1 00:00:04,030 --> 00:00:11,280 Subtransl.ed balloumowgly 2 00:00:13,220 --> 00:00:15,500 - Acum trei săptămâni, oamenii din Ucraina 3 00:00:15,500 --> 00:00:18,650 a trimis lumii un apel disperat de ajutor. 4 00:00:18,650 --> 00:00:20,963 Astăzi suntem aici pentru a răspunde acestui apel. 5 00:00:22,150 --> 00:00:24,080 În următoarele săptămâni, guvernul Statelor Unite 6 00:00:24,080 --> 00:00:28,250 va trimite în Ucraina resurse precum alimente, 7 00:00:28,250 --> 00:00:31,140 medicamente, arme și cu ele, 8 00:00:31,140 --> 00:00:32,710 Soldații americani pentru a ajuta la protejare 9 00:00:32,710 --> 00:00:35,423 poporul ucrainean din ostilităţile ruseşti. 10 00:00:36,680 --> 00:00:38,410 În plus, în conformitate cu liniile directoare 11 00:00:38,410 --> 00:00:41,276 stabilite de Uniunea Europeană, 12 00:00:41,276 --> 00:00:43,320 Statele Unite vor dobândi legal pe cel al Ucrainei 13 00:00:43,320 --> 00:00:47,333 teritoriu pentru o donație de finanțare de două miliarde de dolari. 14 00:00:50,720 --> 00:00:52,535 Sperăm ca cetățenii ucraineni să înțeleagă 15 00:00:52,535 --> 00:00:56,730 că acum acesta este cel mai bun curs posibil de acțiune 16 00:00:56,730 --> 00:00:59,263 pentru a menține siguranța și pacea civilă. 17 00:01:00,980 --> 00:01:01,800 Dumnezeule. 18 00:01:01,800 --> 00:01:02,790 Domnule Williams, vă rog, 19 00:01:02,790 --> 00:01:04,948 vă rog, domnule Williams. - Domnule Williams, aici. 20 00:01:04,948 --> 00:01:05,831 - Vă rog, domnule Williams. - Domnule Williams, vă rog. 21 00:01:22,390 --> 00:01:24,180 Suntem prea târziu? 22 00:01:24,180 --> 00:01:25,873 - Da, e mort. 23 00:01:30,600 --> 00:01:31,790 Ce membru? 24 00:01:31,790 --> 00:01:32,790 Brațul drept. 25 00:01:36,600 --> 00:01:37,917 O vezi? 26 00:01:37,917 --> 00:01:40,317 - Da, este acolo. 27 00:03:20,680 --> 00:03:23,300 - Taxele sunt stabilite, trei minute până la artificii. 28 00:03:23,300 --> 00:03:24,662 - Copiază asta. 29 00:03:24,662 --> 00:03:25,793 - Esti american. 30 00:03:27,235 --> 00:03:28,485 Iubesc America. 31 00:03:29,558 --> 00:03:31,730 Îl iubesc pe Căpitanul America. 32 00:03:31,730 --> 00:03:33,910 - Ascultă, e un prizonier aici. 33 00:03:33,910 --> 00:03:35,343 El este european. 34 00:03:36,210 --> 00:03:38,610 Nu ar trebui să fie o problemă, doar lasă-l. 35 00:03:41,380 --> 00:03:45,743 - Mă lași aici, mor. 36 00:03:51,540 --> 00:03:56,540 ♪ Oh, spune poți să vezi ♪ 37 00:03:56,540 --> 00:03:58,275 ♪ Până în zori... ♪ 38 00:03:58,275 --> 00:03:59,418 - Fă-l să se oprească. 39 00:04:00,966 --> 00:04:01,922 ♪ În amurg-- ♪ 40 00:04:01,922 --> 00:04:02,755 - Liniște. 41 00:04:02,755 --> 00:04:04,912 - Dacă nu-l faci să se oprească, ne va arunca acoperirea. 42 00:04:04,912 --> 00:04:05,745 ♪ Ea strălucește ♪ 43 00:04:05,745 --> 00:04:06,628 - Liniște. 44 00:04:08,388 --> 00:04:10,638 ♪ Că steagul nostru este încă ♪ 45 00:04:13,493 --> 00:04:15,135 - Imi pare rau. 46 00:04:33,300 --> 00:04:34,550 - Am nevoie de o ieșire pentru doi! 47 00:05:12,180 --> 00:05:13,073 Stai așa. 48 00:05:41,110 --> 00:05:42,653 - Atât pentru o ieșire liniștită. 49 00:05:45,760 --> 00:05:47,288 Care este prietenul tau? 50 00:05:48,263 --> 00:05:50,013 - Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te. 51 00:06:23,213 --> 00:06:24,591 - Dă-mi ochelarii tăi. 52 00:06:24,591 --> 00:06:25,424 - Nu? 53 00:06:25,424 --> 00:06:26,540 - Dă-mi ochelarii tăi. 54 00:06:28,642 --> 00:06:30,870 - Eu nu pot vedea. 55 00:06:30,870 --> 00:06:34,081 - Oh, spune, poți să vezi? 56 00:06:34,081 --> 00:06:36,690 ♪ Spune poți să vezi ♪ 57 00:06:36,690 --> 00:06:37,630 - Este chiar necesar? 58 00:06:37,630 --> 00:06:38,820 - Ei bine, dacă o să vină cu noi, 59 00:06:38,820 --> 00:06:40,061 atunci da, este necesar. 60 00:06:40,061 --> 00:06:42,114 ♪ Până în zori, lumina timpurie ♪ 61 00:06:42,114 --> 00:06:45,573 - Hei, Pavarotti, taci și stai nemișcat. 62 00:06:46,760 --> 00:06:48,290 Nu ai pașaport, nu? 63 00:06:48,290 --> 00:06:52,270 - Fără paşaport, l-au luat. 64 00:06:52,270 --> 00:06:54,790 - Andrea Olivetti, cetățean italian, 65 00:06:54,790 --> 00:06:57,850 profesor de lingvistică la Universitatea Națională din Kiev. 66 00:06:57,850 --> 00:06:59,380 Întoarce-te, întinde-ți picioarele. 67 00:06:59,380 --> 00:07:00,213 - Tu predai acolo? 68 00:07:00,213 --> 00:07:03,480 - Eu scriu, sunt poet. 69 00:07:03,480 --> 00:07:05,260 - Oh, ești poet. 70 00:07:05,260 --> 00:07:06,990 Am scris o poezie, vrei să o auzi? 71 00:07:06,990 --> 00:07:08,300 Si. 72 00:07:08,300 --> 00:07:11,393 - Trandafirii sunt roșii, taci naibii. 73 00:07:13,003 --> 00:07:15,290 - Nu rimează. 74 00:07:15,290 --> 00:07:16,637 - Este o rimă de pepinieră. 75 00:07:16,637 --> 00:07:18,220 - Oh. - În regulă. 76 00:07:18,220 --> 00:07:19,370 Baza, acesta este Atlas. 77 00:07:19,370 --> 00:07:21,240 Spune-i că pachetul este securizat. 78 00:07:21,240 --> 00:07:24,033 Da, și suntem trei în total. 79 00:07:25,930 --> 00:07:26,930 Da, trei. 80 00:07:46,397 --> 00:07:47,297 - Cu toții suntem clari. 81 00:07:51,040 --> 00:07:51,943 Așezați-vă. 82 00:07:54,178 --> 00:07:55,336 Ar trebui să mănânci ceva. 83 00:07:55,336 --> 00:07:56,469 - Ah, multumesc. 84 00:08:00,150 --> 00:08:00,970 - Carter. 85 00:08:00,970 --> 00:08:04,402 - Vă mulțumim, agent Carter. 86 00:08:04,402 --> 00:08:05,285 - Și acesta este Ross. 87 00:08:06,320 --> 00:08:07,620 - Unde mergem? 88 00:08:07,620 --> 00:08:08,843 - Asta este clasificat. 89 00:08:10,824 --> 00:08:13,340 - Mergem la cea mai apropiată ambasadă a SUA. 90 00:08:13,340 --> 00:08:14,620 Să începem. 91 00:08:14,620 --> 00:08:16,910 - Ești sigur că încă vrei să vină? 92 00:08:16,910 --> 00:08:20,740 - Nu vreau să fiu un inconvenient superiorilor tăi. 93 00:08:20,740 --> 00:08:22,080 - Oh, crede-mă, ești deja. 94 00:08:22,080 --> 00:08:23,170 - Nu va fi. 95 00:08:23,170 --> 00:08:24,560 Atâta timp cât livrăm ceea ce ne-au cerut, 96 00:08:24,560 --> 00:08:26,270 nu vor pune nicio întrebare. 97 00:08:26,270 --> 00:08:28,080 -Urmez ordinele. 98 00:08:28,080 --> 00:08:29,980 Eu respect legile țării mele. 99 00:08:29,980 --> 00:08:31,480 - Uneori nu e vorba de lege, 100 00:08:31,480 --> 00:08:33,030 este vorba de a face ceea ce este corect. 101 00:08:34,140 --> 00:08:38,000 - Guvernul dumneavoastră ține la idealuri? 102 00:08:40,630 --> 00:08:42,993 Lupt pentru țara mea pentru că plătește bine. 103 00:08:45,500 --> 00:08:46,957 Și pot să împușc oameni. 104 00:09:51,760 --> 00:09:53,110 Domnule Williams, puteți comenta 105 00:09:53,110 --> 00:09:53,943 fondurile lipsă din afacere? 106 00:09:53,943 --> 00:09:54,810 Scuzați-mă, domnule senator. 107 00:09:54,810 --> 00:09:55,643 Domnule Williams, puteți 108 00:09:55,643 --> 00:09:56,620 comentați fondurile lipsă? 109 00:09:56,620 --> 00:09:58,334 Domnule Williams, vă rog. - Mai tarziu te rog. 110 00:09:58,334 --> 00:10:00,033 Mai tarziu te rog. - Vă rog, domnule Williams. 111 00:10:00,033 --> 00:10:01,863 Domnule Williams, senator. 112 00:10:04,463 --> 00:10:06,630 Domnule Williams! 113 00:10:48,610 --> 00:10:50,190 - Fermec de noroc? 114 00:10:50,190 --> 00:10:51,023 - Hmm? 115 00:10:51,023 --> 00:10:51,906 - Moneda. 116 00:10:53,280 --> 00:10:55,702 L-ai avut în submarin. 117 00:10:55,702 --> 00:10:58,090 - O, da, da. 118 00:10:58,090 --> 00:10:59,303 - Merită mult? 119 00:11:02,080 --> 00:11:02,963 - Baiat destept. 120 00:11:05,330 --> 00:11:07,760 - Este o monedă de un dolar, mi-a dat-o tatăl meu. 121 00:11:07,760 --> 00:11:10,100 - Ah, e frumos. 122 00:11:10,100 --> 00:11:11,810 - A crezut că e interesant. 123 00:11:11,810 --> 00:11:12,693 Este o greșeală de tipărire. 124 00:11:13,630 --> 00:11:15,070 - Eu nu... 125 00:11:15,070 --> 00:11:16,213 - Uite, uite. 126 00:11:17,560 --> 00:11:19,443 O aripă este mai mare decât cealaltă. 127 00:11:19,443 --> 00:11:21,340 - Ah, da. 128 00:11:21,340 --> 00:11:24,570 nu as observa. 129 00:11:24,570 --> 00:11:25,733 - Acesta este ideea. 130 00:11:29,410 --> 00:11:33,303 - Domnule Olivetti, îmi cer scuze pentru întârzierea mea. 131 00:11:34,330 --> 00:11:36,100 În numele Statelor Unite, 132 00:11:36,100 --> 00:11:37,560 Aș dori să-mi extind simpatiile 133 00:11:37,560 --> 00:11:39,580 pentru tratamentul nedrept pe care l-ai îndurat. 134 00:11:39,580 --> 00:11:42,380 Ești un simbol puternic al speranței pentru mulți oameni. 135 00:11:42,380 --> 00:11:44,680 Chiar acum, lumea ar putea folosi această speranță. 136 00:11:44,680 --> 00:11:45,930 Te rog fă-ne onoarea de a fi alături de mine 137 00:11:45,930 --> 00:11:47,810 pentru discursul meu din această seară. 138 00:11:47,810 --> 00:11:50,540 - Nu știu ce pot oferi. 139 00:11:50,540 --> 00:11:51,870 - Sunteți un erou, domnule. 140 00:11:51,870 --> 00:11:54,690 Eroii merită un loc în centrul atenției. 141 00:11:54,690 --> 00:11:59,690 - Adevărații eroi sunt agentul Carter, agentul Ross. 142 00:11:59,690 --> 00:12:03,130 Fără ei, aș fi încă închis într-o cușcă. 143 00:12:03,130 --> 00:12:06,290 - Și cred că povestea ta este una valoroasă de spus. 144 00:12:06,290 --> 00:12:07,453 Vă rugăm să ni se alăture. 145 00:12:08,680 --> 00:12:10,460 - Bine. 146 00:12:10,460 --> 00:12:12,110 - În regulă. 147 00:12:12,110 --> 00:12:15,560 Cum spui "molto bene"? 148 00:12:15,560 --> 00:12:16,460 Cum e italianul meu? 149 00:12:17,356 --> 00:12:20,354 - Molto bene, si, si. - Molto bene! 150 00:12:21,400 --> 00:12:23,293 Diane te va escorta ca să te pregătești. 151 00:12:27,150 --> 00:12:28,560 - Agent Carter. 152 00:12:28,560 --> 00:12:29,780 - Noroc. 153 00:12:29,780 --> 00:12:34,250 - Sunt poet, dar nu am cuvinte. 154 00:12:34,250 --> 00:12:36,160 Mi-ai salvat viata. 155 00:12:36,160 --> 00:12:37,700 - Doar ne facem treaba. 156 00:12:37,700 --> 00:12:41,043 - Nu, nu, faci mult mai mult. 157 00:12:43,120 --> 00:12:48,120 Agent Ross, nu ca mine. Dar iti multumesc si eu. 158 00:12:52,300 --> 00:12:53,050 Ah! 159 00:12:55,770 --> 00:12:57,120 Pe aici, te rog. 160 00:13:08,393 --> 00:13:11,430 - Nu știam că ne plac italienii atât de mult. 161 00:13:11,430 --> 00:13:13,000 - De fapt, nu. 162 00:13:13,000 --> 00:13:14,273 Dar aș fi dispus să-l plac suficient 163 00:13:14,273 --> 00:13:16,920 pentru a ne scoate din rahatul în care ne aflăm în prezent. 164 00:13:16,920 --> 00:13:18,380 - Domnule? 165 00:13:18,380 --> 00:13:19,630 - Chiar acum, stăm pe un gard 166 00:13:19,630 --> 00:13:22,370 între două grupuri de oameni care vor să se mănânce unul pe altul. 167 00:13:22,370 --> 00:13:24,490 Atâta timp cât această înțelegere se încheie, 168 00:13:24,490 --> 00:13:26,250 Cred că totul va fi bine. 169 00:13:26,250 --> 00:13:28,860 Și de asta suntem aici să îi asigurăm. 170 00:13:28,860 --> 00:13:30,510 Domnul Olivetti este un memento perfect 171 00:13:30,510 --> 00:13:32,663 de marea importanță a țării noastre, 172 00:13:34,210 --> 00:13:36,080 o amintire a tot binele pe care îl putem face. 173 00:13:36,080 --> 00:13:37,480 - Nu pot fi mai de acord, domnule. 174 00:13:41,630 --> 00:13:46,630 - Apropo, data viitoare când te rog să faci ceva în liniște, 175 00:13:48,920 --> 00:13:51,643 te rog sa o faci in liniste. 176 00:13:54,690 --> 00:13:57,527 Nu, nu, vom face asta în biroul meu. 177 00:13:58,740 --> 00:14:00,600 ... a dispărut chiar azi dimineață. 178 00:14:00,600 --> 00:14:02,500 Oficialii guvernamentali au refuzat să comenteze 179 00:14:02,500 --> 00:14:04,420 pe cele două miliarde de dolari lipsă 180 00:14:04,420 --> 00:14:06,510 promis de Statele Unite. 181 00:14:06,510 --> 00:14:09,372 În timp ce ochii lumii se îndreptau asupra poporului ucrainean, 182 00:14:09,372 --> 00:14:10,205 care strigă după ajutor... 183 00:14:10,205 --> 00:14:12,300 - Te interesează de politică? 184 00:14:12,300 --> 00:14:14,063 - Caut doar scorul de hochei. 185 00:14:16,440 --> 00:14:17,590 - Băutură? 186 00:14:17,590 --> 00:14:18,473 - Vă rog. 187 00:14:20,400 --> 00:14:22,150 - Oh, nu, nu beau la serviciu. 188 00:14:24,460 --> 00:14:26,810 - Întotdeauna la datorie, asta îmi place la tine. 189 00:14:29,750 --> 00:14:32,650 Deci, ce ai pentru mine? 190 00:14:48,506 --> 00:14:49,339 Foarte bun. 191 00:14:52,235 --> 00:14:55,085 Voi, băieți, ați făcut un serviciu extraordinar pentru țara voastră. 192 00:14:57,300 --> 00:14:58,263 Asta va fi tot. 193 00:14:59,720 --> 00:15:00,900 - Vrei rapoartele noastre? 194 00:15:00,900 --> 00:15:03,440 De fapt, nu, nu ne vom prezenta 195 00:15:03,440 --> 00:15:05,872 orice rapoarte oficiale despre această operațiune. 196 00:15:05,872 --> 00:15:07,170 - În regulă. 197 00:15:07,170 --> 00:15:08,203 - Pot să întreb de ce? 198 00:15:09,920 --> 00:15:12,073 - Nu, nu poti. 199 00:15:13,920 --> 00:15:15,520 Suntem recunoscători pentru serviciul dumneavoastră. 200 00:15:16,400 --> 00:15:18,000 Ne vedem înapoi la Washington. 201 00:15:19,330 --> 00:15:20,630 - Pe aici, domnilor. 202 00:15:22,630 --> 00:15:32,880 Subtransl.ed balloumowgly 203 00:15:34,160 --> 00:15:34,943 - Hei, Carter. 204 00:15:34,943 --> 00:15:36,103 - Da? 205 00:15:36,103 --> 00:15:38,733 - Ordinele, sunt mereu murdare. 206 00:15:40,150 --> 00:15:41,700 Pur și simplu alegem să nu recunoaștem asta. 207 00:17:10,960 --> 00:17:12,210 - Ai discursul? 208 00:17:13,910 --> 00:17:16,980 Ne întâlnim în mașină. 209 00:18:10,550 --> 00:18:11,620 - Ai uitat ceva? 210 00:18:11,620 --> 00:18:14,490 - Ne-ai pus să furăm două miliarde de dolari din bani publici. 211 00:18:14,490 --> 00:18:16,430 - Și tocmai ai intrat în biroul meu. 212 00:18:16,430 --> 00:18:17,900 - Ai spus că suntem aici pentru protecție. 213 00:18:17,900 --> 00:18:20,960 - Și noi suntem, protecția poporului american. 214 00:18:20,960 --> 00:18:22,647 Luăm banii înapoi acolo unde este locul. 215 00:18:22,647 --> 00:18:23,660 - Dar ce zici de ucraineni? 216 00:18:23,660 --> 00:18:24,530 Ei mor acolo. 217 00:18:24,530 --> 00:18:25,800 - Ucrainenii sunt deja morți. 218 00:18:25,800 --> 00:18:27,783 Nu putem face nimic în privința asta. 219 00:18:28,690 --> 00:18:29,790 - Eu nu te cred. 220 00:18:31,050 --> 00:18:32,763 - Întotdeauna mi-ai plăcut, domnule Carter. 221 00:18:33,917 --> 00:18:35,010 Ai fost mereu loial 222 00:18:35,010 --> 00:18:37,330 și nu ai pus niciodată prea multe întrebări. 223 00:18:37,330 --> 00:18:38,270 - Comisia pentru afaceri externe 224 00:18:38,270 --> 00:18:39,920 o să aud despre această operațiune. 225 00:18:41,490 --> 00:18:42,950 - Ei știu deja. 226 00:18:42,950 --> 00:18:45,710 Ei sunt cei care au dat ordinele. 227 00:18:45,710 --> 00:18:47,470 - E totul în regulă, domnule? 228 00:18:47,470 --> 00:18:48,610 - Nu, Alexei. 229 00:18:48,610 --> 00:18:49,980 Domnul Carter a intrat în biroul meu 230 00:18:49,980 --> 00:18:52,870 și a încercat să fure informații private. 231 00:18:52,870 --> 00:18:53,757 Caută-l. 232 00:18:54,910 --> 00:18:55,877 - Totul este în regulă. 233 00:18:59,900 --> 00:19:01,850 - Mi-e teamă că voi avea nevoie de telefonul tău. 234 00:19:07,580 --> 00:19:08,413 Și arma ta. 235 00:19:15,900 --> 00:19:16,903 Și insigna ta, de asemenea. 236 00:19:27,110 --> 00:19:29,890 Alexei, te rog escortează-l pe domnul Carter la aeroport. 237 00:19:29,890 --> 00:19:31,663 Are un zbor spre casă de prins. 238 00:19:59,730 --> 00:20:01,833 - Nu ne pune probleme. 239 00:20:20,030 --> 00:20:20,813 - Pregătește o echipă să-l scoată 240 00:20:20,813 --> 00:20:22,897 de îndată ce se urcă în avion. 241 00:20:56,433 --> 00:20:57,580 - Te voi chema pe podium 242 00:20:57,580 --> 00:20:59,180 la jumătatea ceremoniei, 243 00:20:59,180 --> 00:21:01,060 te prezint ca fiind refugiatul italian 244 00:21:01,060 --> 00:21:02,730 care a fost salvat de doi americani... 245 00:21:02,730 --> 00:21:04,073 - Si. - Soldati. 246 00:21:05,410 --> 00:21:08,130 Și te uiți în cameră și o faci scurt. 247 00:21:08,130 --> 00:21:09,760 - Eu vorbesc? 248 00:21:09,760 --> 00:21:12,260 - De fapt, nu trebuie să spui nimic. 249 00:21:13,120 --> 00:21:14,680 Esti in regula? Arăți nervos. 250 00:21:14,680 --> 00:21:17,840 - Nu-mi plac mulțimile mari. 251 00:21:17,840 --> 00:21:19,410 - Scusi? 252 00:21:19,410 --> 00:21:22,240 - Vestă antiglonț de Kevlar, doar o măsură de precauție. 253 00:21:22,240 --> 00:21:25,340 Ține minte, ești un erou, fă ​​ceea ce ei iubesc mai mult. 254 00:21:25,340 --> 00:21:27,790 Relaxează-te și zâmbește. 255 00:21:27,790 --> 00:21:29,666 - Zâmbet. - Doamnelor și domnilor. 256 00:21:29,666 --> 00:21:30,499 - Ai înțeles? 257 00:21:30,499 --> 00:21:31,332 - Am înțeles. - Vă rog bun venit 258 00:21:31,332 --> 00:21:32,165 senatorul Statelor Unite... - Perfect, ești gata? 259 00:21:32,165 --> 00:21:33,222 - Gata! - Bine, hai să facem asta. 260 00:21:33,222 --> 00:21:36,431 - Și candidat la președintele Statelor Unite, 261 00:21:36,431 --> 00:21:38,481 Senatorul George Williams! 262 00:21:59,730 --> 00:22:02,190 - Acum trei zile, s-a făcut istorie cu Statele Unite 263 00:22:02,190 --> 00:22:04,293 dobândirea pașnică a Ucrainei. 264 00:22:06,110 --> 00:22:09,010 Mai puțin de 48 de ore mai târziu, teroriști cibernetici 265 00:22:09,010 --> 00:22:11,180 a spart serverul țării și a furat 266 00:22:15,480 --> 00:22:17,463 În seara asta suntem aici să luăm atitudine. 267 00:22:18,550 --> 00:22:22,203 Poporului din Ucraina, le spunem că nu sunteți singuri. 268 00:22:29,200 --> 00:22:31,167 Un mare președinte a spus odată: 269 00:22:31,167 --> 00:22:33,547 „Generozitatea este propria sa formă de putere”. 270 00:22:35,380 --> 00:22:38,883 Promitem să ne folosim puterea pentru a crea un viitor mai luminos. 271 00:22:44,030 --> 00:22:45,560 Bătăușii lumii folosesc frica 272 00:22:45,560 --> 00:22:48,160 pentru a intimida națiunile mai slabe spre supunere, 273 00:22:51,546 --> 00:22:55,540 dar Statele Unite, Italia și restul Europei 274 00:22:55,540 --> 00:22:57,853 nu va suporta această nedreptate. 275 00:23:07,800 --> 00:23:10,750 Vom arăta persoanelor responsabile de acest furt 276 00:23:10,750 --> 00:23:12,273 cum arată curajul, 277 00:23:13,770 --> 00:23:17,223 nu numai prin cuvintele noastre, ci prin faptele noastre. 278 00:23:29,070 --> 00:23:31,803 Italia și restul Europei vă sunt alături. 279 00:23:35,780 --> 00:23:37,957 America este cu tine. 280 00:23:40,610 --> 00:23:43,449 Lumea este cu tine. 281 00:23:44,332 --> 00:23:46,720 Este timpul să-ți iei țara înapoi. 282 00:25:03,670 --> 00:25:06,420 - Din drum, din drum! 283 00:26:50,286 --> 00:26:51,119 - Hei! 284 00:26:53,712 --> 00:26:54,545 Hei! 285 00:26:57,243 --> 00:26:58,493 Unde sunt ei? 286 00:26:59,365 --> 00:27:00,615 Unde sunt ei? 287 00:28:20,678 --> 00:28:21,511 - Nu? 288 00:28:53,729 --> 00:28:54,562 - Doamne. 289 00:29:32,180 --> 00:29:33,030 - Sunt eu. 290 00:29:35,290 --> 00:29:36,443 Călărețul era o momeală. 291 00:29:38,940 --> 00:29:40,193 Au zărit camionul. 292 00:29:42,530 --> 00:29:44,023 20 mile nord-est. 293 00:29:47,120 --> 00:29:48,463 Complex industrial. 294 00:29:51,470 --> 00:29:52,427 Sunt pe drum. 295 00:32:56,400 --> 00:32:58,653 - Tu ești, agent Carter? 296 00:32:59,750 --> 00:33:01,763 Știu că ai multe întrebări. 297 00:33:02,840 --> 00:33:05,603 Pune arma jos și îți voi explica. 298 00:33:11,890 --> 00:33:14,713 Crezi că sunt doar un criminal. 299 00:33:16,330 --> 00:33:20,720 - Dacă renunți acum, te pot ajuta să supraviețuiești asta. 300 00:33:20,720 --> 00:33:25,440 - Nu, Carter, am ajuns prea departe ca să supraviețuiesc. 301 00:33:38,510 --> 00:33:42,943 Încă o dată, viața mea este în mâinile tale. 302 00:33:51,520 --> 00:33:53,230 - Ești arestat. 303 00:33:53,230 --> 00:33:54,180 Dă-mi chipsurile. 304 00:33:56,640 --> 00:33:58,640 - Da, chipsurile. 305 00:34:02,473 --> 00:34:06,973 Și cui îi vei oferi astea? 306 00:34:08,050 --> 00:34:13,050 Înfățișează-te, Carter, nu ai nicio insignă, nu ai idee în cine să ai încredere. 307 00:34:14,290 --> 00:34:17,400 Vei fi vânat. 308 00:34:17,400 --> 00:34:20,240 Ei le vor lua și te vor ucide 309 00:34:20,240 --> 00:34:22,103 indiferent ce faci sau spui. 310 00:34:28,220 --> 00:34:30,600 Cunosc un om bun când văd unul. 311 00:34:30,600 --> 00:34:32,710 Esti un om bun. 312 00:34:32,710 --> 00:34:34,173 - Ce te face să spui asta? 313 00:34:35,160 --> 00:34:37,123 - Cel puțin încă nu m-ai împușcat. 314 00:34:39,410 --> 00:34:41,883 De ce nu mi te alături? 315 00:34:42,978 --> 00:34:43,811 - Ce? 316 00:34:49,780 --> 00:34:54,780 - Vino cu mine și ajută-mă să întorc acești bani 317 00:34:55,930 --> 00:34:58,503 spre reconstruirea caselor noastre. 318 00:34:59,410 --> 00:35:01,633 - Nu mă pot opri să fiu cine sunt. 319 00:35:05,630 --> 00:35:09,930 - Acum este timpul ca agentul Carter să moară. 320 00:35:09,930 --> 00:35:10,947 - Așteptați un minut. 321 00:36:38,770 --> 00:36:40,270 - Îmi pare rău pentru prietenul tău. 322 00:36:43,120 --> 00:36:46,580 Ajută-mă să înțeleg ce sa întâmplat aici în seara asta, agent Ross. 323 00:36:46,580 --> 00:36:50,443 Cine este responsabil pentru moartea senatorului? 324 00:36:53,070 --> 00:36:55,343 Și cine l-a ucis pe agentul Carter? 325 00:36:56,350 --> 00:36:57,473 - Asta este clasificat. 326 00:37:05,530 --> 00:37:09,843 - Atunci, de la un om bun la altul. 327 00:37:13,160 --> 00:37:16,380 Am întrebări la care am nevoie de răspunsuri. 328 00:37:26,340 --> 00:37:27,613 El este tot al tău. 329 00:37:55,840 --> 00:37:58,950 - Cunosc un om bun când văd unul. 330 00:37:58,950 --> 00:38:01,213 Esti un om bun. 331 00:38:02,050 --> 00:38:03,350 - Ce te face să spui asta? 332 00:38:04,520 --> 00:38:06,647 - Cel puțin încă nu m-ai împușcat. 333 00:38:08,842 --> 00:38:11,580 De ce nu mi te alături? 334 00:38:11,580 --> 00:38:13,577 - Ce? Ma alatur tie? 335 00:38:14,510 --> 00:38:17,653 - Am parcurs un drum foarte lung pentru a fi aici. 336 00:38:20,120 --> 00:38:25,120 Aceasta este șansa mea, șansa mea de a face diferența, 337 00:38:27,060 --> 00:38:28,703 o diferenta reala. 338 00:38:31,750 --> 00:38:36,750 Vino cu mine și ajută-mă să transform acești bani 339 00:38:37,720 --> 00:38:39,633 pentru protejarea poporului nostru. 340 00:38:41,070 --> 00:38:42,693 - Nu mă pot opri să fiu cine sunt. 341 00:38:46,230 --> 00:38:48,293 - Nu este prea târziu, agent Carter. 342 00:38:50,160 --> 00:38:51,833 Mai ai de ales. 343 00:38:56,120 --> 00:38:56,953 - Familia ta. 344 00:38:59,460 --> 00:39:01,060 Știu ei că ești încă în viață? 345 00:39:05,050 --> 00:39:08,533 -Nu, nu încă. 346 00:39:21,880 --> 00:39:24,253 - Dacă fac ceea ce îmi ceri, 347 00:39:26,350 --> 00:39:28,600 Voi renunța la identitatea mea, națiunea mea. 348 00:39:28,600 --> 00:39:30,760 Voi fi complet pierdut. 349 00:39:30,760 --> 00:39:33,513 - Nu ești pierdut, prietene. 350 00:39:35,610 --> 00:39:40,063 Doar că nu ai fost acasă de foarte mult timp. 351 00:39:42,510 --> 00:39:47,510 Uneori nu este vorba despre lege, agent Carter. 352 00:39:52,410 --> 00:39:54,010 - Este vorba despre a face ceea ce este corect. 353 00:39:59,010 --> 00:44:55,260 Subtransl.ed balloumowgly