی این جنگ نقشی دارم
355
00:24:00,628 --> 00:24:03,597
یه زمان دیگه فرصتش رو پیدا میکنی
356
00:24:03,637 --> 00:24:06,315
- اون میره؟
- اون دکتره
357
00:24:07,849 --> 00:24:09,735
الانم میره
358
00:24:13,466 --> 00:24:15,351
واقعا که
359
00:24:20,175 --> 00:24:22,251
من مدتها قبل از تو
360
00:24:22,281 --> 00:24:24,157
با این دولت جنگیدم
361
00:24:24,187 --> 00:24:25,661
چیکار میکنی؟
362
00:24:25,701 --> 00:24:27,667
چرا میخوای بیای؟
363
00:24:27,968 --> 00:24:31,318
چون منو یه همدست کردن
364
00:24:32,220 --> 00:24:34,467
رفتم توی اردوگاه فراریها کار کردم
365
00:24:35,069 --> 00:24:37,095
چون باید به مردم کمک میکردم
366
00:24:37,546 --> 00:24:38,779
اونا ازش سوءاستفاده کردن
367
00:24:38,780 --> 00:24:40,785
و من باید جبرانش کنم
368
00:24:43,102 --> 00:24:45,469
اینو با هوای بچه ها رو داشتن جبران کن
369
00:24:46,813 --> 00:24:48,849
با پشتشون بودن جبرانش کن
370
00:24:49,290 --> 00:24:52,740
- اونا بهت نیاز دارن
- به تو نیاز دارن
371
00:24:57,584 --> 00:24:59,681
بدون من وضعشون بهتره
372
00:26:02,173 --> 00:26:04,450
هی، پاشو
373
00:26:04,951 --> 00:26:06,917
باید بری
374
00:26:06,997 --> 00:26:08,321
کجا؟
375
00:26:08,401 --> 00:26:10,949
یه جنگ دیگه داره شروع میشه
و اینجا امن نیست
376
00:26:11,149 --> 00:26:12,674
مامان و بابا کجان؟
377
00:26:13,777 --> 00:26:15,562
یه جایی دارم که میتونیم بریم
378
00:26:17,758 --> 00:26:19,935
هی، بهم اعتماد کن، خب؟
379
00:26:20,837 --> 00:26:22,683
بهت اعتماد دارم
380
00:26:23,224 --> 00:26:25,591
یالا، بیا آروم وسایلتو جمع کنیم
381
00:26:44,326 --> 00:26:46,272
یالا، بیا بریم
382
00:26:48,819 --> 00:26:50,524
هی
383
00:27:16,399 --> 00:27:19,308
من شبیه اورت کاینز نیستم، نه؟
384
00:27:19,709 --> 00:27:22,517
آلن اسنایدر هستم، از مقامات جهانی موقتی
385
00:27:22,547 --> 00:27:26,068
کاشف به عمل اومد که فرماندار کاینز عزیز
386
00:27:26,168 --> 00:27:28,094
یکی از بدترین خیانتکاران در
387
00:27:28,114 --> 00:27:30,601
تاریخ کوتاهِ نظم جدید دنیای ماست
388
00:27:31,082 --> 00:27:33,620
الان از خودمون میپرسین
"چه ربطی به ما داره"
389
00:27:33,660 --> 00:27:36,938
"ما که گشتی ساده هستیم.
واسه پول آبجومون کار میکنیم"
390
00:27:36,939 --> 00:27:38,073
منم همینطور فکر میکردم
391
00:27:38,113 --> 00:27:42,536
ولی بعدش یه گفتگوی روشنکننده
392
00:27:42,656 --> 00:27:44,461
با گروهبان بارنز داشتیم
393
00:27:45,765 --> 00:27:47,811
چقدر سریع شما رو فروخت
394
00:27:49,717 --> 00:27:51,993
وقتی باید حرف بزنی، نفس نفس میزنی
395
00:27:52,033 --> 00:27:53,688
نمیدونم کجا رفتن
396
00:27:54,039 --> 00:27:56,276
این به تو یا به دوستت کمکی نمیکنه
397
00:27:56,316 --> 00:27:57,901
پاشو
398
00:28:00,969 --> 00:28:03,336
اونا... اونا گفتن که میرن یه جایی
399
00:28:03,377 --> 00:28:04,740
کجا؟
400
00:28:06,666 --> 00:28:08,893
یه جایی به اسم بانزو
401
00:28:21,710 --> 00:28:23,250
چیزایی که نیاز داری رو برداشتی؟
402
00:28:23,630 --> 00:28:24,970
فکر کنم
403
00:28:33,450 --> 00:28:34,790
همین
404
00:28:43,090 --> 00:28:44,390
ردیفی؟
405
00:28:44,570 --> 00:28:47,117
این اسلحه و تجهیزات زیادی داغونن
406
00:28:47,157 --> 00:28:49,664
- میتونست بدترم باشه
- همیشه میتونه بدتر باشه
407
00:28:50,620 --> 00:28:51,958
قبل از اینکه بریم
408
00:28:51,959 --> 00:28:53,408
باید بدونم که ذهنت درگیر نیست
409
00:28:53,509 --> 00:28:54,717
خوبم
410
00:28:56,227 --> 00:28:57,675
اگه میخوای به خودت صدمه بزنی
411
00:28:57,676 --> 00:28:59,447
به خودت مربوطه
412
00:28:59,448 --> 00:29:01,038
ولی نمیتونم بذارم اینجا این کارو بکنی
413
00:29:01,039 --> 00:29:02,106
گفتم خوبم
414
00:29:02,166 --> 00:29:04,079
میدونم دارم به چی نگاه میکنم، ویل
415
00:29:08,246 --> 00:29:09,857
من با شرایط کنار اومدم
416
00:29:10,501 --> 00:29:11,709
همین
417
00:29:20,748 --> 00:29:22,117
بانزو رو پیدا کردیم
418
00:29:22,792 --> 00:29:24,644
پس وجود خارجی داره؟
419
00:29:24,674 --> 00:29:27,110
یه اسم رمز برای یکی از
بلکسایتهای کاینزه
420
00:29:27,956 --> 00:29:29,546
یکم شانس آوردیم
421
00:29:30,110 --> 00:29:32,868
خب، زیادی هیجان زده نشو
422
00:29:33,543 --> 00:29:35,062
چرا؟ کجاست؟
423
00:29:35,063 --> 00:29:36,724
یه انبار قدیمی فدرالیه
424
00:29:36,734 --> 00:29:37,801
به نظرمون یه اسلحه خونه ست
425
00:29:38,002 --> 00:29:39,370
باید نیروهای زیادی ببریم
426
00:29:39,371 --> 00:29:41,232
این آخرین فرصتمون برای گرفتنشه
427
00:29:41,233 --> 00:29:44,555
یا زنده بیار یا همونجا بکشش
428
00:29:52,316 --> 00:29:53,746
برین
429
00:29:55,236 --> 00:29:57,017
عقب نشینی
430
00:29:57,692 --> 00:29:59,826
تکون بخور، تکون بخور
431
00:30:00,279 --> 00:30:02,393
ما بیرونیم. به نظر مشکلی نیست
432
00:30:04,819 --> 00:30:06,047
برو
433
00:30:06,218 --> 00:30:07,527
ما پایینترین طبقهی
434
00:30:07,567 --> 00:30:09,107
طرف راست ساختمون هستیم
435
00:30:09,147 --> 00:30:10,959
دریافت شد. تو راهیم
436
00:30:10,979 --> 00:30:12,842
برو. همینطور ادامه بدین
437
00:30:14,553 --> 00:30:16,013
عجله کنین
438
00:30:16,093 --> 00:30:18,348
ما توی ورودی جلویی هستیم
439
00:30:20,502 --> 00:30:21,841
وارد میشیم
440
00:30:24,901 --> 00:30:26,733
یه پله در آخر راهرو هست
441
00:30:26,743 --> 00:30:27,951
ازش پایین برین
442
00:30:28,092 --> 00:30:29,884
پله شرفی امنه
443
00:30:35,441 --> 00:30:36,588
فورد
444
00:30:36,618 --> 00:30:38,481
- یه در
- فهمیدم
445
00:30:38,873 --> 00:30:41,048
وارد بشین
446
00:30:41,088 --> 00:30:43,131
واحدهای دشمن ساختمون رو محاصره کردن
447
00:30:43,172 --> 00:30:44,500
چقدر وقت داریم؟
448
00:30:44,682 --> 00:30:46,413
دو دقیقه
449
00:30:46,866 --> 00:30:48,577
- شنیدی؟
- سریعتر
450
00:30:48,607 --> 00:30:50,198
دو دقیقه
451
00:31:03,083 --> 00:31:04,492
بجنبین. بجنبین
452
00:31:04,532 --> 00:31:05,841
وایسین
453
00:31:08,257 --> 00:31:10,240
برو بالا. پلههای جنوب غربی
454
00:31:10,270 --> 00:31:12,203
ویل
455
00:31:13,230 --> 00:31:14,921
برو سراغ کاینز. ما معطلشون میکنیم
456
00:31:16,189 --> 00:31:18,031
بیاین
457
00:31:26,930 --> 00:31:28,390
به حرکت ادامه بدین
458
00:31:46,418 --> 00:31:48,130
چشماتون به جلو باشه
459
00:31:56,455 --> 00:31:57,703
ما پشت دریم
460
00:31:57,743 --> 00:32:00,340
حاضر باشین
461
00:32:12,249 --> 00:32:13,749
بیاین
462
00:32:17,715 --> 00:32:19,094
خیلی خب، دنبالم بیاین
463
00:32:43,313 --> 00:32:44,592
سرتون رو بیارین پایین
464
00:32:44,964 --> 00:32:46,665
بیاین بالا. بیاین بالا
465
00:32:47,380 --> 00:32:48,981
بجنبین
466
00:32:52,816 --> 00:32:54,014
شلیک نکنین
467
00:32:57,275 --> 00:32:58,846
ولش کن. مرده
468
00:32:58,906 --> 00:33:01,181
- بذار کارم رو بکنم
- گفتم ولش کن!
469
00:33:01,221 --> 00:33:02,762
توی موقعیتتون وایسین
470
00:33:08,771 --> 00:33:10,421
اگه میخوای زنده بمونی...
471
00:33:10,422 --> 00:33:12,073
پشت سرم باش
472
00:33:32,115 --> 00:33:33,575
همه جای ساختمون هستن
473
00:33:34,018 --> 00:33:36,282
بهترین راه خروج از پارکینگه
474
00:33:36,313 --> 00:33:38,084
برو. من مشغل نگهشون میدارم
475
00:33:53,345 --> 00:33:54,793
توی محل قرار میبینمت
476
00:33:54,794 --> 00:33:56,808
بیاین
477
00:33:57,875 --> 00:33:59,425
مواظب ورودی باش
478
00:34:00,089 --> 00:34:01,519
شماها با ما بیاین
479
00:34:08,052 --> 00:34:09,250
بجنبین
480
00:34:13,971 --> 00:34:15,390
عجله کنین
481
00:35:01,373 --> 00:35:03,185
- ایناهاش
- اوناهاشن
482
00:35:03,205 --> 00:35:05,319
بکشیدشون!
483
00:35:10,594 --> 00:35:12,607
توی پارکینگ با دشمن درگیر شدیم
484
00:35:12,648 --> 00:35:13,876
کاینز تیر خورده
485
00:35:14,500 --> 00:35:16,906
پوشش میخوایم.
میبریمش بیرون
486
00:35:25,039 --> 00:35:26,620
طاقت بیار، خب؟
487
00:35:26,650 --> 00:35:29,005
امنه. میریم بیرون
488
00:37:12,407 --> 00:37:15,024
نمیدونستم کجا ببرمش
489
00:37:18,245 --> 00:37:20,047
کار خوبی کردی
490
00:37:22,825 --> 00:37:24,567
اینجا امنه
491
00:37:43,441 --> 00:37:45,193
گارلند کجاست؟
492
00:37:49,652 --> 00:37:51,313
حالت خوبه؟
493
00:37:52,310 --> 00:37:54,253
جلیقه ضدگلوله از این بدترش هم
تجربه کرده
494
00:37:54,524 --> 00:37:56,407
ندیدم کاینز بین مردهها باشه
495
00:37:56,427 --> 00:37:57,734
خودم بهش شلیک کردم
496
00:37:57,735 --> 00:37:59,326
مگه اینکه یه مادرخونده پری داشته باشه
497
00:37:59,336 --> 00:38:01,410
با یه مرکز ترومای درجه یکی که
ازش خبری نداریم...
498
00:38:01,440 --> 00:38:02,718
به فنا رفته
499
00:38:02,749 --> 00:38:04,701
بدجور گند زدی
500
00:38:06,010 --> 00:38:07,637
جدی؟
501
00:38:08,980 --> 00:38:10,710
تو 20 تا طردشده بهم بده
502
00:38:10,720 --> 00:38:12,930
و ببین نتیجهاش چقدر فرق میکنه
503
00:38:12,970 --> 00:38:15,570
شاید الان بتونم ترتیبش رو بدم
504
00:38:18,470 --> 00:38:20,220
خبر خوب اینه که حق با تو بود
505
00:38:20,340 --> 00:38:22,980
ظاهرا اینجا اسلحه خونهی خصوصی کاینز بوده
506
00:38:23,010 --> 00:38:25,110
برام مهم نیست طردشدههاش چقدر حرفهاین
507
00:38:25,150 --> 00:38:28,220
بدون اسلحه... اون ارتشی نداره
508
00:38:28,300 --> 00:38:30,120
پس یه پیروزی حساب میشه؟
509
00:38:30,200 --> 00:38:33,260
فوراً باید برگردی به عملیات
510
00:38:35,160 --> 00:38:37,020
حتما برمیگردم
511
00:38:45,070 --> 00:38:46,500
زنده میمونه؟
512
00:38:46,870 --> 00:38:49,170
باید قفسه سینهاش رو بشکافم
تا ببینم از کجا خونریزی داره
513
00:38:51,040 --> 00:38:53,370
دو اهدا کننده اوی منفی میخوام
514
00:38:53,410 --> 00:38:54,920
سه تا باشه که عالی میشه
515
00:38:56,850 --> 00:38:58,680
کسی از بومن خبری نداره؟
516
00:38:58,710 --> 00:39:01,020
- منفیه
- منفیه
517
00:39:35,800 --> 00:39:40,800
.:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:.
© Elka © فرشــــاد © DeathStroke © رضا