0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Molly's Game (2017) OCR 23.976 fps runtime 02:20:57 1 00:01:20,581 --> 00:01:22,322 มีแบบสอบถามเมื่อ 3 ปีก่อน 2 00:01:22,457 --> 00:01:24,949 ถามนักกีฬาอาชีพ 300 คน เพียง 1 คำถามว่า... 3 00:01:25,085 --> 00:01:27,077 "สิ่งที่เลวร้ายที่สุด ในการแข่งกีฬาคืออะไร" 4 00:01:30,966 --> 00:01:32,832 บางคนตอบว่า แพ้รอบชิงฯ 5 00:01:33,468 --> 00:01:35,710 เขายิงเข้าประตู ทีมบรูอินส์เป็นแชมป์ครับ 6 00:01:38,473 --> 00:01:40,590 บ้างก็ตอบว่า แพ้ติดกัน 4 นัดซ้อน 7 00:01:42,978 --> 00:01:45,470 บ้างก็ตอบว่า ไม่ได้ไปบอลโลก 8 00:01:45,606 --> 00:01:47,598 เข้าประตู กัวเตมาลาตกรอบ 9 00:01:48,859 --> 00:01:52,102 คนบราซิลบางคนจะตอบว่า แพ้อาร์เจนตินา 10 00:01:52,362 --> 00:01:56,356 ไม่ใช่แค่ในฟุตบอลโลก จะกีฬาไหน ก็แพ้ไม่ได้ทั้งนั้น ไม่ว่าจะแข่งอะไร 11 00:01:57,326 --> 00:01:58,362 แต่มีคนนึงตอบว่า 12 00:01:58,452 --> 00:01:59,988 สิ่งเลวร้ายที่สุด ในการแข่งกีฬา 13 00:02:00,078 --> 00:02:02,365 การได้อันดับ 4 ในการแข่งโอลิมปิก 14 00:02:03,081 --> 00:02:06,119 นี่คือเรื่องจริง ยกเว้นเรื่องชื่อทุกคน ที่ฉันเปลี่ยน 15 00:02:06,376 --> 00:02:09,665 เพื่อปกปิดตัวตน ด้วยเหตุผลที่จะเฉลยทีหลัง 16 00:02:10,631 --> 00:02:11,997 ฉันชื่อมอลลี่ บลูม 17 00:02:12,049 --> 00:02:13,381 ตอนนี้ฉันเป็นอันดับ 3 18 00:02:13,425 --> 00:02:15,792 ของอเมริกาเหนือ ในการแข่งสกีประเภทโมกุลส์หญิง 19 00:02:15,802 --> 00:02:17,134 ฉันโตที่เมืองเลิฟแลนด์ โคโลราโด 20 00:02:17,387 --> 00:02:18,878 ห่างจากตอนเหนือ ของเดนเวอร์ไป 2 ชม. 21 00:02:18,930 --> 00:02:22,048 ฉันเรียนจบ ป.ตรีรัฐศาสตร์ จาก ม.โคโลราโด 22 00:02:22,142 --> 00:02:23,804 ได้เกียรตินิยมอันดับ 1 23 00:02:23,810 --> 00:02:25,676 เกรดเฉลี่ย 3.9 24 00:02:26,146 --> 00:02:29,560 คะแนนสอบเข้าเรียนกฎหมาย ม.ฮาร์วาร์ดคือ 169 25 00:02:29,775 --> 00:02:31,562 คะแนนที่ฉันทำได้น่ะเหรอ 173 26 00:02:31,693 --> 00:02:34,060 หมายเลข 87 เตรียมตัว หมายเลข 56 ประจำที่ 27 00:02:34,321 --> 00:02:35,937 ฉันแข่งทุกฤดูหนาวอยู่ 16 ปี 28 00:02:36,031 --> 00:02:37,693 มีโค้ชมือหนึ่งของโลก 29 00:02:38,950 --> 00:02:40,816 ทุกวันอาทิตย์ มีไว้ฝึกสกีกับพ่อ 30 00:02:40,911 --> 00:02:42,322 ต้องมีอะไรผิดปกติแน่เลย 31 00:02:42,454 --> 00:02:45,788 อยู่ดีๆ หลังของฉันก็หัก ตอนอายุ 12 32 00:02:45,916 --> 00:02:46,952 ทนไปก่อน 33 00:02:47,709 --> 00:02:49,792 - แนะนำมาได้ - แล้วก็อย่าเยอะ 34 00:02:49,836 --> 00:02:50,826 ไม่ถึง 10 นาทีต่อมา 35 00:02:50,921 --> 00:02:52,457 ฉันก็นอนอยู่ในรถพยาบาล 36 00:02:53,965 --> 00:02:55,922 ฉันมีอาการกระดูกสันหลังคด แบบเฉียบพลัน 37 00:02:55,967 --> 00:02:57,708 กระดูกสันหลังฉัน บิด 63 องศา 38 00:02:57,844 --> 00:02:59,710 ต้องผ่าตัดนาน 7 ชม. 39 00:02:59,721 --> 00:03:01,587 เพื่อยืดกระดูกสันหลัง 11 ข้อ 40 00:03:01,723 --> 00:03:04,716 เชื่อมติดกับกระดูก ที่เอามาจากตรงสะโพก 41 00:03:04,810 --> 00:03:06,802 แล้วดามด้วยโครงเหล็ก ที่ยึดแต่ละข้อต่อไว้ 42 00:03:06,853 --> 00:03:08,060 เธอจะอาการดีขึ้น 43 00:03:08,980 --> 00:03:10,846 แต่เล่นสกีไม่ได้อีกแล้ว 44 00:03:10,982 --> 00:03:12,473 โมกุลส์นี่ห้ามเล่น 45 00:03:12,734 --> 00:03:15,101 เลิกคิดเรื่องแข่งขันสกีไปได้เลย 46 00:03:15,612 --> 00:03:17,854 ได้ค่ะ โอ้พระเจ้า ขอบคุณมาก 47 00:03:19,074 --> 00:03:20,815 1 ปีต่อมา ฉันกลับมาเล่นสกีอีก 48 00:03:20,867 --> 00:03:22,108 แข่งโมกุลส์ได้ใน 18 เดือน 49 00:03:22,369 --> 00:03:24,952 ติดทีมชาติสหรัฐ ตอนอายุ 20 50 00:03:25,122 --> 00:03:26,863 มันเป็นแข่งคัดตัวรอบสุดท้าย 51 00:03:26,957 --> 00:03:27,993 ไปโอลิมปิก ที่ซอลต์เลค 52 00:03:28,208 --> 00:03:29,870 นี่คือรอบชิงชนะเลิศ ที่เดียร์วัลเลย์ 53 00:03:30,085 --> 00:03:33,499 ที่ระดับความสูง 8,100 ฟุต เนินนั่นเอียง 52 องศา 54 00:03:33,588 --> 00:03:35,375 เท่ากับด้านหนึ่งของพีระมิด 55 00:03:35,882 --> 00:03:37,214 กระแสลมเร็ว 20-25 ไมล์ต่อชม. 56 00:03:37,467 --> 00:03:38,753 พัดจากซ้ายไปขวา 57 00:03:38,885 --> 00:03:41,002 บนยอดเนินนั่น อุณหภูมิ -3 องศา 58 00:03:41,138 --> 00:03:43,471 มีนักสกี 17 คนที่ลงไปก่อนหน้าฉัน 59 00:03:43,515 --> 00:03:45,006 เหมือนพยายามโดดลงไป 60 00:03:45,142 --> 00:03:46,758 บนสระน้ำแข็ง ที่ลึกสุดใจ 61 00:03:46,852 --> 00:03:48,013 กิกิออกนอกเส้นทาง 62 00:03:48,103 --> 00:03:50,095 แชนนอนเสียการทรงตัว ตอนกระโดดลงครั้งที่ 2 63 00:03:50,397 --> 00:03:52,605 เขาพูดถึงกิกิ แบนดี้ กับแชนนอน คีบเลอร์ 64 00:03:52,733 --> 00:03:57,478 ที่โดนหักคะแนนเยอะ ในการเล่นรอบสุดท้าย 65 00:03:57,612 --> 00:03:59,148 ฉันได้ไปโอลิมปิกแล้วล่ะ 66 00:03:59,239 --> 00:04:00,150 ลุยเลย 67 00:04:00,490 --> 00:04:02,231 และถ้าฉันได้ลงแข่ง 3 รอบที่ซอลต์เลค 68 00:04:02,492 --> 00:04:04,154 แล้วทำเวลาได้ดีที่สุดล่ะก็ 69 00:04:04,244 --> 00:04:05,985 ฉันจะชนะทีมออสเตรียกับสวิส 70 00:04:06,621 --> 00:04:08,783 ได้ขึ้นแท่นรับเหรียญรางวัลแน่ 71 00:04:08,874 --> 00:04:10,661 จากนั้นก็เรียนกฎหมาย แล้วเริ่มทำธุรกิจ 72 00:04:10,876 --> 00:04:13,118 กับองค์กรที่ให้เงินสนับสนุน ผู้ประกอบการหญิง 73 00:04:14,045 --> 00:04:15,752 พ่อของฉัน อยู่ที่ตีนเนิน 74 00:04:15,797 --> 00:04:17,754 ส่งโทรจิตมาบอกให้ฉัน ดูเส้นทางให้ดี 75 00:04:17,758 --> 00:04:18,874 ดูเส้นทางให้ดี 76 00:04:18,967 --> 00:04:20,629 ฉันดูเส้นทางดีแล้ว 77 00:04:20,719 --> 00:04:21,709 ผู้เข้าแข่งขันพร้อมนะ 78 00:04:27,267 --> 00:04:29,133 กระแทกกับหิมะได้พอดี ลำตัวท่อนบนนิ่ง 79 00:04:29,227 --> 00:04:31,890 ขาชิดกัน จัดระเบียบร่างกายดี ไม่ออกนอกเส้นทาง 80 00:04:31,980 --> 00:04:34,222 พร้อมตีลังกา แล้ว... 81 00:04:35,776 --> 00:04:36,892 ลงพื้นอย่างสวยงาม 82 00:04:37,611 --> 00:04:39,648 มี 2 สิ่งที่ควรรู้ ก่อนถึงช่วงที่ 2 83 00:04:39,780 --> 00:04:41,237 ที่ต้องหมุน 720 องศา 84 00:04:41,490 --> 00:04:44,153 อย่างแรกคือเมื่อเจอ ทัศนวิสัยไม่ดีแบบตอนนี้ 85 00:04:44,284 --> 00:04:46,241 จนท.การแข่งขัน จะโยนกิ่งสน ไว้บนพื้นสนาม 86 00:04:46,495 --> 00:04:47,611 นักสกีจะได้รู้ว่า 87 00:04:47,662 --> 00:04:48,743 ทางข้างหน้าสูงต่ำขนาดไหน 88 00:04:48,789 --> 00:04:51,156 อย่างที่ 2 คือความแน่น ของไบน์ดิ้งที่คุณ ใส่ 89 00:04:51,291 --> 00:04:53,157 ซึ่งกำหนดด้วยการ ตั้งค่าดีไอเอ็น 90 00:04:53,293 --> 00:04:54,283 ถ้าเพิ่งหัดเล่นสกี 91 00:04:54,544 --> 00:04:55,910 จะตั้งค่าดีไอเอ็น ไว้ที่ 2 หรือ 3 92 00:04:56,004 --> 00:04:57,165 แต่ถ้าเล่นตอนวันหยุดบ่อยหน่อย 93 00:04:57,297 --> 00:04:58,663 ก็อาจตั้งไว้ที่ 7 หรือ 8 94 00:04:58,757 --> 00:05:00,168 ส่วนของฉัน ตั้งไว้ที่ 15 95 00:05:00,258 --> 00:05:02,500 รองเท้าบูทของฉัน ถูกยึดติดไว้กับสกีเลย 96 00:05:02,552 --> 00:05:03,918 แล้วนี่มันเกิดขึ้นได้ไง 97 00:05:06,807 --> 00:05:09,800 เป็นเพราะไปโดนกิ่งสน ที่แข็งตัวอยู่ในหิมะ 98 00:05:10,685 --> 00:05:12,176 ขาฉันเตะโดนมัน เข้าพอดิบพอดี 99 00:05:12,312 --> 00:05:14,804 จนที่ยึดรองเท้า หลุดจากไบน์ดิ้ง 100 00:05:14,898 --> 00:05:17,891 จังหวะนั้น ฉันไม่มีเวลาคิดหรอกว่า มันเกิดขึ้นยังไง 101 00:05:17,943 --> 00:05:21,562 ฉันกำลังจะกระแทกพื้น ตรงกระดูกสันหลังที่ดามไว้ 102 00:05:21,655 --> 00:05:24,068 ซึ่งขันเกลียวด้วยน็อตโลหะ จากของเด็กเล่น 103 00:05:28,912 --> 00:05:30,699 - ถอยไปๆ ถอย - ระวัง 104 00:05:30,831 --> 00:05:32,572 อย่ามุง ถอยออกไป 105 00:05:38,922 --> 00:05:41,084 ที่พูดมาทั้งหมด ไม่เกี่ยวกับ โป๊กเกอร์หรอก 106 00:05:41,174 --> 00:05:44,167 แค่เล่าให้ฟัง เพราะอยากบอกคนที่ตอบว่า... 107 00:05:44,219 --> 00:05:47,053 ได้อันดับ 4 ในโอลิมปิก คือสิ่งเลวร้ายที่สุด 108 00:05:47,097 --> 00:05:48,838 จริงดิ ไปตายซะ 109 00:05:56,064 --> 00:06:01,935 "12 ปีต่อมา เวสต์ ฮอลลีวู้ด 5.06 น." 110 00:06:11,246 --> 00:06:13,203 "เกมของมอลลี่" 111 00:06:42,110 --> 00:06:43,851 ฮัลโหล 112 00:06:44,613 --> 00:06:46,650 - นั่นมอลลี่ บลูมใช่ไหม - ใช่ค่ะ 113 00:06:47,657 --> 00:06:49,774 นี่ จนท.พิเศษโทมาซิโน เอฟบีไอ 114 00:06:49,868 --> 00:06:51,029 เรามีหมายจับคุณ 115 00:06:51,745 --> 00:06:53,031 - ว่าไงนะ - เราอยู่ที่หน้าบ้านคุณแล้ว 116 00:06:53,121 --> 00:06:54,783 คุณต้องออกมาเปิดประตู 117 00:06:55,790 --> 00:06:57,782 ฟังให้ดี คุณต้องยกมือให้เราเห็นด้วย 118 00:06:57,918 --> 00:06:58,999 นี่ใครพูดนะ 119 00:06:59,044 --> 00:07:01,752 นี่ จนท.พิเศษโทมาซิโน จากเอฟบีไอ คุณบลูม 120 00:07:01,796 --> 00:07:03,662 คุณมีเวลา 30 วิ. ที่จะมาเปิดประตู 121 00:07:03,798 --> 00:07:05,130 ไม่งั้นเราจะพังเข้าไป 122 00:07:05,175 --> 00:07:07,132 เข้าใจที่พูดไหม 123 00:07:14,267 --> 00:07:15,803 ยกมือขึ้น 124 00:07:16,186 --> 00:07:18,143 ยกมือขึ้นสูงๆ 125 00:07:18,939 --> 00:07:20,805 คงเข้าใจผิดกันแล้ว คุณคือมอลลี่ บลูมใช่ไหม 126 00:07:20,899 --> 00:07:21,810 ใช่ แต่ว่า... 127 00:07:21,942 --> 00:07:23,934 คุณเดินเข้ามาหาผมช้าๆ นะ 128 00:07:23,944 --> 00:07:25,651 เดินได้ 129 00:07:25,695 --> 00:07:27,812 ช้าลงอีก ช้าๆ หน่อย 130 00:07:29,157 --> 00:07:30,944 เดินมาๆ 131 00:07:30,951 --> 00:07:32,943 ฉันมองไม่เห็นทาง 132 00:07:33,036 --> 00:07:34,948 - แสงไฟฉายแยงตา - เดินช้าๆ 133 00:07:34,955 --> 00:07:36,036 ได้ค่ะ 134 00:07:36,957 --> 00:07:38,164 เอามือทาบกับกำแพง 135 00:07:39,334 --> 00:07:40,825 กางแขนและขาออก 136 00:07:40,919 --> 00:07:42,285 ตอนนี้มีใคร อยู่ในอพาร์ตเมนต์ ของคุณรึเปล่า 137 00:07:42,337 --> 00:07:43,327 ไม่มีค่ะ 138 00:07:43,421 --> 00:07:45,037 มีอาวุธปืน อยู่ในอพาร์ตเมนต์ ของคุณรึเปล่า 139 00:07:45,090 --> 00:07:46,831 - ไม่มีค่ะ - ไปได้ 140 00:07:47,342 --> 00:07:49,709 คุณถูกจับ ข้อหาเปิดบ่อน โดยผิดกฎหมาย 141 00:07:49,844 --> 00:07:50,834 - เข้าใจไหม - เอ่อ 142 00:07:51,346 --> 00:07:53,087 - ค่ะ - พูดว่าเข้าใจ 143 00:07:53,848 --> 00:07:54,838 เข้าใจ 144 00:07:54,975 --> 00:07:55,965 จับผิดคนรึเปล่า 145 00:07:55,976 --> 00:07:57,433 ฉันไม่ได้ตั้งบ่อน มา 2 ปีแล้ว 146 00:07:57,686 --> 00:08:00,224 คุณดูเอกสารแผ่นนี้ให้ดี 147 00:08:00,355 --> 00:08:02,096 หัวกระดาษเขียนไว้ว่าไง 148 00:08:04,234 --> 00:08:05,224 ค่ะ 149 00:08:05,360 --> 00:08:06,692 อ่านให้ผมฟังว่า หัวกระดาษเขียนว่าอะไร 150 00:08:07,362 --> 00:08:10,981 ทางการสหรัฐอเมริกา ยื่นฟ้องมอลลี่ บลูม 151 00:08:13,368 --> 00:08:15,701 ไม่บอกก็รู้ว่าข้างไหนจะชนะ 152 00:08:18,123 --> 00:08:21,457 ลูกคิดยังไง กับการทำตามขนบ 153 00:08:21,710 --> 00:08:22,996 กฎเกณฑ์ที่ลูกเป็นคนกำหนด 154 00:08:23,086 --> 00:08:24,122 เช่น แต่งงาน 155 00:08:24,254 --> 00:08:25,711 มันเป็นกับดัก 156 00:08:26,881 --> 00:08:28,213 สังคมล่ะ 157 00:08:28,508 --> 00:08:29,999 ตลบตะแลง 158 00:08:31,011 --> 00:08:32,252 ผู้คนล่ะ 159 00:08:33,513 --> 00:08:36,381 ก็มีทั้งดีและไม่ดี 160 00:08:38,268 --> 00:08:40,055 แต่หนูไม่เชื่อใจคน 161 00:08:41,146 --> 00:08:42,808 หนูไม่เชื่อใจใครทั้งนั้น 162 00:08:43,690 --> 00:08:44,806 วันเกิดของเราทุกปี 163 00:08:44,941 --> 00:08:47,183 พ่อจะสัมภาษณ์ฉันกับน้องชาย 164 00:08:47,402 --> 00:08:49,894 ใครคือฮีโร่ในชีวิตลูก 165 00:08:49,946 --> 00:08:52,780 คนที่ลูกเคารพนับถือมาก 166 00:08:53,450 --> 00:08:55,282 หนูไม่มีฮีโร่ค่ะ 167 00:08:55,326 --> 00:08:57,033 ไม่มีฮีโร่ที่ปลื้มเลยเหรอ 168 00:08:57,078 --> 00:08:58,819 หยิ่งอะไรปานนั้น 169 00:08:58,913 --> 00:09:00,074 หนูไม่มี 170 00:09:00,957 --> 00:09:04,041 เพราะถ้าหนูทำตามเป้าหมาย ที่วางไว้ได้ 171 00:09:04,085 --> 00:09:07,544 หนูก็จะเป็นฮีโร่ของตัวเอง 172 00:09:08,173 --> 00:09:10,460 ถึงจะคิดตามสไตล์สาววัยรุ่น 173 00:09:10,550 --> 00:09:13,463 แต่ฉันไม่ได้โกรธใคร โดยไม่มีเหตุผล 174 00:09:13,803 --> 00:09:16,090 ต้องใช้เวลาอีก 22 ปีต่อมา ฉันถึงรู้ว่าทำไม 175 00:09:17,474 --> 00:09:19,841 หลังจากตกรอบ ที่เดียร์วัลเลย์ แบบหมดสภาพ 176 00:09:19,934 --> 00:09:22,426 ฉันขอหยุดพัก 1 ปี ค่อยเรียนกฎหมาย 177 00:09:22,479 --> 00:09:24,937 ฉันต้อง ไปอยู่ที่อื่น ตัดขาดจากสังคมเดิม 178 00:09:25,065 --> 00:09:26,226 แล้วหาอะไรใหม่ๆ ทำ 179 00:09:26,941 --> 00:09:28,728 ฉันเลยเลือกลอส แอนเจลิส 180 00:09:29,235 --> 00:09:30,567 เพื่อนที่อยู่ในทีมสกี 181 00:09:30,862 --> 00:09:33,229 ให้ฉันไปค้างที่บ้านได้สักพัก 182 00:09:33,364 --> 00:09:35,356 พ่อไม่เห็นด้วย ที่ฉันเลื่อนเรียนต่อกฎหมาย 183 00:09:35,492 --> 00:09:37,950 เลยไม่ยอมช่วยอะไร 184 00:09:37,994 --> 00:09:41,362 แต่ฉันมีเงิน 1,700 ดอลลาร์ ที่ออมจากงานรับจ้างเลี้ยงเด็ก 185 00:09:41,456 --> 00:09:42,367 มันคงพอใช้... 186 00:09:42,499 --> 00:09:44,582 จนกว่าจะหางานเสิร์ฟอาหารได้ 187 00:09:44,834 --> 00:09:47,872 ฉันเคยเป็นนักกีฬาอาชีพ แล้วอำลาวงการ 188 00:09:47,962 --> 00:09:50,830 ฉันอยากเป็นวัยรุ่นสดใส อยู่ที่อากาศอบอุ่นบ้าง 189 00:09:51,883 --> 00:09:53,840 นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการ ในตอนแรก 190 00:09:53,968 --> 00:09:54,879 จำไม่ค่อยได้แล้วล่ะ 191 00:09:55,970 --> 00:09:59,884 ฉัน ไปเสิร์ฟเหล้า ที่นาซิโอนัล ไนท์คลับ ในฮอลลีวู้ด 192 00:10:01,267 --> 00:10:03,259 ธีมของร้านเป็นคิวบา 193 00:10:03,269 --> 00:10:05,886 ฉันเลยใส่แค่ขาสั้นลายพราง กับเสื้อกล้ามสีขาว 194 00:10:07,398 --> 00:10:08,263 คนคุมร้านจะบอกว่า 195 00:10:08,399 --> 00:10:10,265 โปรดิวเซอร์ค่ายเพลงนั่งโต๊ะไหน 196 00:10:10,360 --> 00:10:11,896 คนไหนเป็นดีไซน์เนอร์ชื่อดัง 197 00:10:12,028 --> 00:10:13,894 ทีมเลคเกอร์ส หรือมหาเศรษีฐบัลแกเรีย 198 00:10:14,030 --> 00:10:16,397 ที่ไม่ได้ดื่มเหล้า แต่มีบัญชีค่าเหล้า เป็นแสนเหรียญ 199 00:10:17,408 --> 00:10:20,151 งานฉันคือ เชียร์ให้ลูกค้า ใช้เงินให้เยอะโดยไม่จำเป็น 200 00:10:20,245 --> 00:10:21,406 ขอวอดก้าสกายขวดนึง 201 00:10:21,621 --> 00:10:23,487 อย่างพวกคุณต้องดื่มเกรย์กูสสิ 202 00:10:23,540 --> 00:10:25,782 พวกที่ดื่มเกรย์กูส ต้องเป็นแบบไหนเหรอ 203 00:10:25,917 --> 00:10:28,500 เริ่มด้วยมีขวดวอดก้าเกรย์กูส ตั้งอยู่บนโต๊ะไง 204 00:10:28,545 --> 00:10:30,161 ไวเชียว คุณนี่ฉลาดจริงๆ 205 00:10:31,172 --> 00:10:33,164 ก็ได้ เอาเกรย์กูสขวดนึง 206 00:10:33,174 --> 00:10:34,790 เขาเพิ่งโดนบวกเพิ่มอีก 300 ดอลลาร์ 207 00:10:34,926 --> 00:10:36,792 กลายเป็นว่า ต้องจ่าย 900 ดอลลาร์ 208 00:10:36,928 --> 00:10:39,420 ค่าวอดก้าขวดละ 8 ดอลลาร์ กับอีก 50 เซนต์ 209 00:10:39,556 --> 00:10:41,172 ผับไม่อยากให้คุณ ซื้อแค่ขวดเดียวหรอก 210 00:10:41,307 --> 00:10:43,048 แต่จะให้ซื้อสัก 5 ขวด 211 00:10:43,184 --> 00:10:46,302 สาวๆ พวกนี้ เลยให้คุณเลี้ยงเหล้า เพื่อความอยู่รอด 212 00:10:46,312 --> 00:10:49,020 เหมือนต่อแถวเข้าร้านแก๊ป 213 00:10:49,065 --> 00:10:51,148 เพื่อโดนบวกเพิ่ม 1,000% 214 00:10:51,192 --> 00:10:53,400 จะได้ซื้อกางเกง ให้พนักงานทุกคนคนละตัว 215 00:10:55,321 --> 00:10:57,153 ฉันทำงานแค่กะเดียวต่อสัปดาห์ 216 00:10:57,198 --> 00:10:59,440 ไม่อยากบอกพ่อกับแม่ว่า เป็นสาวเสิร์ฟเหล้า 217 00:10:59,534 --> 00:11:02,322 และตอนนั้นทำอะไรได้เงิน ฉันเอาหมด 218 00:11:02,453 --> 00:11:04,661 ฉันเลยทำอีกงาน เป็นผู้ช่วยใน สนง. 219 00:11:04,914 --> 00:11:07,076 ถึงได้มาทำงานกับดีน คีธ 220 00:11:08,585 --> 00:11:11,544 ดีนเป็นหุ้นส่วนของ บ.เงินทุนแบล็คฮิวส์ 221 00:11:11,588 --> 00:11:13,580 เขาเป็นลูกค้าประจำของผับ มีคืนหนึ่งเขาพูดว่า... 222 00:11:13,673 --> 00:11:15,414 ใครๆ ก็ชมคุณกันใหญ่ 223 00:11:16,593 --> 00:11:18,585 คุณอยากได้ค่าจ้างเอาไว้ ไปเรียน ป.โทบริหารธุรกิจ 224 00:11:18,845 --> 00:11:20,427 แล้วใช้ชีวิตทำงานดูไหม 225 00:11:20,471 --> 00:11:22,337 ทำไมถึงคิดว่า คุณรู้มากกว่าฉันล่ะ 226 00:11:22,849 --> 00:11:25,307 ผมเป็นลูกค้าประจำ คุณเป็นสาวเสิร์ฟ 227 00:11:25,351 --> 00:11:26,592 แค่นี้ก็ชัดแล้ว 228 00:11:27,228 --> 00:11:29,345 ดีนอธิบายว่างานที่ฉันต้องทำ ก็คือ... 229 00:11:29,439 --> 00:11:31,431 ผมนี่แหละ งานของคุณ 230 00:11:32,358 --> 00:11:34,224 ฉันรับโทรศัพท์ ชงกาแฟ 231 00:11:34,360 --> 00:11:36,226 นัดประชุม ทำสเปรดชีต 232 00:11:36,362 --> 00:11:37,318 นั่นคืออะไร 233 00:11:37,363 --> 00:11:38,353 ทำให้ดีนดูว่า สเปรดชีตคืออะไร 234 00:11:38,489 --> 00:11:39,445 ตารางคำนวณ 235 00:11:40,116 --> 00:11:42,950 ฉันได้ค่าจ้าง สัปดาห์ละ 450 ดอลลาร์ บวกกับอีก 300 236 00:11:42,994 --> 00:11:44,235 จากงานที่ผับ 237 00:11:44,329 --> 00:11:46,321 มากพอที่จะทำให้ฉัน ไม่ต้องนอนโซฟาบ้านเพื่อนละ 238 00:11:47,373 --> 00:11:49,615 ฉันจำได้ว่าเช้านั้น เขาร้องจะกินเบเกิล 239 00:11:49,709 --> 00:11:51,996 - มอลลี่พูดค่ะ - มาที่สำนักงาน ขอเบเกิลด้วย 240 00:11:54,631 --> 00:11:55,621 ตอนนี้เลยเหรอ 241 00:11:56,633 --> 00:11:58,374 ดีนเป็นขาใหญ่ในฮอลลีวู้ด 242 00:11:59,135 --> 00:12:01,502 ผลาญเงินกู้จนหมุนเงินไม่ทัน กำลังจะถังแตก 243 00:12:01,512 --> 00:12:04,596 และทำตัวทรามสุดติ่ง แต่โชว์ว่าเขาไม่ได้ถังแตก 244 00:12:04,641 --> 00:12:05,973 "ไสก้นมาไวๆ หน่อย" 245 00:12:06,017 --> 00:12:07,508 จริงจังกับการทำตัวเฮ้มาก 246 00:12:07,977 --> 00:12:09,343 ฉันไม่ได้บอกใคร ว่าเคยเป็นนักกีฬาสกี 247 00:12:09,395 --> 00:12:11,136 เลยกลั้นขำแทบแย่ ตอนที่ดีนพูดว่า... 248 00:12:11,272 --> 00:12:12,604 ไม่เคยมีใครสอนเธอรึไงวะ ว่ารีบน่ะต้องทำไง 249 00:12:12,649 --> 00:12:14,015 ไม่เคย 250 00:12:14,234 --> 00:12:15,975 - นี่อะไร - เบเกิลไง 251 00:12:16,736 --> 00:12:18,398 - ของร้านบลูเบลล์ใช่ไหม - ใช่ค่ะ 252 00:12:18,529 --> 00:12:19,519 - มันอยู่ระหว่างทางจากบ้านฉัน - ถามจริง 253 00:12:20,406 --> 00:12:23,114 ทำไมไม่แวะจอด ที่โรงทานซะเลยล่ะวะ 254 00:12:23,534 --> 00:12:27,027 เดินเข้าไปใน ไอ้โรงทานชั้นต่ำนั่น 255 00:12:27,163 --> 00:12:30,656 แล้วบอกว่าขอเบเกิล ของโรงทานด้วยค่ะ 256 00:12:30,917 --> 00:12:35,036 ผมไม่กินเบเกิล ของไอ้ร้านบลูเบลล์ห่านั่น 257 00:12:35,129 --> 00:12:37,667 เพราะมันเป็นเบเกิล ของพวกคนจน 258 00:12:38,675 --> 00:12:40,257 แล้วจะให้ฉันซื้อเบเกิล จากร้านไหนล่ะ 259 00:12:40,301 --> 00:12:41,417 เรื่องเบเกิลช่างแม่ง 260 00:12:41,511 --> 00:12:42,922 - ได้ - ทีหลังอย่าบื้ออีก 261 00:12:43,054 --> 00:12:44,295 - เก็ตละ - เดี๋ยวนะ 262 00:12:44,430 --> 00:12:47,548 ก็อย่างที่ฉันบอกว่า เหวี่ยงเรื่องเบเกิลแต่เช้า 263 00:12:47,642 --> 00:12:49,008 จู่ๆ ก็เปลี่ยนอารมณ์ซะงั้น 264 00:12:49,060 --> 00:12:51,177 วงไพ่โป๊กเกอร์ประจำของผม ย้ายไปที่คอบร้าเลานจ์ 265 00:12:51,312 --> 00:12:52,928 คืนพรุ่งนี้ และทุกคืนวันอังคาร 266 00:12:53,064 --> 00:12:54,180 คุณช่วยผมตั้งวง 267 00:12:54,315 --> 00:12:55,647 เอารายชื่อกับเบอร์ไป 268 00:12:55,775 --> 00:12:58,267 โทรบอกพวกเขาให้ซื้อค่าเข้า มาเล่นคนละหมื่น 269 00:12:58,403 --> 00:13:00,269 เดิมพันตาละ 50 กับ 100 270 00:13:01,197 --> 00:13:02,438 - อ้อ มอลลี่ - คะ 271 00:13:02,949 --> 00:13:04,315 อย่าปากมากบอกใครนะโว้ย 272 00:13:11,958 --> 00:13:12,948 ถ้าให้เรียกดีนว่าเป็นอะไร 273 00:13:13,084 --> 00:13:15,076 ก็คงเป็นไอ้หน้าโง่ 274 00:13:15,211 --> 00:13:18,704 แต่ในกระดาษนั่น มีเบอร์โทรฯ ของมหาเศรษฐี 275 00:13:18,798 --> 00:13:21,211 และคนดังระดับโลก 9 คน 276 00:13:21,301 --> 00:13:24,294 ฉันกดเบอร์ในมือถือฉัน แล้วส่งข้อความไปสั้นๆ ว่า 277 00:13:24,470 --> 00:13:26,678 คืนพรุ่งนี้จะเล่นโป๊กเกอร์กัน ที่คอบร้าเลานจ์ 278 00:13:26,723 --> 00:13:28,680 ซื้อเข้ามาเล่น จ่ายสด 10,000 ดอลลาร์ 279 00:13:31,477 --> 00:13:33,594 ขาไพ่ทั้ง 9 คน ยืนยันเรียบร้อยว่าจะมา 280 00:13:36,566 --> 00:13:39,479 ภายใน 90 วินาทีหลัง ฉันส่งข้อความไป 281 00:13:40,320 --> 00:13:43,358 คอบร้าเลานจ์ อยู่ตรงสุดถนน ซันเซ็ตสตริป 282 00:13:43,448 --> 00:13:46,236 สมัยก่อน ร้านนี้ฮิตสุดขีด เพราะให้วงอย่างเดอะดอร์ส 283 00:13:46,367 --> 00:13:48,199 กับเดอะบีชบอยส์ มาเล่นเป็นที่แรก 284 00:13:49,495 --> 00:13:51,327 ฉันเคยแต่เรียนหนังสือกับเล่นสกี 285 00:13:51,998 --> 00:13:55,366 คิดมาตลอดว่า ดูดีมีระดับเอาไว้ หัดทีหลังก็ได้ 286 00:13:55,501 --> 00:13:57,242 ถาดใส่ชีสของฉัน มีป้ายแปะบอกไว้ว่า 287 00:13:57,378 --> 00:13:59,745 "ชีสจากรัฐมิชิแกน อันยิ่งใหญ่" 288 00:14:01,215 --> 00:14:03,127 ดิเอโก เป็นโปรแจกไพ่ 289 00:14:03,384 --> 00:14:05,250 กำลังจัดโต๊ะตอนฉันไปถึง 290 00:14:06,137 --> 00:14:10,131 ฉันกูเกิลหา ว่านักเล่นโป๊กเกอร์ ชอบฟังเพลงแนวไหน 291 00:14:10,266 --> 00:14:13,634 แล้วทำรายชื่อเพลง จากเพลงของเคนนี่ โรเจอรส์ 292 00:14:14,270 --> 00:14:15,386 ฉันเตรียมเหล้าไว้ที่บาร์ 293 00:14:17,106 --> 00:14:18,392 วางถาดชีส 294 00:14:18,483 --> 00:14:19,644 แล้วไปยืนหน้าประตู 295 00:14:19,734 --> 00:14:22,272 ตามคำสั่งว่า ให้เข้าเฉพาะคนที่มีรายชื่อ 296 00:14:23,237 --> 00:14:25,524 ฉันใส่ชุดสวยสุดที่มี ราคา 88 ดอลลาร์ 297 00:14:25,656 --> 00:14:27,397 ที่ซื้อจากร้านเจซีเพนนี เมื่อ 2 ปีก่อน 298 00:14:27,867 --> 00:14:29,779 ขาไพ่เริ่มทยอยมาถึง 299 00:14:30,036 --> 00:14:32,494 ฉันแนะนำตัวเองว่าชื่อมอลลี่ เป็นผู้ช่วยของดีน 300 00:14:32,538 --> 00:14:33,619 นี่ครับ 301 00:14:35,375 --> 00:14:37,037 ถามแขกว่า จะดื่มเหล้าสักแก้วไหม 302 00:14:40,380 --> 00:14:43,544 แล้วรับเงินสด 10,000 ดอลลาร์ จากแต่ละคน 303 00:14:46,386 --> 00:14:47,627 ไงคะ 304 00:14:48,262 --> 00:14:49,173 ผมคือ... 305 00:14:52,308 --> 00:14:53,298 ฉันรู้ค่ะ 306 00:14:53,559 --> 00:14:54,766 - เจ้านายของคุณ - มาครบรึยัง 307 00:14:55,436 --> 00:14:57,052 - ครบค่ะ - ว่าไง เพื่อน 308 00:14:57,188 --> 00:14:58,554 ไสหัวไปเลย เดี๋ยวฉันจะแดกเงินนายให้เรียบ 309 00:15:00,316 --> 00:15:01,898 ชุดเห่ย รองเท้าก็เห่ย 310 00:15:02,652 --> 00:15:03,688 เล่นกันเลยดีกว่า 311 00:15:06,823 --> 00:15:09,315 ดิเอโกกรีดไพ่ 9 ใบ วางบนโต๊ะ 312 00:15:09,450 --> 00:15:11,316 ให้ขาไพ่เลือกไพ่ เพื่อเลือกที่นั่ง 313 00:15:21,170 --> 00:15:22,706 เขาผ่าน เริ่มเล่นที่คุณ 314 00:15:23,589 --> 00:15:24,830 ผมเทหมดหน้าตัก สู้ 315 00:15:25,216 --> 00:15:28,550 ฉันเพิ่งนับเงินสด 9 หมื่นดอลลาร์เสร็จ 316 00:15:28,594 --> 00:15:31,211 ฉันนั่งอยู่ในห้องเดียวกับดาราหนัง 317 00:15:31,305 --> 00:15:32,341 ผู้กำกับ 318 00:15:32,432 --> 00:15:33,422 ผู้ที่ได้รางวัลนี้คือ... 319 00:15:33,474 --> 00:15:34,555 นักร้องเพลงแร็พ 320 00:15:34,934 --> 00:15:36,345 นักมวย 321 00:15:36,436 --> 00:15:37,847 และเจ้าพ่อธุรกิจ 322 00:15:39,355 --> 00:15:41,597 พวกเขาเทหมดหน้าตัก ตลอดเวลา 323 00:15:41,858 --> 00:15:44,225 ผลาญเงินซื้อชิปใหม่ ไปไม่รู้กี่รอบ 324 00:15:44,735 --> 00:15:46,476 - นี่ค่ะ ขอให้โชคดี - ขอบคุณมาก 325 00:15:46,821 --> 00:15:48,107 ไม่รู้สิคะ 326 00:15:49,699 --> 00:15:52,442 ฉันกูเกิลหาทุกคำ ที่ได้ยินแล้วไม่รู้จัก 327 00:15:52,618 --> 00:15:53,608 ไพ่กองกลาง ไพ่ใบสุดท้าย 328 00:15:53,744 --> 00:15:55,861 ไพ่ใบที่ 4 เสียศูนย์ มาเหนือ 329 00:15:55,955 --> 00:15:57,742 - ตอง มือดี - ลงกองกลางหมด 330 00:15:57,832 --> 00:15:59,118 ได้แล้วย่ามใจ 331 00:16:02,503 --> 00:16:03,584 คุณลงบันทึกเงิน ที่แลกชิปใหม่ทุกครั้งรึเปล่า 332 00:16:03,629 --> 00:16:05,621 - ค่ะ - ไหนล่ะกระดาษที่บันทึก 333 00:16:06,466 --> 00:16:07,456 สเปรดชีตไง 334 00:16:18,519 --> 00:16:19,509 หมดหน้าตัก 335 00:16:22,398 --> 00:16:23,605 เกมจบตอนตี 3 ครึ่ง 336 00:16:23,649 --> 00:16:25,641 ตอนนั้นดีนตะโกนขึ้นมาว่า 337 00:16:25,776 --> 00:16:29,269 นี่ ทิปมอลลี่ด้วย ถ้าสัปดาห์หน้า อยากได้กลับมาเล่นอีก 338 00:16:30,615 --> 00:16:31,651 ทิปมอลลี่ 339 00:16:32,283 --> 00:16:34,275 ลึกๆ แล้วฉันก็ไม่ชอบหรอก ที่ได้ยินอย่างนั้น 340 00:16:34,911 --> 00:16:36,152 ขอบคุณมากครับ 341 00:16:36,287 --> 00:16:37,653 ลึกๆ แล้วฉันรู้ว่า ตอนที่เจ้านายพูดว่า... 342 00:16:37,663 --> 00:16:39,370 - อ้อ มอลลี่ - คะ 343 00:16:39,415 --> 00:16:40,531 อย่าปากมากบอกใครนะโว้ย 344 00:16:40,625 --> 00:16:42,867 ท่าทางจะไม่ได้เป็นทนายแล้วล่ะ 345 00:16:42,919 --> 00:16:44,000 เจอกันสัปดาห์หน้า 346 00:16:46,631 --> 00:16:48,293 แต่นั่นมันอยู่ลึกๆ ในใจ 347 00:16:49,258 --> 00:16:50,999 ฉันเพิ่งได้เงิน 3 พันดอลลาร์เหนาะๆ 348 00:17:00,645 --> 00:17:04,434 "เจ้าหญิงโป๊กเกอร์ มอลลี่ บลูมโดนสั่งฟ้องวันนี้" 349 00:17:16,661 --> 00:17:17,742 เธออ่านอะไรอยู่น่ะ 350 00:17:18,412 --> 00:17:19,402 เดอะครูซิเบิล 351 00:17:20,039 --> 00:17:21,371 การบ้านเหรอ 352 00:17:21,499 --> 00:17:22,615 พ่อสั่งให้อ่านค่ะ 353 00:17:26,546 --> 00:17:28,503 เธอรู้ไหมว่า มีแม่มดกี่คน โดนเผาที่ซาเล็ม 354 00:17:28,923 --> 00:17:30,664 - กี่คนคะ - ไม่มี 355 00:17:30,758 --> 00:17:32,875 แค่ลือว่าเผาแม่มด พวกเธอโดนจับแขวนคอ 356 00:17:33,427 --> 00:17:34,508 ไม่ก็โดนจับกดน้ำ 357 00:17:34,554 --> 00:17:36,295 ไม่ก็โดนเอาหินทุบจนตาย 358 00:17:38,391 --> 00:17:40,383 เดี๋ยวนะ คุณคือมอลลี่ บลูมนี่นา 359 00:17:41,561 --> 00:17:42,551 ใช่ 360 00:17:42,645 --> 00:17:43,635 คุณดูไม่เหมือนในรูปถ่าย 361 00:17:44,564 --> 00:17:45,896 ไม่มีใครเหมือนทั้งนั้นแหละ 362 00:17:46,941 --> 00:17:48,933 - มอลลี่ - คะ 363 00:17:49,068 --> 00:17:50,684 ชาร์ลี แจฟฟีย์ 364 00:17:50,778 --> 00:17:52,440 ขอบคุณมากที่ให้ฉันมาพบแต่เช้า 365 00:17:52,572 --> 00:17:54,438 - นี่ลูกสาวของผมเอง สเตลล่า - เจอกันแล้วค่ะ 366 00:17:55,324 --> 00:17:57,532 อีก 45 นาที อิซาเบล จะมารับลูกไปส่งที่โรงเรียน 367 00:17:57,577 --> 00:17:58,658 - ทำวิชาเลขเสร็จรึยัง - เสร็จแล้ว 368 00:17:59,328 --> 00:18:00,318 - วิชาหน้าที่พลเมืองล่ะ - ค่ะ 369 00:18:00,454 --> 00:18:01,410 รู้รึเปล่า ว่ามันคืออะไร 370 00:18:01,455 --> 00:18:02,821 ถ้าวันนี้ให้สอนในห้องเรียนล่ะ ทำได้ไหม 371 00:18:02,957 --> 00:18:04,573 ถ้าพ่อให้สอน เรื่องกฎหมายโรมัน 372 00:18:04,709 --> 00:18:05,916 จะทำได้ไหม 373 00:18:06,335 --> 00:18:07,451 ได้ค่ะ 374 00:18:07,670 --> 00:18:08,786 ดี 375 00:18:10,423 --> 00:18:12,039 แล้ว... ขอถามก่อน 376 00:18:12,300 --> 00:18:13,962 คุณได้นอนครั้งสุดท้ายเมื่อไร วันนี้วันศุกร์แล้ว 377 00:18:14,468 --> 00:18:17,461 ฉันโดนเอฟบีไอ จับเช้าวันอังคาร ตอนตี 5 378 00:18:17,471 --> 00:18:19,463 แล้วอยู่ที่เรือนจำแอลเอทั้งวัน 379 00:18:19,473 --> 00:18:20,964 เขาอนุญาตให้ฉันนั่งเครื่องบิน ได้เท่าที่จำเป็น 380 00:18:20,975 --> 00:18:22,591 วงเงินประกันตัวอยู่ที่ 1 แสน 381 00:18:22,727 --> 00:18:24,593 แม่ฉันเอาบ้านไปค้ำประกัน 382 00:18:24,687 --> 00:18:25,723 ฉันได้ปล่อยตัววันพุธ 383 00:18:25,855 --> 00:18:27,471 เพื่อขึ้นศาลรัฐบาลกลาง 384 00:18:27,607 --> 00:18:30,600 ตามคำสั่งที่เขตใต้ของนิวยอร์ก วันนี้ตอน 10 โมง 385 00:18:31,068 --> 00:18:32,354 ห้องนี้ 386 00:18:33,070 --> 00:18:34,311 ปิดประตูด้วยครับ 387 00:18:38,826 --> 00:18:40,988 บินมาถึงที่นี่วันพุธ เมื่อวานเจอทนายไปห้าคน 388 00:18:41,078 --> 00:18:42,068 เชิญนั่ง 389 00:18:42,955 --> 00:18:44,321 แล้วคุณไม่ได้จ้างพวกเขาเลยเหรอ 390 00:18:44,749 --> 00:18:46,365 3 คนไม่ว่างทำคดีให้ 391 00:18:46,459 --> 00:18:48,496 ใช่ มีรายชื่อ 31 คน อยู่ในคำฟ้องของคุณ 392 00:18:48,628 --> 00:18:49,709 ทนายคดีอาญางานเข้าชุดใหญ่เลย 393 00:18:49,754 --> 00:18:50,744 แล้วอีก 2 คนที่เหลือล่ะ 394 00:18:50,838 --> 00:18:53,455 คนนึงบอกว่า ฉันไม่ต้องจ่ายเป็นเงินก็ได้ 395 00:18:53,591 --> 00:18:54,877 - คนนั้นผมรู้จัก - ส่วนคนสุดท้ายไม่ว่าง 396 00:18:55,009 --> 00:18:56,375 แต่เขาแนะนำให้มาหาคุณ 397 00:18:57,011 --> 00:18:59,719 - ทำไม - ฉันบอกว่าอยากได้ คนที่เคยเป็นอัยการ 398 00:18:59,847 --> 00:19:01,008 และไม่เคยตุกติกแม้แต่น้อย 399 00:19:04,018 --> 00:19:05,509 คุณรู้จักฉันใช่ไหม 400 00:19:07,146 --> 00:19:08,637 ลูกสาวบอกให้ผมรู้มานิดหน่อย 401 00:19:08,731 --> 00:19:10,017 เธอรู้เรื่องของคุณเยอะ 402 00:19:10,399 --> 00:19:11,515 เพราะมีแม่ขาเม้าท์ 403 00:19:11,651 --> 00:19:12,641 แม่ของเธอ อ่านพวกข่าวซุบซิบด้วยเหรอ 404 00:19:12,777 --> 00:19:14,643 ใช่ ผมก็อ่านด้วย 405 00:19:14,779 --> 00:19:16,645 ผมอ่านคำฟ้อง หลังจากคุณโทรหาเมื่อคืน 406 00:19:16,781 --> 00:19:18,522 แล้วซื้อหนังสือของคุณด้วย 407 00:19:19,116 --> 00:19:20,857 ผมเพิ่งถึงแค่หน้า 112 แต่มอลลี่... 408 00:19:20,910 --> 00:19:22,867 ก่อคดีแล้วเขียนหนังสือ เกี่ยวกับมันนี่นะ 409 00:19:22,912 --> 00:19:24,494 ฉันไม่ได้ตั้งบ่อนมานานเกิน 2 ปีแล้ว 410 00:19:24,538 --> 00:19:27,747 ไม่อยากสปอยล์ตอนจบ แต่ตอนที่รัฐบุกทลายบ่อน 411 00:19:27,792 --> 00:19:30,785 ยึดเงินฉันเกลี้ยง หาว่าได้มาโดยทุจริต ซึ่งไม่จริง 412 00:19:30,878 --> 00:19:33,791 ฉันเลยไปอยู่บ้านแม่ที่เทลลูไรด์ 413 00:19:33,923 --> 00:19:36,415 แล้วเขียนหนังสือเพื่อหาเงินไปใช้หนี้ 414 00:19:36,676 --> 00:19:38,542 ฉันเพิ่งออกทัวร์โปรโมตหนังสือเสร็จ 415 00:19:38,678 --> 00:19:39,668 แล้วย้ายกลับไปที่แอลเอ 416 00:19:39,804 --> 00:19:40,794 เพื่อเริ่มชีวิตใหม่ 417 00:19:42,682 --> 00:19:45,049 คุณตั้งบ่อนที่แอลเอ นานเกือบ 8 ปี 418 00:19:45,059 --> 00:19:46,550 - ใช่ - โดยที่ไม่ได้เก็บค่าต๋งเลยรึ 419 00:19:46,644 --> 00:19:47,634 ใช่ค่ะ 420 00:19:47,687 --> 00:19:49,428 จากนั้นก็มาตั้งบ่อน ที่นิวยอร์กอยู่เกือบสองปี 421 00:19:49,647 --> 00:19:51,434 ฉันเก็บค่าต๋ง 6 เดือนสุดท้าย 422 00:19:51,565 --> 00:19:55,149 คุณเอ่ยชื่อหลายคนใน 112 หน้าแรกของหนังสือ 423 00:19:56,404 --> 00:19:57,190 อะไรนะคะ 424 00:19:57,446 --> 00:19:59,813 คุณใช้นามแฝงให้ดาราหนัง ที่เล่นไพ่ในบ่อนคุณ 425 00:20:00,825 --> 00:20:01,815 ใช่ 426 00:20:02,576 --> 00:20:04,818 มันไม่ผิดจรรยาบรรณโป๊กเกอร์รึไง 427 00:20:06,831 --> 00:20:08,072 นี่ฉันต้องนั่งไกลขนาดนี้เลยรึ 428 00:20:08,207 --> 00:20:10,199 - คุณได้ยินฉันพูดเหรอ - ได้ยิน 429 00:20:12,086 --> 00:20:13,418 คุณจะรับฉันเป็นลูกความรึเปล่า 430 00:20:13,462 --> 00:20:15,203 ค่าจ้างของผมคือ 250,000 ดอลลาร์ 431 00:20:15,673 --> 00:20:17,710 คุณมีเงิน 250,000 ดอลลาร์รึเปล่าล่ะ 432 00:20:18,843 --> 00:20:20,459 ไม่มี ฉันไม่มีเงินเลยสักแดง 433 00:20:21,971 --> 00:20:23,178 จ่ายด้วยเงินจากยอดขายหนังสือ ของคุณไหมล่ะ 434 00:20:23,431 --> 00:20:25,593 หนังสือไม่ได้ขายดีขนาดนั้น 435 00:20:25,725 --> 00:20:27,591 แต่ฉันจะหาเงินมาจ่ายให้แน่ 436 00:20:27,685 --> 00:20:28,721 ถามใครก็ได้ 437 00:20:30,104 --> 00:20:31,686 เสียดายที่คนที่ผมจะถาม 438 00:20:31,731 --> 00:20:32,721 คงไม่อยู่กันสักพัก 439 00:20:33,607 --> 00:20:36,600 เมื่อเช้าวันอังคาร มีการตัดระบบจีพีเอส 440 00:20:36,610 --> 00:20:38,727 มีคนโดนจับ 31 คนพร้อมกัน 441 00:20:38,821 --> 00:20:42,064 ส่ง จนท. 600 กว่าคน ออกไปตามสถานที่ต่างๆ 442 00:20:42,116 --> 00:20:45,484 ในนิวยอร์กและแอลเอ เพื่อบุกจับพร้อมอาวุธครบมือพร้อมกัน 443 00:20:45,619 --> 00:20:47,736 แล้วคุณมีหน้ามาบอกว่าที่ต้องมาหาผม 444 00:20:47,747 --> 00:20:49,739 เพราะเก็บค่าต๋งจากบ่อนนี่นะ 445 00:20:49,832 --> 00:20:50,868 ใช่ 446 00:20:50,958 --> 00:20:52,494 นี่คุณเห็นรายชื่อคนอื่น ที่อยู่ในคำฟ้องรึยัง 447 00:20:52,626 --> 00:20:54,117 นิโคลัส โคสเลาสกี้ ปีเตอร์ ดรูซินสกี้ 448 00:20:54,253 --> 00:20:57,587 ปีเตอร์ อันโทโนวิช สองพี่น้องเกอร์เช่น 449 00:20:57,715 --> 00:20:59,001 คุณพัวพันกับมาเฟียรัสเซียแค่ไหน 450 00:20:59,133 --> 00:21:00,465 ในหนังสือไม่ได้บอก 451 00:21:17,651 --> 00:21:19,108 ทำไมคุณถึงสั่งให้ลูก อ่านเรื่องเดอะครูซิเบิล 452 00:21:20,654 --> 00:21:21,770 จะได้รู้ว่าสาววัยรุ่นเบื่อโลก 453 00:21:21,906 --> 00:21:23,522 ที่จับกลุ่มซุบซิบเป็นยังไง 454 00:21:23,657 --> 00:21:24,647 ฉันไม่เคยอ่านเลย 455 00:21:24,742 --> 00:21:26,654 หลายคนยกให้เป็น บทละครดีที่สุด ในศตวรรษที่ 20 456 00:21:26,786 --> 00:21:28,152 เขายกย่องกันอย่างนั้นเหรอ 457 00:21:28,245 --> 00:21:30,532 ผมไม่ว่าความให้อาชญากรโหด 458 00:21:30,623 --> 00:21:31,659 ฉันไม่เคยทำร้ายใคร 459 00:21:31,749 --> 00:21:32,990 - แต่เพื่อนของคุณทำ - ชื่อคนในคำฟ้อง 460 00:21:33,042 --> 00:21:34,999 90% ฉันไม่เคยได้ยิน 461 00:21:35,044 --> 00:21:36,626 - แล้วอีก 10% ล่ะ - ฉันไม่รู้พวกเขาเกี่ยวข้องกัน 462 00:21:36,670 --> 00:21:37,786 ไม่รู้ว่าพวกเขาเป็นใคร 463 00:21:37,797 --> 00:21:42,508 ขอถามเรื่องตัวละคร ในหนังสือที่คุณเรียก "ดีน คีธ" 464 00:21:42,551 --> 00:21:44,793 เขาไม่ได้พูดว่า "เบเกิลของพวกคนจน" ใช่ไหม 465 00:21:45,262 --> 00:21:46,673 ผมรู้ว่าเขาเป็นใคร 466 00:21:46,680 --> 00:21:47,887 ผมรู้จักทนาย ที่เคยทำคดีอสังหาฯ 467 00:21:47,932 --> 00:21:49,013 ให้เขาแล้วขอถอนตัว 468 00:21:49,058 --> 00:21:51,801 เขาพูดว่า "เบเกิลของพวกนิโกร" ใช่ไหม 469 00:21:58,025 --> 00:21:58,936 ฉันไม่บอกชื่อจริงของเขาหรอก 470 00:21:59,068 --> 00:22:00,058 เขาไม่เกี่ยวข้องด้วย 471 00:22:00,194 --> 00:22:02,026 แต่คุณจะบอกชื่อของบางคนแน่ 472 00:22:08,327 --> 00:22:11,695 ทำไมเอฟบีไอเพิ่งมาจับฉัน ทั้งที่เลิกบ่อนไป 2 ปี 473 00:22:11,789 --> 00:22:13,576 คุณได้เงินเพิ่มใช่ไหม 474 00:22:13,707 --> 00:22:15,039 ถ้าเอ่ยชื่อดาราในหนังสือ 475 00:22:18,796 --> 00:22:20,207 ผมเป็นทนายให้คุณไม่ได้หรอก 476 00:22:21,715 --> 00:22:24,332 ขอให้โชคดีนะ แต่งานนี้ผมขอผ่าน 477 00:22:34,186 --> 00:22:35,722 ฉันไม่รู้ว่าพวกรัสเซียเป็นใคร 478 00:22:36,856 --> 00:22:38,973 ฉันหาเงิน 250,000 ดอลลาร์ มาให้คุณได้ 479 00:22:39,066 --> 00:22:40,307 ฉันเคยทิ้งเงินไป มากกว่านั้นเป็น 10 เท่า 480 00:22:40,609 --> 00:22:41,816 แค่ขอเวลา 481 00:22:41,861 --> 00:22:45,070 เราให้เอซีแอลยู ยืมตัวทนายฝีมือดี เป็นประจำศูนย์กฎหมาย 482 00:22:45,197 --> 00:22:47,314 เพื่อผู้ยากไร้ภาคใต้ ชมรมทหารผ่านศึก 483 00:22:47,575 --> 00:22:49,817 แต่ผมคงเกลี้ยกล่อมหุ้นส่วน 484 00:22:49,869 --> 00:22:51,826 ให้ทำคดีให้เจ้าหญิงโป๊กเกอร์ไม่ได้ 485 00:22:51,871 --> 00:22:53,828 ฉันไม่ได้ตั้งชื่อตัวเองว่า เจ้าหญิงโป๊กเกอร์ 486 00:22:53,873 --> 00:22:54,989 "มอลลี่ บลูม 487 00:22:55,082 --> 00:22:56,744 ผู้เรียกตัวเองว่าเจ้าหญิงโป๊กเกอร์" 488 00:22:56,876 --> 00:22:57,992 นั่นอัส วีคลี่ใช่ไหม 489 00:22:58,377 --> 00:23:00,118 ฉันก็ว่าผิดปกติ... 490 00:23:00,212 --> 00:23:01,748 ที่พวกเขาลงข่าวไม่จริงยังงี้ 491 00:23:01,881 --> 00:23:02,871 มันไม่ใช่เรื่องจริงนะ 492 00:23:02,882 --> 00:23:04,714 ถ้าคิดว่าเจ้าหญิง ทำได้อย่างที่ฉันทำล่ะก็ 493 00:23:04,758 --> 00:23:05,748 คุณคิดผิด 494 00:23:06,135 --> 00:23:07,626 ฉันเข้าใจที่คุณมองฉันไม่ค่อยดี 495 00:23:07,761 --> 00:23:09,377 แล้วถ้าข่าวลือแย่ๆ 496 00:23:09,638 --> 00:23:11,254 เกี่ยวกับฉันมันไม่จริงล่ะ 497 00:23:11,390 --> 00:23:12,631 ผมคงจะแปลกใจมาก 498 00:23:12,766 --> 00:23:13,882 ใช่ คุณได้อึ้งแน่ 499 00:23:13,893 --> 00:23:15,259 คุณไม่ต้องใช้ผมหรอก ใช้ประชาสัมพันธ์สิ 500 00:23:15,394 --> 00:23:17,010 ไม่ ฉันอยากได้ทนายโว้ย 501 00:23:24,153 --> 00:23:25,644 คุณไม่ได้ตอบที่ผมถาม 502 00:23:28,782 --> 00:23:30,114 คุณได้นอนครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 503 00:23:33,245 --> 00:23:34,361 ไม่ได้นอนสักพักแล้ว 504 00:23:43,172 --> 00:23:44,162 ก็ได้ 505 00:23:45,174 --> 00:23:46,915 เช้านี้ผมจะช่วยคุณ จนกว่าจะฟังหมายเรียกเสร็จ 506 00:23:47,051 --> 00:23:48,417 เพราะคุณไม่ควรไปคนเดียว 507 00:23:48,802 --> 00:23:51,169 ผมจะแนะนำขั้นตอน ที่ศาลให้คุณเพราะไม่รู้ว่า... 508 00:23:51,305 --> 00:23:53,297 คุณให้การเรื่องพวกรัสเซียว่ายังไง 509 00:23:53,432 --> 00:23:54,639 แต่พวกเขาก็ไม่รู้ 510 00:23:54,683 --> 00:23:56,299 แล้วพวกรัสเซียจะสะสางกันยังไง 511 00:23:56,685 --> 00:23:58,142 คุณเข้าใจที่ผมพูดใช่ไหม 512 00:24:00,940 --> 00:24:01,930 ค่ะ 513 00:24:07,446 --> 00:24:10,189 เกือบดีแล้ว ลูกต้องมองสูงไว้ 514 00:24:10,449 --> 00:24:11,906 มองทางข้างหน้าเสมอ 515 00:24:12,159 --> 00:24:14,276 ถ้าลูกมองต่ำ ก็จะไปตามนั้น 516 00:24:17,331 --> 00:24:19,448 ถ้ามองต่ำ ก็จะไปตามนั้น 517 00:24:19,959 --> 00:24:21,166 - พร้อมนะ - ค่ะ 518 00:24:25,089 --> 00:24:26,330 ไปได้แล้ว 519 00:24:27,174 --> 00:24:28,164 พ่อฉันเป็นนักบำบัด 520 00:24:28,217 --> 00:24:30,174 และ อ.สอนจิตวิทยาที่ ม. โคโลราโด 521 00:24:30,344 --> 00:24:31,926 ไม่ใช่ๆ 522 00:24:31,971 --> 00:24:36,682 กฎของบ้านข้อที่ 2 คือ จะต้องเป็นเลิศทั้งด้านวิชาการ และกีฬา 523 00:24:36,725 --> 00:24:38,717 ลูกอย่ากลัวสิ 524 00:24:38,852 --> 00:24:40,184 อย่าเล่นแบบคอยตั้งรับ 525 00:24:40,229 --> 00:24:42,437 ส่วนกฎข้อแรกคือ พ่อเป็นคนตั้งกฎทั้งหมด 526 00:24:42,690 --> 00:24:43,726 อีกรอบ 527 00:24:43,857 --> 00:24:45,348 พ่อคะ หนูเหนื่อยแล้ว 528 00:24:45,359 --> 00:24:47,100 ลูกเหนื่อยแล้ว 529 00:24:47,194 --> 00:24:48,981 เราออกมาซ้อมตั้งแต่ 6 โมง 530 00:24:49,697 --> 00:24:51,233 ลูกหนาวจนปากเขียวแล้วน่ะ 531 00:24:51,991 --> 00:24:53,698 - ลูกเหนื่อยเหรอ - ค่ะ 532 00:24:56,996 --> 00:24:58,112 มีคำไหนที่มีความหมายว่า "เหนื่อย" 533 00:25:00,499 --> 00:25:03,116 บอกคำพ้องความหมายของเหนื่อยมา แล้วเราจะไปที่รถกัน 534 00:25:04,253 --> 00:25:05,243 อ่อนแอ 535 00:25:05,754 --> 00:25:06,961 ถูกต้อง 536 00:25:07,464 --> 00:25:08,500 กลับบ้านกัน 537 00:25:09,758 --> 00:25:10,839 อีกรอบ 538 00:25:12,011 --> 00:25:14,253 ฉันตัดสินใจ เลื่อนเรียนต่อกฎหมาย ออกไปอีกปี 539 00:25:14,346 --> 00:25:16,258 หลังจากได้ทิปมา 6 สัปดาห์ ฉันไปที่ห้างฯ บาร์นีย์ส 540 00:25:16,390 --> 00:25:17,346 หาซื้อชุดที่ใส่แล้ว 541 00:25:17,391 --> 00:25:19,257 ดูไม่เป็นตัวฉันมากที่สุด 542 00:25:19,351 --> 00:25:22,264 ฉันแอบได้ยินข่าวเรื่องบ่อนล่ม ในคืนวิปโยค 543 00:25:22,396 --> 00:25:24,353 ฉันต้องทำให้บ่อนนี้ เล่นได้สะดวกโยธิน 544 00:25:24,398 --> 00:25:25,889 และต้องดึงเงินเข้ามาเยอะๆ ด้วย 545 00:25:26,025 --> 00:25:27,015 - ราตรีสวัสดิ์ มอลลี่ - ขอบคุณมากค่ะ 546 00:25:27,151 --> 00:25:29,143 ฉันรู้ว่า ถ้าอยากอยู่ในวงไพ่นี้ถาวร 547 00:25:29,278 --> 00:25:30,894 ก็ต้องจับมือกับผู้ชายคนนั้น 548 00:25:31,030 --> 00:25:32,020 หมื่นนึง 549 00:25:32,114 --> 00:25:33,150 ผู้ชายคนนี้นี่แหละ 550 00:25:34,033 --> 00:25:36,366 วงไพ่มีทั้งขาประจำและขาจร จะผ่านหรือเกเพิ่ม 551 00:25:36,410 --> 00:25:38,402 และขาประจำทั้ง 4 คน เป็นดาราดัง 552 00:25:38,746 --> 00:25:41,033 ฉันขอเรียกหนึ่งในนั้นว่า ขาไพ่เอ็กซ์ 553 00:25:41,123 --> 00:25:42,034 ผมสู้ 554 00:25:42,041 --> 00:25:43,407 ขาไพ่เอ็กซ์เชื่อสุดใจว่า เงินที่ชนะพนันมา 555 00:25:43,542 --> 00:25:46,125 เจ๋งกว่าเงินที่ทำงานหามาได้ถึง 2 เท่า 556 00:25:46,170 --> 00:25:48,412 เขาอยู่เพื่อเอาชนะ และเอาเงินจากคนอื่น 557 00:25:48,547 --> 00:25:50,288 ขาไพ่เอ็กซ์พูดจน ขาไพ่คนนึงหมอบ 558 00:25:50,382 --> 00:25:51,543 ทั้งที่ได้มือดีสุด 559 00:25:51,800 --> 00:25:53,041 สาบานได้ มองหน้าผมสิ 560 00:25:54,136 --> 00:25:56,128 สาบานด้วยชีวิตแม่เลยเอ้า ผมโค่นคุณได้ 561 00:25:59,433 --> 00:26:01,299 ขาไพ่เอ็กซ์เซียนสุดในวง 562 00:26:01,435 --> 00:26:04,018 คืนนี้ หมอนี่เล่นได้กากสุด 563 00:26:08,067 --> 00:26:09,183 เขาจ้องไพ่ในมือ 564 00:26:09,318 --> 00:26:13,187 ทั้งที่แม้แต่มือใหม่ ยังรู้เลยว่า ได้แต้มดีสุดในวง 565 00:26:13,280 --> 00:26:15,067 ซึ่งในวงโป๊กเกอร์เรียกว่า มือดีสุด 566 00:26:15,449 --> 00:26:17,281 กองกลางมีเงิน 47,000 เหรียญ 567 00:26:17,326 --> 00:26:18,908 ขาไพ่คนนั้นได้มือดี 568 00:26:19,036 --> 00:26:21,904 แต่เขาเริ่มสับสน เพราะดาราพูดด้วย 569 00:26:21,955 --> 00:26:23,787 ท้าด้วยชีวิตแม่เลยนะ ผมไม่ได้อำเล่นนะ 570 00:26:23,832 --> 00:26:24,913 แล้วนายมาบอกฉันทำไม 571 00:26:24,958 --> 00:26:27,416 ถ้าผมไม่ได้อำ คุณก็เป็นมือใหม่ 572 00:26:27,461 --> 00:26:28,793 เห็นได้แต่มือแย่ๆ ทั้งคืน 573 00:26:28,837 --> 00:26:30,294 คุณน่าจะหมอบ ตั้งแต่ยังไม่เปิดไพ่กองกลาง 574 00:26:30,339 --> 00:26:32,080 ผมไม่อยากกินเงินคุณ ด้วยวิธีนี้ 575 00:26:32,174 --> 00:26:33,540 ไพ่แหม่มอยู่ที่ผมนี่ 576 00:26:34,468 --> 00:26:35,800 คิดเอาละกัน 577 00:26:49,358 --> 00:26:50,439 หมอบ 578 00:26:50,484 --> 00:26:51,850 ไอ้หน้าโง่ 579 00:26:51,985 --> 00:26:53,476 โคตรเหลือเชื่อ ไอ้งั่งเอ๊ย 580 00:27:00,619 --> 00:27:03,202 พวกไก่อ่อนก็แบบนี้แหละ 581 00:27:03,497 --> 00:27:04,863 ไก่อ่อนจะเงินหนา 582 00:27:04,957 --> 00:27:07,370 เล่นเสีย ไม่ยอมหมอบบ่อยๆ 583 00:27:07,501 --> 00:27:10,460 พวกไก่อ่อนน่ะดี แต่ก็ไม่ดีมากเท่าไหร่ 584 00:27:10,587 --> 00:27:11,873 ตู้เอทีเอ็มอยู่ตรงทางเดินนะ น้อง 585 00:27:12,005 --> 00:27:14,088 ดีน คีธอาจจะเป็นเจ้าของคอบร้า เลานจ์ 586 00:27:14,133 --> 00:27:15,999 แต่บ่อนน่ะเป็นของขาไพ่เอ็กซ์ 587 00:27:16,009 --> 00:27:17,500 ใครๆ ก็อยากโม้ว่า เคยได้เล่นกับเขามาแล้ว 588 00:27:17,636 --> 00:27:18,877 เหมือนพวกที่ชอบโม้ว่า 589 00:27:19,012 --> 00:27:20,844 ได้นั่งแอร์ฟอร์ซวันมาแล้ว 590 00:27:20,973 --> 00:27:22,259 ความมั่นคงของงานฉัน ขึ้นอยู่กับ หาหมูมาให้เขาเชือด 591 00:27:22,349 --> 00:27:23,885 โง่ฉิบหายเลยว่ะ 592 00:27:24,017 --> 00:27:25,633 แล้วฉันจะไปหาพวกเงินหนา 593 00:27:25,894 --> 00:27:27,010 แต่ไม่รู้จะไปใช้ที่ไหน 594 00:27:27,104 --> 00:27:28,595 และชอบสุงสิงกับพวกเซเล็บได้ที่ไหนล่ะ 595 00:27:28,897 --> 00:27:30,229 ถ้าเขาบอกว่า อยากเล่นโป๊กเกอร์ 596 00:27:30,357 --> 00:27:31,347 ให้เบอร์โทรฉันไป 597 00:27:31,483 --> 00:27:32,473 ฉันสกรีนต่อเอง 598 00:27:32,526 --> 00:27:34,358 ถ้าเขาไปเล่นที่บ่อน 599 00:27:34,486 --> 00:27:36,978 ฉันจะให้ 1 พันเหรียญกับครั้งแรก 600 00:27:37,030 --> 00:27:38,896 ครั้งต่อไป คราวละ 500 ดอลลาร์ 601 00:27:39,366 --> 00:27:40,402 อย่าลืมบอกว่า 602 00:27:40,534 --> 00:27:41,650 คนพวกนี้เป็นขาประจำทั้งนั้น 603 00:27:42,161 --> 00:27:44,528 เรื่องจริงเหรอ คนพวกนี้เล่นไพ่ด้วยเหรอ 604 00:27:46,915 --> 00:27:49,658 คอมเมอร์ซคาสิโน อยู่บนทางด่วน หมายเลข 5 ทาง ตอ.ของแอลเอ 605 00:27:49,918 --> 00:27:52,376 และไม่มีใครจำสับสน กับมอนติคาร์โลแน่ 606 00:27:53,046 --> 00:27:54,378 ฉันนั่งดูโต๊ะต่างๆ พักนึง 607 00:27:54,423 --> 00:27:56,415 ก่อนเข้าไปตีซี้คนคุมบ่อน 608 00:27:56,550 --> 00:27:58,542 เก้าอี้ที่ 3 โต๊ะ 8 ยังไงก็ไม่แพ้ 609 00:27:59,428 --> 00:28:01,511 นอกเสียจากว่า มีขาไพ่คนอื่นชนะเขาได้ 610 00:28:02,514 --> 00:28:04,631 คุณรู้จักบ่อน ที่คอบร้าเลานจ์ใช่ไหม 611 00:28:05,142 --> 00:28:06,178 รู้สิ 612 00:28:06,310 --> 00:28:08,427 คุณส่งขาไพ่มาให้ฉัน ก็เอาไปหัวละพันเหรียญ 613 00:28:08,562 --> 00:28:09,894 ถ้าเขาเล่นเสียก็ได้อีก 614 00:28:10,272 --> 00:28:11,638 ไม่เอาเซียนไพ่ 615 00:28:11,940 --> 00:28:12,896 ฉันชื่อมอลลี่ 616 00:28:14,193 --> 00:28:16,310 วงโป๊กเกอร์ให้ฉันแทรกซึม เข้าวงใน ของแวดวงการเงิน 617 00:28:16,445 --> 00:28:20,314 เทคโนโลยี การเมือง วงการบันเทิง ศิลปะระดับสูง 618 00:28:20,449 --> 00:28:21,530 ฉันแค่นั่งฟังเฉยๆ ก็พอแล้ว 619 00:28:21,575 --> 00:28:23,908 วงการศิลปะ มีนายหน้าหลัก คุมอยู่แค่ไม่กี่คน 620 00:28:23,952 --> 00:28:25,159 บ.เทลคอมของจีน 621 00:28:25,204 --> 00:28:26,194 อยากเป็นหุ้นส่วนกับคู่ค้าเจ้าอื่น 622 00:28:26,288 --> 00:28:27,904 เจ้าของยอมทุ่ม ซื้อเอาท์ฟิลเดอร์ 30 ล้าน 623 00:28:27,956 --> 00:28:30,414 ที่เล่น 320 นัดแล้วทำแต้มได้ 110 624 00:28:30,542 --> 00:28:31,953 พวกเขาคุมตลาด 625 00:28:32,085 --> 00:28:34,168 เป็นคนเลือกว่า ศิลปินคนไหนสำคัญ 626 00:28:34,213 --> 00:28:35,579 แต่ดันงกจ่ายแค่ 10 ล้าน 627 00:28:35,589 --> 00:28:37,296 ให้พิตเชอร์ที่แข่งชนะ 8 ใน 14 นัดฤดูกาลนี้ 628 00:28:37,424 --> 00:28:38,414 เก้ปฮาร์ดต์ได้ตำแหน่งแน่ 629 00:28:38,467 --> 00:28:42,427 พวกเขาตั้งราคาบวกไว้ 70, 80, 90% 630 00:28:42,471 --> 00:28:43,587 ทุกคนตื่นเต้นกันใหญ่ 631 00:28:43,722 --> 00:28:45,213 กับบริษัทที่ชื่อทวิตเตอร์ 632 00:28:45,307 --> 00:28:47,674 เงินนอกระบบก็มาเป็นเงินสดทั้งนั้น ไม่มีที่มาที่ไป 633 00:28:47,935 --> 00:28:48,971 เขาถึงช่วงขาลงแล้ว 634 00:28:49,061 --> 00:28:50,552 ผมไม่รู้ว่าเธอ จะอยู่ในตำแหน่ง ได้อีกนานแค่ไหน 635 00:28:50,604 --> 00:28:52,721 - เธอจบแล้ว - เธอต้องออกแล้ว 636 00:28:52,981 --> 00:28:53,971 มีคนถามฉันว่า 637 00:28:54,107 --> 00:28:55,439 ตอนนั้นมีเป้าหมายอะไร 638 00:28:55,484 --> 00:28:57,066 ทำไปเพื่ออะไร 639 00:28:57,194 --> 00:28:59,436 ตอนนั้น ฉันคงขำที่โดนถาม 640 00:28:59,488 --> 00:29:02,606 ฉันถูกเลี้ยงมาให้เป็นแชมป์ เป้าหมายฉันคือชัยชนะ 641 00:29:02,699 --> 00:29:05,692 ส่วนจะแข่งอะไร และแข่งกับใคร 642 00:29:05,953 --> 00:29:07,069 นั่นก็อีกเรื่อง 643 00:29:07,246 --> 00:29:08,236 ตอนนี้ฉันมีอพาร์ตเมนต์ เป็นของตัวเองแล้ว 644 00:29:08,372 --> 00:29:09,362 ฉันตกลงเอาที่นี่ 645 00:29:09,456 --> 00:29:13,746 รถป้ายแดงกับเงิน ซุกในกล่องรองเท้า 17,000 เหรียญ 646 00:29:14,002 --> 00:29:15,709 เรียนกฎหมายรอไปอีกปีก่อนก็ได้ 647 00:29:18,006 --> 00:29:19,747 คนต่อไป เดินผ่านแล้ว 648 00:29:21,260 --> 00:29:23,217 ขึ้นไปยืนครับ ขอบคุณ 649 00:29:23,262 --> 00:29:24,753 ไปได้ 650 00:29:25,389 --> 00:29:27,506 เรื่องที่คุณจะต้องเจอ ในวันนี้ก็คือ 651 00:29:27,599 --> 00:29:29,135 ผู้พิพากษาจะถามจำเลยทุกคน 652 00:29:29,226 --> 00:29:30,467 ว่าอ่านคำฟ้องมารึยัง 653 00:29:30,519 --> 00:29:32,476 หรือจะให้ศาลอ่านให้ฟัง 654 00:29:32,521 --> 00:29:34,638 แล้วผู้พิพากษาจะถามต่อว่า จะแก้ต่างว่าไง 655 00:29:34,773 --> 00:29:36,730 คุณก็ตอบไปว่า "ไม่ผิด" 656 00:29:37,276 --> 00:29:39,484 ขอพูดให้ชัดว่าผมไม่ได้ว่าความให้ 657 00:29:39,528 --> 00:29:41,520 แค่มาขึ้นศาลกับคุณฟังคำฟ้อง 658 00:29:41,655 --> 00:29:42,987 เพราะเห็นแก่คุณ 659 00:29:43,365 --> 00:29:45,152 เพราะเห็นแก่คุณแปลว่า "ในนามของคุณ" 660 00:29:45,242 --> 00:29:46,232 ใช่ 661 00:29:46,285 --> 00:29:48,402 ไม่ใช่ มันแปลว่าในนามของคุณจริงๆ 662 00:29:48,495 --> 00:29:50,031 ผมมาที่ศาล เพราะเห็นแก่คุณ 663 00:29:50,122 --> 00:29:51,283 มันแปลว่า คุณมาขึ้นศาล 664 00:29:51,290 --> 00:29:53,498 ในนามของคุณ ไม่ใช่ของฉัน 665 00:29:55,252 --> 00:29:56,242 ผมจะกลับไปเช็คดูอีกที 666 00:29:56,295 --> 00:29:59,038 แต่สรุป ผมไม่ใช่ทนายของคุณ 667 00:29:59,172 --> 00:30:00,413 ผมต้องขอพูดให้ชัดเจนนะ 668 00:30:19,651 --> 00:30:21,062 ที่นั่งของเราอยู่ตรงนั้น 669 00:30:22,279 --> 00:30:24,191 คุณนั่งตรงนั้น ส่วนคุณนั่งตรงริมสุด 670 00:30:32,205 --> 00:30:34,413 คุณได้ผู้พิพากษาดี เขาเป็นคนดี 671 00:30:35,709 --> 00:30:37,325 แล้วอัยการล่ะ 672 00:30:38,712 --> 00:30:39,668 อรุณสวัสดิ์ครับท่าน 673 00:30:39,713 --> 00:30:41,545 ผมแฮริสัน เวลล์สโตน 674 00:30:41,590 --> 00:30:43,331 ผู้ช่วยอัยการกลาง จากเขตเซาท์เทิร์น 675 00:30:43,550 --> 00:30:46,293 ร่วมกับผู้ช่วยอัยการกลาง เอริค เบรนเนน 676 00:30:46,470 --> 00:30:48,587 และ จนท.พิเศษเอฟบีไอ เด็บบราห์ ดีแอนเจโล่ 677 00:30:48,680 --> 00:30:49,670 ขอบคุณ 678 00:30:50,223 --> 00:30:51,839 ตอนนี้มีใครจะกล่าวคำร้อง อะไรรึเปล่า 679 00:30:52,100 --> 00:30:53,090 เปลี่ยนที่นั่งที 680 00:30:58,482 --> 00:31:00,439 เผื่อทนายคุณไม่ได้บอก 681 00:31:01,109 --> 00:31:04,602 มาศาลครั้งหน้า คุณควรเปลี่ยนการแต่งตัวซะ 682 00:31:05,364 --> 00:31:07,572 คุณดูเป็นสาวกร้านโลกไปหน่อย 683 00:31:08,825 --> 00:31:09,861 ฉันขายเสื้อผ้าทิ้งหมด 684 00:31:10,118 --> 00:31:12,110 พอ ตร.อายัดเงินฉันไปหมด เมื่อ 2 ปีก่อน 685 00:31:12,496 --> 00:31:14,738 ซึ่งเป็นครั้งสุดท้าย ที่ตั้งบ่อน 686 00:31:14,873 --> 00:31:16,239 ฉันก็บอกคุณแล้วนี่ 687 00:31:16,375 --> 00:31:17,365 คุณจะแก้ต่างว่าไง 688 00:31:17,501 --> 00:31:18,491 ไม่ผิด 689 00:31:18,585 --> 00:31:19,746 ขอบคุณมาก เชิญนั่งได้ 690 00:31:19,836 --> 00:31:21,247 สลับที่นั่งคืน 691 00:31:21,380 --> 00:31:23,121 จำเลยหมายเลข 2 นิโคลัส ซีเกิล 692 00:31:24,633 --> 00:31:27,341 จำเลยอ่านสำเนาเอกสารคำฟ้องรึยัง 693 00:31:27,386 --> 00:31:28,376 อ่านแล้วครับ 694 00:31:28,512 --> 00:31:29,753 คุณได้ปรึกษากับทนายรึยัง 695 00:31:29,888 --> 00:31:31,129 ครับ 696 00:31:31,223 --> 00:31:32,339 คุณได้ยื่นคำร้องทุกข์รึเปล่า 697 00:31:32,391 --> 00:31:33,757 เปลี่ยนที่ 698 00:31:33,850 --> 00:31:34,886 คุณจะแก้ต่างว่ายังไง 699 00:31:35,143 --> 00:31:36,133 ไม่ผิดครับ 700 00:31:36,645 --> 00:31:38,352 ขอบคุณ เชิญนั่งได้ 701 00:31:38,397 --> 00:31:40,104 เจ้านายเก่าของคุณ 702 00:31:40,232 --> 00:31:42,269 ที่ในหนังสือชื่อดีน คีธ 703 00:31:42,359 --> 00:31:43,520 เขาทำตัวแย่ๆ กับคุณ 704 00:31:43,652 --> 00:31:44,608 ไปปกป้องเขาทำไม ด้วยการเปลี่ยนเป็น 705 00:31:44,736 --> 00:31:46,773 "ผมไม่กินเบเกิล ของพวกคนจน" 706 00:31:47,406 --> 00:31:49,398 มันไม่ได้สำคัญอะไรจริงๆ รับรองได้ 707 00:31:50,158 --> 00:31:52,366 จำเลยได้อ่าน สำเนาเอกสารคำฟ้องรึยัง 708 00:31:52,411 --> 00:31:54,243 แค่ชวนคุยเฉยๆ 709 00:31:54,287 --> 00:31:55,118 อ่านแล้วครับ 710 00:31:55,872 --> 00:31:57,534 นี่ เปลี่ยนที่คืน 711 00:31:57,749 --> 00:31:59,786 คราวนี้คุณจะแก้ต่างว่ายังไง 712 00:32:01,420 --> 00:32:03,252 - ไม่ผิดครับ - เชิญนั่ง 713 00:32:04,506 --> 00:32:06,543 จำเลยหมายเลข 4 มอลลี่ บลูม 714 00:32:13,890 --> 00:32:15,301 อรุณสวัสดิ์ครับท่าน 715 00:32:15,434 --> 00:32:17,175 ชาร์ลส์ แจฟฟีย์ครับ 716 00:32:17,310 --> 00:32:18,517 ที่ผมมากับจำเลยก็เพราะว่า... 717 00:32:25,902 --> 00:32:27,689 ยินดีที่ได้เจอนะ คุณแจฟฟีย์ 718 00:32:28,655 --> 00:32:30,191 วันนี้คุณมาว่าความให้รึเปล่า 719 00:32:33,452 --> 00:32:34,442 ว่าไง คุณแจฟฟีย์ 720 00:32:35,704 --> 00:32:38,196 ครับท่าน ขอเวลาสักครู่ครับ 721 00:32:38,707 --> 00:32:39,948 เปลี่ยนที่กัน 722 00:32:40,292 --> 00:32:41,578 อะไรของคุณ 723 00:32:42,335 --> 00:32:44,543 คุณพูดว่าเคยทิ้งเงินไป มากกว่านั้น 10 เท่าตอนที่ผมว่า... 724 00:32:44,588 --> 00:32:48,298 ค่าจ้างให้ผมว่าความให้ 250,000 ดอลลาร์ 725 00:32:48,341 --> 00:32:50,333 คุณบอกว่าทิ้งเงินไป มากกว่านั้น 10 เท่า 726 00:32:50,469 --> 00:32:51,459 ใช่ 727 00:32:52,345 --> 00:32:54,837 คุณทนาย ศาลต้องลงบันทึกว่า คุณมาทำอะไร 728 00:32:54,973 --> 00:32:56,930 ขอความกรุณารอสักครู่ครับ ท่าน 729 00:32:58,685 --> 00:33:00,597 คุณให้เครดิตลูกหนี้สูงเกิน 730 00:33:00,729 --> 00:33:02,721 คุณหมดตัวแล้วทิ้งเงิน 2 ล้าน 5 ไปเนี่ยนะ 731 00:33:03,356 --> 00:33:04,346 ก็มันจำเป็น 732 00:33:04,483 --> 00:33:05,690 ไม่มีใครขอซื้อลูกหนี้ ต่อจากคุณเลยเหรอ 733 00:33:05,859 --> 00:33:06,815 ใครๆ ก็ขอซื้อต่อจากฉันทั้งนั้น 734 00:33:06,943 --> 00:33:07,854 นี่มันใช่เวลาไหมเนี่ย 735 00:33:08,236 --> 00:33:10,603 แล้วทำไมคุณไม่ขายไป เหมือนพวกเสื้อผ้าล่ะ 736 00:33:10,739 --> 00:33:11,729 ฉันขายไม่ได้ 737 00:33:12,491 --> 00:33:13,481 ทำไมล่ะ 738 00:33:13,575 --> 00:33:15,692 ก็ฉันไม่แน่ใจว่า พวกเขาจะตามไปทวงหนี้ยังไง 739 00:33:19,623 --> 00:33:21,615 ผมกลัวอยู่ว่าคุณจะตอบอย่างนี้ 740 00:33:26,505 --> 00:33:27,495 คุณทนาย 741 00:33:29,466 --> 00:33:32,334 ครับท่าน ชาร์ลส์ แจฟฟีย์ ทนายความฝ่ายจำเลย 742 00:33:32,385 --> 00:33:33,842 มาขึ้นศาลเฉพาะวันนี้เหรอ 743 00:33:33,887 --> 00:33:35,970 เปล่าครับ ผมเป็นทนายความของมอลลี่ บลูม 744 00:33:36,515 --> 00:33:38,381 เธออ่านคำฟ้อง และปรึกษากับทนายแล้ว 745 00:33:38,391 --> 00:33:39,757 ยื่นคำร้องตามสิทธิ์แล้ว 746 00:33:39,851 --> 00:33:41,717 และขอแก้ต่างว่าไม่ผิดครับ 747 00:33:42,771 --> 00:33:44,262 ขอบคุณ เชิญนั่งได้ 748 00:33:45,398 --> 00:33:47,890 จำเลยหมายเลข 5 อิลเลี่ยน เกอร์ชอน 749 00:33:49,611 --> 00:33:50,852 ผมต้องอ่านหนังสือของคุณต่อ 750 00:33:53,782 --> 00:33:55,865 เคยมีนักวิ่งดาวรุ่งยุค 1930 751 00:33:55,909 --> 00:33:57,650 ชื่อแมทธิว โรบินสัน 752 00:33:58,245 --> 00:34:00,282 เขาทำลายสถิติโอลิมปิก 753 00:34:00,413 --> 00:34:03,906 วิ่ง 200 เมตรที่เบอร์ลิน ปี 1963 754 00:34:04,251 --> 00:34:06,914 ทุบสถิติโอลิมปิกราบคาบ 755 00:34:07,420 --> 00:34:08,661 แต่ดันเข้าเส้นชัยเป็นที่ 2 756 00:34:08,755 --> 00:34:11,418 คนที่เข้าเส้นชัยเป็นคนแรก ชื่อเจสซี่ โอเว่นส์ 757 00:34:11,675 --> 00:34:13,837 เจสซี่ โอเว่นส์กลายเป็นตำนาน 758 00:34:13,927 --> 00:34:17,341 ส่วนแมทธิวไปเป็นภารโรงใน รร.มัธยม 759 00:34:17,430 --> 00:34:18,420 ที่พาซาดีนา 760 00:34:18,473 --> 00:34:21,557 เพราะทำเวลาต่างกัน แค่เสี้ยววินาที 761 00:34:21,601 --> 00:34:22,717 แค่นั้นยังไม่หนำใจ 762 00:34:22,811 --> 00:34:24,222 แมทธิวมีน้องชายคนนึง 763 00:34:24,354 --> 00:34:25,470 ที่เป็นนักกีฬาเหมือนกัน 764 00:34:25,605 --> 00:34:27,312 เขาชื่อแจ็คกี้ 765 00:34:28,441 --> 00:34:30,933 ฉันมีน้องชาย 2 คน ที่เก่งขั้นเทพเหมือนกัน 766 00:34:31,570 --> 00:34:33,482 ในขณะที่ฉันเป็นอันดับ 3 ของอเมริกาเหนือ 767 00:34:33,613 --> 00:34:36,447 เจเรมี่ น้องชายฉัน เป็นอับดับ 1 ของโลก 768 00:34:36,741 --> 00:34:39,859 ฉันได้คะแนนวิชาเคมี เทียบเท่าเด็กมหา'ลัยปี 2 769 00:34:39,953 --> 00:34:41,364 แต่จอร์แดน น้องฉัน 770 00:34:41,454 --> 00:34:43,741 ทำได้ตั้งแต่อายุ 12 รึไงนี่แหละ 771 00:34:44,249 --> 00:34:46,491 ใครก็เห็นฉัน เป็นนักเรียนดีเด่น เป็นนักสกีดาวรุ่ง 772 00:34:46,585 --> 00:34:48,702 ยกเว้นที่บ้าน 773 00:34:48,753 --> 00:34:51,621 พอโตขึ้น ฉันก็หาเรื่องทะเลาะกับพ่อบ่อย 774 00:34:51,715 --> 00:34:53,377 ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไม 775 00:34:53,466 --> 00:34:55,458 วันนี้ทุกคน เรียนอะไรที่โรงเรียนกันบ้าง 776 00:35:01,766 --> 00:35:02,882 หนูเรียนมาว่าซิกมันด์ ฟรอยด์ 777 00:35:03,018 --> 00:35:04,600 เกลียดผู้หญิงแถมงี่เง่า 778 00:35:04,728 --> 00:35:06,970 และใครที่เชื่อทฤษฎี เรื่องจิตวิทยามนุษย์ของเขา 779 00:35:07,105 --> 00:35:07,891 เป็นพวกกำมะลอ 780 00:35:08,023 --> 00:35:09,013 ทำไมลูกถึงพูดแบบนั้นล่ะ 781 00:35:09,399 --> 00:35:10,765 ก็พ่อถามว่า วันนี้เรียนเรื่องอะไรมา 782 00:35:11,276 --> 00:35:12,767 - นี่วิชาของครูลินวู้ดใช่ไหม - ใช่ 783 00:35:14,529 --> 00:35:15,770 เธอพูดถึงงานเขียนเขา 784 00:35:15,864 --> 00:35:17,856 เรื่องจิตใต้สำนึกของคนไหม 785 00:35:18,116 --> 00:35:19,277 การวิเคราะห์ความฝันของเขา 786 00:35:19,409 --> 00:35:20,900 อ้างอิงจากโหราศาสตร์ 787 00:35:20,994 --> 00:35:22,485 แต่ที่หนูสนใจคือ 788 00:35:22,537 --> 00:35:24,654 เขาต่อต้านการเรียกร้องสิทธิสตรี 789 00:35:24,789 --> 00:35:26,121 เขาเชื่อว่าหน้าที่ของผู้หญิง 790 00:35:26,416 --> 00:35:27,657 มีแค่สืบพันธุ์เท่านั้น 791 00:35:27,792 --> 00:35:28,999 ลูกเลยเข้าพวก กับคนที่ตั้งคำถามว่า 792 00:35:29,044 --> 00:35:30,535 ทำไมหญิงชนชั้นกลางผิวขาว แถวชานเมือง 793 00:35:30,670 --> 00:35:31,626 ถึงโดนกดขี่ มานานหลายศตวรรษ 794 00:35:31,671 --> 00:35:32,661 ครูลินวู้ดก็แค่... 795 00:35:32,797 --> 00:35:34,663 บาร์บาร่า ลินวู้ดไม่ชอบผู้ชาย มอลลี่ 796 00:35:36,801 --> 00:35:39,043 - เธอแค่ไม่ชอบกระจู๋ค่ะพ่อ มันต่างกัน - มอลลี่ 797 00:35:43,683 --> 00:35:45,675 อย่ามาลามปามกับพ่อแบบนี้ บนโต๊ะอาหาร 798 00:35:45,685 --> 00:35:48,428 หนูไม่ได้ลามปามพ่อ หนูชังน้ำหน้าฟรอยด์ 799 00:35:48,521 --> 00:35:49,511 และนี่มันโต๊ะกินข้าว 800 00:35:49,648 --> 00:35:50,934 ไม่ใช่หลุมฝังศพทหารนิรนาม 801 00:35:51,066 --> 00:35:53,058 พ่อเป็นนักจิตวิทยารักษาคน ไม่ใช่พวกกำมะลอ 802 00:35:53,318 --> 00:35:54,149 หนูก็ไม่เคยพูดว่าพ่อเป็น 803 00:35:54,444 --> 00:35:55,685 ลูกพูดไปแล้ว อย่าทำอย่างนั้นอีก 804 00:35:58,823 --> 00:36:00,689 และอย่าพูดจาหยาบคายอีกเด็ดขาด 805 00:36:00,825 --> 00:36:01,815 ได้ค่ะ 806 00:36:01,910 --> 00:36:03,151 ไม่เชื่อฟังครู ไม่พูดจาหยาบคาย 807 00:36:03,411 --> 00:36:04,697 และให้ความเคารพโต๊ะกินข้าว 808 00:36:05,080 --> 00:36:06,070 หนูต้องทำอะไรอีก 809 00:36:06,164 --> 00:36:07,655 ถึงจะยอมให้หนู คิดต่างจากพ่อได้ 810 00:36:07,707 --> 00:36:08,823 หาเงินเอง 811 00:36:08,958 --> 00:36:11,041 จะได้มีบ้านอยู่ 812 00:36:11,586 --> 00:36:12,918 แล้วก็หากินเอง 813 00:36:16,716 --> 00:36:18,457 ฉันตั้งบ่อนอยู่ 3 ปี 814 00:36:18,551 --> 00:36:20,964 เก็บเงินได้ 58,000 เหรียญ 815 00:36:21,054 --> 00:36:24,047 คอยหาขาไพ่และตรวจสอบประวัติ ทำบัญชี 816 00:36:24,099 --> 00:36:25,465 เก็บเงิน รับฝากเช็ค 817 00:36:25,809 --> 00:36:27,971 จัดหาของมาบริการ ขาไพ่ตลอดทั้งสัปดาห์ 818 00:36:28,061 --> 00:36:29,973 และยังทำงานเต็มเวลาให้ดีน คีธ 819 00:36:30,063 --> 00:36:31,975 ที่บอกชัดเจนว่า ถ้าเลิกทำออฟฟิศ 820 00:36:32,065 --> 00:36:33,055 ก็ออกจากบ่อนไป 821 00:36:33,191 --> 00:36:35,433 สู้ เห่า 9 คู่ 8 822 00:36:45,495 --> 00:36:46,736 ฉันก็นึกว่าเขามีตองด้วย 823 00:36:46,871 --> 00:36:48,453 เขาแกล้งเล่นอ่อย 824 00:36:48,498 --> 00:36:49,739 แล้วซ่อนไพ่คู่ 8 ไว้ซะเนียน 825 00:36:50,458 --> 00:36:51,619 เฉือนชนะไปนิดเดียว 826 00:36:52,377 --> 00:36:54,494 - คุณติดเงินวงไพ่ - ผมรู้แล้วน่า ว่าติดเงินวงไพ่ 827 00:36:57,632 --> 00:36:58,622 ผมขอคุยด้วยแป๊บนึง 828 00:36:58,717 --> 00:36:59,833 - ได้ - ที่ทางเดิน 829 00:37:10,979 --> 00:37:12,015 นี่เขาโกงไพ่รึเปล่า 830 00:37:13,398 --> 00:37:15,014 - เปล่า - คุณรู้ได้ยังไง 831 00:37:15,150 --> 00:37:16,391 รู้ละกัน 832 00:37:16,901 --> 00:37:17,891 เขากับดิเอโก ไม่ได้ฮั้วกันใช่ไหม 833 00:37:18,027 --> 00:37:19,017 เปล่า 834 00:37:20,029 --> 00:37:21,019 เขากับคุณล่ะ ถึงไหนต่อไหนกันแล้ว 835 00:37:22,490 --> 00:37:23,776 ไพ่สำรับนึง มี 52 ใบ 836 00:37:23,908 --> 00:37:26,150 สลับออกได้แสนล้านแบบ 837 00:37:26,411 --> 00:37:28,528 แต่ทุกครั้งที่คุณเล่นเสียติดกัน 2 สัปดาห์ 838 00:37:28,621 --> 00:37:31,034 ก็เหมาเอาว่า มีคนเล่นตุกติกเนี่ยนะ 839 00:37:34,169 --> 00:37:35,751 ผมจะไม่จ่ายเงินเดือนให้คุณแล้ว 840 00:37:36,796 --> 00:37:38,537 - หมายความว่าไง - ที่เป็นผู้ช่วยน่ะ 841 00:37:40,133 --> 00:37:41,123 - นี่คุณจะไล่ฉันออกเหรอ - ไม่ได้ไล่ออก 842 00:37:41,259 --> 00:37:42,500 ผมจะไม่จ่ายเงินเดือนให้คุณ 843 00:37:42,552 --> 00:37:44,635 คุณได้เงินทุกสัปดาห์ จากบ่อนแล้วนี่ 844 00:37:45,180 --> 00:37:48,423 - แต่ฉันต้องทำงานให้คุณ วันละ 24 ชั่วโมง - ถ้าคุณไม่ทำงานนั่น 845 00:37:48,558 --> 00:37:49,765 ก็ออกจากบ่อนไป 846 00:37:49,809 --> 00:37:50,925 คุณเข้าใจที่ผมพูดใช่ไหม 847 00:37:50,935 --> 00:37:52,551 ฉันเข้าใจทุกคำที่คุณพูด 848 00:37:52,645 --> 00:37:53,761 - แต่ที่ไม่เข้าใจคือ... - ฟังนะ 849 00:37:53,897 --> 00:37:55,559 ทำวันละ 24 ชั่วโมง ทุกวัน 850 00:37:55,648 --> 00:37:56,809 คุณจะไม่จ่ายค่าแรง ที่ฉันทำงานนั่น 851 00:37:56,941 --> 00:37:58,933 เพราะฉันได้เงินเยอะแล้ว จากอีกงาน 852 00:37:59,027 --> 00:38:00,768 แต่ถ้าฉันไม่ทำ ก็จะตกงานทั้งคู่ 853 00:38:00,820 --> 00:38:02,436 เพราะดูไม่แฟร์งั้นรึ 854 00:38:02,655 --> 00:38:04,066 ตอนนี้กิจการไม่ดี 855 00:38:04,199 --> 00:38:05,656 นี่แหละโลกแห่งความจริง 856 00:38:07,660 --> 00:38:08,650 เอาล่ะฟังนะ 857 00:38:08,787 --> 00:38:11,200 ธนาคารไม่ควรปล่อยเงินกู้ให้คุณ 858 00:38:11,706 --> 00:38:12,822 ทั้งที่รู้ว่า ธุรกิจคุณมีความเสี่ยงสูง 859 00:38:12,916 --> 00:38:14,828 ดอกเบี้ยรวมที่คุณต้องจ่าย 860 00:38:14,834 --> 00:38:17,076 เกือบ 20% ของเงินต้น 861 00:38:17,170 --> 00:38:21,084 ถ้าเป็นเงินกู้ระยะสั้น ก็แทบจ่ายไม่ไหว 862 00:38:21,174 --> 00:38:23,837 เช่นที่คุณใช้เวลา 10 ปี 863 00:38:23,968 --> 00:38:25,084 สร้างบ้าน 7 หลัง 864 00:38:25,220 --> 00:38:29,180 มูลค่ามันน้อยกว่าตอนเริ่มสร้าง 865 00:38:29,224 --> 00:38:31,591 เพราะตลาดที่ดิน ตอนนี้กำลังตกต่ำ 866 00:38:31,684 --> 00:38:33,300 อย่างเป็นประวัติการณ์ 867 00:38:33,561 --> 00:38:34,972 กิจการคุณถึงไม่ดี 868 00:38:35,104 --> 00:38:37,596 ไม่ใช่เพราะต้องจ่ายค่าแรง ให้ฉันสัปดาห์ละ 450 869 00:38:37,982 --> 00:38:39,063 คุณเป็นกูรูธุรกิจนักรึไง 870 00:38:39,192 --> 00:38:40,683 ฉันอ่านเอกสารทุกแผ่น ในสำนักงานของคุณ 871 00:38:40,735 --> 00:38:42,601 คุณได้ทิป สัปดาห์ละหลายพัน 872 00:38:42,695 --> 00:38:43,811 จะสนเศษเงินนี่ทำไม 873 00:38:43,947 --> 00:38:45,813 เพราะฉันไม่อยากส่งซักเสื้อผ้า ให้คุณฟรีๆ ไง 874 00:38:45,865 --> 00:38:47,572 คุณไม่มีสิทธิ์มาต่อรองอะไร 875 00:38:49,327 --> 00:38:51,740 จะไม่ยอมให้ตัดเงิน ก็ออกจากบ่อนไป 876 00:38:53,623 --> 00:38:54,613 ขึ้นเงินสดให้ด้วยนะ 877 00:38:57,210 --> 00:38:59,748 ฉันไม่รอให้ดีน ถีบหัวส่งหรอก 878 00:38:59,838 --> 00:39:01,329 ฉันเตรียมการไว้แล้ว 879 00:39:01,840 --> 00:39:02,876 เช้าวันรุ่งขึ้น 880 00:39:02,966 --> 00:39:04,628 ฉันโทรนัดโรงแรมโฟร์ซีซันส์ 881 00:39:04,717 --> 00:39:07,004 เดอะเพนนินซูล่า และเดอะเบเวอร์ลีฮิลส์ 882 00:39:08,221 --> 00:39:10,759 ห้องสูทราคาคืนละ 5,200 ดอลลาร์ 883 00:39:11,224 --> 00:39:13,762 ฉันซื้อเครื่องสับไพ่ ราคา 17,000 เหรียญ 884 00:39:13,893 --> 00:39:15,350 มาติดที่โต๊ะ 885 00:39:15,770 --> 00:39:17,511 มันสับไพ่ได้รวดเร็ว 886 00:39:17,730 --> 00:39:19,221 แม่นยำกว่าใช้มือ 887 00:39:19,357 --> 00:39:20,893 สั่งอาหารจากภัตตาคารหรูไว้ 888 00:39:21,025 --> 00:39:23,017 ให้ขาไพ่กินแกล้ม 889 00:39:23,111 --> 00:39:26,525 มีแมคคัลแลน 18 เบลเวเดียร์ 1942 890 00:39:26,656 --> 00:39:29,148 เรมี่มาร์แตงและไวน์ลาฟีท รอธไชลด์ปี 88 891 00:39:29,242 --> 00:39:30,528 มีบาร์เทนเดอร์พร้อมเสิร์ฟ 892 00:39:30,660 --> 00:39:32,026 ที่จำได้หมดใครดื่มอะไร 893 00:39:32,036 --> 00:39:34,278 ซิการ์โคฮิบาและมอนเตคริสโต ใส่กล่องอย่างดีไว้ 894 00:39:35,164 --> 00:39:38,657 สไตลิสต์มืออาชีพ แปลงโฉมให้ฉัน 895 00:39:38,793 --> 00:39:41,251 แบบที่ทนายจะเรียกฉันว่า สาวกร้านโลก 896 00:39:41,296 --> 00:39:42,787 ฉันทุ่มเตรียมงานเกือบหมดตัว 897 00:39:42,922 --> 00:39:45,039 รอสายที่รู้ว่าโทรมาแน่ 898 00:39:50,805 --> 00:39:51,795 ฮัลโหล 899 00:39:51,931 --> 00:39:53,047 ผมอยากให้คุณฟังให้ดี 900 00:39:53,057 --> 00:39:54,889 เรื่องนี้สำคัญมาก 901 00:39:54,934 --> 00:39:56,926 - คุณอยู่ไหน - ผมจะพูดง่ายๆ 902 00:39:56,936 --> 00:39:58,143 คุณจะได้เข้าใจ 903 00:39:58,271 --> 00:40:01,059 - ดีน - คุณไม่ได้มีความสำคัญอะไร 904 00:40:01,190 --> 00:40:02,306 ชัดไหม 905 00:40:02,942 --> 00:40:04,183 ผมไล่คุณออก 906 00:40:04,694 --> 00:40:06,276 ทั้งงาน ทั้งบ่อน ผมไล่คุณออก 907 00:40:06,946 --> 00:40:08,062 ขอรู้เหตุผลได้ไหม 908 00:40:08,156 --> 00:40:09,772 คุณนอนกับเพื่อนผม ไปกี่คนแล้วล่ะ 909 00:40:09,824 --> 00:40:11,065 ฉันไม่ได้นอนกับใครทั้งนั้น 910 00:40:11,200 --> 00:40:12,691 ที่ผมได้ยินมา ไม่ใช่อย่างนี้นี่ 911 00:40:12,785 --> 00:40:14,026 ฟังฉันบ้างนะ 912 00:40:14,078 --> 00:40:15,194 จะให้ใส่ชุดกันรังสีรึไง 913 00:40:15,330 --> 00:40:16,821 ขอแนะนำอะไรอย่างได้ไหม 914 00:40:17,957 --> 00:40:19,698 อย่าทำตัวเยอะ 915 00:40:19,792 --> 00:40:21,579 อย่าหยิ่งผยองให้มันมากนัก 916 00:40:21,961 --> 00:40:25,204 เข้ามาเก็บของที่สำนักงาน ก่อนที่ผมจะเข้าไป 917 00:40:26,090 --> 00:40:27,422 ไง คุณชื่อมอลลี่ใช่ไหม 918 00:40:28,217 --> 00:40:29,298 ใช่ 919 00:40:29,344 --> 00:40:32,212 ฉันชื่อเลอาห์ ดีน บอกให้ฉันเก็บข้าวของๆ คุณ 920 00:40:33,056 --> 00:40:34,092 ขอบใจมาก 921 00:40:34,098 --> 00:40:36,090 เขาให้ขอเบอร์โทรของขาไพ่ 922 00:40:36,100 --> 00:40:38,717 ที่จะมาเล่นคืนนี้ด้วย ฉันจะได้ยืนยันนัด 923 00:40:39,312 --> 00:40:41,725 - ต้องขอโทษด้วยจริงๆ ค่ะ - ไม่ต้องขอโทษหรอก 924 00:40:43,858 --> 00:40:45,099 มือถือของฉันอยู่ในรถ 925 00:40:45,360 --> 00:40:48,228 เดี๋ยวฉันลงไปแล้ว จะส่งเบอร์โทรมาให้คุณ 926 00:40:48,321 --> 00:40:52,110 ฉันส่งเบอร์โทรมั่วๆ ซึ่งอยู่กันคนละพื้นที่ไปให้ 927 00:40:52,241 --> 00:40:54,107 จากนั้นก็ส่งข้อความ บอกขาไพ่ที่จะมาเล่นคืนนี้ 928 00:40:54,202 --> 00:40:59,118 ย้ายบ่อนมาเล่นที่โรงแรมโฟร์ซีซันส์ ห้องสูท 1401 929 00:40:59,624 --> 00:41:01,240 ไง สบายดีรึเปล่า 930 00:41:01,751 --> 00:41:03,208 - เครื่องดื่มไหมคะ - ขอบคุณมาก 931 00:41:04,253 --> 00:41:05,960 - ได้สักแก้วก็ดี - เหรอ 932 00:41:06,005 --> 00:41:09,248 หมอนี่กำลังทำอยู่ คุณน่าจะแวะมาดูนะ 933 00:41:09,342 --> 00:41:11,254 - ยอดเลย - ใช่ ต้องสนุกแน่ 934 00:41:24,774 --> 00:41:26,766 กรุณาฟังฉันพูดสักครู่ได้ไหมคะ 935 00:41:33,408 --> 00:41:34,774 ดีนอยู่ไหนล่ะ 936 00:41:36,411 --> 00:41:37,902 จากนี้ไปฉันจะตั้งวงที่ห้องสูทนี้ 937 00:41:38,037 --> 00:41:39,278 ทุกคืนวันอังคาร 938 00:41:39,914 --> 00:41:40,995 ถ้าคุณเล่นคืนนี้ 939 00:41:41,040 --> 00:41:42,497 ก็รับรองว่าจะมาได้ตลอดทั้งปี 940 00:41:42,750 --> 00:41:45,037 แต่ถ้าคุณอยากเล่นที่คอบร้าเลานจ์ 941 00:41:45,878 --> 00:41:47,244 ก็ไม่ว่ากันค่ะ 942 00:41:54,053 --> 00:41:55,043 เล่นไพ่กันดีกว่า 943 00:41:55,138 --> 00:41:56,299 ตอนนี้บ่อนเป็นของฉันแล้ว 944 00:41:56,389 --> 00:41:59,382 และ บ.มอลลี่บลูมีอเวนต์แพลนนิ่ง ก็กำเนิดขึ้น 945 00:41:59,434 --> 00:42:03,018 ฉันจ่ายภาษี และเป็นเจ้านายของตัวเอง 946 00:42:03,062 --> 00:42:04,178 ฉันไม่เคยเป็นแฟน 947 00:42:04,272 --> 00:42:06,309 หรือมีอะไรกับขาไพ่คนไหน 948 00:42:06,441 --> 00:42:07,807 ไม่อย่างนั้นบ่อนคงล่มแน่ 949 00:42:08,317 --> 00:42:11,060 นั่นเป็นสมัยที่ฉัน ยังตัดสินใจถูก 950 00:42:11,154 --> 00:42:14,318 และฉันปรึกษาทนายอย่างดี ว่ามันถูกกฎหมาย 951 00:42:14,449 --> 00:42:16,065 - คุณได้เก็บค่าต๋งรึเปล่า - เปล่า 952 00:42:16,200 --> 00:42:17,441 งั้นคุณก็ไม่ได้ทำอะไรผิดกฎหมาย 953 00:42:17,535 --> 00:42:19,071 แต่ผมขอแนะนำอะไรอย่างนะ 954 00:42:19,162 --> 00:42:20,152 เชิญค่ะ 955 00:42:20,204 --> 00:42:21,194 ในแวดวงทนายเรียกกันว่า 956 00:42:21,289 --> 00:42:23,451 อย่าทำผิดกฎหมาย เวลาที่ทำเรื่องผิดกฎหมาย 957 00:42:24,042 --> 00:42:26,329 - หมายความว่ายังไงคะ - ห้ามยาเสพติด ห้ามขายบริการ 958 00:42:26,419 --> 00:42:28,035 ห้ามทวงหนี้โหด 959 00:42:28,087 --> 00:42:29,453 ฉันไม่ได้ทำอะไรแบบนั้น 960 00:42:29,714 --> 00:42:31,421 แต่ตะกี้คุณบอก ฉันไม่ได้ทำผิดกฎหมาย 961 00:42:31,466 --> 00:42:32,798 ก็ดีแล้ว 962 00:42:32,842 --> 00:42:33,923 เพราะถ้าคุณทำธุรกิจผิดกฎหมาย 963 00:42:33,968 --> 00:42:35,084 ก็อย่าทำผิดกฎหมายเลย 964 00:42:36,095 --> 00:42:37,085 ตกลงว่าฉัน ทำผิดกฎหมายรึเปล่า 965 00:42:37,930 --> 00:42:38,841 ก็ไม่เชิง 966 00:42:39,098 --> 00:42:41,090 เราจะค้นจนรู้ได้ชัวร์ใช่ไหม 967 00:42:41,100 --> 00:42:42,341 กฎหมายเขียนไว้แล้ว 968 00:42:42,435 --> 00:42:44,051 คุณไม่ได้หักเปอร์เซนต์ จากเงินกองกลางใช่ไหม 969 00:42:44,103 --> 00:42:45,093 เปล่า 970 00:42:45,229 --> 00:42:46,845 งั้นคุณก็ตั้งบ่อนอย่างถูกกฎหมาย 971 00:42:47,940 --> 00:42:49,852 บ่อนของฉัน จะเรื่องมากนิดนึง 972 00:42:50,109 --> 00:42:51,441 ขาไพ่พวกนี้ มีเงินซื้อได้ทุกสิ่ง 973 00:42:51,569 --> 00:42:54,937 แต่ซื้อให้ชนะไพ่ไม่ได้ 974 00:42:55,073 --> 00:42:57,360 ซื้อฉัน ไม่ได้ ซื้อสาวๆ ในนี้ก็ไม่ได้ 975 00:42:57,450 --> 00:42:59,567 และซื้อเข้ามาเล่นในบ่อนนี้ ไม่ได้ด้วย 976 00:42:59,827 --> 00:43:02,365 ไม่มีอะไรเจ๋งกว่า ที่คุณต้องทำเองเพื่อชนะ 977 00:43:02,455 --> 00:43:04,447 จะเล่น ได้หรือเสียก็ต้องลุ้นเอา 978 00:43:04,499 --> 00:43:06,081 เพราะนี่ของจริง 979 00:43:06,125 --> 00:43:08,242 ที่ทำได้ก็เพราะ มีขาไพ่ที่เป็นผีพนันตัวจริง 980 00:43:08,377 --> 00:43:09,868 ขอคุยด้วยสักครู่ได้ไหมคะ 981 00:43:15,885 --> 00:43:17,251 เจย์ คุณเป็นคนดังนะ 982 00:43:17,345 --> 00:43:19,007 เป็นร็อคสตาร์ระดับโลก 983 00:43:19,138 --> 00:43:21,255 ผมก็ไม่นึกว่าคุณจะรู้ด้วย 984 00:43:21,599 --> 00:43:23,090 คุณส่งอีเมลแบบนั้นไม่ได้นะ 985 00:43:23,226 --> 00:43:25,218 ก็ไม่ใช่เอกสารจากรัฐนี่ 986 00:43:25,269 --> 00:43:27,886 ผมแค่ชวนคุณไปเที่ยวคาโบ สุดสัปดาห์นี้ 987 00:43:28,022 --> 00:43:33,017 คราวหน้าถ้าคุณส่งอีเมล แบบนั้นหาสาวอื่น ไม่ใช่ฉัน 988 00:43:33,236 --> 00:43:34,226 คุณเสร็จแน่ ที่เล่นกับไฟ 989 00:43:34,362 --> 00:43:36,524 แค่จะบอกว่าผมรักคุณเข้าแล้ว 990 00:43:36,864 --> 00:43:38,526 นี่คุณเป็นห่วงว่า ผมจะโดนแบล็คเมลเหรอ 991 00:43:38,783 --> 00:43:40,900 โห ผมยิ่งหลงคุณหนักกว่าเดิมอีก 992 00:43:40,993 --> 00:43:41,983 ตาทึ่มเอ๊ย 993 00:43:42,161 --> 00:43:43,527 นางไม่ได้จะแบล็คเมลคุณ 994 00:43:43,621 --> 00:43:46,034 แต่จะขายข่าวให้พวกสื่อ 995 00:43:46,165 --> 00:43:48,157 พวกนักข่าวยอมควักเต็มที่แน่ 996 00:43:48,251 --> 00:43:49,241 บอกเถอะว่า 997 00:43:49,293 --> 00:43:51,034 เป็น จม.รักฉบับแรก ที่คุณได้จากขาไพ่ 998 00:43:51,170 --> 00:43:53,537 ฉบับที่ 7 ทั้งหมดส่งมาทางอีเมล 999 00:43:53,798 --> 00:43:57,883 คุณกำลังหาเรื่องใส่ตัว ให้สื่อรุมแฉ 1000 00:43:58,010 --> 00:43:59,046 ตกลงคุณไม่ไปเที่ยวด้วยใช่ไหม 1001 00:43:59,137 --> 00:44:02,505 คุณส่งรถหรูไปรับลูกกับเมีย ไปเที่ยวไม่ดีกว่าเหรอ 1002 00:44:02,557 --> 00:44:04,014 คุณพูดแบบนี้ ยิ่งโดนใจผม 1003 00:44:04,058 --> 00:44:05,048 จะบ้าตาย 1004 00:44:10,940 --> 00:44:12,647 - ผมคิดอะไรได้ล่ะ - อะไร 1005 00:44:12,900 --> 00:44:13,936 เพิ่มวงเงินพนัน 1006 00:44:16,821 --> 00:44:17,652 เป็นเท่าไหร่ 1007 00:44:19,323 --> 00:44:21,315 ซื้อเข้ามาเล่น 5 หมื่น ลงเงินตาละ 250 กับ 500 1008 00:44:25,538 --> 00:44:27,325 - นั่นเพิ่มขึ้นถึง 500% - ใช่ 1009 00:44:29,041 --> 00:44:30,157 ฉันว่าไม่ดีมั้ง 1010 00:44:30,209 --> 00:44:31,290 พวกคุณออกไปก่อนได้ไหม 1011 00:44:33,963 --> 00:44:35,044 ได้สิ 1012 00:44:40,344 --> 00:44:43,212 คนที่เล่นเสียสัปดาห์ละแสน จะกลายเป็นครึ่งล้าน 1013 00:44:43,306 --> 00:44:44,842 และคนที่เล่นได้ 1 แสน... 1014 00:44:44,974 --> 00:44:46,465 ทีนี้จะไม่เหลือใครให้เล่นด้วยนะ 1015 00:44:46,559 --> 00:44:47,845 ขาไพ่จะโดนซ้อม 1016 00:44:47,977 --> 00:44:49,934 ส่วนคนอื่นโดนฆ่า บางคนจะเลิกเล่น 1017 00:44:50,062 --> 00:44:52,224 มันไม่ยั่งยืน บ่อนเราก็จะเจ๊ง 1018 00:44:53,608 --> 00:44:54,940 ก็หาขาไพ่ใหม่มาสิ 1019 00:44:55,067 --> 00:44:57,229 เขาหมายถึงไก่อ่อน 1020 00:44:57,361 --> 00:44:58,602 ฉันต้องออกหาหน้าใหม่อีกแล้ว 1021 00:44:58,863 --> 00:45:00,479 รายแรกคือ ดอนนี่ ซิลเวอร์แมน 1022 00:45:00,573 --> 00:45:02,986 ดอนนี่เป็นแชมป์โลกโป๊กเกอร์ เมื่อปีที่แล้ว 1023 00:45:03,075 --> 00:45:04,611 เขาติดต่อฉัน ผ่านขาไพ่คนหนึ่ง 1024 00:45:04,869 --> 00:45:06,235 คุณจะบ้ารึ 1025 00:45:06,329 --> 00:45:08,321 ดอนนี่ ซิลเวอร์แมนเป็นแชมป์โลกนะ 1026 00:45:08,372 --> 00:45:09,988 คุณดูจากในอินเตอร์เน็ตก็ได้ 1027 00:45:10,249 --> 00:45:12,491 เขาเล่น 11 ขาในรอบสุดท้าย 1028 00:45:12,585 --> 00:45:14,952 ได้มือดี 8 ขา 1029 00:45:15,004 --> 00:45:16,336 อีก 3 ขา 1030 00:45:17,215 --> 00:45:19,628 ก็มีลุ้นทั้งที่อีก 4 คน ก็มีไพ่อยู่ในมือ 1031 00:45:19,884 --> 00:45:20,874 เขากวาดเกือบหมด 1032 00:45:21,010 --> 00:45:22,342 เขาทุ่มไม่อั้น 1033 00:45:22,386 --> 00:45:24,252 กล้าบ้าบิ่น แถมใจถึง 1034 00:45:24,263 --> 00:45:26,004 แล้วก็ได้เงินไป 12 ล้านดอลลาร์ 1035 00:45:31,354 --> 00:45:33,516 รู้ไหม ผมไม่ได้ชอบเล่นโป๊กเกอร์หรอก 1036 00:45:34,607 --> 00:45:35,643 งั้นคุณเล่นทำไม 1037 00:45:35,983 --> 00:45:37,645 ผมชอบทำลายชีวิตคน 1038 00:45:37,985 --> 00:45:39,021 เชิญเขามาเลย 1039 00:45:40,905 --> 00:45:42,271 รายต่อไปคือแบรด แมเรี่ยน 1040 00:45:42,406 --> 00:45:43,613 สวัสดีค่ะ ท่าน 1041 00:45:43,658 --> 00:45:45,399 ที่ทุกคนเรียกว่า แบรดง่อย 1042 00:45:45,534 --> 00:45:49,403 เพราะเขาเล่นไพ่ ได้ห่วยที่สุดในบ่อน 1043 00:45:49,413 --> 00:45:51,655 ถ้ามีขาไพ่ที่แย่ที่สุดในโลก 1044 00:45:51,999 --> 00:45:54,036 แบรดก็ยังเล่นแพ้เขาได้อยู่ดี 1045 00:45:54,126 --> 00:45:55,992 ขอโทษค่ะ ไม่มีที่ให้เล่น แต่เชิญคุณสั่งเครื่องดื่มได้ 1046 00:45:56,045 --> 00:45:58,628 ผมแค่พาแบรดมาแนะนำให้คุณรู้จัก 1047 00:45:58,673 --> 00:46:00,164 ผมเทหมดหน้าตัก สู้อยู่แล้ว 1048 00:46:01,008 --> 00:46:01,998 โทษทีค่ะ 1049 00:46:02,051 --> 00:46:03,542 แค่จะแนะนำให้รู้จักกับแบรด แมเรี่ยน 1050 00:46:03,678 --> 00:46:04,668 เขาอยากเล่น 1051 00:46:04,762 --> 00:46:06,003 ส่งข้อมูลของเขามาสิคะ เดี๋ยวฉันจะเช็คเอง 1052 00:46:06,055 --> 00:46:07,262 เดเรคจะเป็นคนค้ำให้เขา 1053 00:46:07,390 --> 00:46:08,426 แปลว่าเดเรคจะจ่ายให้ 1054 00:46:08,557 --> 00:46:11,425 ถ้าแบรดเล่นเสีย แล้วไม่ยอมจ่าย 1055 00:46:11,560 --> 00:46:13,267 ไม่ว่าจะเท่าไหร่ 1056 00:46:15,690 --> 00:46:17,431 - มอลลี่ บลูมค่ะ - แบรด แมเรี่ยนครับ 1057 00:46:17,566 --> 00:46:18,773 - ยินดีที่ได้รู้จัก - เช่นกัน 1058 00:46:19,068 --> 00:46:21,025 แต่เขาจ่ายได้ และต้องจ่ายด้วย 1059 00:46:21,404 --> 00:46:24,192 เพราะเขาเล่นลงเงินซะหมด 1060 00:46:24,323 --> 00:46:25,439 ผมเทหมดหน้าตัก 1061 00:46:25,533 --> 00:46:27,320 ลงเงินเยอะแบบนั้น 1062 00:46:27,451 --> 00:46:29,317 ก็น่าจะรู้ว่าผลจะออกมายังไง 1063 00:46:30,955 --> 00:46:33,322 แบรดง่อยทำให้มีเงินเดิมพัน 700 ล้านเหรียญ 1064 00:46:33,332 --> 00:46:35,324 เป็นกองทุนซื้อขายน้ำมันดิบ ล่วงหน้าได้เลย 1065 00:46:35,334 --> 00:46:37,451 เขามาเล่นทุกสัปดาห์ 1066 00:46:37,461 --> 00:46:39,669 เสียทีเป็นแสน แต่ยังทิปฉันทีละ 5 พัน 1067 00:46:39,714 --> 00:46:41,171 เพื่อจะได้กลับมาเล่นอีก 1068 00:46:42,341 --> 00:46:43,798 เล่นยังไงก็ไม่ดีขึ้น 1069 00:46:44,593 --> 00:46:46,334 ขาไพ่คนอื่นรวยเละ 1070 00:46:50,349 --> 00:46:51,590 ผมขอแลกอีก 5 หมื่นได้ไหมครับ 1071 00:46:52,685 --> 00:46:54,426 - ขอคุยด้วยแป๊บนึงได้ไหมคะ - ได้สิ 1072 00:46:56,689 --> 00:46:58,100 แบรด คุณคงไม่เหมาะที่จะเล่นที่นี่ 1073 00:46:58,190 --> 00:46:59,681 ผมรู้ตัวว่า ไม่ใช่พวกเซียน 1074 00:47:00,192 --> 00:47:01,478 ใช่ คุณไม่ใช่ 1075 00:47:04,363 --> 00:47:06,355 10 สัปดาห์ คุณเล่นเสียไปเท่านี้แล้ว 1076 00:47:06,490 --> 00:47:08,823 ไม่เคยชนะ 1077 00:47:09,076 --> 00:47:11,113 จริงๆ แล้วเป็นสถิติที่ผิดปกตินะ 1078 00:47:11,245 --> 00:47:12,486 ผมรู้ครับ 1079 00:47:13,748 --> 00:47:14,989 แค่ชอบเล่นไพ่กับพวกเขา 1080 00:47:15,124 --> 00:47:16,114 ผมไม่ค่อยมีเพื่อนน่ะ 1081 00:47:16,751 --> 00:47:17,741 อย่าให้ผมเลิกเลยนะ 1082 00:47:19,128 --> 00:47:20,835 - ผมให้ทิปคุณเพิ่มก็ได้ - ไม่ใช่ 1083 00:47:21,630 --> 00:47:23,121 คุณให้ทิปเยอะมาก 1084 00:47:23,215 --> 00:47:25,207 ฉันหาหนังสือให้คุณดีไหม 1085 00:47:25,259 --> 00:47:27,501 หรือหามือโปรฯ มาสอนคุณเล่นก็ได้ 1086 00:47:27,636 --> 00:47:29,218 ก็ได้นะ 1087 00:47:30,264 --> 00:47:31,345 ผมจะลองคิดดู 1088 00:47:32,224 --> 00:47:33,340 ก็ได้ค่ะ 1089 00:47:33,392 --> 00:47:35,509 กลายเป็นว่า แบรดมาเหนือเมฆ 1090 00:47:35,644 --> 00:47:37,260 เขาได้ลูกค้ากลับไป 1091 00:47:37,271 --> 00:47:38,762 เขาเล่นเสีย สัปดาห์ละแสน 1092 00:47:38,856 --> 00:47:41,724 แต่ ได้ลูกค้าเงินกองทุน เฮดจ์ฟันด์ ไป 4 ล้าน 1093 00:47:41,776 --> 00:47:42,766 - สัปดาห์นี้อะไรน่าเล่น - ไม่ใช่ผมละกัน 1094 00:47:43,027 --> 00:47:45,610 แล้วหลังจากนั้น ฮาร์แลน ยูสติซ 1095 00:47:46,238 --> 00:47:48,525 ขาไพ่เอ็กซ์บอกว่า เจอเขาที่คอมเมิร์ซคาสิโน 1096 00:47:48,657 --> 00:47:50,148 น่าจะเหมาะกับบ่อนเรา 1097 00:47:50,242 --> 00:47:53,360 แต่ฉันไม่เห็นอย่างนั้น เขาเล่นเซฟมาก 1098 00:47:53,412 --> 00:47:56,120 ขอหมอบบ่อย หลังจากแจกไพ่ให้ครั้งแรก 64% 1099 00:47:56,165 --> 00:47:58,532 ที่มาของรายได้เขา ไม่ชัดเจน 1100 00:47:58,542 --> 00:47:59,658 เขาผลิตวิดีโอมวยปล้ำ จากหลังบ้าน 1101 00:47:59,794 --> 00:48:01,751 และทำคลิปต้นทุนต่ำ 1102 00:48:02,380 --> 00:48:03,416 แต่ที่แย่ที่สุดก็คือ 1103 00:48:03,506 --> 00:48:06,123 ฮาร์แลนเล่นโป๊กเกอร์เก่งมาก 1104 00:48:06,175 --> 00:48:07,382 ทำไมขาไพ่เอ็กซ์ 1105 00:48:07,426 --> 00:48:08,667 ถึงอยากเล่นกับคนที่จะชนะเขาล่ะ 1106 00:48:08,803 --> 00:48:11,136 ฉันได้คำตอบมาแบบ แทบกระอัก 1107 00:48:11,806 --> 00:48:13,672 - เดินทางมาเป็นยังไง - ก็ดีค่ะ 1108 00:48:14,308 --> 00:48:16,550 คุณเอาเงินที่ไหนจ่ายค่าตั๋วเครื่องบิน ไปกลับแอลเอกับนิวยอร์ก 1109 00:48:16,560 --> 00:48:18,517 ฉันเหลือ 2 ล้านแต้ม ในบัตรเครดิต 1110 00:48:18,562 --> 00:48:19,769 พวกเขายึดบัตรไป 1111 00:48:19,897 --> 00:48:20,808 แต่ใจดียอมให้ใช้แต้มได้ 1112 00:48:21,148 --> 00:48:22,059 คุณไปประชุมมา 1113 00:48:23,692 --> 00:48:25,684 คุณไปประชุมที่แอลเอ เรื่องหนังสือกับลิขสิทธิ์ 1114 00:48:25,778 --> 00:48:27,394 - ใช่ค่ะ - มีอันไหนน่าสนใจบ้างล่ะ 1115 00:48:27,446 --> 00:48:30,439 บ.เกมวิดีโอโป๊กเกอร์ อยากเอารูปฉัน แปะไว้บนเครื่อง 1116 00:48:31,200 --> 00:48:32,190 มีอะไรอีก 1117 00:48:33,327 --> 00:48:34,443 นิตยสารทรีตส์ เสนอให้เงินก้อนโต 1118 00:48:34,578 --> 00:48:35,568 ทรีตส์เหรอ 1119 00:48:35,663 --> 00:48:36,699 เป็นนิตยสารใหม่ 1120 00:48:36,831 --> 00:48:38,163 สำหรับพวกไฮโซ ที่ชอบถ่ายภาพ 1121 00:48:38,207 --> 00:48:40,199 เขาจ้างให้คุณถ่ายแบบโป๊ ฉันจะได้ลงทรีตส์ฉบับเดือนเมษายน 1122 00:48:40,418 --> 00:48:41,579 มีใครสนใจ หนังสือของคุณไหม 1123 00:48:42,336 --> 00:48:43,326 ก็มี 1124 00:48:43,671 --> 00:48:44,661 มีใครเสนออะไรให้ไหม 1125 00:48:45,423 --> 00:48:47,415 ก็มีบ้าง 2 ราย 1126 00:48:49,343 --> 00:48:50,459 - 5 ราย - จริงเหรอ 1127 00:48:50,553 --> 00:48:52,089 - จริง - แล้วไง 1128 00:48:52,221 --> 00:48:53,211 ฉันบอกผ่าน 1129 00:48:53,347 --> 00:48:55,088 คุณหมดตัวแล้ว ยังกล้าปฏิเสธ 1130 00:48:55,224 --> 00:48:56,214 ข้อเสนอ 5 ราย ที่จะเอาไปทำเป็นหนังรึ 1131 00:48:56,350 --> 00:48:57,340 คุณได้ค่าจ้างแน่ ชาร์ลี 1132 00:48:57,435 --> 00:49:00,599 แค่สงสัยทำไม คุณถึงบอกปัดทางรอดเดียวที่คุณมี 1133 00:49:01,355 --> 00:49:03,187 - ความคิดต่างกัน - ก็ได้ 1134 00:49:03,315 --> 00:49:04,226 เราเริ่มกันเลยดีไหม 1135 00:49:04,358 --> 00:49:06,315 คุณก็รู้ว่า เดี๋ยวผมก็หาทางรู้จนได้ 1136 00:49:06,360 --> 00:49:07,726 เจอแล้วบอกฉันด้วยละกัน 1137 00:49:07,820 --> 00:49:08,856 เห็นนี่ไหม 1138 00:49:08,946 --> 00:49:10,858 นี่คือสิ่งที่ค้นเจอ 1139 00:49:10,948 --> 00:49:12,610 มาดูกันว่าเราเจออะไรบ้าง 1140 00:49:13,617 --> 00:49:15,734 เรามีปีเตอร์ ดรูซินสกี้ 1141 00:49:16,370 --> 00:49:17,451 ปีเตอร์ อันโทโนวิช 1142 00:49:17,496 --> 00:49:19,613 และปีเตอร์ สโลโบ พีท 3 คน 1143 00:49:20,124 --> 00:49:22,707 3 คนนี้เปิดคลินิก หลอกเอาเงินหลายสาขา 1144 00:49:22,751 --> 00:49:24,743 และทำการฉ้อโกงเงินประกัน 1145 00:49:25,337 --> 00:49:27,875 ฉ้อโกงทรัพย์สินทางโทรศัพท์ และ จม.มูลค่ามหาศาล 1146 00:49:27,965 --> 00:49:31,879 แล้วก็มีองค์กรของแร็กนายา กับเกอร์เช่น 1147 00:49:32,845 --> 00:49:34,586 พวกเขาลักลอบรับพนัน กีฬาทั่วโลก 1148 00:49:34,638 --> 00:49:37,756 มีเงินหมุน ปีละหลายร้อยล้านดอลลาร์ 1149 00:49:37,892 --> 00:49:41,636 แล้วก็มีองค์กรของอเล็กซานเดอร์ กับฮาบิบ 1150 00:49:42,605 --> 00:49:45,268 ที่รับพนันกีฬาผิดกฎหมายเหมือนกัน 1151 00:49:45,357 --> 00:49:48,350 แต่รายนี้ได้เงินหนุน จากแกลเลอรี่ศิลปะ 1152 00:49:48,402 --> 00:49:51,611 มีชิลเลล ฮาบิบเป็นเจ้าของ หรือที่ทุกคนเรียกว่า... 1153 00:49:51,655 --> 00:49:52,645 เชลลี่ 1154 00:49:57,286 --> 00:49:59,152 พวกนี้เป็นมาเฟียรัสเซีย 1155 00:49:59,288 --> 00:50:02,656 3 รายนี้โยงใยถึงกันในคำฟ้องผ่าน... 1156 00:50:04,293 --> 00:50:05,283 วงไพ่ 1157 00:50:06,545 --> 00:50:08,286 - พวกเขาดักฟังโทรศัพท์ของฉันรึเปล่า - เปล่า 1158 00:50:08,422 --> 00:50:09,412 ขอบคุณสวรรค์ 1159 00:50:09,548 --> 00:50:11,540 พวกเขาดักฟังโทรศัพท์ ของทุกคนที่คุณคุยด้วย 1160 00:50:11,884 --> 00:50:12,874 โอเค 1161 00:50:12,927 --> 00:50:14,919 พวกเขาทำให้คุณยืนยัน ว่าคุณตั้งบ่อน 1162 00:50:15,179 --> 00:50:16,169 ที่โรงแรมพลาซ่า 1163 00:50:16,305 --> 00:50:17,295 และสถานที่ต่างๆ ในนิวยอร์ก 1164 00:50:17,681 --> 00:50:19,764 เขายังมีแหล่งข่าวลับ ที่ยืนยันได้ว่าคุณตั้งบ่อนจริง 1165 00:50:21,685 --> 00:50:22,675 ที่โรงแรมพลาซ่า 1166 00:50:22,811 --> 00:50:24,302 และสถานที่ต่างๆ ในนิวยอร์ก 1167 00:50:24,438 --> 00:50:26,771 คุณทำผิดมาตรา 1955 1168 00:50:26,899 --> 00:50:28,185 ตามประมวลกฎหมายสหรัฐ 1169 00:50:28,317 --> 00:50:31,310 ว่าด้วยการลักลอบ เปิดบ่อนนั้นผิดกฎหมาย 1170 00:50:31,403 --> 00:50:32,689 คุณรู้ใช่ไหม ว่าทำอะไรไป 1171 00:50:32,780 --> 00:50:34,692 คุณเขียนหนังสือจบ ก่อนเจองานเข้า 1172 00:50:35,407 --> 00:50:36,773 นี่คุณคงสะใจมากสิท่า 1173 00:50:37,701 --> 00:50:39,567 ผมไม่ชอบรูปนี้เลย 1174 00:50:39,703 --> 00:50:40,819 ขอบคุณ 1175 00:50:40,913 --> 00:50:42,029 คุณดูยังกับแมวที่กินนกน้อย 1176 00:50:42,289 --> 00:50:43,450 แล้วไปบอกพ่อแม่นก 1177 00:50:43,707 --> 00:50:44,823 รูปนั้นสำนักพิมพ์อยากได้ 1178 00:50:44,959 --> 00:50:46,040 ฉันไม่มีสิทธิ์ออกเสียง 1179 00:50:46,293 --> 00:50:48,660 - ผมชอบหนังสือนะเนื้อเรื่องดี วิธีเล่าก็ดี - ขอบคุณค่ะ 1180 00:50:48,712 --> 00:50:51,329 ผมอยากให้คุณเล่าอีกทีตั้งแต่ต้น 1181 00:50:51,465 --> 00:50:52,956 คราวนี้อย่าเล่าข้ามเรื่องพวกรัสเซีย 1182 00:50:53,342 --> 00:50:54,332 ดื่มน้ำสักแก้วไหม 1183 00:50:54,468 --> 00:50:55,584 ขอเบอร์เบิ้นแก้วนึงเลยละกัน 1184 00:50:58,973 --> 00:51:00,714 - อีกอย่างนึง - อะไร 1185 00:51:01,350 --> 00:51:02,431 ผมต้องการฮาร์ดไดรฟ์ของคุณ 1186 00:51:02,476 --> 00:51:03,967 - เอาย้อนกลับไปถึงไหนล่ะ - หมายความว่าไง 1187 00:51:04,436 --> 00:51:05,972 ฉันเก็บฮาร์ดไดรฟ์ไว้ เวลาซื้อแล็ปท็อปใหม่ 1188 00:51:06,855 --> 00:51:07,811 พูดเป็นเล่น 1189 00:51:07,940 --> 00:51:08,930 มันมีบันทึกว่า 1190 00:51:09,316 --> 00:51:10,227 ใครติดหนี้กับสเปรดชีทของขาไพ่ 1191 00:51:10,359 --> 00:51:11,440 มันมีอะไรมากกว่านั้น 1192 00:51:11,569 --> 00:51:12,730 ทุกครั้งที่คุณชาร์จมือถือ 1193 00:51:12,861 --> 00:51:14,477 โดยเสียบต่อเข้ากับคอมฯ 1194 00:51:14,572 --> 00:51:15,858 คอมพิวเตอร์ก็จะบันทึก... 1195 00:51:15,948 --> 00:51:17,735 ข้อความและอีเมลทั้งหมดของคุณ 1196 00:51:17,741 --> 00:51:19,573 แล็ปท็อปของฉัน มีบันทึกข้อความและอีเมล 1197 00:51:19,618 --> 00:51:20,984 ที่ได้รับทางมือถือ เมื่อหลายปีก่อน 1198 00:51:21,370 --> 00:51:23,362 ทั้งที่โดนตะบองเหล็ก ฟาดจนพังรึ 1199 00:51:23,497 --> 00:51:26,456 ผมอยากทำสำเนาหลักฐานต้นฉบับ ของฮาร์ดไดรฟ์คุณ 1200 00:51:26,709 --> 00:51:27,745 ไม่ต้อง ขอบคุณ 1201 00:51:27,751 --> 00:51:28,867 ฉันจะกลับไปทำลายฮาร์ดไดรฟ์ทิ้ง 1202 00:51:29,003 --> 00:51:29,993 คุณทำอย่างนั้นไม่ได้นะ มันเป็นหลักฐาน 1203 00:51:30,379 --> 00:51:32,462 ฉันจะระเบิดมันทิ้ง 1204 00:51:32,506 --> 00:51:33,838 แล้วไปโปรยเศษเถ้า ทิ้งทะเลเลย 1205 00:51:33,882 --> 00:51:35,089 แต่คุณบอกผมแล้วว่ามี 1206 00:51:35,342 --> 00:51:36,378 คุณก็แกล้งหูทวนลมซะ 1207 00:51:36,468 --> 00:51:37,959 - ทำไม่ได้หรอก - ทำได้สิ 1208 00:51:38,012 --> 00:51:39,878 คุณพูดเองว่าอยากได้ทนาย ที่ไม่ตุกติกแม้แต่นิด 1209 00:51:39,972 --> 00:51:40,962 ก็เรื่องนี้ฉันเพิ่งรู้ 1210 00:51:41,015 --> 00:51:42,005 ตอนนี้รู้แล้ว ไม่น่าเลย 1211 00:51:42,266 --> 00:51:43,256 - มอลลี่ - ไม่มีฮาร์ดไดรฟ์สักอัน 1212 00:51:43,392 --> 00:51:46,009 ถ้าโดนข้อหา ทำลายหลักฐานอีกกระทง 1213 00:51:46,103 --> 00:51:47,765 เพิ่มจากที่โดนฟ้องอยู่ 1214 00:51:47,896 --> 00:51:49,728 คุณติดคุกหัวโตแน่ 1215 00:51:50,274 --> 00:51:52,266 คุณไม่เข้าใจว่า ในข้อความพวกนั้นมีอะไร 1216 00:51:52,526 --> 00:51:53,642 ผมเข้าใจว่าคุณมีแฟน 1217 00:51:53,777 --> 00:51:56,394 อาจจะส่งอะไรไม่งามให้กัน 1218 00:51:56,530 --> 00:51:58,988 ฉันไม่ได้แคร์เรื่องข้อความ น่าอายจากแฟน 1219 00:51:59,033 --> 00:52:00,899 ยังไงเรื่องฉันก็โดนแฉ 1220 00:52:00,993 --> 00:52:03,906 ให้โลกรู้หมดจนไม่เหลือแล้ว 1221 00:52:04,622 --> 00:52:07,410 แต่มันมีข้อความ ที่จะทำลายชีวิตคนอื่น 1222 00:52:07,541 --> 00:52:09,533 ข้อความที่จะทำให้ หมดอนาคตในวงการ 1223 00:52:09,668 --> 00:52:10,658 ทำลายครอบครัว 1224 00:52:10,794 --> 00:52:13,411 ถ้าข้อความพวกนั้นโดนเปิดเผย 1225 00:52:13,547 --> 00:52:15,789 - ไม่หลุดหรอก ไม่หลุดหรอก - ถ้ามันหลุดออกไปล่ะ 1226 00:52:15,883 --> 00:52:16,919 มีหลายคน ที่ชีวิตจะพังพินาศ 1227 00:52:17,051 --> 00:52:18,508 - ผมเป็นทนายความ - ไม่ 1228 00:52:18,552 --> 00:52:21,420 ฟังนะ กฎหมาย ห้ามผมปกปิดอะไรก็ตาม 1229 00:52:21,513 --> 00:52:22,924 มีคนเอาคำให้การล่าสุดของฉัน 1230 00:52:23,015 --> 00:52:24,677 ไปให้นิตยสารเมาท์มอย 1231 00:52:24,808 --> 00:52:25,798 บัตเตอร์บอลน่ะเหรอ 1232 00:52:25,809 --> 00:52:27,050 ทนายฉันนามสกุล บัตเตอร์แมน 1233 00:52:27,311 --> 00:52:29,769 เขาเป็น 1 ใน 5 คนที่อยู่ในห้องกับฉัน 1234 00:52:30,064 --> 00:52:34,058 แต่คำให้การนั่นยังเทียบไม่ได้ กับผลที่จะตามมา 1235 00:52:34,318 --> 00:52:36,560 ถ้าข้อความพวกนั้นหลุดออกไป... 1236 00:52:36,820 --> 00:52:37,810 ผมเข้าใจแล้ว 1237 00:52:38,447 --> 00:52:39,528 โชว์หราออกไปตามสื่อต่างๆ 1238 00:52:39,573 --> 00:52:40,689 ผมคิดไม่ออกว่า 1239 00:52:40,824 --> 00:52:42,907 ทำไมคุณใช้นามแฝงแค่บางคน 1240 00:52:42,951 --> 00:52:44,817 ผมก็นึกว่าบางคนให้เงินใต้โต๊ะคุณ 1241 00:52:44,912 --> 00:52:46,448 คุณเข้าใจผิด แต่ช่างเถอะ 1242 00:52:46,580 --> 00:52:48,412 คนที่คุณใช้ชื่อจริงในหนังสือ 1243 00:52:48,457 --> 00:52:50,323 เพราะถูกพาดพิงไปแล้ว 1244 00:52:50,459 --> 00:52:52,166 ในคำให้การของแบรด แมเรี่ยน 1245 00:52:52,461 --> 00:52:54,703 - ซึ่งคุณคิดว่ามีคนปล่อยข่าว - ฉันรู้ 1246 00:52:54,838 --> 00:52:55,828 ให้พวกหนังสือซุบซิบ 1247 00:52:55,964 --> 00:52:57,455 - อาจเป็นบัตเตอร์บีนก็ได้ - บัตเตอร์แมน 1248 00:52:57,549 --> 00:52:58,710 แต่ฉันไม่รู้ว่าเป็นใคร 1249 00:52:58,842 --> 00:53:00,583 ผมดูเจนนี่ แมคคาร์ธี่จวกคุณเละ 1250 00:53:00,678 --> 00:53:01,668 ที่ใช้ชื่อจริงขาไพ่ 1251 00:53:01,720 --> 00:53:02,710 ทำไมคุณไม่บอกไปล่ะว่า... 1252 00:53:02,846 --> 00:53:04,337 ชื่อพวกนั้นอยู่ในบันทึกเปิดผนึกแล้ว 1253 00:53:04,473 --> 00:53:06,840 ไม่รู้ ฉันไม่ได้โดนศาลสั่งนี่ 1254 00:53:06,850 --> 00:53:08,967 เรากลับมาคุยเรื่องข้อความ กับอีเมลได้รึยัง 1255 00:53:09,103 --> 00:53:10,560 นี่ใช่ไหมที่คุณคิดต่าง จากพวกฮอลลีวู้ด 1256 00:53:11,730 --> 00:53:14,097 เพราะพวกเขาอยากได้ข้อมูล แต่คุณไม่ยอมให้ 1257 00:53:14,358 --> 00:53:15,189 นี่คุณเป็นใครเนี่ย 1258 00:53:15,484 --> 00:53:19,478 ถ้าคราวที่แล้วเป็นแบบนี้ คงจะ... 1259 00:53:20,364 --> 00:53:21,195 โยนนี่มาทำไม 1260 00:53:21,490 --> 00:53:22,856 มันมีข้อความและอีเมล 1261 00:53:22,950 --> 00:53:24,191 ที่ผมส่งตั้งแต่ปีที่แล้ว 1262 00:53:24,451 --> 00:53:27,865 ยังมีหลักฐานต่างๆ ที่ใช้ฟ้องร้องลูกความของผมได้ 1263 00:53:27,871 --> 00:53:29,487 ถ้าเรื่องคุณหลุดออกไป 1264 00:53:29,581 --> 00:53:31,698 ก็เอาไปขายได้เลย 1265 00:53:31,750 --> 00:53:33,491 ผมจะตกงาน และว่าความไม่ได้อีก 1266 00:53:34,086 --> 00:53:38,126 คุณจะแสดงการรักษาความลับกับลูกความ 1267 00:53:38,382 --> 00:53:40,965 ด้วยการเอาความลับ ของลูกความอีกคนมาใช้ 1268 00:53:42,761 --> 00:53:43,751 ผมรู้ว่าคุณไม่เปิดดูหรอก 1269 00:53:44,722 --> 00:53:45,758 คุณรู้ได้ไง 1270 00:53:46,390 --> 00:53:47,380 ผมก็ไม่รู้ 1271 00:53:53,897 --> 00:53:54,887 ฉันจะบินกลับบ้านที่โคโลราโด 1272 00:53:56,024 --> 00:53:57,140 แล้วกลับมาพร้อมฮาร์ดไดรฟ์ 1273 00:54:00,529 --> 00:54:01,986 ฮาร์แลน ยูสติซตื่นเต้นที่จะจัด 1274 00:54:02,030 --> 00:54:06,024 งานวันเกิดปีที่ 40 ให้เมีย ในอีก 24 ชม. 1275 00:54:06,118 --> 00:54:07,905 ผมเช่าสนามหญ้า ของสโมสรบัฟฟาโล่ 1276 00:54:08,036 --> 00:54:09,993 มีแขกมานับร้อย 1277 00:54:10,038 --> 00:54:12,655 หอยนางรมจากคุมาโมโตะ ปูหิมะ กุ้งมังกร 1278 00:54:12,791 --> 00:54:15,033 เขาไม่ได้ร่ายเมนูเพื่อโชว์ออฟ 1279 00:54:15,169 --> 00:54:18,037 เขาตื่นเต้นที่จะจัดงานวันเกิด ให้เมียจริงๆ 1280 00:54:18,172 --> 00:54:19,663 เธอไม่รู้เรื่อง 1281 00:54:19,757 --> 00:54:22,044 นึกว่าแค่ทานข้าวกับน้องชาย และน้องสะใภ้ 1282 00:54:23,427 --> 00:54:24,884 ฉันชอบฮาร์แลน 1283 00:54:24,928 --> 00:54:27,170 แต่ ไม่มีใครชอบเขาเลย ยกเว้นขาไพ่เอ็กซ์ 1284 00:54:27,264 --> 00:54:30,553 เขาเล่นระวังตัวมาก ไม่ค่อยกล้าเสี่ยง 1285 00:54:30,642 --> 00:54:32,258 และได้เงินทุกครั้ง 1286 00:54:32,519 --> 00:54:34,181 เพราะโอกาสเล่นได้สูง 1287 00:54:34,563 --> 00:54:36,145 - ลงเดิมพัน 5,000 - ไม่ละ 1288 00:54:36,273 --> 00:54:38,185 พูดอีกอย่างคือเขาเล่นไพ่ 1289 00:54:38,692 --> 00:54:39,808 แต่คนอื่นเล่นพนัน 1290 00:54:42,821 --> 00:54:43,902 และเขาชนะ 1291 00:54:45,574 --> 00:54:47,065 พอถึงเที่ยงคืน ฮาร์แลนได้ไป 3 เท่า 1292 00:54:47,201 --> 00:54:49,784 จาก 5 หมื่น ที่ซื้อตอนแรกเข้า 1293 00:54:49,912 --> 00:54:52,529 แต่ทุกอย่างกลับตาลปัตร เพียงเพราะแค่ตาเดียว 1294 00:54:52,915 --> 00:54:55,828 มันถึงได้เกิดเรื่องนี้ขึ้น ว่าคนเราเสียศูนย์ได้ยังไง 1295 00:54:56,543 --> 00:55:00,457 ฮาร์แลน มือหนึ่งในวง เซียนโป๊กเกอร์ขั้นเทพ 1296 00:55:00,798 --> 00:55:02,710 กำลังจะโดนลักไก่ จนแพ้ราบคาบ 1297 00:55:02,841 --> 00:55:05,800 จากแบรดง่อยเนี่ยนะ 1298 00:55:06,178 --> 00:55:07,214 เป็นไปได้ไง 1299 00:55:07,304 --> 00:55:09,842 เพราะฮาร์แลน ไม่เคยเล่นกับแบรดมาก่อน 1300 00:55:09,932 --> 00:55:12,970 เลยไม่รู้ว่าแบรด เล่นได้ง่อยมาก 1301 00:55:13,685 --> 00:55:15,802 ฮาร์แลนได้เห่า 9 1302 00:55:16,980 --> 00:55:17,970 แบรด ไม่มีอะไรสักอย่าง 1303 00:55:18,232 --> 00:55:21,976 แต่ตอนเขาลงเงินก่อนเปิดไพ่ 1304 00:55:22,110 --> 00:55:23,726 เผอิญดูเหมือนมีลุ้น ว่าเขามีเห่าคิง 1305 00:55:23,862 --> 00:55:24,852 20,000 ดอลลาร์ 1306 00:55:24,988 --> 00:55:26,069 ซึ่งถ้าเป็นอย่างนั้น 1307 00:55:26,114 --> 00:55:27,821 เขาจะได้เห่าที่แต้มใหญ่กว่า 1308 00:55:29,117 --> 00:55:30,608 แบรดนับชิปให้ได้ 20,000 1309 00:55:30,744 --> 00:55:31,825 แสดงว่าเขาจะสู้ 1310 00:55:31,954 --> 00:55:32,990 ฮาร์แลนเลยคิดว่า... 1311 00:55:32,996 --> 00:55:34,862 ถ้าแบรดจะสู้ ไม่ได้เกทับ 1312 00:55:34,998 --> 00:55:36,580 แปลว่าเขาไม่มีไพ่ตอง 1313 00:55:36,625 --> 00:55:37,866 มีแค่สองคู่ 1314 00:55:37,960 --> 00:55:39,622 อาจจะเป็นคู่คิงกับคู่แหม่ม 1315 00:55:40,629 --> 00:55:41,995 แต่แทนที่จะลงเงิน 1316 00:55:42,005 --> 00:55:44,213 แบรดดันเกทับ 72,000 1317 00:55:44,258 --> 00:55:45,248 หมดหน้าตัก 1318 00:55:47,010 --> 00:55:48,967 ฮาร์แลนมองหน้าแบรด 1319 00:55:49,012 --> 00:55:50,344 ทุกกระบวนวิชาที่เขารู้ 1320 00:55:50,597 --> 00:55:53,260 เส้นเลือดเต้นตุบๆ มือเกร็ง 1321 00:55:53,350 --> 00:55:55,637 แบรดทำตรงข้ามทุกอย่าง 1322 00:55:55,727 --> 00:55:57,138 เขาลงเงินที่บ่งบอกว่า ได้ไพ่ใหญ่ 1323 00:55:57,229 --> 00:55:58,265 โดยการขอสู้กับไพ่กองกลาง 1324 00:55:58,522 --> 00:56:00,889 ไม่เกทับตอนไพ่ใบที่ 4 ทุ่มตูมเดียว ตอนไพ่ใบสุดท้าย 1325 00:56:00,983 --> 00:56:02,849 แน่นอนฮาร์แลนไม่รู้ว่า 1326 00:56:02,901 --> 00:56:05,109 แบรด ไม่รู้นัยยะทั้งหมดนั่น 1327 00:56:05,279 --> 00:56:07,771 ฮาร์แลนผู้ที่เล่นได้มาตลอด เลยพูดว่า... 1328 00:56:07,906 --> 00:56:09,989 ใจถึงอย่างนี้ ผมขอหมอบละกัน 1329 00:56:10,033 --> 00:56:14,027 พอเขาทิ้งไพ่ลงไป โดยไม่รู้ว่ามือเขาชนะ 1330 00:56:14,162 --> 00:56:16,028 แบรดก็ทิ้งไพ่ตาม 1331 00:56:16,039 --> 00:56:18,031 แต่มีใบนึงหงาย ฮาร์แลนเห็น 1332 00:56:18,292 --> 00:56:19,783 นายไม่ได้มีตองคิงหรอกเหรอ 1333 00:56:21,295 --> 00:56:23,161 ผมไม่มีคิงสักใบ ยกเว้นใบตรงกลาง 1334 00:56:24,756 --> 00:56:27,043 - นายมีไพ่ 2 คู่เหรอ - ผมมีคู่เดียว 1335 00:56:27,634 --> 00:56:29,000 คู่ 9 ตรงกลาง 1336 00:56:34,683 --> 00:56:36,174 ฮาร์แลน คิดไปได้ไงเนี่ย 1337 00:56:37,185 --> 00:56:38,392 ขอบคุณมาก 1338 00:56:40,898 --> 00:56:43,060 มันก็ไม่ได้เป็นเงิน จำนวนมากเท่าไหร่ 1339 00:56:43,150 --> 00:56:45,813 ตานั้นฮาร์แลนเสียไปแค่ 40,000 1340 00:56:46,194 --> 00:56:47,651 แต่ฮาร์แลนฟิวส์ขาด 1341 00:56:47,779 --> 00:56:51,193 และหน้ามืด จะฟาดฟันกับทุกคน 1342 00:56:52,159 --> 00:56:54,196 คุณมีอยู่บนโต๊ะแล้ว 112,000 ดอลลาร์ 1343 00:56:54,286 --> 00:56:55,822 จะเอาอีก 5 หมื่นเหรอคะ 1344 00:56:55,954 --> 00:56:57,195 ผมขอเบิกอีกแสนดอลลาร์ครับ 1345 00:57:00,667 --> 00:57:01,953 เซ็นชื่อเบิกตรงนี้ด้วยค่ะ 1346 00:57:02,836 --> 00:57:05,328 พอถึงตี 5 ฮาร์แลนก็เสียไปครึ่งล้าน 1347 00:57:05,672 --> 00:57:07,334 เขาโยนความรู้ เรื่องโป๊กเกอร์ทิ้งหมด 1348 00:57:07,591 --> 00:57:09,048 แล้วเล่นเหมือนเด็กคึกคะนอง 1349 00:57:09,092 --> 00:57:11,175 ทุ่มสุดตัวทุกตา แบบกะเอาตาย 1350 00:57:13,972 --> 00:57:15,088 ขอเบิกอีกแสนนึงครับ 1351 00:57:15,098 --> 00:57:17,841 - ใจเย็นก่อน - นะ มอลลี่ เบิกมาเลย 1352 00:57:19,811 --> 00:57:21,302 เซ็นชื่อเบิกตรงนี้ค่ะ 1353 00:57:29,863 --> 00:57:30,853 6 โมงเช้าแล้ว 1354 00:57:30,989 --> 00:57:32,105 ข่าวแพร่สะพัดว่า 1355 00:57:32,240 --> 00:57:34,357 ฮาร์แลนเสียถึงขั้นกระอักเลือด 1356 00:57:34,826 --> 00:57:35,942 มีคนแวะมาเล่น 1357 00:57:35,994 --> 00:57:37,360 สักไม่กี่ชม. ก่อนไปทำงาน 1358 00:57:37,621 --> 00:57:38,987 พวกนั้นเคยเล่นเสีย ให้เขาอยู่หลายเดือน 1359 00:57:39,748 --> 00:57:41,831 ทุกคนรุมเอาคืน ฮาร์แลน ยูสติซ 1360 00:57:41,875 --> 00:57:42,956 ถ้ากลับตอนนี้ 1361 00:57:43,001 --> 00:57:45,084 คุณยังได้งีบแป๊บ ก่อนปาร์ตี้ของชีล่า 1362 00:57:45,128 --> 00:57:46,460 อีกแป๊บนึง 1363 00:57:48,090 --> 00:57:49,251 มาคุยกับฉันหน่อย 1364 00:57:49,758 --> 00:57:51,465 สวัสดีค่ะ เชิญดื่มกาแฟได้เลยนะ 1365 00:57:56,223 --> 00:57:57,714 คุณเสียศูนย์แล้ว 1366 00:57:58,100 --> 00:57:59,136 ทุกคนรู้กันหมด 1367 00:57:59,476 --> 00:58:01,638 คุณเล่นทั้งที่สติหลุด จะชนะได้ยังไง 1368 00:58:02,646 --> 00:58:03,386 คุณพูดถูก 1369 00:58:04,856 --> 00:58:06,142 ค่ะ ขอบคุณ 1370 00:58:06,900 --> 00:58:08,266 ผมขอ 500,000 ดอลลาร์ 1371 00:58:10,278 --> 00:58:11,894 ผมต้องเอาทุนคืนให้ได้ 1372 00:58:12,030 --> 00:58:13,146 นักพนันคนไหนพูดแบบนี้ 1373 00:58:13,281 --> 00:58:14,897 ก็ใกล้ม้วยแล้วล่ะ 1374 00:58:15,033 --> 00:58:17,867 นายเฟลด์สตีนตาย เพราะจะเล่นเอาทุนคืน 1375 00:58:18,787 --> 00:58:19,777 ฮาร์แลน ไม่ได้ทุนคืนอีกเลย 1376 00:58:19,871 --> 00:58:22,033 และไม่ได้ไป งานวันเกิดภรรยาด้วย 1377 00:58:22,374 --> 00:58:24,661 2 วันต่อมา เธอขอฟ้องหย่า 1378 00:58:24,793 --> 00:58:26,785 แต่มีหมัดเด็ด 1379 00:58:26,878 --> 00:58:29,165 ที่ซัดฮาร์แลนให้ลงไปกองถาวร 1380 00:58:31,049 --> 00:58:34,793 ฮาร์แลนจะวัดใจกับเฟรเดอริค ที่มีเชื้อเจ้าออสเตีรย 1381 00:58:36,680 --> 00:58:37,761 สู้ 1382 00:58:37,806 --> 00:58:39,297 ฮาร์แลนมีไพ่คู่แหม่ม 1383 00:58:39,433 --> 00:58:42,050 ส่วนเจ้ามีเอซกับคิง 1384 00:58:42,185 --> 00:58:44,928 ทั้งคู่ลงเงิน 6 หมื่น 5 ก่อนเปิด ไพ่กองกลาง 1385 00:58:45,063 --> 00:58:46,679 มีแหม่มกับเจ็ด 2 ใบ 1386 00:58:46,815 --> 00:58:48,022 ฮาร์แลนได้เห่าแหม่ม 1387 00:58:48,191 --> 00:58:49,307 กับคู่ 7 อีกแล้ว 1388 00:58:49,443 --> 00:58:51,526 พร้อมเงินเดิมพัน 3 รอบก่อนหน้า 1389 00:58:52,320 --> 00:58:54,312 ท่านเคานต์ ไม่มีอะไรเลย 1390 00:58:56,825 --> 00:58:57,906 หมดหน้าตัก 1391 00:58:57,951 --> 00:58:59,908 แล้วท่านเคานต์ ก็เทหมดหน้าตัก 1392 00:58:59,953 --> 00:59:01,034 เขาจะให้ฮาร์แลนคิดว่า 1393 00:59:01,079 --> 00:59:02,786 ถือไพ่คู่ 7 อยู่ในมือ 1394 00:59:02,831 --> 00:59:04,197 - สู้ - แต่ไม่อีกแล้ว 1395 00:59:04,291 --> 00:59:05,532 คราวนี้ฮาร์แลนไม่หลงกล 1396 00:59:05,792 --> 00:59:07,454 เขาเทหมดหน้าตักทันที 1397 00:59:07,544 --> 00:59:10,537 บนโต๊ะมีเงินเดิมพันอยู่ 750,000 1398 00:59:11,715 --> 00:59:13,832 ดิเอโกเปิด ไพ่หงาย ใบที่ 4 ของกองกลาง 1399 00:59:15,093 --> 00:59:16,300 ไพ่คิง 1400 00:59:16,344 --> 00:59:18,836 ตอนนี้ออตโต วอน บิสมาร์คมี 2 คู่ 1401 00:59:18,972 --> 00:59:20,463 คู่คิงกับคู่ 7 1402 00:59:20,724 --> 00:59:23,216 แต่ 2 คู่สู้เห่าไม่ได้ 1403 00:59:23,310 --> 00:59:24,346 และตอนนี้แหละ 1404 00:59:24,436 --> 00:59:26,348 อย่างเดียวที่จะชนะเห่าแหม่มได้ 1405 00:59:28,940 --> 00:59:30,226 คือเห่าคิง 1406 00:59:32,194 --> 00:59:35,062 พ่อหนุ่มออสเตรียลักไก่ ด้วยไพ่ 2 คู่ 1407 00:59:35,113 --> 00:59:37,355 และไพ่ใบสุดท้ายเข้าเป็นเห่าคิง 1408 00:59:38,492 --> 00:59:40,108 ไอ้ระยำเอ๊ย 1409 00:59:40,202 --> 00:59:41,192 ไอ้ระยำ 1410 00:59:41,328 --> 00:59:43,069 ไปตายเลย ไอ้ระยำ 1411 00:59:43,246 --> 00:59:44,236 เฮ้ 1412 00:59:44,331 --> 00:59:46,368 ไปตายเลย แกโกงแจกไพ่ล่างนี่หว่า 1413 00:59:46,500 --> 00:59:47,832 ออกไปตรงระเบียงเลย 1414 00:59:47,876 --> 00:59:49,333 แกทำอย่างนี้กับฉัน มา 2 วันแล้วนะ 1415 00:59:49,878 --> 00:59:51,119 - ไม่เอาน่า ไปสิ - ไอ้พวกต้มตุ๋น 1416 00:59:53,465 --> 00:59:54,831 - คุณไม่เป็นไรนะ - ไม่เป็นไรครับ ขอบคุณ 1417 01:00:01,098 --> 01:00:02,259 เป็นบ้าอะไร 1418 01:00:02,891 --> 01:00:04,883 ผมจะไปขอโทษดิเอโกทีหลัง 1419 01:00:05,227 --> 01:00:06,263 แน่ล่ะ 1420 01:00:06,353 --> 01:00:07,343 คุณกลับบ้านไปได้แล้ว 1421 01:00:07,395 --> 01:00:08,886 ฉันสั่งให้เลิก พอได้แล้ว 1422 01:00:10,899 --> 01:00:12,015 ได้ยินที่ฉันพูดไหม 1423 01:00:13,151 --> 01:00:14,392 ผมไม่มีหรอก 1424 01:00:18,490 --> 01:00:19,776 เงินล้าน 2 1425 01:00:21,034 --> 01:00:22,115 ผมไม่มีจ่ายหรอก 1426 01:00:25,872 --> 01:00:27,033 ผมขอโทษ 1427 01:00:34,923 --> 01:00:36,039 กลับบ้านซะ 1428 01:00:38,426 --> 01:00:39,507 ผมขอโทษจริงๆ 1429 01:00:42,514 --> 01:00:44,506 คุณต้องบอกชีล่าตามความจริง 1430 01:00:47,060 --> 01:00:49,017 เล่าให้เธอฟังว่าเกิดอะไรขึ้น 1431 01:00:50,313 --> 01:00:52,054 ฉันจะช่วยคุณนัดเจอ 1432 01:00:53,525 --> 01:00:55,016 พรุ่งนี้เราเจอกัน 1433 01:00:55,152 --> 01:00:57,314 หาทางว่าจะหาเงินใช้หนี้ยังไง 1434 01:01:11,543 --> 01:01:13,330 วันรุ่งขึ้น ฉันไม่ได้เจอกับฮาร์แลน 1435 01:01:13,461 --> 01:01:15,202 เขาแค่โทรมาบอกว่า ทุกอย่างเรียบร้อย 1436 01:01:15,338 --> 01:01:16,328 และโผล่มาในสัปดาห์ถัดไป 1437 01:01:16,423 --> 01:01:18,961 พร้อมเช็ค 1.2 ล้าน 1438 01:01:19,467 --> 01:01:20,548 เขาไปเอาเงินมาจากไหน 1439 01:01:21,678 --> 01:01:23,965 - ผมให้เขากู้เงินเองแหละ - ให้กู้เหรอ 1440 01:01:24,055 --> 01:01:25,967 ผมจะหักที่เขาเล่นได้ 50% จนกว่าจะผ่อนใช้หมด 1441 01:01:26,099 --> 01:01:28,341 และอีก 50% จากที่เล่นได้อีก 2 ปี โดยไม่เปิดโปง 1442 01:01:29,352 --> 01:01:32,470 คุณจะหักครึ่งนึงของที่เขาเล่นได้ และไม่แฉถ้าเล่นเสีย 1443 01:01:33,481 --> 01:01:34,471 ใช่ 1444 01:01:34,608 --> 01:01:36,691 ชาตินี้เขาจะไม่มีวันใช้หนี้หมด 1445 01:01:37,611 --> 01:01:40,354 มันเป็นการให้กู้นอกระบบ ฉ้อโกง 1446 01:01:40,614 --> 01:01:42,355 คุณออกเงินให้ขาไพ่ 1447 01:01:42,449 --> 01:01:43,860 และยังเล่นในวงเดียวกันไม่ได้ 1448 01:01:44,117 --> 01:01:45,358 ผมก็ทำอย่างนี้มาได้ตั้ง 2 ปีแล้ว 1449 01:01:46,870 --> 01:01:48,611 - คุณออกเงินให้ฮาร์แลนเล่นเหรอ - ใช่ 1450 01:01:50,248 --> 01:01:51,238 ให้ตายสิ 1451 01:01:51,374 --> 01:01:52,990 ไม่ได้โกงสักหน่อย 1452 01:01:53,251 --> 01:01:54,332 ก็เหมือนเอื้อให้โกงนั่นแหละ 1453 01:01:54,377 --> 01:01:55,367 มันเอื้อยังไงเหรอ 1454 01:01:55,503 --> 01:01:56,493 - นี่คุณอำฉันเล่นใช่ไหม - บอกผมมาสิ 1455 01:01:56,588 --> 01:01:57,999 ถ้าคุณออกเงินให้ขาไพ่คนอื่น 1456 01:01:58,089 --> 01:01:59,125 คุณคิดว่าผมจะล้มไพ่เหรอ 1457 01:01:59,257 --> 01:02:00,464 ถึงผมทำแล้วใครสนกัน 1458 01:02:00,967 --> 01:02:02,128 คุณหมอบไพ่ที่ได้ตอนแจก 1459 01:02:02,260 --> 01:02:03,626 ไพ่ 5 ดอกจิก ไพ่แจ๊คโพแดง 1460 01:02:03,887 --> 01:02:04,968 เขาก็ยังเล่นต่อ 1461 01:02:05,013 --> 01:02:07,255 จะได้เปรียบถ้ารู้ว่าไพ่ 5 ดอกจิก 1462 01:02:07,349 --> 01:02:08,385 นี่คุณคิดว่าผมส่งสัญญาณ ให้เขาเหรอ 1463 01:02:08,475 --> 01:02:10,216 แค่จะบอกว่าห้ามทำยังงั้นอีกโว้ย 1465 01:02:17,234 --> 01:02:19,271 นี่คุณไม่เห็นชอบกับผมเหรอ 1466 01:02:20,612 --> 01:02:21,648 นี่ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว 1467 01:02:21,905 --> 01:02:23,021 ผมว่าใช่นะ 1468 01:02:23,114 --> 01:02:24,605 คุณคุยเล่นกับขาไพ่ทุกคน ยกเว้นผม 1469 01:02:24,658 --> 01:02:27,025 อยู่ก๊งเหล้ากับเจที จนดึกดื่นแต่ไม่เคย... 1470 01:02:27,118 --> 01:02:28,404 คุณได้ไปดูรางวัลออสการ์ ของเขารึยัง 1471 01:02:28,495 --> 01:02:29,656 มันปักอยู่ตรงกระโปรงหน้ารถเขา 1472 01:02:30,747 --> 01:02:33,239 ดูก็รู้แล้ว คุณแสดงออกชัดเจนว่า 1473 01:02:33,291 --> 01:02:34,907 ไม่เห็นหัวผมสักนิด 1474 01:02:35,043 --> 01:02:36,534 เหมือนที่คุณทำกับดีน 1475 01:02:36,670 --> 01:02:38,662 คนพวกนี้อยากมาเล่นไพ่กับผม ไม่ใช่คุณ 1476 01:02:39,047 --> 01:02:40,037 มันก็อาจจะใช่ 1477 01:02:40,173 --> 01:02:41,539 คุณรู้ไหมว่าใครเล่น ได้เยอะที่สุดในบ่อนนี้ 1478 01:02:41,633 --> 01:02:42,623 คุณไง 1479 01:02:42,676 --> 01:02:44,042 แล้วรู้ไหมว่าที่ 2 คือใคร 1480 01:02:44,135 --> 01:02:45,376 - ฟังนะ - ก็คือคุณ 1481 01:02:47,138 --> 01:02:49,300 เดี๋ยวนี้คุณได้คืนละเป็นหมื่นแล้วมั้ง 1482 01:02:49,391 --> 01:02:51,303 นั่นมันธุรกิจของฉัน เอาจริง 1483 01:02:51,309 --> 01:02:53,301 คุณ คนแจกไพ่ กับเด็กเสิร์ฟ 1484 01:02:53,436 --> 01:02:55,018 สูบเงินจากบ่อนนี้ไปเยอะ 1485 01:02:55,146 --> 01:02:56,557 ก็ไม่เยอะเท่าที่ฉันหามาลงในบ่อนนี้ 1486 01:02:56,690 --> 01:02:59,148 เงินหมื่นนึงนั่น ไม่ได้เข้ากระเป๋าผม 1487 01:02:59,317 --> 01:03:02,310 - นั่นมันเงินของฉัน - เงินของคุณก็คือเงินของผม 1488 01:03:03,571 --> 01:03:04,561 ใช่เหรอ 1489 01:03:05,573 --> 01:03:07,565 ผมว่าเราน่าจะจำกัด เงินที่ทิปให้คุณนะ 1490 01:03:11,329 --> 01:03:12,570 คุณจะรวมหัวกับขาไพ่คนอื่นๆ 1491 01:03:12,706 --> 01:03:16,290 ซึ่งฉันโดนหักภาษี เพราะถือว่าเป็นลูกค้า 1492 01:03:16,334 --> 01:03:18,075 คิดจะจำกัดเงินค่าจ้าง ของฉันงั้นเหรอ 1493 01:03:18,211 --> 01:03:19,201 ใช่แล้ว 1494 01:03:20,463 --> 01:03:23,456 จะเป็นกรณีหักหลังทางธุรกิจ ที่คนจับตาดูกันทั้งประเทศ 1495 01:03:25,677 --> 01:03:29,717 ตรงนั้น ตอนนั้น ที่ฉันเสียบ่อนไปในพริบตา 1496 01:03:30,348 --> 01:03:32,590 คืนวันอังคารต่อมา ที่มีนัดเปิดบ่อน 1497 01:03:32,684 --> 01:03:35,427 เขารอให้ฉันใกล้ถึงที่โรงแรม 1498 01:03:35,478 --> 01:03:36,594 แล้วค่อยส่งข้อความ 1499 01:03:42,235 --> 01:03:44,227 บอกว่าคืนนี้ เราจะไปเล่นกันที่บ้านเดฟ 1500 01:03:44,321 --> 01:03:45,482 ไม่ต้องมา 1501 01:03:45,613 --> 01:03:48,447 ฉันรู้ก่อนที่จะรับสายต่อมาอีก 1502 01:03:55,332 --> 01:03:57,073 คุณฉิบหายแล้ว 1503 01:04:11,389 --> 01:04:13,381 มันไม่มีคำว่า ความสูงเสียดฟ้า 1504 01:04:14,392 --> 01:04:16,349 ในหนังสือหน้า 152 1505 01:04:16,394 --> 01:04:18,511 คุณเสียบ่อนที่แอลเอ แล้วกลับมาอยู่ที่นิวยอร์ก 1506 01:04:18,646 --> 01:04:20,228 คุณบอกว่าชอบ ความสูงเสียดฟ้าของเมือง 1507 01:04:20,398 --> 01:04:21,388 คำนี้มีนะ 1508 01:04:21,608 --> 01:04:22,644 ตอนอยู่นิวยอร์ก 1509 01:04:22,776 --> 01:04:25,644 คุณพูดถึงวงไพ่ ที่เล่นกันนาน 2 คืนติด 1510 01:04:26,154 --> 01:04:28,521 อยู่โต้รุ่งหลายคืน ไม่เห็นคุณพูดถึงยาเสพติดเลย 1511 01:04:29,657 --> 01:04:31,273 มีสิ แต่ฉันไม่ได้เสพมา 2 ปีแล้ว 1512 01:04:31,409 --> 01:04:32,525 คุณไม่พูดถึงเรื่องเสพยา ในหนังสือเลย 1513 01:04:32,619 --> 01:04:34,656 ฉันไม่ได้จ้างคุณ 2 แสน 5 1514 01:04:34,746 --> 01:04:36,157 ให้มาวิจารณ์หนังสือนะ 1515 01:04:36,247 --> 01:04:38,034 ก็ยังไม่เห็นจะจ่ายสักบาทเลยนี่ 1516 01:04:38,416 --> 01:04:41,534 ฉันอีเมลคำว่า ความสูงเสียดฟ้า จากพจนานุกรมให้ละ 1517 01:04:42,420 --> 01:04:43,752 เขาจ่ายล่วงหน้าให้ยังไง 1518 01:04:45,757 --> 01:04:47,043 จ่ายล่วงหน้าเหรอ 1519 01:04:50,053 --> 01:04:51,134 ก็แล้วแต่นะ 1520 01:04:51,179 --> 01:04:53,546 ถ้าคุณตกลง กับสำนักพิมพ์บางประการได้ 1521 01:04:53,681 --> 01:04:55,547 ผมก็หาเงินให้คุณได้ล้าน 5 1522 01:04:55,767 --> 01:04:57,178 คุณอาจได้เพิ่ม 2 เท่า จากยอดขาย 1523 01:04:57,268 --> 01:04:58,384 บวกสิทธิเพิ่มเติม 1524 01:04:58,561 --> 01:04:59,551 บางประการที่ว่านี่อะไร 1525 01:04:59,771 --> 01:05:01,307 คุณต้องใช้ชื่อจริง 1526 01:05:02,315 --> 01:05:03,305 อีไล 1527 01:05:03,441 --> 01:05:05,307 มีผู้ชายนั่งอยู่หน้าร้านกาแฟ แถวบ้านผม 1528 01:05:05,443 --> 01:05:08,811 ถือป้ายเขียนว่า ทหารผ่านศึกเวียดนาม 1529 01:05:09,280 --> 01:05:10,816 ผมให้เงินเขา 25 เซนต์ทุกเช้า 1530 01:05:11,074 --> 01:05:14,067 ตอนนี้คุณกับเขาต่างกันอย่างเดียว... 1531 01:05:14,285 --> 01:05:15,571 คือคุณมีเรื่องให้เล่า 1532 01:05:15,703 --> 01:05:17,319 ฉันมั่นใจว่า 1533 01:05:17,455 --> 01:05:19,321 เรื่องของพี่ทหารผ่านศึก เด็ดกว่าของฉัน 1534 01:05:19,541 --> 01:05:20,702 คุณมีของมีค่าอยู่ในมือ 1535 01:05:21,209 --> 01:05:23,542 แค่เขียนก็ได้ล้าน 5 แล้ว 1536 01:05:23,586 --> 01:05:24,702 นี่แค่เริ่มต้นนะ 1537 01:05:25,213 --> 01:05:27,830 ถ้าไม่เล่นใหญ่ ก็หอบผ้ากลับไปอยู่กับแม่ได้เลย 1538 01:05:28,341 --> 01:05:29,582 ตลอดชีวิต 1539 01:05:33,304 --> 01:05:34,545 แล้วถ้าฉัน... 1540 01:05:37,434 --> 01:05:40,222 แล้วถ้าฉันบอกสำนักพิมพ์ว่า 1541 01:05:40,812 --> 01:05:44,351 จะใช้ชื่อจริง เฉพาะที่มีในคำให้การ ของแบรดล่ะ 1542 01:05:44,691 --> 01:05:45,727 ทั้ง 4 คนน่ะเหรอ 1543 01:05:46,860 --> 01:05:48,726 ฉันจะใช้ชื่อจริงของขาไพ่ 1544 01:05:48,820 --> 01:05:51,813 ที่อยู่ในคำให้การของแบรดแล้ว 1545 01:05:51,865 --> 01:05:52,946 คุณอยู่ที่ฮอลลีวู้ด 8 ปี นิวยอร์ก 2 ปี 1546 01:05:53,199 --> 01:05:57,364 เพื่อเปิดถ้ำลับสุดหรู และไฮโซที่สุดในโลก 1547 01:05:57,829 --> 01:06:00,492 แล้ว สนพ.จะได้อะไร จากชื่อจริงกันล่ะ 1548 01:06:03,710 --> 01:06:05,497 ฉันได้ค่าล่วงหน้า 35,000 ดอลลาร์ 1549 01:06:07,380 --> 01:06:08,496 สิ่งแรกที่ผมจะทำคือ 1550 01:06:08,590 --> 01:06:10,252 ขอลดบทบาทคุณ ให้เล็กลง 1551 01:06:10,383 --> 01:06:11,874 จาก 12 ให้เหลือ 10 1552 01:06:12,135 --> 01:06:13,251 ลดบทบาทฉันให้เล็กลงยังไง 1553 01:06:13,386 --> 01:06:16,254 ผมจะแย้งว่าคุณเป็นลูกจ้าง 1554 01:06:16,347 --> 01:06:17,963 และถูกขาไพ่ไล่ออก 1555 01:06:18,266 --> 01:06:19,382 ไม่มีทาง 1556 01:06:19,517 --> 01:06:20,507 ผมว่าเรามาถูกทางแล้วต่างหาก 1557 01:06:20,602 --> 01:06:22,264 ไม่มีทาง ที่ฉันจะให้คุณแย้งแบบนั้น 1558 01:06:22,353 --> 01:06:23,639 - ทำไมล่ะ - มันไม่จริง 1559 01:06:24,647 --> 01:06:25,979 ผมจะอธิบายให้ฟังว่า การขอลดโทษเขาทำกันยังไง 1560 01:06:26,274 --> 01:06:27,264 ฉันรู้ว่าทำกันยังไง 1561 01:06:27,400 --> 01:06:30,643 อัยการเสนอโทษที่ควรได้รับ 1562 01:06:30,778 --> 01:06:31,768 คุณก็พยายามขอลดโทษ 1563 01:06:31,905 --> 01:06:35,273 ด้วยการที่ฉันไม่เคย มีประวัติก่ออาชญากรรม 1564 01:06:35,366 --> 01:06:36,482 ซึ่งฉันก็ไม่มีจริงๆ 1565 01:06:36,534 --> 01:06:38,526 หรือให้ฝ่ายจำเลย เป็นผู้สมรู้ร่วมคิด 1566 01:06:38,620 --> 01:06:40,907 - ซึ่งฉันไม่ได้เป็น - นี่มันใช่เวลาอวดสรรพคุณรึไง 1567 01:06:41,164 --> 01:06:42,280 ฉันสร้างมันขึ้นมาเองกับมือ 1568 01:06:42,415 --> 01:06:44,532 มีบ่อนเปิดอยู่แล้วที่คอบร้าเลานจ์ ตอนที่คุณเข้ามา 1569 01:06:44,667 --> 01:06:46,499 ฉันพูดถึงบ่อนที่นิวยอร์ก 1570 01:06:46,544 --> 01:06:47,534 ฉันสร้างมันขึ้นมาจากศูนย์ 1571 01:06:47,754 --> 01:06:49,541 ไม่มีใครไล่ฉันออกได้ทั้งนั้น 1572 01:06:49,923 --> 01:06:51,004 ฉะนั้น ไม่เอา 1573 01:06:52,634 --> 01:06:53,670 ผมได้ยินไม่ค่อยถนัด 1574 01:06:53,676 --> 01:06:56,760 ฉันไม่อนุญาตให้คุณ ขอลดโทษให้ฉันเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด 1575 01:06:56,804 --> 01:06:57,920 ฉันไม่อนุญาตให้คุณ 1576 01:06:58,181 --> 01:06:59,547 ทำให้อาชีพของฉันสูญเปล่า 1577 01:06:59,641 --> 01:07:00,677 แล้วไงผมไม่แคร์ 1578 01:07:00,683 --> 01:07:02,549 - ฉันสร้างเนื้อสร้างตัว - นี่คุณอยากมีลูกไหม 1579 01:07:05,313 --> 01:07:06,520 คุณอยากมีครอบครัวไหม 1580 01:07:07,815 --> 01:07:08,805 อยากมีมาก 1581 01:07:08,942 --> 01:07:10,023 ผมไม่ขอลดหย่อนให้คุณ 1582 01:07:10,318 --> 01:07:11,525 โทษที่ฝ่ายนั้นจะเสนอมา 1583 01:07:11,569 --> 01:07:13,310 คงอยู่ราวๆ 8 ถึง 12 ปี 1584 01:07:13,446 --> 01:07:15,904 นั่นก่อนที่คุณ จะโดนข้อหาฟอกเงินเพิ่ม 1585 01:07:16,199 --> 01:07:17,280 ฟอกเงินนี่นะ 1586 01:07:17,325 --> 01:07:18,941 ตอนที่คุณแลกชิป จากเงินของพวกรัสเซีย 1587 01:07:19,202 --> 01:07:20,784 ฉันต้องรู้ดีสิว่า เงินนั่นมาจากไหน 1588 01:07:20,828 --> 01:07:22,035 จนกว่าจะหาผู้ชายกับผู้หญิง 12 คน 1589 01:07:22,288 --> 01:07:24,701 ที่เชื่อว่าคุณไม่รู้ ว่าใครมาเล่นไพ่ที่บ่อน 1590 01:07:24,707 --> 01:07:27,700 และไม่รู้ว่าเอาเงินมาจากไหน เอาตามนี้แหละ 1591 01:07:27,794 --> 01:07:29,706 คุณเป็นแค่สาวเสิร์ฟเหล้า 1592 01:07:35,218 --> 01:07:36,550 ตอนฉันเสียบ่อนที่แอลเอ 1593 01:07:36,594 --> 01:07:38,210 ก็บอกตัวเองว่า เรื่องจิ๊บจ๊อย 1594 01:07:39,472 --> 01:07:41,429 มันเป็นความแปลกใหม่ เร้าใจ 1595 01:07:41,474 --> 01:07:43,340 ได้เจอพวกคนดัง ที่มีอิทธิพลระดับโลก 1596 01:07:45,478 --> 01:07:48,221 และฉันเก็บเงินได้กว่า 200,000 ดอลลาร์ 1597 01:07:50,358 --> 01:07:52,850 นั่นเป็นแค่ข้ออ้าง ที่ฉันใช้เป็นเกราะกำบัง 1598 01:07:52,944 --> 01:07:54,936 จากเรื่องที่ล้มเหลว และเสียหน้า 1599 01:07:54,988 --> 01:07:56,445 ฉันรู้ดีเลย 1600 01:08:00,618 --> 01:08:01,734 เดี๋ยวมันก็หายเอง 1601 01:08:03,871 --> 01:08:05,863 ฉันคิดว่า เดี๋ยวก็ทำใจได้เอง 1602 01:08:07,375 --> 01:08:10,743 บ่อนนั่นทำให้ฉันมีตัวตน เป็นที่เคารพ 1603 01:08:11,004 --> 01:08:14,588 และเป็นสถานที่ลับ ที่น้อยคนจะเข้าถึงได้ 1604 01:08:15,633 --> 01:08:18,376 แค่ชั่วพริบตา มันก็ถูกพรากไป 1605 01:08:21,055 --> 01:08:24,844 ฉันกลายเป็นคนนอก และถูกลืมในชั่วข้ามคืน 1606 01:08:28,938 --> 01:08:31,351 2 สัปดาห์หลังจากเสียบ่อน 1607 01:08:31,941 --> 01:08:33,728 ฉันนัดเจอกับใครคนนึง 1608 01:08:33,985 --> 01:08:36,477 เพราะตอนนี้ ความรู้สึกล้มเหลวเสียหน้า 1609 01:08:36,571 --> 01:08:38,483 กลายเป็นความโกรธเกรี้ยว 1610 01:08:38,573 --> 01:08:39,814 ที่ฉันไม่มีอำนาจ 1611 01:08:39,949 --> 01:08:41,986 ต่อกรกับพวกผู้ชาย แบบไม่แฟร์ 1612 01:08:44,829 --> 01:08:46,991 มันไม่มีกฎเกณฑ์ใดๆ 1613 01:08:47,123 --> 01:08:50,366 อำนาจนั่น ไม่ได้มาจาก สิ่งที่ถูกหรือผิด 1614 01:08:50,460 --> 01:08:52,577 ก็แค่อัตตา และความหยิ่งผยอง 1615 01:08:52,629 --> 01:08:54,996 เห็นแก่ได้ โดยไม่สนใจผลที่ตามมา 1616 01:08:55,131 --> 01:08:56,963 ไม่มีความเท่าเทียม หรือยุติธรรม 1617 01:08:57,091 --> 01:09:00,004 และเสียงพูดเยาะเย้ย ของขาไพ่เอ็กซ์ 1618 01:09:00,386 --> 01:09:01,502 คุณฉิบหายแล้ว 1619 01:09:01,721 --> 01:09:03,713 ฉันแพ้ไอ้ดาราหนังเปรตนั่นไม่ได้ 1620 01:09:03,765 --> 01:09:06,473 และจะไม่ให้จิตแพทย์ บอกว่าไม่เป็นไรด้วย 1621 01:09:07,602 --> 01:09:09,764 รู้ไหมว่าอะไรทำให้ฉัน จะรู้สึกดีขึ้นเวลาที่แพ้ 1622 01:09:10,521 --> 01:09:11,728 เอาชนะไงล่ะ 1623 01:09:12,398 --> 01:09:13,889 ฉันต้องบินไป ที่นิวยอร์กแล้ว 1624 01:09:16,736 --> 01:09:18,773 วอลสตรีท เมดิสันอะเวนิว 1625 01:09:18,905 --> 01:09:22,364 ฟิฟธ์อะเวนิว ตึกดาโกต้า ตึกแซนรีโม่ 1626 01:09:22,659 --> 01:09:24,992 ขาไพ่อยู่แถวนี้แหละ ฉันแค่ต้องล่อให้มาติดเบ็ด 1627 01:09:26,037 --> 01:09:28,780 ครั้งนี้ฉันไม่มีซุป'ตาร์ 1628 01:09:29,540 --> 01:09:31,782 ครั้งนี้ฉันใช้นางแบบนิตยสารเพลย์บอย 1629 01:09:32,126 --> 01:09:34,413 สาวๆ พวกนี้ ไม่ได้เป็นแค่ นางแบบปลุกใจเสือป่า 1630 01:09:34,754 --> 01:09:36,416 เจสซี่เป็นสาวเปอร์โตริโกหุ่นแซ่บ 1631 01:09:36,506 --> 01:09:38,042 ที่ทำงานอยู่ในบ่อนไพ่ ตั้งแต่เด็ก 1632 01:09:38,132 --> 01:09:39,668 แถมเล่นไพ่เก่งด้วย 1633 01:09:40,426 --> 01:09:41,633 ฉันใช้เธอได้ 1634 01:09:41,678 --> 01:09:42,668 ฉันส่งเธอไปเล่นที่บ่อนอื่นได้ 1635 01:09:42,762 --> 01:09:43,923 แล้วทาบทามหาขาไพ่เงินหนามา 1636 01:09:44,013 --> 01:09:44,924 พร้อมจะหาเงินรึยัง 1637 01:09:45,056 --> 01:09:46,547 เชลบี้เขียนโปรแกรม และเช็คประวัติ 1638 01:09:46,557 --> 01:09:49,049 ได้เก่งกว่าหน่วยรักษาความปลอดภัย ด้านขนส่งอีก 1639 01:09:49,060 --> 01:09:50,426 นี่บัญชีของคุณที่ซิตี้แบงค์ 1640 01:09:51,145 --> 01:09:53,432 วินสตันเป็นลูกสาวของท่านทูตสหรัฐฯ 1641 01:09:53,898 --> 01:09:55,434 เธออยู่มาแล้ว 9 ประเทศ 1642 01:09:55,566 --> 01:09:58,684 และมีที่อยู่อีเมล ของคนครึ่งราชวงศ์ซาอุฯ 1643 01:09:59,779 --> 01:10:01,520 บ่อนที่ใหญ่ที่สุด ในแมนแฮตตันเป็นของใคร 1644 01:10:01,572 --> 01:10:04,565 ถ้าไม่ใช่บ่อนของเท็ดดี้ ชิน ก็ของทุตตี้ ทอสคาโน่ 1645 01:10:04,826 --> 01:10:06,818 - แต่นั่นมันแถวแมนแฮตตัน - หมายความว่าไง 1646 01:10:06,953 --> 01:10:09,195 บ่อนใหญ่ที่สุดในนิวยอร์ก อยู่ที่บรู๊คลิน 1647 01:10:09,455 --> 01:10:10,696 ของพวกรัสเซียเชื้อสายยิว 1648 01:10:10,707 --> 01:10:13,825 ซื้อเข้าไปเล่นแสนนึง ไม่มีคนคุมบ่อน 1649 01:10:14,585 --> 01:10:15,792 พวกเขาแค่ ไปเล่นแล้วก็จ่าย 1650 01:10:15,837 --> 01:10:17,703 เรารับปากใครไม่ได้ว่า จะได้กระทบไหล่ซุป่ตาร์ 1651 01:10:17,839 --> 01:10:20,081 แต่ที่นิวยอร์กมีสิ่งหนึ่ง ที่ฮอลลีวู้ดไม่มี 1652 01:10:20,550 --> 01:10:21,461 ทีมแยงกี้ 1653 01:10:21,718 --> 01:10:23,084 และมีผู้เล่นทีมแยงกี้อยู่คนเดียว 1654 01:10:23,177 --> 01:10:25,840 ที่ทุกคนในอเมริกายอมเล่นเสียให้ 1655 01:10:25,930 --> 01:10:27,091 อย่าพูดชื่อเขาออกมา 1656 01:10:27,181 --> 01:10:28,843 ให้เขียนใส่กระดาษเช็ดปาก 1657 01:10:29,058 --> 01:10:31,596 เสร็จแล้วขยำก่อนหย่อนลงในแก้วน้ำ 1658 01:10:31,686 --> 01:10:32,847 พวกเขาจะได้เห็นหมึกละลายออกมา 1659 01:10:33,229 --> 01:10:34,470 ต้องทำถึงขนาดนั้นเลยเหรอ 1660 01:10:34,605 --> 01:10:35,721 ไม่ต้องทำถึงขนาดนั้นหรอก 1661 01:10:35,982 --> 01:10:37,564 จะให้เราบอกพวกเขาว่า บ่อนจะเปิดเมื่อไหร่ 1662 01:10:38,568 --> 01:10:41,857 บอกไปว่าบ่อนจะเปิด วันละสัปดาห์ยาวๆ 6 เดือน 1663 01:10:41,946 --> 01:10:43,687 แต่สถานที่ยังเปิดเผยตอนนี้ไม่ได้ 1664 01:10:44,073 --> 01:10:45,735 มีคนลงชื่อรอเล่นยาวเหยียด แต่ว่า... 1665 01:10:45,867 --> 01:10:49,702 มอลลี่อยู่ในงานนี่แหละ เดี๋ยวฉันพาไปแนะนำให้รู้จัก 1666 01:10:50,079 --> 01:10:52,116 ซื้อเข้ามาเล่น 5 หมื่น ลงพนันตาละ 5 พัน กับพันนึงใช่ไหม 1667 01:10:52,498 --> 01:10:53,955 ใช่ 5 หมื่น... 1668 01:10:57,879 --> 01:10:59,745 มอล ซื้อเข้ามาเล่น 5 หมื่นเหรอ 1669 01:11:00,256 --> 01:11:02,623 ไม่ใช่ 2 แสน 5 หมื่น 1670 01:11:03,509 --> 01:11:04,750 นั่นชุดใหญ่ไฟกะพริบเลย 1671 01:11:05,136 --> 01:11:07,628 กะพริบให้กระหึ่มฝั่งเบเวอร์ลี่ฮิลส์เลย 1672 01:11:11,976 --> 01:11:13,217 แถบโกลด์โคสต์ของลอง ไอส์แลนด์ 1673 01:11:13,478 --> 01:11:14,889 เป็นถิ่นของตระกูลแวนเดอร์บิลต์... 1674 01:11:15,021 --> 01:11:16,637 ตระกูลโรสเวลต์ ตระกูลวิทนีย์ 1675 01:11:16,773 --> 01:11:18,856 เจ.พี.มอร์แกน เอฟ.ดับเบิ้ลยู. วูลเวิร์ธ 1676 01:11:19,025 --> 01:11:20,607 เป็นตั๋วที่มีเงิน ก็ซื้อไม่ได้หรอกค่ะ 1677 01:11:21,527 --> 01:11:22,734 แต่ฉันคุยกับมอลลี่ให้ได้ 1678 01:11:22,779 --> 01:11:26,489 คืนนี้มีงานเลี้ยงระดมทุน หัวละ 10,000 เหรียญ 1679 01:11:26,657 --> 01:11:27,989 เพื่อหาเงินบูรณะสโมสรเรือยอชต์ ที่อีสต์แฮมพ์ตัน 1680 01:11:28,159 --> 01:11:29,616 มอลลี่อยู่ในงานนี่แหละ 1681 01:11:29,660 --> 01:11:31,617 ฉันจะพาคุณไปแนะนำให้รู้จักถ้าเจอนะ 1682 01:11:31,746 --> 01:11:32,736 งานนั้นจัดกันจริงๆ 1683 01:11:32,789 --> 01:11:34,121 เป็นงานการกุศลให้คนที่อยู่ 1684 01:11:34,165 --> 01:11:35,781 แถบแฮมพ์ตันที่มีเรือยอชต์ 1685 01:11:36,250 --> 01:11:38,788 ในวงการธุรกิจของฉันเรียกว่า ชุมชนเป้าหมายเป๋าตุง 1686 01:11:38,878 --> 01:11:41,871 ขอบอกก่อนนะว่า ซื้อเข้าไปเล่นหนแรก 2 แสน 5 1687 01:11:41,923 --> 01:11:44,791 2 แสน 5 เลยรึ เกือบเท่ารถคันที่ 2 ของผมเลย 1688 01:11:46,177 --> 01:11:47,918 แล้วเพื่อนๆ คุณจะไปเล่นไหม 1689 01:11:48,137 --> 01:11:49,127 อืมห์ 1690 01:11:49,180 --> 01:11:50,546 ใช้เวลาแค่ 7 สัปดาห์ 1691 01:11:50,640 --> 01:11:51,801 ในการหาขาไพ่ 10 คน 1692 01:11:51,891 --> 01:11:53,553 กับอีก 7 คนที่ลงชื่อรอไว้ 1693 01:11:53,768 --> 01:11:54,929 และในรายชื่อเหล่านี้ ก็ยิ่งใหญ่พอ 1694 01:11:55,019 --> 01:11:57,511 จะเป็นบ่อน ระดับตำนานได้เลย 1695 01:11:58,272 --> 01:11:59,808 พอถึงเช้า 1696 01:11:59,941 --> 01:12:02,149 ขาไพ่จะบอกต่อ เรื่องบ่อนนี้ ไปถึงลอนดอน 1697 01:12:02,693 --> 01:12:03,774 โตเกียว และดูไบ 1698 01:12:03,820 --> 01:12:04,810 หมดหน้าตัก 1699 01:12:04,946 --> 01:12:05,936 พอถึงสิ้นปี 1700 01:12:06,072 --> 01:12:11,033 ฉันแจ้งว่ามียอดรายได้ 4,773,000 1701 01:12:11,202 --> 01:12:13,945 ถูกต้องตามกฎหมาย ทุกแดงในบัญชี 1702 01:12:14,580 --> 01:12:16,913 ฉันเป็นเจ้าของบ่อน ที่มีมูลค่ามากที่สุดในโลก 1703 01:12:17,333 --> 01:12:20,076 เงินทิปล้วนๆ ฉันยังไม่ได้เก็บค่าต๋งสักแดง 1704 01:12:20,294 --> 01:12:23,833 และยังไม่ได้เผลอเอาพวก มาเฟียรัสเซียมาเข้าบ่อน 1705 01:12:24,674 --> 01:12:27,087 ตอนแรกฉันใช้ยาเพื่อให้ตื่น 1706 01:12:27,343 --> 01:12:28,584 แรกๆ ก็กินยากระตุ้น 1707 01:12:28,719 --> 01:12:31,553 หลังๆ เริ่มออกฤทธิ์ช้าไม่ทันใจ 1708 01:12:31,597 --> 01:12:34,840 จากนั้นก็ใช้โคเคน ยาแก้วิตกกังวล ไวโคดิน เพอร์โคเซ็ต ยากระตุ้นเพิ่มอีก 1709 01:12:35,560 --> 01:12:37,973 ฉันเช่าเพนท์เฮาส์อยู่ พร้อมติดจอพลาสม่า 1710 01:12:38,062 --> 01:12:39,178 เพื่อให้คุมบ่อนถนัดขึ้น 1711 01:12:39,981 --> 01:12:41,062 ฉันตั้งบ่อนย่อยที่บ้าน 1712 01:12:41,190 --> 01:12:43,853 ทุกวันพุธ พฤหัส และอาทิตย์ 1713 01:12:43,860 --> 01:12:46,068 ส่วนคืนวันอังคาร ตั้งบ่อนใหญ่ที่โรงแรมพลาซ่า 1714 01:12:46,863 --> 01:12:47,979 คนแจกไพ่มาถึงตอน 1 ทุ่ม 1715 01:12:48,072 --> 01:12:49,608 เพื่อจัดโต๊ะ เช็ดให้เงาวับ 1716 01:12:49,740 --> 01:12:51,106 วางเก้าอี้ 10 ตัวรอบโต๊ะ 1717 01:12:51,242 --> 01:12:52,858 ห่างกัน 12 นิ้วเป๊ะ 1718 01:12:54,120 --> 01:12:55,110 ฉันใช้ชิปที่สั่งทำพิเศษ 1719 01:12:55,204 --> 01:12:57,742 และคนแจกไพ่ 2 คน สลับกันทำงานคนละ 1 ชั่วโมง 1720 01:12:57,874 --> 01:13:00,207 กับทีมงานชุดใหม่ ที่จะเข้ามาหลังเที่ยงคืน 1721 01:13:01,252 --> 01:13:03,084 คาสิโนค้นพบกลิ่นบางตัว 1722 01:13:03,129 --> 01:13:05,587 ที่ทำให้คนกล้าเดิมพันก้อนโต 1723 01:13:05,756 --> 01:13:08,123 คาสิโนดูดกลิ่นนั่น ใส่ในช่องลม 1724 01:13:08,759 --> 01:13:10,125 ฉันสั่งทำเทียนหอม 1725 01:13:11,888 --> 01:13:14,130 ฉัน ได้คนแจกไพ่คนใหม่ ที่ชื่อว่า "บี" 1726 01:13:14,265 --> 01:13:16,222 ไม่ใช่ว่าชื่อบีอาทริซนะ เป็นแค่ตัวย่อน่ะ 1727 01:13:17,226 --> 01:13:18,842 เธอเคยทำในบ่อนเล็กๆ 1728 01:13:18,895 --> 01:13:20,887 ย่านอีสต์ไซด์ เราเลยซี้กัน 1729 01:13:22,273 --> 01:13:23,639 ช้าลงหน่อย 1730 01:13:23,774 --> 01:13:25,231 ขาไพ่เงินหนา ไม่ชอบให้แจกไพ่เร็ว 1731 01:13:28,863 --> 01:13:31,230 แจกไพ่ช้าประชดเหรอ เกรียนดี 1732 01:13:31,908 --> 01:13:34,616 - คุณต้องทำแล้วล่ะ - ไม่ทำก็บ้าแล้ว 1733 01:13:34,660 --> 01:13:36,242 คุณต้องเห็นสิ 1734 01:13:36,787 --> 01:13:39,029 คุณโดนโกงเงินตั้ง 4-5 ครั้งแล้วนะ 1735 01:13:39,123 --> 01:13:41,285 สูญเงินไปเปล่าๆ ตั้งหลายแสน 1736 01:13:41,417 --> 01:13:42,999 คุณจะไม่มีวัน ได้เงินก้อนนั้นอีกเลย 1737 01:13:44,045 --> 01:13:46,412 บีแนะนำอย่างนี้มาตั้งนานแล้ว 1738 01:13:47,256 --> 01:13:48,747 ที่เธอแนะนำอีกรอบ 1739 01:13:48,799 --> 01:13:50,290 เพราะมีเรื่องเมื่อสัปดาห์ก่อน 1740 01:13:50,426 --> 01:13:51,758 - ไง โคล - ไง 1741 01:13:51,802 --> 01:13:53,885 - เข้ามาสิ - ขอบคุณ เตรียมเช็คให้ผมรึยัง 1742 01:13:54,180 --> 01:13:57,389 - เตรียมแล้ว อยู่นี่ - ขอบคุณ 1743 01:13:57,642 --> 01:13:59,759 ฉันมีอะไรจะให้คุณดูที่จอทีวี 1744 01:13:59,810 --> 01:14:01,927 คือผมจะรีบไปธุระน่ะ 1745 01:14:01,938 --> 01:14:03,304 แค่แป๊บเดียวเอง เชิญนั่ง 1746 01:14:06,817 --> 01:14:08,809 นี่เป็นภาพของบ่อน เมื่อวันอังคารที่แล้ว 1747 01:14:09,320 --> 01:14:10,401 เวรล่ะ 1748 01:14:10,655 --> 01:14:13,443 ถ้าพวกนั้นรู้ ว่าคุณติดกล้อง ได้โวยแน่ 1749 01:14:14,075 --> 01:14:15,941 ใช่ นั่นคุณนั่งอยู่ตรงเก้าอี้ตัวที่ 7 1750 01:14:16,077 --> 01:14:17,158 ดูที่กองชิปของคุณ 1751 01:14:17,203 --> 01:14:18,694 รถแท็กซี่รอผมอยู่ข้างล่าง 1752 01:14:18,788 --> 01:14:19,824 ดูเวลาที่บันทึกสิ 1753 01:14:20,164 --> 01:14:21,951 1.06 น. 1754 01:14:22,291 --> 01:14:23,953 กรอข้ามไปที่ 1.07 น. 1755 01:14:24,043 --> 01:14:25,955 คุณเล่นตานั้นเสียให้บูสตี้ 1756 01:14:26,170 --> 01:14:28,207 - นี่อะไร - 1:08 น. 1757 01:14:28,422 --> 01:14:29,958 ในบันทึกไม่มีลง ว่าคุณแลกชิปใหม่ 1758 01:14:30,049 --> 01:14:31,415 ช่วง 1.06 -1.08 น. 1759 01:14:31,717 --> 01:14:33,834 ดูนั่นสิ กองชิปของคุณเยอะขึ้น 1760 01:14:33,970 --> 01:14:35,177 ผมอธิบายได้นะ มันก็แค่... 1761 01:14:35,304 --> 01:14:36,215 ได้ งั้นย้อนกลับไป 1762 01:14:36,347 --> 01:14:38,464 จอนี้จับภาพที่คนแจกไพ่เปลี่ยนตัวกัน 1763 01:14:38,724 --> 01:14:41,307 ในเวลาเดียวกันกับบนจอนี้ 1764 01:14:43,354 --> 01:14:44,686 นี่ไงล่ะ 1765 01:14:44,814 --> 01:14:48,182 เงินฉันถึงขาดไป 57,000 จากบ่อนเมื่อวันอังคาร 1766 01:14:48,359 --> 01:14:49,850 ร้านสะดวกซื้อยังติดกล้องไว้ 1767 01:14:49,986 --> 01:14:50,942 ดูเครื่องกดน้ำเลย 1768 01:14:50,987 --> 01:14:52,694 ฉันมีเงินเป็นล้าน เปลี่ยนมือกัน 1769 01:14:52,822 --> 01:14:54,233 ทุก 2 นาที เจ้างั่ง 1770 01:14:54,365 --> 01:14:56,197 คิดว่าฉันจะไม่ติดกล้องดูโต๊ะวงไพ่รึไง 1771 01:14:58,995 --> 01:15:00,202 ใจเย็น 1772 01:15:04,125 --> 01:15:06,367 ผมติดเงินคนอื่นไว้เยอะ 1773 01:15:06,711 --> 01:15:08,122 ฉันรู้แล้ว ทำไมไม่เอาเงิน จากกองทุนทรัสต์ฟันด์ล่ะ 1774 01:15:08,212 --> 01:15:10,329 เยอะขนาดนั้น ผมต้องให้พ่อแม่อนุญาตก่อนเบิก 1775 01:15:11,007 --> 01:15:11,997 พวกท่านเอาผมตายแน่ 1776 01:15:12,091 --> 01:15:13,252 คุณไม่เข้าใจหรอก ว่ามันเป็นยังไง 1777 01:15:13,384 --> 01:15:15,216 คนอื่นไม่รู้หรอก ว่าลูกคุณหนู 1778 01:15:15,261 --> 01:15:16,877 ก็โดนพิษเศรษฐกิจเล่นงานเป็น 1779 01:15:17,013 --> 01:15:18,379 ผมรู้ว่าที่ทำไปมันผิด 1780 01:15:18,472 --> 01:15:20,088 นานไหมกว่าที่คุณจะสำนึกได้ 1781 01:15:20,141 --> 01:15:21,131 ผมพูดจริงๆ นะ 1782 01:15:21,225 --> 01:15:23,512 อย่างแรก พวกที่ทำชิปปลอมให้ 1783 01:15:23,769 --> 01:15:24,885 พวกนั้นต้มคุณแล้ว 1784 01:15:25,021 --> 01:15:26,978 เขารู้ว่ามีลายเซ็น ฝังอยู่ในชิปพวกนี้ นน.เท่านี้เป๊ะ 1785 01:15:27,106 --> 01:15:29,769 ทำเครื่องหมายด้วยอินฟราเรด หายใจซะ 1786 01:15:29,900 --> 01:15:31,482 อย่างที่ 2 1787 01:15:31,777 --> 01:15:33,018 อย่าไปทำอย่างนี้ ที่บ่อนอื่น 1788 01:15:33,154 --> 01:15:34,270 เพราะถ้าคุณทำ 1789 01:15:34,363 --> 01:15:35,399 เขาจะแสดงความโกรธ 1790 01:15:35,531 --> 01:15:37,488 ด้วยวิธีอื่น ที่แรงกว่าฉันหลายเท่า 1791 01:15:37,908 --> 01:15:39,399 คุณติดเงินฉัน 57,000 ดอลลาร์ 1792 01:15:39,410 --> 01:15:42,027 ฉันได้เงินเมื่อไหร่ คุณค่อยเอาเทปไป 1793 01:15:42,163 --> 01:15:44,530 แต่ช่วงนี้ คุณห้ามไปเล่นที่อื่น 1794 01:15:44,790 --> 01:15:47,282 พอถึงคืนวันอังคาร บีก็ยุอีกแล้ว 1795 01:15:47,418 --> 01:15:49,125 ยอดหนี้ค้างบานเบอะ 1796 01:15:49,253 --> 01:15:51,245 ไม่ใช่ถ้าเก็บ เมื่อไหร่จะเก็บ 1797 01:15:51,422 --> 01:15:52,754 เดี๋ยวได้หนี้ท่วมหัวหรอก 1798 01:15:53,299 --> 01:15:55,040 ความเสี่ยงของคุณสูงเกิน 1799 01:15:56,010 --> 01:15:58,252 ถ้าฉันเก็บ บ่อนนี้จะผิดกฎหมายทันที 1800 01:15:58,304 --> 01:15:59,420 แต่ถ้าคุณหาเงินมากลบหนี้ไม่ได้ 1801 01:15:59,555 --> 01:16:01,296 บ่อนนี้ก็อยู่ไม่ได้ 1802 01:16:02,183 --> 01:16:03,424 ตอนนี้คุณเป็นธนาคารแล้ว 1803 01:16:04,143 --> 01:16:06,055 คุณค้ำประกันบ่อนนี้อยู่ 1804 01:16:09,023 --> 01:16:11,891 ถ้าเจอตาไหน ที่คิดว่าเอาไม่อยู่ 1805 01:16:11,942 --> 01:16:13,183 ให้มองหน้าฉัน 1806 01:16:13,527 --> 01:16:15,268 บอกหมายเลขมา 1807 01:16:15,404 --> 01:16:16,815 เดี๋ยวฉันจะหักออกจากโต๊ะเอง 1808 01:16:18,949 --> 01:16:21,191 พวกเบี้ยวหนี้ส่วนใหญ่ จ่ายได้ไม่เกิน 5% 1809 01:16:22,828 --> 01:16:24,911 - ฉันจะออกไปเจอคุณข้างนอกนะ - เจอกันข้างนอก 1810 01:16:43,808 --> 01:16:45,219 2 สัปดาห์ต่อมา ตอนราวๆ ตี 2 1811 01:16:45,309 --> 01:16:49,098 มีเงินเดิมพัน 1.3 ล้านก่อนเปิดไพ่ 1812 01:16:49,230 --> 01:16:50,437 เหลือขาไพ่อยู่ 5 คน ที่ยังสู้ 1813 01:16:52,233 --> 01:16:54,475 ฉันได้แต่หวังว่าเปิดไพ่ แล้วจะทำ 4 คนหมอบ 1814 01:16:55,486 --> 01:16:57,102 2 แสนดอลลาร์ 1815 01:16:57,196 --> 01:16:58,357 เกเพิ่ม 1 แสน 1816 01:17:01,367 --> 01:17:03,233 ของคุณเป็น 3 แสนนะคะ 1817 01:17:03,327 --> 01:17:04,443 สู้ 1818 01:17:05,246 --> 01:17:07,579 ตอนนี้บนโต๊ะมีเงิน 2.1 ล้านดอลลาร์ 1819 01:17:10,876 --> 01:17:12,242 ของคุณเป็น 3 แสนนะคะ 1820 01:17:14,380 --> 01:17:15,962 บวกอีก 200 1821 01:17:16,006 --> 01:17:17,497 2.6 ล้าน 1822 01:17:24,515 --> 01:17:25,847 3 ล้าน 1823 01:17:26,600 --> 01:17:27,966 เธอพูดถูก 1824 01:17:28,018 --> 01:17:30,010 ฉันให้เครดิตเยอะเกิน ยอดสูงมาก 1825 01:17:30,020 --> 01:17:31,261 เรื่องของฮาร์แลน ยูสติซ 1826 01:17:31,397 --> 01:17:33,514 ทำฉันขวัญเสียไปทีนึงแล้ว 1827 01:17:34,024 --> 01:17:37,267 ถ้าฉันไม่มีจ่ายครั้งนึง บ่อนนี้ก็ถึงกาลอวสาน 1828 01:17:38,279 --> 01:17:39,520 ฉันเป็นเจ้ามือ 1829 01:17:43,492 --> 01:17:45,905 ฉันจึงตัดิสนใจได้รวดเร็วทันที 1830 01:17:47,037 --> 01:17:50,030 บีก็คำนวณแล้วหัก 2% ออกจากกองกลางได้เร็วทันใจ 1831 01:17:53,043 --> 01:17:54,124 นั่นแหละ 1832 01:17:54,170 --> 01:17:55,160 ฉันเพิ่งหักค่าต๋งจากบ่อน 1833 01:17:55,254 --> 01:17:59,168 ซึ่งผิดมาตรา 1955 ตามประมวลกฎหมายอาญา 1834 01:18:04,889 --> 01:18:06,926 ถึงเวลาแนะนำให้รู้จักกับ ดั๊กลาส ดาวนีย์แล้ว 1835 01:18:07,057 --> 01:18:09,174 เพราะดาวนีย์นี่แหละ ที่จะพาเราล่มจม 1836 01:18:09,310 --> 01:18:10,926 ดาวนีย์เมาแอ๋ และอยู่หลังบ่อนเลิก 1837 01:18:11,061 --> 01:18:12,643 ช่วยส่งแขก ตอนที่ฉันทำบัญีชอยู่ 1838 01:18:13,689 --> 01:18:15,430 เขาพูดไม่ค่อยรู้เรื่อง เวลาเมา 1839 01:18:15,566 --> 01:18:19,059 ชอบพูดเกริ่นด้วยอะไร ที่เหมือนชื่อนิยายสืบสวน 1840 01:18:19,445 --> 01:18:21,186 เหยื่อของสภาพแวดล้อม 1841 01:18:22,031 --> 01:18:23,021 ค่ะ 1842 01:18:26,035 --> 01:18:27,571 พูดถึงเรื่องราวของ... 1843 01:18:28,579 --> 01:18:31,322 คือว่าเรื่องราวของผมน่ะ 1844 01:18:36,420 --> 01:18:38,286 - ชีวิตน่ะเหรอ - ชีวิต 1845 01:18:39,590 --> 01:18:41,081 เขาจะเล่าเรื่องชีวิตคู่เขา 1846 01:18:41,675 --> 01:18:43,587 ผมแต่งงานตั้งแต่ยังเด็ก 1847 01:18:44,970 --> 01:18:47,462 แต่งแต่เด็ก น่าเบื่อมาก 1848 01:18:47,598 --> 01:18:51,308 ถ้าผมเกิดที่ย่านกรีนิช แทนที่จะเป็นฟลัชชิ่งล่ะ 1849 01:18:51,352 --> 01:18:52,684 เขาพูดเรื่อง อยากมีชีวิตที่ดีกว่านี้น่ะ 1850 01:18:52,937 --> 01:18:54,223 นิวคาแนน 1851 01:18:54,438 --> 01:18:59,183 เรียน รร.เตรียมอุดม เข้า ม.พรินซ์ตัน 1852 01:19:00,986 --> 01:19:02,352 ชีวิตที่ผมน่าจะมี 1853 01:19:03,447 --> 01:19:04,983 เมียที่ผมจะแต่งงานด้วยล่ะ 1854 01:19:05,074 --> 01:19:06,610 ผมคงเป็นหนุ่มเสเพล 1855 01:19:10,246 --> 01:19:11,612 เหยื่อของสภาพแวดล้อม 1856 01:19:15,584 --> 01:19:18,201 มอล เรื่องพวกนี้ ผมเล่าให้คุณฟังคนเดียวนะ 1857 01:19:19,129 --> 01:19:20,245 ก็ดีแล้ว 1858 01:19:20,381 --> 01:19:23,089 แล้วเขาก็พูดเรื่องบ่อนอื่น ที่ไปเล่นมา 1859 01:19:23,133 --> 01:19:24,624 บ่อนที่บู๊รคลิน 1860 01:19:24,760 --> 01:19:28,344 แถวหาดไบรห์ตัน ที่เล่นกันทั้งวันทั้งคืน 1861 01:19:28,389 --> 01:19:30,506 บ่อนที่มีแต่คนรัสเซีย 1862 01:19:30,599 --> 01:19:32,636 ผมเป็นคนไอริชคนเดียว ที่พวกเขายอมให้เล่น 1863 01:19:33,978 --> 01:19:37,221 ผมไม่เคยเจอใคร ใจดีเท่าพวกเขา 1864 01:19:38,274 --> 01:19:40,732 มีอยู่คืนหนึ่ง ดั๊กลาสเล่นเสียที่บ่อนฉัน 80,000 1865 01:19:41,026 --> 01:19:42,016 แล้วไม่มีจ่าย 1866 01:19:42,528 --> 01:19:44,269 วินสตัน ช่วยออกไปก่อนได้ไหม 1867 01:19:44,280 --> 01:19:45,612 ได้สิ 1868 01:19:45,656 --> 01:19:47,272 เจอกันพรุ่งนี้นะ 1869 01:19:51,537 --> 01:19:53,529 สัปดาห์ที่แล้วคุณเล่นได้ 190,000 ดอลลาร์ 1870 01:19:53,622 --> 01:19:56,740 ผมติดหนี้เท็ดดี้ ชินกับทุตตี้ 1871 01:19:57,001 --> 01:19:58,742 - เหรอ - ยังมีหนี้พนันบอลอีก 1872 01:19:59,003 --> 01:20:01,495 ผมเป็นผู้ชนะ ที่ติดอยู่ในร่าง... 1873 01:20:01,547 --> 01:20:02,663 - หยุดพูด - ได้ 1874 01:20:03,674 --> 01:20:05,290 บ่อนที่บูร๊คลิน 1875 01:20:06,176 --> 01:20:07,417 เป็นอย่างที่ฉัน ได้ยินมารึเปล่า 1876 01:20:07,678 --> 01:20:09,294 คุณได้ยินมาว่าไงล่ะ 1877 01:20:09,430 --> 01:20:10,637 พวกรัสเซียเงินหนา 1878 01:20:10,681 --> 01:20:13,014 เล่นโป๊กเกอร์ห่วย ใจถึง จ่ายไว 1879 01:20:13,058 --> 01:20:15,300 - แล้วก็ใส่สูทผูกไท - จริงทั้งหมด 1880 01:20:20,065 --> 01:20:21,055 คุณพาขาไพ่พวกนั้น มาเล่นที่นี่สิ 1881 01:20:21,191 --> 01:20:22,272 แล้วฉันจะหักค่านายหน้า 1882 01:20:22,318 --> 01:20:23,434 จนกว่าจะใช้หนี้หมด 1883 01:20:24,445 --> 01:20:26,437 ผมจะพูดว่าไอ้ขี้แพ้ 1884 01:20:26,530 --> 01:20:28,271 ผู้ชนะที่ติดอยู่ในร่างของ... 1885 01:20:28,324 --> 01:20:30,065 - ฉันรู้แล้ว - ไอ้ขี้แพ้ 1886 01:20:30,200 --> 01:20:31,407 เข้าใจไหม คุณหาขาไพ่มาให้ฉันได้รึเปล่า 1887 01:20:31,452 --> 01:20:33,318 ผมเป็นคนไอริชคนเดียว ที่พวกเขายอมให้เล่น 1888 01:20:33,829 --> 01:20:36,037 คุณเข้าใจที่ฉันยื่นข้อเสนอให้รึเปล่า 1889 01:20:36,081 --> 01:20:38,323 ไม่ ที่ผมพูดเรื่องนี้ ก็เพราะคุณเป็นคนไอริช 1890 01:20:38,584 --> 01:20:40,541 พวกเขาอาจไม่อยากมาเล่นที่บ่อนคุณ 1891 01:20:40,586 --> 01:20:42,293 ผมเป็นไอริชคนเดียว ที่พวกเขายอมให้เล่น 1892 01:20:42,338 --> 01:20:43,454 ฉันไม่ใช่คนไอริช 1893 01:20:46,800 --> 01:20:48,541 - คุณไม่ใช่เหรอ - ใช่ 1894 01:20:50,596 --> 01:20:51,712 ชื่อมอลลี่ บลูมนะ 1895 01:20:51,805 --> 01:20:53,592 คุณคิดถึงตัวละคร ของเจมส์ จอยซ์อยู่ 1896 01:20:55,559 --> 01:20:57,471 ผมก็นึกว่าคุณเป็นคนไอริช 1897 01:20:58,103 --> 01:20:59,719 ไม่ใช่ คุณพาขาไพ่มาเล่น ที่บ่อนฉันได้ไหม 1898 01:21:00,105 --> 01:21:02,597 - มันมีนิยายดังไม่ใช่เหรอ - ดึงสติหน่อย 1899 01:21:02,733 --> 01:21:05,191 ใช่ มีนิยายของเจมส์ จอยซ์ ชื่อว่า ยูลิซีส 1900 01:21:05,235 --> 01:21:06,351 ในเรื่องนั้น มีตัวละครชื่อมอลลี่ บลูม 1901 01:21:06,445 --> 01:21:08,061 คุณถึงได้คิดว่าฉันเป็นคนไอริช 1902 01:21:08,113 --> 01:21:10,105 ลืมมันไปซะ 1903 01:21:10,199 --> 01:21:12,111 คุณพาขาไพ่ที่บ่อนหาดไบรห์ตัน มาเล่นที่นี่ได้ไหม 1904 01:21:15,120 --> 01:21:16,486 ถ้าไม่ได้เป็นคนไอริช แล้วคุณเป็นคนชาติไหน 1905 01:21:17,498 --> 01:21:19,080 ฉันเป็นคนรัสเซียเชื้อสายยิว 1906 01:21:19,500 --> 01:21:21,742 สัปดาห์ถัดมา ฉันก็ได้ขาไพ่หน้าใหม่ 1907 01:21:22,378 --> 01:21:23,619 ไมค์เป็นคนแรกที่มาถึง 1908 01:21:23,754 --> 01:21:25,370 - สวัสดีค่ะ ฉันชื่อเจสซี่ - ผมชื่อไมค์ เดวิดดอฟฟ์ 1909 01:21:25,381 --> 01:21:27,122 ไมค์เป็นเจ้าของคลินิกหลายสาขา 1910 01:21:27,257 --> 01:21:29,590 และโอนเงินข้ามประเทศ มารอแล้ว 1911 01:21:29,635 --> 01:21:31,376 ต่อไปเป็นสองพี่น้องเกอร์เช่น 1912 01:21:31,470 --> 01:21:32,756 อิลยากับอเล็กซี 1913 01:21:32,846 --> 01:21:35,384 ทั้งคู่ทำธุรกิจ ส่งออกเหล็กไปจีน 1914 01:21:35,474 --> 01:21:38,387 อเล็กซีหอบเงินสด 2 แสน 5 ใส่เป้มา 1915 01:21:40,479 --> 01:21:42,516 สวัสดีค่ะ คุณฮาบิบ ฉันชื่อเชลบี้ค่ะ 1916 01:21:42,773 --> 01:21:45,641 ผมชื่อเชลลี่ พยัญชนะต่างกันตัวเดียวเอง 1917 01:21:46,360 --> 01:21:47,396 แถมเป็นมหาเศรษฐี 1918 01:21:47,528 --> 01:21:48,518 ผมว่าผมเคยเห็นคุณแก้ผ้านะ 1919 01:21:48,654 --> 01:21:50,646 ไม่เคย ไม่งั้นคุณต้องจำได้แล้ว 1920 01:21:51,407 --> 01:21:52,864 แล้วก็เชลลี่ ฮาบิบ 1921 01:21:53,158 --> 01:21:54,774 ตระกูลฮาบิบเป็นเจ้าของคอลเลกชั่น 1922 01:21:54,910 --> 01:21:56,526 งานศิลปะคลาสิสก มากที่สุดในโลก 1923 01:21:56,620 --> 01:21:58,407 มูลค่าถึง 3 พันล้านดอลลาร์ 1924 01:21:58,497 --> 01:22:01,160 เชลลี่เปิดแฮลลี่แกลเลอรี ที่เมดิสัน อะเวนิว 1925 01:22:01,291 --> 01:22:04,125 คืนนี้ผมเบิกเงินสดมาไม่ได้ 1926 01:22:04,169 --> 01:22:06,661 เพราะเมื่อเช้าตื่นมาแล้ว เพิ่งรู้ว่าธนาคารปิด 1927 01:22:06,797 --> 01:22:09,756 เลยหวังว่าคุณจะรับไอ้นี่ ค้ำแทนไปก่อน 1928 01:22:12,803 --> 01:22:16,262 นั่นภาพวาดของโมเนต์ ของแท้รึเปล่า 1929 01:22:16,306 --> 01:22:17,763 ดึงออกมาจากผนังเองกับมือเลย 1930 01:22:18,934 --> 01:22:21,176 คุณแบกภาพของโมเนต์ มาถึงที่นี่เนี่ยนะ 1931 01:22:21,311 --> 01:22:24,429 ก็ผมตั้งใจจริง ยังมี รปภ.มาคุมอยู่หน้าห้องด้วย 1932 01:22:24,565 --> 01:22:26,181 โอเค 1933 01:22:26,316 --> 01:22:29,434 งั้นคุณช่วย.. อยากให้คุณเอาภาพนี้ 1934 01:22:29,528 --> 01:22:30,564 - 4 ล้านใช่ไหม - 7 1935 01:22:30,654 --> 01:22:32,691 7 ล้านออกไปจากที่นี่ 1936 01:22:32,781 --> 01:22:35,319 - เดี๋ยวนี้เลย นี่คุณพกปืนมาด้วยใช่ไหม - แน่นอน 1937 01:22:35,451 --> 01:22:36,817 ให้ รปภ.มายืนหน้าห้องไม่ได้ค่ะ 1938 01:22:37,202 --> 01:22:38,818 เอาไปคืนแล้วค่อยมา 1939 01:22:38,954 --> 01:22:41,321 ฉันจะให้เครดิตคุณล้านห้า 1940 01:22:42,291 --> 01:22:43,702 คุณเป็นผู้หญิงที่สวยมากเลย 1941 01:22:44,334 --> 01:22:45,541 ระวังภาพวาดด้วยนะคะ 1942 01:22:45,586 --> 01:22:46,667 ระวังเสมอ 1943 01:22:46,962 --> 01:22:49,705 ไมค์ อิลยา อเล็กซี และเชลลี่ 1944 01:22:49,840 --> 01:22:51,797 คือขาไพ่ที่ดั๊ก ดาวนีย์หามาให้ฉัน 1945 01:22:51,842 --> 01:22:54,459 เป็นจริงอย่างที่โฆษณา พวกเขาเล่นเสียแต่ใจถึง 1946 01:22:54,553 --> 01:22:57,466 เล่นเสียให้พวกขาประจำ แล้วปักหลักอยู่ยาว 1947 01:22:57,556 --> 01:22:58,797 หลายคนถามว่า 1948 01:22:58,849 --> 01:23:01,842 ดู ไม่ออกเลยรึว่าพวกนี้เกี่ยวข้อง 1949 01:23:01,977 --> 01:23:03,218 กับเครือข่ายอาชญากร 1950 01:23:03,312 --> 01:23:06,430 ที่ชั่วร้าย มีอิทธิพลที่สุดในโลก 1951 01:23:06,482 --> 01:23:08,439 ไม่ ดูไม่ออกเลย 1952 01:23:08,984 --> 01:23:10,941 ผมจะเทหมดหน้าตัก 1953 01:24:08,418 --> 01:24:09,534 ผมก็อยากมีข่าวดีมาบอกนะ 1954 01:24:10,796 --> 01:24:13,413 แฮร์ริสัน เวลล์สโตน ไม่เชื่อว่าเป็นผู้สมรู้ร่วมคิดรึ 1955 01:24:13,507 --> 01:24:14,793 ใช่ 1956 01:24:14,925 --> 01:24:16,541 เขาไม่เชื่อว่าฉัน เป็นแค่สาวเสิร์ฟเหล้าสินะ 1957 01:24:16,552 --> 01:24:17,884 ใช่ 1958 01:24:18,428 --> 01:24:19,509 ก็เพราะว่าฉัน ไม่ได้เป็นใช่ไหมล่ะ 1959 01:24:19,555 --> 01:24:22,389 ผมพยายามแล้ว คุณไม่ได้จ่ายค่าจ้างผมสักแดง 1960 01:24:22,516 --> 01:24:23,552 ทีนี้จะทำยังไง 1961 01:24:23,684 --> 01:24:24,891 รัฐบาลอยากให้คุณ 1962 01:24:24,935 --> 01:24:26,426 ให้ความร่วมมือมาเป็นพยาน 1963 01:24:26,436 --> 01:24:27,517 พูดเล่นใช่ไหม 1964 01:24:27,563 --> 01:24:29,520 - มอลลี่ - ใครจะคิดว่าจะออกมารูปนี้ 1965 01:24:29,565 --> 01:24:31,682 - ไปคุยกับพวกเขาเถอะ - คุยแป๊บเดียวก็จบ 1966 01:24:31,775 --> 01:24:32,811 เพราะฉันไม่รู้เรื่องที่ช่วยพวกเขาได้ 1967 01:24:32,943 --> 01:24:34,434 คุณไม่รู้เรื่องที่จะช่วย ให้เอาผิดพวกรัสเซียได้ 1968 01:24:34,570 --> 01:24:35,902 แต่คุณรู้อะไรตั้งเยอะ 1969 01:24:35,946 --> 01:24:38,438 รู้ไหมว่า 97% ของคดีที่รัฐส่งฟ้อง 1970 01:24:38,532 --> 01:24:39,693 ไม่ได้ขึ้นศาลไต่สวน 1971 01:24:39,783 --> 01:24:42,901 ถึงแม้โอกาสที่จะเอาผิดได้มีมากกว่า 1 ในร้อยหน่อย 1972 01:24:43,036 --> 01:24:44,572 ถ้าคุณอยากขึ้นศาลก็ตามใจ 1973 01:24:44,663 --> 01:24:47,326 แต่จะมีค่าใช้จ่ายอยู่ราวๆ 3.5 ล้าน 1974 01:24:47,457 --> 01:24:48,823 ก.ยุติธรรมรู้ดีว่าฉันไม่มี 1975 01:24:48,959 --> 01:24:51,042 เพราะโดนพวกเขายึดไปหมด 1976 01:24:51,295 --> 01:24:54,038 ริบทรัพย์สินไปได้ โดยไม่ต้องมีคำสั่งศาล เพราะทรัพย์สินของฉัน 1977 01:24:54,298 --> 01:24:55,789 โดนสันนิษฐานไว้ว่า ได้มาโดยมิชอบ 1978 01:24:55,924 --> 01:24:57,961 หลังจากที่ฉันโดน จนท. 17 นาย 1979 01:24:58,093 --> 01:24:59,550 อาวุธครบมือบุกจับ 1980 01:24:59,595 --> 01:25:01,962 จำเป็นปานนั้นไหม ไม่เลย แค่อยากขู่ให้ฉันกลัว 1981 01:25:02,055 --> 01:25:03,466 ให้เวลาฉัน 2 วันหาทนาย 1982 01:25:03,557 --> 01:25:04,547 และไปรายงานตัวต่อศาล 1983 01:25:04,600 --> 01:25:05,681 ที่อยู่อีกฟากของประเทศ 1984 01:25:05,726 --> 01:25:06,716 ถ้าคุณจะบอกว่า 1985 01:25:06,852 --> 01:25:08,718 ทุกอย่างที่เกิดขึ้นตอนโดนจับ... 1986 01:25:08,812 --> 01:25:10,599 ถูกวางแผนไว้เพื่อให้คุณยอมรับผิด 1987 01:25:10,814 --> 01:25:11,725 ก็เข้าใจถูกแล้ว 1988 01:25:11,857 --> 01:25:12,973 เพื่อมาบอกว่าฉันช่วยได้ 1989 01:25:13,358 --> 01:25:14,474 เพราะรู้สึกเป็นหนี้พวกเขา 1990 01:25:15,319 --> 01:25:16,480 พูดถึงหนี้ 1991 01:25:16,570 --> 01:25:18,732 สรรพากรเก็บภาษี จากเงินฉันที่โดนอายัดด้วย 1992 01:25:18,864 --> 01:25:20,730 นี่คุณเอาจริงเหรอ 1993 01:25:20,824 --> 01:25:23,111 - ก็ได้ เรื่องนั้นไม่สำคัญหรอก - ยึดเงินฉันไปยังมีหน้ามาเก็บภาษี 1994 01:25:23,327 --> 01:25:24,989 แล้วฉันต้องจ่ายด้วย 1995 01:25:25,078 --> 01:25:26,819 - ไม่งั้นจะโดนริบอีกรอบ - เรื่องพวกนั้นไม่สำคัญหรอก 1996 01:25:26,955 --> 01:25:28,366 - ยังไงก็ต้องบอกให้รู้ - ไม่ต้องก็ได้ 1997 01:25:28,498 --> 01:25:32,117 สรุปคุณจะไม่ให้ความร่วมมือกับอัยการ 1998 01:25:32,377 --> 01:25:35,370 ถ้าฉันมีคำให้การ ที่ทำให้จับกุมคนเลวได้ 1999 01:25:35,464 --> 01:25:38,002 ไม่ต้องให้ใครบังคับ ฉันก็ยินดีร่วมมือ 2000 01:25:38,133 --> 01:25:41,752 ฉันไม่รู้เรื่องวงใน มีแต่เรื่องข่าวซุบซิบ 2001 01:25:41,845 --> 01:25:43,381 ฉันมีประโยชน์ต่ออัยการ 2002 01:25:43,513 --> 01:25:45,880 ไม่ต่างจากที่มีต่อฮอลลีวู้ด 2003 01:25:46,016 --> 01:25:47,006 ฉันมาที่นี่ก็เพื่อ 2004 01:25:47,100 --> 01:25:48,887 ให้นิวยอร์กโพสต์ลงข่าวเรื่องคดี 2005 01:25:48,977 --> 01:25:50,138 ฉันมาเพื่อบอกให้โลกได้รู้ 2006 01:25:50,395 --> 01:25:52,637 ซึ่งไม่มีค่าอะไรกับพวกอัยการ 2007 01:25:52,773 --> 01:25:54,639 งั้นเราจะทำเพื่อ 2008 01:25:54,733 --> 01:25:56,395 ให้เขาลดหย่อนโทษสั่งจำคุกคุณ 2009 01:25:56,526 --> 01:25:57,482 หรือถ้าให้ดี 2010 01:25:57,611 --> 01:25:58,522 คือกันไว้เป็นพยาน อะไร 2011 01:26:00,864 --> 01:26:02,105 - อ๋อ ว่าไงจ๊ะลูก - ไงจ๊ะ สเตลล่า 2012 01:26:02,366 --> 01:26:03,402 ไงคะ 2013 01:26:04,910 --> 01:26:06,651 คราวนี้เขาให้เธอทำอะไรอีกล่ะ 2014 01:26:06,787 --> 01:26:07,903 เขียนเรียงความเรื่องกลอน 3 บท 2015 01:26:07,996 --> 01:26:09,407 ที่พ่อบอกว่ามีธีมหนึ่งร่วมกัน 2016 01:26:09,539 --> 01:26:11,656 เรียงความที่ไหนกัน แค่ 2 ย่อหน้า 2017 01:26:11,875 --> 01:26:14,037 - กลอน 3 บทไหน - โคลส รัช และวอลส์ 2018 01:26:14,795 --> 01:26:15,911 ฉันรู้จักกลอนพวกนั้น 2019 01:26:16,046 --> 01:26:17,503 มีธีมอะไรร่วมกันหรือ 2020 01:26:17,547 --> 01:26:18,788 สิ่งที่มีชื่อเป็นคำเดียว 2021 01:26:18,882 --> 01:26:20,669 คุณแน่ใจเหรอว่า สอนเรื่องบทกวีได้ 2022 01:26:20,759 --> 01:26:22,421 รอเดี๋ยวนะ แน่สิ 2023 01:26:22,886 --> 01:26:24,422 ถ้าเธออยากหนีออกจากบ้านเมื่อไร 2024 01:26:24,554 --> 01:26:25,635 มาอยู่กับฉันได้นะ 2025 01:26:25,681 --> 01:26:27,513 แล้วลูกจะรู้ว่าเธอไม่มีบ้าน 2026 01:26:27,557 --> 01:26:29,014 ก็ต้องกลับมาหาพ่อ 2027 01:26:29,685 --> 01:26:31,176 เขียนได้ดี เยี่ยม 2028 01:26:31,436 --> 01:26:32,426 ลูกไปหาขนมกิน 2029 01:26:32,521 --> 01:26:33,932 แล้วทำการบ้านในห้องประชุมนะ 2030 01:26:34,064 --> 01:26:35,054 ได้ค่ะ 2031 01:26:35,148 --> 01:26:36,138 แล้วเจอกันค่ะ 2032 01:26:36,441 --> 01:26:37,431 ไม่มีกฎหมายที่ห้ามเธอ ไม่ให้ตีกบาลเขานะ 2033 01:26:37,567 --> 01:26:38,523 มีกฎหมายห้ามไว้ 2034 01:26:38,652 --> 01:26:39,813 เป็นอย่างแรก ที่ผมสอนให้แกอ่าน 2035 01:26:39,903 --> 01:26:41,019 ไปได้ 2036 01:26:47,661 --> 01:26:49,527 พ่อฉันก็เคยให้ทำการบ้านเสริม 2037 01:26:50,455 --> 01:26:51,536 ผมขอถามอะไรอย่างได้ไหม 2038 01:26:52,582 --> 01:26:53,948 คุณว่าผมเคี่ยวเข็ญเธอ มากไปรึเปล่า 2039 01:26:54,918 --> 01:26:57,706 ฉันเจอเด็กสาวคนนึงอายุ 22 ตอนย้ายไปอยู่แอลเอ 2040 01:26:58,088 --> 01:26:59,829 มีคนติดต่อผ่านคนอื่น 2041 01:26:59,923 --> 01:27:01,414 ให้เธอไปเที่ยวด้วยที่ลอนดอน 2042 01:27:01,466 --> 01:27:03,833 - รู้ไหมว่าเธอได้อะไร - แค่ตอนสุดสัปดาห์เหรอ 2043 01:27:03,927 --> 01:27:05,964 - 5 พันมั้ง - กระเป๋าใบเดียว 2044 01:27:06,680 --> 01:27:08,091 กระเป๋าชาแนลที่เธออยากได้ 2045 01:27:08,473 --> 01:27:11,716 คุณทำกับสเตลล่าไว้ยังไง คูณไป 2 เท่าเลย 2046 01:27:19,609 --> 01:27:20,850 นี่พ่อของคุณหายไปไหนเนี่ย 2047 01:27:23,864 --> 01:27:25,571 หมายถึงตัวเขาใช่ไหม 2048 01:27:25,615 --> 01:27:28,198 อยู่ที่โคโลราโด 2049 01:27:30,746 --> 01:27:32,237 พ่อแม่ของคุณ ยังอยู่ด้วยกันรึเปล่า 2050 01:27:32,497 --> 01:27:33,487 เปล่า 2051 01:27:33,999 --> 01:27:35,456 คุณกับพ่อสนิทกันไหม 2052 01:27:36,251 --> 01:27:37,458 ไม่สนิท 2053 01:27:37,627 --> 01:27:38,743 เขาดุคุณมากเหรอ 2054 01:27:40,714 --> 01:27:41,875 รู้ไหมว่า มีนักกีฬาโอลิมปิกหญิงกี่คน 2055 01:27:42,007 --> 01:27:43,464 ที่มีพ่อเป็นจอมสั่ง 2056 01:27:43,759 --> 01:27:45,876 - ทุกคนเลยใช่ไหม - ถูกต้อง 2057 01:27:49,639 --> 01:27:50,880 ฉันก็ร้ายกับเขา 2058 01:27:51,850 --> 01:27:53,011 หมายความว่ายังไง 2059 01:27:56,021 --> 01:27:57,762 ฉันเป็นลูกที่ไม่รักดี 2060 01:28:01,151 --> 01:28:02,642 พ่อไม่สนใจหรอก 2061 01:28:05,489 --> 01:28:06,855 ฉันหาเรื่องทะเลาะกับเขา 2062 01:28:07,157 --> 01:28:08,523 ทำไมล่ะ 2063 01:28:08,617 --> 01:28:09,903 คุณโกหก 2064 01:28:10,911 --> 01:28:12,152 ทำไมฉันถึงหาเรื่องทะเลาะ กับเขาน่ะเหรอ 2065 01:28:12,788 --> 01:28:13,778 เหรอ 2066 01:28:14,122 --> 01:28:15,909 ฉันช่วยจนคุณเรียนจบ ป.โท 2067 01:28:17,292 --> 01:28:19,033 ฉันเลี้ยงลูกสามคน 2068 01:28:19,169 --> 01:28:21,126 ฉันทำทุกอย่างเลย ให้ตายสิ 2069 01:28:23,006 --> 01:28:24,042 ไม่ 2070 01:28:24,674 --> 01:28:25,915 คุณสิต้องฟังที่ฉันพูด 2071 01:28:27,677 --> 01:28:29,760 คุณนอกใจฉัน และโกหกฉันกับลูกๆ 2072 01:28:31,807 --> 01:28:33,924 คุณโกหกเมีย โกหกลูก 2073 01:28:36,561 --> 01:28:37,677 ไม่รู้สิ 2074 01:28:41,566 --> 01:28:45,059 จะบอกว่ากฎหมายมาตรา 1955 ที่กล่าวหาว่าฉันทำผิดกฎหมาย 2075 01:28:45,195 --> 01:28:48,563 ให้นิยามคำว่าการพนันว่า เป็นการเสี่ยงโชค 2076 01:28:48,657 --> 01:28:49,943 ใช่ โป๊กเกอร์ไม่ใช่การเสี่ยงโชค 2077 01:28:50,033 --> 01:28:51,524 แต่รูเล็ตต์น่ะใช่ 2078 01:28:52,202 --> 01:28:53,909 โป๊กเกอร์เป็นเรื่องของฝีมือล้วนๆ 2079 01:28:55,038 --> 01:28:56,028 ถึงงั้นก็เถอะ 2080 01:28:56,081 --> 01:28:58,323 ฉันจะบอกพวกเขาทุกอย่าง เกี่ยวกับตัวฉัน 2081 01:29:00,794 --> 01:29:01,955 เรื่องของฉัน 2082 01:29:03,213 --> 01:29:04,294 เท่านั้น 2083 01:29:09,970 --> 01:29:11,211 จำแบรดง่อย แมเรี่ยนได้ไหม 2084 01:29:11,304 --> 01:29:13,967 ปรากฏว่ากองทุนเฮดจ์ฟันด์ มูลค่า 700 ล้านดอลลาร์ 2085 01:29:14,099 --> 01:29:16,307 ของเขาไม่มีอยู่จริง 2086 01:29:17,102 --> 01:29:18,092 มันเป็นแชร์ลูกโซ่ 2087 01:29:18,728 --> 01:29:20,720 เขาปลอมรายงาน ผลกำไรนานหลายปี 2088 01:29:20,939 --> 01:29:22,851 เขาไม่ได้จดทะเบียน กับ ก.ล.ต.ด้วยซ้ำ 2089 01:29:23,108 --> 01:29:24,599 เขาเอาเงินที่ได้จากเพื่อน 2090 01:29:24,734 --> 01:29:26,225 ญาติ และขาไพ่ 2091 01:29:26,319 --> 01:29:28,231 ไปซื้อบ้านริมหาดมาลิบู ไว้หลายหลัง 2092 01:29:28,572 --> 01:29:30,108 รถหรูอีกหลายคัน ที่จอดเต็มโรงเก็บเครื่องบิน 2093 01:29:30,240 --> 01:29:33,074 และมีอีกโรงไว้จอดเครื่องบิน ใช้ชีวิตดี๊ดี อย่างที่เขาต้องการ 2094 01:29:33,118 --> 01:29:36,202 ตอนโดนจับ เขามีเงินอยู่ในบัญชี 740 ดอลลาร์ 2095 01:29:36,246 --> 01:29:37,953 แบรดให้ความร่วมมือกับเอฟบีไอ 2096 01:29:37,998 --> 01:29:41,082 และให้ปากคำ 108 เรื่องอยู่นานหลาย ชม. 2097 01:29:41,084 --> 01:29:44,703 รวมทั้งเรื่องที่สูญเงินไป 5.2 ล้านดอลลาร์ 2098 01:29:44,754 --> 01:29:46,746 ให้บ่อนโป๊กเกอร์คนดังใต้ดิน เมื่อ 3 ปีก่อน 2099 01:29:46,840 --> 01:29:49,253 ที่มีผู้หญิงชื่อมอลลี่ บลูมเป็นคนคุม 2100 01:29:49,384 --> 01:29:51,091 เขาเล่าว่า โดนฉันล่อลวงให้มาเล่น 2101 01:29:51,136 --> 01:29:52,252 ในวงไพ่ที่มีเงินเดิมพันมหาศาล 2102 01:29:52,387 --> 01:29:53,719 ผมแค่จะแนะนำ แบรด แมเรี่ยนให้คุณรู้จัก 2103 01:29:53,763 --> 01:29:55,004 และเพราะฉันยอมให้เล่น 2104 01:29:55,098 --> 01:29:56,259 เขาถึงกลายเป็นผีพนัน 2105 01:29:56,349 --> 01:29:58,762 คนนี้แหละที่ทำให้ผม ติดการพนันงอมแงม 2106 01:29:58,852 --> 01:30:00,218 แบรด คุณคงไม่เหมาะที่จะเล่นในบ่อนนี้ 2107 01:30:00,270 --> 01:30:02,011 ทนายกลางที่ฟ้องล้มละลาย เข้ามาทำคดี 2108 01:30:02,105 --> 01:30:04,597 เพื่อเรียกเงินคืน ให้มากที่สุด เท่าที่จะทำได้ 2109 01:30:05,275 --> 01:30:06,231 ฉันโดนหมายศาลเรียกตัว 2110 01:30:06,359 --> 01:30:08,225 และต้องบิน ไปให้ปากคำที่แอลเอ 2111 01:30:08,778 --> 01:30:10,269 คุณยืนยันได้ไหมว่ารายชื่อเหล่านี้ 2112 01:30:10,363 --> 01:30:12,025 เล่นโป๊กเกอร์กับแบรด แมเรี่ยนจริง 2113 01:30:12,365 --> 01:30:14,607 แบรด แมเรี่ยน เป็นคนให้รายชื่อพวกนี้เหรอคะ 2114 01:30:14,659 --> 01:30:16,025 แค่จะให้คุณยืนยันเพื่อลงบันทึกว่า 2115 01:30:16,119 --> 01:30:18,156 บ่อนคุณมีส่วนร่วม แต่ไม่ได้จำกัดแค่ขาไพ่ตามรายชื่อนี้ 2116 01:30:18,288 --> 01:30:19,244 ฉันเข้าใจ 2117 01:30:19,289 --> 01:30:20,621 แค่จะให้ลงบันทึกด้วยว่า 2118 01:30:20,665 --> 01:30:22,372 ฉันไม่ได้เป็นคนให้รายชื่อนี้ 2119 01:30:23,752 --> 01:30:25,869 แบรด แมเรี่ยนเป็นคนให้รายชื่อพวกนี้ 2120 01:30:27,881 --> 01:30:29,292 คุณให้สัตย์สาบานแล้ว... 2121 01:30:30,133 --> 01:30:31,044 ใช่ค่ะ 2122 01:30:31,176 --> 01:30:33,634 ฉันยืนยันได้ว่า รายชื่อนี้ถูกต้อง 2123 01:30:33,678 --> 01:30:35,920 มีทางเลือกให้ฉัน กับพวกขาไพ่ที่แอลเอ 2124 01:30:35,931 --> 01:30:38,173 ขึ้นให้การในศาล ว่าอีกฝ่ายผิดจริง 2125 01:30:38,308 --> 01:30:41,927 ไม่ก็ช่วยหาเงินมาคืน ให้เหยื่อแชร์ลูกโซ่ของแบรด 2126 01:30:42,062 --> 01:30:45,146 ฉันเขียนเช็คให้รัฐบาลไป 5 แสนดอลลาร์ 2127 01:30:45,273 --> 01:30:48,061 มีคนเอารูปฉันแปะผนัง 2128 01:30:48,401 --> 01:30:50,313 ที่ สนง.เอฟบีไอ ในนิวยอร์ก 2129 01:30:52,697 --> 01:30:54,188 ฉันตั้งบ่อนสัปดาห์ละ 6 ครั้ง 2130 01:30:54,324 --> 01:30:56,941 บางทีตั้ง 2 วง ต่างที่พร้อมกันในคืนเดียว 2131 01:30:56,952 --> 01:30:59,194 ถึงจุดนี้ ฉันก็ติดยางอมแงม 2132 01:31:00,163 --> 01:31:01,950 ยากระตุ้น ยานอนหลับ ยาแก้ซึมเศร้า โคเคน 2133 01:31:02,707 --> 01:31:03,823 เหล้า ยาแก้วิตกกังวล 2134 01:31:03,917 --> 01:31:05,078 ยาแก้เครียด ยาแก้ซึมเศร้าอีก 2135 01:31:05,919 --> 01:31:08,206 อะไรก็ได้ ที่ทำให้ฉันตื่นอยู่ได้หลายวัน 2136 01:31:08,797 --> 01:31:10,709 และทำฉันสลบเหมือดได้ 2-3 ชม. 2137 01:31:14,052 --> 01:31:15,839 แต่ฉันไม่ได้กินยา เพื่อให้ตื่นอีกแล้ว 2138 01:31:17,180 --> 01:31:19,172 ฉันอยู่ในโลกมืดมน แสนเดียวดาย 2139 01:31:21,726 --> 01:31:24,810 รู้สึกเหมือนตกไปในเหวลึกสุดโลก 2140 01:31:24,980 --> 01:31:26,471 ไม่เหมือนเป็นโรคซึมเศร้า 2141 01:31:26,731 --> 01:31:28,222 แต่ก้าวร้าวรุนแรงมากกว่า 2142 01:31:29,859 --> 01:31:31,316 ฉันเบื่อที่จะอยู่ในแหล่งซ่องสุม 2143 01:31:31,361 --> 01:31:33,102 พวกผู้ชายทรามๆ 2144 01:31:33,196 --> 01:31:34,858 เบื่อหน่ายความโลภ 2145 01:31:35,240 --> 01:31:36,856 ของฉันนะ ไม่ใช่พวกเขา 2146 01:31:37,242 --> 01:31:38,323 ความโลภของทุกคน 2147 01:31:38,368 --> 01:31:40,234 ฉันเบื่อหน่ายที่ต้องเมายาตลอดเวลา 2148 01:31:40,328 --> 01:31:42,365 เบื่อหน่ายกับการอยู่ในโลกสีเทา 2149 01:31:42,455 --> 01:31:43,991 ฉันไม่รู้ว่าตัวเองเป็นใคร 2150 01:31:44,124 --> 01:31:46,832 ส่วนสิ่งที่รู้ ฉันก็ทนไม่ได้ 2151 01:31:48,378 --> 01:31:50,870 คืนหนึ่งหลังบ่อนเลิก ดั๊กลาส ดาวนีย์ทำฉันประหลาดใจ 2152 01:31:50,964 --> 01:31:51,954 ด้วยการสารภาพรัก 2153 01:31:52,007 --> 01:31:54,340 หลังเกริ่นนำ ด้วยชื่อนิยายสืบสวน 2154 01:31:54,384 --> 01:31:56,125 กัต ช็อต ออน เดอะ ริเวอร์ 2155 01:31:56,886 --> 01:31:59,094 - ผมอยากบอกอะไรบางอย่าง - ก็ได้ 2156 01:31:59,139 --> 01:32:01,847 ผมอยากบอก... อะไรบางอย่าง 2157 01:32:02,225 --> 01:32:03,215 ได้ค่ะ 2158 01:32:03,268 --> 01:32:05,225 - ผมจะบอกว่า... - เยี่ยมเลย 2159 01:32:05,270 --> 01:32:08,013 เพราะมีกลอนบทหนึ่งที่ดังมาก 2160 01:32:10,025 --> 01:32:14,861 กลอนเกี่ยวกับความคิด ที่ไม่ได้บอกออกไป 2161 01:32:15,363 --> 01:32:17,901 ถนนสองสาย ทอดตัวออกมาจากในป่า 2162 01:32:20,035 --> 01:32:21,367 ทางระเบิดเหรอ 2163 01:32:23,246 --> 01:32:24,782 ไม่รู้สิ 2164 01:32:24,914 --> 01:32:26,030 คุณชอบบทกวีไหม 2165 01:32:26,166 --> 01:32:28,408 เพิ่งไม่ชอบตะกี๊นี้ ฉันจะโทรเรียกรถมารับคุณ 2166 01:32:28,543 --> 01:32:30,159 ผมหลงรักคุณ 2167 01:32:32,422 --> 01:32:33,754 เอาอีกแล้วเรอะ 2168 01:32:34,049 --> 01:32:35,290 ง่ายๆ สั้นๆ 2169 01:32:35,425 --> 01:32:37,792 คุณคือนางในฝันของผม 2170 01:32:37,927 --> 01:32:40,044 - แล้วผมก็ฝันมานาน - เลิกฝันซะ 2171 01:32:40,138 --> 01:32:41,299 ฟังฉันละ ดั๊กลาส 2172 01:32:41,389 --> 01:32:43,426 ฉันคือผู้หญิงที่พวกคุณทุกคน เฝ้าฝันถึง 2173 01:32:43,558 --> 01:32:45,140 ฉันไม่อยากเป็นเมียใคร 2174 01:32:45,435 --> 01:32:46,425 ฉันยุให้คุณเล่นพนัน 2175 01:32:46,519 --> 01:32:49,808 ฉันมีเหล้าเพียบ หานางแบบมาเสิร์ฟให้พวกคุณ 2176 01:32:49,939 --> 01:32:53,307 ทำให้คุณคิดว่า สามารถฟาดสาวสวยได้ทุกเมื่อ 2177 01:32:53,443 --> 01:32:55,435 คุณอยู่ที่นี่แล้วรู้สึกฟิน 2178 01:32:56,279 --> 01:32:57,895 คุณรู้จักเซอร์ซีไหม 2179 01:33:00,200 --> 01:33:01,316 เซอร์ซีน่ะ 2180 01:33:02,452 --> 01:33:03,818 ที่เคยเล่นในบ่อนของเท็ดดี้ ชินใช่ไหม 2181 01:33:03,912 --> 01:33:04,823 ไม่ใช่ 2182 01:33:05,163 --> 01:33:06,950 ไม่ใช่เซอร์ซีแน่ 2183 01:33:07,040 --> 01:33:09,032 เธอเป็นเทพีแห่งเวทมนตร์ของกรีก 2184 01:33:09,084 --> 01:33:11,918 เธอปรนเปรอผู้ชาย ด้วยไวน์และน้ำผึ้ง 2185 01:33:11,961 --> 01:33:14,044 จากนั้นก็สาปให้พวกเขา กลายเป็นหมู 2186 01:33:14,089 --> 01:33:15,296 ทำไมล่ะ 2187 01:33:15,340 --> 01:33:16,956 นี่แหละคำถามเด็ด 2188 01:33:17,926 --> 01:33:20,088 ผมจะไม่มีวันทำอย่างนั้นกับคุณ 2189 01:33:20,470 --> 01:33:22,427 หลงประเด็นไปไกลมาก แต่ไม่เป็นไร 2190 01:33:25,100 --> 01:33:26,557 มอลลี่ 2191 01:33:26,851 --> 01:33:28,433 เชลบี้กับวินสตันจะปิดบ่อนแล้ว 2192 01:33:30,105 --> 01:33:31,312 เจอกันสัปดาห์หน้านะคะ 2193 01:33:37,821 --> 01:33:39,608 นี่ค่ะ ขอบคุณมากนะ แรนดี้ 2194 01:33:39,864 --> 01:33:41,105 ขอบคุณ มอลลี่ 2195 01:33:41,241 --> 01:33:43,358 - อรุณสวัสดิ์ครับ - อรุณสวัสดิ์ แพต 2196 01:33:44,119 --> 01:33:46,361 แพตเป็นคนขับรถ และคนคุ้มกันของฉัน 2197 01:33:47,831 --> 01:33:49,447 - กลับบ้านเลยใช่ไหม - ใช่ 2198 01:33:49,499 --> 01:33:50,956 เราไม่ค่อยรู้จักกันเท่าไหร่ 2199 01:33:51,000 --> 01:33:52,116 รู้เท่าที่จำเป็น 2200 01:33:52,127 --> 01:33:53,208 แต่ฉันชอบเขานะ 2201 01:33:53,253 --> 01:33:54,460 เราเป็นเพื่อนกัน 2202 01:34:01,136 --> 01:34:03,219 ฉันเคยเป็นนักกีฬา 2203 01:34:05,014 --> 01:34:06,505 ไม่แน่ใจว่า คุณรู้รึเปล่า 2204 01:34:06,516 --> 01:34:07,882 แข่งกีฬาอะไร 2205 01:34:08,476 --> 01:34:09,592 สกี 2206 01:34:10,478 --> 01:34:11,889 ประเภทฟรีสไตล์ 2207 01:34:12,355 --> 01:34:13,846 แล้วคุณเก่งไหมครับ 2208 01:34:16,901 --> 01:34:18,267 ไม่รู้สิ 2209 01:34:26,119 --> 01:34:27,109 เอ่อ มอลลี่... 2210 01:34:27,162 --> 01:34:28,152 แพตขอให้ฉันช่วย 2211 01:34:28,288 --> 01:34:31,531 เขาบอกว่ามีพวกที่ทำกองทุนเฮดจ์ฟันด์ จากนิวเจอร์ซีย์ 2 คนอยากเล่นด้วย 2212 01:34:31,666 --> 01:34:32,998 และเขาจะซื้อใจได้ 2213 01:34:33,042 --> 01:34:34,874 ถ้านัดให้พวกเขาเจอฉัน 2214 01:34:34,919 --> 01:34:36,410 ฉันบอกว่าได้สิ 2215 01:34:36,546 --> 01:34:38,037 และนัดเจอวันพฤหัส 5 โมงเย็น 2216 01:34:38,173 --> 01:34:39,380 ที่บาร์ในโรงแรมโฟร์ซีซันส์ 2217 01:34:39,424 --> 01:34:41,131 รู้ว่าถ้าพวกเขาเป็นตัวจริง 2218 01:34:41,176 --> 01:34:42,417 ก็จะต้องรู้จักใครสักคน 2219 01:34:42,510 --> 01:34:45,674 ที่อยู่ในบาร์นั่น หลังปิดตลาด 2220 01:34:45,930 --> 01:34:47,922 กลายเป็นว่าฉัน ไม่ต้องแผนสูงขนาดนั้น 2221 01:34:48,183 --> 01:34:49,515 คนพวกนี้ ไม่ใช่นักการเงิน 2222 01:34:49,559 --> 01:34:51,642 เป็นดาราจากหนังเรื่องเจอร์ซีย์ บอยส์ 2223 01:34:51,895 --> 01:34:53,557 พวกเขามองเลิ่กลั่กไปทั่วร้าน 2224 01:34:53,897 --> 01:34:55,058 ดูตื่นสถานที่ 2225 01:34:55,190 --> 01:34:56,556 ผู้ชายขาโหด มักจะทำกร่าง 2226 01:34:56,649 --> 01:34:57,560 เวลารู้สึกเสียเซ้ว 2227 01:34:58,151 --> 01:35:00,438 ฉันดูออกว่าพวกเขาต้องการอะไร 2228 01:35:00,570 --> 01:35:01,560 เลยจะปิดการนัดพบให้เร็วที่สุด 2229 01:35:01,696 --> 01:35:04,154 โดยที่ดูไม่หยาบคายใส่พี่อ้วน 2230 01:35:04,199 --> 01:35:05,280 กับหนุ่มเจอร์ซีย์ 2231 01:35:05,325 --> 01:35:06,941 ฉันชื่อมอลลี่ บลูม ยินดีที่ได้รู้จัก 2232 01:35:07,076 --> 01:35:08,317 จอห์น จี 2233 01:35:08,453 --> 01:35:09,569 - ส่วนคุณคือ - พอล 2234 01:35:11,414 --> 01:35:13,030 เราขอสั่งเหล้าได้ไหม 2235 01:35:14,459 --> 01:35:16,200 จำไม่ได้ว่าอีกคนสั่งอะไร 2236 01:35:16,336 --> 01:35:17,702 แต่จำของจอห์น จีได้แม่น 2237 01:35:17,962 --> 01:35:21,205 เขามองหน้าบ๋อย ทำท่าเก๋าสุดชีวิต 2238 01:35:21,299 --> 01:35:22,585 กลางดงไฮโซในแมนแฮตตัน แล้วพูดว่า... 2239 01:35:22,675 --> 01:35:24,166 ผมขอแอ็ปเปิลตินีแก้วนึง 2240 01:35:26,221 --> 01:35:27,337 โอเค 2241 01:35:27,430 --> 01:35:29,092 กิจการสัปดาห์นี้ของคุณเป็นยังไง 2242 01:35:29,224 --> 01:35:31,090 สัปดาห์นี้ก็ดีค่ะ ขอบคุณ 2243 01:35:31,976 --> 01:35:34,218 แพตบอกว่าพวกคุณสนใจ อยากจะเล่นเหรอ 2244 01:35:36,105 --> 01:35:37,346 เราอยากเป็นหุ้นส่วนกับคุณ 2245 01:35:39,108 --> 01:35:41,225 - เราไปคุยกับทุตตี้ วิล มาแล้ว - เท็ดดี้ ชิน 2246 01:35:41,236 --> 01:35:42,352 เท็ดดี้ ชิน 2247 01:35:42,570 --> 01:35:44,482 เคยทำงานกับเขามาบ้าง 2248 01:35:44,697 --> 01:35:46,484 เราช่วยให้ชีวิตคุณง่ายขึ้นได้ 2249 01:35:49,118 --> 01:35:50,359 จะไม่มีใครกล้าแหยมกับคุณ 2250 01:35:51,246 --> 01:35:52,487 จะไม่มีใครกล้าโกงคุณ 2251 01:35:56,501 --> 01:36:01,246 ขอบคุณมากค่ะ สำหรับข้อเสนอ แต่ฉันไม่เป็นไร 2252 01:36:01,339 --> 01:36:03,456 ไม่ได้มีใครค้างหนี้เยอะ 2253 01:36:03,508 --> 01:36:04,999 ปลอดภัยดีอยู่แล้ว 2254 01:36:05,134 --> 01:36:06,341 อ๊ะ คุณโกหกแล้วล่ะ 2255 01:36:07,136 --> 01:36:09,503 ที่บอกว่าไม่ได้มีใครค้างหนี้เยอะ 2256 01:36:09,639 --> 01:36:13,258 คุณมีเงิน 2.8 ล้านดอลลาร์ ยังตกหล่นอยู่ที่นี่ 2257 01:36:13,351 --> 01:36:14,512 ที่เรานั่งกันอยู่ตอนนี้ 2258 01:36:15,144 --> 01:36:16,976 เราหาข้อมูลมาแล้ว 2259 01:36:17,105 --> 01:36:18,266 เงินก้อนนั้นควรอยู่ที่คุณ 2260 01:36:18,606 --> 01:36:19,972 เพราะมันเป็นเงินของคุณ 2261 01:36:20,984 --> 01:36:22,020 และถ้ามันไม่ได้อยู่ในมือคุณ 2262 01:36:22,151 --> 01:36:24,143 คุณก็ต้องควักเนื้อจ่ายให้คนที่เล่นชนะ 2263 01:36:26,155 --> 01:36:27,487 เสียใจด้วยนะ 2264 01:36:28,241 --> 01:36:30,483 มันก็แค่วงไพ่เงินเดิมพันสูง ที่เล่นกันสนุกๆ 2265 01:36:31,160 --> 01:36:32,617 ยินดีที่ได้มาเจอพวกคุณนะคะ 2266 01:36:32,662 --> 01:36:35,120 ถ้ามีอย่างอื่นให้ช่วย ก็บอกได้ 2267 01:36:35,498 --> 01:36:36,659 ฉันชอบช่วยคน 2268 01:36:37,500 --> 01:36:38,786 เดี๋ยวฉันจ่ายค่าเหล้าให้เอง 2269 01:36:40,169 --> 01:36:41,410 ความทรงจำของฉัน มีช่องว่างบางช่วง 2270 01:36:41,546 --> 01:36:42,753 ที่พวกเขาว่าเป็นเรื่องปกติ 2271 01:36:43,006 --> 01:36:45,293 ยิ่งพอเราเจอ เรื่องสะเทือนขวัญมา 2272 01:36:45,425 --> 01:36:47,041 ฉันจำไม่ได้ว่าไปไหนมา 2273 01:36:47,135 --> 01:36:48,421 ก่อนจะเดินเข้าประตูที่พัก 2274 01:36:48,511 --> 01:36:51,049 เรจจี้ คนที่เฝ้าตรงประตูบอกว่า มีพัสดุส่งถึงฉัน 2275 01:36:51,180 --> 01:36:53,172 คุณบลูมครับ มีพัสดุอยู่ในห้องรับไปรษณีย์ 2276 01:36:53,308 --> 01:36:54,549 - เดี๋ยวผมเอาขึ้นไปให้ - ได้ค่ะ ขอบใจนะ 2277 01:36:54,642 --> 01:36:56,008 ตอนสัปดาห์แรกของวันหยุด 2278 01:36:56,060 --> 01:36:58,052 ช่วงคริสต์มาสถึงปีใหม่ 2279 01:36:58,187 --> 01:37:01,430 ฉันว่าจะอาบน้ำ แล้วนอนโดยไม่กินยา 2280 01:37:02,066 --> 01:37:03,807 เรจจี้เอาพัสดุขึ้นมาส่งให้ฉัน 2281 01:37:09,073 --> 01:37:10,564 โทษที สงสัยคุณจะมาผิดห้องแล้วล่ะ 2282 01:37:11,200 --> 01:37:12,691 เดี๋ยวก่อน ฉันมี... 2283 01:37:18,082 --> 01:37:19,163 อย่าได้ส่งเสียง 2284 01:37:23,171 --> 01:37:24,332 ได้ยินที่พูดไหม 2285 01:37:24,672 --> 01:37:26,459 ฉันมีเงินนะ เงินสดด้วย 2286 01:37:26,591 --> 01:37:27,672 อยู่ที่ไหน 2287 01:37:27,717 --> 01:37:28,798 ในตู้เซฟ 2288 01:37:29,052 --> 01:37:31,169 - มันอยู่ที่ไหน - ในตู้เสื้อผ้า 2289 01:37:31,220 --> 01:37:32,336 พาผมไปดูสิ 2290 01:37:50,490 --> 01:37:51,731 เอาเงินกับเครื่องประดับใส่กระเป๋า 2291 01:38:01,709 --> 01:38:02,620 ทองคำแท่งด้วย 2292 01:38:12,470 --> 01:38:13,506 ไม่เอาน่า 2293 01:38:13,596 --> 01:38:15,132 อ้าปาก 2294 01:38:15,264 --> 01:38:16,630 บอกให้อ้าปาก 2295 01:38:17,600 --> 01:38:19,387 พวกเขาไม่ได้ยื่นข้อเสนอ 2296 01:38:19,394 --> 01:38:20,510 ไม่ได้ให้คำแนะนำ 2297 01:38:21,396 --> 01:38:22,853 นี่จะเป็นการเตือน แค่ครั้งเดียวเท่านั้น 2298 01:38:24,399 --> 01:38:28,643 แม่คุณอยู่คนเดียว ที่เทลลูไรด์ โคโลราโดใช่ไหม 2299 01:38:31,531 --> 01:38:32,738 ใช่ไหม 2300 01:38:33,491 --> 01:38:34,652 ถามว่าใช่ไหม มอลลี่ 2301 01:38:35,785 --> 01:38:36,866 แม่ไม่ได้อยู่ที่นั่นแล้ว 2302 01:38:37,120 --> 01:38:38,156 อยู่สิ 2303 01:39:41,225 --> 01:39:42,466 ฉันโทรเรียกให้หมอมาไม่ได้ 2304 01:39:42,852 --> 01:39:44,434 ไป รพ.ก็ไม่ได้ 2305 01:39:44,812 --> 01:39:46,929 หมอดูอาการแล้ว ต้องแจ้งตร.แน่ 2306 01:39:54,489 --> 01:39:56,355 ตาของฉันบวมเขียวปั๊ด 2307 01:39:57,241 --> 01:39:59,324 ปากแตกเลือดอาบ 2308 01:39:59,952 --> 01:40:01,739 ชาไปทั้งหน้า 2309 01:40:40,535 --> 01:40:42,401 แพตเป็นคนนัดแนะ 2310 01:40:42,495 --> 01:40:44,487 พวกมันถึงได้รู้ ว่าฉันพักอยู่ที่ไหน 2311 01:40:48,042 --> 01:40:49,999 ฉันขังตัวอยู่ในอพาร์ตเมนต์ 2 สัปดาห์เต็ม 2312 01:40:50,294 --> 01:40:51,785 เพื่อรอให้หน้าหายบวม 2313 01:40:52,255 --> 01:40:54,668 และรอสาย ที่จะโทรมาหาแน่ 2314 01:40:56,551 --> 01:40:57,917 แต่ก็ไม่มีสายที่ว่า 2315 01:40:58,553 --> 01:41:00,636 สายจากจอห์น จี ที่จะโทรมา 2316 01:41:00,930 --> 01:41:03,013 ถามว่า "เปลี่ยนใจรึยังจ๊ะน้อง" 2317 01:41:06,561 --> 01:41:07,517 ผ่านไป 10 วัน 2318 01:41:07,562 --> 01:41:09,303 ฉันถึงได้เปิดประตูบ้านเป็นครั้งแรก 2319 01:41:12,692 --> 01:41:15,560 ผู้คนกลับมาจากไปเที่ยวคาโบ ตอนปีใหม่ 2320 01:41:15,570 --> 01:41:17,687 แซ็งบาร์ต และเซาท์บีช 2321 01:41:19,907 --> 01:41:22,650 มีแต่ขาไพ่ ถามกันสายแทบไหม้ว่า "เมื่อไหร่จะเปิดบ่อนอีก" 2322 01:41:23,452 --> 01:41:24,943 แต่จอห์น จีก็ไม่โทรมา 2323 01:41:27,415 --> 01:41:31,830 และแล้วบนหน้า นสพ. นิวยอร์กไทมส์เมื่อ 8 วันก่อน 2324 01:41:33,045 --> 01:41:36,584 กวาดล้างมาเฟียครั้งใหญ่ รวบได้เกือบ 125 คน 2325 01:41:37,800 --> 01:41:39,837 ถ้าไอ้พวกนั้น ไม่หนีไปกบดาน 2326 01:41:39,927 --> 01:41:41,714 ก็โดนรวบเข้าซังเตไปแล้ว 2327 01:41:42,305 --> 01:41:44,342 เวรกรรมติดจรวดดีแท้ 2328 01:41:46,851 --> 01:41:48,058 หน้าของฉันเกือบจะหายดี 2329 01:41:48,311 --> 01:41:51,475 จนใช้เครื่องสำอาง กลบรอยฟกช้ำนิดหน่อยได้ 2330 01:41:52,732 --> 01:41:54,564 ฉันเตรียมเปิดบ่อน 1 สัปดาห์ 2331 01:41:54,984 --> 01:41:58,068 สัปดาห์เดียว หาเงินคืน 2.8 ล้านที่เสียไป 2332 01:41:58,362 --> 01:41:59,478 แล้วฉันจะเลิก 2333 01:41:59,572 --> 01:42:00,858 พอกันที 2334 01:42:01,115 --> 01:42:03,573 สัปดาห์นี้จัดชุดใหญ่ไฟกะพริบเลย 2335 01:42:04,118 --> 01:42:06,326 ขาไพ่ของฉันจากลอนดอนมาหาที่นี่ 2336 01:42:06,370 --> 01:42:08,828 ไหนจะเพื่อนชาวรัสเซีย แวะมาเยี่ยมจากมอสโก 2337 01:42:08,873 --> 01:42:11,616 เจสซี่กับเชลบี้ ตั้งบ่อนรอไว้แล้ว ที่โรงแรมพลาซ่า 2338 01:42:11,626 --> 01:42:13,868 แถมรายงานมาว่า เล่นกันหนักแต่หัววันเลย 2339 01:42:14,337 --> 01:42:16,124 ฉันกำลังจะออกไป ตอนที่มีสายเข้า 2340 01:42:16,380 --> 01:42:18,372 ดั๊กลาส ดาวนีย์โทรมา 2341 01:42:20,092 --> 01:42:21,583 ฉันกำลังไป ดั๊ก 2342 01:42:21,969 --> 01:42:23,505 อย่าเพิ่ง มอลลี่ 2343 01:42:23,596 --> 01:42:24,632 อย่า 2344 01:42:24,764 --> 01:42:26,630 ตอนนี้ผมแอบอยู่ในห้องน้ำ 2345 01:42:26,766 --> 01:42:28,507 คุณต้องเชื่อผมนะ 2346 01:42:28,643 --> 01:42:29,599 ห้องน้ำที่ไหน 2347 01:42:29,644 --> 01:42:30,760 เชื่อผม เพราะ.. 2348 01:42:30,853 --> 01:42:32,890 ห้องน้ำในห้องสูทโรงแรมพลาซ่า 2349 01:42:32,980 --> 01:42:34,596 ทำไมคุณถึงเข้าไปแอบในห้องน้ำล่ะ 2350 01:42:34,649 --> 01:42:37,483 ผมจะไม่บอกอะไร พวกเขาทั้งนั้นเรื่องคุณ 2351 01:42:37,526 --> 01:42:39,643 ผมบอกว่า ถ้าอยากให้ล้วงลึกขึ้น 2352 01:42:39,779 --> 01:42:42,738 หรือไปที่อื่น ผมก็จะทำ 2353 01:42:42,782 --> 01:42:44,774 แต่ไม่ใช่เรื่องมอลลี่ 2354 01:42:44,909 --> 01:42:46,025 ห้ามแตะเธอเด็ดขาด 2355 01:42:46,160 --> 01:42:47,401 เอาพวกรัสเซียไปสิ 2356 01:42:47,536 --> 01:42:48,777 คุณเมามาก 2357 01:42:48,871 --> 01:42:50,908 พูดไม่ค่อยรู้เรื่องเลย 2358 01:42:50,998 --> 01:42:52,785 อีกแป๊บนึง ฉันจะไปหาคุณที่นั่น 2359 01:42:52,875 --> 01:42:54,036 คือผมๆ... 2360 01:42:54,669 --> 01:42:55,785 ผม... 2361 01:42:59,173 --> 01:43:02,132 ผมเคยโดนข้อหาปั่นหุ้น 2362 01:43:02,426 --> 01:43:03,667 มันถูกลบจากประวัติผม 2363 01:43:03,803 --> 01:43:04,793 คุณถึงได้ไม่รู้ 2364 01:43:04,929 --> 01:43:06,545 คุณพูดว่าปั่นหุ้นเหรอ 2365 01:43:06,639 --> 01:43:08,426 ผมจะไม่ยอมร่วมมือกับพวกเขา เอาผิดคุณแน่ 2366 01:43:08,557 --> 01:43:11,925 ผมจะไม่บอกอะไร ที่จะเอาผิดคุณได้ 2367 01:43:12,019 --> 01:43:14,386 ผมจะให้การเท็จ 2368 01:43:14,689 --> 01:43:17,056 บ้าบอคอแตกชิบ เรื่องตั้งแต่ปี 2006 2369 01:43:17,149 --> 01:43:19,391 ถ้าคุณเคยโดนจับ ฉันต้องรู้สิ 2370 01:43:19,527 --> 01:43:21,063 - บ้าบอคอแตก - ดั๊ก 2371 01:43:21,153 --> 01:43:23,019 ผมบอกว่าจะล้วงให้ลึกขึ้น 2372 01:43:23,072 --> 01:43:26,065 ไปที่อื่นก็ได้ แต่ไม่ใช่คุณ 2373 01:43:26,200 --> 01:43:28,066 ผมรักคุณ 2374 01:43:28,202 --> 01:43:30,660 ดั๊ก คุณต้องรวบรวมสติให้ดี 2375 01:43:30,705 --> 01:43:33,163 พวกเขาลบประวัติคุณ เพราะคุณให้ข้อมูลใช่ไหม 2376 01:43:33,416 --> 01:43:35,453 ผมควรบอกคุณดีไหมนะ 2377 01:43:36,711 --> 01:43:38,919 นี่แหละคำถาม มันจะตามหลอกหลอนผม... 2378 01:43:38,963 --> 01:43:40,829 ทำไมคุณถึงเข้าไปแอบในห้องน้ำ 2379 01:43:40,965 --> 01:43:42,581 ไปตลอดีชวิตเลย มอลลี่ 2380 01:43:42,717 --> 01:43:45,710 ผมรู้แต่ว่าต้องปกป้องคุณ 2381 01:43:46,971 --> 01:43:49,213 "จากเชลบี้ เอฟบีไอมาที่นี่ อย่าเข้ามานะ" FBI บุกทลายบ่อนของฉัน ที่ห่างไปแค่ไม่กี่ตึก 2382 01:44:08,701 --> 01:44:10,112 ฉันนึกว่า จนท.จะมารอกันเต็มล็อบบี้ 2383 01:44:10,202 --> 01:44:12,194 แต่ไม่มีสักคน 2384 01:44:12,455 --> 01:44:13,741 คุณบลูม ไม่เห็นหน้าตั้งนานเลยนะครับ 2385 01:44:13,748 --> 01:44:14,738 ใช่สิ 2386 01:44:14,874 --> 01:44:16,115 จะให้เรียกแท็กซี่ไหมครับ 2387 01:44:22,465 --> 01:44:24,252 นายคงไม่ได้ขึ้นไปส่งพัสดุเลยสินะ 2388 01:44:25,468 --> 01:44:27,460 สงสัยก่อนคริสต์มาส ฉันคงไม่ได้ให้ทิปนายเยอะพอ 2389 01:44:31,640 --> 01:44:33,882 แล้วคุณก็โดดขึ้นแท็กซี่ไปสนามบิน 2390 01:44:34,018 --> 01:44:35,134 เดินทางไปที่บ้านแม่ ของคุณที่เดนเวอร์สินะ 2391 01:44:35,269 --> 01:44:36,510 เทลลูไรด์ค่ะ 2392 01:44:36,604 --> 01:44:38,641 แม่ฉันอยู่ที่เทลลูไรด์ 2393 01:44:38,773 --> 01:44:40,890 นั่นมันเมื่อ 2 ปีก่อน 2394 01:44:40,983 --> 01:44:42,224 ระหว่างทางที่นั่งแท็กซี่ไปที่สนามบิน 2395 01:44:42,526 --> 01:44:44,108 ฉันเช็คดูยอดเงินในบัญชีธนาคาร 2396 01:44:44,236 --> 01:44:46,148 มันต้องมีอยู่ 4 ล้านดอลลาร์กว่าๆ 2397 01:44:46,489 --> 01:44:48,776 แต่ขึ้นว่ายอดเงิน คงเหลือเป็นศูนย์ 2398 01:44:48,866 --> 01:44:50,027 และมีเอกสารแจ้งว่าให้ฉัน 2399 01:44:50,117 --> 01:44:51,528 ติดต่อกระทรวงยุติธรรม 2400 01:44:51,660 --> 01:44:52,992 ผมอยากแจ้งให้ทราบไว้ว่า 2401 01:44:53,037 --> 01:44:55,654 เธอไปเข้ารับการบำบัดด้วยตัวเอง 28 วัน 2402 01:44:55,748 --> 01:44:57,740 และไม่ได้เสพยาอะไรเลย มา 2 ปีแล้ว 2403 01:44:57,792 --> 01:44:58,782 ผมไม่สน 2404 01:44:58,918 --> 01:44:59,908 สาวๆ ที่ทำงานให้คุณขายบริการรึเปล่า 2405 01:45:00,795 --> 01:45:01,785 เปล่าค่ะ 2406 01:45:01,921 --> 01:45:03,128 พวกเธอไม่เคยมีเซ็กซ์ แลกเงินเลยเหรอ 2407 01:45:03,172 --> 01:45:04,162 ไม่เคย 2408 01:45:04,256 --> 01:45:05,622 แล้วคุณล่ะเคยมีเซ็กซ์แลกเงินรึเปล่า 2409 01:45:05,674 --> 01:45:06,664 ไม่ 2410 01:45:06,801 --> 01:45:07,917 เขาถามฉันมากกว่ามั้ง 2411 01:45:08,010 --> 01:45:10,502 ผมบอกว่าไม่ เธอจะไม่ตอบคำถามนั่น 2412 01:45:10,554 --> 01:45:11,886 จุดประสงค์ในการพบกันครั้งนี้ 2413 01:45:11,931 --> 01:45:13,638 - รู้แล้ว เราไม่ได้ลงบันทึก - จุดประสงค์ในการพบกัน 2414 01:45:13,682 --> 01:45:14,672 ไม่ลงบันทึกซะที่ไหนล่ะ 2415 01:45:14,809 --> 01:45:15,799 คุณเห็นว่ามีคนจดชวเลขไหมล่ะ 2416 01:45:15,935 --> 01:45:17,801 เราจะไม่ลงบันทึก ด้วยวิธีการลงบันทึกใดๆ 2417 01:45:17,937 --> 01:45:19,553 คุณจะเอาข้อมูลที่บอก ไปทำอะไรก็ได้ 2418 01:45:19,688 --> 01:45:21,179 แต่เราจะไม่บอกข้อมูลฟรีๆ 2419 01:45:21,524 --> 01:45:23,937 ผมฟังมา 5 ชม.แล้ว 2420 01:45:24,026 --> 01:45:27,770 เพื่อรอดูว่า พวกคุณจะทำสิ่งที่ถูกต้อง 2421 01:45:27,822 --> 01:45:29,814 และขอร้องลูกความของผม มา 3 สัปดาห์แล้ว 2422 01:45:30,032 --> 01:45:31,819 ให้ทำสิ่งที่เป็นประโยชน์ต่อตัวเธอ 2423 01:45:31,909 --> 01:45:34,026 ทั้งสองอย่างที่ว่ามา มันไม่ได้ยากเลย 2424 01:45:34,078 --> 01:45:37,822 จุดประสงค์ในการพบกันครั้งนี้ก็คือ ให้พวกคุณเจอมอลลี่ แล้วรู้เหมือนที่ผมรู้ 2425 01:45:37,832 --> 01:45:39,949 ว่าเธอไม่ใช่คน อย่างที่สื่อสร้างขึ้นมา 2426 01:45:40,042 --> 01:45:41,158 เธอไม่ได้โดนหมายศาลเรียก 2427 01:45:41,210 --> 01:45:42,701 เพราะโดนสื่อใส่ร้ายนะ 2428 01:45:42,795 --> 01:45:44,161 และจุดประสงค์ครั้งนี้ 2429 01:45:44,213 --> 01:45:46,705 คือดูว่าลูกความของคุณ จะยอมให้ความร่วมมือ 2430 01:45:46,799 --> 01:45:49,086 กับรัฐบาลในการตามจับ พวกผู้ร้ายหรือไม่ 2431 01:45:49,593 --> 01:45:50,583 ไม่ 2432 01:45:50,719 --> 01:45:51,800 คุณจะไม่ยอมให้ความร่วมมือเหรอ 2433 01:45:51,846 --> 01:45:54,839 เปล่า ฉันไม่เคยมีเซ็กซ์เพื่อแลกเงิน 2434 01:45:56,058 --> 01:45:57,594 ฉันยังไม่ค่อยแน่ใจ ว่ามีการบันทึกไหม 2435 01:45:57,685 --> 01:45:58,721 แต่ถ้ามี 2436 01:45:58,853 --> 01:46:01,095 ฉันก็อยากให้ลงบันทึกไปด้วย 2437 01:46:01,981 --> 01:46:03,973 ดูจากการที่เป็นเจ้ามือคุมบ่อนแล้ว 2438 01:46:04,191 --> 01:46:05,102 คุณขยันมาก 2439 01:46:05,234 --> 01:46:06,816 - เรื่องการตรวจสอบประวัติขาไพ่ - ใช่ค่ะ 2440 01:46:06,944 --> 01:46:08,185 แต่คุณให้ 4 คนนั้นมาเล่น 2441 01:46:08,320 --> 01:46:09,731 โดยไม่รู้ว่า พวกเขาเกี่ยวข้องกันรึ 2442 01:46:09,822 --> 01:46:12,565 ค่ะ แถมแหล่งข่าวของเอฟบีไออีกคนด้วย ขายขี้หน้าชะมัด 2443 01:46:19,748 --> 01:46:24,709 ช่วงหลังๆ ฉันเมายาจนทำงานได้แย่มาก 2444 01:46:25,629 --> 01:46:27,871 ฉันขอชี้แจงเพิ่มว่า ไม่ค่อยมีประสบการณ์ 2445 01:46:27,882 --> 01:46:29,089 เรื่องมาเฟียรัสเซีย 2446 01:46:29,133 --> 01:46:31,967 พวกเขาไม่ได้รีบประกาศตัว ว่าเป็นมาเฟีย 2447 01:46:33,637 --> 01:46:35,128 แต่ถ้าประสบการณ์ 2448 01:46:35,222 --> 01:46:36,884 - เจอพวกมาเฟียอิตาเลี่ยน... - ช่วยเราสิ 2449 01:46:38,225 --> 01:46:39,841 ฉันไม่รู้เรื่องอะไรที่จะช่วยคุณได้ 2450 01:46:39,894 --> 01:46:40,975 - รู้สิ - และถ้าฉันทำงั้น 2451 01:46:41,020 --> 01:46:43,728 คุณช่วยได้ คุณเติมรายละเอียดต่างๆ ที่หายไปได้ 2452 01:46:43,856 --> 01:46:44,892 บอกได้ว่าดรูซินสกี้ 2453 01:46:45,024 --> 01:46:47,391 ใส่นาฬิกาปาเต็กฟิลลิปป์ ราคาเรือนแสน ขับรถหรูรุ่นแฟนท่อม 2454 01:46:47,651 --> 01:46:49,142 บอกได้ว่าอิลยา เกอร์เช่นแบกเป้ 2455 01:46:49,278 --> 01:46:51,019 ใส่เงินสด 2 แสน 5 มาเล่นไพ่ที่บ่อน 2456 01:46:51,155 --> 01:46:53,898 และเชลลี่เล่นหนักขนาดไหน ตอนแทงกีฬา 2457 01:46:54,033 --> 01:46:56,741 ไม่มีใครได้รับอนุญาต ให้พนันกีฬาในห้องนั้น 2458 01:46:56,785 --> 01:46:57,866 ต้องออกไปทำนอกห้องค่ะ 2459 01:46:58,162 --> 01:46:59,903 ฉันเลยไม่รู้ว่า 2460 01:47:00,039 --> 01:47:01,871 พวกเขาพนัน ได้หรือเสียเท่าไหร่ 2461 01:47:01,916 --> 01:47:04,784 งั้นคุณก็รู้ว่าพวกเขาเล่นพนันกีฬา 2462 01:47:04,919 --> 01:47:06,911 พวกเขาถึงได้ออกไปนอกห้องไงคะ 2463 01:47:07,004 --> 01:47:08,916 อาจจะออกไปโทรหาแม่ก็ได้ 2464 01:47:08,923 --> 01:47:10,164 - มอลลี่ - คะ 2465 01:47:10,799 --> 01:47:11,915 ผมไม่เชื่อคุณ 2466 01:47:13,427 --> 01:47:15,794 ในบันทึกการใช้โทรศัพท์ ของไมค์ เดวิดดอฟฟ์ 2467 01:47:15,888 --> 01:47:18,676 แค่ที่ดักฟังเขาคนเดียว มีชื่อคุณโผล่มา 19 ครั้ง 2468 01:47:18,891 --> 01:47:20,803 เราต้องการมอลลี่ หามอลลี่ พามอลลี่มา 2469 01:47:20,935 --> 01:47:22,392 เห็นได้ชัดว่าคุณเป็นคนสำคัญ 2470 01:47:22,686 --> 01:47:23,802 ต่อธุรกิจของเขา 2471 01:47:23,938 --> 01:47:25,804 ผมเลยไม่อยากเชื่อ... 2472 01:47:25,940 --> 01:47:26,930 ว่าคนที่ฉลาดคล่องแคล่วอย่างคุณ 2473 01:47:27,149 --> 01:47:28,265 พวกเขาพูดถึงยาเสพติดค่ะ 2474 01:47:29,944 --> 01:47:30,934 ให้หามา เอามาด้วย 2475 01:47:31,195 --> 01:47:33,152 เราต้องการ 2476 01:47:33,948 --> 01:47:35,940 พวกเขาหมายถึงยาอีน่ะค่ะ 2477 01:47:38,035 --> 01:47:41,073 พับผ่า ออฟฟิศผมอยู่ติดกับของคุณ 2 ปี 2478 01:47:41,163 --> 01:47:43,405 ผมเคยเห็นคุณโชว์เด๋อ 2479 01:47:43,666 --> 01:47:45,703 แต่ผมไม่เคยเห็นทนายของรัฐคนไหน 2480 01:47:45,793 --> 01:47:48,080 ปล่อยไก่แบบที่คุณทำตะกี้เลย 2481 01:47:48,420 --> 01:47:51,413 เดชะบุญที่ไม่มีหลักฐาน บันทึกความเด๋อไว้ 2482 01:47:51,715 --> 01:47:53,081 - นี่ ฟังนะ - ไม่ คุณสิต้องฟัง 2483 01:47:53,175 --> 01:47:55,041 ไหนว่าจะให้เราทำ ในสิ่งที่ถูกต้องไงล่ะ 2484 01:47:55,094 --> 01:47:57,962 ผู้หญิงคนนี้โดนฟ้อง เรื่องฟอกเงินกับฉ้อโกงไม่ได้ 2485 01:47:57,972 --> 01:47:59,804 คุณเสียสติไปแล้วรึไง 2486 01:48:00,224 --> 01:48:03,092 เธอโดนฟ้องเรื่องเป็นมาเฟียไม่ได้ 2487 01:48:03,227 --> 01:48:06,720 เธอตั้งบ่อน ก็เท่านั้นเอง แค่ 7 เดือนเมื่อ 2 ปีที่แล้ว 2488 01:48:06,855 --> 01:48:09,347 เพราะเธอยอมทิ้งหนี้เน่าหลายล้าน 2489 01:48:09,441 --> 01:48:11,979 และไม่อยากให้ใคร ใช้กำลังทวงหนี้ 2490 01:48:12,319 --> 01:48:14,732 เธอมีโอกาสครั้งแล้วครั้งเล่า 2491 01:48:14,822 --> 01:48:16,859 ที่จะหาผลประโยชน์ใส่ตัวได้ 2492 01:48:16,991 --> 01:48:19,984 โดยการบอกเรื่องจริงที่เธอรู้ 2493 01:48:20,077 --> 01:48:23,115 ผมมีสำเนาพยานหลักฐาน ย้อนไปตั้งแต่ปี 2007 2494 01:48:23,205 --> 01:48:25,743 ทั้งข้อความต่างๆ อีเมล 2495 01:48:25,833 --> 01:48:27,870 ดาราหนัง นักร้องดัง นักกีฬา 2496 01:48:28,002 --> 01:48:29,334 มหาเศรษฐี ความลับทุกอย่าง 2497 01:48:29,378 --> 01:48:30,869 บางคนมีลูกมีเมียแล้ว 2498 01:48:30,963 --> 01:48:32,249 นี่แค่น้ำจิ้มนะ 2499 01:48:32,339 --> 01:48:36,333 ไหนจะคนที่เกือบได้เป็นทูตสหรัฐ ไปประจำที่โมนาโก 2500 01:48:36,468 --> 01:48:39,131 เขาโดนปลด แบบสายฟ้าแลบ ในนาทีสุดท้าย 2501 01:48:39,138 --> 01:48:40,470 ไม่มีใครรู้ว่าทำไม 2502 01:48:40,973 --> 01:48:42,089 แต่เธอรู้ 2503 01:48:42,141 --> 01:48:45,009 ประธานบริษัท กับเมียน้อยคราวลูก 2504 01:48:45,144 --> 01:48:46,260 กับรองประธาน บ.เงินทุน 2505 01:48:46,353 --> 01:48:48,891 ที่อยากให้มอลลี่ ใช้ไพ่ที่ทำตำหนิไว้เล่นในบ่อน 2506 01:48:49,023 --> 01:48:50,480 เจ้าของสตูดิโอสร้างหนัง ที่ส่งข้อความหาเธอ 2507 01:48:50,733 --> 01:48:53,396 ว่าดาราคนนั้นผิวดำเกินไป เขาไม่ปลื้ม 2508 01:48:53,736 --> 01:48:57,400 ผอ.เอฟบีไอยังไม่รู้ไส้รู้พุงขนาดนี้เลย 2509 01:48:57,990 --> 01:48:59,401 เธอเขียนหนังสือขายดี ติดอันดับก็ยังได้ 2510 01:48:59,491 --> 01:49:02,279 แล้วมีกินมีใช้ไปตลอดชาติได้สบายๆ 2511 01:49:02,411 --> 01:49:03,777 เธอมีลอตเตอรี่รางวัลที่ 1 อยู่ในมือ 2512 01:49:03,871 --> 01:49:07,160 แต่ไม่ยอมเอาไปขึ้นเงิน 2513 01:49:08,167 --> 01:49:10,875 สนง.คุณใช้อำนาจยึดเงินของเธอไปหมด 2514 01:49:10,919 --> 01:49:15,163 แล้วยังมีหน้าให้สรรพากรตามมาเก็บภาษี จากเงินที่ตัวเองยึดไปอีก 2515 01:49:15,299 --> 01:49:16,289 รู้ไหม 2516 01:49:16,800 --> 01:49:18,166 ผมก็เคยอบรม เรื่องใช้กลยุทธ์แบบนี้ 2517 01:49:18,302 --> 01:49:21,921 ตัดน้ำเลี้ยงเธอซะ จะได้ไม่มีเงินจ้างทนาย 2518 01:49:22,056 --> 01:49:24,514 ตอนนี้เธอมีโอกาสจะรอดคุก 2519 01:49:24,767 --> 01:49:27,805 ถ้า "บอกรายละเอียด" เธอก็ยังไม่ยอมบอก 2520 01:49:27,936 --> 01:49:30,144 เธอโดนฟ้องเรื่องฟอกเงินฉ้อโกงไม่ได้ 2521 01:49:30,272 --> 01:49:32,059 เธอควรได้เป็น นักกีฬาเหรียญทองชื่อดัง 2522 01:49:32,274 --> 01:49:33,515 ใช่ แฮร์ริสัน 2523 01:49:33,817 --> 01:49:36,810 ผมขอร้องคุณให้ทำ สิ่งที่ถูกต้อง 2524 01:49:36,945 --> 01:49:39,062 เธอไม่รู้เรื่องพีท 3 คนนั่น 2525 01:49:39,156 --> 01:49:40,192 ไม่รู้เรื่องแรคนายาด้า 2526 01:49:40,282 --> 01:49:42,444 ไม่รู้เรื่องพวกรัสเซีย หรือเรื่องฟอกเงิน 2527 01:49:42,576 --> 01:49:43,817 ระหว่างเราสองคน 2528 01:49:43,911 --> 01:49:47,154 เคยไปว่าความ ต่อหน้าผู้พิพากษาคนนี้มา 28 ครั้ง 2529 01:49:47,289 --> 01:49:48,905 ไม่เคยมีสักครั้ง ที่เขาจะเปลี่ยนระยะเวลา 2530 01:49:48,957 --> 01:49:50,539 การลงโทษที่เราเสนอให้ 2531 01:49:50,793 --> 01:49:52,534 เขาคงไม่เริ่มที่ครั้งนี้ 2532 01:49:55,047 --> 01:49:57,790 ผมรู้ว่าคุณตามคดีนี้ มา 3 ปีแล้ว 2533 01:49:57,841 --> 01:50:00,834 และใครๆ ก็อยากเห็นมาเฟียเข้าคุก 2534 01:50:00,928 --> 01:50:03,796 รวมไปถึง โดยเฉพาะคนนึงในนี้ 2535 01:50:03,847 --> 01:50:06,214 ที่เคยโดนมันเอาปืนจ่อปาก 2536 01:50:07,559 --> 01:50:09,095 รอลงอาญา ทำงานรับใช้สังคม 2537 01:50:09,228 --> 01:50:11,345 อะไรที่ดีกว่านั้นก็ได้ 2538 01:50:11,480 --> 01:50:13,346 เพราะอย่าลืมว่า เธอแค่ตั้งบ่อนการพนัน 2539 01:50:13,482 --> 01:50:14,939 ก็เหมือนคาสิโนทุกที่ในอเมริกา 2540 01:50:14,983 --> 01:50:17,316 ยกฟ้องทุกข้อหาไปสิวะ 2541 01:50:31,208 --> 01:50:33,074 คุณมีอะไรอยากแจ้งเพิ่มเติมไหม 2542 01:50:35,212 --> 01:50:36,328 ไม่มี 2543 01:50:36,964 --> 01:50:39,081 เธอไม่มีอะไรที่อยากจะแจ้งเพิ่มเติมแล้ว 2544 01:50:41,510 --> 01:50:44,594 ผมขอคุยกับชาร์ลี เป็นการส่วนตัวได้ไหมครับ 2545 01:50:46,640 --> 01:50:47,847 ได้ 2546 01:50:48,142 --> 01:50:50,384 คุณออกไปหาอะไรทานสักชม. 2547 01:50:50,477 --> 01:50:52,093 แล้วกลับไปเจอผมที่ออฟฟิศ 2548 01:51:08,495 --> 01:51:10,282 ว่าอะไรนะคะ 2549 01:51:10,372 --> 01:51:11,613 คุณจะเอาฮอทด็อกไหม 2550 01:51:19,256 --> 01:51:20,417 เอาเพรทเซลอันนึงค่ะ 2551 01:51:55,209 --> 01:51:56,325 นี่ค่ะ 2552 01:51:58,712 --> 01:52:02,205 ฉันขอเช่ารองเท้าสเกตคู่นึง เอาเบอร์ 7 2553 01:52:02,299 --> 01:52:03,460 แต่ฉันไม่มีเงินเลยสักแดง 2554 01:52:05,052 --> 01:52:09,092 นี่ถุงมือหนังของชาแนล ราคา 800 เหรียญ 2555 01:52:09,223 --> 01:52:10,464 ถุงมือราคา 800 ดอลลาร์เนี่ยนะ 2556 01:52:10,557 --> 01:52:13,345 ใส่แล้วก็อุ่นเหมือนใส่คู่ละ 10 ดอลลาร์นั่นแหละ 2557 01:52:15,229 --> 01:52:16,561 คุณเป็นอะไรรึเปล่าคะ 2558 01:52:16,688 --> 01:52:18,054 ฉันสบายดี 2559 01:52:18,357 --> 01:52:19,564 ฉันจะปล่อยวาง 2560 01:52:57,646 --> 01:52:59,228 เฮ้ย ช้าหน่อย 2561 01:53:00,107 --> 01:53:01,598 นี่คุณ ช้าลงหน่อย 2562 01:53:02,359 --> 01:53:03,270 จับฉันให้ได้สิ 2563 01:53:03,777 --> 01:53:05,109 มาเลย 2564 01:53:12,744 --> 01:53:14,110 บอกให้ช้าๆ ไง 2565 01:53:20,419 --> 01:53:21,660 ย่อเข่าลง 2566 01:53:21,753 --> 01:53:22,743 พ่อเหรอ 2567 01:53:26,675 --> 01:53:27,665 คุณไม่เป็นไรนะ 2568 01:53:29,177 --> 01:53:31,294 - ขอโทษค่ะ - จับได้แล้ว 2569 01:53:32,055 --> 01:53:33,045 ขอโทษ 2570 01:53:33,140 --> 01:53:34,551 ผมจะพาคุณออกไป จากลานน้ำแข็งเดี๋ยวนี้เลย 2571 01:53:38,061 --> 01:53:39,177 พวกคุณไม่เป็นอะไรนะ 2572 01:53:39,271 --> 01:53:40,307 เป็นยังไงบ้าง 2573 01:53:55,329 --> 01:53:57,070 พ่อมาทำอะไรที่นิวยอร์ก 2574 01:53:58,165 --> 01:53:59,281 แล้วรู้ได้ยังไงว่าหนูอยู่ที่ลานสเกตนี่ 2575 01:53:59,333 --> 01:54:01,165 พ่อเป็นจิตแพทย์ 2576 01:54:01,585 --> 01:54:02,701 พ่อคะ 2577 01:54:03,211 --> 01:54:05,703 พ่อมาที่นิวยอร์กเพราะลูกอยู่ที่นี่ 2578 01:54:06,340 --> 01:54:07,797 พ่อโทรหาแม่ที่โรงแรม 2579 01:54:08,050 --> 01:54:10,042 แม่บอกว่าลูกอยู่ที่นี่ 2580 01:54:10,093 --> 01:54:12,301 จากที่พ่อเห็น มันก็ไม่ใช่เรื่องใหญ่โต 2581 01:54:12,346 --> 01:54:14,087 แต่ท่าทางลูกจะสติแตกนิดๆ นะ 2582 01:54:14,348 --> 01:54:16,431 แปลกจัง หนูนึกไม่ออกเลยว่าทำไม 2583 01:54:16,600 --> 01:54:17,807 คงเพราะโดนตร.จับ 2584 01:54:18,060 --> 01:54:20,097 แล้วไม่รู้ว่า ต้องเจอกับอะไรอีก 2585 01:54:20,187 --> 01:54:22,679 ไม่รู้ว่าพูดประชดรึไง พ่อ 2586 01:54:24,191 --> 01:54:25,352 แล้วลูกล่ะ 2587 01:54:27,194 --> 01:54:28,480 เอ้า ดื่มนี่ซะ 2588 01:54:29,237 --> 01:54:31,320 หนูติดเหล้า ดื่มไม่ได้หรอก แต่ก็ขอบคุณที่จำได้ 2589 01:54:31,448 --> 01:54:32,609 นี่ช็อกโกแลตร้อน 2590 01:54:34,117 --> 01:54:35,233 ก็ได้ 2591 01:54:35,869 --> 01:54:37,235 นี่ถามเพื่อวินิจฉัยอาการ 2592 01:54:37,371 --> 01:54:39,328 ลูกคิดว่าเราอยู่ในบาร์เหล้ารึเปล่า 2593 01:54:39,498 --> 01:54:41,706 เห็นพนักงานเสิร์ฟ ถือถาดใส่แชมเปญไหม 2594 01:54:41,750 --> 01:54:43,332 ขอจับชีพจรหน่อย 2595 01:54:49,633 --> 01:54:51,374 - เจอชีพจรไหม - เจอ 2596 01:54:51,885 --> 01:54:53,501 แค่จะชื่นชมนาฬิกาตัวเองเฉยๆ 2597 01:54:54,137 --> 01:54:55,753 พ่อคงเครื่องติดแล้ว 2598 01:54:55,847 --> 01:54:57,634 แต่หนูไม่มีอารมณ์ 2599 01:54:57,724 --> 01:55:00,091 จะอธิบายเรื่อง "พฤติกรรมเกเรที่ผิดวิสัย" 2600 01:55:00,143 --> 01:55:01,509 รู้แล้ว พ่อได้รับอีเมลจากลูก 2601 01:55:01,603 --> 01:55:04,391 รู้ว่าตอนนี้ไม่มีสิทธิ์ ไปก้าวก่ายชีวิตของลูก 2602 01:55:04,481 --> 01:55:07,224 ถึงพ่อจะไม่สน ว่าลูกจะให้ก้าวก่ายรึเปล่า 2603 01:55:07,526 --> 01:55:10,269 แต่พ่อไม่ได้มาที่นี่ในฐานะพ่อ 2604 01:55:11,363 --> 01:55:13,855 ลูกไม่สนใจว่า พ่อจะอยู่หรือตายอยู่แล้วนี่ 2605 01:55:14,157 --> 01:55:15,773 พ่อเป็นจิตแพทย์ ที่ค่าตัวแพงมาก 2606 01:55:15,909 --> 01:55:17,650 และพ่อมานี่เพื่อรักษาให้ลูกฟรี 2607 01:55:18,537 --> 01:55:20,403 พ่อคิดว่าตอนนี้ หนูควรพบจิตแพทย์เหรอ 2608 01:55:22,541 --> 01:55:23,531 ใช่ 2609 01:55:25,544 --> 01:55:27,752 หนูต้องรีบกลับไป ที่สำนักงานของทนาย 2610 01:55:29,423 --> 01:55:30,664 ลูกชอบทนายคนนั้นไหม 2611 01:55:31,758 --> 01:55:33,750 หนูไม่ได้โทรไปขอเงินพ่อ 2612 01:55:33,885 --> 01:55:35,251 หนูแค่อยากเจอหน้าพ่อ 2613 01:55:35,303 --> 01:55:37,420 ไม่น่ามีพ่อจนเลย 2614 01:55:37,931 --> 01:55:39,888 ใช่ ลูกอยู่บ้านติดทะเลสาบ 2615 01:55:40,183 --> 01:55:41,424 เล่นสกีมาแล้วทั่วโลก 2616 01:55:41,560 --> 01:55:43,677 - ในคุกอยู่ยากไหมนะ - หนูต้องไปแล้ว 2617 01:55:43,770 --> 01:55:44,806 - มอลลี่ - หนูต้องไปแล้ว 2618 01:55:44,938 --> 01:55:47,681 มอลลี่ นั่งลงเดี๋ยวนี้ 2619 01:55:58,201 --> 01:55:59,692 เราจะทำการบำบัดที่ใช้เวลา 3 ปี 2620 01:55:59,786 --> 01:56:00,822 ภายใน 3 นาที 2621 01:56:01,580 --> 01:56:02,696 ทำยังไง 2622 01:56:02,789 --> 01:56:05,827 พ่อจะทำสิ่งที่คนไข้ ขอให้หมอทำมากันเป็นร้อยๆ ปี 2623 01:56:05,917 --> 01:56:07,408 พ่อจะบอกคำตอบกับลูก 2624 01:56:08,545 --> 01:56:10,457 - คำตอบอะไร - เริ่มจากคำถามว่า 2625 01:56:10,547 --> 01:56:14,291 ทำไมหญิงสาวอายุ 22 ปี ที่มีประวัติดีเลิศ 2626 01:56:14,426 --> 01:56:16,292 ถึงได้ตั้งบ่อนโป๊กเกอร์ 2627 01:56:16,845 --> 01:56:18,586 หนูเลือกจะหาเงินได้เยอะๆ 2628 01:56:18,722 --> 01:56:19,712 มันเข้าใจยากตรงไหน 2629 01:56:19,806 --> 01:56:21,593 ลูกจะทำอะไร ก็สำเร็จได้ทั้งนั้น 2630 01:56:21,683 --> 01:56:22,719 ลูกรู้ตัวดี 2631 01:56:22,809 --> 01:56:23,799 ถ้าเรียนกฎหมาย 2632 01:56:23,852 --> 01:56:26,435 ป่านนี้ตั้งสำนักทนายไปแล้ว 2633 01:56:26,480 --> 01:56:29,348 ทำไมลูกถึงเลือกทำอย่างอื่น 2634 01:56:29,858 --> 01:56:31,190 ไม่รู้สิ 2635 01:56:32,444 --> 01:56:33,480 ติดยามั้ง 2636 01:56:34,613 --> 01:56:36,605 ลูกเพิ่งจะมาติดยาเอาทีหลัง 2637 01:56:36,615 --> 01:56:38,857 มันไม่ใช่ปัญหา มันเป็นแค่ยารักษา 2638 01:56:39,868 --> 01:56:42,827 คนอย่างลูกคุมพวกผู้ชาย ที่มีอำนาจมากได้ 2639 01:56:45,874 --> 01:56:49,834 ที่ลูกเสพติดคือได้มีอำนาจ เหนือผู้ชายที่มีอำนาจ 2640 01:56:54,508 --> 01:56:55,498 นี่พ่อคิดอย่างนั้นจริงๆ เหรอ 2641 01:56:55,592 --> 01:56:56,582 เปล่า 2642 01:56:56,968 --> 01:56:58,334 พ่อรู้ว่าใช่แน่นอน 2643 01:56:58,512 --> 01:57:00,879 ลูกผ่านการรักษาปีแรก ไปเรียบร้อยแล้ว 2644 01:57:01,515 --> 01:57:03,472 หนูเห็นโอกาสทอง มันไม่ใช่เพราะพ่อ 2645 01:57:03,517 --> 01:57:05,258 มันไม่ใช่แค่เพราะพ่อหรอก 2646 01:57:05,352 --> 01:57:07,469 - มันไม่ใช่เพราะพ่อเลยสักนิด - ใช่สิ 2647 01:57:09,231 --> 01:57:11,348 ปีที่ 2 คำถามที่ 2 2648 01:57:14,611 --> 01:57:16,523 พ่อคิดว่าตัวเอง เป็นสามีที่ดีรึเปล่า 2649 01:57:16,655 --> 01:57:17,862 ลูกจะสนใจไปทำไม 2650 01:57:17,906 --> 01:57:19,647 หนูสนเพราะพ่อแต่งงานกับแม่ของหนู 2651 01:57:19,783 --> 01:57:21,866 หนูสนเพราะพ่อเป็นผู้ชายเฮงซวย 2652 01:57:21,910 --> 01:57:24,994 ยินดีด้วย ลูกบำบัดปีที่ 2 เสร็จแล้ว 2653 01:57:25,539 --> 01:57:27,531 และขอบอกพ่อเลี้ยงลูก 3 คน 2654 01:57:27,624 --> 01:57:28,990 ด้วยเงินเดือนอาจารย์อันน้อยนิด 2655 01:57:29,501 --> 01:57:31,493 คนนึงเป็นนักกีฬาโอลิมปิก 2 สมัย 2656 01:57:31,795 --> 01:57:35,880 ติดทีมฟุตบอลฟิลาเดเฟียอีเกิลส์ และเป็นผู้ที่ชอบบริจาครายใหญ่ 2657 01:57:36,883 --> 01:57:38,670 อีกคนเป็นศัลยแพทย์ทรวงอก 2658 01:57:38,802 --> 01:57:40,794 ของ รพ.แมสซาชูเซตส์เจนเนอรัล ส่วนคนที่ 3 2659 01:57:41,012 --> 01:57:43,254 ทำธุรกิจมูลค่าหลายล้านดอลลาร์ 2660 01:57:43,306 --> 01:57:45,673 ด้วยสมองอันชาญฉลาดของเธอล้วนๆ 2661 01:57:48,061 --> 01:57:50,303 หนูจะขอยอมรับผิดตอนขึ้นศาล 2662 01:57:50,438 --> 01:57:51,679 ไม่มีใครสมบูรณ์แบบหรอก 2663 01:57:51,940 --> 01:57:54,023 แต่พ่อทำถูกอยู่บางเรื่อง 2664 01:57:54,818 --> 01:57:56,025 คำถามสุดท้าย 2665 01:57:56,444 --> 01:57:57,810 ไม่ หนูต้องไปแล้ว 2666 01:57:57,904 --> 01:57:58,940 คำถามสุดท้ายแล้ว 2667 01:57:59,030 --> 01:58:00,942 พ่อจะตอบ แต่ลูกต้องถาม 2668 01:58:04,703 --> 01:58:07,446 ลูกต้องถามมันออกมา 2669 01:58:17,966 --> 01:58:20,049 ทำไมพ่อถึงไม่ชอบหนู เหมือนที่ชอบน้องๆ 2670 01:58:20,719 --> 01:58:21,926 ถามออกมาจนได้ 2671 01:58:24,931 --> 01:58:26,047 พ่อชอบลูก 2672 01:58:27,934 --> 01:58:30,722 มีเป็นครั้งคราวที่ดูเหมือนพ่อไม่ชอบ 2673 01:58:31,730 --> 01:58:33,596 แค่ดูเหมือนไม่ชอบงั้นเหรอ 2674 01:58:33,732 --> 01:58:34,722 ใช่ 2675 01:58:34,733 --> 01:58:36,941 ตอแหลหน้าตาเฉย 2676 01:58:37,986 --> 01:58:40,979 แค่ดูเหมือนไม่ชอบนี่นะ ก็ได้ 2677 01:58:43,491 --> 01:58:44,948 หนูมันชอบหาเรื่อง 2678 01:58:46,077 --> 01:58:48,319 หนูชอบเถียง และทำผิดกฎวัยรุ่นบางข้อ 2679 01:58:48,371 --> 01:58:50,829 หนูแอบโทรศัพท์หลังเคอร์ฟิว 2680 01:58:50,874 --> 01:58:51,955 เอารถพ่อไปใช้ โดยไม่ได้รับอนุญาต 2681 01:58:52,000 --> 01:58:53,616 ลูกขับไปชนร้านแมคโดนัลด์ 2682 01:58:53,710 --> 01:58:55,076 เด็กคนไหนที่ทำงั้นก็ถูกทำโทษ แต่ไม่ใช่... 2683 01:58:55,337 --> 01:58:56,498 ลูกไม่เห็นร้านแมคโดนัลด์เหรอ 2684 01:58:56,630 --> 01:58:58,747 เข้าใจรึเปล่า ว่าขับเข้าไปสั่งคืออะไร 2685 01:58:58,882 --> 01:58:59,872 พ่อเปลี่ยนเป็นคนละคนเลย 2686 01:58:59,966 --> 01:59:01,002 ทั้งน้ำเสียง สีหน้า 2687 01:59:01,092 --> 01:59:02,583 เพราะพ่อรู้ว่าลูกรู้ 2688 01:59:04,763 --> 01:59:06,379 พ่อพูดอะไรนะหนูไม่ได้ยิน 2689 01:59:06,848 --> 01:59:09,761 พ่อพูดว่า พ่อรู้ว่าลูกรู้ 2690 01:59:10,644 --> 01:59:12,010 รู้ว่าหนูรู้เรื่องอะไร 2691 01:59:12,145 --> 01:59:15,354 ลูกคิดยังไงกับการทำตามขนบ 2692 01:59:15,482 --> 01:59:16,393 กฎเกณฑ์ที่ลูกเป็นคนกำหนด 2693 01:59:16,524 --> 01:59:18,732 - เช่น แต่งงาน - มันเป็นกับดัก 2694 01:59:19,653 --> 01:59:21,519 รู้ว่าพ่อนอกใจแม่ 2695 01:59:22,781 --> 01:59:24,113 พ่อรู้ว่าลูกรู้ 2696 01:59:24,741 --> 01:59:26,778 - สังคมล่ะ - ตลบตะแลง 2697 01:59:27,035 --> 01:59:29,994 เปล่า หนูมารู้ตอนอายุ 20 2698 01:59:30,038 --> 01:59:32,530 - ผู้คนล่ะ - หนูไม่เชื่อใจใครทั้งนั้น 2699 01:59:32,666 --> 01:59:34,498 ไม่ใช่ ลูกรู้ตั้งแต่ตอน 5 ขวบแล้ว 2700 01:59:34,918 --> 01:59:36,409 ลูกเห็นพ่ออยู่ในรถ 2701 01:59:36,503 --> 01:59:38,039 แต่ตอนนั้นลูกไม่รู้ว่าเห็นอะไร 2702 01:59:41,049 --> 01:59:42,915 หนูไม่มีฮีโร่หรอกค่ะ 2703 01:59:45,679 --> 01:59:46,920 ลูกรู้แล้วล่ะ 2704 01:59:47,681 --> 01:59:49,673 และพ่อรู้ว่าลูกรู้ 2705 01:59:51,017 --> 01:59:53,509 พ่อเลยทำตัวแบบนั้น เพราะละอายใจ 2706 01:59:54,813 --> 01:59:59,433 ส่วนลูกก็ทำตัวตอบโต้ ไม่เชื่อฟังพ่อ 2707 02:00:01,194 --> 02:00:03,652 ด้วยการขับรถของพ่อ ไปชนร้านแมคโดนัลด์ 2708 02:00:04,406 --> 02:00:06,568 และอยากมีอำนาจ เหนือผู้ชายที่มีอำนาจงั้นรึ 2709 02:00:06,658 --> 02:00:10,652 เปล่า อันนั้นพูดยั่วให้ลูกโมโหเฉยๆ 2710 02:00:11,079 --> 02:00:12,945 - พ่อนี่มัน... - ลูกสะดุดกิ่งไม้ 2711 02:00:14,833 --> 02:00:15,823 โอเค 2712 02:00:17,085 --> 02:00:18,951 เมื่อ 12 ปีที่แล้ว ลูกสะดุดกิ่งไม้ 2713 02:00:19,087 --> 02:00:22,797 โอกาสที่จะสะดุดกิ่งไม้ มีแค่หนึ่งในล้าน 2714 02:00:22,841 --> 02:00:24,548 เท่านี้แหละที่ลูกพลาด 2715 02:00:24,592 --> 02:00:26,709 ลูกจบการรักษาแล้ว 2716 02:00:33,059 --> 02:00:36,723 ตลกดีเวลาที่ไม่ได้คิดค่ารักษาเป็นชม. ทำได้ไวเชียว 2717 02:00:37,689 --> 02:00:39,100 พ่อเป็นพ่อของลูกนะ 2718 02:00:40,233 --> 02:00:43,567 ถามว่าพ่อรักลูกมากแค่ไหน 2719 02:00:43,611 --> 02:00:44,727 ก็ขอให้คิดว่า 2720 02:00:44,863 --> 02:00:47,731 จักรวาลกว้างใหญ่แค่ไหนล่ะ 2721 02:00:49,576 --> 02:00:50,737 พ่อไม่รู้เลย... 2722 02:00:52,245 --> 02:00:54,988 ว่าลูกโดนซ้อม จนกระทั่งอ่านเจอในหนังสือของลูก 2723 02:00:56,958 --> 02:00:58,574 กว่าจะรู้ก็แทบใจสลาย 2724 02:00:58,626 --> 02:01:00,117 ลูกควรรู้ว่า... 2725 02:01:00,253 --> 02:01:02,210 พ่อจ้างคนไปสืบว่าเป็นฝีมือใคร 2726 02:01:02,505 --> 02:01:03,871 แล้วพ่อจะจ้างคนไปฆ่ามัน 2727 02:01:04,507 --> 02:01:06,499 - อย่าได้พูดเล่นอย่างนั้นเด็ดขาด - พ่อไม่ได้พูดเล่น 2728 02:01:08,887 --> 02:01:11,095 มันไม่ใช่โจรล้วงกระเป๋านะ มันเป็นมาเฟีย 2729 02:01:11,139 --> 02:01:12,880 พ่อไม่สนว่ามันจะเป็น หัวหน้าฮามาสรึเปล่า 2730 02:01:12,974 --> 02:01:14,636 มันกล้าทำลูกพ่อ 2731 02:01:14,768 --> 02:01:15,758 มันจะต้องเจ็บกว่าร้อยเท่า 2732 02:01:20,607 --> 02:01:23,020 - พ่อคะ หนูไม่เป็นไร - ไม่ พวกมันจะต้องชดใช้ 2733 02:01:24,611 --> 02:01:25,897 พ่อ 2734 02:01:25,987 --> 02:01:28,775 - หนูไม่เป็นอะไรแล้ว - ไม่ พวกมันจะต้องชดใช้ 2735 02:01:34,120 --> 02:01:35,782 หนูไม่เป็นอะไรจริงๆ 2736 02:02:02,065 --> 02:02:03,522 คุณรู้ไหม 2737 02:02:03,900 --> 02:02:05,186 ผมไม่เห็นว่าคุณมา 2738 02:02:05,693 --> 02:02:08,561 รู้ไหมว่าศูนย์กลางกาแล็กซี กลิ่นเป็นยังไง 2739 02:02:10,156 --> 02:02:12,569 มันกลิ่นเหมือนเหล้ารัม กับราสเบอร์รี่ 2740 02:02:13,159 --> 02:02:14,900 ตรงศูนย์กลางกาแล็กซี มีเอทธิลฟอร์เมท 2741 02:02:14,953 --> 02:02:18,822 ซึ่งเป็นก๊าซตัวเดียวกับกลิ่นของเหล้ารัม และมีรสชาติเหมือนราสเบอร์รี่ 2742 02:02:20,083 --> 02:02:21,164 ทำไมคุณถึงรู้เรื่องพวกนี้ล่ะ 2743 02:02:21,209 --> 02:02:23,667 ฉันค้นในอินเทอร์เน็ต ระหว่างที่ยุ่งกับวงไพ่ 2744 02:02:23,837 --> 02:02:25,954 แล้วฉันก็ลงเรียนออนไลน์ 2745 02:02:26,798 --> 02:02:30,667 อีก 12 หน่วยกิจ ฉันก็จะเรียนจบเอกดาราศาสตร์ 2746 02:02:33,847 --> 02:02:34,928 เฮ้ 2747 02:02:36,099 --> 02:02:38,216 ฉันอยากขอบคุณ ที่คุณพูดคืนนี้ 2748 02:02:42,814 --> 02:02:43,975 เพราะสเตลล่า 2749 02:02:47,986 --> 02:02:49,193 แกขอให้ผมเป็นทนายให้คุณ 2750 02:02:49,821 --> 02:02:50,982 แกอ่านหนังสือของคุณ 2751 02:02:51,197 --> 02:02:52,984 ผมดุที่แกอ่านหนังสือไม่ดี 2752 02:02:53,116 --> 02:02:56,234 แต่แกค้านว่าไม่ใช่ ได้น่าประทับใจมาก 2753 02:02:57,996 --> 02:02:59,328 แล้วก็แก้ต่างให้คุณ 2754 02:03:01,207 --> 02:03:02,823 คุณเป็นต้นแบบของแก 2755 02:03:04,752 --> 02:03:05,868 ผมถนัดอยู่แล้ว 2756 02:03:10,967 --> 02:03:12,128 มีข้อเสนอใหม่เข้ามา 2757 02:03:14,137 --> 02:03:15,378 ข้อเสนออะไร 2758 02:03:15,638 --> 02:03:16,879 เราต้องส่งมอบฮาร์ดไดรฟ์ให้พวกเขา 2759 02:03:18,892 --> 02:03:19,882 ฉันไม่เข้าใจ 2760 02:03:20,018 --> 02:03:21,350 เราต้องส่งมอบสำเนา พยานหลักฐานต้นฉบับ 2761 02:03:21,603 --> 02:03:23,219 ของอีเมล และข้อความเพื่อแลกกับ.. 2762 02:03:23,354 --> 02:03:25,846 พวกเขาเอาอะไรมาแลกมิทราบ 2763 02:03:35,241 --> 02:03:37,028 ผมจดเอาไว้หมดแล้ว 2764 02:03:45,251 --> 02:03:46,662 เงินของคุณ 2765 02:03:47,879 --> 02:03:50,667 คุณจะได้เงินคืนทั้งหมด พร้อมดอกเบี้ย 2766 02:03:51,799 --> 02:03:53,381 กว่า 5 ล้านดอลเลาร์ 2767 02:03:54,886 --> 02:03:56,673 เพราะอย่างนี้ เขาถึงได้รีบยึดไปก่อนใช่ไหม 2768 02:03:58,014 --> 02:03:59,050 เพื่อเอามาเสนอจะคืนให้ฉัน 2769 02:03:59,057 --> 02:04:00,138 ใช่ 2770 02:04:00,183 --> 02:04:02,015 แต่ถ้าเราขึ้นศาล 2771 02:04:02,060 --> 02:04:04,928 คุณต้องมอบสำเนาพยานหลักฐานต้นฉบับ 2772 02:04:05,063 --> 02:04:06,929 แต่นั่นมันต่างกับ การมอบให้โดยสมัครใจ 2773 02:04:07,065 --> 02:04:09,273 แต่มันไม่ใช่ให้โดยสมัครใจอีกแล้ว 2774 02:04:09,317 --> 02:04:10,933 เมื่อทางเลือกคือติดคุก 2775 02:04:11,444 --> 02:04:13,686 พวกเขาจะเสนอให้จำคุก 42 เดือน 2776 02:04:17,951 --> 02:04:19,317 ทำไมคุณหลบตาฉันตลอด 2777 02:04:19,410 --> 02:04:21,072 ผมมองคุณอยู่นี่ไง 2778 02:04:21,788 --> 02:04:22,949 คุณคิดว่าฉันควรทำอย่างนั้น 2779 02:04:23,790 --> 02:04:25,076 คุณต้องยอมให้ผมช่วย ไม่ให้คุณต้องติดคุก 2780 02:04:25,208 --> 02:04:26,699 คุณก็เห็นแล้วในฮาร์ดไดรฟ์ มีอะไรบ้าง 2781 02:04:26,793 --> 02:04:27,783 เห็นแล้วๆ 2782 02:04:27,835 --> 02:04:28,951 มันไม่ได้มีแค่ ให้รายละเอียดนิดหน่อย 2783 02:04:29,087 --> 02:04:30,953 ใช่ แต่รอดจากคดีเลยนะ 2784 02:04:30,964 --> 02:04:32,080 คุณจะได้เงินคืนทั้งหมด 2785 02:04:32,090 --> 02:04:34,082 และเป็นจำเลยคนแรก ที่เดินออกจากศาล 2786 02:04:34,092 --> 02:04:35,424 หลุดทุกข้อหา ไม่เหมือนตอนที่เดินเข้าไป 2787 02:04:35,677 --> 02:04:37,088 หมดหนทางทำมาหากิน 2788 02:04:37,679 --> 02:04:40,717 ชีวิตครอบครัว ลูกเมีย ชีวิตของคนสองฝั่งประเทศ 2789 02:04:40,848 --> 02:04:42,339 เวลาที่พวกเศรษฐีเข้าซังเต 2790 02:04:42,433 --> 02:04:45,847 เขาจะหาที่ซุกเงิน แล้วให้ทนายเป็นคนดูแล 2791 02:04:45,937 --> 02:04:49,055 เขากระจายซุกเงินไว้แล้ว แต่คุณไม่มี 2792 02:04:49,107 --> 02:04:51,941 บรรดานักโทษหญิง ที่อยู่ในเรือนจำกลาง 2793 02:04:51,985 --> 02:04:54,068 ไม่ได้โดนคดีด้านการเงิน 2794 02:04:54,112 --> 02:04:55,193 มีแต่พวกค้ายา 2795 02:04:55,238 --> 02:04:57,696 โดนผู้คุมข่มขืน 2796 02:04:58,324 --> 02:04:59,940 คุณจะเข้าไปแบบคนดัง 2797 02:04:59,993 --> 02:05:01,484 คุณจะตกเป็นเป้า 2798 02:05:01,744 --> 02:05:03,736 ลูกๆ ที่ได้อ่านข้อความของพ่อตัวเอง 2799 02:05:03,871 --> 02:05:06,204 ที่บอกว่าไม่น่ามีลูกเลย จะรู้สึกยังไง 2800 02:05:06,749 --> 02:05:08,741 คนพวกนี้หายหัวไปไหนหมดล่ะ 2801 02:05:08,876 --> 02:05:11,118 ทำไมคุณโดนฟ้องอยู่คนเดียว พวกเพื่อนๆ คุณไปมุดหัวอยู่ไหน 2802 02:05:11,254 --> 02:05:12,961 ไหนละไอ้ที่บอกว่า 2803 02:05:13,006 --> 02:05:15,373 "ผมรู้ว่าคุณทำทุกอย่าง เพื่อช่วยชีวิตผม 2804 02:05:15,466 --> 02:05:16,752 มีอะไรให้ผมช่วยไหม" 2805 02:05:16,843 --> 02:05:18,835 พวกเขาอยู่ที่ไหน 2806 02:05:18,886 --> 02:05:20,343 คุณเก็บความลับให้พวกนั้น 2807 02:05:20,388 --> 02:05:22,129 คนที่คุณปกป้อง ไม่แฉเขาในหนังสือ 2808 02:05:22,223 --> 02:05:23,759 หายหัวไปอยู่ที่ไหน 2809 02:05:23,850 --> 02:05:25,216 คุณยอมความกับแบรด แมเรี่ยน 2810 02:05:25,268 --> 02:05:27,851 ไม่เอาเงิน 5 ล้านของตัวเองคืน 2811 02:05:27,979 --> 02:05:29,095 และยอมติดคุก 2812 02:05:29,147 --> 02:05:30,354 คนพวกนั้นอยู่ที่ไหน 2813 02:05:30,481 --> 02:05:32,894 ฉันไม่ได้ปกป้องชื่อของพวกเขา 2814 02:05:33,026 --> 02:05:33,982 ฉันปกป้องชื่อของตัวเอง 2815 02:05:34,110 --> 02:05:35,100 วิเศษจริง 2816 02:05:35,153 --> 02:05:37,019 เราไม่ได้มีตระกูลสูงศักดิ์อะไร 2817 02:05:37,113 --> 02:05:38,354 คุณต้องรับข้อเสนอนี้ 2818 02:05:38,865 --> 02:05:40,151 - ไม่ - คุณไม่ต้องติดคุก 2819 02:05:40,241 --> 02:05:41,277 เอาเงินคืนไป 2820 02:05:41,367 --> 02:05:42,778 ใช้หนี้แล้วเริ่มชีวิตใหม่ 2821 02:05:42,869 --> 02:05:43,905 ไม่ 2822 02:05:44,037 --> 02:05:45,153 นี่คุณจะลงโทษตัวเอง 2823 02:05:45,163 --> 02:05:46,495 ที่เปิดเผยชื่อ 4 คนในหนังสือ 2824 02:05:46,748 --> 02:05:47,784 ไม่ใช่ 2825 02:05:47,874 --> 02:05:48,910 คุณไม่ได้ทำอะไรผิด 2826 02:05:49,000 --> 02:05:51,993 ฉันทำให้ผู้ชาย 4 คนต้องรับเคราะห์ เพราะเงิน 35,000 2827 02:05:52,045 --> 02:05:53,877 ฉันเห็นนะ ว่าคุณไม่พูดเรื่องนี้ ตอนคุยกับอัยการ 2828 02:05:53,921 --> 02:05:54,911 อย่าทำอย่างนั้น 2829 02:05:55,048 --> 02:05:56,289 ฉันหาผลประโยชน์ จากพวกผีพนัน 2830 02:05:56,382 --> 02:05:58,874 ดอนนี่ ซิลเวอร์แมน คนเก่งที่ฉันหาตัวเจอ 2831 02:05:58,926 --> 02:05:59,916 มอลลี่ หยุดเถอะ 2832 02:06:00,011 --> 02:06:01,172 เขาเล่นเสียหมดไป 6 ล้าน ที่บ่อนของฉัน 2833 02:06:01,304 --> 02:06:04,923 ย้ายไปอยู่ที่ฟลอริดา รับจ้างสอนหนังสือ 2834 02:06:05,058 --> 02:06:06,048 แล้วผูกคอตายในห้องน้ำ 2835 02:06:06,184 --> 02:06:07,174 แล้วมันเป็นความผิดของคุณรึไง 2836 02:06:07,268 --> 02:06:08,759 มันไม่ใช่ ดอนนี่ ซิลเวอร์แมนตายไปแล้ว 2837 02:06:08,811 --> 02:06:11,554 ส่วนฮาร์แลน ยูสติซ ติดคุกที่เนวาด้า 2838 02:06:11,814 --> 02:06:13,180 แต่นั่นมันไม่ใช่เหตุผลที่ฉันไม่ยอม 2839 02:06:13,316 --> 02:06:14,306 คุณจะไม่ปฏิเสธรึยังไง 2840 02:06:14,442 --> 02:06:15,933 ชื่อของฉัน ตั้งตามชื่อของคุณย่าทวด 2841 02:06:16,027 --> 02:06:18,519 - ผมไม่สน - มอลลี่ ดูบิน บลูม 2842 02:06:18,821 --> 02:06:20,062 - เราจะคุยกันทั้งคืนก็ได้ - นั่นคือชื่อของฉัน 2843 02:06:20,198 --> 02:06:23,316 จนกว่าคุณจะเข้าใจ ว่าไม่มีใครสนหรอก ว่าคุณจะชื่ออะไร 2844 02:06:23,409 --> 02:06:25,071 ฉันสน 2845 02:06:25,078 --> 02:06:26,569 - เพราะว่า... - ทำไม 2846 02:06:26,829 --> 02:06:28,036 เพราะอะไร บอกผมมาสิว่าทำไม 2847 02:06:28,081 --> 02:06:30,198 เพราะมันเป็นสิ่งเดียว ที่ฉันเหลืออยู่ 2848 02:06:31,918 --> 02:06:33,534 มันคือชื่อของฉัน 2849 02:06:37,548 --> 02:06:40,916 และฉันจะไม่มีชื่ออื่นอีกแล้ว 2850 02:06:45,473 --> 02:06:47,931 เดี๋ยวนี้คุณอ่าน เดอะครูซิเบิลแล้วเหรอ 2851 02:06:48,476 --> 02:06:51,059 ใช่ ทุกคนพูดถูก มันดีมาก 2852 02:06:51,104 --> 02:06:52,220 ก็ใช่น่ะสิ 2853 02:07:00,238 --> 02:07:01,604 ฉันอยากขึ้นศาล 2854 02:07:04,117 --> 02:07:05,107 แล้วยอมรับผิด 2855 02:07:06,119 --> 02:07:08,486 ไม่รับข้อเสนอใดๆ ไม่ต่อรองแลกเปลี่ยน 2856 02:07:14,001 --> 02:07:15,458 คุณคิดดีแล้วแน่นะ 2857 02:07:16,879 --> 02:07:17,869 แน่ 2858 02:07:20,591 --> 02:07:21,957 ลุกขึ้น 2859 02:07:22,385 --> 02:07:24,843 การพิจารณาคดีเริ่มแล้ว 2860 02:07:25,263 --> 02:07:27,971 เรายืนทำความเคารพผู้พิพากษา ดัสติน ฟอกซ์แมน 2861 02:07:28,516 --> 02:07:30,257 แล้วทนายความ ก็ขานชื่อลงในบันทึก 2862 02:07:30,393 --> 02:07:32,225 แฮร์ริสัน เวลล์สโตน ผู้ช่วยอัยการสหรัฐฯ 2863 02:07:32,270 --> 02:07:34,387 ประจำเขตใต้ของนิวยอร์ก 2864 02:07:34,522 --> 02:07:35,888 ขานรายงานคดี 2865 02:07:36,023 --> 02:07:38,515 และมอบกำหนดการ ให้ทนายความ 2866 02:07:38,985 --> 02:07:41,978 ส่วนฉันตอบคำถาม ในเอกสารที่ผู้พิพากษาอ่าน 2867 02:07:42,029 --> 02:07:43,395 มอลลี่ ดูบิน บลูม 2868 02:07:43,531 --> 02:07:44,612 คุณอายุเท่าไหร่ 2869 02:07:44,866 --> 02:07:47,153 คุณได้รับประทานยาใดๆ หรือดื่มสุรา 2870 02:07:47,285 --> 02:07:50,028 ภายใน 48 ชม.ที่ผ่านมาหรือไม่ 2871 02:07:50,121 --> 02:07:51,111 ทานยาลดน้ำมูกค่ะ 2872 02:07:51,164 --> 02:07:53,656 คุณมีเหตุผลอื่นในการทานยานี้ 2873 02:07:53,916 --> 02:07:55,373 ที่จะมีผลกระทบ ต่อการพิจารณาคดี... 2874 02:07:55,418 --> 02:07:57,375 เขาต้องถามทั้งหมด 87 คำถาม 2875 02:07:57,420 --> 02:07:59,036 ก่อนจะอนุญาตให้ฉัน แก้ต่างว่าผิดจริง 2876 02:07:59,130 --> 02:08:00,291 วันนี้คุณมีสติสัมปชัญญะ ครบถ้วนหรือไม่ 2877 02:08:00,298 --> 02:08:01,288 ครบค่ะ 2878 02:08:01,424 --> 02:08:03,006 คุณทราบหรือไม่ว่า วันนี้มีการพิจารณาคดี 2879 02:08:03,050 --> 02:08:04,040 ทราบค่ะ 2880 02:08:04,177 --> 02:08:06,043 ตามรัฐธรรมนูญ และกฎหมายของสหรัฐ 2881 02:08:06,179 --> 02:08:08,421 คุณมีสิทธิ์ที่จะขอค้าน ข้อหาที่อยู่ในสำนวนฟ้อง 2882 02:08:08,514 --> 02:08:10,631 - คุณเข้าใจหรือไม่ - เข้าใจค่ะ ท่าน 2883 02:08:10,892 --> 02:08:12,554 - เข้าใจที่แจ้งให้ทราบหรือไม่ - เข้าใจค่ะ 2884 02:08:12,643 --> 02:08:15,556 ในการพิจารณาคดี จะถือว่าคุณเป็นผู้บริสุทธิ์ 2885 02:08:15,688 --> 02:08:17,896 โดยที่ไม่ต้องพิสูจน์ ว่าคุณเป็นผู้บริสุทธิ์ 2886 02:08:18,024 --> 02:08:19,060 คุณเข้าใจหรือไม่ 2887 02:08:19,192 --> 02:08:20,182 เข้าใจค่ะ 2888 02:08:20,318 --> 02:08:21,559 เข้าใจค่ะ ท่าน 2889 02:08:21,903 --> 02:08:24,441 หากคุณยอมรับว่าผิดจริง และศาลยอมรับตามคำให้การ 2890 02:08:24,530 --> 02:08:26,442 คุณจะไม่สามารถยื่นอุทธรณ์ 2891 02:08:26,532 --> 02:08:29,445 รวมทั้งสิทธิอื่นๆ ที่ศาลได้แจ้งให้ทราบไปแล้ว 2892 02:08:29,535 --> 02:08:30,571 คุณเข้าใจหรือไม่ 2893 02:08:30,703 --> 02:08:31,659 เข้าใจค่ะ 2894 02:08:31,954 --> 02:08:34,412 คุณเข้าใจหรือไม่ว่า ถูกตั้งข้อหาทั้งหมด 20 กระทง 2895 02:08:34,457 --> 02:08:36,574 เรื่องดำเนินธุรกิจการพนัน โดยผิดกฎหมาย 2896 02:08:36,709 --> 02:08:38,666 ละเมิดกฎหมาย สหรัฐอเมริกา 2897 02:08:38,961 --> 02:08:42,580 บรรพที่ 18 มาตรา 1955 และ 2 2898 02:08:42,673 --> 02:08:44,039 ฉันเข้าใจค่ะ 2899 02:08:44,091 --> 02:08:46,333 เมื่อเข้าใจทุกอย่าง ที่ได้แจ้งให้ทราบแล้ว 2900 02:08:46,469 --> 02:08:48,335 ตอนนี้คุณต้องการแจ้ง คำให้การหรือไม่ 2901 02:08:48,429 --> 02:08:49,419 ต้องการค่ะ 2902 02:08:49,472 --> 02:08:51,088 คุณจะให้การว่าอย่างไร ต่อทุกข้อหาที่ว่า 2903 02:08:52,099 --> 02:08:53,340 ผิดจริงค่ะ ท่าน 2904 02:08:54,602 --> 02:08:57,060 คำให้การของคุณ ถูกบันทึกไว้แล้ว 2905 02:08:57,480 --> 02:08:59,062 เชิญนั่ง 2906 02:08:59,607 --> 02:09:01,564 ก่อนที่เราจะตัดสินลงโทษ 2907 02:09:01,692 --> 02:09:03,558 ผมขอคุยกับทนายความ สักครู่ครับ 2908 02:09:07,114 --> 02:09:08,696 แล้วบางอย่างก็เกิดขึ้น 2909 02:09:08,991 --> 02:09:11,233 ขอโทษ คุณแจฟฟีย์ แค่อัยการเท่านั้น 2910 02:09:14,247 --> 02:09:15,363 ได้ครับ 2911 02:09:20,002 --> 02:09:21,368 เกิดอะไรขึ้น 2912 02:09:23,381 --> 02:09:24,713 พวกเขาทำอะไรกัน 2913 02:09:30,763 --> 02:09:32,129 อดใจรอไว้ 2914 02:09:33,266 --> 02:09:34,256 อะไรเหรอ 2915 02:09:38,396 --> 02:09:40,388 ฝ่ายจำเลยกรุณายืนขึ้น เพื่อรับฟังการตัดสินโทษ 2916 02:09:45,403 --> 02:09:47,395 จากข้อมูลที่มีทั้งหมด 2917 02:09:47,488 --> 02:09:49,730 ศาลไม่เห็นด้วยอย่างยิ่ง 2918 02:09:49,991 --> 02:09:51,653 กับการลงตัดสินลงโทษ ที่ทางรัฐเสนอมา 2919 02:09:54,245 --> 02:09:57,613 ศาลแห่งนี้ อยู่ใกล้วอลสตรีท เพียงแค่ถ่มน้ำลายใส่ก็ถึง 2920 02:09:58,374 --> 02:10:01,287 ศาลพูดจากประสบการณ์ ที่เคยลองทำมาแล้ว 2921 02:10:01,419 --> 02:10:02,660 ผู้คนที่ทำงานในนั้น 2922 02:10:02,795 --> 02:10:04,252 จะกระทำความผิดที่ร้ายแรงกว่านี้ 2923 02:10:04,297 --> 02:10:05,413 ไม่เว้นแต่ละวัน 2924 02:10:05,423 --> 02:10:08,166 มากกว่าที่จำเลย ได้กระทำตามคำฟ้อง 2925 02:10:08,301 --> 02:10:12,261 ผมไม่เห็นว่าศาล หรือบุคคลทั่วไป มีความจำเป็น 2926 02:10:12,305 --> 02:10:13,762 ในการสั่งจำคุกมอลลี่ บลูม 2927 02:10:14,015 --> 02:10:15,051 เขาพูดสบายๆ 2928 02:10:15,141 --> 02:10:16,552 เหมือนสั่งอาหารในเมนู 2929 02:10:16,642 --> 02:10:17,758 คุณบลูม 2930 02:10:18,060 --> 02:10:19,426 ศาลขอตัดสินลงโทษคุณ 2931 02:10:19,562 --> 02:10:21,679 ให้บำเพ็ญสาธารณประโยชน์ 200 ชั่วโมง 2932 02:10:21,814 --> 02:10:24,181 ถูกคุมประพฤติเป็นเวลา 1 ปี 2933 02:10:24,275 --> 02:10:28,144 ตรวจหาสารเสพติด และจ่ายค่าปรับเป็นเงิน 2 แสนดอลลาร์ 2934 02:10:28,195 --> 02:10:29,436 เลิกการพิจารณาคดีนี้ 2935 02:10:30,656 --> 02:10:32,568 แล้วมันก็จบ 2936 02:10:34,327 --> 02:10:36,819 ได้ร้องไห้และกอดกัน 2937 02:10:37,079 --> 02:10:38,195 โดนน้องชายของฉันล้อ 2938 02:10:38,289 --> 02:10:41,157 คุยโม้ว่าอย่าได้มาแหยม กับครอบครัวบลูม 2939 02:10:41,417 --> 02:10:44,330 และถกกันจริงจัง เรื่องปาฏิหาริย์วันคริสต์มาส 2940 02:10:45,296 --> 02:10:47,663 พ่อฉันสั่งสเต๊กกับเบียร์ 2941 02:10:48,174 --> 02:10:50,040 คุยยาวเรื่องที่ขึ้นศาล 2942 02:10:50,092 --> 02:10:52,084 และระหว่างที่คุยกันออกรส 2943 02:10:52,178 --> 02:10:53,669 ถึงจะซาบซึ้งแค่ไหน 2944 02:10:54,347 --> 02:10:57,431 แต่ความเป็นจริง ก็คืบคลานเข้ามา 2945 02:10:59,477 --> 02:11:02,060 นั่นเป็นครั้งแรก ที่คิดได้ว่า 2946 02:11:03,230 --> 02:11:04,562 แล้วทีนี้ฉันจะทำอะไรดี 2947 02:11:05,816 --> 02:11:07,227 มีผู้เข้าแข่งขันได้รับบาดเจ็บ 2948 02:11:07,360 --> 02:11:09,101 ขอรถลากเลื่อน กับไม้กระดานด่วน 2949 02:11:09,195 --> 02:11:10,356 ฉันเป็นผู้ร้าย ไม่มีงานทำ 2950 02:11:10,363 --> 02:11:13,356 อายุ 35 ปี 2951 02:11:13,366 --> 02:11:15,449 ยอมรับว่าผิดจริง ที่โดนฟ้องข้อหาซ่องสุมโจร 2952 02:11:15,493 --> 02:11:17,109 ถอยไป อย่ามุง 2953 02:11:17,203 --> 02:11:19,115 หน่วยแพทย์เคลื่อนที่มาแล้ว ขอทางด้วย 2954 02:11:19,205 --> 02:11:23,825 ฉันค้างภาษีรัฐเกือบ 2 ล้าน ตอนโดนอายัดทรัพย์ 2955 02:11:24,126 --> 02:11:26,083 แถมค่าปรับอีก 2 แสน 2956 02:11:26,128 --> 02:11:28,620 - รับรองได้ว่า พวกเขาตามมาทวงแน่ - หลีกทาง 2957 02:11:28,756 --> 02:11:30,497 ถอยไปด้วยครับ 2958 02:11:30,591 --> 02:11:33,254 ฉันมีเงินสดเป็นธนบัตรอยู่ 2 แสน 5 2959 02:11:33,260 --> 02:11:35,502 ไม่รู้ว่าจะพูดยังไง ตอนไปสัมภาษณ์งาน 2960 02:11:35,596 --> 02:11:38,384 ชาตินี้จะได้สัมภาษณ์งาน รึเปล่าก็ไม่รู้ 2961 02:11:38,766 --> 02:11:40,632 ฉันไปลงคะแนนเลือกตั้งไม่ได้อีกเลย 2962 02:11:40,726 --> 02:11:42,388 ขอเครื่องวัดสัญญาณชีพด่วน 2963 02:11:42,645 --> 02:11:44,227 และไม่รู้ทำไม 2964 02:11:44,355 --> 02:11:46,142 ฉันโดนห้ามเข้าแคนาดา 2965 02:11:47,274 --> 02:11:49,231 มอลลี่ ได้ยินเสียงเราไหม 2966 02:11:49,652 --> 02:11:51,234 สะโพกไม่เคลื่อน 2967 02:11:51,278 --> 02:11:53,144 เชิงกรานไม่เคลื่อน 2968 02:11:54,615 --> 02:11:56,527 - พ่อของเธอมาแล้ว - เธอได้สติรึยัง 2969 02:11:56,534 --> 02:11:57,524 กำลังจะฟื้นแล้ว 2970 02:11:57,660 --> 02:11:59,151 คุณลืมตาได้ไหม ถ้าได้ยินเสียงเรา 2971 02:11:59,245 --> 02:12:00,861 - เอาล่ะ เธอฟื้นแล้ว - มอลลี่ วันนี้วันอะไร 2972 02:12:01,163 --> 02:12:03,405 นอนนิ่งๆ ไว้ คุณต้องไปโรงพยาบาลนะ 2973 02:12:03,541 --> 02:12:04,622 วันอะไร 2974 02:12:05,251 --> 02:12:06,662 พ่อ หนูไม่เป็นอะไร 2975 02:12:06,752 --> 02:12:08,288 - อย่าขยับตัว มอลลี่ - ปล่อยแขนฉัน 2976 02:12:08,379 --> 02:12:09,369 ลูกจะลุกเหรอ 2977 02:12:09,422 --> 02:12:10,538 เธอจะลุกขึ้นยืน 2978 02:12:10,548 --> 02:12:11,914 กล้องของเราถ่ายภาพในนั้นไม่ได้ 2979 02:12:12,174 --> 02:12:13,164 เราจึงไม่รู้... 2980 02:12:13,259 --> 02:12:15,296 เทรซี่จะได้ความคืบหน้า จากจุดเกิดเหตุรึยัง 2981 02:12:15,428 --> 02:12:17,385 เธอขยับตัวแล้วค่ะ 2982 02:12:18,305 --> 02:12:20,137 ลูกแน่ใจนะว่าไม่เป็นอะไร 2983 02:12:20,182 --> 02:12:21,673 - ค่ะ - งั้นไปกันเลย 2984 02:12:23,936 --> 02:12:26,178 เราเห็นว่าตอนนี้ มีคนช่วยพยุงให้เธอลุกขึ้น 2985 02:12:26,313 --> 02:12:29,147 มอลลี่ บลูม ผู้เป็นพี่สาวของเจเรมี่ บลูม 2986 02:12:29,191 --> 02:12:31,683 ซึ่งเป็นมือวางอันดับหนึ่งของโลก 2987 02:12:31,694 --> 02:12:35,529 พร้อมด้วยพ่อ และโค้ชเก่าแก่ของเธอ เท็ด คีน 2988 02:12:36,449 --> 02:12:39,157 เธอกลับมาเล่นหลังจาก ที่บาดเจ็บตอนอายุ 13 2989 02:12:40,202 --> 02:12:42,660 คุณคงอยากรู้เรื่องสภาพจิตใจ หลังเกิดอุบัติเหตุ 2990 02:12:42,705 --> 02:12:45,448 ที่พลาด ไปนิดเดียว แพ้ไปอย่างฉิวเฉียด 2991 02:12:47,168 --> 02:12:48,784 ได้แง่คิดอะไรจากเรื่องนี้ ไหมหรือ 2992 02:12:49,587 --> 02:12:50,703 ก็ไม่เชิง 2993 02:12:51,547 --> 02:12:54,540 "อันดับสุดท้าย แข่งไม่จบ" 2994 02:12:54,592 --> 02:12:56,675 แต่ฉันเรียนรู้บางอย่าง ที่ให้กำลังใจได้ดี 2995 02:12:57,470 --> 02:12:58,711 ฉันมันตายยาก 2996 02:12:59,847 --> 02:13:00,928 คุณกับผมก็รู้ ว่าคนจะไม่มีวันลืมเรื่องนี้ 2997 02:13:01,182 --> 02:13:02,593 ไม่รู้ว่าสาวน้อยที่เห็นอยู่นี้ 2998 02:13:02,600 --> 02:13:03,966 จะเป็นแบบคนพวกนั้นไหม 2999 02:13:04,226 --> 02:13:05,842 เราอาจจะไม่ได้เห็นเธอลงแข่งสกีอีก 3000 02:13:05,978 --> 02:13:07,344 แต่เราจะได้เห็นเธออีกแน่ 3001 02:13:07,480 --> 02:13:09,722 วินสตัน เชอริ์ชล ให้นิยามความสำเร็จไว้ว่า... 3002 02:13:09,815 --> 02:13:12,182 "คือความสามารถ ที่จะก้าวผ่านความล้มเหลวหนึ่ง 3003 02:13:12,318 --> 02:13:13,854 สู่อีกความล้มเหลวหนึ่ง โดยไม่ลดละความมุ่งมั่น" 3004 02:13:14,487 --> 02:13:16,820 ฉันคงเป็นพวกหันหลังกลับไม่ได้แล้ว 3005 02:13:16,947 --> 02:13:17,858 เธอจะกลับมาใหม่ครับ 3006 02:13:18,199 --> 02:13:20,486 คนต่อไปเป็นวิทนีย์ ซัมเมอร์ฮิลล์ 3007 02:13:20,576 --> 02:13:22,693 ที่ตอนนี้อยู่ในอันดับ 12 หลังจากที่... 3008 02:13:23,996 --> 02:13:30,493 Thai Subtitle ModifiedFromMaster ByNongZEZA~@CtHts 3009 02:20:56,100 --> 02:20:56,900 [THAI]