1 00:00:02,360 --> 00:00:05,280 Lại là một ngày đẹp trời nhàm chán nữa 2 00:00:05,330 --> 00:00:06,990 ở Los Angeles với nhiệt độ khoảng 21. 3 00:00:08,790 --> 00:00:11,620 ♪ with so many people to love in my life ♪ 4 00:00:11,870 --> 00:00:13,030 Này, Bram. 5 00:00:13,070 --> 00:00:15,330 Con ăn 2 quả được không? 6 00:00:15,370 --> 00:00:18,160 Một quả trứng và ít ngũ cốc thì sao nhỉ? 7 00:00:18,210 --> 00:00:20,460 2 quả trứng cho con nhé, Gracie? 8 00:00:20,500 --> 00:00:21,670 Trứng kinh lắm ạ. 9 00:00:21,710 --> 00:00:23,130 Trứng không hề kinh. 10 00:00:23,170 --> 00:00:26,840 Nó chỉ là gà con chưa nở thôi. 11 00:00:30,080 --> 00:00:33,470 Ugh. 12 00:00:33,510 --> 00:00:36,850 Oh. 13 00:00:41,560 --> 00:00:42,900 Chết tiệt. 14 00:00:42,930 --> 00:00:45,480 Anh ổn chứ? 15 00:00:45,520 --> 00:00:49,070 Vẫn ổn cả. 16 00:00:49,100 --> 00:00:51,860 Anh sẽ ăn một ít ngũ cốc thôi vậy. 17 00:00:51,910 --> 00:00:54,490 - Của anh đây. - Cám ơn, em yêu. 18 00:00:54,530 --> 00:00:57,160 ♪ we've tried the good-bye ♪ 19 00:00:57,200 --> 00:01:00,000 ♪ so many days ♪ 20 00:01:00,040 --> 00:01:02,830 ♪ we walk in the same direction ♪ 21 00:01:02,880 --> 00:01:04,880 ♪ so that we could never stray ♪ 22 00:01:04,920 --> 00:01:07,380 Cậu Bram, thưa cậu. 23 00:01:07,420 --> 00:01:10,090 Danh sách của con đây. Giờ nói gì nhỉ? 24 00:01:10,120 --> 00:01:11,510 Chỉ hái cam và những thứ quan trọng thôi? 25 00:01:11,550 --> 00:01:12,680 Tuyệt vời. 26 00:01:12,720 --> 00:01:14,430 Yêu con. Chào buổi sáng. 27 00:01:14,460 --> 00:01:18,100 Chào buổi sáng. Mày hôi quá. Hay là con? Con cũng hôi. 28 00:01:18,100 --> 00:01:19,310 Con rất hôi. 29 00:01:51,800 --> 00:01:54,760 Nó là thằng bé ngoan. 30 00:01:56,350 --> 00:01:59,470 Chúng đều là những đứa trẻ ngoan. 31 00:02:05,980 --> 00:02:08,980 Anh phải đi làm đây. 32 00:02:08,980 --> 00:02:14,980 Phụ đề được dịch bởi PhimMoi.Net 33 00:02:14,980 --> 00:02:20,980 Xem tại PhimMoi.Net là góp phần ủng hộ Subteam. 34 00:02:27,630 --> 00:02:29,540 Chào anh. 35 00:02:33,210 --> 00:02:35,090 Bảo trọng nhé. 36 00:02:35,130 --> 00:02:36,260 Chào con. 37 00:02:38,680 --> 00:02:40,100 Con yêu bố. 38 00:02:40,140 --> 00:02:43,600 Chăm sóc họ nhé? 39 00:02:46,520 --> 00:02:48,350 Những phương tiện mới lưu hành yêu cầu đăng kí 40 00:02:48,390 --> 00:02:51,360 trước mùng 5 tháng này, nên hãy nhớ làm thủ tục. 41 00:02:54,730 --> 00:02:56,200 Còn anh thì sao, Carlos? 42 00:02:56,230 --> 00:02:57,820 Anh sẽ làm gì khi chuyện này kết thúc? 43 00:02:57,860 --> 00:02:59,120 Đi gặp gia đình tôi. 44 00:02:59,160 --> 00:03:01,490 Phải, và làm họ chán chết. Thôi nào. 45 00:03:01,540 --> 00:03:03,450 Anh phải tưởng tượng đi chứ. 46 00:03:03,500 --> 00:03:05,620 Sully sẽ có câu trả lời hay hơn. 47 00:03:05,660 --> 00:03:09,880 Tôi sẽ rời nơi này, và không bao giờ quay lại. 48 00:03:09,910 --> 00:03:12,960 Tôi sẽ đón lúc trẻ, đến cầu cảng Santa Monica, 49 00:03:13,010 --> 00:03:14,670 và ăn burger cho đến lúc không nuốt thêm được nữa. 50 00:03:14,720 --> 00:03:16,840 Còn ai muốn đến nơi kì lạ nào nữa không? 51 00:03:16,880 --> 00:03:18,720 Úc? Thái Lan? 52 00:03:18,750 --> 00:03:20,510 Chỉ là giấc mơ ban ngày ngu ngốc. 53 00:03:20,550 --> 00:03:23,510 Thôi nào. Bố tôi nói những chuyện này sẽ kết thúc khi Giáng sinh đến. 54 00:03:23,560 --> 00:03:27,730 Ông ấy uống nhiều rượu lậu quá rồi. 55 00:03:27,760 --> 00:03:31,150 Parker sẽ nghĩ ra gì đó. Tôi biết mà. 56 00:03:34,900 --> 00:03:38,320 Anh ổn chứ, Parko? 57 00:03:38,360 --> 00:03:42,700 Anh tôi bị điều đi. 58 00:03:42,740 --> 00:03:44,540 Đến nhà máy. 59 00:03:44,580 --> 00:03:47,750 Tôi vừa biết tin tối qua. 60 00:03:47,780 --> 00:03:49,420 Đây là phần tồi tệ nhất của cuộc chiến. 61 00:03:49,450 --> 00:03:50,920 Là gia đình. 62 00:03:50,950 --> 00:03:54,340 Vợ chồng chia xa. Bố mẹ không được ở gần con cái. 63 00:03:54,380 --> 00:03:55,840 Ơn Chúa ta còn có thể chịu đựng 64 00:03:55,880 --> 00:03:57,920 những điều tồi tệ hơn trừ việc đó. 65 00:03:57,960 --> 00:03:59,720 Bọn khốn nạn. 66 00:04:02,960 --> 00:04:05,260 Sao anh không đi cùng tôi? 67 00:04:05,300 --> 00:04:08,560 Tôi không phải kiểu người đó. 68 00:04:08,600 --> 00:04:11,560 Nhưng anh có phiền làm một việc hộ tôi? 69 00:04:13,470 --> 00:04:14,860 Đây là địa chỉ. 70 00:04:14,900 --> 00:04:17,030 Của mẹ và anh trai tôi. 71 00:04:17,070 --> 00:04:18,940 Tôi chỉ muốn chắc rằng họ vẫn ổn 72 00:04:18,980 --> 00:04:21,280 và họ biết là tôi vẫn ổn. 73 00:04:25,080 --> 00:04:27,700 Này... 74 00:04:27,750 --> 00:04:29,620 Chúc may mắn, người anh em. 75 00:04:29,660 --> 00:04:32,000 Hãy thận trọng. 76 00:04:56,680 --> 00:05:00,400 Không, không. Đùa tao chắc. 77 00:05:12,700 --> 00:05:15,130 - Chào buổi sáng. - Chứng minh thư, làm ơn. 78 00:05:15,170 --> 00:05:17,130 Vâng. 79 00:05:19,210 --> 00:05:20,460 Điểm đến? 80 00:05:20,510 --> 00:05:23,510 Cầu cảng Santa Monica. Tôi đưa hàng. 81 00:05:23,540 --> 00:05:27,010 Anh đưa hàng gì? 82 00:05:27,050 --> 00:05:29,430 Nhiên liệu. 83 00:05:39,530 --> 00:05:41,780 Anh được qua. 84 00:05:58,750 --> 00:06:00,550 Anh đến muộn, Sully. 85 00:06:00,580 --> 00:06:02,130 Khoản thanh toán ở trong xe. 86 00:06:02,170 --> 00:06:04,550 Làm đi, kiểm tra đi. 87 00:06:06,550 --> 00:06:09,720 Đây là chứng minh thư ở Santa Monica. Đưa tôi cái ở LA. 88 00:06:12,890 --> 00:06:17,270 Anh là chuyến vận chuyển thứ 38 của tôi. Không có gì phải lo. 89 00:06:24,910 --> 00:06:27,660 Anh sẽ muốn đội cái đó lên. 90 00:06:32,040 --> 00:06:35,660 Nhảy vào đi. 91 00:07:02,940 --> 00:07:05,540 Hai gã chen chúc trong này. 92 00:07:05,580 --> 00:07:09,500 Một gã chạy đến còn một gã chạy đi. 93 00:07:09,540 --> 00:07:12,080 Anh là ai? 94 00:07:12,120 --> 00:07:14,250 Tôi sẽ đi tìm con trai mình. 95 00:07:14,290 --> 00:07:17,380 Chúng tôi bị lạc mất nhau khi di cư. 96 00:07:17,420 --> 00:07:18,550 Bao nhiêu tuổi? 97 00:07:18,590 --> 00:07:22,010 Tuần trước thằng bé bước sang tuổi 12. 98 00:07:22,050 --> 00:07:23,640 Mm. 99 00:07:51,320 --> 00:07:55,040 Bạn đã vào khu vực hạn chế. 100 00:07:55,090 --> 00:07:59,090 Hãy ở trong xe đến khi có lệnh tiếp theo. 101 00:08:10,270 --> 00:08:12,100 Mọi thứ ở Santa Monica thế nào? 102 00:08:12,150 --> 00:08:13,730 Cũng giống thế, 103 00:08:13,770 --> 00:08:17,440 nhưng có thêm bãi biển. 104 00:08:17,480 --> 00:08:19,360 Vào đi. 105 00:08:23,110 --> 00:08:24,570 Dừng lại. Được rồi. 106 00:08:24,620 --> 00:08:26,120 Chúng tôi sẽ kiểm tra. 107 00:08:29,160 --> 00:08:31,160 ID. 108 00:08:33,460 --> 00:08:36,840 Được rồi, đi thôi. 109 00:08:36,870 --> 00:08:39,630 Tài xế Los Angeles đến khu vực cấm. 110 00:08:39,670 --> 00:08:42,630 Tài xế Los Angeles đến khu vực cấm. 111 00:08:51,380 --> 00:08:53,350 Máy quét tia hồng ngoại? 112 00:08:53,390 --> 00:08:55,310 Cái hộp này chắn được tia X quang và dò nhiệt. 113 00:08:55,360 --> 00:08:56,860 Họ sẽ chẳng thấy gì đâu. 114 00:09:08,490 --> 00:09:09,350 _ 115 00:09:10,540 --> 00:09:12,870 Tài xế Santa Monica vào xe. 116 00:09:12,910 --> 00:09:15,330 Tài xế Santa Monica vào xe. 117 00:09:17,500 --> 00:09:20,800 Làm sao ta biết mấy tên tài xế thay thế sẽ không bán đứng ta? 118 00:09:20,840 --> 00:09:24,130 Chúng sẽ chẳng bao giờ biết ta đã ở đây. 119 00:09:38,860 --> 00:09:39,900 Bọn này đã khiến... 120 00:10:29,820 --> 00:10:31,740 Đứng yên! 121 00:10:31,780 --> 00:10:33,410 Giơ tay lên cao! 122 00:10:33,450 --> 00:10:34,950 - Làm ngay. - Giơ tay lên. 123 00:10:34,990 --> 00:10:37,540 Giơ tay lên! Di chuyển đi! 124 00:10:37,580 --> 00:10:39,580 Quỳ xuống! 125 00:10:39,630 --> 00:10:40,830 Giải anh ta đi! 126 00:10:40,840 --> 00:10:41,880 Đặt tay ra 127 00:10:41,920 --> 00:10:43,130 sau đầu! 128 00:11:01,180 --> 00:11:09,080 "Phim được dịch bởi PHIMMOI SUBTEAM." 129 00:11:26,460 --> 00:11:28,970 Đi nào, Minnie. 130 00:11:47,390 --> 00:11:48,640 _ 131 00:11:57,740 --> 00:12:01,670 - Đi đi. - Tôi xin lỗi. 132 00:12:14,090 --> 00:12:15,510 - Nằm xuống! - Chết tiệt, cái gì vậy? 133 00:12:15,560 --> 00:12:17,220 - Anh! Đến đây. - Anh đang làm gì vậy? 134 00:12:17,260 --> 00:12:21,350 Tôi không làm gì cả! Anh không thể làm thế này! Làm ơn! 135 00:12:48,250 --> 00:12:49,990 Được rồi, Minnie. 136 00:12:51,960 --> 00:12:53,550 Chào. 137 00:12:53,590 --> 00:12:56,090 Cô không thể mang theo con chó. 138 00:13:11,440 --> 00:13:14,030 Với rất nhiều công việc toàn thời gian và bán thời gian, 139 00:13:14,070 --> 00:13:15,530 có rất nhiều cách để dẫn dầu. 140 00:13:15,570 --> 00:13:17,030 Đi qua đây. 141 00:13:17,070 --> 00:13:19,740 Cám ơn. 142 00:13:19,790 --> 00:13:21,080 Xin chào, cô là Heloise? 143 00:13:21,120 --> 00:13:23,750 Vâng, tôi có thể giúp gì cô? 144 00:13:23,790 --> 00:13:26,580 Tôi nghe nói cô làm ra insulin. 145 00:13:26,630 --> 00:13:28,420 Đúng rồi đó. 146 00:13:28,460 --> 00:13:30,800 Đi nào. 147 00:13:30,830 --> 00:13:33,470 Một số bệnh không đáng để điều trị. 148 00:13:33,500 --> 00:13:35,590 Bệnh đái tháo đường là một trong số đó. 149 00:13:35,640 --> 00:13:38,800 Những con yếu hơn sẽ bị loại ra khỏi bầy thôi. 150 00:13:38,840 --> 00:13:42,060 Những nguồn cung cấp insullin gần như cạn kiệt. 151 00:13:42,100 --> 00:13:44,480 Và không ai có giải pháp chế tạo gì cả. 152 00:13:44,510 --> 00:13:47,440 Trừ Heloise già đây. 153 00:13:49,610 --> 00:13:53,240 Năm 1922, một người Canada đã sáng chế ra 154 00:13:53,280 --> 00:13:57,950 cách chiết xuất insulin từ tuyến tụy của loài chó. 155 00:14:00,200 --> 00:14:02,120 Bà làm insulin từ chó? 156 00:14:02,160 --> 00:14:03,580 Khi một nghệ sĩ thấy nghi ngờ bản thân, 157 00:14:03,620 --> 00:14:06,580 cô ấy sẽ hỏi ý kiến người sư phụ già. 158 00:14:06,620 --> 00:14:09,630 Tôi phải xem cô có gì để trao đổi trước đã. 159 00:14:25,720 --> 00:14:29,310 Cái này phải được giữ lạnh. Ở trong này quá nóng. 160 00:14:29,360 --> 00:14:31,520 Và nó đục quá. 161 00:14:31,560 --> 00:14:32,980 Cô nghĩ mình đang làm gì vậy? 162 00:14:33,030 --> 00:14:34,690 Tôi sẽ không mua thứ insulin vớ vẩn của bà. 163 00:14:34,730 --> 00:14:38,700 Tôi tin là cô đã mua rồi đấy. 164 00:14:38,730 --> 00:14:42,030 - Cái đó... - Đây là một cuộc trao đổi. 165 00:14:44,370 --> 00:14:46,160 Đặt nó xuống. 166 00:14:46,210 --> 00:14:48,710 Nhanh lên, ngay bây giờ. 167 00:14:48,740 --> 00:14:50,670 Ngay lập tức. 168 00:14:50,710 --> 00:14:54,000 Đặt nó xuống. 169 00:14:54,050 --> 00:14:56,970 Tôi sẽ đi. Đi nào. 170 00:14:57,010 --> 00:14:58,510 Giơ tay lên. 171 00:15:05,590 --> 00:15:07,020 Để cô ta đi. 172 00:15:15,770 --> 00:15:17,240 Cô bị điên rồi à? 173 00:15:17,270 --> 00:15:18,360 Nếu có kẻ nào nhìn thấy cô cầm súng, 174 00:15:18,400 --> 00:15:19,360 chúng sẽ giết hết ta đấy. 175 00:15:19,410 --> 00:15:21,740 Vậy để tôi đi! 176 00:15:21,770 --> 00:15:24,080 Để cô ta đi đi. 177 00:15:25,080 --> 00:15:26,660 Chết tiệt, xin lỗi. 178 00:15:31,420 --> 00:15:32,540 Whoa, whoa, whoa, whoa. 179 00:15:32,590 --> 00:15:33,540 Anh sẽ đứng yên ở đó. 180 00:15:33,590 --> 00:15:35,420 Được rồi, bình tĩnh. 181 00:15:39,120 --> 00:15:40,220 Lùi lại. 182 00:15:45,800 --> 00:15:47,720 Đi nào, Minnie. 183 00:15:53,730 --> 00:15:57,110 - Ai cần cam không? - Mình có cá ngừ đóng hộp. 184 00:15:57,140 --> 00:15:59,120 Bao giờ hết hạn? 185 00:16:01,070 --> 00:16:02,280 Một quả cam đổi lấy một hộp nhé? 186 00:16:02,310 --> 00:16:03,280 Hai quả. 187 00:16:03,320 --> 00:16:05,370 Một quả rưỡi thì sao? 188 00:16:05,410 --> 00:16:06,910 Mình sẽ lấy 2 hộp. 189 00:16:06,950 --> 00:16:08,370 Mẹ mình đã làm tortillas. *bánh bột ngô 190 00:16:08,410 --> 00:16:11,870 Chúa ơi, ngon nhất ở LA. Đây, đưa bà ấy những quả cam này. 191 00:16:15,490 --> 00:16:17,800 Mình không nghĩ đây là một cuộc trao đổi công bằng. 192 00:16:17,830 --> 00:16:19,920 - Được rồi, ai có cafe nào? - Phải rồi. 193 00:16:19,970 --> 00:16:21,930 Cái quái gì thế này? 194 00:16:21,970 --> 00:16:23,550 Cậu cần cam không, Jackson? 195 00:16:23,590 --> 00:16:25,930 Địa bàn trao đổi này là của tao. 196 00:16:25,970 --> 00:16:29,140 Không được trao đổi gì khi tao chưa có phần. 197 00:16:29,170 --> 00:16:31,940 Cậu nên báo cáo mình với Đội Quân Mũ Đỏ đi. 198 00:16:31,980 --> 00:16:34,680 Ba lô của mày. 199 00:16:34,690 --> 00:16:37,860 Ba lô của mày, thằng đầu đất. 200 00:17:01,470 --> 00:17:04,130 Giờ mày có phần rồi nhé. 201 00:17:04,180 --> 00:17:05,340 - Cảnh sát. - Đi thôi. 202 00:17:05,380 --> 00:17:07,510 Mấy cô cậu kia. 203 00:17:37,840 --> 00:17:39,000 Này! 204 00:17:39,040 --> 00:17:40,380 Điện thoại của tôi đâu? 205 00:17:40,410 --> 00:17:43,800 Hãy thả tôi ra! 206 00:17:43,840 --> 00:17:45,880 Đừng phí lời, anh bạn! 207 00:17:45,920 --> 00:17:50,010 Những gã này sẽ không làm gì cho anh đâu. 208 00:17:56,090 --> 00:17:57,020 Thả tôi ra! 209 00:17:57,060 --> 00:17:58,350 Tôi muốn gọi điện. 210 00:17:58,400 --> 00:17:59,400 Lùi lại. 211 00:17:59,430 --> 00:18:01,270 Tôi cần gọi cho vợ. 212 00:18:20,450 --> 00:18:22,920 Bố con về muộn 2 tiếng rồi. 213 00:18:22,960 --> 00:18:23,920 Bố sẽ về thôi. 214 00:18:23,960 --> 00:18:26,260 Bố con chưa bao giờ về muộn. 215 00:18:26,290 --> 00:18:28,550 Mọi người về nhà trước khi trời tối. Đó là luật của bố con. 216 00:18:28,590 --> 00:18:31,260 Katie? 217 00:18:31,300 --> 00:18:32,720 Chào cháu. 218 00:18:32,770 --> 00:18:34,100 Chị lấy được chưa? 219 00:18:34,130 --> 00:18:36,940 Chị xin lỗi. Nguồn cung của chị không đảm bảo. 220 00:18:36,970 --> 00:18:39,690 Sao lại thế được? 221 00:18:39,730 --> 00:18:43,230 Không được thôi, Maddie, nhưng chị sẽ tìm chỗ khác. 222 00:18:43,280 --> 00:18:44,400 Hudson cần insulin. 223 00:18:44,440 --> 00:18:45,440 Em vẫn còn từ đợt trước chứ? 224 00:18:45,480 --> 00:18:47,030 Sẽ hết trong một tuần nữa. 225 00:18:47,070 --> 00:18:50,030 Ok, ta có một tuần. 226 00:18:50,070 --> 00:18:52,030 - Chào cháu. - Cháu chán quá. 227 00:18:52,080 --> 00:18:53,620 Cháu muốn lên gác chơi với em không? 228 00:18:53,650 --> 00:18:54,620 - Có ạ. - Vậy đi đi... 229 00:18:54,650 --> 00:18:55,950 Ta sẽ làm gì đây? 230 00:18:55,990 --> 00:18:57,210 Không còn ai bán nữa. 231 00:18:57,250 --> 00:19:00,080 Chị sẽ tìm cho em. Chị hứa. 232 00:19:00,130 --> 00:19:01,790 Chị cần em ở đây với bọn trẻ. 233 00:19:01,830 --> 00:19:03,630 Chị đi đâu vậy? Tôi nay em có việc. 234 00:19:03,660 --> 00:19:06,760 Will chưa về nhà. 235 00:19:06,800 --> 00:19:09,300 Mẹ không thể ra ngoài được, sắp đến giờ giới nghiêm rồi. 236 00:19:09,330 --> 00:19:11,970 Mẹ sẽ ổn thôi. Mẹ hứa đấy. 237 00:19:12,000 --> 00:19:12,970 Mẹ sẽ quay lại. 238 00:19:13,010 --> 00:19:14,850 Em mong Will sẽ ổn. 239 00:19:45,170 --> 00:19:46,500 Katie. Chúa ơi, cô làm gì ở đây vậy? 240 00:19:46,540 --> 00:19:48,040 Hôm nay Will có đi làm không? 241 00:19:48,050 --> 00:19:49,840 - Dĩ nhiên rồi. - Anh ấy chưa về nhà. 242 00:19:49,880 --> 00:19:51,840 Sắp đến giờ giới nghiêm rồi. Cô không nên ở đây. 243 00:19:51,880 --> 00:19:53,760 Anh có biết liệu giờ anh ấy đang ở đâu không? 244 00:19:53,800 --> 00:19:55,810 Will đi chuyển hàng chiều nay. 245 00:19:55,850 --> 00:19:57,350 - Tôi cứ nghĩ sau đó anh ấy về nhà. - Không. 246 00:19:57,380 --> 00:19:59,140 Anh ấy không gọi cô à? Anh ấy không nói gì à? 247 00:19:59,180 --> 00:20:02,650 Nếu anh biết gì, làm ơn... 248 00:20:02,690 --> 00:20:04,720 Tôi không biết anh ấy ở đâu. Xin lỗi. 249 00:20:04,730 --> 00:20:06,770 Carlos. Làm ơn. 250 00:20:06,820 --> 00:20:07,890 Về nhà an toàn nhé. 251 00:20:07,900 --> 00:20:11,200 Làm ơn. 252 00:21:07,120 --> 00:21:10,290 Bỏ tôi ra! Thả tôi ra! 253 00:21:10,300 --> 00:21:14,510 Các anh bắt nhầm người rồi. Bỏ ra! 254 00:21:20,310 --> 00:21:23,100 Thả tôi ra. 255 00:21:25,970 --> 00:21:29,440 Không, làm ơn. Bỏ ra! 256 00:21:59,180 --> 00:22:01,170 Mẹ! 257 00:22:01,180 --> 00:22:04,230 Không sao đâu. 258 00:22:04,270 --> 00:22:06,680 Mẹ đã nói mẹ sẽ về mà. Mẹ về rồi đây. 259 00:22:06,690 --> 00:22:08,100 Bố đâu ạ? 260 00:22:08,150 --> 00:22:12,020 Mẹ... 261 00:22:12,030 --> 00:22:14,940 Mẹ không biết. 262 00:22:14,990 --> 00:22:16,610 Mẹ không biết. 263 00:22:34,630 --> 00:22:37,090 Vậy mà tôi nghĩ anh chỉ có tài uống rượu bourbon của tôi thôi. 264 00:22:38,890 --> 00:22:40,710 Dự án mới hả? 265 00:22:40,720 --> 00:22:42,880 Đây là nhà mẹ tôi. 266 00:22:42,890 --> 00:22:44,770 Tôi không ở nhà nhiều nên thật không hợp lý 267 00:22:44,810 --> 00:22:48,640 khi có nhà riêng, nên tôi ở cùng bà. 268 00:22:48,690 --> 00:22:50,810 Tôi luôn muốn phục hồi nó được như xưa, 269 00:22:50,860 --> 00:22:52,980 chỉ là chưa có thời gian. 270 00:22:53,030 --> 00:22:55,360 Giờ tôi chỉ còn có ngôi nhà này. 271 00:22:55,390 --> 00:22:58,360 Cô tìm việc à? 272 00:23:00,230 --> 00:23:01,820 Có chuyện gì sao? 273 00:23:01,870 --> 00:23:04,330 Ừm... 274 00:23:08,750 --> 00:23:10,410 Will mất tích rồi. 275 00:23:10,420 --> 00:23:12,960 - Chuyện gì đã xảy ra? - Tôi không biết. 276 00:23:13,000 --> 00:23:15,210 Hôm qua, anh ấy đi làm 277 00:23:15,250 --> 00:23:16,630 và không về nhà. 278 00:23:16,670 --> 00:23:18,970 Bọn Mũ đỏ không đến à? 279 00:23:22,890 --> 00:23:26,420 Thực tế ... 280 00:23:26,430 --> 00:23:28,180 Cô có chắc anh ấy không...? 281 00:23:28,230 --> 00:23:31,480 Không đâu. Anh ấy không bỏ rơi chúng tôi đâu. 282 00:23:31,520 --> 00:23:32,480 Xem này. 283 00:23:32,520 --> 00:23:34,270 Đàn ông như tôi và Will, 284 00:23:34,270 --> 00:23:37,490 chúng tôi biết phải lẩn trốn sau khi họ đến. 285 00:23:37,530 --> 00:23:40,600 Nhưng không có nghĩ là không có việc cần làm. 286 00:23:40,610 --> 00:23:43,410 Đó là khi lý lịch không phù hợp nữa. 287 00:23:43,440 --> 00:23:46,200 Tôi làm gì đây? 288 00:23:46,250 --> 00:23:48,500 Này. 289 00:23:48,540 --> 00:23:50,000 Hãy kiểm tra các bệnh viện. 290 00:23:50,040 --> 00:23:51,000 Tôi sẽ gọi vài cuộc điện thoại. 291 00:23:51,040 --> 00:23:53,120 Ok. 292 00:23:53,130 --> 00:23:55,840 - Được chứ? - Ok. 293 00:23:55,880 --> 00:23:57,340 Yeah. 294 00:23:57,380 --> 00:23:59,010 Được rồi. 295 00:24:00,800 --> 00:24:05,180 Bác sĩ Green ở phòng 9. 296 00:24:15,400 --> 00:24:17,310 Xin thứ lỗi. Đang có chuyện gì vậy? 297 00:24:17,320 --> 00:24:19,480 Không còn giường trống. Đó là vấn đề. 298 00:24:19,490 --> 00:24:22,150 Có một vụ nổ ở cầu cảng Santa Monica ngày hôm qua. 299 00:24:22,160 --> 00:24:23,450 Một vụ nổ? 300 00:24:23,480 --> 00:24:25,070 Bên đại diện nói là do rò rỉ khí ga. 301 00:24:25,120 --> 00:24:27,820 Khí ga cái gì. Đó là quân Kháng chiến. 302 00:24:27,830 --> 00:24:29,540 Những kẻ khủng bố đó đã làm bị thương ít nhất 10 người. 303 00:24:29,580 --> 00:24:31,080 Cám ơn. 304 00:24:31,120 --> 00:24:32,750 AI biết chúng còn giết bao nhiêu người nữa? 305 00:24:38,130 --> 00:24:39,380 Xin lỗi, cô kéo rèm vào được không? 306 00:24:39,420 --> 00:24:41,590 Tôi xin lỗi. 307 00:24:43,640 --> 00:24:45,000 Xin thứ lỗi? 308 00:24:45,010 --> 00:24:46,260 Tôi đang tìm chồng tôi. 309 00:24:46,310 --> 00:24:47,890 Anh ấy ở phòng nào? 310 00:24:47,930 --> 00:24:49,510 Tôi không chắc liệu anh ấy có ở đây không. 311 00:24:49,520 --> 00:24:51,390 Cô đang tìm người mà chưa chắc đã ở đây? 312 00:24:51,440 --> 00:24:52,840 Tôi chưa thấy anh ấy một ngày nay rồi và đã có một vụ nổ. 313 00:24:52,850 --> 00:24:54,270 Nên có thể anh ấy đã được đưa vào đây. 314 00:24:54,310 --> 00:24:55,850 Cô có tên hay biết liệu anh ấy ở đâu... 315 00:24:55,860 --> 00:24:57,680 - Will Sullivan. - Bác sĩ đâu rồi? 316 00:24:57,690 --> 00:24:59,940 Hay ai có thể trả lời tôi không? 317 00:24:59,990 --> 00:25:01,520 - Xin thứ lỗi, thưa ông? - Không, không... 318 00:25:01,530 --> 00:25:02,900 Bỏ tay ra khỏi người tôi. 319 00:25:02,950 --> 00:25:04,780 - Tôi có thể giúp gì ông? - Không đâu. 320 00:25:04,820 --> 00:25:07,280 Cô biết chúng tôi đã đợi ở đây bao lâu rồi không? 321 00:25:07,330 --> 00:25:09,160 6 tiếng đồng hồ rồi đấy. 322 00:25:09,190 --> 00:25:12,460 Tôi và vợ đã đợi ở trong một cái phòng đầy... 323 00:25:32,680 --> 00:25:34,940 Này , này. Cô đang làm gì đấy? 324 00:25:34,980 --> 00:25:36,310 Tôi xin lỗi, tôi đang tìm chồng. 325 00:25:36,360 --> 00:25:37,650 Tôi biết mọi người rất bận nhưng... 326 00:25:37,690 --> 00:25:38,980 Được rồi, tên anh ấy là gì? 327 00:25:39,020 --> 00:25:41,560 Will. Sullivan. 328 00:25:41,570 --> 00:25:43,360 Sullivan. 329 00:25:43,400 --> 00:25:45,450 Khu vực bỏng, tầng 3. 330 00:25:45,490 --> 00:25:46,730 Anh ấy không có ở đây. 331 00:25:46,740 --> 00:25:48,660 Nếu tôi còn thấy cô quay lại đây nữa, 332 00:25:48,700 --> 00:25:49,830 tôi sẽ báo cáo cho bên An ninh nội địa đấy. 333 00:25:49,870 --> 00:25:52,620 Cám ơn cô vì đã giúp đỡ. 334 00:25:59,000 --> 00:25:59,910 A lô? 335 00:25:59,920 --> 00:26:03,510 Anh có biết về buổi tiệc đó không? 336 00:26:03,550 --> 00:26:05,250 Sao anh không nói tôi biết? 337 00:26:05,260 --> 00:26:07,800 Cô không có trong danh sách. 338 00:26:07,840 --> 00:26:09,300 Bạn tôi có đi không? 339 00:26:09,350 --> 00:26:10,890 Anh ấy không được mời nhưng vẫn đi. 340 00:26:10,920 --> 00:26:14,980 Vậy có phải anh ấy ở đó... khi buổi tiệc? 341 00:26:15,020 --> 00:26:17,590 Bình tĩnh đi nào. 342 00:26:17,600 --> 00:26:19,930 Một nhóm khác đã đón anh ấy sau khi tiệc tàn. 343 00:26:19,940 --> 00:26:22,980 Anh ấy đã rất vui vẻ, nhưng giờ đang ở cùng họ rồi. 344 00:26:23,030 --> 00:26:24,490 Mong là họ sẽ đưa anh ấy về 345 00:26:24,530 --> 00:26:26,440 sau khi xong việc. *gọi điện sợ bị theo dõi nên phải nói là dự tiệc 346 00:26:26,450 --> 00:26:28,820 Cô biết tại sao anh ấy lại đến đó không? 347 00:26:28,870 --> 00:26:31,870 Tôi không biết. Anh ấy không nói gì với tôi. 348 00:26:31,910 --> 00:26:33,330 Ok. 349 00:26:41,250 --> 00:26:45,090 Đây là lần thứ 12 tôi vướng vào rắc rối này. 350 00:26:45,120 --> 00:26:49,890 Ngồi đợi chúng đến đưa mình vào nhà máy. 351 00:26:49,930 --> 00:26:52,460 Làm việc cho mấy con chuột thí nghiệm đó. 352 00:26:54,430 --> 00:26:57,470 Anh đã thấy tên nào chưa? 353 00:26:57,480 --> 00:26:58,470 Chưa ai từng thấy chúng. 354 00:27:04,610 --> 00:27:06,900 Tất cả mọi người. Quỳ xuống. 355 00:27:06,950 --> 00:27:10,740 Để tay ra sau đầu, đan tay vào nhau. 356 00:27:18,820 --> 00:27:21,580 Will Bowman. 357 00:27:24,000 --> 00:27:26,960 Tôi đang tìm Will Bowman. 358 00:27:38,440 --> 00:27:40,600 Anh là Will Bowman? 359 00:27:43,690 --> 00:27:44,940 Sullivan. 360 00:27:44,980 --> 00:27:49,070 Aah! 361 00:27:49,110 --> 00:27:51,110 Không còn nữa. 362 00:28:10,880 --> 00:28:14,710 Các anh đưa tôi đi đâu vậy? 363 00:28:14,720 --> 00:28:19,020 Thôi nào. Tôi còn nói với ai được chứ? 364 00:28:19,050 --> 00:28:21,310 Anh sẽ đến GZ. 365 00:28:21,350 --> 00:28:22,980 Đâu cơ? 366 00:28:23,020 --> 00:28:24,940 Khu vực xanh. 367 00:28:28,890 --> 00:28:31,360 Trông anh có vẻ nhẹ nhõm. 368 00:28:31,400 --> 00:28:35,160 Tôi có thể nghĩ ra những nơi còn tệ hơn. 369 00:28:37,330 --> 00:28:38,990 Được rồi. 370 00:28:45,710 --> 00:28:47,340 Dừng tại đó. 371 00:29:30,460 --> 00:29:33,760 Ngoan nhé. 372 00:29:33,790 --> 00:29:36,790 Trên gác. 373 00:29:57,120 --> 00:30:00,480 Chào, Will. Anh thế nào rồi? 374 00:30:00,490 --> 00:30:03,370 Uống Scotch nhé? 375 00:30:03,410 --> 00:30:04,540 Bourbon. 376 00:30:04,580 --> 00:30:05,990 Tôi nên đoán ra chứ nhỉ. 377 00:30:06,000 --> 00:30:09,160 Anh là người gốc Georgia, đúng không? 378 00:30:11,160 --> 00:30:12,460 Xin lỗi vì những chuyện này. 379 00:30:12,500 --> 00:30:15,300 Tôi mong là họ không đối xử với anh quá tồi tệ. 380 00:30:15,330 --> 00:30:19,300 Thôi nào, Chỉ huy Lagarza, ta không cần mấy thứ đó đâu. 381 00:30:27,980 --> 00:30:29,810 Xin lỗi. 382 00:30:34,490 --> 00:30:35,950 Alan Snyder. 383 00:30:35,990 --> 00:30:39,410 Tôi là Thống đốc đại diện ở đây. 384 00:30:39,450 --> 00:30:40,740 Tại sao tôi lại ở đây? 385 00:30:40,780 --> 00:30:44,910 Để biến khủng hoảng thành cơ hội. 386 00:30:44,960 --> 00:30:46,530 Kể cả người đàn ông thành công nhất 387 00:30:46,540 --> 00:30:49,080 cũng gặp một hai sai lầm nghiêm trọng trong đời. 388 00:30:49,130 --> 00:30:51,960 Đó là điều họ làm sau khi định nghĩa được bản thân. 389 00:30:52,000 --> 00:30:54,540 Tôi không đứng đây cùng Billy Sullivan, 390 00:30:54,550 --> 00:30:56,970 thợ máy đến từ Hollywood, đúng không? 391 00:30:57,010 --> 00:30:59,130 Không. 392 00:30:59,180 --> 00:31:02,100 Tôi đang đứng đây cùng Đặc vụ William Bowman, 393 00:31:02,140 --> 00:31:04,680 cựu Biệt động, tham gia chiến tranh vùng vịnh II ở Afghanistan, 394 00:31:04,720 --> 00:31:07,770 cựu đặc vụ FBI xuất chúng chuyên săn người đang lẩn tránh. 395 00:31:07,810 --> 00:31:10,810 Anh đã tìm ra 50 người lánh nạn 396 00:31:10,860 --> 00:31:13,060 khi làm việc? 397 00:31:13,070 --> 00:31:14,690 Tôi rất giỏi truy tìm người. 398 00:31:14,730 --> 00:31:16,110 Ấn tượng đấy. 399 00:31:16,150 --> 00:31:18,110 Nhưng tôi còn ấn tượng hơn khi anh xoay sở 400 00:31:18,150 --> 00:31:21,400 giữ kín được thân phận của mình lâu đến thế. 401 00:31:21,410 --> 00:31:25,700 Những người thực thi pháp luật như tôi 402 00:31:25,740 --> 00:31:28,500 đều biến mất sau khi bạn ông đến. 403 00:31:28,540 --> 00:31:29,740 Anh tự bảo vệ bản thân và gia đình. 404 00:31:29,750 --> 00:31:33,880 Tôi có thể tôn trọng điều đó. 405 00:31:33,910 --> 00:31:35,710 Vậy chính xác thì anh làm gì 406 00:31:35,750 --> 00:31:38,670 ở khu vực hạn chế tại Santa Monica 407 00:31:38,720 --> 00:31:42,680 khi quả bom IED đó phát nổ? 408 00:31:42,720 --> 00:31:45,180 Ông nghĩ tôi tham gia cùng quân Kháng chiến? 409 00:31:45,220 --> 00:31:47,810 Anh sẽ không còn ở đây nếu chúng tôi nghĩ vậy. 410 00:31:55,230 --> 00:31:56,690 Vậy thì sao tôi lại ở đây? 411 00:31:56,740 --> 00:32:00,570 Vì những vị khách của ta đã chán cảnh nổi dậy rồi. 412 00:32:00,610 --> 00:32:04,660 Chúng đã cho nổ 6 quả IED chỉ trong tháng vừa qua. 413 00:32:04,700 --> 00:32:07,780 Chúng đang ngày càng trở nên liều lĩnh, nguy hiểm hơn. 414 00:32:07,790 --> 00:32:10,660 Anh và tôi, ta đều biết những gã như anh, 415 00:32:10,710 --> 00:32:12,540 đã được huấn luyện, 416 00:32:12,580 --> 00:32:16,250 ngày nay đều rất hiếm. 417 00:32:16,290 --> 00:32:21,050 Và điều đó làm anh trở nên có giá trị đặc biệt. 418 00:32:21,090 --> 00:32:22,630 Ông muốn tôi hợp tác. 419 00:32:22,640 --> 00:32:27,300 Tôi muốn cho anh công việc như xưa, anh bạn. 420 00:32:27,310 --> 00:32:28,800 Chỉ huy một lực lượng đặc biệt, 421 00:32:28,810 --> 00:32:32,100 tìm ra quân Kháng chiến và mang thủ lĩnh của chúng về đây. 422 00:32:32,140 --> 00:32:35,730 Họ gọi nhân vật này là "Geronimo." *thủ lĩnh da đỏ chống lại nước Mỹ 423 00:32:38,310 --> 00:32:42,400 Xin lỗi vì làm phiền, Alan, nhưng có vẻ như đã bắt đầu rồi. 424 00:32:45,150 --> 00:32:47,580 Anh sẽ muốn xem cảnh này đấy. 425 00:33:10,100 --> 00:33:13,440 Bắt đầu nào, mọi người. 426 00:33:37,340 --> 00:33:39,630 Đẹp tuyệt, đúng không? 427 00:33:39,670 --> 00:33:41,800 Họ tổ chức trình diễn vài tháng một lần. 428 00:33:41,840 --> 00:33:43,630 Tôi đã thấy từ nhà mình rồi. 429 00:33:43,680 --> 00:33:45,430 Không phải thế này. 430 00:33:45,470 --> 00:33:47,800 Tôi nghĩ nó sẽ cho anh một ít triển vọng. 431 00:33:50,810 --> 00:33:54,810 Ngày quan trọng nhất trong lịch sử loài người đã đến, Will. 432 00:34:00,150 --> 00:34:04,190 Tôi chỉ muốn anh và gia đình chọn đúng phe thôi. 433 00:34:05,820 --> 00:34:09,160 Và khi nào thì ông nổi giận đây? 434 00:34:09,200 --> 00:34:11,450 - Sao không cho chúng tôi vài phút riêng tư? - Vâng. 435 00:34:14,410 --> 00:34:17,040 Anh đã phạm tội cần phải bị trừng trị 436 00:34:17,070 --> 00:34:20,170 theo như Luật Lao Động. 437 00:34:20,210 --> 00:34:24,880 Nếu anh không giúp tôi, anh và vợ con anh 438 00:34:24,920 --> 00:34:29,680 các người sẽ bị gửi đến Nhà Máy hết. 439 00:34:33,590 --> 00:34:37,090 Ông làm thế nào vậy, Snyder? 440 00:34:37,100 --> 00:34:40,930 Mặc một bộ vét, mỉm cười và đối xử bất công với con mình ư? 441 00:34:40,940 --> 00:34:42,820 Tôi làm điều mà bất cứ ai có não 442 00:34:42,860 --> 00:34:46,030 đều làm trong tình cảnh này. 443 00:34:46,070 --> 00:34:49,820 Tôi chớp lấy thời cơ. 444 00:35:25,900 --> 00:35:27,070 Maddie, đi đón Hudson đến đây. 445 00:35:27,110 --> 00:35:28,140 - Ai vậy? - Ngay bây giờ. 446 00:35:28,150 --> 00:35:29,570 Ta sẽ đi. 447 00:35:29,610 --> 00:35:30,980 Bram, Bram, Bram, Bram, Bram, dậy đi. 448 00:35:30,990 --> 00:35:32,070 - Sao vậy mẹ? - Dậy mau. 449 00:35:32,120 --> 00:35:33,370 Đón em con đi. 450 00:35:33,410 --> 00:35:34,700 Ta sẽ đi. 451 00:35:34,740 --> 00:35:37,790 Gracie! Dậy thôi con gái yêu! 452 00:35:37,820 --> 00:35:40,040 Lấy túi đi-- 453 00:36:00,350 --> 00:36:02,140 Anh xin lỗi. 454 00:36:02,180 --> 00:36:04,050 Anh xin lỗi. 455 00:36:04,060 --> 00:36:06,050 Ổn rồi. Anh vẫn ổn. 456 00:36:06,060 --> 00:36:07,550 - Bố! - Chào con. 457 00:36:07,560 --> 00:36:09,650 Đến đây nào. 458 00:36:11,150 --> 00:36:14,110 Ôi... 459 00:36:14,150 --> 00:36:15,440 Chào. 460 00:36:15,490 --> 00:36:16,990 Sao mọi người thức khuya thế? 461 00:36:17,030 --> 00:36:19,230 Chúa ơi, Will. Bọn em lo quá. 462 00:36:19,240 --> 00:36:21,660 Anh vẫn ổn. Đây. 463 00:36:21,700 --> 00:36:23,650 Bế cô bé này đi. 464 00:36:25,870 --> 00:36:27,830 Bố đã ở đâu vậy? 465 00:36:27,870 --> 00:36:31,000 Bố đi giao hàng, và hơi say sưa một chút. 466 00:36:31,040 --> 00:36:33,580 Bị kẹt lại sau lệnh giới nghiêm. 467 00:36:33,590 --> 00:36:35,080 Bên an ninh nội địa đã bắt bố về. 468 00:36:35,090 --> 00:36:36,550 Gì bố có nói gì, 469 00:36:36,580 --> 00:36:40,130 họ cũng không để bố gọi điện. 470 00:36:40,180 --> 00:36:43,640 Bây giờ mới thả bố ra. 471 00:36:43,680 --> 00:36:45,810 Bố xin lỗi. 472 00:36:48,100 --> 00:36:50,640 Thôi nào! Không sao, bố về đây rồi. 473 00:36:50,690 --> 00:36:52,520 Bố không muốn làm mọi người lo lắng. Ổn rồi. 474 00:36:52,560 --> 00:36:54,520 Không có vấn đề gì cả. 475 00:37:06,580 --> 00:37:08,330 Ah. 476 00:38:38,170 --> 00:38:40,300 Vậy họ đã biết rồi? 477 00:38:40,340 --> 00:38:44,010 Ta không phải nhà Sullivans. 478 00:38:52,810 --> 00:38:55,350 Em muốn nghe gì đây? 479 00:38:58,060 --> 00:39:00,940 Em muốn nghe sự thật. 480 00:39:09,030 --> 00:39:12,540 Em đã có câu trả lời rồi. 481 00:39:12,570 --> 00:39:14,870 Em nói xem. 482 00:39:17,420 --> 00:39:20,840 Anh có biết em đã sợ hãi thế nào không? 483 00:39:20,880 --> 00:39:23,170 Mẹ con em? 484 00:39:23,210 --> 00:39:25,420 Em đã nhờ vả và họ nói anh đã bị bắt 485 00:39:25,430 --> 00:39:29,010 khi cố rời khỏi đây. 486 00:39:29,050 --> 00:39:32,010 Anh đi tìm Charlie. 487 00:39:33,270 --> 00:39:34,260 Không. 488 00:39:34,270 --> 00:39:37,260 Chuyện này giống như căn bệnh ung thư vậy. 489 00:39:37,270 --> 00:39:39,310 Thằng bé mất tích đã đủ tồi tệ rồi, 490 00:39:39,360 --> 00:39:42,150 nhưng hàng ngày thấy em căm ghét anh vì điều đó. 491 00:39:42,190 --> 00:39:43,930 Em không căm ghét anh. 492 00:39:43,940 --> 00:39:46,860 Anh nên đón thằng bé. 493 00:39:49,700 --> 00:39:52,740 Nó cũng là con trai anh. 494 00:39:52,780 --> 00:39:55,540 Em biết. 495 00:39:55,580 --> 00:39:57,330 Em biết mà. 496 00:39:57,370 --> 00:40:00,710 Anh yêu. Shh, shh, shhh. 497 00:40:02,090 --> 00:40:06,590 Tình yêu của em, ta còn 2 đứa con nữa. 498 00:40:06,620 --> 00:40:08,220 Anh biết. 499 00:40:08,260 --> 00:40:12,680 Và anh biết chúng làm gì với gia đình của tội phạm. 500 00:40:14,390 --> 00:40:17,060 Em không phải lo về chuyện đó. 501 00:40:20,810 --> 00:40:23,800 Snyder đã đề nghị anh một công việc. 502 00:40:25,780 --> 00:40:27,740 Làm việc cho hắn? 503 00:40:31,150 --> 00:40:33,450 Hắn muốn anh làm gì? 504 00:40:38,750 --> 00:40:42,380 Hắn muốn anh tìm ra quân kháng chiến. 505 00:40:42,420 --> 00:40:43,920 Cộng tác với hắn ư? 506 00:40:43,960 --> 00:40:46,420 Hôm trước anh đã thấy nhiều người bị giết, 507 00:40:46,460 --> 00:40:49,420 và quân Kháng chiến đạt được gì chứ? 508 00:40:49,470 --> 00:40:50,880 Thậm chí họ có biết kẻ thù của mình là ai không? 509 00:40:50,930 --> 00:40:54,050 Anh yêu, anh nói nghe giống hệt họ rồi đấy. 510 00:40:54,100 --> 00:40:56,970 Anh đang cố làm một việc gì đó 511 00:40:57,010 --> 00:40:59,600 để giúp chúng ta... 512 00:40:59,640 --> 00:41:02,600 Nếu anh làm vậy, anh lại tự biến mình thành mục tiêu 513 00:41:02,650 --> 00:41:05,520 cả em, và cả lũ trẻ nữa. 514 00:41:05,530 --> 00:41:07,350 Nếu quân Kháng chiến mà biết, 515 00:41:07,360 --> 00:41:08,820 anh sẽ chết. 516 00:41:08,850 --> 00:41:10,900 Anh sẽ không gửi con đến trại Lao động đâu. 517 00:41:10,950 --> 00:41:13,590 Ơn Chúa là anh đã giải quyết được hết mọi chuyện. 518 00:41:15,370 --> 00:41:16,360 Vậy nếu là em thì sẽ làm gì? 519 00:41:27,510 --> 00:41:29,420 Này. 520 00:41:29,470 --> 00:41:32,540 Hả? 521 00:41:32,550 --> 00:41:34,630 Mùi thịt xông khói? 522 00:41:39,350 --> 00:41:41,810 Snyder? 523 00:41:41,850 --> 00:41:43,480 Chào buổi sáng. 524 00:41:43,520 --> 00:41:44,980 Đói không? 525 00:41:48,230 --> 00:41:50,820 Đây là Katie hả? 526 00:41:50,860 --> 00:41:52,150 Đúng. 527 00:41:52,200 --> 00:41:54,730 Alan Snyder, chỉ huy tại Los Angeles. 528 00:41:54,740 --> 00:41:56,230 Ông đang làm gì trong nhà tôi? 529 00:41:56,240 --> 00:41:58,660 Nấu bữa sáng. 530 00:41:58,700 --> 00:42:00,790 Tôi cũng pha cả cafe nữa. 531 00:42:00,830 --> 00:42:02,830 Những thứ xa xỉ mà ta đã coi thường 532 00:42:02,870 --> 00:42:04,830 trước khi ở tình thế hiện tại. 533 00:42:04,880 --> 00:42:05,910 Mẹ ơi? 534 00:42:05,920 --> 00:42:07,410 Trời ơi, đó là thịt xông khói à? 535 00:42:07,420 --> 00:42:09,080 Đúng vậy. Để tôi đoán. 536 00:42:09,090 --> 00:42:12,050 Bram và Grace? 537 00:42:16,050 --> 00:42:17,350 Phải. Ông là...? 538 00:42:17,390 --> 00:42:19,140 Proxy Snyder. 539 00:42:19,180 --> 00:42:20,350 Bram, đưa Grace lên gác. 540 00:42:20,390 --> 00:42:23,060 Chờ đã. 541 00:42:23,090 --> 00:42:25,310 Đừng bỏ đi mà không ăn sáng chứ. 542 00:42:30,280 --> 00:42:32,860 Đi đi, Grace. Đi thôi. 543 00:42:38,580 --> 00:42:41,950 Đây là thời điểm quan trọng với gia đình cô. 544 00:42:41,960 --> 00:42:43,830 Mọi người sẽ được tiếp cận với những thứ 545 00:42:43,870 --> 00:42:46,380 mà trước đây là không thể. 546 00:42:46,420 --> 00:42:50,550 Ví dụ như, con cái hai người sẽ được học gia sư riêng. 547 00:42:50,590 --> 00:42:52,380 Hai người cũng sẽ chi trả được những thứ xa xỉ khác, 548 00:42:52,420 --> 00:42:55,380 được bên An ninh nội địa bảo vệ. 549 00:42:55,430 --> 00:42:57,630 Điều mà chúng tôi sẽ cần khi cộng tác với ông. 550 00:42:57,640 --> 00:42:59,800 Tôi biết có vẻ không phải như vậy, 551 00:42:59,810 --> 00:43:03,020 nhưng họ ở đây vì lợi ích của ta. 552 00:43:03,060 --> 00:43:04,730 Hãy ra ngoài đó cùng tôi, Snyder. 553 00:43:04,770 --> 00:43:06,600 Không phải khu vực Xanh, mà ở đây cơ. 554 00:43:06,640 --> 00:43:08,020 Để tôi cho ông xem một số điều 555 00:43:08,060 --> 00:43:09,560 rồi hãy nói ông vẫn tin vào điều đó. 556 00:43:09,610 --> 00:43:11,140 Những nơi như thế này cần được kiểm soát 557 00:43:11,150 --> 00:43:13,070 nếu không sẽ rơi vào trạng thái hỗn loạn. 558 00:43:13,110 --> 00:43:16,910 Nhưng tất cả những chuyện này chỉ là tạm thời thôi. 559 00:43:16,950 --> 00:43:21,410 Một khi họ đã thỏa mãn được các nhu cầu, họ sẽ ra đi. 560 00:43:21,450 --> 00:43:24,710 Mọi việc sẽ trở lại bình thường. 561 00:43:24,750 --> 00:43:27,040 Nhu cầu gì? 562 00:43:31,660 --> 00:43:36,130 Tôi muốn chuyện này bất ngờ hơn,... 563 00:43:36,170 --> 00:43:40,600 Yo... Yo... 564 00:43:40,640 --> 00:43:43,270 Yoknapatawpha. Chúng tôi gọi nó là The Yonk. *vùng đất tưởng tượng trong tiểu thuyết của Faulkner 565 00:43:43,310 --> 00:43:45,600 The Yonk. Tôi thích cái tên đó. 566 00:43:45,640 --> 00:43:47,480 Tôi đã thuyết phục họ 567 00:43:47,510 --> 00:43:50,110 rằng họ đã đánh giá thấp sự tiêu khiển. *họ được nhắc đến như người ngoài hành tinh 568 00:43:50,150 --> 00:43:52,850 Họ đã quyết định mở lại một số nơi. 569 00:43:52,860 --> 00:43:56,990 Tôi muốn The Yonk sẽ là nơi đầu tiên. 570 00:43:58,660 --> 00:44:00,160 Hm. 571 00:44:00,190 --> 00:44:01,660 Chỉ có điều, 572 00:44:01,690 --> 00:44:05,660 tôi sẽ cần câu trả lời trước khi đi. 573 00:44:12,340 --> 00:44:14,920 Ông muốn tôi giúp? 574 00:44:19,140 --> 00:44:21,430 Tôi muốn tìm lại con trai mình. 575 00:44:25,560 --> 00:44:26,770 Chúng tôi bị thất lạc khi cuộc xâm lược bắt đầu. 576 00:44:26,810 --> 00:44:29,100 Thằng bé đang ở khu Santa Monica. 577 00:44:32,570 --> 00:44:37,110 Những điều tốt đẹp sẽ đến với người trung thành. 578 00:44:37,150 --> 00:44:40,160 Ta giúp họ và họ giúp ta. 579 00:44:40,200 --> 00:44:44,790 Anh giúp tôi, tôi sẽ giúp anh. 580 00:44:44,790 --> 00:44:50,790 Phụ đề được dịch bởi PhimMoi.Net 581 00:44:50,790 --> 00:44:56,790 Xem tại PhimMoi.Net là góp phần ủng hộ Subteam. 582 00:45:10,940 --> 00:45:13,060 Anh phải đi. 583 00:45:20,570 --> 00:45:22,860 Em giấu thứ đó ở đâu thế? 584 00:45:22,910 --> 00:45:24,960 Giành cho dịp đặc biệt. 585 00:45:28,370 --> 00:45:30,190 Vì công việc mới của anh. 586 00:45:31,790 --> 00:45:33,710 Vì cả công việc trước đây nữa. 587 00:45:39,460 --> 00:45:41,510 Mm. 588 00:45:41,550 --> 00:45:43,550 Oh. 589 00:45:52,270 --> 00:45:54,270 Em luôn ở bên anh. 590 00:46:02,950 --> 00:46:05,410 Anh phải đi làm đây. 591 00:46:05,450 --> 00:46:08,700 Này anh... 592 00:46:08,740 --> 00:46:11,120 Đến đây nào. 593 00:46:24,840 --> 00:46:25,840 Bảo trọng nhé. 594 00:46:25,850 --> 00:46:28,170 Chắc chắn rồi. 595 00:46:28,180 --> 00:46:30,270 Vâng. 596 00:46:30,310 --> 00:46:31,270 Đừng uống hết nhé. 597 00:46:31,310 --> 00:46:33,430 Có thể thế. 598 00:47:16,850 --> 00:47:19,310 Cháu chào bà. 599 00:47:19,360 --> 00:47:20,820 Cháu đến ăn sáng. 600 00:47:20,860 --> 00:47:21,890 Cháu đến hơi sớm đấy. 601 00:47:21,900 --> 00:47:24,320 Cháu đói quá. 602 00:47:29,370 --> 00:47:31,330 Đi cùng ta nào. 603 00:47:37,830 --> 00:47:40,380 Bỏ túi ở đó. 604 00:47:41,880 --> 00:47:43,670 Cám ơn. 605 00:47:46,880 --> 00:47:48,300 Không sao đâu. 606 00:47:50,930 --> 00:47:54,520 Đến nơi rồi. 607 00:47:54,560 --> 00:47:56,730 Cháu đi đi. 608 00:48:25,210 --> 00:48:27,090 Nói với họ đi. 609 00:48:33,130 --> 00:48:36,600 Ông đã có nội gián. 610 00:48:36,630 --> 00:48:39,140 Ai? 611 00:48:42,230 --> 00:48:43,920 Tôi. 612 00:48:45,820 --> 00:48:47,330 Sao lại thế? 613 00:48:48,990 --> 00:48:52,620 Chúng vừa thuê chồng tôi săn lùng ta. 614 00:49:08,210 --> 00:49:12,200 Bạn sẽ chọn phe nào? 615 00:49:13,010 --> 00:49:23,010 Mời các bạn đón xem tập tiếp theo tại PhimMoi.Net