1
00:00:13,220 --> 00:00:15,500
Tiga minggu yang lalu, rakyat Ukraina
2
00:00:15,550 --> 00:00:18,650
mengirim panggilan putus asa
meminta bantuan ke seluruh dunia.
3
00:00:18,700 --> 00:00:20,963
Hari ini kita di sini untuk menanggapi panggilan itu.
4
00:00:22,150 --> 00:00:24,080
Dalam beberapa minggu mendatang,
Pemerintah Amerika Serikat
5
00:00:24,130 --> 00:00:28,250
akan mengirim ke Ukraina
sumber daya seperti makanan,
6
00:00:28,300 --> 00:00:31,140
obat-obatan, senjata, dan bersama mereka,
7
00:00:31,190 --> 00:00:32,710
Tentara Amerika untuk membantu melindungi
8
00:00:32,760 --> 00:00:35,423
rakyat Ukraina dari serangan Rusia.
9
00:00:36,680 --> 00:00:38,410
Selanjutnya, sesuai dengan pedoman
10
00:00:38,460 --> 00:00:41,276
ditetapkan oleh Uni Eropa,
11
00:00:41,326 --> 00:00:43,320
Amerika Serikat akan melakukan
akuisisi wilayah Ukraina
12
00:00:43,370 --> 00:00:47,333
dengan dana sumbangan dua miliar dolar.
13
00:00:50,720 --> 00:00:52,535
Kami berharap bahwa rakyat Ukraina mengerti
14
00:00:52,585 --> 00:00:56,730
bahwa sekarang ini adalah tindakan
terbaik yang mungkin dilakukan
15
00:00:56,780 --> 00:00:59,263
untuk menjaga keamanan dan perdamaian sipil.
16
00:01:00,980 --> 00:01:01,800
Tuhan memberkati.
17
00:01:01,850 --> 00:01:02,790
[Reporter] Pak Williams, tolong,
18
00:01:02,840 --> 00:01:04,948
- tolong, Pak Williams.
- Pak Williams, sebelah sini.
19
00:01:04,998 --> 00:01:05,831
- Tolong, Pak Williams.
- Pak Williams, tolong.
20
00:01:10,890 --> 00:01:14,580
MARKAS MILITER SOKOV
32 MIL DARI PERBATASAN UKRAINA
20
00:01:22,390 --> 00:01:24,180
[Ross] Apakah kita terlambat?
21
00:01:24,230 --> 00:01:25,873
Ya, dia sudah mati.
22
00:01:30,600 --> 00:01:31,790
Anggota tubuh yang mana?
23
00:01:31,840 --> 00:01:32,790
[Ross] Lengan kanan.
24
00:01:36,600 --> 00:01:37,917
Apa kau melihatnya?
25
00:01:37,967 --> 00:01:40,317
Ya, ada di situ.
26
00:02:16,846 --> 00:02:20,763
27
00:03:05,318 --> 00:03:07,235
Tolong aku.
27
00:03:07,318 --> 00:03:09,835
Mereka akan membunuhku.
27
00:03:14,318 --> 00:03:17,530
Aku tawanan.
27
00:03:18,618 --> 00:03:20,535
Aku orang Itali.
28
00:03:20,680 --> 00:03:23,300
Timer sudah dipasang, tiga
menit untuk ledakan kembang api.
29
00:03:23,350 --> 00:03:24,662
Dimengerti.
30
00:03:24,712 --> 00:03:25,793
Kau orang Amerika.
31
00:03:27,235 --> 00:03:28,485
Aku cinta Amerika.
32
00:03:29,558 --> 00:03:31,730
Aku suka Kapten Amerika.
33
00:03:31,780 --> 00:03:33,910
Dengar, ada tahanan di sini.
34
00:03:33,960 --> 00:03:35,343
Dia orang Eropa.
35
00:03:36,210 --> 00:03:38,610
[Ross] Seharusnya tidak jadi
masalah, tinggalkan dia.
36
00:03:41,380 --> 00:03:45,743
Kau tinggalkan aku di sini,
aku mati.
37
00:03:51,540 --> 00:03:56,540
♪ Oh say can you see ♪
38
00:03:56,631 --> 00:03:58,275
♪ By the dawn's-- ♪
39
00:03:58,325 --> 00:03:59,418
Buat dia berhenti.
40
00:03:59,468 --> 00:04:00,916
♪ Light ♪
41
00:04:00,966 --> 00:04:01,922
♪ By the twilight-- ♪
42
00:04:01,972 --> 00:04:02,755
Jangan berisik.
43
00:04:02,805 --> 00:04:04,912
Kalau kau tidak menghentikannya,
dia akan mengungkap penyamaran kita.
44
00:04:04,962 --> 00:04:05,745
♪ She's gleaming ♪
45
00:04:05,795 --> 00:04:06,628
Jangan berisik.
46
00:04:08,388 --> 00:04:10,638
♪ That our flag is still ♪
47
00:04:10,688 --> 00:04:13,443
48
00:04:13,493 --> 00:04:15,135
Maafkan aku.
49
00:04:15,185 --> 00:04:16,152
50
00:04:33,300 --> 00:04:34,550
Aku butuh jalan keluar untuk dua orang!
51
00:05:12,180 --> 00:05:13,073
Pegangan.
52
00:05:35,140 --> 00:05:40,140
53
00:05:41,110 --> 00:05:42,653
Berisik sekali untuk jalan keluar diam-diam.
54
00:05:45,760 --> 00:05:47,288
Siapa temanmu?
55
00:05:47,338 --> 00:05:48,213
56
00:05:48,263 --> 00:05:50,013
Ayo, ayo, ayo, ayo, ayo.
57
00:06:22,243 --> 00:06:23,163
58
00:06:23,213 --> 00:06:24,591
Berikan kacamatamu padaku.
59
00:06:24,641 --> 00:06:25,424
Hah?
60
00:06:25,474 --> 00:06:26,540
Berikan kacamatamu padaku.
61
00:06:28,642 --> 00:06:30,870
Aku tidak bisa melihat.
62
00:06:30,920 --> 00:06:34,081
Oh, apa kau bisa melihat?
63
00:06:34,131 --> 00:06:36,690
♪ Say can you see ♪
64
00:06:36,740 --> 00:06:37,630
Apakah ini benar-benar perlu?
65
00:06:37,680 --> 00:06:38,820
Yah, jika dia akan ikut dengan kita,
66
00:06:38,870 --> 00:06:40,061
maka ya, itu perlu.
67
00:06:40,111 --> 00:06:42,114
♪ By the dawn early light ♪
68
00:06:42,164 --> 00:06:45,573
Hei, Pavarotti, tutup mulut dan diam.
69
00:06:46,760 --> 00:06:48,290
Kau tidak punya paspor, kan?
70
00:06:48,340 --> 00:06:52,270
Tidak ada paspor, mereka mengambilnya.
71
00:06:52,320 --> 00:06:54,790
Andrea Olivetti, warga negara Italia,
72
00:06:54,840 --> 00:06:57,850
profesor linguistik di
Universitas Nasional Kiev.
73
00:06:57,900 --> 00:06:59,380
Berbalik, rentangkan kakimu.
74
00:06:59,430 --> 00:07:00,213
Kau mengajar di sana?
75
00:07:00,263 --> 00:07:03,480
Aku penulis, aku penyair.
76
00:07:03,530 --> 00:07:05,260
Oh, kau seorang penyair.
77
00:07:05,310 --> 00:07:06,990
Aku menulis puisi,
kau ingin mendengarnya?
78
00:07:07,040 --> 00:07:08,300
[Olivetti] Ya.
79
00:07:08,350 --> 00:07:11,393
Mawar berwarna merah, tutup mulutmu.
80
00:07:13,003 --> 00:07:15,290
Itu tidak berirama.
81
00:07:15,340 --> 00:07:16,637
Itu sajak anak-anak.
82
00:07:16,687 --> 00:07:18,220
- Oh.
- Baiklah.
83
00:07:18,270 --> 00:07:19,370
Markas, ini Atlas.
84
00:07:19,420 --> 00:07:21,240
Katakan padanya bahwa paket sudah diamankan.
85
00:07:21,290 --> 00:07:24,033
Ya, dan kami total bertiga.
86
00:07:25,930 --> 00:07:26,930
Ya, tiga.
87
00:07:46,397 --> 00:07:47,297
Kita semua aman.
88
00:07:51,040 --> 00:07:51,943
Duduk.
89
00:07:51,993 --> 00:07:54,128
90
00:07:54,178 --> 00:07:55,336
Kamu harus makan sesuatu.
91
00:07:55,386 --> 00:07:56,469
- Ah, terima kasih.
92
00:08:00,150 --> 00:08:00,970
[Carter] Carter.
93
00:08:01,020 --> 00:08:04,402
Terima kasih, Agen Carter.
94
00:08:04,452 --> 00:08:05,285
Dan dia Ross.
95
00:08:06,320 --> 00:08:07,620
Kita akan pergi kemana?
96
00:08:07,670 --> 00:08:08,843
Itu rahasia.
97
00:08:10,824 --> 00:08:13,340
Kita akan pergi ke kedutaan AS terdekat.
98
00:08:13,390 --> 00:08:14,620
Ayo kita berangkat.
99
00:08:14,670 --> 00:08:16,910
Kau yakin masih ingin dia ikut?
100
00:08:16,960 --> 00:08:20,740
Aku tidak ingin menjadi
gangguan pada atasanmu.
101
00:08:20,790 --> 00:08:22,080
Oh, percayalah, kau sudah mengganggu.
102
00:08:22,130 --> 00:08:23,170
Dia tidak akan.
103
00:08:23,220 --> 00:08:24,560
Selama kita memberikan apa yang mereka minta,
104
00:08:24,610 --> 00:08:26,270
mereka tidak akan bertanya apa pun.
105
00:08:26,320 --> 00:08:28,080
Aku mengikuti perintah.
106
00:08:28,130 --> 00:08:29,980
Aku mendukung hukum negaraku.
107
00:08:30,030 --> 00:08:31,480
Terkadang ini bukan tentang hukum,
108
00:08:31,530 --> 00:08:33,030
ini tentang melakukan hal yang benar.
109
00:08:34,140 --> 00:08:38,000
Apakah pemerintahmu mendukung idealisme
110
00:08:38,050 --> 00:08:40,580
- dan nilai-nilai--
- Hei, Papa John.
111
00:08:40,630 --> 00:08:42,993
Aku berjuang untuk negaraku
karena bayarannya bagus.
112
00:08:45,500 --> 00:08:46,957
Dan aku bisa menembak orang.
112
00:08:47,500 --> 00:08:58,957
Diterjemahkan oleh KECEBONG
113
00:09:46,760 --> 00:09:50,110
ITALIA
113
00:09:51,760 --> 00:09:53,110
[Reporter] Pak Williams,
bisakah Anda memberi komentar
114
00:09:53,160 --> 00:09:53,943
tentang dana yang hilang dari kesepakatan itu?
115
00:09:53,993 --> 00:09:54,810
Permisi, Senator.
116
00:09:54,860 --> 00:09:55,643
Pak Williams, bisakah Anda
117
00:09:55,693 --> 00:09:56,620
memberi komentar tentang dana yang hilang?
118
00:09:56,670 --> 00:09:58,334
- Pak Williams, tolong.
- Nanti saja, tolong.
119
00:09:58,384 --> 00:10:00,033
- Nanti saja, tolong.
- Tolong, Pak Williams.
120
00:10:00,083 --> 00:10:01,863
Pak Williams, Senator.
121
00:10:04,463 --> 00:10:06,630
Pak Williams!
122
00:10:48,610 --> 00:10:50,190
Jimat keberuntungan?
123
00:10:50,240 --> 00:10:51,023
Hmm?
124
00:10:51,073 --> 00:10:51,906
Koin.
125
00:10:53,280 --> 00:10:55,702
Kau membawanya di kapal selam.
126
00:10:55,752 --> 00:10:58,090
Oh, ya, ya.
127
00:10:58,140 --> 00:10:59,303
Sangat berharga?
128
00:11:02,080 --> 00:11:02,963
Orang pintar.
129
00:11:05,330 --> 00:11:07,760
Ini koin dolar,
ayahku memberikannya padaku.
130
00:11:07,810 --> 00:11:10,100
Ah, bagus sekali.
131
00:11:10,150 --> 00:11:11,810
Dia pikir itu menarik.
132
00:11:11,860 --> 00:11:12,693
Itu salah cetak.
133
00:11:13,630 --> 00:11:15,070
Aku tidak...
134
00:11:15,120 --> 00:11:16,213
Ini, lihatlah.
135
00:11:17,560 --> 00:11:19,443
Satu sayap lebih besar dari yang lainnya.
136
00:11:19,493 --> 00:11:21,340
Ah, ya.
137
00:11:21,390 --> 00:11:24,570
Aku tidak akan menyadarinya.
138
00:11:24,620 --> 00:11:25,733
Itulah intinya.
139
00:11:29,410 --> 00:11:33,303
Pak Olivetti, aku minta maaf
atas ketelambatanku.
140
00:11:34,330 --> 00:11:36,100
Atas nama pemerintah Amerika Serikat,
141
00:11:36,150 --> 00:11:37,560
aku sampaikan rasa simpatiku
142
00:11:37,610 --> 00:11:39,580
atas perlakuan ketidakadilan
yang kau alami.
143
00:11:39,630 --> 00:11:42,380
Kau adalah simbol harapan
yang kuat pada banyak warga.
144
00:11:42,430 --> 00:11:44,680
Sekarang ini, dunia bisa
menggunakan harapan tersebut.
145
00:11:44,730 --> 00:11:45,930
Tolong, kami merasa terhormat
kau bergabung denganku
146
00:11:45,980 --> 00:11:47,810
untuk pidatoku malam ini.
147
00:11:47,860 --> 00:11:50,540
Aku tidak tahu apa yang bisa aku tawarkan.
148
00:11:50,590 --> 00:11:51,870
Kau adalah pahlawan, pak.
149
00:11:51,920 --> 00:11:54,690
Pahlawan berhak mendapat tempat dalam sorotan.
150
00:11:54,740 --> 00:11:59,690
Pahlawan sebenarnya adalah
Agen Carter, Agen Ross.
151
00:11:59,740 --> 00:12:03,130
Tanpa mereka, aku akan tetap
terkurung dalam kandang.
152
00:12:03,180 --> 00:12:06,290
Dan aku percaya ceritamu merupakan
hal berharga untuk diceritakan.
153
00:12:06,340 --> 00:12:07,453
Silakan bergabung dengan kami.
154
00:12:08,680 --> 00:12:10,460
Oke.
155
00:12:10,510 --> 00:12:12,110
Baiklah.
156
00:12:12,160 --> 00:12:15,560
Bagaimana kau mengatakan, "molto bene"?
molto bene=sangat baik
157
00:12:15,610 --> 00:12:16,460
Bagaimana bahasa Italia-ku?
158
00:12:17,356 --> 00:12:20,354
- Sangat baik, ya, ya.
- Sangat baik!
159
00:12:20,404 --> 00:12:21,350
160
00:12:21,400 --> 00:12:23,293
Diane akan mengantarmu untuk bersiap-siap.
161
00:12:27,150 --> 00:12:28,560
Agen Carter.
162
00:12:28,610 --> 00:12:29,780
Semoga berhasil.
163
00:12:29,830 --> 00:12:34,250
Aku penyair, tapi aku tidak punya kata-kata.
164
00:12:34,300 --> 00:12:36,160
Kau telah menyelamatkan hidupku.
165
00:12:36,210 --> 00:12:37,700
Hanya melakukan pekerjaan kami.
166
00:12:37,750 --> 00:12:41,043
Tidak, tidak, kau melakukan lebih banyak.
167
00:12:43,120 --> 00:12:48,120
Agen Ross, kau tidak suka padaku.
Tapi aku juga berterima kasih.
168
00:12:52,300 --> 00:12:54,687
Ah!
169
00:12:55,770 --> 00:12:57,120
[Diane] Lewat sini, silahkan.
170
00:13:08,393 --> 00:13:11,430
Aku tidak tahu kita sangat
menyukai orang Itali itu.
171
00:13:11,480 --> 00:13:13,000
Faktanya kita tidak.
172
00:13:13,050 --> 00:13:14,273
Tapi aku akan cukup menyukainya
173
00:13:14,323 --> 00:13:16,920
untuk mengeluarkan kita dari
saat ini berdiri.
174
00:13:16,970 --> 00:13:18,380
Pak?
175
00:13:18,430 --> 00:13:19,630
Saat ini, kita sedang berdiri di atas pagar
176
00:13:19,680 --> 00:13:22,370
antara dua kelompok orang
yang ingin makan satu sama lain.
177
00:13:22,420 --> 00:13:24,490
Selama kesepakatan ini berjalan lancar,
178
00:13:24,540 --> 00:13:26,250
Kurasa semuanya akan baik-baik saja.
179
00:13:26,300 --> 00:13:28,860
Dan karena itulah kita di sini
untuk meyakinkan mereka.
180
00:13:28,910 --> 00:13:30,510
Pak Olivetti adalah pengingat yang sempurna
181
00:13:30,560 --> 00:13:32,663
apa yang terpenting bagi negara kita,
182
00:13:34,210 --> 00:13:36,080
pengingat semua hal baik yang bisa kita lakukan.
183
00:13:36,130 --> 00:13:37,480
Sangat setuju, Pak.
184
00:13:41,630 --> 00:13:46,630
Ngomong-ngomong, lain kali aku minta
kau lakukan sesuatu dengan diam-diam,
185
00:13:48,920 --> 00:13:51,643
tolong lakukan dengan diam-diam.
186
00:13:54,690 --> 00:13:57,527
Tidak, tidak, kita akan melakukannya di kantorku.
187
00:13:58,740 --> 00:14:00,600
... telah menghilang pagi ini.
188
00:14:00,650 --> 00:14:02,500
Pejabat pemerintah menolak berkomentar
189
00:14:02,550 --> 00:14:04,420
atas hilangnya dua miliar dolar
190
00:14:04,470 --> 00:14:06,510
yang dijanjikan oleh Amerika Serikat.
191
00:14:06,560 --> 00:14:09,372
Seluruh mata dunia
tertuju pada rakyat Ukraina,
192
00:14:09,422 --> 00:14:10,205
yang berteriak minta tolong--
193
00:14:10,255 --> 00:14:12,300
Tertarik dengan politik?
194
00:14:12,350 --> 00:14:14,063
Hanya mencari skor pertandingan hoki.
195
00:14:16,440 --> 00:14:17,590
Minum?
196
00:14:17,640 --> 00:14:18,473
Aku mau.
197
00:14:20,400 --> 00:14:22,150
Oh, tidak, aku tidak minum saat bekerja.
198
00:14:24,460 --> 00:14:26,810
Selalu bertugas, itu yang kusuka darimu.
199
00:14:29,750 --> 00:14:32,650
Jadi, apa yang kau punya untukku?
200
00:14:48,506 --> 00:14:49,339
Bagus sekali.
201
00:14:52,235 --> 00:14:55,085
Kalian telah melakukan tugas yang
luar biasa untuk negara kalian.
202
00:14:57,300 --> 00:14:58,263
Itu saja.
203
00:14:59,720 --> 00:15:00,900
Apakah kau ingin laporan kami?
204
00:15:00,950 --> 00:15:03,440
[Williams] Sebenarnya, tidak,
kami tidak akan mengirimkan
205
00:15:03,490 --> 00:15:05,872
laporan resmi apapun tentang operasi ini.
206
00:15:05,922 --> 00:15:07,170
Baiklah.
207
00:15:07,220 --> 00:15:08,203
Boleh aku bertanya, mengapa?
208
00:15:09,920 --> 00:15:12,073
Tidak, kau tidak boleh.
209
00:15:13,920 --> 00:15:15,520
Kami berterima kasih atas tugas layananmu.
210
00:15:16,400 --> 00:15:18,000
Sampai jumpa di Washington.
211
00:15:19,330 --> 00:15:20,630
Keluar lewat sini, bapak-bapak.
212
00:15:34,160 --> 00:15:34,943
[Ross] Hei, Carter.
213
00:15:34,993 --> 00:15:36,103
Ya?
214
00:15:36,153 --> 00:15:38,733
Perintahnya, selalu kotor.
215
00:15:40,150 --> 00:15:41,700
Kita hanya memilih untuk tidak mengakuinya.
216
00:16:14,253 --> 00:16:16,170
Maafkan aku.
217
00:17:10,960 --> 00:17:12,210
Apakah kau bawa pidatonya?
218
00:17:13,910 --> 00:17:16,980
Tunggu aku di mobil.
219
00:18:10,550 --> 00:18:11,620
Lupa sesuatu?
220
00:18:11,670 --> 00:18:14,490
Kau menyuruh kami mencuri dua miliar
dolar dari uang rakyat.
221
00:18:14,540 --> 00:18:16,430
Dan kau baru saja masuk ke kantorku.
222
00:18:16,480 --> 00:18:17,900
Kau bilang kita di sini untuk perlindungan.
223
00:18:17,950 --> 00:18:20,960
Emang gitu, perlindungan
untuk rakyat Amerika.
224
00:18:21,010 --> 00:18:22,647
Kita mengambil uangnya
kembali ke tempat asalnya.
225
00:18:22,697 --> 00:18:23,660
[Carter] Tapi bagaimana dengan penduduk Ukraina?
226
00:18:23,710 --> 00:18:24,530
Mereka sekarat di sana.
227
00:18:24,580 --> 00:18:25,800
Penduduk Ukraina sudah mati.
228
00:18:25,850 --> 00:18:27,783
Tidak ada yang bisa kita lakukan tentang itu.
229
00:18:28,690 --> 00:18:29,790
Aku tidak mempercayaimu.
230
00:18:31,050 --> 00:18:32,763
Aku selalu menyukaimu, Pak Carter.
231
00:18:33,917 --> 00:18:35,010
Kau selalu setia
232
00:18:35,060 --> 00:18:37,330
dan kau tak pernah bertanya
banyak pertanyaan.
233
00:18:37,380 --> 00:18:38,270
Komite Urusan Luar Negeri
234
00:18:38,320 --> 00:18:39,920
akan mendengar tentang operasi ini.
235
00:18:41,490 --> 00:18:42,950
Mereka sudah tahu.
236
00:18:43,000 --> 00:18:45,710
Merekalah yang mengeluarkan perintah.
237
00:18:45,760 --> 00:18:47,470
Apakah semuanya baik-baik saja, Pak?
238
00:18:47,520 --> 00:18:48,610
Tidak, Alexei.
239
00:18:48,660 --> 00:18:49,980
Pak Carter masuk secara paksa ke kantorku
240
00:18:50,030 --> 00:18:52,870
dan mencoba mencuri
informasi pribadi.
241
00:18:52,920 --> 00:18:53,757
Cari dia.
242
00:18:54,910 --> 00:18:55,877
Tidak masalah.
243
00:18:59,900 --> 00:19:01,850
Aku akan meminta teleponmu.
244
00:19:07,580 --> 00:19:08,413
Dan senjatamu.
245
00:19:15,900 --> 00:19:16,903
Dan lencanamu juga.
246
00:19:27,110 --> 00:19:29,890
Alexei, tolong antarkan Pak Carter ke bandara.
247
00:19:29,940 --> 00:19:31,663
Dia harus mengejar penerbangan pulang.
248
00:19:59,730 --> 00:20:01,833
Jangan beri masalah pada kami.
249
00:20:20,030 --> 00:20:20,813
Siapkan tim untuk membunuhnya
250
00:20:20,863 --> 00:20:22,897
setelah dia naik pesawat.
250
00:20:38,863 --> 00:20:52,897
Diterjemahkan oleh KECEBONG
251
00:20:56,433 --> 00:20:57,580
Aku akan memanggilmu ke podium
252
00:20:57,630 --> 00:20:59,180
setengah jalan upacara,
253
00:20:59,230 --> 00:21:01,060
memperkenalkanmu sebagai pengungsi Italia
254
00:21:01,110 --> 00:21:02,730
yang diselamatkan oleh dua orang Amerika--
255
00:21:02,780 --> 00:21:04,073
- Ya.
- Para prajurit.
256
00:21:05,410 --> 00:21:08,130
Dan kau melihat ke kamera dan
buat agar singkat saja.
257
00:21:08,180 --> 00:21:09,760
Aku bicara?
258
00:21:09,810 --> 00:21:12,260
Sebenarnya, kau
tidak perlu mengatakan apapun.
259
00:21:13,120 --> 00:21:14,680
Kau baik-baik saja?
Kau terlihat gugup.
260
00:21:14,730 --> 00:21:17,840
Aku tidak suka kerumunan orang banyak.
261
00:21:17,890 --> 00:21:19,410
Maaf?
262
00:21:19,460 --> 00:21:22,240
Rompi Kevlar antipeluru,
hanya untuk berjaga-jaga.
263
00:21:22,290 --> 00:21:25,340
Ingat, kau adalah pahlawan,
lakukan apa yang paling mereka sukai.
264
00:21:25,390 --> 00:21:27,790
Santai dan tersenyum.
265
00:21:27,840 --> 00:21:29,666
- Senyum.
- Para hadirin.
266
00:21:29,716 --> 00:21:30,499
Kau mengerti?
267
00:21:30,549 --> 00:21:31,332
- Mengerti.
- Mari kita sambut
268
00:21:31,382 --> 00:21:32,165
- Senator Amerika Serikat--
- Sempurna, apakah kau siap?
269
00:21:32,215 --> 00:21:33,222
- Siap!
- Oke, ayo lakukan ini.
270
00:21:33,272 --> 00:21:36,431
Dan calon Presiden Amerika Serikat,
271
00:21:36,481 --> 00:21:38,481
Senator George Williams!
272
00:21:59,730 --> 00:22:02,190
Tiga hari lalu, sejarah telah
dibuat dimana Amerika Serikat
273
00:22:02,240 --> 00:22:04,293
mengakuisisi Ukraina secara damai.
274
00:22:06,110 --> 00:22:09,010
Kurang dari 48 jam kemudian, teroris cyber
275
00:22:09,060 --> 00:22:11,180
meretas server negara dan mencuri
276
00:22:11,230 --> 00:22:13,430
uang milik rakyat Ukraina.
277
00:22:15,480 --> 00:22:17,463
Malam ini kita di sini untuk mengambil sikap.
278
00:22:18,550 --> 00:22:22,203
Kepada rakyat Ukraina,
kami katakan kalian tidak sendiri.
279
00:22:29,200 --> 00:22:31,167
Seorang presiden yang hebat pernah berkata,
280
00:22:31,217 --> 00:22:33,547
"Kemurahan hati adalah bentuk kekuatan sendiri."
281
00:22:35,380 --> 00:22:38,883
Kami berjanji untuk menggunakan kekuatan kami
menciptakan masa depan yang lebih cerah.
282
00:22:44,030 --> 00:22:45,560
Para penindas di dunia menggunakan rasa takut
283
00:22:45,610 --> 00:22:48,160
untuk mengintimidasi negara-negara
yang lebih lemah untuk tunduk,
284
00:22:51,546 --> 00:22:55,540
tapi Amerika Serikat,
Italia, dan negara Eropa lainnya
285
00:22:55,590 --> 00:22:57,853
tidak akan mendukung atas ketidakadilan ini.
286
00:23:07,800 --> 00:23:10,750
Kami akan menunjukkan kepada orang-orang
yang bertanggung jawab atas pencurian ini
287
00:23:10,800 --> 00:23:12,273
seperti apa keberanian itu,
288
00:23:13,770 --> 00:23:17,223
tidak hanya melalui kata-kata kita,
tapi melalui tindakan kita.
289
00:23:25,478 --> 00:23:29,020
290
00:23:29,070 --> 00:23:31,803
Italia dan negara Eropa lainnya mendukungmu.
291
00:23:35,780 --> 00:23:37,957
Amerika bersamamu.
292
00:23:40,610 --> 00:23:43,449
Dunia bersamamu.
293
00:23:43,499 --> 00:23:44,282
294
00:23:44,332 --> 00:23:46,720
Saatnya mengambil kembali negaramu.
295
00:23:55,936 --> 00:23:59,186
296
00:25:03,670 --> 00:25:06,420
Minggir, minggir!
297
00:25:58,988 --> 00:26:00,905
Lebih cepat!
298
00:26:09,661 --> 00:26:11,744
Cepat kejar!
299
00:26:22,141 --> 00:26:24,974
300
00:26:29,407 --> 00:26:33,324
Blokir di sebelah sana.
301
00:26:50,286 --> 00:26:51,119
Hei!
302
00:26:53,712 --> 00:26:54,545
Hei!
303
00:26:57,243 --> 00:26:58,493
Dimana chipnya?
304
00:26:59,365 --> 00:27:00,615
Dimana chipnya?
305
00:27:11,796 --> 00:27:14,629
306
00:27:15,786 --> 00:27:18,703
Ini komandan Renati.
Kami sudah memasang blokir jalan,
306
00:27:18,786 --> 00:27:21,703
dan berada di posisi,
siap menunggu perintah.
306
00:27:22,786 --> 00:27:25,703
Minta ijin untuk menembak, jika diperlukan.
307
00:27:31,940 --> 00:27:32,850
Jangan berhenti!
307
00:27:32,940 --> 00:27:33,857
Aku ulangi...
307
00:27:33,940 --> 00:27:36,270
Apa kami dapat ijin untuk menembak?
307
00:27:37,940 --> 00:27:38,700
Bidik.
307
00:27:40,940 --> 00:27:42,570
Tembak!
308
00:28:02,385 --> 00:28:04,302
Sialan!
309
00:28:07,225 --> 00:28:10,058
310
00:28:14,249 --> 00:28:17,082
311
00:28:19,189 --> 00:28:20,628
312
00:28:20,678 --> 00:28:21,511
Hah?
313
00:28:30,131 --> 00:28:33,131
314
00:28:48,675 --> 00:28:51,750
315
00:28:51,800 --> 00:28:53,679
316
00:28:53,729 --> 00:28:54,562
Tuhan.
317
00:29:11,898 --> 00:29:14,565
318
00:29:32,180 --> 00:29:33,030
[Ross] Ini aku.
319
00:29:35,290 --> 00:29:36,443
Pengendara motor itu adalah umpan.
320
00:29:38,940 --> 00:29:40,193
Mereka melihat truk itu.
321
00:29:42,530 --> 00:29:44,023
33 km sebelah timur laut.
322
00:29:47,120 --> 00:29:48,463
Komplek industri.
323
00:29:51,470 --> 00:29:52,427
Aku sedang dalam perjalanan.
324
00:32:56,400 --> 00:32:58,653
Apa itu kau, Agen Carter?
325
00:32:59,750 --> 00:33:01,763
Aku tahu kau punya banyak pertanyaan.
326
00:33:02,840 --> 00:33:05,603
Turunkan senjatamu dan aku akan menjelaskannya.
327
00:33:11,890 --> 00:33:14,713
Kau pikir aku hanya seorang pembunuh.
328
00:33:16,330 --> 00:33:20,720
Jika kau menyerah sekarang, aku
bisa membantumu bertahan dari ini.
329
00:33:20,770 --> 00:33:25,440
Tidak, Carter, aku sudah terlalu jauh
untuk bertahan hidup.
330
00:33:38,510 --> 00:33:42,943
Sekali lagi, hidupku ada di tanganmu.
331
00:33:51,520 --> 00:33:53,230
Kau ditahan.
332
00:33:53,280 --> 00:33:54,180
Berikan padaku chip-nya.
333
00:33:56,640 --> 00:33:58,640
Ya, chip-nya.
334
00:34:02,473 --> 00:34:06,973
Dan kepada siapa kau akan memberikan ini?
335
00:34:08,050 --> 00:34:13,050
Akui saja Carter, kau tidak punya lencana,
tidak tahu siapa yang harus dipercaya.
336
00:34:14,290 --> 00:34:17,400
Kau akan diburu.
337
00:34:17,450 --> 00:34:20,240
Mereka akan mengambil ini
dan mereka akan membunuhmu
338
00:34:20,290 --> 00:34:22,103
tidak peduli apa yang kau
lakukan atau katakan.
339
00:34:28,220 --> 00:34:30,600
Aku tahu orang yang baik
ketika aku melihatnya.
340
00:34:30,650 --> 00:34:32,710
Kau orang baik.
341
00:34:32,760 --> 00:34:34,173
Apa yang membuatmu berkata begitu?
342
00:34:35,160 --> 00:34:37,123
Setidaknya kau belum menembakku.
343
00:34:39,410 --> 00:34:41,883
Mengapa kau tidak bergabung denganku?
344
00:34:42,978 --> 00:34:43,811
Apa?
345
00:34:49,780 --> 00:34:54,780
Ikut denganku dan bantu aku mengembalikan uang ini
346
00:34:55,930 --> 00:34:58,503
untuk membangun kembali rumah kami.
347
00:34:59,410 --> 00:35:01,633
Aku tidak bisa berhenti menjadi siapa diriku.
348
00:35:05,630 --> 00:35:09,930
Sekarang waktunya Agen Carter mati.
349
00:35:09,980 --> 00:35:10,947
Tunggu sebentar.
350
00:36:38,770 --> 00:36:40,270
Aku minta maaf tentang temanmu.
351
00:36:43,120 --> 00:36:46,580
Bantu aku memahami apa yang terjadi
di sini malam ini, Agen Ross.
352
00:36:46,630 --> 00:36:50,443
Siapa yang bertanggung jawab
atas kematian Senator?
353
00:36:53,070 --> 00:36:55,343
Dan siapa yang membunuh Agen Carter?
354
00:36:56,350 --> 00:36:57,473
Itu rahasia.
355
00:37:05,530 --> 00:37:09,843
Kalau begitu di luar catatan, antar
sesama orang baik.
356
00:37:13,160 --> 00:37:16,380
Aku punya pertanyaan dan perlu jawabannya juga.
357
00:37:21,770 --> 00:37:24,353
358
00:37:26,340 --> 00:37:27,613
Dia milikmu sepenuhnya.
358
00:37:32,340 --> 00:37:40,613
Diterjemahkan oleh KECEBONG
358
00:37:41,340 --> 00:37:43,613
BERITA UTAMA
Jenazah Senator AS dibawa pulang.
358
00:37:45,840 --> 00:37:48,130
BERITA UTAMA
Jenazah Senator AS dibawa pulang.
359
00:37:55,840 --> 00:37:58,950
Aku tahu orang baik ketika aku melihatnya.
360
00:37:59,000 --> 00:38:01,213
Kau orang baik.
361
00:38:02,050 --> 00:38:03,350
Apa yang membuatmu berkata begitu?
362
00:38:04,520 --> 00:38:06,647
Setidaknya kau belum menembakku.
363
00:38:08,842 --> 00:38:11,580
Mengapa kau tidak bergabung denganku?
364
00:38:11,630 --> 00:38:13,577
Apa? bergabung denganmu?
365
00:38:14,510 --> 00:38:17,653
Aku telah menempuh perjalanan yang
sangat panjang untuk berada di sini.
366
00:38:20,120 --> 00:38:25,120
Ini adalah kesempatanku,
kesempatan untuk membuat perbedaan,
367
00:38:27,060 --> 00:38:28,703
perbedaan yang nyata.
368
00:38:31,750 --> 00:38:36,750
Ikut denganku dan bantu aku mengembalikan uang ini
369
00:38:37,720 --> 00:38:39,633
untuk melindungi rakyat kami.
370
00:38:41,070 --> 00:38:42,693
Aku tidak bisa berhenti menjadi siapa diriku.
371
00:38:46,230 --> 00:38:48,293
Belum terlambat, Agen Carter.
372
00:38:50,160 --> 00:38:51,833
Kau masih punya pilihan.
373
00:38:56,120 --> 00:38:56,953
Keluargamu.
374
00:38:59,460 --> 00:39:01,060
Apakah mereka tahu kau masih hidup?
375
00:39:05,050 --> 00:39:08,533
[Olivetti] Tidak, belum.
376
00:39:21,880 --> 00:39:24,253
Jika aku melakukan apa yang kau minta,
377
00:39:26,350 --> 00:39:28,600
Aku akan membuang identitasku,
kewarganegaraanku.
378
00:39:28,650 --> 00:39:30,760
Aku akan benar-benar tersesat.
379
00:39:30,810 --> 00:39:33,513
Kau tidak tersesat, temanku.
380
00:39:35,610 --> 00:39:40,063
Kau hanya tidak pernah pulang
dalam waktu yang sangat lama.
381
00:39:42,510 --> 00:39:47,510
Terkadang ini bukan tentang
hukum, Agen Carter.
382
00:39:52,410 --> 00:39:54,010
Ini tentang melakukan apa yang benar.
00:40:54,410 --> 00:41:25,010
Diterjemahkan oleh KECEBONG