1
00:00:02,360 --> 00:00:05,280
Lại là một ngày đẹp trời
nhàm chán nữa
2
00:00:05,330 --> 00:00:06,990
ở Los Angeles với nhiệt độ khoảng 21.
3
00:00:08,790 --> 00:00:11,620
♪ with so many people
to love in my life ♪
4
00:00:11,870 --> 00:00:13,030
Này, Bram.
5
00:00:13,070 --> 00:00:15,330
Con ăn 2 quả được không?
6
00:00:15,370 --> 00:00:18,160
Một quả trứng và ít ngũ cốc
thì sao nhỉ?
7
00:00:18,210 --> 00:00:20,460
2 quả trứng cho con nhé, Gracie?
8
00:00:20,500 --> 00:00:21,670
Trứng kinh lắm ạ.
9
00:00:21,710 --> 00:00:23,130
Trứng không hề kinh.
10
00:00:23,170 --> 00:00:26,840
Nó chỉ là gà con chưa nở thôi.
11
00:00:30,080 --> 00:00:33,470
Ugh.
12
00:00:33,510 --> 00:00:36,850
Oh.
13
00:00:41,560 --> 00:00:42,900
Chết tiệt.
14
00:00:42,930 --> 00:00:45,480
Anh ổn chứ?
15
00:00:45,520 --> 00:00:49,070
Vẫn ổn cả.
16
00:00:49,100 --> 00:00:51,860
Anh sẽ ăn một ít ngũ cốc
thôi vậy.
17
00:00:51,910 --> 00:00:54,490
- Của anh đây.
- Cám ơn, em yêu.
18
00:00:54,530 --> 00:00:57,160
♪ we've tried the good-bye ♪
19
00:00:57,200 --> 00:01:00,000
♪ so many days ♪
20
00:01:00,040 --> 00:01:02,830
♪ we walk in the
same direction ♪
21
00:01:02,880 --> 00:01:04,880
♪ so that we could never stray ♪
22
00:01:04,920 --> 00:01:07,380
Cậu Bram, thưa cậu.
23
00:01:07,420 --> 00:01:10,090
Danh sách của con đây.
Giờ nói gì nhỉ?
24
00:01:10,120 --> 00:01:11,510
Chỉ hái cam và những
thứ quan trọng thôi?
25
00:01:11,550 --> 00:01:12,680
Tuyệt vời.
26
00:01:12,720 --> 00:01:14,430
Yêu con. Chào buổi sáng.
27
00:01:14,460 --> 00:01:18,100
Chào buổi sáng. Mày hôi quá.
Hay là con? Con cũng hôi.
28
00:01:18,100 --> 00:01:19,310
Con rất hôi.
29
00:01:51,800 --> 00:01:54,760
Nó là thằng bé ngoan.
30
00:01:56,350 --> 00:01:59,470
Chúng đều là những đứa trẻ ngoan.
31
00:02:05,980 --> 00:02:08,980
Anh phải đi làm đây.
32
00:02:08,980 --> 00:02:14,980
Phụ đề được dịch bởi PhimMoi.Net
33
00:02:14,980 --> 00:02:20,980
Xem tại PhimMoi.Net là góp phần
ủng hộ Subteam.
34
00:02:27,630 --> 00:02:29,540
Chào anh.
35
00:02:33,210 --> 00:02:35,090
Bảo trọng nhé.
36
00:02:35,130 --> 00:02:36,260
Chào con.
37
00:02:38,680 --> 00:02:40,100
Con yêu bố.
38
00:02:40,140 --> 00:02:43,600
Chăm sóc họ nhé?
39
00:02:46,520 --> 00:02:48,350
Những phương tiện mới lưu hành
yêu cầu đăng kí
40
00:02:48,390 --> 00:02:51,360
trước mùng 5 tháng này,
nên hãy nhớ làm thủ tục.
41
00:02:54,730 --> 00:02:56,200
Còn anh thì sao, Carlos?
42
00:02:56,230 --> 00:02:57,820
Anh sẽ làm gì khi chuyện này
kết thúc?
43
00:02:57,860 --> 00:02:59,120
Đi gặp gia đình tôi.
44
00:02:59,160 --> 00:03:01,490
Phải, và làm họ chán chết.
Thôi nào.
45
00:03:01,540 --> 00:03:03,450
Anh phải tưởng tượng đi chứ.
46
00:03:03,500 --> 00:03:05,620
Sully sẽ có câu trả lời hay hơn.
47
00:03:05,660 --> 00:03:09,880
Tôi sẽ rời nơi này, và không
bao giờ quay lại.
48
00:03:09,910 --> 00:03:12,960
Tôi sẽ đón lúc trẻ,
đến cầu cảng Santa Monica,
49
00:03:13,010 --> 00:03:14,670
và ăn burger cho đến lúc
không nuốt thêm được nữa.
50
00:03:14,720 --> 00:03:16,840
Còn ai muốn đến nơi kì lạ
nào nữa không?
51
00:03:16,880 --> 00:03:18,720
Úc? Thái Lan?
52
00:03:18,750 --> 00:03:20,510
Chỉ là giấc mơ ban ngày ngu ngốc.
53
00:03:20,550 --> 00:03:23,510
Thôi nào. Bố tôi nói những
chuyện này sẽ kết thúc khi Giáng sinh đến.
54
00:03:23,560 --> 00:03:27,730
Ông ấy uống nhiều rượu lậu quá rồi.
55
00:03:27,760 --> 00:03:31,150
Parker sẽ nghĩ ra gì đó.
Tôi biết mà.
56
00:03:34,900 --> 00:03:38,320
Anh ổn chứ, Parko?
57
00:03:38,360 --> 00:03:42,700
Anh tôi bị điều đi.
58
00:03:42,740 --> 00:03:44,540
Đến nhà máy.
59
00:03:44,580 --> 00:03:47,750
Tôi vừa biết tin tối qua.
60
00:03:47,780 --> 00:03:49,420
Đây là phần tồi tệ nhất
của cuộc chiến.
61
00:03:49,450 --> 00:03:50,920
Là gia đình.
62
00:03:50,950 --> 00:03:54,340
Vợ chồng chia xa. Bố mẹ
không được ở gần con cái.
63
00:03:54,380 --> 00:03:55,840
Ơn Chúa ta còn có thể chịu đựng
64
00:03:55,880 --> 00:03:57,920
những điều tồi tệ hơn
trừ việc đó.
65
00:03:57,960 --> 00:03:59,720
Bọn khốn nạn.
66
00:04:02,960 --> 00:04:05,260
Sao anh không đi cùng tôi?
67
00:04:05,300 --> 00:04:08,560
Tôi không phải kiểu người đó.
68
00:04:08,600 --> 00:04:11,560
Nhưng anh có phiền làm một việc
hộ tôi?
69
00:04:13,470 --> 00:04:14,860
Đây là địa chỉ.
70
00:04:14,900 --> 00:04:17,030
Của mẹ và anh trai tôi.
71
00:04:17,070 --> 00:04:18,940
Tôi chỉ muốn chắc rằng
họ vẫn ổn
72
00:04:18,980 --> 00:04:21,280
và họ biết là tôi vẫn ổn.
73
00:04:25,080 --> 00:04:27,700
Này...
74
00:04:27,750 --> 00:04:29,620
Chúc may mắn, người anh em.
75
00:04:29,660 --> 00:04:32,000
Hãy thận trọng.
76
00:04:56,680 --> 00:05:00,400
Không, không. Đùa tao chắc.
77
00:05:12,700 --> 00:05:15,130
- Chào buổi sáng.
- Chứng minh thư, làm ơn.
78
00:05:15,170 --> 00:05:17,130
Vâng.
79
00:05:19,210 --> 00:05:20,460
Điểm đến?
80
00:05:20,510 --> 00:05:23,510
Cầu cảng Santa Monica.
Tôi đưa hàng.
81
00:05:23,540 --> 00:05:27,010
Anh đưa hàng gì?
82
00:05:27,050 --> 00:05:29,430
Nhiên liệu.
83
00:05:39,530 --> 00:05:41,780
Anh được qua.
84
00:05:58,750 --> 00:06:00,550
Anh đến muộn, Sully.
85
00:06:00,580 --> 00:06:02,130
Khoản thanh toán ở trong xe.
86
00:06:02,170 --> 00:06:04,550
Làm đi, kiểm tra đi.
87
00:06:06,550 --> 00:06:09,720
Đây là chứng minh thư ở Santa Monica.
Đưa tôi cái ở LA.
88
00:06:12,890 --> 00:06:17,270
Anh là chuyến vận chuyển thứ 38 của tôi.
Không có gì phải lo.
89
00:06:24,910 --> 00:06:27,660
Anh sẽ muốn đội cái đó lên.
90
00:06:32,040 --> 00:06:35,660
Nhảy vào đi.
91
00:07:02,940 --> 00:07:05,540
Hai gã chen chúc trong này.
92
00:07:05,580 --> 00:07:09,500
Một gã chạy đến còn một gã chạy đi.
93
00:07:09,540 --> 00:07:12,080
Anh là ai?
94
00:07:12,120 --> 00:07:14,250
Tôi sẽ đi tìm con trai mình.
95
00:07:14,290 --> 00:07:17,380
Chúng tôi bị lạc mất nhau
khi di cư.
96
00:07:17,420 --> 00:07:18,550
Bao nhiêu tuổi?
97
00:07:18,590 --> 00:07:22,010
Tuần trước thằng bé bước sang tuổi 12.
98
00:07:22,050 --> 00:07:23,640
Mm.
99
00:07:51,320 --> 00:07:55,040
Bạn đã vào khu vực hạn chế.
100
00:07:55,090 --> 00:07:59,090
Hãy ở trong xe đến khi
có lệnh tiếp theo.
101
00:08:10,270 --> 00:08:12,100
Mọi thứ ở Santa Monica thế nào?
102
00:08:12,150 --> 00:08:13,730
Cũng giống thế,
103
00:08:13,770 --> 00:08:17,440
nhưng có thêm bãi biển.
104
00:08:17,480 --> 00:08:19,360
Vào đi.
105
00:08:23,110 --> 00:08:24,570
Dừng lại. Được rồi.
106
00:08:24,620 --> 00:08:26,120
Chúng tôi sẽ kiểm tra.
107
00:08:29,160 --> 00:08:31,160
ID.
108
00:08:33,460 --> 00:08:36,840
Được rồi, đi thôi.
109
00:08:36,870 --> 00:08:39,630
Tài xế Los Angeles đến
khu vực cấm.
110
00:08:39,670 --> 00:08:42,630
Tài xế Los Angeles đến
khu vực cấm.
111
00:08:51,380 --> 00:08:53,350
Máy quét tia hồng ngoại?
112
00:08:53,390 --> 00:08:55,310
Cái hộp này chắn được tia X quang
và dò nhiệt.
113
00:08:55,360 --> 00:08:56,860
Họ sẽ chẳng thấy gì đâu.
114
00:09:08,490 --> 00:09:09,350
_
115
00:09:10,540 --> 00:09:12,870
Tài xế Santa Monica vào xe.
116
00:09:12,910 --> 00:09:15,330
Tài xế Santa Monica vào xe.
117
00:09:17,500 --> 00:09:20,800
Làm sao ta biết mấy tên tài xế
thay thế sẽ không bán đứng ta?
118
00:09:20,840 --> 00:09:24,130
Chúng sẽ chẳng bao giờ biết
ta đã ở đây.
119
00:09:38,860 --> 00:09:39,900
Bọn này đã khiến...
120
00:10:29,820 --> 00:10:31,740
Đứng yên!
121
00:10:31,780 --> 00:10:33,410
Giơ tay lên cao!
122
00:10:33,450 --> 00:10:34,950
- Làm ngay.
- Giơ tay lên.
123
00:10:34,990 --> 00:10:37,540
Giơ tay lên! Di chuyển đi!
124
00:10:37,580 --> 00:10:39,580
Quỳ xuống!
125
00:10:39,630 --> 00:10:40,830
Giải anh ta đi!
126
00:10:40,840 --> 00:10:41,880
Đặt tay ra
127
00:10:41,920 --> 00:10:43,130
sau đầu!
128
00:11:01,180 --> 00:11:09,080
"Phim được dịch bởi PHIMMOI SUBTEAM."
129
00:11:26,460 --> 00:11:28,970
Đi nào, Minnie.
130
00:11:47,390 --> 00:11:48,640
_
131
00:11:57,740 --> 00:12:01,670
- Đi đi.
- Tôi xin lỗi.
132
00:12:14,090 --> 00:12:15,510
- Nằm xuống!
- Chết tiệt, cái gì vậy?
133
00:12:15,560 --> 00:12:17,220
- Anh! Đến đây.
- Anh đang làm gì vậy?
134
00:12:17,260 --> 00:12:21,350
Tôi không làm gì cả!
Anh không thể làm thế này! Làm ơn!
135
00:12:48,250 --> 00:12:49,990
Được rồi, Minnie.
136
00:12:51,960 --> 00:12:53,550
Chào.
137
00:12:53,590 --> 00:12:56,090
Cô không thể mang theo con chó.
138
00:13:11,440 --> 00:13:14,030
Với rất nhiều công việc toàn thời gian
và bán thời gian,
139
00:13:14,070 --> 00:13:15,530
có rất nhiều cách để dẫn dầu.
140
00:13:15,570 --> 00:13:17,030
Đi qua đây.
141
00:13:17,070 --> 00:13:19,740
Cám ơn.
142
00:13:19,790 --> 00:13:21,080
Xin chào, cô là Heloise?
143
00:13:21,120 --> 00:13:23,750
Vâng, tôi có thể giúp gì cô?
144
00:13:23,790 --> 00:13:26,580
Tôi nghe nói cô làm ra insulin.
145
00:13:26,630 --> 00:13:28,420
Đúng rồi đó.
146
00:13:28,460 --> 00:13:30,800
Đi nào.
147
00:13:30,830 --> 00:13:33,470
Một số bệnh
không đáng để điều trị.
148
00:13:33,500 --> 00:13:35,590
Bệnh đái tháo đường là
một trong số đó.
149
00:13:35,640 --> 00:13:38,800
Những con yếu hơn sẽ bị
loại ra khỏi bầy thôi.
150
00:13:38,840 --> 00:13:42,060
Những nguồn cung cấp insullin
gần như cạn kiệt.
151
00:13:42,100 --> 00:13:44,480
Và không ai có giải pháp
chế tạo gì cả.
152
00:13:44,510 --> 00:13:47,440
Trừ Heloise già đây.
153
00:13:49,610 --> 00:13:53,240
Năm 1922, một người Canada
đã sáng chế ra
154
00:13:53,280 --> 00:13:57,950
cách chiết xuất insulin từ tuyến tụy
của loài chó.
155
00:14:00,200 --> 00:14:02,120
Bà làm insulin từ chó?
156
00:14:02,160 --> 00:14:03,580
Khi một nghệ sĩ thấy nghi ngờ
bản thân,
157
00:14:03,620 --> 00:14:06,580
cô ấy sẽ hỏi ý kiến
người sư phụ già.
158
00:14:06,620 --> 00:14:09,630
Tôi phải xem cô có gì để
trao đổi trước đã.
159
00:14:25,720 --> 00:14:29,310
Cái này phải được giữ lạnh.
Ở trong này quá nóng.
160
00:14:29,360 --> 00:14:31,520
Và nó đục quá.
161
00:14:31,560 --> 00:14:32,980
Cô nghĩ mình đang làm gì vậy?
162
00:14:33,030 --> 00:14:34,690
Tôi sẽ không mua thứ insulin
vớ vẩn của bà.
163
00:14:34,730 --> 00:14:38,700
Tôi tin là cô đã mua rồi đấy.
164
00:14:38,730 --> 00:14:42,030
- Cái đó...
- Đây là một cuộc trao đổi.
165
00:14:44,370 --> 00:14:46,160
Đặt nó xuống.
166
00:14:46,210 --> 00:14:48,710
Nhanh lên, ngay bây giờ.
167
00:14:48,740 --> 00:14:50,670
Ngay lập tức.
168
00:14:50,710 --> 00:14:54,000
Đặt nó xuống.
169
00:14:54,050 --> 00:14:56,970
Tôi sẽ đi. Đi nào.
170
00:14:57,010 --> 00:14:58,510
Giơ tay lên.
171
00:15:05,590 --> 00:15:07,020
Để cô ta đi.
172
00:15:15,770 --> 00:15:17,240
Cô bị điên rồi à?
173
00:15:17,270 --> 00:15:18,360
Nếu có kẻ nào nhìn thấy
cô cầm súng,
174
00:15:18,400 --> 00:15:19,360
chúng sẽ giết hết ta đấy.
175
00:15:19,410 --> 00:15:21,740
Vậy để tôi đi!
176
00:15:21,770 --> 00:15:24,080
Để cô ta đi đi.
177
00:15:25,080 --> 00:15:26,660
Chết tiệt, xin lỗi.
178
00:15:31,420 --> 00:15:32,540
Whoa, whoa, whoa, whoa.
179
00:15:32,590 --> 00:15:33,540
Anh sẽ đứng yên ở đó.
180
00:15:33,590 --> 00:15:35,420
Được rồi, bình tĩnh.
181
00:15:39,120 --> 00:15:40,220
Lùi lại.
182
00:15:45,800 --> 00:15:47,720
Đi nào, Minnie.
183
00:15:53,730 --> 00:15:57,110
- Ai cần cam không?
- Mình có cá ngừ đóng hộp.
184
00:15:57,140 --> 00:15:59,120
Bao giờ hết hạn?
185
00:16:01,070 --> 00:16:02,280
Một quả cam đổi lấy
một hộp nhé?
186
00:16:02,310 --> 00:16:03,280
Hai quả.
187
00:16:03,320 --> 00:16:05,370
Một quả rưỡi thì sao?
188
00:16:05,410 --> 00:16:06,910
Mình sẽ lấy 2 hộp.
189
00:16:06,950 --> 00:16:08,370
Mẹ mình đã làm tortillas.
*bánh bột ngô
190
00:16:08,410 --> 00:16:11,870
Chúa ơi, ngon nhất ở LA.
Đây, đưa bà ấy những quả cam này.
191
00:16:15,490 --> 00:16:17,800
Mình không nghĩ đây là
một cuộc trao đổi công bằng.
192
00:16:17,830 --> 00:16:19,920
- Được rồi, ai có cafe nào?
- Phải rồi.
193
00:16:19,970 --> 00:16:21,930
Cái quái gì thế này?
194
00:16:21,970 --> 00:16:23,550
Cậu cần cam không, Jackson?
195
00:16:23,590 --> 00:16:25,930
Địa bàn trao đổi này
là của tao.
196
00:16:25,970 --> 00:16:29,140
Không được trao đổi gì khi
tao chưa có phần.
197
00:16:29,170 --> 00:16:31,940
Cậu nên báo cáo mình với
Đội Quân Mũ Đỏ đi.
198
00:16:31,980 --> 00:16:34,680
Ba lô của mày.
199
00:16:34,690 --> 00:16:37,860
Ba lô của mày, thằng đầu đất.
200
00:17:01,470 --> 00:17:04,130
Giờ mày có phần rồi nhé.
201
00:17:04,180 --> 00:17:05,340
- Cảnh sát.
- Đi thôi.
202
00:17:05,380 --> 00:17:07,510
Mấy cô cậu kia.
203
00:17:37,840 --> 00:17:39,000
Này!
204
00:17:39,040 --> 00:17:40,380
Điện thoại của tôi đâu?
205
00:17:40,410 --> 00:17:43,800
Hãy thả tôi ra!
206
00:17:43,840 --> 00:17:45,880
Đừng phí lời, anh bạn!
207
00:17:45,920 --> 00:17:50,010
Những gã này sẽ không làm gì
cho anh đâu.
208
00:17:56,090 --> 00:17:57,020
Thả tôi ra!
209
00:17:57,060 --> 00:17:58,350
Tôi muốn gọi điện.
210
00:17:58,400 --> 00:17:59,400
Lùi lại.
211
00:17:59,430 --> 00:18:01,270
Tôi cần gọi cho vợ.
212
00:18:20,450 --> 00:18:22,920
Bố con về muộn 2 tiếng rồi.
213
00:18:22,960 --> 00:18:23,920
Bố sẽ về thôi.
214
00:18:23,960 --> 00:18:26,260
Bố con chưa bao giờ
về muộn.
215
00:18:26,290 --> 00:18:28,550
Mọi người về nhà trước khi trời tối.
Đó là luật của bố con.
216
00:18:28,590 --> 00:18:31,260
Katie?
217
00:18:31,300 --> 00:18:32,720
Chào cháu.
218
00:18:32,770 --> 00:18:34,100
Chị lấy được chưa?
219
00:18:34,130 --> 00:18:36,940
Chị xin lỗi. Nguồn cung của chị
không đảm bảo.
220
00:18:36,970 --> 00:18:39,690
Sao lại thế được?
221
00:18:39,730 --> 00:18:43,230
Không được thôi, Maddie,
nhưng chị sẽ tìm chỗ khác.
222
00:18:43,280 --> 00:18:44,400
Hudson cần insulin.
223
00:18:44,440 --> 00:18:45,440
Em vẫn còn từ đợt trước chứ?
224
00:18:45,480 --> 00:18:47,030
Sẽ hết trong một tuần nữa.
225
00:18:47,070 --> 00:18:50,030
Ok, ta có một tuần.
226
00:18:50,070 --> 00:18:52,030
- Chào cháu.
- Cháu chán quá.
227
00:18:52,080 --> 00:18:53,620
Cháu muốn lên gác chơi với em không?
228
00:18:53,650 --> 00:18:54,620
- Có ạ.
- Vậy đi đi...
229
00:18:54,650 --> 00:18:55,950
Ta sẽ làm gì đây?
230
00:18:55,990 --> 00:18:57,210
Không còn ai bán nữa.
231
00:18:57,250 --> 00:19:00,080
Chị sẽ tìm cho em.
Chị hứa.
232
00:19:00,130 --> 00:19:01,790
Chị cần em ở đây với bọn trẻ.
233
00:19:01,830 --> 00:19:03,630
Chị đi đâu vậy?
Tôi nay em có việc.
234
00:19:03,660 --> 00:19:06,760
Will chưa về nhà.
235
00:19:06,800 --> 00:19:09,300
Mẹ không thể ra ngoài được,
sắp đến giờ giới nghiêm rồi.
236
00:19:09,330 --> 00:19:11,970
Mẹ sẽ ổn thôi.
Mẹ hứa đấy.
237
00:19:12,000 --> 00:19:12,970
Mẹ sẽ quay lại.
238
00:19:13,010 --> 00:19:14,850
Em mong Will sẽ ổn.
239
00:19:45,170 --> 00:19:46,500
Katie. Chúa ơi, cô làm gì
ở đây vậy?
240
00:19:46,540 --> 00:19:48,040
Hôm nay Will có đi làm không?
241
00:19:48,050 --> 00:19:49,840
- Dĩ nhiên rồi.
- Anh ấy chưa về nhà.
242
00:19:49,880 --> 00:19:51,840
Sắp đến giờ giới nghiêm rồi.
Cô không nên ở đây.
243
00:19:51,880 --> 00:19:53,760
Anh có biết liệu giờ
anh ấy đang ở đâu không?
244
00:19:53,800 --> 00:19:55,810
Will đi chuyển hàng chiều nay.
245
00:19:55,850 --> 00:19:57,350
- Tôi cứ nghĩ sau đó anh ấy về nhà.
- Không.
246
00:19:57,380 --> 00:19:59,140
Anh ấy không gọi cô à?
Anh ấy không nói gì à?
247
00:19:59,180 --> 00:20:02,650
Nếu anh biết gì, làm ơn...
248
00:20:02,690 --> 00:20:04,720
Tôi không biết anh ấy ở đâu.
Xin lỗi.
249
00:20:04,730 --> 00:20:06,770
Carlos. Làm ơn.
250
00:20:06,820 --> 00:20:07,890
Về nhà an toàn nhé.
251
00:20:07,900 --> 00:20:11,200
Làm ơn.
252
00:21:07,120 --> 00:21:10,290
Bỏ tôi ra! Thả tôi ra!
253
00:21:10,300 --> 00:21:14,510
Các anh bắt nhầm người rồi.
Bỏ ra!
254
00:21:20,310 --> 00:21:23,100
Thả tôi ra.
255
00:21:25,970 --> 00:21:29,440
Không, làm ơn. Bỏ ra!
256
00:21:59,180 --> 00:22:01,170
Mẹ!
257
00:22:01,180 --> 00:22:04,230
Không sao đâu.
258
00:22:04,270 --> 00:22:06,680
Mẹ đã nói mẹ sẽ về mà.
Mẹ về rồi đây.
259
00:22:06,690 --> 00:22:08,100
Bố đâu ạ?
260
00:22:08,150 --> 00:22:12,020
Mẹ...
261
00:22:12,030 --> 00:22:14,940
Mẹ không biết.
262
00:22:14,990 --> 00:22:16,610
Mẹ không biết.
263
00:22:34,630 --> 00:22:37,090
Vậy mà tôi nghĩ anh chỉ có tài
uống rượu bourbon của tôi thôi.
264
00:22:38,890 --> 00:22:40,710
Dự án mới hả?
265
00:22:40,720 --> 00:22:42,880
Đây là nhà mẹ tôi.
266
00:22:42,890 --> 00:22:44,770
Tôi không ở nhà nhiều nên thật
không hợp lý
267
00:22:44,810 --> 00:22:48,640
khi có nhà riêng,
nên tôi ở cùng bà.
268
00:22:48,690 --> 00:22:50,810
Tôi luôn muốn phục hồi nó
được như xưa,
269
00:22:50,860 --> 00:22:52,980
chỉ là chưa có thời gian.
270
00:22:53,030 --> 00:22:55,360
Giờ tôi chỉ còn có ngôi nhà này.
271
00:22:55,390 --> 00:22:58,360
Cô tìm việc à?
272
00:23:00,230 --> 00:23:01,820
Có chuyện gì sao?
273
00:23:01,870 --> 00:23:04,330
Ừm...
274
00:23:08,750 --> 00:23:10,410
Will mất tích rồi.
275
00:23:10,420 --> 00:23:12,960
- Chuyện gì đã xảy ra?
- Tôi không biết.
276
00:23:13,000 --> 00:23:15,210
Hôm qua, anh ấy đi làm
277
00:23:15,250 --> 00:23:16,630
và không về nhà.
278
00:23:16,670 --> 00:23:18,970
Bọn Mũ đỏ không đến à?
279
00:23:22,890 --> 00:23:26,420
Thực tế ...
280
00:23:26,430 --> 00:23:28,180
Cô có chắc anh ấy không...?
281
00:23:28,230 --> 00:23:31,480
Không đâu. Anh ấy không
bỏ rơi chúng tôi đâu.
282
00:23:31,520 --> 00:23:32,480
Xem này.
283
00:23:32,520 --> 00:23:34,270
Đàn ông như tôi và Will,
284
00:23:34,270 --> 00:23:37,490
chúng tôi biết phải lẩn trốn
sau khi họ đến.
285
00:23:37,530 --> 00:23:40,600
Nhưng không có nghĩ là không
có việc cần làm.
286
00:23:40,610 --> 00:23:43,410
Đó là khi lý lịch không phù hợp nữa.
287
00:23:43,440 --> 00:23:46,200
Tôi làm gì đây?
288
00:23:46,250 --> 00:23:48,500
Này.
289
00:23:48,540 --> 00:23:50,000
Hãy kiểm tra các bệnh viện.
290
00:23:50,040 --> 00:23:51,000
Tôi sẽ gọi vài cuộc điện thoại.
291
00:23:51,040 --> 00:23:53,120
Ok.
292
00:23:53,130 --> 00:23:55,840
- Được chứ?
- Ok.
293
00:23:55,880 --> 00:23:57,340
Yeah.
294
00:23:57,380 --> 00:23:59,010
Được rồi.
295
00:24:00,800 --> 00:24:05,180
Bác sĩ Green ở phòng 9.
296
00:24:15,400 --> 00:24:17,310
Xin thứ lỗi. Đang có chuyện gì vậy?
297
00:24:17,320 --> 00:24:19,480
Không còn giường trống.
Đó là vấn đề.
298
00:24:19,490 --> 00:24:22,150
Có một vụ nổ ở cầu cảng
Santa Monica ngày hôm qua.
299
00:24:22,160 --> 00:24:23,450
Một vụ nổ?
300
00:24:23,480 --> 00:24:25,070
Bên đại diện nói là do
rò rỉ khí ga.
301
00:24:25,120 --> 00:24:27,820
Khí ga cái gì.
Đó là quân Kháng chiến.
302
00:24:27,830 --> 00:24:29,540
Những kẻ khủng bố đó đã
làm bị thương ít nhất 10 người.
303
00:24:29,580 --> 00:24:31,080
Cám ơn.
304
00:24:31,120 --> 00:24:32,750
AI biết chúng còn giết bao nhiêu
người nữa?
305
00:24:38,130 --> 00:24:39,380
Xin lỗi, cô kéo rèm vào được không?
306
00:24:39,420 --> 00:24:41,590
Tôi xin lỗi.
307
00:24:43,640 --> 00:24:45,000
Xin thứ lỗi?
308
00:24:45,010 --> 00:24:46,260
Tôi đang tìm chồng tôi.
309
00:24:46,310 --> 00:24:47,890
Anh ấy ở phòng nào?
310
00:24:47,930 --> 00:24:49,510
Tôi không chắc liệu anh ấy
có ở đây không.
311
00:24:49,520 --> 00:24:51,390
Cô đang tìm người mà chưa chắc
đã ở đây?
312
00:24:51,440 --> 00:24:52,840
Tôi chưa thấy anh ấy một ngày nay rồi
và đã có một vụ nổ.
313
00:24:52,850 --> 00:24:54,270
Nên có thể anh ấy đã được
đưa vào đây.
314
00:24:54,310 --> 00:24:55,850
Cô có tên hay biết liệu
anh ấy ở đâu...
315
00:24:55,860 --> 00:24:57,680
- Will Sullivan.
- Bác sĩ đâu rồi?
316
00:24:57,690 --> 00:24:59,940
Hay ai có thể trả lời tôi không?
317
00:24:59,990 --> 00:25:01,520
- Xin thứ lỗi, thưa ông?
- Không, không...
318
00:25:01,530 --> 00:25:02,900
Bỏ tay ra khỏi người tôi.
319
00:25:02,950 --> 00:25:04,780
- Tôi có thể giúp gì ông?
- Không đâu.
320
00:25:04,820 --> 00:25:07,280
Cô biết chúng tôi đã đợi ở đây
bao lâu rồi không?
321
00:25:07,330 --> 00:25:09,160
6 tiếng đồng hồ rồi đấy.
322
00:25:09,190 --> 00:25:12,460
Tôi và vợ đã đợi ở trong một
cái phòng đầy...
323
00:25:32,680 --> 00:25:34,940
Này , này. Cô đang làm gì đấy?
324
00:25:34,980 --> 00:25:36,310
Tôi xin lỗi, tôi đang tìm chồng.
325
00:25:36,360 --> 00:25:37,650
Tôi biết mọi người rất bận
nhưng...
326
00:25:37,690 --> 00:25:38,980
Được rồi, tên anh ấy là gì?
327
00:25:39,020 --> 00:25:41,560
Will. Sullivan.
328
00:25:41,570 --> 00:25:43,360
Sullivan.
329
00:25:43,400 --> 00:25:45,450
Khu vực bỏng, tầng 3.
330
00:25:45,490 --> 00:25:46,730
Anh ấy không có ở đây.
331
00:25:46,740 --> 00:25:48,660
Nếu tôi còn thấy cô quay lại
đây nữa,
332
00:25:48,700 --> 00:25:49,830
tôi sẽ báo cáo cho bên
An ninh nội địa đấy.
333
00:25:49,870 --> 00:25:52,620
Cám ơn cô vì đã giúp đỡ.
334
00:25:59,000 --> 00:25:59,910
A lô?
335
00:25:59,920 --> 00:26:03,510
Anh có biết về buổi tiệc đó không?
336
00:26:03,550 --> 00:26:05,250
Sao anh không nói tôi biết?
337
00:26:05,260 --> 00:26:07,800
Cô không có trong danh sách.
338
00:26:07,840 --> 00:26:09,300
Bạn tôi có đi không?
339
00:26:09,350 --> 00:26:10,890
Anh ấy không được mời nhưng vẫn đi.
340
00:26:10,920 --> 00:26:14,980
Vậy có phải anh ấy ở đó...
khi buổi tiệc?
341
00:26:15,020 --> 00:26:17,590
Bình tĩnh đi nào.
342
00:26:17,600 --> 00:26:19,930
Một nhóm khác đã đón anh ấy
sau khi tiệc tàn.
343
00:26:19,940 --> 00:26:22,980
Anh ấy đã rất vui vẻ,
nhưng giờ đang ở cùng họ rồi.
344
00:26:23,030 --> 00:26:24,490
Mong là họ sẽ đưa anh ấy về
345
00:26:24,530 --> 00:26:26,440
sau khi xong việc.
*gọi điện sợ bị theo dõi nên phải nói là
dự tiệc
346
00:26:26,450 --> 00:26:28,820
Cô biết tại sao anh ấy lại đến đó không?
347
00:26:28,870 --> 00:26:31,870
Tôi không biết.
Anh ấy không nói gì với tôi.
348
00:26:31,910 --> 00:26:33,330
Ok.
349
00:26:41,250 --> 00:26:45,090
Đây là lần thứ 12 tôi
vướng vào rắc rối này.
350
00:26:45,120 --> 00:26:49,890
Ngồi đợi chúng đến đưa mình
vào nhà máy.
351
00:26:49,930 --> 00:26:52,460
Làm việc cho mấy con chuột
thí nghiệm đó.
352
00:26:54,430 --> 00:26:57,470
Anh đã thấy tên nào chưa?
353
00:26:57,480 --> 00:26:58,470
Chưa ai từng thấy chúng.
354
00:27:04,610 --> 00:27:06,900
Tất cả mọi người.
Quỳ xuống.
355
00:27:06,950 --> 00:27:10,740
Để tay ra sau đầu,
đan tay vào nhau.
356
00:27:18,820 --> 00:27:21,580
Will Bowman.
357
00:27:24,000 --> 00:27:26,960
Tôi đang tìm Will Bowman.
358
00:27:38,440 --> 00:27:40,600
Anh là Will Bowman?
359
00:27:43,690 --> 00:27:44,940
Sullivan.
360
00:27:44,980 --> 00:27:49,070
Aah!
361
00:27:49,110 --> 00:27:51,110
Không còn nữa.
362
00:28:10,880 --> 00:28:14,710
Các anh đưa tôi đi đâu vậy?
363
00:28:14,720 --> 00:28:19,020
Thôi nào. Tôi còn nói
với ai được chứ?
364
00:28:19,050 --> 00:28:21,310
Anh sẽ đến GZ.
365
00:28:21,350 --> 00:28:22,980
Đâu cơ?
366
00:28:23,020 --> 00:28:24,940
Khu vực xanh.
367
00:28:28,890 --> 00:28:31,360
Trông anh có vẻ nhẹ nhõm.
368
00:28:31,400 --> 00:28:35,160
Tôi có thể nghĩ ra những nơi
còn tệ hơn.
369
00:28:37,330 --> 00:28:38,990
Được rồi.
370
00:28:45,710 --> 00:28:47,340
Dừng tại đó.
371
00:29:30,460 --> 00:29:33,760
Ngoan nhé.
372
00:29:33,790 --> 00:29:36,790
Trên gác.
373
00:29:57,120 --> 00:30:00,480
Chào, Will.
Anh thế nào rồi?
374
00:30:00,490 --> 00:30:03,370
Uống Scotch nhé?
375
00:30:03,410 --> 00:30:04,540
Bourbon.
376
00:30:04,580 --> 00:30:05,990
Tôi nên đoán ra chứ nhỉ.
377
00:30:06,000 --> 00:30:09,160
Anh là người gốc Georgia, đúng không?
378
00:30:11,160 --> 00:30:12,460
Xin lỗi vì những chuyện này.
379
00:30:12,500 --> 00:30:15,300
Tôi mong là họ không
đối xử với anh quá tồi tệ.
380
00:30:15,330 --> 00:30:19,300
Thôi nào, Chỉ huy Lagarza,
ta không cần mấy thứ đó đâu.
381
00:30:27,980 --> 00:30:29,810
Xin lỗi.
382
00:30:34,490 --> 00:30:35,950
Alan Snyder.
383
00:30:35,990 --> 00:30:39,410
Tôi là Thống đốc đại diện
ở đây.
384
00:30:39,450 --> 00:30:40,740
Tại sao tôi lại ở đây?
385
00:30:40,780 --> 00:30:44,910
Để biến khủng hoảng thành cơ hội.
386
00:30:44,960 --> 00:30:46,530
Kể cả người đàn ông thành công nhất
387
00:30:46,540 --> 00:30:49,080
cũng gặp một hai sai lầm
nghiêm trọng trong đời.
388
00:30:49,130 --> 00:30:51,960
Đó là điều họ làm sau khi
định nghĩa được bản thân.
389
00:30:52,000 --> 00:30:54,540
Tôi không đứng đây cùng Billy Sullivan,
390
00:30:54,550 --> 00:30:56,970
thợ máy đến từ Hollywood,
đúng không?
391
00:30:57,010 --> 00:30:59,130
Không.
392
00:30:59,180 --> 00:31:02,100
Tôi đang đứng đây cùng
Đặc vụ William Bowman,
393
00:31:02,140 --> 00:31:04,680
cựu Biệt động, tham gia chiến tranh
vùng vịnh II ở Afghanistan,
394
00:31:04,720 --> 00:31:07,770
cựu đặc vụ FBI xuất chúng
chuyên săn người đang lẩn tránh.
395
00:31:07,810 --> 00:31:10,810
Anh đã tìm ra 50 người lánh nạn
396
00:31:10,860 --> 00:31:13,060
khi làm việc?
397
00:31:13,070 --> 00:31:14,690
Tôi rất giỏi truy tìm người.
398
00:31:14,730 --> 00:31:16,110
Ấn tượng đấy.
399
00:31:16,150 --> 00:31:18,110
Nhưng tôi còn ấn tượng hơn
khi anh xoay sở
400
00:31:18,150 --> 00:31:21,400
giữ kín được thân phận của mình
lâu đến thế.
401
00:31:21,410 --> 00:31:25,700
Những người thực thi pháp luật
như tôi
402
00:31:25,740 --> 00:31:28,500
đều biến mất sau khi bạn ông đến.
403
00:31:28,540 --> 00:31:29,740
Anh tự bảo vệ bản thân
và gia đình.
404
00:31:29,750 --> 00:31:33,880
Tôi có thể tôn trọng điều đó.
405
00:31:33,910 --> 00:31:35,710
Vậy chính xác thì anh làm gì
406
00:31:35,750 --> 00:31:38,670
ở khu vực hạn chế tại
Santa Monica
407
00:31:38,720 --> 00:31:42,680
khi quả bom IED đó phát nổ?
408
00:31:42,720 --> 00:31:45,180
Ông nghĩ tôi tham gia cùng
quân Kháng chiến?
409
00:31:45,220 --> 00:31:47,810
Anh sẽ không còn ở đây
nếu chúng tôi nghĩ vậy.
410
00:31:55,230 --> 00:31:56,690
Vậy thì sao tôi lại ở đây?
411
00:31:56,740 --> 00:32:00,570
Vì những vị khách của ta
đã chán cảnh nổi dậy rồi.
412
00:32:00,610 --> 00:32:04,660
Chúng đã cho nổ 6 quả IED
chỉ trong tháng vừa qua.
413
00:32:04,700 --> 00:32:07,780
Chúng đang ngày càng trở nên
liều lĩnh, nguy hiểm hơn.
414
00:32:07,790 --> 00:32:10,660
Anh và tôi, ta đều biết
những gã như anh,
415
00:32:10,710 --> 00:32:12,540
đã được huấn luyện,
416
00:32:12,580 --> 00:32:16,250
ngày nay đều rất hiếm.
417
00:32:16,290 --> 00:32:21,050
Và điều đó làm anh trở nên
có giá trị đặc biệt.
418
00:32:21,090 --> 00:32:22,630
Ông muốn tôi hợp tác.
419
00:32:22,640 --> 00:32:27,300
Tôi muốn cho anh công việc
như xưa, anh bạn.
420
00:32:27,310 --> 00:32:28,800
Chỉ huy một lực lượng đặc biệt,
421
00:32:28,810 --> 00:32:32,100
tìm ra quân Kháng chiến
và mang thủ lĩnh của chúng về đây.
422
00:32:32,140 --> 00:32:35,730
Họ gọi nhân vật này là "Geronimo."
*thủ lĩnh da đỏ chống lại nước Mỹ
423
00:32:38,310 --> 00:32:42,400
Xin lỗi vì làm phiền, Alan,
nhưng có vẻ như đã bắt đầu rồi.
424
00:32:45,150 --> 00:32:47,580
Anh sẽ muốn xem cảnh này đấy.
425
00:33:10,100 --> 00:33:13,440
Bắt đầu nào, mọi người.
426
00:33:37,340 --> 00:33:39,630
Đẹp tuyệt, đúng không?
427
00:33:39,670 --> 00:33:41,800
Họ tổ chức trình diễn
vài tháng một lần.
428
00:33:41,840 --> 00:33:43,630
Tôi đã thấy từ nhà mình rồi.
429
00:33:43,680 --> 00:33:45,430
Không phải thế này.
430
00:33:45,470 --> 00:33:47,800
Tôi nghĩ nó sẽ cho anh
một ít triển vọng.
431
00:33:50,810 --> 00:33:54,810
Ngày quan trọng nhất trong lịch sử
loài người đã đến, Will.
432
00:34:00,150 --> 00:34:04,190
Tôi chỉ muốn anh và gia đình
chọn đúng phe thôi.
433
00:34:05,820 --> 00:34:09,160
Và khi nào thì ông nổi giận đây?
434
00:34:09,200 --> 00:34:11,450
- Sao không cho chúng tôi vài phút riêng tư?
- Vâng.
435
00:34:14,410 --> 00:34:17,040
Anh đã phạm tội cần phải bị
trừng trị
436
00:34:17,070 --> 00:34:20,170
theo như Luật Lao Động.
437
00:34:20,210 --> 00:34:24,880
Nếu anh không giúp tôi,
anh và vợ con anh
438
00:34:24,920 --> 00:34:29,680
các người sẽ bị gửi đến Nhà Máy hết.
439
00:34:33,590 --> 00:34:37,090
Ông làm thế nào vậy, Snyder?
440
00:34:37,100 --> 00:34:40,930
Mặc một bộ vét, mỉm cười
và đối xử bất công với con mình ư?
441
00:34:40,940 --> 00:34:42,820
Tôi làm điều mà bất cứ ai
có não
442
00:34:42,860 --> 00:34:46,030
đều làm trong tình cảnh này.
443
00:34:46,070 --> 00:34:49,820
Tôi chớp lấy thời cơ.
444
00:35:25,900 --> 00:35:27,070
Maddie, đi đón Hudson đến đây.
445
00:35:27,110 --> 00:35:28,140
- Ai vậy?
- Ngay bây giờ.
446
00:35:28,150 --> 00:35:29,570
Ta sẽ đi.
447
00:35:29,610 --> 00:35:30,980
Bram, Bram, Bram, Bram, Bram, dậy đi.
448
00:35:30,990 --> 00:35:32,070
- Sao vậy mẹ?
- Dậy mau.
449
00:35:32,120 --> 00:35:33,370
Đón em con đi.
450
00:35:33,410 --> 00:35:34,700
Ta sẽ đi.
451
00:35:34,740 --> 00:35:37,790
Gracie!
Dậy thôi con gái yêu!
452
00:35:37,820 --> 00:35:40,040
Lấy túi đi--
453
00:36:00,350 --> 00:36:02,140
Anh xin lỗi.
454
00:36:02,180 --> 00:36:04,050
Anh xin lỗi.
455
00:36:04,060 --> 00:36:06,050
Ổn rồi. Anh vẫn ổn.
456
00:36:06,060 --> 00:36:07,550
- Bố!
- Chào con.
457
00:36:07,560 --> 00:36:09,650
Đến đây nào.
458
00:36:11,150 --> 00:36:14,110
Ôi...
459
00:36:14,150 --> 00:36:15,440
Chào.
460
00:36:15,490 --> 00:36:16,990
Sao mọi người thức khuya thế?
461
00:36:17,030 --> 00:36:19,230
Chúa ơi, Will. Bọn em lo quá.
462
00:36:19,240 --> 00:36:21,660
Anh vẫn ổn. Đây.
463
00:36:21,700 --> 00:36:23,650
Bế cô bé này đi.
464
00:36:25,870 --> 00:36:27,830
Bố đã ở đâu vậy?
465
00:36:27,870 --> 00:36:31,000
Bố đi giao hàng, và hơi
say sưa một chút.
466
00:36:31,040 --> 00:36:33,580
Bị kẹt lại sau lệnh giới nghiêm.
467
00:36:33,590 --> 00:36:35,080
Bên an ninh nội địa đã bắt bố về.
468
00:36:35,090 --> 00:36:36,550
Gì bố có nói gì,
469
00:36:36,580 --> 00:36:40,130
họ cũng không để bố gọi điện.
470
00:36:40,180 --> 00:36:43,640
Bây giờ mới thả bố ra.
471
00:36:43,680 --> 00:36:45,810
Bố xin lỗi.
472
00:36:48,100 --> 00:36:50,640
Thôi nào! Không sao, bố về đây rồi.
473
00:36:50,690 --> 00:36:52,520
Bố không muốn làm mọi người
lo lắng. Ổn rồi.
474
00:36:52,560 --> 00:36:54,520
Không có vấn đề gì cả.
475
00:37:06,580 --> 00:37:08,330
Ah.
476
00:38:38,170 --> 00:38:40,300
Vậy họ đã biết rồi?
477
00:38:40,340 --> 00:38:44,010
Ta không phải nhà Sullivans.
478
00:38:52,810 --> 00:38:55,350
Em muốn nghe gì đây?
479
00:38:58,060 --> 00:39:00,940
Em muốn nghe sự thật.
480
00:39:09,030 --> 00:39:12,540
Em đã có câu trả lời rồi.
481
00:39:12,570 --> 00:39:14,870
Em nói xem.
482
00:39:17,420 --> 00:39:20,840
Anh có biết em đã sợ hãi
thế nào không?
483
00:39:20,880 --> 00:39:23,170
Mẹ con em?
484
00:39:23,210 --> 00:39:25,420
Em đã nhờ vả và họ nói
anh đã bị bắt
485
00:39:25,430 --> 00:39:29,010
khi cố rời khỏi đây.
486
00:39:29,050 --> 00:39:32,010
Anh đi tìm Charlie.
487
00:39:33,270 --> 00:39:34,260
Không.
488
00:39:34,270 --> 00:39:37,260
Chuyện này giống như căn bệnh
ung thư vậy.
489
00:39:37,270 --> 00:39:39,310
Thằng bé mất tích đã đủ tồi tệ rồi,
490
00:39:39,360 --> 00:39:42,150
nhưng hàng ngày thấy em căm ghét anh
vì điều đó.
491
00:39:42,190 --> 00:39:43,930
Em không căm ghét anh.
492
00:39:43,940 --> 00:39:46,860
Anh nên đón thằng bé.
493
00:39:49,700 --> 00:39:52,740
Nó cũng là con trai anh.
494
00:39:52,780 --> 00:39:55,540
Em biết.
495
00:39:55,580 --> 00:39:57,330
Em biết mà.
496
00:39:57,370 --> 00:40:00,710
Anh yêu. Shh, shh, shhh.
497
00:40:02,090 --> 00:40:06,590
Tình yêu của em, ta còn 2 đứa con nữa.
498
00:40:06,620 --> 00:40:08,220
Anh biết.
499
00:40:08,260 --> 00:40:12,680
Và anh biết chúng làm gì với
gia đình của tội phạm.
500
00:40:14,390 --> 00:40:17,060
Em không phải lo về chuyện đó.
501
00:40:20,810 --> 00:40:23,800
Snyder đã đề nghị anh một công việc.
502
00:40:25,780 --> 00:40:27,740
Làm việc cho hắn?
503
00:40:31,150 --> 00:40:33,450
Hắn muốn anh làm gì?
504
00:40:38,750 --> 00:40:42,380
Hắn muốn anh tìm ra
quân kháng chiến.
505
00:40:42,420 --> 00:40:43,920
Cộng tác với hắn ư?
506
00:40:43,960 --> 00:40:46,420
Hôm trước anh đã thấy
nhiều người bị giết,
507
00:40:46,460 --> 00:40:49,420
và quân Kháng chiến đạt được gì chứ?
508
00:40:49,470 --> 00:40:50,880
Thậm chí họ có biết
kẻ thù của mình là ai không?
509
00:40:50,930 --> 00:40:54,050
Anh yêu, anh nói nghe
giống hệt họ rồi đấy.
510
00:40:54,100 --> 00:40:56,970
Anh đang cố làm một việc gì đó
511
00:40:57,010 --> 00:40:59,600
để giúp chúng ta...
512
00:40:59,640 --> 00:41:02,600
Nếu anh làm vậy, anh lại tự
biến mình thành mục tiêu
513
00:41:02,650 --> 00:41:05,520
cả em, và cả lũ trẻ nữa.
514
00:41:05,530 --> 00:41:07,350
Nếu quân Kháng chiến mà biết,
515
00:41:07,360 --> 00:41:08,820
anh sẽ chết.
516
00:41:08,850 --> 00:41:10,900
Anh sẽ không gửi con đến
trại Lao động đâu.
517
00:41:10,950 --> 00:41:13,590
Ơn Chúa là anh đã giải quyết được hết
mọi chuyện.
518
00:41:15,370 --> 00:41:16,360
Vậy nếu là em thì sẽ làm gì?
519
00:41:27,510 --> 00:41:29,420
Này.
520
00:41:29,470 --> 00:41:32,540
Hả?
521
00:41:32,550 --> 00:41:34,630
Mùi thịt xông khói?
522
00:41:39,350 --> 00:41:41,810
Snyder?
523
00:41:41,850 --> 00:41:43,480
Chào buổi sáng.
524
00:41:43,520 --> 00:41:44,980
Đói không?
525
00:41:48,230 --> 00:41:50,820
Đây là Katie hả?
526
00:41:50,860 --> 00:41:52,150
Đúng.
527
00:41:52,200 --> 00:41:54,730
Alan Snyder,
chỉ huy tại Los Angeles.
528
00:41:54,740 --> 00:41:56,230
Ông đang làm gì trong nhà tôi?
529
00:41:56,240 --> 00:41:58,660
Nấu bữa sáng.
530
00:41:58,700 --> 00:42:00,790
Tôi cũng pha cả cafe nữa.
531
00:42:00,830 --> 00:42:02,830
Những thứ xa xỉ mà ta
đã coi thường
532
00:42:02,870 --> 00:42:04,830
trước khi ở tình thế
hiện tại.
533
00:42:04,880 --> 00:42:05,910
Mẹ ơi?
534
00:42:05,920 --> 00:42:07,410
Trời ơi, đó là thịt xông khói à?
535
00:42:07,420 --> 00:42:09,080
Đúng vậy. Để tôi đoán.
536
00:42:09,090 --> 00:42:12,050
Bram và Grace?
537
00:42:16,050 --> 00:42:17,350
Phải. Ông là...?
538
00:42:17,390 --> 00:42:19,140
Proxy Snyder.
539
00:42:19,180 --> 00:42:20,350
Bram, đưa Grace lên gác.
540
00:42:20,390 --> 00:42:23,060
Chờ đã.
541
00:42:23,090 --> 00:42:25,310
Đừng bỏ đi mà không ăn sáng chứ.
542
00:42:30,280 --> 00:42:32,860
Đi đi, Grace. Đi thôi.
543
00:42:38,580 --> 00:42:41,950
Đây là thời điểm quan trọng
với gia đình cô.
544
00:42:41,960 --> 00:42:43,830
Mọi người sẽ được tiếp cận với những thứ
545
00:42:43,870 --> 00:42:46,380
mà trước đây là không thể.
546
00:42:46,420 --> 00:42:50,550
Ví dụ như, con cái hai người sẽ
được học gia sư riêng.
547
00:42:50,590 --> 00:42:52,380
Hai người cũng sẽ chi trả được
những thứ xa xỉ khác,
548
00:42:52,420 --> 00:42:55,380
được bên An ninh nội địa
bảo vệ.
549
00:42:55,430 --> 00:42:57,630
Điều mà chúng tôi sẽ cần
khi cộng tác với ông.
550
00:42:57,640 --> 00:42:59,800
Tôi biết có vẻ không phải như vậy,
551
00:42:59,810 --> 00:43:03,020
nhưng họ ở đây vì lợi ích của ta.
552
00:43:03,060 --> 00:43:04,730
Hãy ra ngoài đó cùng tôi, Snyder.
553
00:43:04,770 --> 00:43:06,600
Không phải khu vực Xanh,
mà ở đây cơ.
554
00:43:06,640 --> 00:43:08,020
Để tôi cho ông xem một số điều
555
00:43:08,060 --> 00:43:09,560
rồi hãy nói ông vẫn tin vào điều đó.
556
00:43:09,610 --> 00:43:11,140
Những nơi như thế này
cần được kiểm soát
557
00:43:11,150 --> 00:43:13,070
nếu không sẽ rơi vào trạng thái
hỗn loạn.
558
00:43:13,110 --> 00:43:16,910
Nhưng tất cả những chuyện này
chỉ là tạm thời thôi.
559
00:43:16,950 --> 00:43:21,410
Một khi họ đã thỏa mãn được
các nhu cầu, họ sẽ ra đi.
560
00:43:21,450 --> 00:43:24,710
Mọi việc sẽ trở lại bình thường.
561
00:43:24,750 --> 00:43:27,040
Nhu cầu gì?
562
00:43:31,660 --> 00:43:36,130
Tôi muốn chuyện này bất ngờ hơn,...
563
00:43:36,170 --> 00:43:40,600
Yo... Yo...
564
00:43:40,640 --> 00:43:43,270
Yoknapatawpha. Chúng tôi gọi nó là The Yonk.
*vùng đất tưởng tượng trong tiểu thuyết của Faulkner
565
00:43:43,310 --> 00:43:45,600
The Yonk.
Tôi thích cái tên đó.
566
00:43:45,640 --> 00:43:47,480
Tôi đã thuyết phục họ
567
00:43:47,510 --> 00:43:50,110
rằng họ đã đánh giá thấp sự tiêu khiển.
*họ được nhắc đến như người ngoài hành tinh
568
00:43:50,150 --> 00:43:52,850
Họ đã quyết định mở lại một số nơi.
569
00:43:52,860 --> 00:43:56,990
Tôi muốn The Yonk
sẽ là nơi đầu tiên.
570
00:43:58,660 --> 00:44:00,160
Hm.
571
00:44:00,190 --> 00:44:01,660
Chỉ có điều,
572
00:44:01,690 --> 00:44:05,660
tôi sẽ cần câu trả lời
trước khi đi.
573
00:44:12,340 --> 00:44:14,920
Ông muốn tôi giúp?
574
00:44:19,140 --> 00:44:21,430
Tôi muốn tìm lại con trai mình.
575
00:44:25,560 --> 00:44:26,770
Chúng tôi bị thất lạc khi
cuộc xâm lược bắt đầu.
576
00:44:26,810 --> 00:44:29,100
Thằng bé đang ở khu Santa Monica.
577
00:44:32,570 --> 00:44:37,110
Những điều tốt đẹp sẽ đến
với người trung thành.
578
00:44:37,150 --> 00:44:40,160
Ta giúp họ
và họ giúp ta.
579
00:44:40,200 --> 00:44:44,790
Anh giúp tôi,
tôi sẽ giúp anh.
580
00:44:44,790 --> 00:44:50,790
Phụ đề được dịch bởi PhimMoi.Net
581
00:44:50,790 --> 00:44:56,790
Xem tại PhimMoi.Net là góp phần
ủng hộ Subteam.
582
00:45:10,940 --> 00:45:13,060
Anh phải đi.
583
00:45:20,570 --> 00:45:22,860
Em giấu thứ đó ở đâu thế?
584
00:45:22,910 --> 00:45:24,960
Giành cho dịp đặc biệt.
585
00:45:28,370 --> 00:45:30,190
Vì công việc mới của anh.
586
00:45:31,790 --> 00:45:33,710
Vì cả công việc trước đây nữa.
587
00:45:39,460 --> 00:45:41,510
Mm.
588
00:45:41,550 --> 00:45:43,550
Oh.
589
00:45:52,270 --> 00:45:54,270
Em luôn ở bên anh.
590
00:46:02,950 --> 00:46:05,410
Anh phải đi làm đây.
591
00:46:05,450 --> 00:46:08,700
Này anh...
592
00:46:08,740 --> 00:46:11,120
Đến đây nào.
593
00:46:24,840 --> 00:46:25,840
Bảo trọng nhé.
594
00:46:25,850 --> 00:46:28,170
Chắc chắn rồi.
595
00:46:28,180 --> 00:46:30,270
Vâng.
596
00:46:30,310 --> 00:46:31,270
Đừng uống hết nhé.
597
00:46:31,310 --> 00:46:33,430
Có thể thế.
598
00:47:16,850 --> 00:47:19,310
Cháu chào bà.
599
00:47:19,360 --> 00:47:20,820
Cháu đến ăn sáng.
600
00:47:20,860 --> 00:47:21,890
Cháu đến hơi sớm đấy.
601
00:47:21,900 --> 00:47:24,320
Cháu đói quá.
602
00:47:29,370 --> 00:47:31,330
Đi cùng ta nào.
603
00:47:37,830 --> 00:47:40,380
Bỏ túi ở đó.
604
00:47:41,880 --> 00:47:43,670
Cám ơn.
605
00:47:46,880 --> 00:47:48,300
Không sao đâu.
606
00:47:50,930 --> 00:47:54,520
Đến nơi rồi.
607
00:47:54,560 --> 00:47:56,730
Cháu đi đi.
608
00:48:25,210 --> 00:48:27,090
Nói với họ đi.
609
00:48:33,130 --> 00:48:36,600
Ông đã có nội gián.
610
00:48:36,630 --> 00:48:39,140
Ai?
611
00:48:42,230 --> 00:48:43,920
Tôi.
612
00:48:45,820 --> 00:48:47,330
Sao lại thế?
613
00:48:48,990 --> 00:48:52,620
Chúng vừa thuê chồng tôi
săn lùng ta.
614
00:49:08,210 --> 00:49:12,200
Bạn sẽ chọn phe nào?
615
00:49:13,010 --> 00:49:23,010
Mời các bạn đón xem tập tiếp theo tại
PhimMoi.Net